Union Special BC111U User Manual

ILLUSTRATED PARTS MANUAL
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS
BC100 HIGH SPEED BAG CLOSING MACHINES
BC100 HOCHLEISTUNGS-NÄHMASCHINEN ZUM SCHLIESSEN
GEFÜLLTER SÄCKE
MANUAL NO. / KATALOG NR. G285UPT
FOR SERIES / FÜR KLASSEN
BC111U12-1M, -1A, -1B / BC191UT12-1M, -1A, -1B, BC191PT12-1M, -1A, -1B
BC111U11-1 / BC191UT11-1, BC191PT11-1
MANUAL NO. G285UPT
ILLUSTRATED PARTS MANUAL FOR
BC100 SERIES MACHINES
WITH SERIAL NOS. ABOVE 1886240
KATALOG NR. G285UPT
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS FÜR
MASCHINENKLASSEN BC100
MIT SERIENNUMMERN ÜBER 1886240
Second Edition Copyright 2005
By
Union Special GmbH Rights Reserved in All Countries
Printed in Germany
PREFACE
This manual has been prepared to simplify ordering spare parts. It can be used in conjunction with Instructions and Engineer's Manual G280EN.
Views of various sections of the mechanism are shown so that the parts may be seen in their actual position in the sewing machine. On the page opposite the illustration will be found a listing of parts with their part numbers, descriptions and the number of pieces required in the particular view being shown.
Numbers in the first column are reference numbers only, and merely indicate the position of that part in the illustrations. Reference numbers should never be used in ordering parts. Always use the part number listed in the second column.
Component parts of subassemblies which can be fur­nished for repairs are indicated by indenting their de­scription of the main subassembly.
Zweite Auflage © 2005
Weltweit beanspruchte Union Special GmbH
Rechte
Gedruckt in Germany
VORWORT
Dieser Katalog wurde zusammengestellt, um Ersatz­teilbestellungen zu vereinfachen. Er kann zusammen mit der Betriebs- und Wartungsanleitung G280EN verwendet werden.
Darstellungen der einzelnen Gruppen des Mechanismus zeigen die Lage der Einzelteile in der Nähmaschine. Auf der der Bildseite gegenüberliegenden Seite befindet sich ein Verzeichnis der Teile mit Teilenummern, Beschrei­bungen und der für den gezeigten Bildausschnitt be­nötigten Anzahl.
Die Nummern in der ersten Spalte sind Positionsnummern und zeigen lediglich, wo das Teil in der Abbildung zu finden ist. Positionsnummern dürfen bei Teilebe­stellungen nie verwendet werden. Verwenden Sie immer die Teilenummer in der zweiten Spalte.
Einzelteile von Komplettteilen, die als Ersatzteile geliefert werden können, sind durch Einrücken ihrer Beschreibung unterhalb der Beschreibung des Kompletteiles gekenn­zeichnet.
This manual has been comprised on the basis of available information. Changes in design and / or improvements may incorporate a slight modification of configuration in illustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations and terminology used in describing the parts for your machine.
IMPORTANT: ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE PART NUMBER, PART NAME AND STYLE OF MACHINE FOR WHICH PART IS ORDERED.
Dieser Katalog basiert auf vorhandenen Informationen. Konstruktionsänderungen und / oder -verbesserungen können sich geringfügig auf den Aufbau der bildlichen Darstellungen und die Sicherheitshinweise auswirken.
Die nachfolgenden Seiten beinhalten die bildlichen Darstellungen und Beschreibungen der Teile Ihrer Maschine.
WICHTIG: BITTE GEBEN SIE AUF ALLEN BE­STELLUNGEN DIE TEILENUMMER, DIE TEILE­BESCHREIBUNG UND DEN MASCHINENTYP, FÜR DEN DAS TEIL BESTELLT WIRD, AN.
2
TABLE OF CONTENTSTABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTSTABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNISINHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNISINHALTSVERZEICHNIS
Preface
Identification of Machines
Styles of Machines
Type of Bag Closure
Needles
Torque Requirements
Noise Emission
Threading the Machine
Safety Rules
Caution Areas
Views and Description of Parts
Bushings
Needle Bar Drive
Upper Main Shaft
Crankshaft Assembly and Throat Plate Support
Looper Drive and Needle Guard Drive
Cover and Bracket for Solenoid Assembly
Solenoid Valve Assembly
Feeler
Guillotine Crepe Tape and Thread Chain Cutter
Adjusting instructions for Guillotine
Feed Mechanism
Presser Foot Lifter
Oil Pump
Oil Tubes
Oil Distributor Assembly
Needle Thread Control
Looper Thread Control
Front and Looper Covers
Covers and Defection Plate
Back and Right Covers
Sewing Combination
Tape Reel Assembly
Tape Folder, Machine Fastening Screws
"EASY OPEN" Tape Ass., for BC191PT12-1M, -1A, -1B
External Oil Filter
Accessories
Tools for Maintenance
Numerical Index of Parts
Notes
Vorwort
Bezeichnung der Maschinen
Maschinentypen
Sackverschlussart
Nadeln
Erforderliche Drehmomente
Geräuschemission
Einfädeln der Maschine
Sicherheitshinweise
Gefährdungszonen
Darstellung und Teilebeschreibungen
Buchsen
Nadelstangenantrieb
Obere Hauptwelle
Kurbelwelle, komplett und Stichplattenträger
Greifer- und Nadelanschlagantrieb
Abdeckhaube und Halter für Magnetventil, komplett
Magnetventil, komplett
Taster
Guillotine Reiterband- und Fadenkettentrenner
Einstellanleitung für Guillotine
Transportmechanismus
Drückerfußliftung
Ölpumpe
Ölschläuche
Ölverteiler, komplett
Nadelfadenkontrolle
Greiferfadenkontrolle
Vordere Abdeckung und Greiferabdeckung
Abdeckungen und Abweisplatte
Hintere und rechte Abdeckung
Nähteile
Bandrollenhalter, komplett
Bandeinfassapparat, Maschinenbefestigungsschrauben
Bändchenhalter komplett fürBC191PT12-1M, -1A, -1B
Externer Ölfilter
Zubehör
Werkzeuge für Wartung
Numerisches Teileverzeichnis
Notizen
PAGE / SEITE
2
4
4 - 5
6
6
6
6
7 - 8
9 - 10
10
11
12 - 13
14 - 15
16 - 17
18 - 19
20 - 21
22 - 23
24 - 25
26 - 27
28 - 29
29
30 - 31
32 - 33
34 - 35
36 - 37
38 - 39
40 - 41
42 - 43
44 - 45
46 - 47
48 - 49
50 - 51
52 - 53
52 - 53
54 - 55
56 - 57
58 - 59
59
60 - 62
63
3
IDENTIFICATION OF MACHINES
BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
Each UNION SPECIAL BC100 series machine is identified by a style number, which is stamped on the style plate located on the center portion at the rear of the casting. Serial number is also stamped.
STYLES OF MACHINES High speed and high performance automatic sewing
machines with automatic start and stop of the machine for
closing filled bags and sacks made of paper and plastic foil (minimum thickness of foil 0.18 mm). Automatic guillotine cuts crepe tape or thread chain. Equipped with guides for application of filler cord for sealing the needle punctures. The bag being fed into the machine starts the sewing operation by a feeler controlled, contactless electronic proximity switch. When the bag is closed, the machine stops automatically. Crepe tape or thread chain is cut automatically.
One needle, high throw, internal forced lubrication, with auto­mobile type oil filter, totally enclosed plain feed mechanism, totally enclosed looper mechanism, independently driven rear needle guard with no readjustment required when changing stitch length, and presser foot with independently spring­loaded chaining section.
BC111U12-1M: Sewing machine for closing filled bags and sacks with a two-thread double locked chainstitch or with binding the bag mouth with 50 to 60 mm wide crepe paper. Folder adjustable. Electro-pneumatically operated guillotine. Operating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar). Control Voltage: 24 V DC. Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529).
Jede UNION SPECIAL BC100 Maschine hat eine Typnummer, die in das Typenschild eingeprägt ist, das mittig an der hinteren Gehäuseseite befestigt ist. Die Seriennummer ist ebenfalls in das Typenschild eingeprägt.
MASCHINENTYPEN Hochleistung-Automatik-Nähmaschinen mit automatischem
Start und Stopp der Maschine zum Verschließen gefüllter Säcke und Beutel aus Papier und Kunststofffolie (Mindeststärke der Folie 0,18 mm). Automatische Guilliotine trennt das Reiterband oder die Fadenkette. Ausgestattet mit Führungen für Dichtungskordel zum Abdichten der Nadeleinstiche. Der in die Maschine einlaufende Sack startet den Nähvorgang über einen Taster mit kontaktlosem elektronischem Näherungsschalter. Ist der Sack verschlossen, stoppt die Maschine automatisch. Das Reiterband oder die Fadenkette wird automatisch abgetrennt.
Eine Nadel, hoher Nadelhub, eingebaute Druckschmierung mit außen angebrachtem großem Ölfilter, völlig geschlossener Sack­transport-Mechanismus, völlig geschlossener Greiferantrieb, un­abhängig angetriebener hinterer Nadelanschlag, der bei Stich­längenänderung nicht nachgestellt werden muß und Drückerfuß mit unabhängig federndem Kettelteil.
BC111U12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke und Beutel mit Zweifaden-Doppelkettenstich oder mit Einfassen der Sacköffnung mit einem 50 - 60 mm breitem Reiterband. Band­einfassapparat einstellbar. Elektropneumatisch betätigte Guillotine. Erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar. Steuerspannung: 24 V DC. Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529).
Seam Specification: 1.01.01 / 401 (ISO 4916/4915) Stitch Range: 6.5 mm to 10 mm Standard Setting: 8 mm Capacity Under Guillotine: 9.5 mm Sewing Capacity on Paper Bags: up to 32 plies, depending on
weight of paper Working Diameters of the Variable Pitch Hand Wheel: 90 mm (3.50 inch) to 108 mm
(4.25 inch). Maximum Speed: up to 2500 stitches/min.,
depending on stitch length,
speed of conveyor, type of operation,
and material to be sewn. Weight Net: 43 kg
BC111U12-1A: Same as BC111U12-1M, but control voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC111U12-1B: Same as BC111U12-1M, but control voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC111UA12-1M: Same as BC111U12-1M, but without tape folder.
BC111UA12-1A: Same as BC111U12-1M, but control voltage 200 - 230V, 50/60 Hz and without tape folder.
Nahtbild: 1.01.01 / 401 (ISO 4916/4915) Stichlänge: 6,5 mm bis 10 mm Standard-Einstellung: 8 mm Durchgang unter dem Bandabschneider: 9,5 mm Maximale Nähgutdicke bei Papiersäcken: bis zu 32 Lagen, abhängig vom
Papiergewicht Wirksamer Durchmesser des verstellbaren Handrads: 90 mm bis 108 mm Maximale Drehzahl: bis 2500 Stiche/Min., abhängig
von Stichlänge, Transportband-
geschwindigkeit, Einsatzzweck
und Material. Gewicht netto: 43 kg
BC111U12-1A: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC111U12-1B: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC111UA12-1M: Wie BC111U12-1M, jedoch ohne Bandeinfass­apparat.
BC111UA12-1A: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuer­spannung 200 - 230 V, 50/60 Hz und ohne Bandeinfassapparat.
BC111UA12-1B: Same as BC111U12-1M, but control voltage 100 - 110V, 50/60 Hz and without tape folder.
BC111U11-1: Same as BC111UA12-1M, but without any electromechanical components and without solenoid valve
BC111UA12-1B: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuer­spannung 100 - 110 V, 50/60 Hz und ohne Bandeinfassapparat.
BC111U11-1: Wie BC111UA12-1M, jedoch ohne elektrome­chanische Komponenten und ohne Magnetventil.
4
1008A Blind Looper, (extra send and charge item) will
produce single thread stitch. Stitch type: 101 (ISO 4915 / Federal Standard No. 751a ­USA).
1008A Einfachkettenstichgreifer (Extra-Bestellung) produziert einen Einfaden-Einfachkettenstich. Nähstichtyp: 101 (ISO 4915 / Federal Standard No. 751a­USA).
BC191UT12-1M: Sewing machine for closing filled bags and sacks with a single thread chainstitch. Folder included for crepe tape application, adjustable 50 - 60 mm and presser foot bottom with guide for an "Easy Open" tape.
Electro-pneumatically operated guillotine. Operating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar). Control Voltage: 24 V DC. Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529).
Seam Specification: 1.01.01 / 101 (ISO 4916/4915) Stitch Range: 6.5 mm to 10 mm Standard Setting: 8 mm Capacity Under Guillotine: 9.5 mm Sewing Capacity on Paper Bags: up to 32 plies, depending on
weight of paper Working Diameters of the Variable Pitch Hand Wheel: 90 mm (3.50 inch) to 108 mm (4.25 inch). Maximum Speed: up to 2500 stitches/min.,
depending on stitch length,
speed of conveyor, type of
operation, and material to be
sewn. Weight Net: 43 kg
BC191UT12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke und Beutel mit Einfaden-Einfachkettenstich ein­schließlich Bandeinfaßapparat, einstellbar von 50 - 60 mm und Drückerfußsohle mit Führung für ein "Easy Open" Bändchen. Elektropneumatisch betätigte Guillotine. Erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar. Steuerspannung: 24 V DC. Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529).
Nahtbild: 1.01.01 / 101 (ISO 4916/4915) Stichlänge: 6,5 mm bis 10 mm Standard-Einstellung: 8 mm Durchgang unter dem Bandabschneider: 9,5 mm Maximale Nähgutdicke bei Papiersäcken: bis zu 32 Lagen, abhängig
vom Papiergewicht Wirksamer Durchmesser des verstellbaren Handrads: 90 mm bis 108 mm
Maximale Drehzahl: bis 2500 Stiche/Min., abhängig von Stich länge, Transportband-
geschwindigkeit, Einsatzzweck und Material.
Gewicht netto: 43 kg
BC191UT12-1A: Same as BC191UT12-1M, but control voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UT12-1B: Same as BC191UT12-1M, but control voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1M: Same as BC191UT12-1M, but without tape folder.
BC191UTA12-1A: Same as BC191UTA12-1M, but control voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1B: Same as BC191UTA12-1M, but control voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UT11-1: Same as BC191UTA12-1M, but without any electromechanical components and without solenoid valve.
BC191PT12-1M: Same as BC191UT12-1M, but plain closure and two "Easy Open" Tapes.
BC191PT12-1A: Same as BC191PT12-1M, but control voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191PT12-1B: Same as BC191PT12-1M, but control voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UT12-1A: Wie BC191UT12-1M, jedoch mit Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UT12-1B: Wie BC191UT11-1M, jedoch mit Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1M: Wie BC191UT12-1M, jedoch ohne Bandeinfaßapparat.
BC191UTA12-1A: Wie BC191UTA12-1M, jedoch mit Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1B: Wie BC191UTA12-1M, jedoch mit Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UT11-1: Wie BC191UTA12-1M, jedoch ohne elektromechanische Komponenten und ohne Magnet­ventil.
BC191PT12-1M: Wie BC191UT12-1M, jedoch mit Ein­faden-Einfachkettenstich und gleichzeitigem Aufnähen zweier Papierbändchen für "Easy Open" Verschluß.
BC191PT12-1A: Wie BC191PT12-1M, jedoch mit Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191PT12-1B: Wie BC191PT12-1M, jedoch mit Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191PT11-1: Same as BC191PT12-1M, but without any electromechanical components and without solenoid valve.
BC191PT11-1: Wie BC191PT12-1M, jedoch ohne elek­tromechanische Komponenten und ohne Magnetventil.
5
TYPES OF BAG CLOSURE
SACKVERSCHLUSSARTEN
NEEDLES
Each needle has both a type and a size number. The type number denotes the kind of shank, point, length, groove, finish and other details. The size number, stamped on the needle shank, denotes the largest diameter of the blade measured midway between the shank and the eye. Collectively, the type and size number represent the complete symbol which is given on the label of all needles packed and sold by Union Special.
TYPES AND DESCRIPTION
9848GF Round shank with tapered flat, square point, double groove spotted, chromium plated. Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
9848GFR Round shank with tapered flat, round point, double groove spotted. Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
For closing bags made out of paper it is recommended to use needle type 9848GF, for closing bags made of plastic or woven polypropylene fabric to use needle type 9848GFR.
The standard needle for this machine is 9848GF250/100. When changing the needle, make sure it is fully inserted in the needle head with the tapered flat of the needle shank facing the screw, before the screw is tightened.
NADELN
Jede Nadel hat eine Typ- und eine Dickennummer. Die Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der Spitze, Länge, Rinne, Oberfläche und andere Einzelheiten. Die Dickennummer, im Nadelkolben eingeprägt, gibt den größten Durchmesser des Nadelschaftes an, gemessen in der Mitte zwischen Kolben und Öhr. Typ- und Dickennummer zusammen ergeben die vollständige Nadelbezeichnung, die auf jedem Etikett aller von UNION SPECIAL gepackten und verkauften Nadeln steht.
TYPNUMMERN UND BESCHREIBUNG
9848GF Rundkolben mit konischer Fläche, Vierkantspitze, Doppelrinne, Hohlkehle, verchromt. Lieferbare Dicken: 200/080, 250/100, 300/120.
9848GFR Rundkolben mit konischer Fläche, Rundspitze, Doppelrinne, Hohlkehle. Lieferbare Dicken: 200/080, 250/100, 300/120.
Zum Schließen von Säcken aus Papier ist es empfehlens­wert den Nadeltyp 9848GF, zum Schließen von Säcken aus Plastik oder Kunststoffbändchengewebe den Nadel­typ 9848GFR zu verwenden. Die Standardnadel für die Maschine ist 9848GF250/100. Stellen Sie beim Nadelwechsel sicher, daß der Nadel­kolben voll im Nadelkopf eingesetzt ist und die konische Fläche am Nadelkolben gegen die Schraube zeigt, bevor sie festgezogen wird.
NEEDLE ORDERING
When ordering needles use the complete type and size numbers as printed on the package to ensure prompt and accurate processing of your order. A complete order should read as follows: 100 needles, type 9848GF, size 250/100.
TORQUE REQUIREMENTS
Torque (measured in inch-pounds) is a "rotating" force in pounds applied through a distance by a lever (in inches or feet). This is accomplished by a wrench, screwdriver, etc. Many of these devices are available, which when set at the proper amount of torque will tighten the part to the correct amount and no tighter. All straps and eccentric should be tightened to 26-28 inch pounds (3 - 3.2 Nm) unless otherwise noted. Screws requiring a specific torque will be indicated on the illustrations.
NOISE EMISSION
Equivalent continuous A-weighted sound pressure level (L
pAd
at the workstation: 79,5 dB(A) according to ISO 10821 – C.6.3 at 2500 SPM and 50 % duty cycle.
NADELBESTELLUNG
Um Nadelbestellungen richtig und prompt erledigen zu können, geben Sie bitte die auf der Verpackung aufgedruckte komplette Typ- und Dickennummer an. Eine vollständige Bestellung würde lauten: 100 Nadeln Typ 9848GF, Dicke 250/100.
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
Das Drehmoment (gemessen in Nm) ist eine "Dreh"-Kraft in N mal einem Hebelarm in m. Es wird mittels eines Schraubenschlüssels, Schraubendrehers usw. aufge­bracht. Dafür gibt es viele Werkzeuge, die, wenn sie auf das richtige Drehmoment eingestellt sind, das Teil korrekt aber nicht zu fest anziehen. Alle Verbindungen und Exzenter sollen mit 3-3,2 Nm (26­28 inch pounds) angezogen werden, wenn nicht anders angegeben. Schrauben, welche ein spezielles Drehmoment benötigen, finden Sie in den Darstellungen.
GERÄUSCHEMISSION
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert (L
)
)79,5 dB(A)
pAd
nach ISO 10821 – C.6.3 bei Betriebsdrehzahl 2500 1/min. und 50 % Einschaltdauer.
6
THREADING THE MACHINE BC191PT12-1M etc.
EINFÄDELN DER MASCHINE BC191PT12-1M etc.
Turn off main power switch before threading! When using clutch motors without actuation lock wait until motor has completely stopped.
DIRECTION DREHRICHTUNG
NEEDLE
THREAD
NADEL
FADEN
OF
ROTATION
IM
Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
CLOCKWISE
UHRZEIGERSINN
7
THREADING THE MACHINE BC111U12-1M etc.
EINFÄDELN DER MASCHINE BC111U12-1M etc.
Turn off main power switch before threading! When using clutch motors without actuation lock wait until motor has completely stopped.
DIRECTION DREHRICHTUNG
NEEDLE
THREAD
NADEL
FADEN
OF
ROTATION
IM
Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
CLOCKWISE
UHRZEIGERSINN
8
SAFETY RULES
SICHERHEITSHINWEISE
1. Before putting the machine described in this manual into service, carefully read the instructions. The starting of each machine is only permitted after taking notice of the instructions and by qualified operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into service, also read the safety rules and instructions from the motor supplier.
2. Observe the national safety rules valid for your country.
3. The sewing machine described in this instruction manual is prohibited from being put into service until it has been ascertained that the sewing units which these sewing machines will be built into, have conformed with the provisions of EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex II B.
The machine is only allowed to be used as foreseen. The foreseen use of the particular machine is described in paragraph STYLE OF MACHINE of this instruction manual. Another use, going beyond the description, is not as foreseen.
4. All safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation. Operation of the machine without the appertaining safety devices is prohibited.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog beschriebenen Maschine die Betriebsanleitung sorg­fältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unter­wiesene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung des Motorherstellers.
2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften.
3. Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Nähmaschine ist solange untersagt, bis festgestellt wurde, daß die Näheinheiten bzw. Nähanlagen, in die diese Nähmaschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 98/37/EG, Anhang II B entspricht.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß ver­wendet werden. Der bestimmungsmäßige Gebrauch der einzelnen Maschine ist im Abschnitt MASCHINENTYP der Betriebsanleitung beschrieben. Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.
5. Wear safety glasses.
6. In case of machine conversions and all valid safety rules must be considered. Conversions and changes are made at your own risk.
7. The warning hints in the instructions are marked with one of these two symbols.
8. When doing the following the machine has to be disconnected from the power supply by turning off the main switch or by pulling out the main plug:
8.1 When threading needle(s), looper, spreader
etc.
8.2 When replacing any parts such as needle(s),
presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, fabric guide etc.
8.3 When leaving the workplace and when the
work place is unattended.
8.4 When maintaining the machine which has to
be done regularly depending on the material being bagged (see also
8.5 When using clutch motors without actuation
lock, wait until motor is stopped totally.
LUBRICATION).
5. Tragen Sie eine Schutzbrille.
6. Umbauten und Veränderungen der Maschine dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung.
7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält, sind diese durch eines der beiden Symbole gekenn­zeichnet.
8. Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am Hauptschalter oder durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen:
8.1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger usw.
8.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie
Nadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger, Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh­gutführung usw.
8.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei
unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
8.4 Für Wartungsarbeiten, die abhängig von dem zu
verpackenden Füllgut regelmäßig durchzuführen sind (siehe auch
8.5 Bei mechanisch betätigten Kupplungsmotoren
ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
ÖLEN).
9
9. Maintenance, repair and conversion work (see item
8) must be done only by trained technicians or special skilled personnel under consideration of the instruc­tions. Only genuine spare parts approved by Union Special have to be used for repairs.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entsprechend unterwiesenen Personen unter Beachtung der Betriebsanleitung durchgeführt werden. Für Repa­raturen sind nur die von Union Special freigege­benen Original-Ersatzteile zu verwenden.
10. Any work on the electrical equipment must be done by an electrician or under direction and supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power is not permitted. Permissible exceptions are described in the applicable section of standard sheet EN 50110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the pneumatic equipment, the machine has to be discon­nected from the compressed air supply. In case of existing residual air pressure after disconnecting from compressed air supply (e.g. pneumatic equipment with air tank), the pressure has to be removed by bleeding. Exceptions are only allowed for adjusting work and function checks done by special skilled personnel.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung und Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln die zutreffenden Teile der EN 50110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneuma­tischen Einrichtungen ist die Maschine vom pneu– matischen Versorgungsnetz zu trennen. Wenn nach der Trennung vom pneumatischen Versorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B. bei pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch Entlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei Einstellarbeiten und Funktionsprüfungen durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
10
VIEWS AND DESCRIPTIONVIEWS AND DESCRIPTION
VIEWS AND DESCRIPTION
VIEWS AND DESCRIPTIONVIEWS AND DESCRIPTION
OF PARTSOF PARTS
OF PARTS
OF PARTSOF PARTS
DARSTELLUNGEN UNDDARSTELLUNGEN UND
DARSTELLUNGEN UND
DARSTELLUNGEN UNDDARSTELLUNGEN UND
TEILEBESCHREIBUNGENTEILEBESCHREIBUNGEN
TEILEBESCHREIBUNGEN
TEILEBESCHREIBUNGENTEILEBESCHREIBUNGEN
11
12
BUSHINGSBUSHINGS
BUSHINGS
BUSHINGSBUSHINGS
BUCHSENBUCHSEN
BUCHSEN
BUCHSENBUCHSEN
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
*1. *2.
3. *4. *5.
6. *7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
*22.
23.
*24. *25. *26. *27.
28.
29.
*30.
31.
10044AL 10054AB 660-1033 10044CGL 10044DGL 660-1138 10044XGL 660-1137 660-1085 10044Y TA0950806R0 10044AV 660-1021 660-1032 10095G 660-1044 SS8151230SP G10044T 999-256F 660-1018 10044AU 10044SGL 10044AH 10044EGL 10044GGL 10044PGL 10044FGL 10044AW CO66 10044GL 660-1138
Bushing, needle bar, upper Bushing, needle bar, lower Lip Seal Bushing, needle thread control Bushing, needle thread control "O" Ring, for 10044DGL Bushing, main shaft "O" Ring, for 10054AB Lip Seal Bushing, with oil tube Plug Bushing, needle guard Washer, thrust Lip Seal Nut Pin Screw, set Bushing, looper drive
Lip Seal
"O" Ring, for G10044T Bushing, looper drive Bushing, looper drive cross shaft Bushing Bushing Bushing, crank shaft Bushing, knife drive Bushing Bushing, needle guard Plug Bushing, knife drive "O" Ring, for 10044GL
Nadelstangenbuchse Nadelstangenbuchse Wellendichtring Buchse, Nadelfadenkontrolle Buchse, Nadelfadenkontrolle Dichtungsring für 10044DGL Buchse, Hauptwelle Dichtungsring für 10054AB Wellendichtring Buchse mit Ölrohr Schutzstopfen Buchse, Nadelanschlag Scheibe Wellendichtring Mutter Stift Gewindestift Buchse, Greiferantrieb
Wellendichtring
Dichtungsring für G10044T Buchse, Greiferantrieb Buchse, Greiferantrieb Buchse Buchse Buchse, Kurbelwelle Buchse, Messerantrieb Buchse Buchse, Nadelanschlag Verschlußstopfen Buchse, Messerantrieb Dichtungsring für 10044GL
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
* Secured with loctite # 680 * Gesichert mit Loctite Nr. 680
13
2
Torque: Drehmoment: 7 Nm
60
in.lb.
Torque:
Drehmoment:
60
in.lb
7
Nm~----,
Torque:
Drehmoment: 5 Nm
43
in.lb.
3
15
~71
-:J~
7 2122Jii
Torque:
Drehmoment:
Loctite
87
in.lb.
262
10
30
Nm
Torque: Orehmoment: 5 Nm
43
in.lb.
14
NEEDLE BAR DRIVENEEDLE BAR DRIVE
NEEDLE BAR DRIVE
NEEDLE BAR DRIVENEEDLE BAR DRIVE
NADELSTANGENANTRIEBNADELSTANGENANTRIEB
NADELSTANGENANTRIEB
NADELSTANGENANTRIEBNADELSTANGENANTRIEB
Ref. No. Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
*10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
*20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30. *31. *32.
33.
34.
35.
Part No. Teil Nr.
10096 660-1141 10017 10095F 10018A SS6110650TP 9848GF250/100 10016B SS6150810SP
----­10045N 10038A 10033H SS8080410TP SS6151812TP 10037 SS6152212SP 10083 10047B
----­660-1037 660-1059 10091 22894AV 10048A SS9151740CP WP0651001SB B1124804000 10016A 29126FP
-----
----­SS6121610TP 10022G CL21
Guard, needle bar "O"Ring, for 10096 Needle Bar Nut, hex Needle Head
Screw Needle Needle Bar Connection
Screw
Plug Connecting Rod, needle drive Block, slide Collar, needle bar connection
Screw Screw Guide, needle drive Screw Bracket, needle drive guide Crank Pin, needle drive
Plug Bearing, caged needle Washer Counterweight, needle drive
Screw, set Lever, needle thread
Screw
Washer
Eyelet, thread
Connection Bearing Assembly
Screw, ball
Bearing, ball joint
Screw Shaft, needle bar connection Wick
BeschreibungDescription
Nadelstangenschutz Dichtungsring für 10096 Nadelstange Sechskantmutter Nadelkopf
Schraube Nadel Nadelstangenverbindung
Schraube
Stopfen Nadelantriebsverbindungsstange Kulissenstein Stellring, Nadelstangenverbindung
Schraube Schraube Führung für Nadelantrieb Schraube Halter für Nadelantriebsführung Kurbelzapfen für Nadelantrieb
Stopfen Nadellager Scheibe Gegengewicht für Nadelantrieb
Gewindestift Nadelfadenhebel
Schraube
Scheibe
Fadenöse
Antriebsstück Lager, komplett
Kugelschraube
Kugellager
Schraube Nadelstangenverbindungswelle Docht
Amt. Req. Anzahl
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
15
r--
I -
Torque: Drehmoment: 2
Screws
-2--:chrauben
40
in.lb.
13
Torque:
Drehmoment:
40
3
Schrauben
I
Ls--;$j@
---
~~~
7
in.
lb.
4.
5Nm
3
Screws
Torque: Drehmoment: 10
87
2
Screws
2
Schrouben
in,lb.
Nm
Torque: Drehmoment: 10
87
3
Screws
3
Schrauben
in.
lb.
Nm
-
--J
. I
I 3
Torque: Drehmoment:
3
40
Screws Schrauben
in.
4.
lb.
5Nm
..
···.·n••
CUT-AWAY REF. shows
TEILANSICHT
POS.
zeigt
NO.
0-Ring
NR.
0-Ring
VIEW
18
18
16
instal
Einbou
lotion
UPPER MAIN SHAFTUPPER MAIN SHAFT
UPPER MAIN SHAFT
UPPER MAIN SHAFTUPPER MAIN SHAFT
OBERE HAUPTWELLEOBERE HAUPTWELLE
OBERE HAUPTWELLE
OBERE HAUPTWELLEOBERE HAUPTWELLE
Ref. No. Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Part No. Teil Nr.
10022F TA0370601M0 10040B SS8660612TP 660-1029 660-1056 10033J SS8660612TP 10042D SS8660612TP SS8661212TP 10042H 660-1055 10042K 10042F 660-1103 SS4151215SP 660-212 10021D 22894AV 10021E SS9151120CP 95953 SM6081802TP 10067 10042J 10076 660-1041 SS7110570SP
Main Shaft, upper
Plug Eccentric Screw, set Ring, retaining Bearing, ball Collar Screw, set Sprocket, belt Screw, set Screw, set Belt, timing Bearing, ball Flange Assembly
Flange
Lip Seal Screw "O" Ring Hub Screw, set Pulley, belt Screw Washer Screw Lever, belt tension Belt, timing Roller, tension Bearing, ball Screw
BeschreibungDescription
Obere Hauptwelle
Stopfen Exzenter Gewindestift Sicherungsring Kugellager Stellring Gewindestift Zahnriemenritzel Gewindestift Gewindestift Zahnriemen Kugellager Flansch, komplett
Flansch
Wellendichtring Schraube Dichtungsring Nabe Gewindestift Zahnriemenrad Schraube Scheibe Schraube Riemenspanner Zahnriemen Spannrolle Kugellager Schraube
Amt. Req. Anzahl
1 1 1 3 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 3 2 2 1 1 1 1 1
17
"[frrque: 87 in.
1
ehmoment:lO
lb
Nm
Torque·
Dr
ehmoment·
Torque:
35
Dreh
moment: 4 Nm
.
i
n.
26.
lb.
ln.
lb.
3 .
Nm
49,49A
~·~
.~
~
~~
·"1
~/I.
27
I I
'
I I I
)
18
CRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORTCRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORT
CRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORT
CRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORTCRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORT
KURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGERKURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGER
KURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGER
KURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGERKURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGER
Ref. No. Pos. Nr.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
*20.
21.
*22.
23.
*24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32. *33. *34.
35.
36.
37.
38. *39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
49A.
50.
51.
Part No. Teil Nr.
10021F 22894AV 10084A SS9151420TP WP0621016SD 10042 10021B 22894AV 660-1028 SS6151440SP 29126FT 660-1104 SS4111215SP 10042C 660-1031 660-1103 10042B SS6121060SP 10035A 10045C SS7121610SP 10013 22894AV 10022 10040 SS8660612TP 29126FS 10095E 660-1047 10042A SS8660612TP 96519 10045H 660-1036 10040A SS1110840SP 10082D 22599F 10037E 10085 SS8661012TP SS7080520SP SM6043002TN 660-1035 10022P 10033C SS8660612TP 29477NT 10080BU 10080BD SS8110422TP SS4150915SP
Pulley, adjustable
Screw, set Washer, felt Screw Washer Sprocket, feed drive Hub
Screw, set "O" Ring Screw Crankshaft Assembly
"O" Ring
Screw
Flange Cover
Bearing
Lip Seal
Flange
Screw
Guide Fork
Connecting Rod
Screw
Looper Drive Rocker
Screw, set
Crankshaft Eccentric, looper drive
Screw, set Stitch Length Adj. Mechanism
Nut
Washer
Flange
Screw, set
Pin Connecting Rod Bearing, needle Eccentric Screw Cover Screw, adjustment Disc Segment Disc
Screw, set
Screw Screw
Bearing Shaft, looper drive
Collar
Screw, set
Crankshaft Subassembly Throat Plate Support, for BC100U Throat Plate Support, for BC191PT
Screw
Screw
BeschreibungDescription
Riemenscheibe, verstellbar
Gewindestift Filzscheibe Schraube Scheibe Zahnriemenrad, Transportantrieb Nabe
Gewindestift Dichtungsring Schraube Kurbelwelle, komplett
Dichtungsring
Schraube
Flanschabdeckung
Lager
Wellendichtring
Flansch
Schraube
Führungsgabel
Verbindungsstange
Schraube
Greiferantriebshebel
Gewindestift
Kurbelwelle
Greiferantriebsexzenter
Gewindestift
Stichsteller
Mutter Tellerfeder Flansch
Gewindestift
Stift Verbindungsstange Nadellager Exzenter Schraube Deckel Schraube Scheibensegment Scheibe
Gewindestift
Schraube Schraube
Lager Welle für Greiferantrieb
Stellring
Gewindestift
Kurbelwelle, teilkomplett Stichplattenträger für BC100U Stichplattenträger für BC191PT
Schraube
Schraube
Amt. Req. Anzahl
1 3 1 3 3 1 1 2 1 3 1 1 3 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 2 1 2 4 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
19
8
~~~
I
~~-~~
~13
...,
I
I
I
I
14
~~~~~
~
12
~~~~~~J
~~~~
Engineering
UNSP
o.
AdhesiNve Konstruktions-
klober
UNSP
999-114C
999
Nr.
_114C
~~
~-
18
~
\._20
.4?'~21
..,..
1~';;Jll!Wg
-~-
\._22
- >
/
Torque:
Drehmom
3,~;?·\~5
20
Nm
.
I
Loading...
+ 44 hidden pages