V2 Elettronica Touch CMM User Manual

V2 S.p.A.
Corso Principi di Piemonte, 65/67 - 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com www.v2home.com
Touch-CMM
L n.268-1
I EDIZ. 28/11/2007
1.1
art.2
Part.1
C
B
A
Part.3
Touch A B C CMM150 5 mm 750 mm 1490 mm CMM170 5 mm 850 mm 1690 mm CMM200 5 mm 1000 mm 1990 mm
Part.3
Part.2
Part.1
1.2 1.3
I
GB
Questo dispositivo viene installato per la prevenzione degli infortuni su cancelli scorrevoli ed accessi automatizzati. Il suo funzionamento è assicurato anche nella condizione limite in
ui l'estruso in gomma risultasse lacerato ed in caso di guasto,
c provoca l'arresto dell'automazione.
In conformità alle vigenti norme sulla sicurezza, le coste meccaniche sono composte da una costa in gomma a doppia camera con dopocorsa elastico di ammortamento urto superiore ai 50mm e da un profilo in alluminio di uguale lunghezza, che fissato al pilastro farà da supporto all'estruso in gomma.
l funzionamento della costa è garantito da due micro-switches: Il
I primo lavora su deformazione della gomma, il secondo come sicurezza nel caso in cui il dispositivo si guastasse.
INSTALLAZIONE
1. Fissare la staffa (part. 1 dis. 1.1) sul montante, ponendo
attenzione alle quote della tabella, colonna
2. Inserire l’estruso nella staffa e fissarlo nei fori predisposti
(part. 2-3 dis. 1.1). In questo modo l’estruso risulta fissato in tre punti senza doverlo smontare.
3. La costa deve essere installata con la calotta posta nella parte
superiore.
B.
TARATURA
La costa meccanica CMM viene già preparata per agire con una deformazione di c.a 1/3 dell’estruso in gomma. Per modificare la sensibilità della costa eseguire le seguenti operazioni:
1. Sbloccare il controdado (part. 2 dis. 1.3).
2. Regolare la sensibilità della costa agendo sul tendicavo
(part 1 dis. 1.3).
3. Ribloccare il controdado.
In condizione di riposo nessuno dei due microinteruttori dovrà essere premuto.
This device comes with precautionary apparatus to prevent accidents on sliding gates. It’s operation is guaranteed even when the rubber border is broken. When the device is out of order it
tops the automation.
s
n conforms to the laws currently enforced, the electromechanical
I anti-accident border is made of a double tubed rubber elastic after shock border 50mm high with and a aluminium surround. The aluminium border which is fixed to the post offers support for the rubber. The electromechanical anti accident border has two
icroswitches which are guaranteed. The first microswitch works
m on the distorsion of the rubber and the second stops the automation if the steel thread breaks.
INSTALLATION
1. Fix the support on the post paying attention to the indication
on the table, column
2. Insert the extrusion in the support and fix in the hole
edispositioned (part. 2-3 dis. 1.1). In this way the extrusion
pr will be fixed in 3 places without disassembling it.
3. The device must be installed with the post capped on the
upper part.
B.
REGULATION INSTRUCTION
The electromechanical device of the completed item CMM comes already prepared to operate with a distorsion c.a 1\3 of the rubber estrusion. To modify the sensitivity of the following operations:
1. Unblock the nut (part. 2 dis. 1.3).
2. Regulate the sensitivity of the device by hightering the screen
(part 1 . dis. 1.3).
3. Tighter the nut.
In the off position the microswitches must not touch the achvaring lever.
COLLEGAMENTI
La costa meccanica CMM è pr un contatto NC di sicurezza. Nella maggior parte delle installazioni, viene collegata al contatto fotocellula se posta nella colonna di chiusura, ed al pulsante di stop se posta nella colonna di apertura del cancello. Per il suo collegamento bisogna collegare due cavi ai morsetti del contatto NC posti all’interno del supporto superiore della costa (part. 3 dis. 1.3). E’ possibile entrare con i cavi in più modi come illustrato nel dis. 1.2.
edisposta per esser
e collegata ad
MATERIALI
• Estruso in gomma Dutrel RAL7000
• Profilo in alluminio
• Supporti e calotta in nailon RAL7000
• Minuterie in acciaio inox
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Lunghezza massima: 2m Contatti micr
• Grado di Pr
Il costruttor eventuali danni causati da usi impr irragionevoli.
oswitches: NC-NO10A 250V
otezione: IP54
e non può esser
e considerato r
opri, err
esponsabile per
onei ed
CONNECTIONS
The electromechanical anti-accident border CMM must be connected on a N.C. security contact. Normally you can connect on the infrared barrier contact if the device is fixed on the closed post, and on the “stop contact” if it’s fixed on the open post. For the connection you need connect two electrical wires to the electrical terminal inside the upper support of the device (part. 3 dis. 1.3). It’s possible to go inside the electrical wires in more ways than illustraded in dis. 1.2.
MATERIALS
• Rubber border Dutrel RAL7000
• Aluminium profile
• Upper cover and lovver support, nylon RAL7000
• Detail made of inox steel
TECHNICAL CHARACTERISTIC
Maximum lenght: 2.00 mt.
• oswitch contac: NC-NO10A 250V
Micr
• Protection degree: IP54
The manufactur damage caused by impr use.
er will not be held r
, erroneous or unreasonable
oper
esponsible for any
F
E
C’est un dispositif de sécurité pour la prévention des accidents sur les portails automatiques et entrée automatisées, il est utilisé comme alternative aux actuelles barres pneumatiques et photo-
arres. Son fonctionnement est assuré même si le caoutchouc est
b lacéré. Le moindre endommagement en stoppe l’automation.
En conformité aux actuelles normes de sécurité, les barres mécaniques sont composées d’une profilé en caoutchouc à double chambre avec un dispositif élastique pour amortir le choc supérieur de 50 mm. et d’un profilé en aluminium de la même longueur, que une fois fixé au pilier sera le support du profilé en
aoutchouc. Le fonctionnement de la barre est garanti par deux
c micro-interrupteurs: le premier intervient dans le cas où le caoutchouc serait lacéré, le deuxième dans le cas où le dispositif serait endommagé.
INSTALLATION
1. Fixer la plaque (Partie 1-Dessin 1.1) sur le montant suivant
attentivement les niveaux de tableau colonne
2. Insér
3. La barre doit être installé avec le couvercle mis dans la partie
er la barre prémontée et la fixer au montant avec les trous préparés (Partie 2-3 – Dessin 1.1). De cette façon, la barre est fixée en trois point sans besoin de la démonter.
supérieur.
B.
Este dispositivo se instala para la prevención de accidentes en puertas correderas y accesos automatizados. Su funcionamiento se asegura incluso en la condición límite donde el perfil de goma
esultase deteriorado y en caso de avería, provoca la parada de la
r automatización.
En conformidad con las vigentes normas de seguridad, las bandas mecánicas se componen de una banda en goma de doble cámara con protección elástica de amortiguación contra los golpes superior a los 50 mm. Y por un perfil en aluminio de la misma longitud, que colocado en el poste hará de soporte a la
anda en goma. El funcionamiento de la banda está garantizado
INSTALACIÓN
1. Sujetar el soporte (part. 1 dis. 1.1) en el poste poniendo
cuidado a las cotas de la tabla, columna (b).
oducir el perfil en el soporte y sujetarlo en los agujeros
2. Intr
expresos (part. 2-3 dis. 1.1). De esta forma el perfil resulta sujetado en tres puntos sin tener que desmontarlo.
3. La banda tiene que ser instalada con la tapa colocada en la
parte superior.
TARAGE
La barre mécanique CMM conditionnée est déjà préparé pour intervenir en cas de déformation concernant 1/3 du profilé en caoutchouc. Pour changer la sensibilité de la barre on doit :
1. Débloquer le contre-écrou (Partie 2 – Dessin 1.3).
2. Cibler la sensibilité de la barre agissant sur le vis qui tends le
câble (Partie 1 – Dessin 1.3)
3. Bloquer à nouveau le contre-écrou.
En position de repos pas de micro-interrupteurs devra être appuyé.
CONNEXION
La barre mecanique CMM est préparé pour la connexion à un contact de sûreté N.F. Le plus d’installation, est relié au contact de cellule photo-electrique si est mise dans la colonne de fermeture, et au bouton de stop, si est mise dans la colonne de ouverture de la grille. Pour sa connexion on doit relier deux câbles avec bornes de contact N.F. qui se trouvent à l’intérieur du support supérieur de la barre (Partie 3 - Dessin 1.3). C’est possible utiliser les cables en plusieurs des manières, comme illustré dans le Dessin 1.2
MATÉRIEL
• Profilé en caoutchouc Dutrel RAL 700
• Profilé en aluminium
• Support et couvercle en nylon RAL 700
• Brimborions en acier Inox
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Longueur max. : 2,00 mt. Contact micr
• Catégorie de pr
Le constructeur ne peut pas êtr dommages causés par emploi impr déraisonnable.
o-interrupteurs: N.O.-N.F
otection: IP54
. 10A 250V
e considér
e, incorr
opr
é coupable pour
ect et
AJUSTE
La banda mecánica CMM ensamblada, está ya preparada para activarse con una deformación de aporox. 1/3 del perfil de goma. Para modificar la sensibilidad de la banda efectuar las siguientes operaciones:
1. Desbloquear la tuerca (part. 2 dis. 1.3).
2. Regular la sensibilidad de la banda interviniendo en el
tensacable (part 2 dis. 1.3).
3. Volver a bloquear la tuerca.
En situación de reposo ninguno de los dos microinterruptores tendrá que estar activado.
CONEXIONES
La banda mecánica CMM está predispuesta para conectarse a un contacto NC de seguridad. En la mayor parte de las instalaciones, se conecta al contacto fotocélula si es colocada en el poste de cierre, y al el stop si es colocada en el poste de apertura de la puerta. Para su conexión se necesita empalmar dos cables a los bornes del contacto NC colocados en el interior del soporte superior de la banda (part. 3 dis. 1.3). Es posible entrar con los cable de varias formas, tal y como se puede apreciar en el dis. 1.2.
MATERIALES
• Perfil en goma Dutrel RAL7000
• Perfil en aluminio
• Soportes y tapa en nailon RAL7000
• Tornillería en acero inox
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Longitud máxima: 2.00 mt.
• Contactos microswitches: NC-NO 10A 250V Grado de pr
El constructor no puede ser considerado r eventuales daños causados por utilizaciones impropias, erróneas e irracionales.
otección: IP54
esponsable de
Loading...