Union Special GmbH Rights Reserved in All Countries
Printed in Germany
PREFACE
This manual has been prepared to simplify ordering
spare parts. It can be used in conjunction with Instructions
and Engineer's Manual G280EN.
Views of various sections of the mechanism are shown
so that the parts may be seen in their actual position in the
sewing machine. On the page opposite the illustration
will be found a listing of parts with their part numbers,
descriptions and the number of pieces required in the
particular view being shown.
Numbers in the first column are reference numbers only,
and merely indicate the position of that part in the
illustrations. Reference numbers should never be used
in ordering parts. Always use the part number listed in the
second column.
Component parts of subassemblies which can be furnished for repairs are indicated by indenting their description of the main subassembly.
Dieser Katalog wurde zusammengestellt, um Ersatzteilbestellungen zu vereinfachen. Er kann zusammen mit
der Betriebs- und Wartungsanleitung G280EN verwendet
werden.
Darstellungen der einzelnen Gruppen des Mechanismus
zeigen die Lage der Einzelteile in der Nähmaschine. Auf
der der Bildseite gegenüberliegenden Seite befindet sich
ein Verzeichnis der Teile mit Teilenummern, Beschreibungen und der für den gezeigten Bildausschnitt benötigten Anzahl.
Die Nummern in der ersten Spalte sind Positionsnummern
und zeigen lediglich, wo das Teil in der Abbildung zu
finden ist. Positionsnummern dürfen bei Teilebestellungen nie verwendet werden. Verwenden Sie immer
die Teilenummer in der zweiten Spalte.
Einzelteile von Komplettteilen, die als Ersatzteile geliefert
werden können, sind durch Einrücken ihrer Beschreibung
unterhalb der Beschreibung des Kompletteiles gekennzeichnet.
This manual has been comprised on the basis of available
information. Changes in design and / or improvements
may incorporate a slight modification of configuration in
illustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations and
terminology used in describing the parts for your machine.
IMPORTANT: ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE
PART NUMBER, PART NAME AND STYLE OF MACHINE
FOR WHICH PART IS ORDERED.
Dieser Katalog basiert auf vorhandenen Informationen.
Konstruktionsänderungen und / oder -verbesserungen
können sich geringfügig auf den Aufbau der bildlichen
Darstellungen und die Sicherheitshinweise auswirken.
Die nachfolgenden Seiten beinhalten die bildlichen
Darstellungen und Beschreibungen der Teile Ihrer
Maschine.
WICHTIG: BITTE GEBEN SIE AUF ALLEN BESTELLUNGEN DIE TEILENUMMER, DIE TEILEBESCHREIBUNG UND DEN MASCHINENTYP, FÜR
DEN DAS TEIL BESTELLT WIRD, AN.
Each UNION SPECIAL BC100 series machine is identified by
a style number, which is stamped on the style plate located on
the center portion at the rear of the casting. Serial number is
also stamped.
STYLES OF MACHINES
High speed and high performance automatic sewing
machines with automatic start and stop of the machine for
closing filled bags and sacks made of paper and plastic foil
(minimum thickness of foil 0.18 mm). Automatic guillotine cuts
crepe tape or thread chain.
Equipped with guides for application of filler cord for sealing the
needle punctures.
The bag being fed into the machine starts the sewing operation
by a feeler controlled, contactless electronic proximity switch.
When the bag is closed, the machine stops automatically.
Crepe tape or thread chain is cut automatically.
One needle, high throw, internal forced lubrication, with automobile type oil filter, totally enclosed plain feed mechanism,
totally enclosed looper mechanism, independently driven rear
needle guard with no readjustment required when changing
stitch length, and presser foot with independently springloaded chaining section.
BC111U12-1M: Sewing machine for closing filled bags and
sacks with a two-thread double locked chainstitch or with
binding the bag mouth with 50 to 60 mm wide crepe paper.
Folder adjustable.
Electro-pneumatically operated guillotine.
Operating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar).
Control Voltage: 24 V DC.
Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529).
Jede UNION SPECIAL BC100 Maschine hat eine Typnummer, die in
das Typenschild eingeprägt ist, das mittig an der hinteren Gehäuseseite
befestigt ist. Die Seriennummer ist ebenfalls in das Typenschild
eingeprägt.
MASCHINENTYPEN
Hochleistung-Automatik-Nähmaschinen mit automatischem
Start und Stopp der Maschine zum Verschließen gefüllter Säcke
und Beutel aus Papier und Kunststofffolie (Mindeststärke der Folie
0,18 mm). Automatische Guilliotine trennt das Reiterband oder die
Fadenkette.
Ausgestattet mit Führungen für Dichtungskordel zum Abdichten
der Nadeleinstiche.
Der in die Maschine einlaufende Sack startet den Nähvorgang über
einen Taster mit kontaktlosem elektronischem Näherungsschalter.
Ist der Sack verschlossen, stoppt die Maschine automatisch. Das
Reiterband oder die Fadenkette wird automatisch abgetrennt.
Eine Nadel, hoher Nadelhub, eingebaute Druckschmierung mit
außen angebrachtem großem Ölfilter, völlig geschlossener Sacktransport-Mechanismus, völlig geschlossener Greiferantrieb, unabhängig angetriebener hinterer Nadelanschlag, der bei Stichlängenänderung nicht nachgestellt werden muß und Drückerfuß
mit unabhängig federndem Kettelteil.
BC111U12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke und
Beutel mit Zweifaden-Doppelkettenstich oder mit Einfassen der
Sacköffnung mit einem 50 - 60 mm breitem Reiterband. Bandeinfassapparat einstellbar.
Elektropneumatisch betätigte Guillotine.
Erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar.
Steuerspannung: 24 V DC.
Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529).
Seam Specification: 1.01.01 / 401 (ISO 4916/4915)
Stitch Range:6.5 mm to 10 mm
Standard Setting:8 mm
Capacity Under
Guillotine:9.5 mm
Sewing Capacity on
Paper Bags:up to 32 plies, depending on
weight of paper
Working Diameters
of the Variable Pitch
Hand Wheel:90 mm (3.50 inch) to 108 mm
(4.25 inch).
Maximum Speed:up to 2500 stitches/min.,
depending on stitch length,
speed of conveyor, type of operation,
and material to be sewn.
Weight Net:43 kg
BC111U12-1A: Same as BC111U12-1M, but control voltage
200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC111U12-1B: Same as BC111U12-1M, but control voltage
100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC111UA12-1M: Same as BC111U12-1M, but without tape
folder.
BC111UA12-1A: Same as BC111U12-1M, but control voltage
200 - 230V, 50/60 Hz and without tape folder.
Nahtbild:1.01.01 / 401 (ISO 4916/4915)
Stichlänge:6,5 mm bis 10 mm
Standard-Einstellung:8 mm
Durchgang unter dem
Bandabschneider:9,5 mm
Maximale Nähgutdicke
bei Papiersäcken:bis zu 32 Lagen, abhängig vom
Papiergewicht
Wirksamer Durchmesser
des verstellbaren
Handrads:90 mm bis 108 mm
Maximale Drehzahl:bis 2500 Stiche/Min., abhängig
von Stichlänge, Transportband-
geschwindigkeit, Einsatzzweck
und Material.
Gewicht netto:43 kg
BC111U12-1A: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuerspannung
200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC111U12-1B: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuerspannung
100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC111UA12-1M: Wie BC111U12-1M, jedoch ohne Bandeinfassapparat.
BC111UA12-1A: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz und ohne Bandeinfassapparat.
BC111UA12-1B: Same as BC111U12-1M, but control voltage
100 - 110V, 50/60 Hz and without tape folder.
BC111U11-1: Same as BC111UA12-1M, but without any
electromechanical components and without solenoid valve
BC111UA12-1B: Wie BC111U12-1M, jedoch mit Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz und ohne Bandeinfassapparat.
BC111U11-1: Wie BC111UA12-1M, jedoch ohne elektromechanische Komponenten und ohne Magnetventil.
4
1008A Blind Looper, (extra send and charge item) will
produce single thread stitch.
Stitch type: 101 (ISO 4915 / Federal Standard No. 751a USA).
1008A Einfachkettenstichgreifer (Extra-Bestellung)
produziert einen Einfaden-Einfachkettenstich.
Nähstichtyp: 101 (ISO 4915 / Federal Standard No. 751aUSA).
BC191UT12-1M: Sewing machine for closing filled bags
and sacks with a single thread chainstitch. Folder included
for crepe tape application, adjustable 50 - 60 mm and
presser foot bottom with guide for an "Easy Open" tape.
Electro-pneumatically operated guillotine.
Operating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar).
Control Voltage: 24 V DC.
Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529).
Seam Specification: 1.01.01 / 101 (ISO 4916/4915)
Stitch Range:6.5 mm to 10 mm
Standard Setting:8 mm
Capacity Under
Guillotine:9.5 mm
Sewing Capacity on
Paper Bags:up to 32 plies, depending on
weight of paper
Working Diameters
of the Variable Pitch
Hand Wheel:90 mm (3.50 inch) to 108 mm
(4.25 inch).
Maximum Speed:up to 2500 stitches/min.,
depending on stitch length,
speed of conveyor, type of
operation, and material to be
sewn.
Weight Net:43 kg
BC191UT12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter
Säcke und Beutel mit Einfaden-Einfachkettenstich einschließlich Bandeinfaßapparat, einstellbar von 50 - 60 mm
und Drückerfußsohle mit Führung für ein "Easy Open"
Bändchen.
Elektropneumatisch betätigte Guillotine.
Erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar.
Steuerspannung: 24 V DC.
Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529).
Nahtbild:1.01.01 / 101 (ISO 4916/4915)
Stichlänge:6,5 mm bis 10 mm
Standard-Einstellung:8 mm
Durchgang unter dem
Bandabschneider:9,5 mm
Maximale Nähgutdicke
bei Papiersäcken:bis zu 32 Lagen, abhängig
vom Papiergewicht
Wirksamer Durchmesser
des verstellbaren
Handrads:90 mm bis 108 mm
Maximale Drehzahl:bis 2500 Stiche/Min.,
abhängig von Stichlänge, Transportband-
geschwindigkeit,
Einsatzzweck und Material.
Gewicht netto:43 kg
BC191UT12-1A: Same as BC191UT12-1M, but control
voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UT12-1B: Same as BC191UT12-1M, but control
voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1M: Same as BC191UT12-1M, but without
tape folder.
BC191UTA12-1A: Same as BC191UTA12-1M, but control
voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1B: Same as BC191UTA12-1M, but control
voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UT11-1: Same as BC191UTA12-1M, but without
any electromechanical components and without solenoid
valve.
BC191PT12-1M: Same as BC191UT12-1M, but plain
closure and two "Easy Open" Tapes.
BC191PT12-1A: Same as BC191PT12-1M, but control
voltage 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191PT12-1B: Same as BC191PT12-1M, but control
voltage 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UT12-1A: Wie BC191UT12-1M, jedoch mit
Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UT12-1B: Wie BC191UT11-1M, jedoch mit
Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1M: Wie BC191UT12-1M, jedoch ohne
Bandeinfaßapparat.
BC191UTA12-1A: Wie BC191UTA12-1M, jedoch mit
Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191UTA12-1B: Wie BC191UTA12-1M, jedoch mit
Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191UT11-1: Wie BC191UTA12-1M, jedoch ohne
elektromechanische Komponenten und ohne Magnetventil.
BC191PT12-1M: Wie BC191UT12-1M, jedoch mit Einfaden-Einfachkettenstich und gleichzeitigem Aufnähen
zweier Papierbändchen für "Easy Open" Verschluß.
BC191PT12-1A: Wie BC191PT12-1M, jedoch mit
Steuerspannung 200 - 230 V, 50/60 Hz.
BC191PT12-1B: Wie BC191PT12-1M, jedoch mit
Steuerspannung 100 - 110 V, 50/60 Hz.
BC191PT11-1: Same as BC191PT12-1M, but without any
electromechanical components and without solenoid valve.
BC191PT11-1: Wie BC191PT12-1M, jedoch ohne elektromechanische Komponenten und ohne Magnetventil.
5
TYPES OF BAG CLOSURE
SACKVERSCHLUSSARTEN
NEEDLES
Each needle has both a type and a size number. The type
number denotes the kind of shank, point, length, groove,
finish and other details. The size number, stamped on the
needle shank, denotes the largest diameter of the blade
measured midway between the shank and the eye.
Collectively, the type and size number represent the complete
symbol which is given on the label of all needles packed and
sold by Union Special.
TYPES AND DESCRIPTION
9848GF Round shank with tapered flat, square point, double
groove spotted, chromium plated.
Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
9848GFR Round shank with tapered flat, round point,
double groove spotted.
Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
For closing bags made out of paper it is recommended to
use needle type 9848GF, for closing bags made of plastic
or woven polypropylene fabric to use needle type 9848GFR.
The standard needle for this machine is 9848GF250/100.
When changing the needle, make sure it is fully inserted in
the needle head with the tapered flat of the needle shank
facing the screw, before the screw is tightened.
NADELN
Jede Nadel hat eine Typ- und eine Dickennummer. Die
Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der
Spitze, Länge, Rinne, Oberfläche und andere Einzelheiten.
Die Dickennummer, im Nadelkolben eingeprägt, gibt den
größten Durchmesser des Nadelschaftes an, gemessen in
der Mitte zwischen Kolben und Öhr. Typ- und
Dickennummer zusammen ergeben die vollständige
Nadelbezeichnung, die auf jedem Etikett aller von UNION
SPECIAL gepackten und verkauften Nadeln steht.
Zum Schließen von Säcken aus Papier ist es empfehlenswert den Nadeltyp 9848GF, zum Schließen von Säcken
aus Plastik oder Kunststoffbändchengewebe den Nadeltyp 9848GFR zu verwenden.
Die Standardnadel für die Maschine ist 9848GF250/100.
Stellen Sie beim Nadelwechsel sicher, daß der Nadelkolben voll im Nadelkopf eingesetzt ist und die konische
Fläche am Nadelkolben gegen die Schraube zeigt, bevor
sie festgezogen wird.
NEEDLE ORDERING
When ordering needles use the complete type and size
numbers as printed on the package to ensure prompt and
accurate processing of your order. A complete order should
read as follows: 100 needles, type 9848GF, size 250/100.
TORQUE REQUIREMENTS
Torque (measured in inch-pounds) is a "rotating" force in
pounds applied through a distance by a lever (in inches or
feet). This is accomplished by a wrench, screwdriver, etc.
Many of these devices are available, which when set at the
proper amount of torque will tighten the part to the correct
amount and no tighter.
All straps and eccentric should be tightened to 26-28 inch
pounds (3 - 3.2 Nm) unless otherwise noted.
Screws requiring a specific torque will be indicated on the
illustrations.
at the workstation: 79,5 dB(A) according to ISO 10821 – C.6.3
at 2500 SPM and 50 % duty cycle.
NADELBESTELLUNG
Um Nadelbestellungen richtig und prompt erledigen zu
können, geben Sie bitte die auf der Verpackung
aufgedruckte komplette Typ- und Dickennummer an. Eine
vollständige Bestellung würde lauten: 100 Nadeln Typ
9848GF, Dicke 250/100.
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
Das Drehmoment (gemessen in Nm) ist eine "Dreh"-Kraft
in N mal einem Hebelarm in m. Es wird mittels eines
Schraubenschlüssels, Schraubendrehers usw. aufgebracht. Dafür gibt es viele Werkzeuge, die, wenn sie auf
das richtige Drehmoment eingestellt sind, das Teil korrekt
aber nicht zu fest anziehen.
Alle Verbindungen und Exzenter sollen mit 3-3,2 Nm (2628 inch pounds) angezogen werden, wenn nicht anders
angegeben.
Schrauben, welche ein spezielles Drehmoment benötigen,
finden Sie in den Darstellungen.
GERÄUSCHEMISSION
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert (L
)
)79,5 dB(A)
pAd
nach ISO 10821 – C.6.3 bei Betriebsdrehzahl 2500 1/min.
und 50 % Einschaltdauer.
6
THREADING THE MACHINE BC191PT12-1M etc.
EINFÄDELN DER MASCHINE BC191PT12-1M etc.
Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors
without actuation lock wait until motor
has completely stopped.
DIRECTION
DREHRICHTUNG
NEEDLE
THREAD
NADEL
FADEN
OF
ROTATION
IM
Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter
aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne
Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors
abzuwarten.
CLOCKWISE
UHRZEIGERSINN
7
THREADING THE MACHINE BC111U12-1M etc.
EINFÄDELN DER MASCHINE BC111U12-1M etc.
Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors
without actuation lock wait until motor
has completely stopped.
DIRECTION
DREHRICHTUNG
NEEDLE
THREAD
NADEL
FADEN
OF
ROTATION
IM
Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter
aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne
Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors
abzuwarten.
CLOCKWISE
UHRZEIGERSINN
8
SAFETY RULES
SICHERHEITSHINWEISE
1.Before putting the machine described in this manual
into service, carefully read the instructions. The
starting of each machine is only permitted after
taking notice of the instructions and by qualified
operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into
service, also read the safety rules and instructions
from the motor supplier.
2.Observe the national safety rules valid for your
country.
3.The sewing machine described in this instruction
manual is prohibited from being put into service until
it has been ascertained that the sewing units which
these sewing machines will be built into, have
conformed with the provisions of EC Machinery
Directive 98/37/EC, Annex II B.
The machine is only allowed to be used as foreseen.
The foreseen use of the particular machine is
described in paragraph STYLE OF MACHINE of this
instruction manual. Another use, going beyond the
description, is not as foreseen.
4.All safety devices must be in position when the
machine is ready for work or in operation. Operation
of the machine without the appertaining safety devices
is prohibited.
1.Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog
beschriebenen Maschine die Betriebsanleitung sorgfältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der
Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung des
Motorherstellers.
2.Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen
Unfallverhütungsvorschriften.
3.Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Nähmaschine ist solange untersagt, bis
festgestellt wurde, daß die Näheinheiten bzw.
Nähanlagen, in die diese Nähmaschine eingebaut
werden soll, den Bestimmungen der EG-Richtlinie
Maschinen 98/37/EG, Anhang II B entspricht.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden. Der bestimmungsmäßige Gebrauch
der einzelnen Maschine ist im Abschnitt MASCHINENTYP
der Betriebsanleitung beschrieben. Eine andere, darüber
hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4.Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine
müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne
zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht
erlaubt.
5.Wear safety glasses.
6.In case of machine conversions and all valid safety
rules must be considered. Conversions and changes
are made at your own risk.
7.The warning hints in the instructions are marked with
one of these two symbols.
8.When doing the following the machine has to be
disconnected from the power supply by turning off
the main switch or by pulling out the main plug:
be done regularly depending on the material
being bagged (see also
8.5When using clutch motors without actuation
lock, wait until motor is stopped totally.
LUBRICATION).
5.Tragen Sie eine Schutzbrille.
6.Umbauten und Veränderungen der Maschine dürfen nur
unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften
vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen
erfolgen auf eigene Verantwortung.
7.Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält,
sind diese durch eines der beiden Symbole gekennzeichnet.
8.Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am
Hauptschalter oder durch Herausziehen des Netzsteckers
vom Netz zu trennen:
8.1Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger usw.
verpackenden Füllgut regelmäßig durchzuführen
sind (siehe auch
8.5Bei mechanisch betätigten Kupplungsmotoren
ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des
Motors abzuwarten.
ÖLEN).
9
9. Maintenance, repair and conversion work (see item
8) must be done only by trained technicians or special
skilled personnel under consideration of the instructions. Only genuine spare parts approved by Union
Special have to be used for repairs.
9.Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe
Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entsprechend
unterwiesenen Personen unter Beachtung der
Betriebsanleitung durchgeführt werden. Für Reparaturen sind nur die von Union Special freigegebenen Original-Ersatzteile zu verwenden.
10. Any work on the electrical equipment must be done
by an electrician or under direction and supervision
of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power
is not permitted. Permissible exceptions are described
in the applicable section of standard sheet EN 50110
/ VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the
pneumatic equipment, the machine has to be disconnected from the compressed air supply. In case of
existing residual air pressure after disconnecting
from compressed air supply (e.g. pneumatic
equipment with air tank), the pressure has to be
removed by bleeding. Exceptions are only allowed for
adjusting work and function checks done by special
skilled personnel.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur
von Elektrofachkräften oder unter Leitung und
Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und
Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln
die zutreffenden Teile der EN 50110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneumatischen Einrichtungen ist die Maschine vom pneu–
matischen Versorgungsnetz zu trennen. Wenn nach
der Trennung vom pneumatischen Versorgungsnetz
noch Restenergie ansteht (z. B. bei pneumatischen
Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch
Entlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei
Einstellarbeiten und Funktionsprüfungen durch
entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
10
VIEWS AND DESCRIPTIONVIEWS AND DESCRIPTION
VIEWS AND DESCRIPTION
VIEWS AND DESCRIPTIONVIEWS AND DESCRIPTION
OF PARTSOF PARTS
OF PARTS
OF PARTSOF PARTS
DARSTELLUNGEN UNDDARSTELLUNGEN UND
DARSTELLUNGEN UND
DARSTELLUNGEN UNDDARSTELLUNGEN UND
TEILEBESCHREIBUNGENTEILEBESCHREIBUNGEN
TEILEBESCHREIBUNGEN
TEILEBESCHREIBUNGENTEILEBESCHREIBUNGEN
11
12
BUSHINGSBUSHINGS
BUSHINGS
BUSHINGSBUSHINGS
BUCHSENBUCHSEN
BUCHSEN
BUCHSENBUCHSEN
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req.
Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
Bushing, needle bar, upper
Bushing, needle bar, lower
Lip Seal
Bushing, needle thread control
Bushing, needle thread control
"O" Ring, for 10044DGL
Bushing, main shaft
"O" Ring, for 10054AB
Lip Seal
Bushing, with oil tube
Plug
Bushing, needle guard
Washer, thrust
Lip Seal
Nut
Pin
Screw, set
Bushing, looper drive
Plug
Eccentric
Screw, set
Ring, retaining
Bearing, ball
Collar
Screw, set
Sprocket, belt
Screw, set
Screw, set
Belt, timing
Bearing, ball
Flange Assembly
Flange
Lip Seal
Screw
"O" Ring
Hub
Screw, set
Pulley, belt
Screw
Washer
Screw
Lever, belt tension
Belt, timing
Roller, tension
Bearing, ball
Screw
Screw, set
Looper (401 stitch),
for BC111U (div.)
Looper, chromium plated
Blind Looper (101 stitch),
for BC191U (div.)
Collar 1 mm thick (if required
only)
Looper Holder
Screw
Screw
Looper Bar
Fork, connecting
Screw
Fork Assembly, looper drive
Fork, connection
Screw
Joint, looper drive
Ball
Pin, link
Wick
Pin, link
Wick
Nadelanschlag
Welle für Nadelanschlag
Gewindestift
Gabel für Nadelanschlag
Gewindestift
Doppelkettenstichgreifer (401 Stich)
für BC111U (div.)
Greifer, verchromt
Einfachkettenstichgreifer (101 Stich)
für BC191U (div).
Unterlegring 1 mm dick (nur wenn
erforderlich)
Greiferhalter
Stiftkontaktträger
Kabel
Mutter
Näherungsschalter 20-250 V AC/DC
Durchführungstülle
Scheibe
Federring
Schraube
Magnetventil 24 V DC
Magnetventil 200-230 V, 50/60 Hz
Magnetventil 100-110 V, 50/60 Hz
Gerätedose 24 V DC
Gerätedose 100-230 V, 50/60 Hz
PA-Schlauch 6x4; 0,2 m lang
PA-Schlauch 6x4; 1m lang
Steckkupplung
Haltewinkel
Verschlußkappe
Kontaktträger für Steckdose
Stiftkontakt
Buchsenkontakt
Blindstopfen
Steckdosengehäuse
Mutter
Paßkerbstift
Schraube für Halter
Schraube für Näherungsschalter
Fächerscheibe
Magnethaltebolzen
Magnet
Anschlagbolzen
Zentrierachse
Taster (Standard)
Zentrierstift
Gewindestift
Mutter
Taster (lang)
Schaltfahne
Schraube
Zugfeder
Schraube für Näherungsschalter/Magnet
Schraube für Tasteranschlag
Mutter
Taster
1
1
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
3
1
*The screws have to be secured with the engineering
adhesive part No. 999-114C
**On demand only, e.g. when replacing class 80800
*** On demand only
*Die Schrauben müssen mit den Konstruktionskleber
Teil-Nr. 999-114C gesichert werden
**Nur bei Bedarf, z. B. beim Ersetzen der Klasse 80800
*** Nur bei Bedarf
27
13 14 (2x) 15 (2x)
16
(2x)
8
7
6
11
1
11
5 (2x)
4-------
2
28
3 (2x)
GUILLOTINE CREPE TAPE AND THREAD CHAIN CUTTERGUILLOTINE CREPE TAPE AND THREAD CHAIN CUTTER
GUILLOTINE CREPE TAPE AND THREAD CHAIN CUTTER
GUILLOTINE CREPE TAPE AND THREAD CHAIN CUTTERGUILLOTINE CREPE TAPE AND THREAD CHAIN CUTTER
GUILLOTINE REITERBAND- UND FADENKETTENTRENNERGUILLOTINE REITERBAND- UND FADENKETTENTRENNER
GUILLOTINE REITERBAND- UND FADENKETTENTRENNER
GUILLOTINE REITERBAND- UND FADENKETTENTRENNERGUILLOTINE REITERBAND- UND FADENKETTENTRENNER
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req.
Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
Untermesser
Zylinderschraube DIN 7984, M4x10
Obermesser
Zylinderschraube DIN 7984, M4x10
Halter für Obermesser
Scheibe 4,3
Zylinderschraube DIN912 M4x16
Exzenterhülse
Zylinderschraube DIN912 M4x16
Luftzylinder mit Grundplatte
Bundschraube
Haltewinkel für Luftzylinder
Senkschraube DIN 7991 M6x12
Mutter M5
Gewindestift DIN913 M5x16
Zylinderschraube DIN912 M5x14
Scheibe
Klemmleiste
Winkelverschraubung
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
2
ADJUSTING INSTRUCTIONS FOR GUILLOTINEADJUSTING INSTRUCTIONS FOR GUILLOTINE
ADJUSTING INSTRUCTIONS FOR GUILLOTINE
ADJUSTING INSTRUCTIONS FOR GUILLOTINEADJUSTING INSTRUCTIONS FOR GUILLOTINE
EINSTELLANLEITUNG FÜR GUILLOTINEEINSTELLANLEITUNG FÜR GUILLOTINE
EINSTELLANLEITUNG FÜR GUILLOTINE
EINSTELLANLEITUNG FÜR GUILLOTINEEINSTELLANLEITUNG FÜR GUILLOTINE
Remove worn upper knife (4) by loosening screws
(5). Exchange upper knife with new upper knife and
retighten screws.
Remove lower knife (2) by loosening two screws (3).
Exchange lower knife with new lower knife and retighten screws.
Check whether the cutting edge of the upper knife
overlaps the cutting edge of the lower knife by
0.5 mm when in cutting position. If readjustment is
necessary loosen screws (17) slightly. Adjust air cylinder with base plate (11) and upper knife
lower knife.
Retighten screws.
Loosen boths screws (8, 10 ) on the base plate and
thrust the upper and lower knife by using excenter
bushing (9) and shoulder screw (12) and retighten
screws (8, 10) on the base plate slightly.
Check the contact pressure and shear angle of the
knives.
Adjust the contact pressure and shear angle as lightlyAdjust the contact pressure and shear angle as lightly
Adjust the contact pressure and shear angle as lightly
Adjust the contact pressure and shear angle as lightlyAdjust the contact pressure and shear angle as lightly
as possible for long lasting knife wear.as possible for long lasting knife wear.
as possible for long lasting knife wear.
as possible for long lasting knife wear.as possible for long lasting knife wear.
Retighten all screws and set screws with the exception of shoulder screw (12).
After this adjustment move the base plate of the
Guillotine Thread Chain Cutter manually up and
down several times and again check if there is sufficient cutting force.
Repeat the above procedure if knives are not cutting properly.
vertically vertically
vertically to
vertically vertically
Bauen Sie das abgenützte Obermesser (4) durch Lösen
der Schrauben (5) aus. Tauschen Sie das Obermesser
gegen ein neues Obermesser aus und ziehen Sie die
Schrauben wieder an.
Bauen Sie das abgenützte Untermesser (2) durch Lösen
der zwei Schrauben (3) aus. Tauschen Sie das
Untermesser gegen ein neues Untermesser aus und
ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Prüfen Sie, ob die Schneidkante des Obermessers die
Schneidkante des Untermessers in Schneidposition
0,5 mm überlappt. Falls eine Neueinstellung erforderlich
ist, lösen Sie die Schrauben (17) leicht. Stellen Sie den
Luftzylinder mit Grundplatte komplett (11) und das
Obermesser
Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Lösen Sie die beiden Schrauben (8, 10) an der
Grundplatte. Stellen Sie mit Hilfe der Exzenterhülse
SW10 (9) und der Bundschraube (12) das Ober- und
Untermesser dicht und ziehen Sie die Schrauben (8, 10)
an der Grundplatte leicht an. Testen Sie nun den
Anpressdruck und Schnittwinkel der Messer.
Stellen Sie den Anpressdruck und Schnittwinkel soStellen Sie den Anpressdruck und Schnittwinkel so
Stellen Sie den Anpressdruck und Schnittwinkel so
Stellen Sie den Anpressdruck und Schnittwinkel soStellen Sie den Anpressdruck und Schnittwinkel so
gering wie möglich ein, um eine lange Lebensdauergering wie möglich ein, um eine lange Lebensdauer
gering wie möglich ein, um eine lange Lebensdauer
gering wie möglich ein, um eine lange Lebensdauergering wie möglich ein, um eine lange Lebensdauer
der Messer zu gewährleisten.der Messer zu gewährleisten.
der Messer zu gewährleisten.
der Messer zu gewährleisten.der Messer zu gewährleisten.
Ziehen Sie alle Schrauben mit Ausnahme der
Bundschraube (12) wieder an.
Bewegen Sie nach dieser Einstellung die Grundplatte
des Guillotine-Fedenkettentrenners von Hand einige
Male auf und ab und prüfen Sie nochmals, ob
genügend Schnittkraft vorhanden ist.
Wiederholen Sie die obige Vorgehensweise, falls die
Messer nicht korrekt schneiden.
vertikalvertikal
vertikal zum Untermesser ein.
vertikalvertikal
29
Torque:
Drehmoment: 6 Nm I
7
5
52
in. lb.
Torque:
87
Drehmoment: l 0 Nm
in. lb.
Torque:
60
Drehmoment: 7 Nm
in. lb.
35
30
FEED MECHANISMFEED MECHANISM
FEED MECHANISM
FEED MECHANISMFEED MECHANISM
TRANSPORTMECHANISMUSTRANSPORTMECHANISMUS
TRANSPORTMECHANISMUS
TRANSPORTMECHANISMUSTRANSPORTMECHANISMUS
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req.
Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
Oil Tube
Washer
Screw
Oil Level Gauge
Oil Pressure Gauge
Screw, plug, oil drain
Tube, threaded
Oil Filter
Nut, acorn
Gasket
Housing, distribution
Screw, set
Ball
Spring
Nut
Screw, set
Screw, plug
Stick-on Label
Fitting, rotary
"O" Ring
Screw, distributor
"O" Ring
Screw
Washer
Housing, distribution
"O" Ring
Oil Distribution Stud
"O" Ring
Nut
Grease Gun, (not shown, extra
send and charge item)
Tube of Grease, (not shown,
extra send and charge item)
Screw
Cover
Seal
Cover
Screw
Spring
Bolt
Screw, for BC100U, 28 mm
Screw, for BC191PT, 22 mm
Deflection Plate
Screw, see also page 45
Schraube
Abdeckung
Dichtungsring
Abdeckung
Schraube
Feder
Bolzen
Zyl. Ansatzschraube für BC100U, 28 mm lg.
Zyl. Ansatzschraube für BC191PT, 22 mm lg.
Abweisplatte
Schraube, siehe auch Seite 45
9
1
1
1
1
1
1
2
2
1
2
47
....
:,,,[:·:
18
...•..
,:]·::.
...
·-::,,,._\,,,,,
~.;
...
····
14
.
I I
I I
w
~
48
··-I
i
I . 300 in.
22
.
~
~21
Torque. t·
Drehmomen .
lb.
35
Nm
BACK AND RIGHT COVERSBACK AND RIGHT COVERS
BACK AND RIGHT COVERS
BACK AND RIGHT COVERSBACK AND RIGHT COVERS
HINTERE UND RECHTE ABDECKUNGHINTERE UND RECHTE ABDECKUNG
HINTERE UND RECHTE ABDECKUNG
HINTERE UND RECHTE ABDECKUNGHINTERE UND RECHTE ABDECKUNG
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req.
Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
Presser Foot, for BC111U, UA
Presser Foot, for BC191UT, UAT
Presser Foot, for BC191PT
Presser Foot Shank
Screw
Screw, set
Shank, chaining section
Screw
Screw, set
Screw, set
Pin, dowel
Presser Foot Bottom, for
BC111U, UA
Presser Foot Bottom, for
BC191UT, UTA
Presser Foot Bottom, for
BC191PT
Chaining Section
Screw
Throat Plate, for BC100U
Throat Plate, for BC191PT
Feed Dog, for BC100U
Feed Dog, for BC191PT
Screw
Drückerfuß für BC111, UA
Drückerfuß für BC191UT, UAT
Drückerfuß für BC191PT
Drückerfußnabe
Schraube
Gewindestift
Nabe für Drückerfußkettelstück
Schraube
Gewindestift
Gewindestift
Paßstift
Drückerfußsohle für
BC111U, UA
Drückerfußsohle für
BC191UT, UTA
Drückerfußsohle für
BC191PT
Drückerfußkettelstück
Schraube
Stichplatte für BC100U
Stichplatte für BC191PT
Transporteur für BC100U
Transporteur für BC191PT
Schraube
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
* The screws have to be secured with the engineering
adhesive part No. 999-114C
* Die Schrauben müssen mit dem Konstruktions-
kleber Teil-Nr. 999-114C gesichert werden
51
3
1
52
TAPE TAPE
REEL ASSEMBLY FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC111UA12-1M, -1A, -1BREEL ASSEMBLY FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC111UA12-1M, -1A, -1B
TAPE
REEL ASSEMBLY FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC111UA12-1M, -1A, -1B
TAPE TAPE
REEL ASSEMBLY FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC111UA12-1M, -1A, -1BREEL ASSEMBLY FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC111UA12-1M, -1A, -1B
TAPE REEL ASSEMBLY FOR BC191UT12-1M, -1A, -1B AND BC191UTA12-1M,- 1A, 1BTAPE REEL ASSEMBLY FOR BC191UT12-1M, -1A, -1B AND BC191UTA12-1M,- 1A, 1B
TAPE REEL ASSEMBLY FOR BC191UT12-1M, -1A, -1B AND BC191UTA12-1M,- 1A, 1B
TAPE REEL ASSEMBLY FOR BC191UT12-1M, -1A, -1B AND BC191UTA12-1M,- 1A, 1BTAPE REEL ASSEMBLY FOR BC191UT12-1M, -1A, -1B AND BC191UTA12-1M,- 1A, 1B
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC111U12-1M, -1A, -1B UND BC111UA12-1M, -1A, -1BBANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC111U12-1M, -1A, -1B UND BC111UA12-1M, -1A, -1B
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC111U12-1M, -1A, -1B UND BC111UA12-1M, -1A, -1B
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC111U12-1M, -1A, -1B UND BC111UA12-1M, -1A, -1BBANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC111U12-1M, -1A, -1B UND BC111UA12-1M, -1A, -1B
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191UT12-1M, -1A, -1B UND BC191UTA12-1M, -1A, -1BBANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191UT12-1M, -1A, -1B UND BC191UTA12-1M, -1A, -1B
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191UT12-1M, -1A, -1B UND BC191UTA12-1M, -1A, -1B
BANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191UT12-1M, -1A, -1B UND BC191UTA12-1M, -1A, -1BBANDROLLENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191UT12-1M, -1A, -1B UND BC191UTA12-1M, -1A, -1B
Ref. No.
Pos. Nr.
1
2
3
4
5
6
Part No.
Teil-Nr.
29480XR
93064M
93064MA
95555
95055
96203
Description
Tape Reel Assembly
Tape Reel
Tape Reel Guide
Screw
Screw
Washer, lock
TAPE FOLDER FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC191UT12-1M, -1A, -1BTAPE FOLDER FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC191UT12-1M, -1A, -1B
TAPE FOLDER FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC191UT12-1M, -1A, -1B
TAPE FOLDER FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC191UT12-1M, -1A, -1BTAPE FOLDER FOR BC111U12-1M, -1A, -1B AND BC191UT12-1M, -1A, -1B
Kantenführung für Band, vorne
Kantenführung für Band, hinten
Schraube
Scheibe
Scheibe
Sicherungsscheibe
Stellring
Rändelschraube
Schraube für Bandeinfaßapparat
Trägerbolzen für Bandeinfaßapparat
Mutter
Scheibe
Befestigungsplatte
Schraube
Scheibe
Maschinenbefestigungsschraube, M10x25
Federring
Amt. Req.
Anzahl
1
1
1
4
4
2
2
2
1
2
2
4
4
1
2
2
3
3
53
5
15
98
54
"EASY OPEN" "EASY OPEN"
"EASY OPEN"
"EASY OPEN" "EASY OPEN"
BÄNDCHENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191PT12-1M, -1A, -1BBÄNDCHENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191PT12-1M, -1A, -1B
BÄNDCHENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191PT12-1M, -1A, -1B
BÄNDCHENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191PT12-1M, -1A, -1BBÄNDCHENHALTER, KOMPLETT FÜR BC191PT12-1M, -1A, -1B
TAPE ASSEMBLY FOR BC191PT12-1M, -1A, -1BTAPE ASSEMBLY FOR BC191PT12-1M, -1A, -1B
TAPE ASSEMBLY FOR BC191PT12-1M, -1A, -1B
TAPE ASSEMBLY FOR BC191PT12-1M, -1A, -1BTAPE ASSEMBLY FOR BC191PT12-1M, -1A, -1B
Schraube
Abdeckung
Dichtung für Abdeckung
Bolzen für Filter
Filter
Distanzscheibe
Filtergehäuse
Gerade Verschraubung
Winkeleinschraubanschluß
Dichtung für Filter
1
3
1
1
2
2
2
1
2
2
1
57
2
3
4
LUBRICATING
FOR
SEWING
INDUSTRIAL
MACHINES
CONT.
(I
16
PT,
FL.
I
OZ.
5
OIL
58
ACCESSORIESACCESSORIES
ACCESSORIES
ACCESSORIESACCESSORIES
ZUBEHÖRZUBEHÖR
ZUBEHÖR
ZUBEHÖRZUBEHÖR
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req.
Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
1.
22933105
2.
22933006
3.
B9204804000
4.
9848GF250/100
5.
28604U
*5A.
*5B.
*5C.
Part No.DescriptionBeschreibung Size
Teil-Nr. Größe
95607Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel2,0 mm
95606Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel2,5 mm
95600Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel3,0 mm
95601Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel4,0 mm
95602Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel5,0 mm
95603Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel6,0 mm
95604Hexagon socket head wrenchSechskantstiftschlüssel 8,0 mm
95623
95623B
28604V
28604UW
28604VW
* Extra send and charge item
Torque wrenchTorque wrench
Torque wrench
Torque wrenchTorque wrench
RatchetRatchet
Ratchet
RatchetRatchet
Screw Driver
Screw Driver
Tweezers
Needle
Oil Bottle 0.5 l
Oil Bottle 5 l
White Oil Bottle 0.5 l
for food processing industry
White Oil Bottle 5 l
for food processing industry
TOOLS FOR MAINTENANCETOOLS FOR MAINTENANCE
TOOLS FOR MAINTENANCE
TOOLS FOR MAINTENANCETOOLS FOR MAINTENANCE
WERKZEUGE FÜR WARTUNGWERKZEUGE FÜR WARTUNG
WERKZEUGE FÜR WARTUNG
WERKZEUGE FÜR WARTUNGWERKZEUGE FÜR WARTUNG
Knarre
Schraubendreher
Schraubendreher
Pinzette
Nadel
Ölbehälter 0,5 l
Ölbehälter 5 l
Weißölbehälter 0,5 l
für Lebensmittelindustrie
Weißölbehälter 5 l
für Lebensmittelindustrie
Hexagon socket head screw bits for above:Einsätze für Innensechskant für oben:
95623-3IHex screw bitEinsatz I-6 Knt.Schr. 3mm3,0 mm
95623-4IHex screw bitEinsatz I-6 Knt.Schr. 4mm4,0 mm
95623-5lHex screw bitEinsatz I-6 Knt.Schr. 5mm5,0 mm
95623-6IHex screw bitEinsatz I-6 Knt.Schr. 6mm6,0 mm
Slotted screw bits for above:Einsätze für Schlitzschrauben für oben:
95623-0.8SNSlot screw bit, shortEinsatz, kurz0,8 mm
95623-1.2SNSlot screw bit, shortEinsatz, kurz1,2 mm
95623-2.0SNSlot screw bit, shortEinsatz, kurz2,0 mm
95623-0.8SLSlot screw bit, largeEinsatz, lang0,8 mm
95623-1.2SLSlot screw bit, largeEinsatz, lang1,2 mm
95623-100VExtensionVerlängerung100 mm
95623-50VExtensionVerlängerung50 mm
95623C
Bits for above T-handle:Einsätze für obigen T-Griff:
95623C1.5IHexagon socketInnensechskant1,5 mm
95623C2.0IHexagon socketInnensechskant2,0 mm
95623C2.5IHexagon socketInnensechskant2,5 mm
95623C3.0IHexagon socketInnensechskant3,0 mm
95623C4.0IHexagon socketInnensechskant4,0 mm
95623C5.0IHexagon socketInnensechskant5,0 mm
T-HandleT-Handle
T-Handle
T-HandleT-Handle
T-GriffT-Griff
T-Griff
T-GriffT-Griff
21227EX
999-114G
* Extra send and charge item
Sleeve for needle bar mountingSleeve for needle bar mounting
Sleeve for needle bar mounting
Sleeve for needle bar mountingSleeve for needle bar mounting
or demountingor demounting
or demounting
or demountingor demounting
Sealing GreaseSealing Grease
Sealing Grease
Sealing GreaseSealing Grease
Hülse für NadelstangeneinbauHülse für Nadelstangeneinbau
Hülse für Nadelstangeneinbau
Hülse für NadelstangeneinbauHülse für Nadelstangeneinbau
und -ausbauund -ausbau
Union Special maintains sales and service facilities throughout the
world. These offices will aid you in the selection of the right sewing
equipment for your particular operation. Union Special representatives and service technicians are factory trained and are able
to serve your needs promptly and efficiently. Whatever your
location, there is a qualified representative to serve you.
Corporate
Office:
European Distribution Center:
Union Special unterhält Verkaufs- und Kundendienst-Niederlassungen in der ganzen Welt. Diese helfen Ihnen in der Auswahl
der richtigen Maschine für Ihren speziellen Bedarf. Union Special
Vertreter und Kundendiensttechniker sind in unseren Werken
ausgebildet worden, um Sie schnell und fachmännisch zu
bedienen.
Union Special Corporation
One Union Special Plaza
Huntley, IL 60142
Phone: US: 800-344 9698
Phone:847-669 4200
Fax:847-669 4355
E-mail: bags@unionspecial.com
www.unionspecial.com
Union Special GmbH
Raiffeisenstrasse 3
D-71696 Möglingen, Germany
Tel.: 49 (0)7141/247-0
Fax: 49(0)7141/247-100
E-mail: sales@unionspecial.de
www.unionspecial.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.