
I
GB
Questo dispositivo viene installato per la prevenzione degli
infortuni su cancelli scorrevoli ed accessi automatizzati.
Il suo funzionamento è assicurato anche nella condizione limite in
ui l'estruso in gomma risultasse lacerato ed in caso di guasto,
c
provoca l'arresto dell'automazione.
In conformità alle vigenti norme sulla sicurezza, le coste
meccaniche sono composte da una costa in gomma a doppia
camera con dopocorsa elastico di ammortamento urto superiore
ai 50mm e da un profilo in alluminio di uguale lunghezza, che
fissato al pilastro farà da supporto all'estruso in gomma.
l funzionamento della costa è garantito da due micro-switches: Il
I
primo lavora su deformazione della gomma, il secondo come
sicurezza nel caso in cui il dispositivo si guastasse.
INSTALLAZIONE
1. Fissare la staffa (part. 1 dis. 1.1) sul montante, ponendo
attenzione alle quote della tabella, colonna
2. Inserire l’estruso nella staffa e fissarlo nei fori predisposti
(part. 2-3 dis. 1.1). In questo modo l’estruso risulta fissato in
tre punti senza doverlo smontare.
3. La costa deve essere installata con la calotta posta nella parte
superiore.
B.
TARATURA
La costa meccanica CMM viene già preparata per agire con una
deformazione di c.a 1/3 dell’estruso in gomma. Per modificare la
sensibilità della costa eseguire le seguenti operazioni:
1. Sbloccare il controdado (part. 2 dis. 1.3).
2. Regolare la sensibilità della costa agendo sul tendicavo
(part 1 dis. 1.3).
3. Ribloccare il controdado.
In condizione di riposo nessuno dei due microinteruttori
dovrà essere premuto.
This device comes with precautionary apparatus to prevent
accidents on sliding gates. It’s operation is guaranteed even when
the rubber border is broken. When the device is out of order it
tops the automation.
s
n conforms to the laws currently enforced, the electromechanical
I
anti-accident border is made of a double tubed rubber elastic
after shock border 50mm high with and a aluminium surround.
The aluminium border which is fixed to the post offers support
for the rubber.
The electromechanical anti accident border has two
icroswitches which are guaranteed. The first microswitch works
m
on the distorsion of the rubber and the second stops the
automation if the steel thread breaks.
INSTALLATION
1. Fix the support on the post paying attention to the indication
on the table, column
2. Insert the extrusion in the support and fix in the hole
edispositioned (part. 2-3 dis. 1.1). In this way the extrusion
pr
will be fixed in 3 places without disassembling it.
3. The device must be installed with the post capped on the
upper part.
B.
REGULATION INSTRUCTION
The electromechanical device of the completed item CMM comes
already prepared to operate with a distorsion c.a 1\3 of the
rubber estrusion.
To modify the sensitivity of the following operations:
1. Unblock the nut (part. 2 dis. 1.3).
2. Regulate the sensitivity of the device by hightering the screen
(part 1 . dis. 1.3).
3. Tighter the nut.
In the off position the microswitches must not touch the
achvaring lever.
COLLEGAMENTI
La costa meccanica CMM è pr
un contatto NC di sicurezza. Nella maggior parte delle
installazioni, viene collegata al contatto fotocellula se posta nella
colonna di chiusura, ed al pulsante di stop se posta nella colonna
di apertura del cancello.
Per il suo collegamento bisogna collegare due cavi ai morsetti del
contatto NC posti all’interno del supporto superiore della costa
(part. 3 dis. 1.3).
E’ possibile entrare con i cavi in più modi come illustrato nel dis. 1.2.
edisposta per esser
e collegata ad
MATERIALI
• Estruso in gomma Dutrel RAL7000
• Profilo in alluminio
• Supporti e calotta in nailon RAL7000
• Minuterie in acciaio inox
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Lunghezza massima: 2m
Contatti micr
•
Grado di Pr
•
Il costruttor
eventuali danni causati da usi impr
irragionevoli.
oswitches: NC-NO10A 250V
otezione: IP54
e non può esser
e considerato r
opri, err
esponsabile per
onei ed
CONNECTIONS
The electromechanical anti-accident border CMM must be
connected on a N.C. security contact. Normally you can connect
on the infrared barrier contact if the device is fixed on the closed
post, and on the “stop contact” if it’s fixed on the open post.
For the connection you need connect two electrical wires to the
electrical terminal inside the upper support of the device (part. 3
dis. 1.3).
It’s possible to go inside the electrical wires in more ways than
illustraded in dis. 1.2.
MATERIALS
• Rubber border Dutrel RAL7000
• Aluminium profile
• Upper cover and lovver support, nylon RAL7000
• Detail made of inox steel
TECHNICAL CHARACTERISTIC
Maximum lenght: 2.00 mt.
•
oswitch contac: NC-NO10A 250V
Micr
•
• Protection degree: IP54
The manufactur
damage caused by impr
use.
er will not be held r
, erroneous or unreasonable
oper
esponsible for any

F
E
C’est un dispositif de sécurité pour la prévention des accidents
sur les portails automatiques et entrée automatisées, il est utilisé
comme alternative aux actuelles barres pneumatiques et photo-
arres. Son fonctionnement est assuré même si le caoutchouc est
b
lacéré. Le moindre endommagement en stoppe l’automation.
En conformité aux actuelles normes de sécurité, les barres
mécaniques sont composées d’une profilé en caoutchouc à
double chambre avec un dispositif élastique pour amortir le choc
supérieur de 50 mm. et d’un profilé en aluminium de la même
longueur, que une fois fixé au pilier sera le support du profilé en
aoutchouc. Le fonctionnement de la barre est garanti par deux
c
micro-interrupteurs: le premier intervient dans le cas où le
caoutchouc serait lacéré, le deuxième dans le cas où le dispositif
serait endommagé.
INSTALLATION
1. Fixer la plaque (Partie 1-Dessin 1.1) sur le montant suivant
attentivement les niveaux de tableau colonne
2. Insér
3. La barre doit être installé avec le couvercle mis dans la partie
er la barre prémontée et la fixer au montant avec les
trous préparés (Partie 2-3 – Dessin 1.1). De cette façon, la
barre est fixée en trois point sans besoin de la démonter.
supérieur.
B.
Este dispositivo se instala para la prevención de accidentes en
puertas correderas y accesos automatizados. Su funcionamiento
se asegura incluso en la condición límite donde el perfil de goma
esultase deteriorado y en caso de avería, provoca la parada de la
r
automatización.
En conformidad con las vigentes normas de seguridad, las bandas
mecánicas se componen de una banda en goma de doble
cámara con protección elástica de amortiguación contra los
golpes superior a los 50 mm. Y por un perfil en aluminio de la
misma longitud, que colocado en el poste hará de soporte a la
anda en goma. El funcionamiento de la banda está garantizado
b
por dos micro-switches: el primero trabaja sobre la deformación
de la goma, el segundo como seguridad en el caso de que el
dispositivo se averiase.
INSTALACIÓN
1. Sujetar el soporte (part. 1 dis. 1.1) en el poste poniendo
cuidado a las cotas de la tabla, columna (b).
oducir el perfil en el soporte y sujetarlo en los agujeros
2. Intr
expresos (part. 2-3 dis. 1.1). De esta forma el perfil resulta
sujetado en tres puntos sin tener que desmontarlo.
3. La banda tiene que ser instalada con la tapa colocada en la
parte superior.
TARAGE
La barre mécanique CMM conditionnée est déjà préparé pour
intervenir en cas de déformation concernant 1/3 du profilé en
caoutchouc. Pour changer la sensibilité de la barre on doit :
1. Débloquer le contre-écrou (Partie 2 – Dessin 1.3).
2. Cibler la sensibilité de la barre agissant sur le vis qui tends le
câble (Partie 1 – Dessin 1.3)
3. Bloquer à nouveau le contre-écrou.
En position de repos pas de micro-interrupteurs devra être
appuyé.
CONNEXION
La barre mecanique CMM est préparé pour la connexion à un
contact de sûreté N.F. Le plus d’installation, est relié au contact
de cellule photo-electrique si est mise dans la colonne de
fermeture, et au bouton de stop, si est mise dans la colonne de
ouverture de la grille. Pour sa connexion on doit relier deux câbles
avec bornes de contact N.F. qui se trouvent à l’intérieur du
support supérieur de la barre (Partie 3 - Dessin 1.3). C’est possible
utiliser les cables en plusieurs des manières, comme illustré dans
le Dessin 1.2
MATÉRIEL
• Profilé en caoutchouc Dutrel RAL 700
• Profilé en aluminium
• Support et couvercle en nylon RAL 700
• Brimborions en acier Inox
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Longueur max. : 2,00 mt.
Contact micr
•
Catégorie de pr
•
Le constructeur ne peut pas êtr
dommages causés par emploi impr
déraisonnable.
o-interrupteurs: N.O.-N.F
otection: IP54
. 10A 250V
e considér
e, incorr
opr
é coupable pour
ect et
AJUSTE
La banda mecánica CMM ensamblada, está ya preparada para
activarse con una deformación de aporox. 1/3 del perfil de goma.
Para modificar la sensibilidad de la banda efectuar las siguientes
operaciones:
1. Desbloquear la tuerca (part. 2 dis. 1.3).
2. Regular la sensibilidad de la banda interviniendo en el
tensacable (part 2 dis. 1.3).
3. Volver a bloquear la tuerca.
En situación de reposo ninguno de los dos
microinterruptores tendrá que estar activado.
CONEXIONES
La banda mecánica CMM está predispuesta para conectarse a un
contacto NC de seguridad. En la mayor parte de las instalaciones,
se conecta al contacto fotocélula si es colocada en el poste de
cierre, y al el stop si es colocada en el poste de apertura de la
puerta.
Para su conexión se necesita empalmar dos cables a los bornes
del contacto NC colocados en el interior del soporte superior de
la banda (part. 3 dis. 1.3). Es posible entrar con los cable de
varias formas, tal y como se puede apreciar en el dis. 1.2.
MATERIALES
• Perfil en goma Dutrel RAL7000
• Perfil en aluminio
• Soportes y tapa en nailon RAL7000
• Tornillería en acero inox
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Longitud máxima: 2.00 mt.
•
• Contactos microswitches: NC-NO 10A 250V
Grado de pr
•
El constructor no puede ser considerado r
eventuales daños causados por utilizaciones impropias,
erróneas e irracionales.
otección: IP54
esponsable de