Vaillant VPS 300, VPS 750, VPS 500 Installation Instructions Manual

VPS
DE, AT, CH
DEFR
, BE
DEFRNL,
FR, NL, DK, SE, GB
Für den Fachhandwerker
Pufferspeicher
VPS
DE, AT,
DE, BEDE
CH
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Dokumentation . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Sicherheitshinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Gültigkeit der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 3
2.2 Aufbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Herstellerangaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Typenübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Typenschild . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Sicherheitshinweise und Vorschriften . . . . . 5
3.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Vorschriften, Regeln, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . 5
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Anforderungen an den Aufstellungsort . . . . . . . . 7
4.4 Erforderliche Mindestabstände . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Gerät auspacken und aufstellen . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Isolierung anbringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Recycling und Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Gerät. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Kundendienst und Garantie . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Werkskundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Werksgarantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
Hinweise zur Dokumentation 1
Gerätebeschreibung 2
1 Hinweise zur Dokumentation
Die folgenden Hinweise sind ein Wegweiser durch die Gesamtdokumentation. In Verbindung mit dieser Installa­tionsanleitung sind weitere Unterlagen gültig.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tungen entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Mitgeltende Unterlagen
Bitte beachten Sie bei der Installation des Puffer spei­chers alle Installationsanleitungen von Bauteilen und Komponenten der Anlage. Diese Installationsanleitungen sind den jeweiligen Bauteilen der Anlage sowie ergän­zenden Komponenten beigefügt.
1.1 Aufbewahrung der Unterlagen
Geben Sie diese Installationsanleitung sowie alle mitgel­tenden Unterlagen und ggf. benötigte Hilfsmittel an den Anlagen betreiber weiter. Dieser übernimmt die Aufbe­wahrung, damit die Anleitungen und Hilfsmittel bei Bedarf zur Verfügung stehen.
1.2 Sicherheitshinweise und Symbole
Beachten Sie bei der Installation des Gerätes die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung! Nachfolgend sind die im Text verwendeten Symbole erläutert:
Gefahr!
Unmittelbare Gefahr für Leib und Leben!
Achtung!
Mögliche gefährliche Situation für Produkt und Umwelt!
2 Gerätebeschreibung
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vaillant Pufferspeicher vom Typ VPS ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech­nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei unsachge­mäßer und nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefah ren für Leib und Leben des Betreibers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Gerätes und anderer Sach­werte entstehen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät ist als Pufferspeicher für geschlossene Warm­wasser-Zentralheizungsanlagen in Haushalten vorgeseh­en. Als Wärmeerzeuger kommen Heizkessel und Wärme­pumpen in Frage. Nicht geeignet sind Solaranlagen. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller/Lieferant nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender. Zur vorschriftsmäßigen Verwendung gehören auch das Beachten der Bedienungs- und der Installationsanleitung sowie aller weiteren mitgeltenden Unterlagen und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Hinweis!
Nützliche Informationen und Hinweise.
• Symbol für eine erforderliche Aktivität
1.3 Gültigkeit der Anleitung
Diese Installationsanleitung gilt ausschließlich für Geräte mit folgenden Artikelnummern:
Typenbezeichnung Artikelnummer
VPS 300 308350 VPS 500 308351 VPS 750 308352
Tab. 1.1 Typenbezeichnungen und Artikelnummern
Die Artikelnummer des Gerätes entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
DE, AT,
DE, BEDE
CH
3Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
2 Gerätebeschreibung
2.2 Aufbau
2
1
Abb. 2.1 Funktionsprinzip des Pufferspeichers
Legende:
1 Wärmeerzeuger 2 Heizkreis
Der Pufferspeicher wird vom Heizungswasser des Wärme erzeugers gespeist und dient als Zwischen­speicher für Warmwasser zum Weitertransport an den Heizkreis. Der Pufferspeicher besteht aus Stahl und ist außen mit einer roten Schutz lackierung versehen. Er verfügt über neun Anschlüsse für die Heizungs ver rohrung, von denen fünf mit bauseits zu stellenden Stopfen zu verschließen sind. Darüber hinaus sind vier Öffnungen für Wärme­fühler mit Tauchhülsen vorhanden, von denen zwei ebenfalls mit bauseits zu stellenden Stopfen zu ver­schließen sind. Zwei Tauchhülsen sind dem Speicher bei­gelegt.
13
12
11
10
9
Abb. 2.2 Anschlüsse (hinten)
Legende:
1 Wasseranschluss Vorlauf R 1 1/2“ 2 Reglermuffe R 3/4“ für Temperaturfühler oben 3 Anschluss, mit Stopfen R 1 1/2“ zu verschließen 4 Reglermuffe, mit Stopfen R 3/4“ zu verschließen 5 Anschluss, mit Stopfen R 1 1/2“ zu verschließen 6 Reglermuffe R 3/4“ für Temperaturfühler unten 7 Wasseranschluss Rücklauf R 1 1/2“ 8 Reglermuffe, mit Stopfen R 1/2“ zu verschließen 9 Wasseranschluss Rücklauf R 1 1/2“ 10 Anschluss, mit Stopfen R 1 1/2“ zu verschließen 11 Anschluss, mit Stopfen R 1 1/2“ zu verschließen 12 Wasseranschluss Vorlauf R 1 1/2“ 13 Entlüftungsmuffe (mit Stopfen R 1 1/2“ zu verschließen)
1
2
3
4 5
6 7
8
Anschluss an Heizung und Wärmeerzeuger
Die Heizkreise müssen seitengleich angeschlossen wer­den. Entweder
- Anschluss 12 (oder wahlweise 13): Heizungsvorlauf
- Anschluss 9: Heizungsrücklauf
- Anschluss 1: Vorlauf vom Wärmeerzeuger
- Anschluss 7: Rücklauf zum Wärmeerzeuger oder
- Anschluss 12: Vorlauf vom Wärmeerzeuger
- Anschluss 9: Rücklauf zum Wärmeerzeuger
- Anschluss 1 (oder wahlweise 13): Heizungsvorlauf
- Anschluss 7: Heizungsrücklauf Andere Arten des Anschlusses der Heizkreise sind unzu­lässig. Alternativ können Sie die Entlüftungsmuffe 13 statt Anschluss 12 oder Anschluss 1 als Vorlauf anschließen. In diesem Fall verschließen Sie den nicht benötigten Anschluss 12 bzw. Anschluss 1 mit einem Stopfen R 1 1/2“. Installieren Sie dann zusätzlich eine externe Entlüftung (T-Stück, Schnellentlüfter).
4 Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
Gerätebeschreibung 2
Sicherheitshinweise und Vorschriften 3
Montage 4
2.3 Herstellerangaben
Wir bestätigen, dass unser Produkt gemäß EU-Druck­geräte-Richtlinie gefertigt wird und den Techni schen Regeln für Dampfkessel TRD 702 entspricht.
2.4 Typenübersicht
Der Pufferspeicher ist in drei Größen lieferbar:
Typenbezeichnung Speichervolumen
VPS 300 300 Liter VPS 500 500 Liter VPS 750 750 Liter
Tab. 2.1 Typenübersicht
2.5 Typenschild
Das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes unter der Isolierung angebracht.
- zur Energieeinsparung
- zur Hygiene zu beachten.
4 Montage
Der Vaillant Pufferspeicher wird mit separat verpackter Isolierung in einer Ver packungseinheit geliefert.
4.1 Lieferumfang
1
7
2
3
4
8
Abb. 2.3 Typenschild
3 Sicherheitshinweise und
Vorschriften
3.1 Allgemeines
Aufstellung, Installation, Einstellarbeiten sowie Wartung und Repara tur des Gerätes dürfen nur durch einen aner­kannten Fach handwerker erfolgen. Dieser übernimmt auch die Verantwortung für die ordnungsgemäße Installation und die erste Inbetriebnahme.
Frostgefahr
Bleibt der Speicher längere Zeit (z. B. Winterurlaub) in einem unbeheizten Raum außer Betrieb, müssen Sie den Speicher vollständig entleeren.
3.2 Vorschriften, Regeln, Richtlinien
Bei der Aufstellung, Installation und dem Betrieb des Pufferspeichers sind insbesondere die örtlichen Vorschriften, Bestimmungen, Regeln und Richtlinien
- zum elektrischen Anschluss
- der Versorgungsnetzbetreiber
- der Wasserversorgungsunternehmen
- zur Nutzung von Erdwärme
- zur Einbindung von Wärmequellen- und Heizungsanlagen
9
5 6
Abb. 4.1 Lieferumfang
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
Pos. Anzahl Benennung
1 1 Deckel 2 1 Kopfpolster 3 1 VPS Pufferspeicher
4 1 Isolierschale klein (hinten)
5 1 Fußpolster
6 4 Rosette für Reglermuffen
7 1 Isolierschale groß (vorne)
8 2 Tauchhülsen R 3/4“
9 1 Installationsanleitung
Tab. 4.1 Lieferumfang
DE, AT,
DE, BEDE
CH
5Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
4 Montage
4.2 Abmessungen
600
1320
1033
760
490
225
Abb. 4.2 Abmessungen VPS 300 *
* Abbildung nicht maßstabsgetreu
600
1950
VPS 300
380
210
VPS 500
670
960
750
1998
1660
1207
74 7
290
Abb. 4.4 Abmessungen VPS 750 *
* Abbildung nicht maßstabsgetreu
50°
30°
50°
VPS 750
1560
990
440
275
VPS 300 VPS 500 VPS 750
1655
1181
701
225
Abb. 4.3 Abmessungen VPS 500 *
* Abbildung nicht maßstabsgetreu
210
375
945
1515
Abb. 4.5 Winkel der Anschlüsse auf der Rückseite (von oben)
VPS 300
1450
Abb. 4.6 Kippmaße
2040
VPS 500
VPS 750
2135
6 Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
Montage 4
4.3 Anforderungen an den Aufstellungsort
Achtung!
Beschädigungsgefahr! Installieren Sie den Pufferspeicher nicht in frostgefährdeten Räumen, um Frostschäden am Pufferspeicher und Wasserschäden durch aus­laufendes Speicherwasser zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Untergrund eben und sta­bil genug ist, um das Gewicht des Pufferspeichers im gefüllten Zustand (siehe Kapitel 9 Technische Daten) tragen zu können.
• Installieren Sie den Pufferspeicher möglichst in der Nähe des Wärmeerzeugers, um Wärmeverluste so gering wie möglich zu halten.
• Wählen Sie den Aufstellungsort so, dass eine zweck­mäßige Leitungsführung erfolgen kann.
• Versehen Sie alle Anschlussleitungen zur Vermeidung von Energieverlusten mit einer Wärmedämmung.
4.4 Erforderliche Mindestabstände
Berücksichtigen Sie bei der Aufstellung einen ausrei­chenden Abstand zu Wänden, um Montage und Wartungsarbeiten durchführen zu können.
4.5 Gerät auspacken und aufstellen
• Entfernen Sie vorsichtig die Schutzfolie vom Puffer­speicher, ohne die Rostschutzlackierung zu beschädi­gen.
Der Pufferspeicher ist an den Füßen mit der Transport­palette verschraubt.
• Entfernen Sie die Verschraubung an den Speicher­füßen.
Die Schrauben werden nicht mehr benötigt.
4.6 Isolierung anbringen
Abb. 4.7 Fußpolster anbringen
• Drücken Sie das Fußpolster so zusammen, dass es sich zwischen den Füßen des Pufferspeichers hindurch­schieben lässt. Drücken Sie das Fußpolster dann von unten zwischen die Füße des Speichers, dass diese gut in die Aussparungen passen.
• Transportieren Sie den Pufferspeicher an den endgül­tigen Aufstellungsort.
• Richten Sie den Pufferspeicher aus. Die Anschlüsse sollen nach hinten gerichtet sein.
Eine Verschraubung der Füße mit der Aufstellfläche ist aufgrund des hohen Eigengewichts des Speichers nicht nötig.
Abb. 4.8 Isolierschalen anbringen
Es ist sinnvoll, die Isolierschalen mit mindestens zwei Per sonen anzubringen.
• Entnehmen Sie die Isolierschalen aus der Schutzfolie, ohne das Dämmmaterial zu beschädigen.
• Wickeln Sie die große (vordere) Isolierschale, wie in Abb. 4.8 gezeigt, von vorne um den Pufferspeicher.
DE, AT,
DE, BEDE
CH
7Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
4 Montage
Abb. 4.9 Hintere Isolierschale aufstecken (von oben)
• Stecken Sie die kleinere (hintere) Isolierschale von hinten so auf den Speicher, dass die Reglermuffen in die Öffnungen der Isolierschale passen.
Abb. 4.10 Klemmleisten einrasten
• Pressen Sie die Isolierschalen so auf den Puffer­speicher, dass die Klemmleisten in einer der Rasten einrasten.
Abb. 4.11 Kopfpolster anbringen
• Legen Sie das Kopfpolster auf den Speicher und drü­cken Sie es zwischen die Isolierschalen, so dass es gut sitzt.
4 x
Abb. 4.12 Rosetten aufstecken
• Stecken Sie die vier Rosetten auf die Reglermuffen.
8 Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
Montage 4
Installation 5
R 1 1/2"
VL R 1 1/2" VL R 1 1/2"
Abb. 4.13 Deckel aufsetzen
• Setzen Sie den Deckel auf die Isolierschale.
5 Installation
Achtung!
Beschädigungsgefahr! Spülen Sie die Heizungsanlage vor dem Anschluss des Gerätes sorgfältig durch! Damit entfernen Sie Rückstände wie Schweiß­perlen, Zunder, Hanf, Kitt, Rost, groben Schmutz u. Ä. aus den Rohrleitungen. Andernfalls können sich diese Stoffe im Gerät ablagern und zu Störungen führen.
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Abb. 5.1 Wasseranschlüsse und Stopfen
R 1 1/2"
R 1 1/2"
RL R 1 1/2"RL R 1 1/2"
• Verschließen Sie die nicht benötigten Anschlüsse mit den entsprechenden Stopfen wie in Abb. 5.1 und Abb. 5.2 gezeigt.
• Schließen Sie die Wasseranschlüsse wie in Abb. 5.1 gezeigt an.
VL
R 3/4"
R 1/2"
RL
Achtung!
Beschädigungsgefahr! Achten Sie auf eine spannungsfreie Montage der Anschlussleitungen, damit es nicht zu Undichtigkeiten in der Heizungsanlage kommt!
Hinweis!
Vor- und Rücklaufanschluss eines Anschluss­kreises werden auf derselben Seite des Puffers­peichers angeschlossen. Es ist nicht erlaubt, z. B. den Wärmeerzeuger an die oberen Anschlüsse und den Heizkreis an die unteren Anschlüsse anzuschließen (siehe Kapitel 2.2).
Zum Verschließen der nicht benötigten Anschluss­öffnungen benötigen Sie (bauseits zu stellen): – 5 Stopfen R 1 1/2“ – 1 Stopfen R 3/4“ – 1 Stopfen R 1/2“, oder wahlweise einen KFE-Hahn
Abb. 5.2 Temperaturfühleranschluss und Stopfen
• Schrauben Sie zwei Tauchhülsen in die entspre­chenden Reglermuffen.
• Verschließen Sie die nicht benötigten Reglermuffen.
• Schieben Sie die Temperaturfühler, die dem Wärme­erzeuger beiliegen, in die Tauchhülsen. Vorlauffühler oben, Rücklauffühler unten.
• Schließen Sie die Temperaturfühler an den Wärme­erzeuger an (siehe Anleitung des Wärme erzeugers).
DE, AT,
DE, BEDE
CH
9Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
6 Inbetriebnahme 7 Recycling und Entsorgung 8 Kundendienst und Garantie
6 Inbetriebnahme
Achtung!
Beschädigungsgefahr! Reichern Sie das Heizungswasser nicht mit Frost- oder Korrosionsschutzmitteln an, weil dadurch Dichtungen beschädigt werden können und es so zu Wasseraustritt kommen kann.
Darüber hinaus kann es zu Geräuschen im Heizbetrieb kommen. Hierfür (sowie für etwaige Folgeschäden) kann Vaillant keine Haftung übernehmen. Bitte informieren Sie den Benutzer über die Verhaltensweisen zum Frostschutz. Enthärten Sie das Heizungswasser bei Wasser härten ab 20 °dH. Sie können hierfür den Vaillant Ionentauscher (Art.-Nr. 990349) benutzen. Beachten Sie die dem Gerät beiliegende Anleitung.
Pufferspeicher füllen und entlüften
• Öffnen Sie den Stopfen der Entlüftungsmuffe (siehe Abb. 2.2 Pos. 13).
• Füllen Sie die Heizungsanlage mit Wasser, bis der Pufferspeicher entlüftet ist.
• Schrauben Sie den Stopfen der Entlüftungsmuffe wie­der fest.
8 Kundendienst und Garantie
8.1 Werkskundendienst
Werkskundendienst (Deutschland)
Vaillant Profi-Hotline 0 18 05 / 999 - 120
(0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, abweichende Preise für Mobilfunkteilnehmer. Ab 01.03.2010 Mobilfunkpreis max. 0,42 €/Min.)
Vaillant Werkskundendienst GmbH (Österreich)
365 Tage im Jahr, täglich von 0 bis 24.00 Uhr erreich­bar, österreichweit zum Ortstarif: Telefon 05 7050-2000.
Vaillant GmbH Werkskundendienst (Schweiz)
Dietikon: Telefon: (044) 744 29 - 39
Telefax: (044) 744 29 - 38
Fribourg: Téléfon: (026) 409 72 - 17
Téléfax: (026) 409 72 - 19
Vaillant GmbH
Postfach 86 Riedstrasse 10 CH-8953 Dietikon 1/ZH Telefon: (044) 744 29 - 29 Telefax: (044) 744 29 - 28
7 Recycling und Entsorgung
Sowohl der Vaillant Pufferspeicher VPS als auch die zugehörige Transport verpackung bestehen zum weitaus überwiegenden Teil aus recyclefähigen Rohstoffen.
7.1 Gerät
Der Vaillant Pufferspeicher wie auch alle Zubehöre gehören nicht in den Hausmüll. Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät und ggf. vorhandene Zubehöre einer ord­nungsgemäßen Entsorgung zugeführt werden.
7.2 Verpackung
Die Entsorgung der Transportverpackung übernimmt der Fachhandwerksbetrieb, der das Gerät installiert hat.
Case postale 4 CH-1752 Villars-sur-Glâne 1 Téléfon: (026) 409 72 - 10 Téléfax: (026) 409 72 - 14
Kundendienst (Belgien)
Vaillant SA-NV Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52
8.2 Werksgarantie
Herstellergarantie (Deutschland/Österreich)
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir diese Herstellergarantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein (für Österreich: Die aktuellen
Garantiebedingungen sind in der jeweils gültigen Preisliste enthalten - siehe dazu auch www.vaillant.at ).
Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst (Deutschland, Österreich) ausge­führt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät wäh­rend der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt.
10 Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
Werksgarantie (Schweiz)
Werksgarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des Gerätes räumen wir eine Werksgarantie entsprechend den landesspezifischen Vaillant Geschäftsbedingungen und den entsprechend abge­schlossenen Wartungsverträgen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Werkskundendienst ausgeführt.
Werksgarantie (Belgien)
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum. Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraus­setzungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann in­stalliert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich, dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der In­stallation beachtet wurden.
2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks­kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verände­rungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie er­lischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge­füllt, unterschrieben und ausreichend frankiert späte­stens fünfzehn Tage nach der Installation an uns zu­rückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschrifts­widriger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Normen und Richtlinien zur Installation, zum Aufstell­raum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwir­kung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalteinwir­kung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedin­gungen des Werkvertrages ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auf­traggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rech­nungsbetrag ist dem Techniker des Werkskunden­dienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die ko­stenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. An­sprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant Gerätes auf Dauer si­cherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instand­haltungsarbeiten nur Original Vaillant Ersatzteile ver­wendet werden!
Kundendienst und Garantie 8
DE, AT,
DE, BEDE
CH
11Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
9 Technische Daten
9 Technische Daten
Bezeichnung Einheit VPS 300 VPS 500 VPS 750
Höhe gesamt mm 1320 1950 1998 Breite ohne Dämmung mm 600 600 750 Breite mit Dämmung mm 780 780 950 Kippmaß mm 1450 2040 2135 Gewicht ungefüllt ohne Isolierung kg 51 61 112 Gewicht gefüllt kg 362 576 882 Speichervolumen l 300 500 750 Zulässiger Betriebsdruck bar 3,0 3,0 3,0 Zulässige max. Temperatur °C 95 95 95 Anschlüsse Heizung 8 x R 1 1/2“ Entlüftung 1 x R 1 1/2“ oben Wärmefühler Reglermuffen 3 x R 3/4“, 1 x R 1/2“
Tab. 9.1 Technische Daten
12 Installationsanleitung Pufferspeicher VPS 0020011995_04
Pour l'installateur
Notice d'installation
Ballon tampon
VPS
CHFR, FR,
FR
BE
Table des matières
Table des matières
1 Remarques relatives à la documentation . . . 3
1.1 Conservation des documents . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Consignes de sécurité et symboles . . . . . . . . . . . 3
1.3 Validité de la notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Utilisation conforme de l'appareil. . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Déclarations du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Vue d'ensemble des différents modèles . . . . . . . 4
2.5 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Consignes de sécurité et réglementations . . 5
3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Dispositions, réglementations et directives . . . . 5
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Choix de l'emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Distances minimales requises . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Déballage et installation de l'appareil . . . . . . . . . 7
4.6 Pose de l'isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Recyclage et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Service après-vente et garantie . . . . . . . . . . 10
8.1 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Garantie constructeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 12
2
Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
Remarques relatives à la documentation 1
Description de l'appareil 2
1 Remarques relatives à la
documentation
Les consignes suivantes vous permettront de vous orienter dans l'ensemble de la documentation. D'autres documents sont valables en complément de cette notice d'installation.
Nous déclinons toute responsabilité pour les domma­ges liés au non-respect des présentes notices.
Documents d'accompagnement applicables
Lors de l'installation du ballon tampon, veuillez respec­ter les consignes de toutes les notices d'installation des éléments et composants de l'installation. Ces notices d'installation sont fournies avec les composants respec­tifs de l'installation ainsi qu'avec les composants com­plémentaires.
1.1 Conservation des documents
Veuillez transmettre à l'utilisateur de l'installation cette notice d'installation ainsi que les documents d'accompa­gnement applicables et outils éventuels. Celui-ci est tenu de les conserver afin que les notices et les outils soient disponibles en cas de besoin.
1.2 Consignes de sécurité et symboles
Lors de l'installation de l'appareil, veuillez respecter les consignes de sécurité figurant dans la présente notice. Les différents symboles utilisés dans le texte sont expli­qués ci-après :
Danger!
Danger de mort et risque d'accident corporel.
Attention!
Situation potentiellement dangereuse pour le produit et l'environnement.
2 Description de l'appareil
2.1 Utilisation conforme de l'appareil
Le ballon tampon Vaillant de type VPS a été construit selon l'état de la technique et les règles de sécurité en vigueur. Toutefois, une utilisation inappropriée ou non­conforme présente plusieurs risques : accident corporel et danger de mort pour l'utilisateur comme pour les tierces personnes, endommagement de l'appareil ou d'autres biens matériels. La conception de cet appareil ne permet pas que des personnes (y compris des enfants) dont la mobilité et les capacités sensorielles ou mentales sont réduites puissent l‘utiliser ; cette restriction concerne également celles qui ne disposent pas de l‘expérience ou des con­naissances requises, à moins qu‘elles ne recoivent l‘assistance de personnes qui se porteront garantes de leur sécurité et les instruiront sur le maniement de l‘appareil. Veillez à ne pas laisser les enfants sans surveillance car ils ne doivent en aucun cas jouer avec l‘appareil. L'appareil est conçu commme ballon tampon destiné aux installations de chauffage central à eau chaude en circuit fermé dans les bâtiments privés. Comme généra­teur de chaleur, on utilise les chaudières et pompes à chaleur. Les installations solaires, elles, sont inappropriées. Toute autre utilisation est considérée comme non-confor­me. Le constructeur/fournisseur décline toute responsa­bilité pour les dommages susceptibles d'en résulter. L'utilisateur en assume alors l'entière responsabilité. L'utilisation réglementaire de l'appareil comprend égale­ment le respect des consignes de la notice d'emploi et d'installation et de tous les documents d'accompagne­ment applicables ainsi que le respect des conditions d'inspection et d'entretien.
Remarque!
Ce symbole signale des informations importantes.
• Ce symbole renvoie à une opération obligatoire.
1.3 Validité de la notice
La validité de cette notice d'installation concerne exclu­sivement les appareils aux références suivantes :
Désignation Référence
VPS 300 308350 VPS 500 308351 VPS 750 308352
Tabl. 1.1 Désignations et références
Les références de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
CHFR, FR,
FR
BE
3Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
2 Description de l'appareil
2.2 Structure
2
1
Fig. 2.1 Principe de fonctionnement du ballon tampon
Légende :
1 Générateur de chaleur 2 Circuit de chauffage
Le ballon tampon est alimenté à partir de l'eau de chauffage du générateur de chaleur et sert d'accumulateur intermédiaire pour l'eau chaude qui sera acheminée vers le circuit de chauffage. Le ballon tampon est en acier, sa paroi extérieure est enduite d'un vernis protecteur rouge. Il est équipé de neuf raccords pour la tuyauterie de chauffage, dont cinq d'entre eux doivent être fermés à l'aide de bouchons (non fournis). En outre, quatre orifices sont aménagés pour le passage de sondes thermiques avec tubes plon­geurs ; deux de ces orifices doivent également être fer­més à l'aide de bouchons (non fournis). Deux tubes plongeurs sont fournis avec le ballon.
13
12
11
10
9
Fig. 2.2 Raccords (arrière)
Légende :
1 Raccord eau départ R 1 1/2“ 2 Manchon de réglage R 3/4“ pour sonde de température haut 3 Raccord à fermer avec bouchon R 1 1/2“ 4 Manchon de réglage à fermer avec bouchon R 3/4“ 5 Raccord à fermer avec bouchon R 1 1/2“ 6 Manchon de réglage R 3/4“ pour sonde de température bas 7 Raccord eau retour R 1 1/2“ 8 Manchon de réglage à fermer avec bouchon R 1/2“ 9 Raccord eau retour R 1 1/2“ 10 Raccord à fermer avec bouchon R 1 1/2“ 11 Raccord à fermer avec bouchon R 1 1/2“ 12 Raccord eau départ R 1 1/2“ 13 Manchon de purge (à fermer avec bouchon R 1 1/2“)
Raccordement au chauffage et au générateur de chaleur
Les circuits de chauffage doivent être raccordés de façon identique de chaque côté. Soit
- raccord 12 (ou 13 au choix) : départ chauffage
- raccord 9 : retour chauffage
- raccord 1 : départ du générateur de chaleur
- raccord 7 : retour au générateur de chaleur ou
- raccord 12 : départ du générateur de chaleur
- raccord 9 : retour au générateur de chaleur
- raccord 1 (ou 13 au choix) : départ chauffage
- raccord 7 : retour chauffage
1
2
3
4 5
6 7
8
4 Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
D'autres types de raccordement des circuits de chauffa­ge ne sont pas autorisés. Vous pouvez utiliser le manchon de purge 13 comme raccord de départ au lieu du raccord 12 ou du raccord 1. Dans ce cas, fermez le raccord 12 ou le raccord 1 inutili­sé à l'aide d'un bouchon R 1 1/2“ et installez un dispositif de purge externe supplémentaire (pièce en T, purgeur rapide).
Description de l'appareil 2
Consignes de sécurité et réglementations 3
Montage 4
2.3 Déclarations du fabricant
Nous attestons que notre produit a été fabriqué confor­mément à la directive européenne relative aux appareils sous pression et qu'il est conforme à la norme TRD 702 relative aux chaudières à vapeur.
2.4 Vue d'ensemble des différents modèles
Le ballon tampon est disponible en trois dimensions :
Type Volume du ballon
VPS 300 300 litres VPS 500 500 litres VPS 750 750 litres
Tabl. 2.1 Vue d'ensemble des différents modèles
2.5 Plaque signalétique
La plaque signalétique est placée au dos du boîtier sous le dispositif d'isolation.
- la connexion de sources de chaleur et d'installations de chauffage ;
- les économies d'énergie ;
- l'hygiène.
4 Montage
Le ballon tampon Vaillant et l’isolation sont livrés ensemble dans leur emballage respectif.
4.1 Colisage
1
7
2
3
4
8
Fig. 2.3 Plaque signalétique
3 Consignes de sécurité et
réglementations
3.1 Généralités
Seul un professionnel agréé est habilité à procéder au montage, à l'installation et au réglage ainsi qu'à l'entre­tien et à la réparation de l'appareil. Celui-ci assume éga­lement la responsabilité de la conformité de l'installa­tion et de la première mise en service.
Risque de gel
Si vous laissez le ballon dans une pièce non chauffée sans l'utiliser pendant une longue période (p. ex. pen­dant les vacances d’hiver, etc.), vous devez vidanger le ballon complètement.
3.2 Dispositions, réglementations et directives
Dans les domaines du montage, de l'installation et de l'exploitation du ballon tampon, les dispositions, régle­mentations et directives locales doivent être particuliè­rement observées en ce qui concerne :
- le raccordement électrique ;
- l'exploitant du réseau d'électricité ;
- le fournisseur d'eau ;
- l'exploitation géothermique ;
9
5 6
Fig. 4.1 Colisage
• Assurez-vous que la livraison est complète et dans un état irréprochable.
Pos. Quantité Désignation
1 1 couvercle 2 1 rembourrage supérieur 3 1 ballon tampon VPS
4 1 petite coque d'isolation (arrière)
5 1 rembourrage inférieur
6 4 rosace pour manchon de réglage
7 1 grande coque d'isolation (avant)
8 2 tubes plongeurs R 3/4“
9 1 notice d'installation
Tabl. 4.1 Colisage
CHFR, FR,
FR
BE
5Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
4 Montage
4.2 Dimensions
1320
1033
760
490
225
Fig. 4.2 Dimensions VPS 300 *
* La figure n'est pas à l'échelle
1950
600
600
VPS 300
380
210
VPS 500
670
960
1998
1660
1207
74 7
290
Fig. 4.4 Dimensions VPS 750 *
* La figure n'est pas à l'échelle
50°
30°
750
50°
VPS 750
1560
990
440
275
VPS 300 VPS 500 VPS 750
1655
1181
701
225
Fig. 4.3 Dimensions VPS 500 *
* La figure n'est pas à l'échelle
210
375
945
1515
Fig. 4.5 Angles des raccords au dos de l'appareil
(vue d'en haut)
VPS 300
1450
Fig. 4.6 Hauteurs en diagonale
2040
VPS 500
2135
VPS 750
6 Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
Montage 4
4.3 Choix de l'emplacement
Attention!
Risque d'endommagement. N'installez pas le ballon tampon dans des pièces où la température risque de descendre endessous de zéro afin d'éviter que le gel ne l'endommage et que l'écoulement de l'eau du ballon n'occasionne des dégâts des eaux.
• Veillez à ce que le sol soit plat et suffisamment stable pour pouvoir supporter le poids du ballon tampon lorsqu'il est rempli (cf. chapitre « Caractéristiques techniques »).
• Installez si possible le ballon tampon à proximité du générateur de chaleur afin de limiter le plus possible les déperditions de chaleur.
• Choisissez un lieu d'installation permettant une pose correcte des conduites.
• Equipez toutes les conduites de raccordement d'une isolation thermique afin d'éviter les déperditions d'énergie.
4.4 Distances minimales requises
Veillez à ce que la distance entre l'installation et les murs soit suffisante pour permettre la réalisation aisée des travaux de montage et d'entretien.
4.5 Déballage et installation de l'appareil
• Retirez avec précaution la feuille de protection du bal­lon tampon sans endommager le vernis de protection antirouille.
Les pieds du ballon tampon sont vissés à la palette de transport.
• Retirez les vis qui retiennent les pieds du ballon tam­pon.
Vous n'avez plus besoin des vis.
4.6 Pose de l'isolation
Fig. 4.7 Pose du rembourrage inférieur
• Pressez le rembourrage inférieur de sorte à pouvoir le faire glisser entre les pieds du ballon tampon. Appuyez ensuite par le bas sur le rembourrage infé­rieur pour l'ajuster entre les pieds du ballon afin que ceux-ci soient correctement logés dans les évide­ments.
• Transportez le ballon tampon sur le lieu d'installation final.
• Positionnez le ballon tampon. Les raccords doivent être dirigés vers l'arrière.
En raison du poids important du ballon, il n'est pas nécessaire de visser les pieds au sol.
Fig. 4.8 Pose des coques d'isolation
Un minimum de deux personnes est nécessaire à la pose des coques.
• Retirez les coques de leur feuille de protection sans endommager le matériau isolant.
• Entourez - à partir de l'avant - le ballon tampon de la grande coque d'isolation (avant) comme l'indique la fig. 4.8.
CHFR, FR,
FR
BE
7Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
4 Montage
Fig. 4.9 Montage de la coque d'isolation arrière (vue d'en haut)
• Emboîtez - à partir de l'arrière - la petite coque d'iso­lation (arrière) sur le ballon, les manchons de réglage devant correspondre avec les orifices de la coque d'isolation.
Fig. 4.10 Emboîtement des réglettes d'attache
• Pressez les coques d'isolation sur le ballon de sorte que les réglettes d'attache s'emboîtent dans un des crans.
Fig. 4.11 Pose du rembourrage supérieur
• Posez le rembourrage supérieur sur le ballon et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il soit correctement logé entre les coques d'isolation.
4 x
Fig. 4.12 Fixation des rosaces
• Fixez les quatre rosaces sur les manchons de réglage.
8 Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
Montage 4
Installation 5
R 1 1/2"
départ R 1 1/2" départ R 1 1/2"
Fig. 4.13 Pose du couvercle
• Posez le couvercle sur la coque d'isolation.
5 Installation
Attention!
Risque d'endommagement. Rincez soigneusement l'installation de chauffa­ge avant de la raccorder à l'appareil ! Vous pourrez ainsi éliminer les résidus tels que gouttes de sueur, calamine d'oxyde, chanvre, mastic, rouille, impuretés et autres de la tuyau­terie. Ces substances pourraient sinon se dépo­ser dans l'appareil et provoquer des pannes.
Attention!
Risque d'endommagement. Veillez à monter les conduites de raccordement sans tension afin d'éviter des fuites dans l'ins­tallation de chauffage.
Remarque!
Les raccords départ et retour d'un circuit de raccordement doivent être raccordés sur un même côté du ballon tampon. Le raccordement p. ex. du générateur de chaleur aux raccords supérieurs et celui du circuit de chauffage aux raccords inférieurs (v. chapitre 2.2) n'est pas autorisé.
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Fig. 5.1 Raccords eau et bouchons
R 1 1/2"
R 1 1/2"
retour R 1 1/2"retour R 1 1/2"
• Fermez les raccords inutilisés à l'aide des bouchons correspondants comme l'indiquent les fig. 5.1 et 5.2.
• Fermez les raccords eau comme l'indique la fig. 5.1.
R 3/4"
R 1/2"
Fig. 5.2 Raccordement des sondes de température et bouchons
départ
retour
• Vissez deux tubes plongeurs dans les manchons de réglage correspondants.
• Fermez les manchons de réglage inutilisés.
• Introduisez les sondes de température fournies avec le générateur de chaleur dans les tubes plongeurs : sonde départ en haut, sonde retour en bas.
• Raccordez les sondes de température au générateur de chaleur (voir notice du générateur de chaleur).
Pour fermer les raccords inutilisés, vous avez besoin des bouchons suivants (non fournis) : – 5 bouchons R 1 1/2“ – 1 bouchon R 3/4“ – 1 bouchon R 1/2“, ou un robinet remplissage/vidange
au choix
CHFR, FR,
FR
BE
9Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
6 Mise en service 7 Recyclage et élimination 8 Service après-vente et garantie
6 Mise en service
Attention!
Risque d'endommagement. N'enrichissez pas l'eau de chauffage avec de l'antigel ou de l'anticorrosion car cela pourrait endommager les joints et entraîner des fuites d'eau.
Cela pourrait en outre occasionner des bruits lors du fonctionnement du chauffage. Vaillant décline toute res­ponsabilité pour ces phénomènes et pour les dommages qui pourraient en résulter. Veuillez informer l'utilisateur des mesures à prendre pour la protection contre le gel. Adoucissez l'eau de chauffage si sa dureté dépasse 20 °dF. Vous pouvez utiliser à cet effet l'échangeur ioni­que Vaillant (réf. 990349). Observez les consignes de la notice jointe à l'appareil.
Remplissage et purge du ballon tampon
• Ouvrez le bouchon du manchon de purge (voir fig. 2.2 pos. 13).
• Remplissez d'eau l'installation de chauffage jusqu'à ce que le ballon tampon soit purgé.
• Revissez le bouchon du manchon de purge.
7 Recyclage et élimination
Le ballon tampon Vaillant VPS est majoritairement com­posé de matériaux recyclables, au même titre que son emballage de transport.
7.1 Appareil
Le ballon tampon Vaillant ainsi que l'ensemble de ses accessoires ne sont pas destinés aux ordures ménagè­res. Veillez à ce que l’appareil usagé et ses éventuels accessoires soient éliminés conformément aux prescrip­tions en vigueur.
7.2 Emballage
Le professionnel agréé qui a installé l'appareil se charge de l'élimination de l'emballage de transport.
8 Service après-vente et garantie
8.1 Service après-vente
Service après-vente Vaillant GmbH (Suisse)
Dietikon : Téléphone : (044) 744 29 - 39
Télécopie : (044) 744 29 - 38
Fribourg : Téléphone : (026) 409 72 - 17
Télécopie : (026) 409 72 - 19
Vaillant GmbH
Case postale 86 Riedstrasse 10 CH-8953 Dietikon 1/ZH Téléphone : (044) 744 29 - 29 Télécopie : (044) 744 29 - 28
Case postale 4 CH-1752 Villars-sur-Glâne 1 Téléphone : (026) 409 72 - 10 Télécopie : (026) 409 72 - 14
Service après-vente (Belgique)
Vaillant SA-NV Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52
8.2 Garantie constructeur
Garantie constructeur (Suisse)
Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur, l'appareil doit impérativement avoir été installé par un installateur qualifié et agréé. Nous accordons une garantie constructeur au propriétaire de l'appareil conformément aux conditions générales de vente Vaillant locales et aux contrats d'entretien correspondants. Seul notre service après-vente est habilité à procéder à des travaux s'inscrivant dans le cadre de la garantie.
Garantie constructeur (France)
Nous assurons la garantie des appareils Vaillant dans le cadre de la législation en vigueur (loi 78-12 du 4/10/78). Pour bénéficier de la garantie légale de deux ans, l'ap­pareil doit impérativement être installé par un profes­sionnel qualifié, suivant les règles de l'art et normes en vigueur. La garantie est exclue si les incidents sont consécutifs à une utilisation non-conforme de notre matériel et en particulier en cas d’erreurs de branche­ment, de montage ou de défaut d’entretien. Cette garantie de deux ans est obligatoirement subordonnée à un entretien annuel effectué par un professionnel quali­fié dès la première année d'utilisation (circulaire minis­térielle du 09/08/78 -JO du 13/09/78).
10 Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
Service après-vente et garantie 8
Conditions de garantie (Belgique)
La période de garantie des produits Vaillant s’élève 2 ans omnium contre tous les défauts de matériaux et des défauts de construction à partir de la date mise sur la facture d’achat. La garantie est d’application pour autant que les condi­tions suivantes aient été remplies:
1. L’appareil doit avoir été installé par un professionnel
qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation.
2. Seuls les techniciens d’usine Vaillant sont habilités à
effectuer les réparations ou les modifications apportées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste d’application. Si d’aventure une pièce non d’origine devait être montée dans un de nos appareils, la garantie Vaillant se variait automatiquement annulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de
garantie doit être dûment complète, signée et af­franchie avant de nous être retournée au plus tard quin­ze jours après l’installation! La garantie n’entre pas en ligne de compte si le mauvais fonctionnement de l’appareil devait être provoqué par un mauvais réglage, par l’utilisation d’une énergie non adéquate, par une installation mal conçue ou défectueu­se, par le non-respect des instructions de montage join­tes à l’appareil, par une infraction aux normes relatives aux directives d’installation, de types de locaux ou de ventilation, par négligence, par surcharge, par les consé­quences du gel ou de tout usure normale ou pour tout acte dit de force majeure. Dans un tel cas, il y aurait fac­turation de nos prestations et des pièces fournies. Lors qu’il y a facturation établie selon les conditions généra­les du service d’entretien, celles-ci est toujours adressée à la personne qui à demandé l’intervention ou/et la per­sonne chez qui le travail a été effectué sauf accord au préalable et par écrit d’un tiers (par ex. locataire, pro­priétaire, syndic...) qui accepte explicitement de prendre cette facture à sa charge. Le montant de la facture devra être acquitté au grand comptant au technicien d’usine qui aura effectué la prestation. La mise en appli­cation de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts pour tout préjudice généralement quelcon­que. Pour tout litige, sont seuls compétents les tribu­naux du district du siège social de notre société. Pour garantir le bon fonctionnement des appareils Vaillant sur long terme, et pour ne pas changer la situation auto­risé, il faut utiliser lors d’entretiens et dépannages uni­quement des pièces détachées de la marque Vaillant.
CHFR, FR,
FR
BE
11Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
9 Caractéristiques techniques
9 Caractéristiques techniques
Désignation Unité VPS 300 VPS 500 VPS 750
Hauteur totale mm 1320 1950 1998 Largeur sans isolation mm 600 600 750 Largeur avec isolation mm 780 780 950 Hauteur en diagonale mm 1450 2040 2135 Poids à vide sans isolation kg 51 61 112 Poids ballon rempli kg 362 576 882 Volume du ballon l 300 500 750 Pression de service admissible bar 3,0 3,0 3,0 Température maximale admissible °C 95 95 95 Raccords chauffage 8 x R 1 1/2“ Purge 1 x R 1 1/2“ haut Sonde thermique manchons de réglage 3 x R 3/4“, 1 x R 1/2“
Tabl. 9.1 Caractéristiques techniques
12 Notice d'installation Ballon tampon VPS 0020011995_04
Voor de installateur
Installatiehandleiding
Buffervat
VPS
NL, BENL
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1 Aanwijzingen bij de documentatie . . . . . . . . . 3
1.1 Bewaren van de documenten . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Veiligheidsaanwijzingen en symbolen . . . . . . . . . 3
1.3 Geldigheid van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Toestelbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Gebruik volgens de bestemming . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Opbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Fabrikantgegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Typeoverzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Typeplaatje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Veiligheidsaanwijzingen en voorschriften . . . 5
3.1 Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Voorschriften, bepalingen, regels en richtlijnen 5
4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Vereisten aan de plaats van opstelling . . . . . . . . 7
4.4 Vereiste minimale afstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Toestel uitpakken en opstellen . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Isolatie aanbrengen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Inbedrijfname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Recycling en afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Serviceteam en garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Serviceteam (Nederland) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Klantendienst (België) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.3 Fabrieksgarantie (Nederland) . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.4 Fabrieksgarantie (België) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2
Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
Aanwijzingen bij de documentatie 1
Toestelbeschrijving 2
1 Aanwijzingen bij de documentatie
De volgende aanwijzingen zijn een wegwijzer door de volledige documentatie. In combinatie met deze installa­tiehandleiding zijn nog andere documenten geldig.
Voor schade die door het niet naleven van deze hand­leidingen ontstaat, kan Vaillant niet aansprakelijk gesteld worden.
Aanvullend geldende documenten
Neem bij de installatie van het buffervat alle installatie­handleidingen van onderdelen en componenten van de installatie in acht. Deze installatiehandleidingen worden meegeleverd met de betreffende onderdelen van de installatie en aanvullende componenten.
1.1 Bewaren van de documenten
U dient deze installatiehandleiding evenals alle aanvul­lend geldende documenten en eventueel benodigde hulpmiddelen aan de gebruiker van de installatie te geven. Deze bewaart ze, zodat de handleidingen en hulpmiddelen indien nodig ter beschikking staan.
1.2 Veiligheidsaanwijzingen en symbolen
Neem bij de installatie van het toestel de veiligheidsaan­wijzingen in deze handleiding in acht! Hieronder worden de in de tekst gebruikte symbolen verklaard:
Gevaarlijk!
Onmiddellijk gevaar voor lichamelijk letsel!
Attentie!
Mogelijk gevaarlijke situatie voor product en milieu!
2 Toestelbeschrijving
2.1 Gebruik volgens de bestemming
Het Vaillant buffervat van het type VPS is gebouwd op basis van de laatste stand van de techniek en de erken­de veiligheidstechnische regels. Toch kunnen er bij ondeskundig gebruik en gebruik dat niet volgens de voorschriften is (levens)gevaarlijke situaties ontstaan voor de gebruiker, diens goederen of derden alsmede beschadigingen aan het toestel en andere voorwerpen. Dit toestel is niet bedoeld om door personen (met inbe­grip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of ontbrekende kennis gebruikt te worden, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of die hen in het gebruik van het toestel geïnstrueerd heeft. Kinderen mogen zich uitsluitend onder toezicht in de buurt van het toestel bevinden om te voorkomen dat zij met het toestel spelen. Het toestel is ontworpen als buffervat voor gesloten warmwater- en cv-installaties in woningen. Als warm­teopwekker zijn verwarmingsketels en warmtepompen geschikt. Niet geschikt zijn zonne-energiesystemen. Een ander of daarvan afwijkend gebruik is niet conform de voorschriften. Voor de hierdoor ontstane schade kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk gesteld worden. Uitsluitend de gebruiker is hiervoor verantwoordelijk. Tot het gebruik conform de voorschriften horen ook het in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, de installatie­handleiding en alle andere geldende documenten alsmede het naleven van de inspectie- en onderhouds­voorschriften.
Aanwijzing!
Nuttige informatie en aanwijzingen.
• Symbool voor een vereiste activiteit
1.3 Geldigheid van de handleiding
Deze installatiehandleiding geldt uitsluitend voor toe­stellen met de volgende artikelnummers:
Typeaanduiding Artikelnummer
VPS 300 308350 VPS 500 308351 VPS 750 308352
Tabel 1.1 Typeaanduidingen en artikelnummers
Zie voor het artikelnummer van het toestel het type­plaatje.
NL, BENL
3Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
2 Toestelbeschrijving
2.2 Opbouw
2
1
Afb. 2.1 Werkingsprincipe van het buffervat
Legenda:
1 Warmteopwekker 2 Cv-circuit
Het buffervat wordt door het cv-water van de warmteopwekker gevoed en dient als tussentijdse opslag voor warm water voor het verder transporteren naar het cv-circuit. Het buffervat bestaat uit staal en is aan de buitenkant voorzien van een rode beschermlak. Hij beschikt over negen aansluitingen voor het cv-buizenwerk waarvan er vijf met zelf aan te brengen stoppen moeten worden afgesloten. Bovendien zijn er vier openingen voor warm­tesensoren met dompelhulzen aanwezig waarvan er twee eveneens met zelf aan te brengen stoppen moeten worden afgesloten. Twee dompelhulzen worden bij de boiler meegeleverd.
13
12
11
10
9
Afb. 2.2 Aansluitingen (achter)
Legenda:
1 Wateraansluiting aanvoer R 1 1/2“ 2 Regelhuls R 3/4“ voor temperatuursensor boven 3 Aansluiting, af te sluiten met stop R 1 1/2“ 4 Regelhuls, af te sluiten met stop R 3/4“ 5 Aansluiting, af te sluiten met stop R 1 1/2“ 6 Regelhuls R 3/4“ voor temperatuursensor onder 7 Wateraansluiting retour R 1 1/2“ 8 Regelhuls, af te sluiten met stop R 1/2“ 9 Wateraansluiting retour R 1 1/2“ 10 Aansluiting, af te sluiten met stop R 1 1/2“ 11 Aansluiting, af te sluiten met stop R 1 1/2“ 12 Wateraansluiting aanvoer R 1 1/2“ 13 Ontluchtingsmof (af te sluiten met stop R 1 1/2“)
1
2
3
4 5
6 7
8
Aansluiting aan verwarming en warmteopwekker
Beiden zijden van de cv-circuits moeten op dezelfde manier worden aangesloten. Ofwel
- aansluiting 12 (of naar keuze 13): cv-aanvoerleiding
- aansluiting 9: cv-retourleiding
- aansluiting 1: aanvoer van de warmteopwekker
- aansluiting 7: retour naar de warmteopwekker of
- aansluiting 12: aanvoer van de warmteopwekker
- aansluiting 9: retour naar de warmteopwekker
- aansluiting 1: (of naar keuze 13): cv-aanvoerleiding
- aansluiting 7: cv-retourleiding Andere types aansluiting van de cv-circuits zijn niet toe­gestaan. Alternatief kunt u de ontluchtingsmof 13 in plaats van aansluiting 12 of aansluiting 1 als aanvoer aansluiten. In dit geval sluit u de niet-benodigde aansluiting 12 resp. aansluiting 1 met een stop R 1 1/2“ af. Installeer dan bovendien een externe ontluchting (T-stuk, automati­sche ontluchter).
4 Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
Toestelbeschrijving 2
Veiligheidsvoorschriften en voorschriften 3
Montage 4
2.3 Fabrikantgegevens
Wij bevestigen dat ons product conform de EU-richtlijn inzake druksystemen wordt vervaardigd en voldoet aan de technische regels voor stoomketels TRD 702.
2.4 Typeoverzicht
Het buffervat is in twee groottes leverbaar:
Type Boilervolume
VPS 300 300 liter VPS 500 500 liter VPS 750 750 liter
Tabel 2.1 Typeoverzicht
2.5 Typeplaatje
Het typeplaatje is aan de achterkant van het toestel onder de isolatie aangebracht.
- voor de hygiëne in acht te worden genomen.
4 Montage
Het Vaillant buffervat wordt met apart verpakte isolatie in één verpakkingseenheid geleverd.
4.1 Omvang van de levering
1
7
2
3
4
8
9
Afb. 2.3 Typeplaatje
3 Veiligheidsaanwijzingen en
voorschriften
3.1 Algemeen
Opstelling, installatie, instelwerkzaamheden, onderhoud en reparatie van het toestel mogen alleen worden uitge­voerd door een erkend installateur. Deze is ook verant­woordelijk voor de deskundige installatie en de eerste inbedrijfname.
Vorstgevaar
Als de boiler gedurende langere tijd (bijv. wintervakan­tie) in een onverwarmde ruimte buiten bedrijf blijft, dan moet u de boiler volledig aftappen.
3.2 Voorschriften, bepalingen, regels en richtlijnen
Bij de opstelling, installatie en het gebruik van de buffer­boiler dienen in het bijzonder de volgende plaatselijke voorschriften, bepalingen, regels en richtlijnen
- voor de elektrische aansluiting
- van de exploitanten van het elektriciteitsnet
- van de watervoorzieningsmaatschappijen
- voor het gebruik van aardwarmte
- voor het integreren van warmtebron- en cv-installa­ties
- voor de energiebesparing
5 6
Afb. 4.1 Omvang van de levering
• Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is.
Pos. Aantal Benaming
1 1 Deksel 2 1 Kopvulling 3 1 VPS buffervat
4 1 Isolatie klein (achter)
5 1 Voetvulling
6 4 Rozet voor regelhulzen
7 1 Isolatie groot (voor)
8 2 Dompelhulzen R 3/4“
9 1 Installatiehandleiding
Tabel 4.1 Omvang van de levering
NL, BENL
5Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
4 Montage
4.2 Afmetingen
1320
1033
760
490
225
Afb. 4.2 Afmetingen VPS 300 *
* Afbeelding niet op schaal
1950
600
600
VPS 300
380
210
VPS 500
670
960
1998
1660
1207
74 7
290
Afb. 4.4 Afmetingen VPS 750 *
* Afbeelding niet op schaal
50°
30°
750
50°
VPS 750
1560
990
440
275
VPS 300 VPS 500 VPS 750
1655
1181
701
225
Afb. 4.3 Afmetingen VPS 500 *
* Afbeelding niet op schaal
210
375
945
1515
Afb. 4.5 Hoek van de aansluitingen aan de achterkant
(van boven)
VPS 300
1450
Afb. 4.6 Kantelafmetingen
2040
VPS 500
VPS 750
2135
6 Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
Montage 4
4.3 Vereisten aan de plaats van opstelling
Attentie!
Gevaar voor beschadiging! Installeer het buffervat niet in ruimtes waar vorstgevaar bestaat om vorstschade aan het buffervat en waterschade door wegstromend boilerwater te vermijden.
• Let erop dat de ondergrond vlak en stabiel genoeg is om het gewicht van het buffervat in gevulde toestand (zie hoofdstuk 9 Technische gegevens) te kunnen dragen.
• Installeer het buffervat zo dicht mogelijk in de buurt van de warmteopwekker om het warmteverlies zo klein mogelijk te houden.
• De plaats van opstelling moet zodanig worden geko­zen, dat de leidingen goed geplaatst kunnen worden.
• Voorzie om energieverlies te vermijden alle aansluit­leidingen van een warmte-isolatie.
4.4 Vereiste minimale afstanden
Houd bij de opstelling rekening met voldoende afstand tot wanden om de montage en onderhoudswerkzaamhe­den te kunnen uitvoeren.
4.5 Toestel uitpakken en opstellen
• Verwijder voorzichtig de beschermfolie van het buf­fervat zonder de antiroestlak te beschadigen.
Het buffervat is bij de voeten aan de transportpallet vastgeschroefd.
• Verwijder de schroefverbinding aan de boilervoeten.
De schroeven zijn niet meer nodig.
4.6 Isolatie aanbrengen
Afb. 4.7 Voetvulling aanbrengen
• Druk de voetvulling zo samen dat deze tussen de voe­ten van het buffervat kan worden doorgeschoven. Druk de voetvulling dan van onderen tussen de voeten van de boiler, zodat deze goed in de uitsparingen pas­sen.
• Transporteer het buffervat naar de definitieve plaats van opstelling.
• Lijn het buffervat uit. De aansluitingen moeten naar achteren zijn gericht.
Een schroefverbinding van de voeten met het opzetvlak is vanwege het hoge eigengewicht van de boiler niet nodig.
Afb. 4.8 Isolaties aanbrengen
Het is zinvol om de isolaties met ten minste twee perso­nen aan te brengen.
• Verwijder de isolaties uit de beschermfolie zonder het isolatiemateriaal te beschadigen.
• Wikkel de grote (voorste) isolatie, zoals in afb. 4.8 weergegeven van voren om het buffervat.
NL, BENL
7Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
4 Montage
Afb. 4.9 Achterste isolatie opsteken (van boven)
• Steek de kleinere (achterste) isolatie van achteren zo op de boiler dat de regelhulzen in de openingen van de isolatie passen.
Afb. 4.10 Klemstroken vastklikken
• Druk de isolaties zo op het buffervat dat de klemstro­ken in een van de inkepingen vastklikken.
Afb. 4.11 Kopvulling aanbrengen
• Leg de kopvulling op de boiler en druk deze tussen de isolaties, zodat deze goed zit.
4 x
Afb. 4.12 Rozetten opsteken
• Steek de vier rozetten op de regelhulzen.
8 Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
Montage 4
Installatie 5
R 1 1/2"
aanvoer R 1 1/2" aanvoer R 1 1/2"
Afb. 4.13 Deksel aanbrengen
• Breng de deksel op de isolatie aan.
5 Installatie
Attentie!
Gevaar voor beschadiging! Spoel de cv-installatie voor de aansluiting van het toestel zorgvuldig door! Daarmee verwijdert u resten zoals lasdruppels, walshuid, hennep, kit, roest, grove vervuiling e.d. uit de buisleidingen. Anders kunnen deze stoffen in het toestel terechtkomen en storin­gen veroorzaken.
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Afb. 5.1 Wateraansluitingen en stoppen
R 1 1/2"
R 1 1/2"
retour R 1 1/2"retour R 1 1/2"
• Sluit de niet-benodigde aansluitingen met de passende stoppen, zoals in afb. 5.1 en afb. 5.2 weergegeven.
• Sluit de wateraansluitingen aan zoals in afb. 5.1 weer­gegeven.
R 3/4"
R 1/2"
aanvoer
retour
Attentie!
Gevaar voor beschadiging! Let erop dat de aansluitleidingen spanningsvrij worden gemonteerd, zodat er geen lekkages in de cv-installatie ontstaan!
Aanwijzing!
Aanvoer- en retouraansluiting van een aansluit­circuit worden op dezelfde zijde van het buffer­vat aangesloten. Het is niet toegestaan om bijv. de warmteopwekker op de bovenste aansluitin­gen en het cv-circuit op de onderste aansluitin­gen aan te sluiten (zie hoofdstuk 2.2).
Voor het sluiten van de niet-benodigde aansluitopenin­gen hebt u het volgende nodig (reeds aanwezig op de montageplaats): – 5 stoppen R 1 1/2“ – 1 stop R 3/4“ – 1 stop R 1/2“ of naar keuze een vul/aftap-kraan
Afb. 5.2 Aansluiting voor temperatuursensor en stoppen
• Schroef de twee dompelhulzen in de passende regel­hulzen.
• Sluit de niet-benodigde regelhulzen.
• Schuif de temperatuursensoren die bij de warmte­opwekker worden meegeleverd in de dompelhulzen: aanvoersensor boven, retoursensor onder.
• Sluit de temperatuursensoren op de warmteopwekker aan (zie handleiding van de warmteopwekker).
NL, BENL
9Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
6 Inbedrijfname 7 Recycling en afvoer 8 Serviceteam en garantie
6 Inbedrijfname
Attentie!
Gevaar voor beschadiging! Voeg geen antivries of anticorrosiemiddelen aan het cv-water toe, omdat hierdoor pakkingen kunnen worden beschadigd en er daardoor water naar buiten kan komen.
Bovendien kan dit geluiden in de cv-functie tot gevolg hebben. Hiervoor (en voor eventuele schade die hier­door ontstaat) kan Vaillant niet aansprakelijk worden gesteld. Informeer de gebruiker over de juiste wijze van vorstbeveiliging. Onthard het cv-water bij een waterhardheid vanaf 20 °dH. U kunt hiervoor de ionenwisselaar van Vaillant (art.-nr. 990349) gebruiken. Neem de bij het toestel meegeleverde handleiding in acht.
Buffervat vullen en ontluchten
• Open de stop van de ontluchtingsmof (zie afb. 2.2 pos. 13).
• Vul de cv-installatie met water tot het buffervat is ontlucht.
• Draai de stop van de ontluchtingsmof weer vast.
7 Recycling en afvoer
Het Vaillant buffervat VPS en de bijbehorende trans­portverpakking bestaan voor verreweg het grootste gedeelte uit herbruikbaar materiaal.
8 Serviceteam en garantie
8.1 Serviceteam (Nederland)
Het serviceteam dient ter ondersteuning van de installa­teur en is tijdens kantooruren te bereiken op nummer (020) 565 94 40.
8.2 Klantendienst (België)
Vaillant NV- SA Rue Golden Hopestraat 15 1620 Drogenbos Tel : 02 / 334 93 52
8.3 Fabrieksgarantie (Nederland)
Fabrieksgarantie wordt alleen verleend indien de instal­latie is uitgevoerd door een door Vaillant BV erkend installateur conform de installatievoorschriften van het betreffende product. De eigenaar van een Vaillant product kan aanspraak maken op fabrieksgarantie conform de algemene garan­tiebepalingen van Vaillant BV. Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend uitgevoerd door de Servicedienst Vaillant BV of door een door Vaillant BV aangewezen installatiebedrijf. Eventuele kosten die gemaakt zijn voor werkzaamheden aan een Vaillant product gedurende de garantieperiode komen alleen in aanmerking voor vergoeding indien vooraf toestemming is verleend aan een door Vaillant BV aangewezen installatiebedrijf, en als het conform de algemene garantiebepalingen een werkelijk garantiege­val betreft.
7.1 Toestel
Het buffervat van Vaillant en alle garnituren mogen niet met het huisvuil worden meegegeven. Zorg ervoor dat het oude toestel en eventueel aanwezige garnituren op een correcte manier worden afgevoerd.
7.2 Verpakking
De afvoer van de transportverpakking geschiedt door de installateur die het toestel heeft geïnstalleerd.
8.4 Fabrieksgarantie (België)
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen alle materiaal- en constructiefouten voor een pe­riode van twee jaar vanaf de datum vermeld op het aan­koopfactuur dat u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt alleen onder de volgende voorwaar­den :
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vak­man geplaatst worden, onder zijn volledige verantwoor­delijkheid, en zal erop letten dat de normen en installa­tievoorschriften nageleefd worden.
2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toe­stel onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van toepassing zou blijven. De originele onderdelen moeten in het Vaillant-toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt de waarborg geannuleerd.
3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en gefran­keerd terugzenden binnen de veertien dagen na de in­stallatie ! De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte werking van het toestel het gevolg is van een slechte re­geling, door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een verkeerde of gebrekkige installatie, de niet­naleving van de gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het niet opvolgen van de normen be-
10 Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
treffende de installatievoorschriften, het type van lokaal of verluchting, verwaarlozing, overbelasting, bevriezing, elke normale slijtage of elke handeling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de geleverde on­derdelen aangerekend worden. Bij facturatie, opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-verkoop­dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behou­dens voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv. huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk ten zijne laste neemt. Het factuur­bedrag zal contant betaald moeten worden aan de fa­briekstechnicus die het werk heeft uitgevoerd. Het her­stellen of vervangen van onderdelen tijdens de garantie­periode heeft geen verlenging van de waarborg tot ge­volg. De toekenning van garantie sluit elke betaling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk verschil, zijn enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toestand niet te verande­ren, mag bij onderhoud en herstellingen enkel nog origi­nele Vaillant onderdelen gebruikt worden.
Serviceteam en garantie 8
NL, BENL
11Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
9 Technische gegevens
9 Technische gegevens
Benaming Eenheid VPS 300 VPS 500 VPS 750
Hoogte totaal mm 1320 1950 1998 Breedte zonder demper mm 600 600 750 Breedte met demper mm 780 780 950 Kantelafmeting mm 1450 2040 2135 Gewicht ongevuld zonder isolatie kg 51 61 112 Gewicht gevuld kg 362 576 882 Boilervolume l 300 500 750 Toegestane bedrijfsdruk bar 3,0 3,0 3,0 Toegestane max. temperatuur °C 95 95 95 Aansluitingen verwarming 8 x R 1 1/2“ Ontluchting 1 x R 1 1/2“ boven Warmtesensor Regelhulzen 3 x R 3/4“, 1 x R 1/2“
Tabel 9.1 Technische gegevens
12 Installatiehandleiding buffervat VPS 0020011995_04
For vvs-installatøren
Installationsvejledning
Bufferbeholder
VPS
DK
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedrørende dokumentationen . 3
1.1 Opbevaring af bilagene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Sikkerhedshenvisninger og symboler . . . . . . . . . 3
1.3 Vejledningens gyldighed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Beskrivelse af bufferbeholderen . . . . . . . . . . 3
2.1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet . 3
2.2 Opbygning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Producentens angivelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Typeoversigt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Typeskilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Sikkerhedshenvisninger og forskrifter . . . . . 5
3.1 Generelt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Regler og normer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Krav til opstillingsstedet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Krævede minimumafstande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Udpakning og opstilling af bufferbeholderen . . . 7
4.6 Anbringelse af isolering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Idriftsættelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Genbrug og bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Bufferbeholder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Kundeservice og garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
Henvisninger vedrørende dokumentationen 1
Beskrivelse af bufferbeholderen 2
1 Henvisninger vedrørende
dokumentationen
De følgende henvisninger er en vejviser gennem den samlede dokumentation. I forbindelse med denne instal­lationsvejledning gælder der også andre bilag.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår, fordi disse vejledninger ikke overholdes.
Andre gyldige bilag
Overhold alle installationsvejledninger til anlæggets komponenter, når De installerer bufferbeholderen. Disse installationsvejledninger er vedlagt de pågældende anlægskomponenter og de supplerende komponenter.
1.1 Opbevaring af bilagene
Giv denne installationsvejledning og alle andre gyldige bilag og evt. nødvendige hjælpemidler videre til bruge­ren af systemet. Denne står for opbevaringen, for at vej­ledninger og hjælpemidler står til rådighed, når der er brug for dem.
1.2 Sikkerhedshenvisninger og symboler
Overhold sikkerhedshenvisningerne i denne vejledning, når De installerer beholderen! I det følgende forklares de symboler, der er anvendt i teksten:
Fare!
Umiddelbar fare for liv og helbred!
anvendelse eller ved anvendelse, der ikke er i overens­stemmelse med formålet, opstå farer for brugerens eller en anden persons liv og helbred, eller beholderen eller andre materielle værdier kan forringes. Dette udstyr er ikke beregnet til at blive anvendt af per­soner (indbefattet børn) med indskrænkede fysiske, san­semæssige eller åndelige evner eller manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsigt af en per­son med ansvar for deres sikkerhed eller modtager anvisninger vedrørende betjeningen af udstyret fra denne person. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med udstyret. Bufferbeholderen er beregnet til brug i lukkede varmt­vandscentralvarmeanlæg i husholdninger. Som opvarm­ningskilder kan der anvendes kedler og varmepumper. Solvarmeanlæg er ikke egnede. Anden brug eller brug, der går ud over det, anses ikke for at være i overensstemmelse med formålet. For ska­der, der opstår som et resultat heraf, hæfter producen­ten/leverandøren ikke. Risikoen bæres alene af bruge­ren. Til korrekt anvendelse hører også overholdelse af betjenings- og installationsvejledningen samt alle andre gyldige bilag og overholdelse af inspektions- og vedligeh oldelsesbetingelserne.
2.2 Opbygning
2
NB!
Mulig farlig situation for produkt og miljø!
Bemærk!
Nyttige informationer og henvisninger.
• Symbol for en krævet aktivitet
1.3 Vejledningens gyldighed
Denne installationsvejledning gælder udelukkende for udstyr med følgende artikelnumre:
Typebetegnelse Artikelnummer
VPS 300 308350 VPS 500 308351 VPS 750 308352
Tab. 1.1 Typebetegnelser og artikelnumre
Beholderens artikelnummer fremgår af typeskiltet.
2 Beskrivelse af bufferbeholderen
2.1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet
Vaillant bufferbeholderen af typen VPS er konstrueret med den nyeste teknik og i henhold til de anerkendte sikkerhedstekniske regler. Alligevel kan der ved ukorrekt
1
Fig. 2.1 Bufferbeholderens funktionsprincip
Forklaring:
1 Opvarmningskilde 2 Varmekreds
DK
3Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
2 Beskrivelse af bufferbeholderen
Bufferbeholderen forsynes med varmeanlægsvand fra opvarmningskilden og fungerer som mellembeholder til varmt vand til at transportere videre til varmekredsen. Bufferbeholderen er af stål og har en rød beskyttelses­lakering udenpå. Den har ni tilslutninger til varmerørfø­ringen, hvoraf fem skal lukkes med propper, der skal være på opstillingsstedet. Derudover er der fire åbnin­ger til varmefølere med følerlommer, hvoraf to også skal lukkes med propper, der skal være på opstillingsste­det. To følerlommer er vedlagt beholderen.
13
12
11
10
9
1
2
3
4 5
6 7
8
- tilslutning 1 (eller efter ønske 13): varmeanlæggets fremløb
- tilslutning 7: varmeanlæggets returløb
Andre måder at tilslutte varmekredsene på er ikke­tilladte. Som alternativ kan De tilslutte udluftningsmuffen 13 som fremløb i stedet for tilslutning 12 eller tilslutning 1. I det tilfælde skal De lukke den ikke nødvendige tilslut­ning 12 eller tilslutning 1 med en prop R 1 1/2“. Installer så derudover en ekstern udluftning (T-stykke, hurtigudluftning).
2.3 Producentens angivelser
Vi bekræfter, at vores produkt fremstilles i henhold til EU-direktivet for trykbærende udstyr og opfylder krave­ne i de tekniske regler for dampkedler TRD 702.
2.4 Typeoversigt
Bufferbeholderen kan leveres i tre størrelser:
Type Beholdervolumen
VPS 300 300 liter VPS 500 500 liter VPS 750 750 liter
Tab. 2.1 Typeoversigt
2.5 Typeskilt
Typeskiltet er placeret på bagsiden af beholderen under isoleringen.
Fig. 2.2 Tilslutninger (bagsiden)
Forklaring:
1 Vandtilslutning fremløb R 1 1/2“ 2 Reguleringsmuffe R 3/4“ til temperaturføler foroven 3 Tilslutning, skal lukkes med prop R 1 1/2“ 4 Reguleringsmuffe, skal lukkes med prop R 3/4“ 5 Tilslutning, skal lukkes med prop R 1 1/2“ 6 Reguleringsmuffe R 3/4“ til temperaturføler forneden 7 Vandtilslutning returløb R 1 1/2“ 8 Reguleringsmuffe, skal lukkes med prop R 1/2“ 9 Vandtilslutning returløb R 1 1/2“ 10 Tilslutning, skal lukkes med prop R 1 1/2“ 11 Tilslutning, skal lukkes med prop R 1 1/2“ 12 Vandtilslutning fremløb R 1 1/2“ 13 Udluftningsmuffe (skal lukkes med prop R 1 1/2“)
Tilslutning til varme og opvarmningskilde
Varmekredsene skal tilsluttes i hver sin side. Enten
- tilslutning 12 (eller efter ønske 13): varmeanlæggets fremløb
- tilslutning 9: varmeanlæggets returløb
- tilslutning 1: fremløb fra opvarmningskilden
- tilslutning 7: returløb til opvarmningskilden
eller
- tilslutning 12: fremløb fra opvarmningskilden
- tilslutning 9: returløb til opvarmningskilden
Fig. 2.3 Typeskilt
4 Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
Sikkerhedshenvisninger og forskrifter 3
Montering 4
3 Sikkerhedshenvisninger og
forskrifter
3.1 Generelt
Opstilling, installation, indstillingsarbejder og vedligehol­delse og reparation af beholderen må kun udføres af en vvs-installatør. Denne er også ansvarlig for overholdelse af gældende regler og normer i forbindelse med installa­tionen og for den første idriftsættelse.
Frostfare
Hvis beholderen i længere tid er ude af drift i et uopvar­met rum (f.eks. vinterferie), skal De tømme den helt.
3.2 Regler og normer
Vi gør opmærksom på, at de på installationsstedet gæl­dende relevante forskrifter og direktiver for: a) Brugsvandsinstallation, b) Varmeanlægsinstallation, c) Elektrisk installation skal følges. Ved montering og installation af en varmtvandsbeholder skal følgende forskrifter især iagttages:
• Vandnormer
• AT 42
• Stærkstrømsreglementet
• Bygningsreglementet
• Evt. stedlige forskrifter og regler
4 Montering
Vaillant bufferbeholderen leveres med en separat ind­pakket isolering i en emballageenhed.
4.1 Leveringsomfang
1
7
2
3
4
8
9
5 6
Fig. 4.1 Leveringsomfang
• Kontrollér, at leveringsomfanget er fuldstændigt og ubeskadiget.
Pos. Antal Benævnelse
1 1 Dæksel 2 1 Toppolster 3 1 VPS bufferbeholder
4 1 Isoleringsindkapsling lille (bagest)
5 1 Bundpolster
6 4 Rosetter til reguleringsmuffer
7 1 Isoleringsindkapsling stor (foran)
8 2 Følerlommer R 3/4“
9 1 Installationsvejledning
Tab. 4.1 Leveringsomfang
DK
5Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
4 Montering
4.2 Mål
600
1320
1033
760
490
225
Fig. 4.2 Mål VPS 300 *
* Figuren er ikke i overensstemmelse med en målestok.
600
1950
210
VPS 300
960
670
380
VPS 500
750
1998
1660
1207
74 7
290
Fig. 4.4 Mål VPS 750 *
* Figuren er ikke i overensstemmelse med en målestok.
50°
30°
50°
275
VPS 750
1560
990
440
VPS 300 VPS 500 VPS 750
1655
1181
701
225
Fig. 4.3 Mål VPS 500 *
* Figuren er ikke i overensstemmelse med en målestok.
210
375
945
1515
Fig. 4.5 Tilslutningsvinklerne på bagsiden (ovenfra)
VPS 300
1450
Fig. 4.6 Vippemål
2040
VPS 500
VPS 750
2135
6 Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
Montering 4
4.3 Krav til opstillingsstedet
NB!
Fare for beskadigelse! Bufferbeholderen må ikke installeres i rum med risiko for frost for at undgå frostskader på buf­ferbeholderen og vandskader, fordi vandet i beholderen løber ud.
• Sørg for, at underlaget er jævnt og stabilt nok til at kunne bære bufferbeholderens vægt i fyldt tilstand (se kapitel 9 Tekniske data).
• Installer så vidt muligt bufferbeholderen i nærheden af opvarmningskilden for at holde varmetabet så lavt som muligt.
• Vælg opstillingsstedet, så ledningerne kan føres hen­sigtsmæssigt.
• Forsyn alle tilslutningsledningerne med en varmeisole­ring for at undgå energitab.
4.4 Krævede minimumafstande
Sørg for en tilstrækkelig afstand til væggene, når behol­deren opstilles, for at montering og vedligeholdelsesar­bejder kan gennemføres.
4.5 Udpakning og opstilling af bufferbeholderen
• Fjern forsigtigt beskyttelsesfolien fra bufferbeholde­ren uden at beskadige rustbeskyttelseslakeringen.
Bufferbeholderens fødder er skruet sammen med transportpallen.
• Fjern sammenskruningen på beholderfødderne.
Skruerne skal ikke bruges igen.
4.6 Anbringelse af isolering
Fig. 4.7 Anbringelse af bundpolsteret
• Tryk bundpolsteret sammen, så det kan skubbes igen­nem mellem bufferbeholderens fødder. Tryk så bund­polsteret ind mellem beholderens fødder nedenfra, så de passer ind i udsparingerne.
• Transporter bufferbeholderen til det endegyldige opstillingssted.
• Juster bufferbeholderen. Tilslutningerne skal vende bagud.
På grund af beholderens store egenvægt er det ikke nødvendigt at skrue fødderne sammen med opstillingsfladen.
Fig. 4.8 Anbringelse af isoleringsindkapslinger
Det er hensigtsmæssigt, at mindst to personer anbrin­ger isoleringsindkapslingerne.
• Tag isoleringsindkapslingerne ud af beskyttelsesfolien uden at beskadige isoleringsmaterialet.
• Svøb den store (forreste) isoleringsindkapsling om bufferbeholderen, som vist på fig. 4.8, idet De starter foran.
DK
7Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
4 Montering
Fig. 4.9 Påsætning af den bageste isoleringsindkapsling
(set ovenfra)
• Sæt den mindste (bageste) isoleringsindkapsling på beholderen bagfra, så reguleringsmufferne passer ind i isoleringsindkapslingens åbninger.
Fig. 4.10 Klemmelisterne i indgreb
• Pres isoleringsindkapslingerne på bufferbeholderen, så klemmelisterne går i indgreb i en af kærverne.
Fig. 4.11 Anbringelse af toppolsteret
• Læg toppolsteret på beholderen, og tryk det ned mel­lem isoleringsindkapslingerne, så det sidder godt.
4 x
Fig. 4.12 Påsætning af rosetterne
• Sæt de fire rosetter på reguleringsmufferne.
8 Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
Montering 4
Installation 5
R 1 1/2"
fremløb R 1 1/2" fremløb R 1 1/2"
Fig. 4.13 Påsætning af dækslet
• Sæt dækslet på isoleringsindkapslingen.
5 Installation
NB!
Fare for beskadigelse! Skyl varmeanlægget grundigt igennem, før buf­ferbeholderen tilsluttes! På den måde fjernes rester som svedperler, glø­deskal, hamp, kit, rust, groft snavs og lignende fra rørene. Hvis de ikke fjernes, kan stofferne aflejres i udstyret og føre til fejl.
NB!
Fare for beskadigelse! Sørg for, at tilslutningsledningerne monteres spændingsfrit, så der ikke opstår utætheder i varmeanlægget!
Bemærk!
Frem- og returløbstilslutningen i en tilslut­ningskreds tilsluttes på den samme side af buf­ferbeholderen. Det er ikke tilladt f.eks. at til­slutte opvarmningskilden til de øverste tilslut­ninger og varmekredsen til de nederste tilslut­ninger (se kapitel 2.2).
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Fig. 5.1 Vandtilslutninger og propper
R 1 1/2"
R 1 1/2"
returløb R 1 1/2"returløb R 1 1/2"
• Luk de tilslutninger, der ikke er nødvendige, med de tilsvarende propper som vist på fig. 5.1 og fig. 5.2.
• Tilslut vandtilslutningerne som vist på fig. 5.1.
R 3/4"
R 1/2"
Fig. 5.2 Temperaturfølertilslutning og propper
fremløb
returløb
• Skru to følerlommer i de tilsvarende reguleringsmuffer.
• Luk de reguleringsmuffer, der ikke er nødvendige.
• Skub de temperaturfølere, der er vedlagt opvarm­ningskilden, i følerlommerne: Fremløbsføler foroven, returløbsføler forneden.
• Tilslut temperaturfølerne til opvarmningskilden (se vejledningen til opvarmningskilden).
For at lukke de tilslutningsåbninger, der ikke er nødven­dige, skal De bruge (skal være på opstillingsstedet): – 5 propper R 1 1/2“ – 1 prop R 3/4“ – 1 prop R 1/2“ eller, hvis det ønskes, en kedelpåfyld-
nings- og tømningshane.
DK
9Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
6 Idriftsættelse 7 Genbrug og bortskaffelse 8 Kundeservice og garanti
6 Idriftsættelse
NB!
Fare for beskadigelse! Der må ikke tilsættes frostvæske eller korrosi­onsbeskyttelsesmidler til varmeanlægsvandet, fordi det kan beskadige tætninger, så der kom­mer vand ud.
Derudover kan der opstå støj under varmedriften. Vaillant påtager sig intet ansvar herfor (eller for evt. føl­geskader). Informér brugeren om, hvordan denne skal sørge for frostsikring. Afhærd varmeanlægsvandet ved en vandhårdhed fra 20 °dH (tysk hårdhed). Til det kan De benytte Vaillant ionbytteren (art.nr. 990349). Følg den vejledning, der er vedlagt udstyret.
Påfyldning og udluftning af bufferbeholderen
• Åbn proppen i udluftningsmuffen (se fig. 2.2 pos. 13).
• Fyld varmeanlægget med vand, indtil bufferbeholde­ren er udluftet.
• Skru proppen i udluftningsmuffen fast igen.
7 Genbrug og bortskaffelse
Både Vaillant bufferbeholderen VPS og den tilhørende transportemballage består overvejende af råstoffer, der kan genbruges.
8 Kundeservice og garanti
8.1 Kundeservice
Vaillant A/S Drejergangen 3A DK-2690 Karlslunde Telefon +45 4616 0200 Telefax +45 4616 0220 www.vaillant.dk salg@vaillant.dk
8.2 Garanti
Vaillant yder på styringen en garanti på to år regnet fra opstartsdatoen. I denne garantiperiode afhjælper Vaillant kundeservice gratis materiale- eller fabrikati­onsfejl på styringen. For fejl, som ikke skyldes materiale- eller fabrikations­fejl, f.eks. på grund af en usagkyndig installation eller ureglementeret anvendelse, påtager Vaillant sig ikke noget ansvar. Fabriksgarantien dækker kun, når installationen er udført af en vvs-installatør / el-installatør. Hvis der udføres service / reparation af andre end Vaillant kun­deservice, bortfalder garantien, medmindre dette arbej­de udføres af en vvs-installatør. Fabriksgarantien bortfalder endvidere, hvis der er mon­teret dele i anlægget, som ikke er godkendt af Vaillant.
7.1 Bufferbeholder
Vaillant bufferbeholderen hører ligesom alle tilbehørs­dele ikke til husholdningsaffaldet. Sørg for, at den brug­te beholder og i givet fald tilbehørsdele bortskaffes kor­rekt.
7.2 Emballage
Bortskaffelsen af transportemballagen tager den vvs­installatør, der har installeret udstyret, sig af.
10 Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
Tekniske data 9
9 Tekniske data
Betegnelse Enhed VPS 300 VPS 500 VPS 750
Total højde mm 1320 1950 1998 Bredde uden isolering mm 600 600 750 Bredde med isolering mm 780 780 950 Vippemål mm 1450 2040 2135 Vægt, ikke fyldt og uden isolering kg 51 61 112 Vægt, fyldt kg 362 576 882 Beholdervolumen l 300 500 750 Tilladt driftstryk bar 3,0 3,0 3,0 Tilladt maks. temperatur °C 95 95 95 Tilslutninger varme 8 x R 1 1/2“ Udluftning 1 x R 1 1/2“ foroven Varmefølere Reguleringsmuffer 3 x R 3/4“, 1 x R 1/2“
Tab. 9.1 Tekniske data
DK
11Installationsvejledning bufferbeholder VPS 0020011995_04
For the expert technician
Installation instructions
Buffer Cylinder
VPS
GB
Contents
Contents
1 Notes on the documentation . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Storage of the documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Safety instructions and symbols . . . . . . . . . . . . . . 3
1.3 Validity of manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Manufacturer's details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Model overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Identification plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Safety information and regulations . . . . . . . . 5
3.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Rules, regulations and directives . . . . . . . . . . . . . 5
4 Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Requirements of the installation site . . . . . . . . . . 7
4.4 Required minimum separations . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Unpacking and installing the unit . . . . . . . . . . . . . 7
4.6 Fitting the insulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Recycling and disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Customer service and guarantee . . . . . . . . . . 11
8.1 Vaillant Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Vaillant warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
Notes on the documentation 1
Description of the appliance 2
1 Notes on the documentation
The following information is intended to guide you through the entire documentation. Further documents apply in combination with this installation instructions.
We accept no liability for any damage caused by fail­ure to observe these instructions.
Other applicable documents
All installation instructions for structural parts and com­ponents of the system must be observed when installing the buffer cylinder. These installation instructions are enclosed with the relevant system parts and additional components.
1.1 Storage of the documents
Please pass on this installation instructions and all other applicable documents and auxiliary equipment to the plant operator of the installation, whose responsibility it is to ensure the manuals and auxiliary equipment are available whenever required.
1.2 Safety instructions and symbols
Take note of the safety information in this manual when installing the unit! The symbols used in the manual are explained below:
Danger!
Immediate risk of serious injury or death!
Caution!
Potentially hazardous situation for the product and the environment!
2 Description of the appliance
2.1 Intended use
The Valliant VPS buffer cylinder is a state-of-the-art appliance which has been designed in accordance with recognised safety standards. Nevertheless, the user or third parties can still be injured or killed or the appliance or other property may be damaged in the event of improper use or use for which the appliance is not intended. This unit is not intended to be used by persons (includ­ing children) with impaired physical, sensory or mental faculties or who are lacking experience and/or knowl­edge, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or have been instructed by him in the use of the unit. Children must be supervised to ensure that they do not play with the unit. The unit is intended as a buffer cylinder for closed hot­water central heating installations in households. Boilers and heat pumps are possible heat sources. Solar sys­tems are not suitable. Any use other than or beyond that specified shall be considered as improper use. The manufacturer or sup­plier is not liable for any resulting damage. The user alone bears the risk. Prescribed use includes observance of the operating and installation instructions and all other applicable doc­uments, as well as adherence to the maintenance and inspection conditions.
Note!
Useful information and instructions.
• Symbol for a necessary task
1.3 Validity of manual
These installation instructions apply exclusively to units with the following article numbers:
Type designation Article number
VPS 300 308350 VPS 500 308351 VPS 750 308352
Table 1.1 Type designations and article numbers
The article number of the unit can be found on the iden­tification plate.
GB
3Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
2 Description of the appliance
2.2 Construction
2
1
Fig. 2.1 Principle of operation of the buffer cylinder
Key:
1 Heat source 2 Heating circuit
- 1 heat in and 1 heat out
- 1 heat in and 2 heat out
- 2 heat in and 1 heat out
- 2 heat in and 2 heat out
The buffer cylinder is fed with heating water from the heat source and is used as intermediate storage for hot water being transported onwards to the heating circuit. The buffer cylinder is made of steel and is provided with a red outer protective coating. It has nine connections for the heating pipes, five of which must be blanked off with plugs fitted on site. In addition, there are four openings with immersion sensor pockets for themal sen­sors, two of which must likewise be blanked off with plugs fitted on site. Two immersion sensor pockets are included with the cylinder.
13
12
11
10
9
Fig. 2.2 Connections (rear)
Key:
1 Water connection, flow R 1 1/2“ 2 Sleeve, R 3/4", for upper temperature sensor 3 Connection, to be blanked off with R 1 1/2" plug 4 Sleeve, to be blanked off with R 3/4" plug 5 Connection, to be blanked off with R 1 1/2" plug 6 Sleeve, R 3/4", for lower temperature sensor 7 Water connection, return R 1 1/2“ 8 Sleeve, to be blanked off with R 1/2" plug 9 Water connection, return R 1 1/2“ 10 Connection, to be blanked off with R 1 1/2" plug 11 Connection, to be blanked off with R 1 1/2" plug 12 Water connection, flow R 1 1/2“ 13 Venting sleeve (to be blanked off with R 1 1/2" plug)
1
2
3
4 5
6 7
8
Connection to the heating system and the heat source
The heating circuits must be connected symmetrically. Either
- Connection 12 (or optionally 13): Heating flow
- Connection 9: Heating return
- Connection 1: Flow from the heat source
- Connection 7: Return to the heat source or
- Connection 12: Flow from the heat source
- Connection 9: Return to the heat source
- Connection 1 (or optionally 13): Heating flow
- Connection 7: Heating return Other connection schemes for the heating circuits are not permissible. Alternatively, you can connect the venting sleeve 13 as the flow instead of connection 12 or connection 1. In this case, blank off the unneeded connection 12 or connec­tion 1 with a R 1 1/2" plug. Then fit an additional external ventilation (T-piece, automatic air vent).
4 Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
Description of the appliance 2
Safety information and regulations 3
Assembly 4
2.3 Manufacturer's details
We confirm that our product has been manufactured in accordance with the EU Pressure Unit Directive and conforms to the Technical Regulations for Steam Boilers, TRD 702.
2.4 Model overview
The buffer cylinder is available in three sizes:
Type designation Cylinder capacity
VPS 300 300 litres VPS 500 500 litres VPS 750 750 litres
Table 2.1 Model overview
2.5 Identification plate
The identification plate is fitted on the rear of the unit under the insulation.
- Environment agency and local council requirements regarding bore holes, water courses, or noise levels.
- Gas safety installation and use regulations concerning any associated gas fired heat source used within the heating system.
- Building regulations part “L” and directives concern­ing energy saving
- Building regulations such as G3 covering Hygiene and L8 Legieonella.
- COSHH regulations
- Other relevant bodies such as HETAS and OFTEC
4 Assembly
The Vaillant buffer cylinder is delivered in a packing case with the insulation packed separately.
4.1 Scope of delivery
1
7
2
3
Fig. 2.3 Identification plate
3 Safety information and regulations
3.1 General
Assembly, installation, setting work and maintenance and repairs to the unit may only be carried out by a competent person, who also assumes the responsibility for installing the appliance properly and starting up for the first time.
Danger of frost!
The cylinder must be completely drained if it is to be shut down for a long period of time in an unheated room (e. g. winter holidays etc.).
3.2 Rules, regulations and directives
As part of the installation, commissioning and operation of the heat pump and the DHW storage you must take into account the current versions of the following regu­lations or standards, along with any local directives or guidelines that may apply.
- Electricity at work act.
- Health and safety at work act
- Relevant Utility supplier’s regulations.
- Water regulations and by-laws.
4
8
9
5 6
Fig. 4.1 Scope of delivery
• Check the scope of delivery for completeness and sound condition.
GB
5Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
4 Assembly
Item Quantity Description
1 1 Cover 2 1 Top pad 3 1 VPS buffer cylinder
4 1 Small insulating jacket (rear)
5 1 Bottom pad
6 4 Rosette for sensor sleeves
7 1 Large insulating jacket (front)
8 2 Immersion sensor pockets R 3/4“
9 1 Installation instructions
Table 4.1 Scope of delivery
4.2 Dimensions
600
1320
1033
VPS 300
960
1950
1655
1181
701
225
Fig. 4.3 VPS 500 dimensions *
* Drawing not to scale
600
750
VPS 500
1515
945
375
210
VPS 750
760
490
225
Fig. 4.2 VPS 300 dimensions *
* Drawing not to scale
210
380
670
1998
1660
1207
74 7
290
Fig. 4.4 VPS 750 dimensions *
* Drawing not to scale
1560
990
440
275
6 Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
Assembly 4
VPS 300
50°
30°
Fig. 4.5 Connection angles on the rear side (from above)
VPS 300
1450
VPS 500
2040
50°
2135
VPS 500 VPS 750
VPS 750
4.5 Unpacking and installing the unit
• Carefully remove the protective film from the buffer cylinder, taking care not to damage the rust protec­tion coating.
The feet of the buffer cylinder are bolted to the trans­port pallet.
• Remove the bolts from the feet of the cylinder.
The bolts are no longer required.
• Transport the buffer cylinder to its final installation location.
• Position the buffer cylinder. The connections should face the rear.
Owing to the weight of the cylinder, it is not necessary to bolt its feet to the installation surface.
4.6 Fitting the insulation
Fig. 4.6 Tilt measurement
4.3 Requirements of the installation site
Caution!
Risk of damage! To prevent frost damage to the buffer cylinder and damage caused by escaping water, do not install the cylinder in rooms that are liable to freezing.
• Make sure that the substrate is level and strong enough to support the weight of the buffer cylinder in its full condition (see Chapter 9, Technical Data).
• Install the buffer cylinder as close as possible to the heat source, to minimise heat losses.
• Choose the installation location so that laying the pipes is practicable.
• Lag all the supply lines with thermal insulation to pre­vent energy losses.
4.4 Required minimum separations
When installing, make sure there is adequate clearance to the walls, so that assembly and maintenance work can be carried out.
Fig. 4.7 Fitting the bottom pad
• Squeeze the bottom pad together in such a way that it can be passed between the feet of the buffer cylinder. Then push the pad from below between the cylinder feet so that they fit snugly in the cut-outs.
GB
7Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
4 Assembly
Fig. 4.8 Fitting the insulating jackets
Abb. 4.10 Engaging the clamping strips
• Press the insulating jackets against the buffer cylinder so that the clamping strips engage in one of the catches.
It makes sense to use two people when fitting the insu­lating jackets.
• Remove the insulating jackets from the protective film, taking care not to damage the insulating materi­al.
• Wind the large (front) insulating jacket around the buffer cylinder from the front, as shown in Fig. 4.8.
Fig. 4.11 Fitting the top pad
• Lay the top pad on the cylinder and press it between the insulating jackets so that it sits snugly.
Fig. 4.9 Attaching the rear insulating jacket (from above)
• Attach the smaller (rear) insulating jacket to the cylin­der from the rear, so that the sensor sleeves fit into the openings on the jacket.
8 Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
4 x
Fig. 4.12 Attaching the rosettes
• Push the four rosettes on to the sensor sleeves.
Assembly 4
Installation 5
5 Installation
Caution!
Risk of damage! Flush the heating installation thoroughly before connecting the unit! By doing that, residue such as weld beads, cin­der, hemp, putty, rust, coarse dirt and similar substances are removed from the pipelines. Otherwise such substances can be deposited in the unit and cause damage.
Caution!
Risk of damage! Ensure stress-free assembly of the supply lines, to avoid leaks in the heating installation!
Note!
The flow and return connections of a connected circuit are connected to the same side of the buffer cylinder. It is not permitted, e.g., to con­nect the heat source to the upper connections and the heating circuit to the lower connections (see Chapter 2.2).
Fig. 4.13 Fitting the cover
• Fit the cover on top of the insulating jacket.
To blank off the unused connection ports you require (to be fitted on-site): – 5 R 1 1/2" plugs – 1 R 3/4" plug – 1 R 1/2" plug, or optionally a combined filling and emp-
tying valve
R 1 1/2"
VL R 1 1/2" VL R 1 1/2"
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Fig. 5.1 Water connections and plugs
R 1 1/2"
R 1 1/2"
RL R 1 1/2"RL R 1 1/2"
• Blank off the unused connections with the appropriate plugs, as shown in Fig. 5.1 and Fig. 5.2.
• Connect the water connections as shown in Fig. 5.1.
GB
9Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
5 Installation 6 Start-up 7 Recycling and disposal
VL
6 Start-up
Caution!
Risk of damage! Do not add any antifreeze or corrosion protec­tion agents to the heating water, as seals can be damaged as a result and this can lead to water leaks.
R 3/4"
R 1/2"
Fig. 5.2 Temperature sensor connections and plugs
• Screw the two immersion sensor pockets into the cor­responding sleeves.
• Blank off the unused sleeves.
• Push the temperature sensors that accompanied the heat source into the immersion sensor pockets. Flow sensor at the top, return sensor at the bottom.
• Connect the temperature sensors to the heat source (see the manual for the heat source).
RL
Furthermore it can result in noises during heating mode. Vaillant assumes no liability for this and such conse­quential damages. Please inform the user of the proce­dure for frost protection. Soften the heating water if the water hardness exceeds 20 °dH. You can use the Vaillant ion exchanger (Part. No. 990 349) for this purpose. Take note of the manual accompanying the unit.
Filling and bleeding the buffer cylinder
• Open the plug on the venting sleeve (see Fig. 2.2, item 13).
• Fill the heating installation with water until the buffer cylinder has been bled.
• Tighten the plug on the venting sleeve again.
7 Recycling and disposal
Both your Valliant VPS buffer cylinder and its associat­ed packaging consist mainly of recyclable raw materials.
7.1 Unit
Neither the Vaillant buffer cylinder nor any of its acces­sories belong in the household waste. Make sure the old unit and any accessories present are disposed of prop­erly.
7.2 Packaging
The disposal of the transport packaging is undertaken by the expert technician company that installed the unit.
10 Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
8 Customer service and guarantee
8.1 Vaillant Service
To ensure regular servicing, it is strongly recommended that arrangements are made for a Maintenance Agreement. Please contact Vaillant Service Solutions (0870 6060 777) for further details.
8.2 Vaillant warranty
Vaillant provide a full parts and labour warranty for this appliance. The appliance must be installed by a suitably competent person in accordance with the Gas Safety (Installation and Use) Regulations 1998, and the manu­facturer’s instructions. In the UK ‘CORGI’ registered installers undertake the work in compliance with safe and satisfactory standards. All unvented domestic hot water cylinders must be installed by a competent person to the prevailing build­ing regulations at the time of installation (G3).
Terms and conditions apply to the warranty, details of which can be found on the warranty registration card included with this appliance.
Customer service and guarantee 8
Technical data 9
Failure to install and commission this appliance in com­pliance with the manufacturer’s instructions may invali­date the warranty (this does not affect the customer’s statutory rights).
9 Technical data
Description Units VPS 300 VPS 500 VPS 750
Overall height mm 1320 1950 1998 Width without insulation mm 600 600 750 Width with insulation mm 780 780 950 Tilt measurement mm 1450 2040 2135 Weight, unfilled without insulation kg 51 61 112 Weight, filled kg 362 576 882 Cylinder capacity l 300 500 750 Permissible operating pressure bar 3.0 3.0 3.0 Max. permissible temperature °C 95 95 95 Heating connections 8 x R 1 1/2" Ventilation 1 x R 1 1/2" at top Thermal sensors Sensor sleeves 3 x R 3/4", 1 x R 1/2"
Table 9.1 Technical data
GB
11Installation instructions for the VPS Buffer Cylinder 0020011995_04
För auktoriserade installatörer
Installationsanvisning
Ackumulatortank
VPS
SE
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning
1 Information om dokumentationen . . . . . . . . . 3
1.1 Förvaring av dokumenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2 Säkerhetsanvisningar och symboler . . . . . . . . . . 3
1.3 Anvisningens giltighet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Apparatbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Konstruktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.3 Tillverkarförklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Typöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.5 Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Säkerhetsanvisningar och föreskrifter . . . . . 5
3.1 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Föreskrifter, regler och direktiv . . . . . . . . . . . . . . 5
4 Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.1 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.2 Mått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.3 Krav på uppställningsplatsen . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Minimiavstånd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Packa upp och ställa upp apparaten . . . . . . . . . . 7
4.6 Montera isoleringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Idriftsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Återvinning och avfallshantering . . . . . . . . . 10
7.1 Apparat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Förpackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8 Kundtjänst och garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.1 Kundtjänst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.2 Fabriksgaranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
Information om dokumentationen 1
Apparatbeskrivning 2
1 Information om dokumentationen
Nedanstående information gäller för hela dokumentatio­nen. Tillsammans med den här installationsanvisningen gäller även andra anvisningar.
Vi övertar inget ansvar för skador som uppstår p.g.a. att de här anvisningarna inte efterföljs.
Övriga anvisningar
Beakta även alla andra installationsanvisningar till anläggningens delar och komponenter vid installation av ackumulatortanken. Installationsanvisningarna medföl­jer till resp. anläggningsdelar och komponenter.
1.1 Förvaring av dokumenten
Överlämna den här installationsanvisningen samt alla övriga gällande dokument till den driftansvarige. Anvisningarna och hjälpmedlen ska förvaras så att de finns till hands vid behov.
1.2 Säkerhetsanvisningar och symboler
Beakta säkerhetsanvisningarna i den här anvisningen vid installation av apparaten! Nedan förklaras symbolerna som används i texten:
Fara!
Omedelbar fara för liv eller hälsa!
Observera!
Möjlig fara för produkten och miljön!
2 Apparatbeskrivning
2.1 Ändamålsenlig användning
Vaillants ackumulatortank av typ VPS har tillverkats enligt teknikens senaste rön och vedertagna säkerhets­tekniska regler. Felaktig användning kan dock leda till att det uppstår faror för användarens eller tredje per­sons liv och hälsa samt till funktionsstörningar eller sakskador.
Personer som har nedsatta fysiska, mentala eller senso­riska funktioner eller saknar erfarenhet/kunskap ska inte använda apparaten utan uppsikt av en fackkunnig per­son som ansvarar för säkerheten och informerar om hur apparaten ska användas. Detta gäller även för barn. Barn ska hållas under uppsikt - apparaten är ingen lek­sak. Apparaten är avsedd att användas som ackumulatortank i slutna centralvärmeanläggningar/varmvattensystem. Som värmealstrare används värmepannor eller värme­pumpar. Den lämpar sig inte för solvärme anläggningar. Alla annan användning räknas som ej ändamålsenlig. Tillverkaren/leverantören ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke ändamålsenlig användning. Användaren har då ensamt ansvar.
Till föreskriftsenlig användning hör även att bruks- och installationsanvisningarna och alla andra medföljande anvisningar beaktas samt att kontroll-/underhållsvillko­ren efterföljs.
2.2 Konstruktion
Anvisning!
Viktig information och viktiga anvisningar.
• Symbol för handlingar
1.3 Anvisningens giltighet
Den här installationsanvisningen gäller endast för appa­rater med följande artikelnummer:
Typbeteckning Artikelnummer
VPS 300 308350 VPS 500 308351 VPS 750 308352
Tab. 1.1 Typbeteckningar och artikelnummer
Apparatens artikelnummer finns på typskylten.
2
1
Bild 2.1 Ackumulatortankens funktionsprincip
Teckenförklaring:
1 Värmealstrare 2 Värmekrets
SE
3Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
2 Apparatbeskrivning
Ackumulatortanken, som matas med det uppvärmda vattnet från värmealstraren, fungerar som buffert för varmvattnet innan det transporteras ut i värmekretsen. Ackumulatortanken består av stål och har röd skydds­lackering på utsidan. Den har nio röranslutningar, fem av dem ska tillslutas med pluggar som får anskaffas separat. Det finns dessutom fyra öppningar för värmegi­vare med dykrör, två av dem ska också tillslutas med pluggar som får anskaffas separat. Två dykrör medföljer till tanken.
13
12
11
10
9
1
2
3
4 5
6 7
8
- anslutning 1 (eller alternativt 13): framledning värme
- anslutning 7: retur värme
Det är inte tillåtet att ansluta värmekretsarna på annat sätt. Alternativt kan avluftningsmuffen 13 användas som til­lopp/framledning istället för anslutning 12 eller anslut­ning 1. Då ska den anslutning som inte används, anslut­ning 12 eller anslutning 1, tillslutas med en plugg R 1 1/2“. Installera sedan en extra avluftning (T-stycke, snabbav­luftare).
2.3 Tillverkarförklaring
Vi intygar att vår produkt tillverkas enligt EU:s direktiv om tryckbärande anordningar och de tekniska reglerna för ångpannor TRD 702.
2.4 Typöversikt
Ackumulatortanken finns i tre storlekar:
Typbeteckning Tankvolym
VPS 300 300 liter VPS 500 500 liter VPS 750 750 liter
Tab. 2.1 Typöversikt
2.5 Typskylt
Typskylten sitter under isoleringen på apparatens baksida.
Bild 2.2 Anslutningar (baksidan)
Teckenförklaring:
1 Vattenanslutning tillopp/framledning R 1 1/2“ 2 Rörmuff R 3/4“ för reglering, övre temperaturgivare 3 Anslutning, tillsluts med plugg R 1 1/2“ 4 Rörmuff för reglering, tillsluts med plugg R 3/4“ 5 Anslutning, tillsluts med plugg R 1 1/2“ 6 Rörmuff R 3/4“ för reglering, nedre temperaturgivare 7 Vattenanslutning returledning R 1 1/2“ 8 Rörmuff för reglering, tillsluts med plugg R 1/2“ 9 Vattenanslutning returledning R 1 1/2“ 10 Anslutning, tillsluts med plugg R 1 1/2“ 11 Anslutning, tillsluts med plugg R 1 1/2“ 12 Vattenanslutning tillopp/framledning R 1 1/2“ 13 Rörmuff för avluftning (tillsluts med plugg R 1 1/2“)
Anslutning till värmesystem och värmealstrare
Anslutningarna till en värmekrets måste vara på samma sida. Antingen
- anslutning 12 (eller alternativt 13): framledning värme
- anslutning 9: retur värme
- anslutning 1: tillopp från värmealstrare
- anslutning 7: returledning till värmealstrare eller
- anslutning 12: tillopp från värmealstrare
- anslutning 9: returledning till värmealstrare
Bild 2.3 Typskylt
4 Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
Säkerhetsanvisningar och föreskrifter 3
Montering 4
3 Säkerhetsanvisningar och
föreskrifter
3.1 Allmänt
Uppställning, installation, inställning samt underhåll och reparationer får endast utföras av auktorised installa­tör. Installatören ansvarar för att apparaten installeras och sätts i drift enligt föreskrift.
Frostrisk
Tanken måste tömmas helt om den ska stå oanvänd under längre tid i ett oeldat utrymme (t.ex. under vinter­semestern).
3.2 Föreskrifter, regler och direktiv
Vid uppställning, installation och drift av ackumulatortanken ska gällande föreskrifter, bestämmelser, regler och direktiv efterföljas, detta gäller särskilt
- bestämmelser om anslutning av elektrisk utrustning
- gas-/eldistributörens regler och bestämmelser
- vattendistributörens regler och bestämmelser
- bestämmelserna om användning av markvärme
- bestämmelserna om värmekällor och värmeanläggningar
- bestämmelserna om energibesparing
- hygienbestämmelser.
4 Montering
Vaillants ackumulatortank levereras med separat för­packad isolering i en förpackning.
4.1 Leveransomfattning
1
7
2
3
4
8
9
5 6
Bild 4.1 Leveransomfattning
• Kontrollera att alla delar finns med i leveransen och att inga delar uppvisar skador.
Pos. Antal Benämning
1 1 Lock 2 1 Dämpplatta topp 3 1 VPS ackumulatortank
4 1 Isoleringshölje litet (bak)
5 1 Dämpplatta botten
6 4 Täckbricka för rörmuffarna f. reglering
7 1 Isoleringshölje stort (bak)
8 2 Dykrör R 3/4“
9 1 Installationsanvisning
Tab. 4.1 Leveransomfattning
SE
5Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
4 Montering
4.2 Mått
1320
1033
760
490
225
Bild 4.2 Mått VPS 300 *
* Bilden är inte skalenlig
1950
600
600
VPS 300
380
210
VPS 500
670
960
1998
1660
1207
74 7
290
Bild 4.4 Mått VPS 750 *
* Bilden är inte skalenlig
50°
30°
750
50°
VPS 750
1560
990
440
275
VPS 300 VPS 500 VPS 750
1655
1181
701
225
Bild 4.3 Mått VPS 500 *
* Bilden är inte skalenlig
210
375
945
1515
Bild 4.5 Anslutningarnas vinkel på baksidan (uppifrån)
VPS 300
1450
Bild 4.6 Lutande mått
2040
VPS 500
VPS 750
2135
6 Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
Montering 4
4.3 Krav på uppställningsplatsen
Observera!
Risk för skador! Ackumulatortanken får endast installeras i frostsäkra utrymmen. På så sätt undviker man frostskador och vattenskador p.g.a. utrunnet vatten.
• Underlaget/golvet ska vara jämnt och tillräckligt sta­bilt för att bära ackumulatortankens vikt i fyllt till­stånd (se kapitel 9 Tekniska data).
• Installera om möjligt ackumulatortanken i närheten av värmealstraren så att värmeförlusten blir så låg som möjligt.
• Välj uppställningsplatsen så att det blir möjligt att lägga ledningarna på ett ändamålsenligt sätt.
• För att undvika energiförluster ska alla anslutningsled­ningar förses med värmeisolering.
4.4 Minimiavstånd
Se till att det finns tillräckligt med utrymme mellan apparaten och väggarna så att montering och underhåll kan utföras utan problem.
4.5 Packa upp och ställa upp apparaten
• Ta försiktigt bort skyddsfolien från ackumulatortan­ken, se till att rostskyddslackeringen inte skadas.
Ackumulatortankens fötter är fastskruvade på transportpallen.
• Ta bort skruvarna från tankens fötter.
De här skruvarna behövs sedan inte längre.
4.6 Montera isoleringen
Bild 4.7 Montera botten-dämpplattan
• Tryck ihop botten-dämpplattan så att den kan skjutas in mellan ackumulatortankens fötter. Tryck sedan nedifrån in dämpplattan mellan tankens fötter, se till att fötterna passar in i ursparningarna.
• Flytta ackumulatortanken till uppställningsplatsen.
• Rikta ackumualtortanken. Anslutningarna ska vara bakåt.
Ackumulatortankens fötter behöver inte skruvas fast på uppställningsytan; tankens egenvikt räcker till för att hålla den stabil.
Bild 4.8 Montera isoleringshöljen
Minst två personer bör hjälpas åt att montera isolerings­höljena.
• Ta ut isoleringshöljena ur skyddsfolien, se till att isole­ringsmaterialet inte skadas.
• Vik det stora (främre) isoleringshöljet runt ackumula­torhöljet framifrån, se bild 4.8.
SE
7Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
4 Montering
Bild 4.9 Montera det bakre isoleringshöljet (uppifrån)
• Sätt fast det lilla (bakre) isoleringshöljet på tanken bakifrån så att rörmuffarna passar in i isoleringshöl­jets öppningar.
Bild 4.10 Haka fast fästlisterna
• Tryck fast isoleringshöljena på ackumulatortanken så att fästlisterna hakar fast i ett spår.
Bild 4.11 Montera topp-dämpplattan
• Lägg dämpplattan på tanken och tryck in den mellan isoleringshöljena så att den sitter fast ordentlligt.
4 x
Bild 4.12 Sätta fast täckbrickor
• Sätt fast de fyra täckbrickorna på rörmuffarna för reglering.
8 Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
R 1 1/2"
Montering 4
Installation 5
Bild 4.13 Sätta på locket
• Sätt locket på isoleringshöljet.
5 Installation
Observera!
Risk för skador! Spola värmeanläggningen noga före anslutning­en av apparaten! På så sätt avlägsnas partiklar som glödskal, hampa, kitt, rost, smuts o.dyl ur rören. Annars kan partiklarna avlagras i pannan och orsaka störningar.
Framledning
R 1 1/2"
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Returledning
R 1 1/2"
Bild 5.1 Vattenanslutningar och pluggar
Framledning R 1 1/2"
R 1 1/2"
R 1 1/2"
Returledning R 1 1/2"
• Tillslut anslutningarna som inte behövs med passande pluggar, se bild 5.1 och bild 5.2.
• Anslut vattenanslutningarna enligt bild 5.1.
Framledning
R 3/4"
R 1/2"
Returledning
Observera!
Risk för skador! Se till att anslutningsledningarna monteras utan spänningar så att det inte uppstår läckor i värmeanläggningen!
Anvisning!
Anslutningarna för tillopp/framledning och returledning för en krets måste vara på samma sida av ackumulatortanken. Det är t.ex. inte tillåtet att ansluta värmealstraren upptill och värmekretsen nedtill (se kapitel 2.2).
För tillslutning av anslutningarna som inte används krävs följande (anskaffas separat): – 5 pluggar R 1 1/2“ – 1 plugg R 3/4“ – 1 plugg R 1/2“, eller en påfyllnings- och avtappnings-
kran (KFE)
Bild 5.2 Anslutning för temperaturgivare och plugg
• Skruva in de två dykrören i motsvarande rörmuffar.
• Tillslut rörmuffarna som inte används.
• Skjut in temperaturgivarna, som medföljer till värme­alstraren, i dykrören. Framledningsgivare uppe, retur­givare nere.
• Anslut temperaturgivarna till värmealstraren (se anvisningarna till värmealstraren).
SE
9Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
6 Idriftsättning 7 Återvinning och avfallshantering 8 Kundtjänst och garanti
6 Idriftsättning
Observera!
Risk för skador! Tillsätt inte frost -eller korrosionsskyddsmedel i anläggningsvattnet, det kan skada tätningarna och leda till läckage.
Dessutom kan det leda till buller under värmedrift. Vaillant ansvarar inte för sådana förändringar (eller ev. följdskador). Informera ägaren om korrekt frostskydd. Om anläggningsvattnets hårdhet är större än 20 °dH ska det avhärdas. För detta kan Vaillants jonbytare (arti­kelnummer 990349) användas. Beakta bruksanvisning­en som medföljer till apparaten.
Påfyllning och avluftning av ackumulatortanken
• Öppna pluggen på avluftningsmuffen (se bild 2.2, pos 13).
• Fyll på vatten i värmeanläggningen tills ackumulator­tanken har avluftats.
• Skruva fast pluggen på avluftningsmuffen igen.
7 Återvinning och avfallshantering
Både Vaillants ackumulatortank VPS och tillhörande transportförpackning består till största delen av återvin­ningsbart material.
8 Kundtjänst och garanti
8.1 Kundtjänst
Gaseres Ab sköter garantireperationer, service och reservdelara för Vaillant produkter i Sverige; tel 040-803 30.
8.2 Fabriksgaranti
Vaillant lämnar dig som ägare en garanti under två år från datum för drifttagningen. Under denna tid avhjälper Vaillants kundtjänst kostnadsfritt material- eller tillverk­ningsfel. Vi åtar oss inget ansvar för fel, som inte beror på mate­rial- eller tillverkningsfel, t.ex. fel på grund av osakkun­nig installering eller hantering i strid mot föreskrifterna. Vi lämnar fabriksgaranti endast om apparaten installe­rats av en auktoriserad fackman. Om arbeten på apparaten inte utförs av vår kundtjänst, bortfaller fabriksgarantin. Fabriksgarantin bortfaller också om delar, som inte god­känts av Vaillant, monteras I apparaten. Fabriksgarantin täcker inte anspråk utöver kostnadsfritt avhjälpande av fel, t.ex. skadeståndskrav.
7.1 Apparat
Vaillants ackumulatortank och dess tillbehör får inte kastas bland hushållssoporna. Se till att apparaten och ev. tillbehör transporteras till en lämplig återvinningsstation.
7.2 Förpackning
Installatören som installerar anläggningen tar hand om transportförpackningen.
10 Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
Tekniska data 9
9 Tekniska data
Beteckning Enhet VPS 300 VPS 500 VPS 750
Total höjd mm 1320 1950 1998 Bredd utan isolering mm 600 600 750 Bredd med isolering mm 780 780 950 Lutande mått mm 1450 2040 2135 Vikt, tom utan isolering kg 51 61 112 Vikt, fylld kg 362 576 882 Tankvolym l 300 500 750 Max. tillåtet arbetstryck bar 3,0 3,0 3,0 Max. tillåten temperatur °C 95 95 95 Anslutning värme 8 x R 1 1/2“ Avluftning 1 x R 1 1/2“ uppe Värmegivare Rörmuffar 3 x R 3/4“, 1 x R 1/2“
Tab. 9.1 Tekniska data
SE
11Installationsanvisning ackumulatortank VPS 0020011995_04
FRNLDKSEGB 082008
DEFRNL
BE
DEFR
00 2001 1995_04 DEATCH
Loading...