V2 Elettronica CICLÓN User Manual

b
y
CICLÓN
L n. 366
I
DIZ. 28/03/2012
E
I
GB
F
E
P
D
IRREVERSIBLE ELECTROMECHANICAL PIVOTING ARM ACTUATOR FOR SWING GATES
ACTIONNEUR ÉLECTROMÉCANIQUE IRRÉVERSIBLE AVEC BRAS ARTICULÉ POUR PORTAILS BATTANTS
ACTUADOR ELECTROMECÁNICO IRREVERSIBLE DE BRAZO ARTICULADO PARA CANCELAS BATIENTES
MOTORREDUTOR ELECTROMECÂNICO IRREVERSÍVEL COM BRAÇO ARTICULADO PARA PORTÕES DE BATENTE
ELEKTROMECHANISCHER IRREVERSIBLER STELLANTRIEB MIT GELENKARM FÜR FLÜGELTORE
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
E’ necessario leggere tutte le istruzioni prima di procedere all’installazione in quanto forniscono importanti indicazioni
iguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione.
r
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni non è permesso; usi non previsti possono essere fonte di pericolo per persone e cose.
• Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi: presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un grave pericolo per la
icurezza.
s
• Non eseguire modifiche su nessuna parte dell’automatismo o degli accessori ad esso collegati se non previste nel presente manuale.
• Qualsiasi altra modifica farà decadere la garanzia sul prodotto.
• Le fasi di installazione vanno eseguite evitando giornate piovose che possono esporre le schede elettroniche a dannose penetrazioni
i acqua.
d
• Tutte le operazioni che richiedono l’apertura dei gusci dell’automatismo devono avvenire con la centrale di comando scollegata dall’alimentazione elettrica e disporre un’avvertenza, ad esempio: ”ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORSO”.
• Evitare di esporre l’automatismo vicino a fonti di calore e fiamme. Qualora si verifichino interventi di interruttori automatici, differenziali o di fusibili, prima del ripristino è necessario individuare ed
• eliminare il guasto.
• Nel caso di guasto non risolvibile facendo uso delle informazioni riportate nel presente manuale, interpellare il servizio di assistenza V2.
• V2 declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza delle norme costruttive di buona tecnica nonché dalle deformazioni strutturali del cancello che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• V2 si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al prodotto senza preavviso.
• Gli addetti ai lavori di installazione \ manutenzione devono indossare attrezzature di protezione individuale (DPI), quali tute, caschi, stivali e guanti di sicurezza.
• La temperatura ambiente di lavoro deve essere quella indicata nella tabella delle caratteristiche tecniche.
• L’automazione deve essere spenta immediatamente al verificarsi di qualsiasi situazione anomala o di pericolo; il guasto o malfunzionamento deve essere immediatamente segnalato al funzionario responsabile.
• Tutti gli avvisi di sicurezza e di pericolo sulla macchina e le attrezzature devono essere rispettati.
• Gli attuatori elettromeccanici per cancelli non sono destinati ad essere utilizzati da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso dell'attuatore da una persona responsabile della loro sicurezza.
• NON introdurre oggetti di alcun tipo nel vano sotto il coperchio del motore. Il vano deve rimanere libero per agevolare il raffreddamento del motore.
ITALIANO
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE PER LE QUASI MACCHINE
(DIRETTIVA 2006/42/CE, ALLEGATO II-B)
Il fabbricante V2 S.p.A., con sede in Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
Dichiara sotto la propria responsabilità che: l’automatismo modello: CICLÓN
Descrizione: Attuatore elettromeccanico per cancelli a battente
• è destinato ad essere incorporato in un cancello a battente per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE. Tale macchina non potrà essere messa in servizio prima di essere dichiarata conforme alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE (Allegato II-A)
• è conforme ai requisiti essenziali applicabili delle Direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE (Allegato I, Capitolo 1) Direttiva bassa tensione 2006/95/CE Direttiva compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
La documentazione tecnica è a disposizione dell’autorità competente su motivata richiesta presso: V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italia
La persona autorizzata a firmare la presente dichiarazione di incorporazione e a fornire la documentazione tecnica:
Cosimo De Falco
Rappresentante legale di V2 S.p.A. Racconigi, il 12/03/2012
1
VERIFICHE PRELIMINARI E IDENTIFICAZIONE DELLA TIPOLOGIA DI UTILIZZO
L’automatismo non deve essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specificato nel paragrafo “Collaudo e messa in
ITALIANO
servizio”. Si ricorda che l’automatismo non sopperisce a difetti causati da una sbagliata installazione, o da una cattiva manutenzione, quindi, prima di procedere all’installazione verificare che la struttura sia idonea e conforme alle norme vigenti e, se del caso, apportare tutte le modifiche strutturali volte alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e verificare che:
• Il cancello non presenti punti d’attrito sia in chiusura che in apertura.
• Il cancello sia ben bilanciato, ossia fermato in qualsiasi posizione e non accenni a muoversi spontaneamente. La posizione individuata per il fissaggio del motoriduttore consenta una manovra manuale facile, sicura e compatibile
• con l’ingombro del motoriduttore.
• Il supporto sul quale si effettua il fissaggio dell’automatismo sia solido e duraturo.
• La rete di alimentazione alla quale l’automatismo viene collegato sia dotata di messa a terra sicurezza e di interruttore differenziale con
orrente di intervento minore o uguale a 30mA dedicato all’automazione (la distanza d’apertura dei contatti deve essere uguale o
c superiore a 3 mm).
Attenzione: Il livello minimo di sicurezza dipende dal tipo di utilizzo; fare riferimento al seguente schema:
Tipologia di utilizzo della chiusura
Gruppo 1
Tipologia dei comandi di attivazione
Comando a uomo presente A B Non è possibile
Comando a distanza e chiusura in vista
(es. infrarosso)
Comando a distanza e chiusura non in vista
(es. onde radio)
Comando automatico
(es. comando di chiusura temporizzata)
Gruppo 1 - Solo un limitato numero di persone è autorizzato all’uso, e la chiusura non è in un’area pubblica. Un esempio di questo tipo sono i cancelli all’interno delle aziende, i cui fruitori sono solo i dipendenti o una parte di loro i quali sono stati adeguatamente informati.
Gruppo 2 - Solo un limitato numero di persone è autorizzato all’uso, ma in questo caso la chiusura è in un’area pubblica. Un esempio può essere un cancello aziendale che accede alla pubblica via, e che può essere utilizzato solo dai dipendenti.
Gruppo 3 - Qualsiasi persona può utilizzare la chiusura automatizzata, che quindi è situata sul suolo pubblico. Ad esempio la porta di accesso di un supermercato o di un ufficio, o di un ospedale.
Protezione A - La chiusura viene attivata tramite un pulsante di comando con la persona presente, cioè ad azione mantenuta.
Protezione B - La chiusura viene attivata tramite un comando con la persona presente, attraverso un selettore a chiave o simile, per
impedirne l’utilizzo a persone non autorizzate.
Persone informate
(uso in area privata)
C oppure E C oppure E C e D oppure E
C oppure E C e D oppure E C e D oppure E
C e D oppure E C e D oppure E C e D oppure E
Gruppo 2
Persone informate
(uso in area pubblica)
Gruppo 3
Persone informate
(uso illimitato)
Protezione C - Limitazione delle forze dell’anta della porta o cancello. Cioè la forza di impatto deve rientrare in una curva stabilita dalla normativa, nel caso il cancello colpisca un ostacolo.
Protezione D - Dispositivi, come le fotocellule, atte a rilevare la presenza di persone od ostacoli. Possono essere attivi su un solo lato o su entrambi i lati della porta o cancello.
Protezione E - Dispositivi sensibili, come le pedane o le barriere immateriali, atti a rilevare la presenza di una persona, ed installati in modo che questa non possa in alcun modo essere urtata dall’anta in movimento. Questi dispositivi devono essere attivi in tutta la “zona pericolosa” del cancello. Per “zona pericolosa” la Direttiva Macchine intende una qualsiasi zona all’interno e/o in prossimità di una macchina in cui la presenza di una persona esposta costituisca un rischio per la sicurezza e la salute di detta persona.
L’analisi dei rischi deve prendere in considerazione tutte le zone pericolose dell’automazione che dovranno essere opportunamente protette e segnalate.
Applicare in una zona visibile una targa coni dati identificativi della porta o del cancello motorizzato.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico, apertura di emergenza della porta o cancello motorizzati, alla manutenzione e consegnarle all’utilizzatore.
2
CARATTERISTICHE TECNICHE
Lunghezza massima anta (m) 2,5
Peso massimo anta (Kg) 400
Alimentazione (Vac - Hz) 230 / 50
Assorbimento (A) 1
Potenza nominale (W) 230
Condensatore (μF) 5
Velocità (Rpm) 1,3
Coppia (Nm) 220
Temperatura d’esercizio (°C) -20 ÷ +60
rado di protezione (IP)
G
Ciclo di lavoro (%) 20
4
5
LIMITI DI IMPIEGO
ITALIANO
m ATTENZIONE: Valori orientativi. La forma del battente
e la presenza di vento possono cambiare notevolmente i valori del grafico.
Peso motore (Kg) 13
INSTALLAZIONE DEL MOTORE
SCHEMA DI INSTALLAZIONE
m ATTENZIONE: Si consiglia di usare un'elettroserratura
per ante di lunghezza superiore a 1,8m
DXSX
Attuatore CICLÓN
Centrale di comando
Lampeggiante
(LUMOS-M con antenna integrata)
Fotocellule
Selettore a chiave
cavo 3 x 1 mm
cavo 3 x 1,5 mm
cavo 2 x 1 mm cavo RG174 (per l’antenna)
cavo 4 x 0,5 mm2(RX) cavo 2 x 0,5 mm2(TX)
cavo 2 x 0,5 mm
2
2
2
2
Trasmettitore
Fotocellule a colonna
Selettore digitale via radio
a colonna
3
-
cavo 4 x 0,5 mm2(RX) cavo 2 x 0,5 mm
-
2
(TX)
ISURE DI INSTALLAZIONE
M
Per effettuare una corretta installazione degli operatori e garantire un funzionamento ottimale dell’automazione è
ecessario rispettare le misure riportate nel disegno.
n
ITALIANO
m ATTENZIONE: assicurarsi che nei pressi del
motore non vi siano ostacoli che possano interferire con il braccio, sia durante il movimento che a cancello aperto.
m ATTENZIONE: il cancello deve essere
equipaggiato di fermo centrale A e fermi laterali B questi sono indispensabili per un buon funzionamento del sistema
4
INSTALLAZIONE DEL MOTORE
Per installare il motore CICLÓN seguire attentamente i seguenti passaggi:
1. Fissare la staffa A sul pilastro utilizzando tasselli adatti al materiale del pilastro ATTENZIONE: la staffa deve essere perfettamente orizzontale. Utilizzare una bolla per posizionare la staffa in modo preciso
2. Fissare il motoriduttore sulla staffa A utilizzando le 4 viti F con i relativi dadi e rondelle
3. Posizionare il braccio articolato B sull’albero motore
4. Posizionare il carter C sul braccio dritto e chiudere la vite E dopo aver inserito la rondella D
ITALIANO
5. Sbloccare il motore con la chiave di sblocco (vedi paragrafo SBLOCCO MOTORE)
6. Chiudere l’anta, estendere il braccio fino ad una lunghezza massima di 670 mm e segnare i due punti di fissaggio della staffa H
7. Fissare la staffa H sul cancello tramite una saldatura o utilizzando delle viti adatte al materiale dell’anta
5
BLOCCO MOTORE
S
In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può essere sbloccato agendo sul motore:
ITALIANO
1. Aprire il copriserratura presente sul lato frontale del motore
2. Inserire la chiave L nella serratura e ruotare di 90° in senso antiorario
Per ripristinare l’automazione procedere come segue:
1. Ruotare di 90° la chiave L in senso orario
2. Estrarre la chiave e chiudere il copriserratura
COLLEGAMENTI ELETTRICI
COLORE CAVI MOTORE SINISTRO (SX) MOTORE DESTRO (DX)
GIALLO - VERDE GND GND
MARRONE CHIUSURA APERTURA
NERO APERTURA CHIUSURA
GRIGIO COMUNE COMUNE
ROSSO - BIANCO ELETTROFRENO ELETTROFRENO
m ATTENZIONE: Collegare sempre il cavo di terra come previsto dalle normative vigenti (EN 60335-1, EN 60204-1).
6
GENERAL SAFETY INFORMATION
Prior to proceeding with installation, it is essential the instructions be read in full, since they contain important information
egarding safety, installation, use and maintenance.
r
• Anything not expressly described in these instructions is prohibited; unforeseen uses may be a source of danger to people and property.
• Do not install the product in explosive environments and atmospheres: the presence of inflammable gases or fumes is a serious safety azard.
h
• Do not make any modifications to any part of the automation device, or the accessories connected to it, unless described in this manual.
• Any other modifications will void the warranty on the product.
• The installation steps should be conducted so as to avoid rainy weather, which can expose electronic circuits to dangerous water
eepage.
s
• All operations requiring the casing of the device to opened should be performed with the control unit disconnected from the electricity
supply and with a warning notice displayed, for example: ”CAUTION, MAINTENANCE IN PROGRESS”.
• Avoid exposing the device close to sources of heat and flame.
In the event of interventions on automatic or differential breakers or fuses, it is essential that faults be identified and resolved prior to
resetting. In the case of faults that cannot be resolved using the information to be found in this manual, consult the V2 customer assistance service.
• V2 declines all responsibility for failure to comply with good construction practice standards in addition to structural deformation of the
gate that might occur during use.
• V2 reserves the right to make modifications to the product without prior warning.
• Installation/maintenance personnel should wear individual protection devices (IPDs), such as overalls, safety helmets, boots and gloves.
• The ambient operating temperature should be that indicated in the technical characteristics table.
• The automation device should be shut down immediately in the event of any anomalous or hazardous situation; the fault or malfunction
should be immediately reported to the person responsible.
• All safety and hazard warnings on the machinery and equipment should be complied with.
• Electromechanical actuators for gates are not intended to be used by people (including children) with diminished physical, sensory or
mental capacity, or lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been instructed in use of the actuator by a person responsible for safety.
• DO NOT introduce objects of any kind into the compartment below the motor cover.
The compartment should remain free in order to aid with motor cooling.
ENGLISH
EC DECLARATION OF INCORPORATION FOR PARTLY COMPLETED MACHINERY
The manufacturer V2 S.p.A., headquarters in Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy
Under its sole responsibility hereby declares that: the partly completed machinery model(s): CICLÓN
Description: electromechanical actuator for gates
• is intended to be installed on gates, to create a machine according to the provisions of the Directive 2006/42/EC.
The machinery must not be put into service until the final machinery into which it has to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of the Directive 2006/42/EC (annex II-A).
• is compliant with the applicable essential safety requirements of the following Directives:
Machinery Directive 2006/42/EC (annex I, chapter 1) Low Voltage Directive 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
The relevant technical documentation is available at the national authorities’ request after justifiable request to: V2 S.p.A., Corso Principi di Piemonte 65, 12035, Racconigi (CN), Italy
The person empowered to draw up the declaration and to provide the technical documentation:
Cosimo De Falco
Legal representative of V2 S.p.A. Racconigi, 12/03/2012
(DIRECTIVE 2006/42/EC, ANNEX II-B)
7
PRELIMINARY CHECKS AND IDENTIFICATION OF THE TYPE TO BE USED
The automation device should not be used until installation, as specified in “Testing and start-up”, has been performed. It should be remembered that the device does not compensate for defects caused by improper installation, or poor maintenance, thus,
rior to proceeding with installation, ensure that the structure is suitable and meets current standards and, if necessary, perform any
p structural modifications aimed at the implementation of safety gaps and the protection or segregation of all crushing, shearing and transit zones, and verify that:
• The gate has no friction points, either during closing or opening.
The gate is well balanced, i.e. there is no tendency to move spontaneously when stopped in any position.
• The position identified for fixing the motor reducer allows easy and safe manual manoeuvring, compatible with the size of the motor
reducer itself.
• The support on which the automation device will be fixed is solid and durable.
The mains power supply to which the automation device is connected has a dedicated safety earthing system and differential breaker
ENGLISH
with tripping current less than or equal to 30 mA (the breaker gap distance should be greater than or equal to 3 mm).
Warning: The minimum safety level depends on the type of use; please refer to the following outline:
Closure use type
Group 1
Type of activation commands
Man-present command A B Not possible
Remote control and closure in view
(e.g. infrared)
Remote control and closure not in view
(e.g. radio)
Automatic control
(e.g. timed closure control)
Group 1 - Only a limited number of people are authorised for use, and closure is not in a public area. Examples of this type are gates inside business premises, where the sole users are employees, or a part of them who have been suitably informed.
Group 2 - Only a limited number of people are authorised for use, but in this case, closure is in a public area. An example of this may be a company gate that accesses onto a public street, and which is only used by employees.
Group 3 - Anyone can use the automated closure, which is thus located on public land. For example the access gate to a supermarket or an office, or a hospital.
Protection A - Closure is activated by means of a control button with the person present, i.e. with maintained action.
Informed people
(use in private area)
C or E C or E C and D or E
C or E C and D or E C and D or E
C and D or E C and D or E C and D or E
Group 2
Informed people
(use in public area)
Group 3
Informed people
(unlimited use)
Protection B - With the person present, closure is activated by a command controlled by means of a key-switch or the like, in order to prevent use by unauthorised persons.
Protection C - Restricts the force of the leaf of the door or gate. I.e., in the case of the gate striking an obstacle, the impact force must fall within a curve established by the regulations.
Protection D - Devices, such as photocells, capable of detecting the presence of people or obstacles. They may be active on just one side or on both sides of the door or gate.
Protection E - Sensitive devices, such as footboards or immaterial barriers, capable of detecting the presence of a person, and installed in such a way that the latter cannot be struck in any way by a moving leaf or panel. These devices should be active within the entire “danger zone” of the gate. The Machinery Directive defines “Danger Zone” as any zone surrounding and/or near machinery where the presence of an exposed person constitutes a risk to the health and safety of that person.
The risk analysis should take into consideration all danger zones for the automation device, which should be appropriately protected and marked.
In a clearly visible area, apply a sign with information identifying the motorised door or gate.
The installer should provide the user with all the information relating to automatic operation, emergency opening and maintenance of the motorised door or gate.
8
TECHNICAL DATA
Maximum leaf length (m) 2,5
Maximum leaf weight (Kg) 400
Power supply (Vac - Hz) 230 / 50
OPERATING LIMITS
Current (A) 1
Rated power (W) 230
Capacitor (μF) 5
Speed (Rpm) 1,3
Torque (Nm) 220
Working temperature (°C) -20 ÷ +60
rotection degree (IP)
P
Working cycle (%) 20
Motor weight (Kg) 13
4
5
INSTALLATION OF THE MOTOR
INSTALLATION LAYOUT
ENGLISH
m Values for orientation purposes. The form of the leaf
and the presence of strong wind may bring notable differences in the values of the chart.
m We recommend using an electrolock for leaf
lengths of over 1.8m.
CICLÓN actuator
Control unit
Flashing light with
built-in antenna (LUMOS-M)
Photocells
Key switch
cable 3 x 1 mm
cable 3 x 1,5 mm
cable 2 x 1 mm cable RG174 (antenna)
cable 4 x 0,5 mm2(RX) cable 2 x 0,5 mm2(TX)
cable 2 x 0,5 mm
2
2
2
2
Transmitter
Pillar photocells
Pillar-mounted digital
radio switch
9
DXSX
-
cable 4 x 0,5 mm2(RX) cable 2 x 0,5 mm
-
2
(TX)
NSTALLATION MEASURES
I
To carry out a proper installation of the operator parts as well as to ensure the best automation performance, the
easurement levels shown picture.
m
m PLEASE NOTE: ensure there are no obstacles
near the motor that might interfere with the arm, both during movement and with the gate open.
m PLEASE NOTE: Your gate shall be equipped with
central A and side B stops, which are fundamental for the good system operation.
ENGLISH
10
Loading...
+ 28 hidden pages