Union Special BC111K12-1M, BC111KA12-1M Parts List

ILLUSTRA TED PARTS MANUAL
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS
BC100 HIGH SPEED BAG CLOSING MACHINES
BC100 HOCHLEISTUNGS-NÄHMASCHINEN ZUM SCHLIESSEN
GEFÜLLTER SÄCKE
MANUAL NO. / KATALOG NR. G285KPT
FOR SERIES / FÜR KLASSEN
BC111K12-1M
MANUAL NO. G285KPT
ILLUSTRATED PARTS MANUAL FOR
BC100 SERIES MACHINES
KATALOG NR. G285KPT
ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS FÜR
MASCHINENKLASSEN BC100
First Edition Copyright 2004
By
Union Special GmbH Rights Reserved in All
Countries
Printed in Germany
PREFACE
This manual has been prepared to simplify ordering spare parts. It can be used in conjunction with Instructions and Engineer's Manual G280EN.
Views of various sections of the mechanism are shown so that the parts may be seen in their actual position in the sewing machine. On the page opposite the illustration will be found a listing of parts with their part numbers, descriptions and the number of pieces required in the particular view being shown.
Numbers in the first column are reference numbers only, and merely indicate the position of that part in the illustrations. Reference numbers should never be used in ordering parts. Always use the part number listed in the second column.
Erste Auflage © 2004
Weltweit beanspruchte Union Special GmbH
Rechte
Gedruckt in Germany
VORWORT
Dieser Katalog wurde zusammengestellt, um Ersatz­teilbestellungen zu vereinfachen. Er kann zusammen mit der Betriebs- und Wartungsanleitung G280EN verwendet werden.
Darstellungen der einzelnen Gruppen des Mechanismus zeigen die Lage der Einzelteile in der Nähmaschine. Auf der der Bildseite gegenüberliegenden Seite befindet sich ein Verzeichnis der Teile mit Teilenummern, Beschrei­bungen und der für den gezeigten Bildausschnitt be­nötigten Anzahl.
Die Nummern in der ersten Spalte sind Positionsnummern und zeigen lediglich, wo das Teil in der Abbildung zu finden ist. Positionsnummern dürfen bei Teilebe­stellungen nie verwendet werden. Verwenden Sie immer die Teilenummer in der zweiten Spalte.
Component parts of subassemblies which can be fur­nished for repairs are indicated by indenting their de­scription of the main subassembly.
This manual has been comprised on the basis of available information. Changes in design and / or improvements may incorporate a slight modification of configuration in illustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations and terminology used in describing the parts for your machine.
IMPORTANT: ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE PART NUMBER, PART NAME AND STYLE OF MACHINE FOR WHICH PART IS ORDERED.
Einzelteile von Komplettteilen, die als Ersatzteile geliefert werden können, sind durch Einrücken ihrer Beschreibung unterhalb der Beschreibung des Kompletteiles gekenn­zeichnet.
Dieser Katalog basiert auf vorhandenen Informationen. Konstruktionsänderungen und / oder -verbesserungen können sich geringfügig auf den Aufbau der bildlichen Darstellungen und die Sicherheitshinweise auswirken.
Die nachfolgenden Seiten beinhalten die bildlichen Darstellungen und Beschreibungen der Teile Ihrer Maschine.
WICHTIG: BITTE GEBEN SIE AUF ALLEN BE­STELLUNGEN DIE TEILENUMMER, DIE TEILE­BESCHREIBUNG UND DEN MASCHINENTYP, FÜR DEN DAS TEIL BESTELLT WIRD, AN.
2
TABLE OF CONTENTSTABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTSTABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNISINHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNIS
INHALTSVERZEICHNISINHALTSVERZEICHNIS
Preface Identification of Machines
Styles of Machines Type of Bag Closure Needles Torque Requirements Safety Rules Caution Areas Threading the Machine Views and Description of Parts Bushings Needle Bar Drive Upper Main Shaft Crankshaft Assembly and Throat Plate Support Looper Drive and Needle Guard Drive Feeler Tape Cutter Air Cylinder Drive for tape cutter Tape Reel Assembly Guide Rollers for Adhesive Tape Bag Guide Rail Assembly for BC111K12-1M Adhesive Tape Folder Feed Mechanism Presser Foot Lifter Oil Pump Oil Tubes Oil Distributor Assembly Needle Thread Control Looper Thread Control Front and Looper Covers Covers Back and Right Covers Sewing Combination Mounting of Sewing Machine to Base Plate Accessories Tools for Maintenance Numerical Index of Parts Notes
Vorwort Bezeichnung der Maschinen Maschinentypen Sackverschlussart Nadeln Erforderliche Drehmomente Sicherheitshinweise Gefährdungszonen Einfädeln der Maschine Darstellung und Teilebeschreibungen Buchsen Nadelstangenantrieb Obere Hauptwelle Kurbelwelle, komplett und Stichplattenträger Greifer-und Nadelanschlagantrieb Taster Bandabschneider Luftzylinder-Antrieb für Bandabschneider Bandrollenhalter, komplett Führungsrollen für Klebeband Sack-Leitschiene, komplett für BC111K12-1M Klebeband-Einfassapparat Transportmechanismus Drückerfußliftung Ölpumpe Ölschläuche Ölverteiler, komplett Nadelfadenkontrolle Greiferfadenkontrolle Vordere Abdeckung und Greiferabdeckung Abdeckungen Hintere und rechte Abdeckung Nähteile Montage der Nähmaschine an die Grundplatte Zubehör Werkzeuge für Wartung Numerisches Teileverzeichnis Notizen
2 4 4 5 5 5
6 - 7
7 8 9
10 - 11 12 - 13
14 - 15 16 - 17 18 - 19
20 - 21
22 - 23 24 - 25 26 - 27 26 - 27 26 - 27 28 - 29 30 - 31 32 - 33 34 - 35 36 - 37 38 - 39 40 - 41 42 - 43 44 - 45 46 - 47 48 - 49 50 - 51 52 - 53 54 - 55
55
56 - 58
59
3
IDENTIFICATION OF MACHINES
Each UNION SPECIAL BC100 series machine is identified by a style number, which is stamped on the style plate located on the center portion at the rear of the casting. Serial number is also stamped.
BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
Jede UNION SPECIAL BC100 Maschine hat eine Typnummer, die in das Typenschild eingeprägt ist, das mittig an der hinteren Gehäuseseite befestigt ist. Die Seriennummer ist ebenfalls in das Typenschild eingeprägt.
STYLES OF MACHINES High speed and high performance automatic sewing
machines with automatic start and stop of the machine and
automatically operated thread chain and tape cutter for closing filled bags and sacks made of paper or plastic foil. The bag being fed into the machine starts the sewing opera­tion by a feeler controlled, contactless electronic proximity switch. The tape is fed from above and is automatically placed around the already closed bag opening. When the bag is closed, the machine stops automatically . Thread chains and tape are cut automatically.
One needle, high throw, internal forced lubrication, with automobile type oil filter, totally enclosed plain feed mechanism, totally enclosed looper mechanism, independently driven rear needle guard with no readjustment required when changing stitch length, and two independently spring-loaded presser feet.
BC111K12-1M: Sewing machine for closing filled bags and sacks made of paper or plastic foil (minimum thickness of foil
0.2 mm) with a two thread double locked stitch and simultaneously binding a 50 or 60 mm wide self-adhesive crepe paper tape over the closed mouth of the bag and the seam sealing the bag closing seam tightly. With electro-pneumatically operated thread chain and tape cutter. Operating pressure: 44 to 59 PSI (3 to 4 bar). Control Voltage: 24 V DC. Degree of protection of solenoid valve: IP65 (IEC 529).
MASCHINENTYPEN
Hochleistungs-Automatik-Nähmaschinen mit automatischem
Start und Stopp der Maschine und automatisch arbeitendem Fadenketten- und Einfaßbandtrenner zum Schließen gefüllter Säcke und Beutel aus Papier oder Kunststofffolie. Der in die Maschine einlaufende Sack startet den Nähvorgang über einen Taster mit kontaktlosem elektronischen Näherungs­schalter. Das Einfaßband wird von oben zugeführt und um die bereits zugenähte Sacköffnung geklebt. Ist der Sack verschlos­sen, stoppt die Maschine automatisch. Die Fadenkette und das Einfaßband werden automatisch abgetrennt.
Eine Nadel, hoher Nadelhub, eingebaute Druckschmierung mit außen angebrachtem großem Ölfilter, völlig geschlossener Sack­transport-Mechanismus, völlig geschlossener Greiferantrieb, unabhängig angetriebener hinterer Nadelanschlag, der bei Stich­längenänderung nicht nachgestellt werden muß und zwei unab­hängig gefederte Drückerfüße.
BC111K12-1M: Nähmaschine zum Zunähen gefüllter Säcke und Beutel aus Papier oder Kunststofffolie (Mindeststärke der Folie 0,2 mm) mit einem Zweifaden-Doppelkettenstich und gleichzei­tigem Überkleben der geschlossenen Sacköffnung und der Naht mit einem selbstklebenden Krepppapier-Einfaßband von 50 oder 60 mm Breite, das die Verschließnaht sehr dicht abschließt. Mit elektropneumatisch betätigtem Fadenketten- und Einfaßband­abschneider. Erforderlicher Luftdruck: 3 bis 4 bar. Steuerspannung: 24 V DC. Schutzgrad des Magnetventils: IP65 (IEC 529).
Seam Specification: 401 ISO 4915 Stitch Range: 6.5 mm to 10 mm Standard Setting: 8 mm Capacity under Presser Foot: 7 mm Sewing Capacity on Paper Bags: up to 24 plies, depending on
weight of paper Working Diameters of the Variable Pitch Hand Wheel: 90 mm to 108 mm Maximum Speed: up to 1600 stitches/min.,
depending on stitch length, speed
of conveyor, type of operation, and
material to be sewn. Weight Net: 43 kg
Recommended self-adhesive crepe paper tape:
Part No. 999-114TB50, Width: 50 mm Color: natural Part No. 999-114TB60, Width: 60 mm Color: natural Length of roll 200 m
BC111KA12-1M: Same as BC111K12-1M, except for your with bag feed-in and trimming device Nos. G29920 and GBR29920.
Nahtbild: 401 ISO 4915 Stichlänge: 6,5 mm bis 10 mm Standard-Einstellung: 8 mm Durchgang unter dem Drückerfuß: 7 mm Maximale Nähgutdicke bei Papiersäcken: bis zu 24 Lagen, abhängig vom
Papiergewicht Wirksamer Durchmesser des verstellbaren Handrads: 90 mm bis 108 mm Maximale Drehzahl: bis 1600 Stiche/Min., abhängig
von Stichlänge, Transportband-
geschwindigkeit, Einsatzzweck
und Material. Gewicht netto: 43 kg
Empfohlenes selbstklebendes Krepppapierband:
Teilnummer 999-114TB50, Breite 50 mm, Farbe: natur Teilnummer 999-114TB60, Breite 60 mm Farbe: natur Lauflänge der Rolle 200 m
BC111KA12-1M: Wie BC111K12-1M, jedoch zur Verwendung mit den Sackzuführ- und Beschneideinrichtungen Nr. G29920 und GBR 29920.
BC111K11-1: Same as BC111K12-1M, but without any electro­mechanical components and without solenoid valve.
10008A Blind Looper (extra send and charge item) will produce single thread chain stitch.
BC111K11-1: Wie BC111K12-1M, jedoch ohne elektromagne­tisch Komponenten und ohne Magnetventil.
10008A Einfachkettenstichgreifer (Extra-Bestellung) produziert einen Einfaden-Einfachkettenstich.
4
TYPE OF BAG CLOSURE
SACKVERSCHLUSSART
NEEDLES
Each needle has both a type and a size number. The type number denotes the kind of shank, point, length, groove, finish and other details. The size number, stamped on the needle shank, denotes the largest diameter of the blade measured midway between the shank and the eye. Collectively, the type and size number represent the complete symbol which is given on the label of all needles packed and sold by Union Special.
TYPES AND DESCRIPTION
9848GF Round shank with tapered flat, square point, double groove spotted, chromium plated. Sizes available: 200/080, 250/100, 300/120.
9856TF Round shank with tapered flat, round point, double groove, scarf, teflon coated. Sizes available: 200/080, 250/100.
For closing bags made of plastic or woven polypropylene tapes it is recommended to use needle type 9856TF with teflon coating. The standard needle for this machine is 9848GF250/100. When changing the needle, make sure it is fully inserted in the needle head with the tapered flat of the needle shank facing the screw, before the screw is tightened.
NADELN
Jede Nadel hat eine Typ- und eine Dickennummer. Die Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der Spitze, Länge, Rinne, Oberfläche und andere Einzelheiten. Die Dickennummer, im Nadelkolben eingeprägt, gibt den größten Durchmesser des Nadelschaftes an, gemessen in der Mitte zwischen Kolben und Öhr. Typ- und Dickennummer zusammen ergeben die vollständige Nadelbezeichnung, die auf jedem Etikett aller von UNION SPECIAL gepackten und verkauften Nadeln steht.
TYPNUMMERN UND BESCHREIBUNG
9848GF Rundkolben mit konischer Fläche, Vierkantspitze, Doppelrinne, Hohlkehle, verchromt. Lieferbare Dicken: 200/080, 250/100, 300/120.
9856TF Rundkolben mit konischer Fläche, Rundspitze, Doppelrinne, Hohlkehle, Teflon beschichtet. Lieferbare Dicken: 200/080, 250/100.
Zum Schließen von Säcken aus Plastik oder Kunststoff­bändchengewebe ist es empfehlenswert, den Nadeltyp 9856TF mit Teflon-Beschichtung zu verwenden. Die Standardnadel für die Maschine ist 9848GF250/100. Stellen Sie beim Nadelwechsel sicher, daß der Nadel­kolben voll im Nadelkopf eingesetzt ist und die konische Fläche am Nadelkolben gegen die Schraube zeigt, bevor sie festgezogen wird.
NEEDLE ORDERING
When ordering needles use the complete type and size numbers as printed on the package to ensure prompt and accurate processing of your order. A complete order should read as follows: 100 needles, type 9848GF, size 250/100.
TORQUE REQUIREMENTS
Torque (measured in inch-pounds) is a "rotating" force in pounds applied through a distance by a lever (in inches or feet). This is accomplished by a wrench, screwdriver, etc. Many of these devices are available, which when set at the proper amount of torque will tighten the part to the correct amount and no tighter. All straps and eccentric should be tightened to 26-28 inch pounds (3 - 3.2 Nm) unless otherwise noted. Screws requiring a specific torque will be indicated on the illustrations.
NADELBESTELLUNG
Um Nadelbestellungen richtig und prompt erledigen zu können, geben Sie bitte die auf der Verpackung aufgedruckte komplette Typ- und Dickennummer an. Eine vollständige Bestellung würde lauten: 100 Nadeln Typ 9848GF, Dicke 250/100.
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
Das Drehmoment (gemessen in Nm) ist eine "Dreh"-Kraft in N mal einem Hebelarm in m. Es wird mittels eines Schraubenschlüssels, Schraubendrehers usw. aufge­bracht. Dafür gibt es viele Werkzeuge, die, wenn sie auf das richtige Drehmoment eingestellt sind, das Teil korrekt aber nicht zu fest anziehen. Alle Verbindungen und Exzenter sollen mit 3-3,2 Nm (26­28 inch pounds) angezogen werden, wenn nicht anders angegeben. Schrauben, welche ein spezielles Drehmoment benötigen, finden Sie in den Darstellungen.
5
SAFETY RULES
SICHERHEITSHINWEISE
1. Before putting the machine described in this manual into service, carefully read the instructions. The starting of each machine is only permitted after taking notice of the instructions and by qualified operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into service, also read the safety rules and instructions from the motor supplier.
2. Observe the national safety rules valid for your country.
3. The sewing machine described in this instruction manual is prohibited from being put into service until it has been ascertained that the sewing units which these sewing machines will be built into, have conformed with the provisions of EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex II B.
The machine is only allowed to be used as foreseen. The foreseen use of the particular machine is described in paragraph STYLE OF MACHINE of this instruction manual. Another use, going beyond the description, is not as foreseen.
4. All safety devices must be in position when the machineis ready for work or in operation. Operation of the machine without the appertaining safety devices is prohibited.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog beschriebenen Maschine die Betriebsanleitung sorg-fältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unter-wiesene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG: Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die Betreibsanleitung des Motor­herstellers.
2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften.
3. Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Nähmaschine ist solange untersagt, bis festgestellt wurde daß die Näheinheiten bzw. Nähanlagen, in die diese Nähmaschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 98/37/EG, Anhang II B entspricht.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden. Der bestimmungsmäßige Gebrauch der einzel­nen Maschine ist im Abschnitt MASCHINENTYP der Betriebsanleitung beschrieben. Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.
5. Wear safety glasses.
6. In case of machine conversions and all valid safety rules must be considered. Conversions and changes are made at your own risk.
7. The warning hints in the instructions are marked with one of these two symbols.
8. When doing the following the machine has to be disconnected from the power supply by turning off the main switch or by pulling out the main plug:
8.1 When threading needle(s), looper, spreader
etc.
8.2 When replacing any parts such as needle(s),
presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, fabric guide etc.
8.3 When leaving the workplace and when the
work place is unattended.
8.4 When maintaining the machine which has to
be done regularly depending on the material being bagged (see also
8.5 When using clutch motors without actuation
lock, wait until motor is stopped totally.
LUBRICATION).
5. Tragen Sie eine Schutzbrille.
6. Umbauten und Veränderungen der Maschine dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung.
7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält, sind diese durch eines der beiden Symbole gekennzeichnet.
8. Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten am Hauptschalter oder durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen:
8.1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger usw.
8.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie
Nadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger, Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh­gutführung usw.
8.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei
unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
8.4 Für Wartungsarbeiten, die abhängig von dem zu
verpackenden Füllgut regelmäßig durchzuführen sind (siehe auch
8.5 Bei mechanisch betätigten Kupplungsmotoren
ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
ÖLEN).
6
9. Maintenance, repair and conversion work (see item
8) must be done only by trained technicians or special skilled personnel under condsideration of the instructions. Only genuine spare parts approved by Union Special have to be used for repairs.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder entsprechend unterwiesenen Personen unter Beachtung der Betriebsanleitung durchgeführt werden. Für Repa­raturen sind nur die von Union Special freigege­benen Original-Ersatzteile zu verwenden.
10. Any work on the electrical equipment must be done by an electrician or under direction and supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power is not permitted. Permissible exceptions are described in the applicable section of standard sheet EN 50110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the pneumatic equipment, the machine has to be discon­nected from the compressed air supply. In case of existing residual air pressure after disconnecting from compressed air supply (e.g. pneumatic equipment with air tank), the pressure has to be removed by bleeding. Exceptions are only allowed for adjusting work and function checks done by special skilled personnel.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung und Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Perso­nen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln die zutreffenden Teile der EN 50110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneuma­tischen Einrichtungen ist die Maschine vom pneu– matischen Versorgungsnetz zu trennen. Wenn nach der Trennung vom pneumatischen Versorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B. bei pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch Entlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei Einstellarbeiten und Funktionsprüfungen durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
7
THREADING THE MACHINE
EINFÄDELN DER MASCHINE
Turn off main power switch before threading! When using clutch motors without actuation lock wait until motor has completely stopped.
Schalten Sie vor dem Einfädeln den Hauptschalter aus! Beim Gebrauch von Kupplungsmotoren ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
8
VIEWS AND DESCRIPTIONVIEWS AND DESCRIPTION
VIEWS AND DESCRIPTION
VIEWS AND DESCRIPTIONVIEWS AND DESCRIPTION
OF PARTSOF PARTS
OF PARTS
OF PARTSOF PARTS
DARSTELLUNGEN UNDDARSTELLUNGEN UND
DARSTELLUNGEN UND
DARSTELLUNGEN UNDDARSTELLUNGEN UND
TEILEBESCHREIBUNGENTEILEBESCHREIBUNGEN
TEILEBESCHREIBUNGEN
TEILEBESCHREIBUNGENTEILEBESCHREIBUNGEN
9
10
BUSHINGSBUSHINGS
BUSHINGS
BUSHINGSBUSHINGS
BUCHSENBUCHSEN
BUCHSEN
BUCHSENBUCHSEN
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
*1.
**2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
10044AL 10054A 10044D 10044C 660-1033 10044X 10095G 660-1044 G10044T 999-256F 10044AU 10044S 10044AH 10044E 10044G 10044P 10044 10044F 10044AW 10044Y 10044AV 660-1021 660-1032 SS8151230SP 660-1085 999-212-093 CO66
Bushing, needle bar Bushing, needle bar Bushing, needle thread control Bushing, needle thread control Lip Seal Bushing, main shaft Nut Pin Bushing, looper drive Lip Seal Bushing, looper drive Bushing, looper drive cross shaft Bushing Bushing Bushing, crank shaft Bushing, knife drive Bushing, knife drive Bushing Bushing, needle guard Bushing, with oil tube Bushing, needle guard Washer, thrust Lip Seal Screw, set Lip Seal Plug Plug
Nadelstangenbuchse Nadelstangenbuchse Buchse, Nadelfadenkontrolle Buchse, Nadelfadenkontrolle Wellendichtring Buchse, Hauptwelle Mutter Stift Buchse, Greiferantrieb Wellendichtring Buchse, Greiferantrieb Buchse, Greiferantrieb Buchse Buchse Buchse, Kurbelwelle Buchse, Messerantrieb Buchse, Messerantrieb Buchse Buchse, Nadelanschlag Buchse mit Ölrohr Buchse, Nadelanschlag Scheibe Wellendichtring Gewindestift Wellendichtring Schutzstopfen Verschlußstopfen
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
* Secured with loctite # 680 ** Light Press Fit & Loctite # 603
* Gesichert mit Loctite Nr. 680 ** Leichter Presssitz, mit Loctite Nr. 603 gesichert
11
12
NEEDLE BAR DRIVENEEDLE BAR DRIVE
NEEDLE BAR DRIVE
NEEDLE BAR DRIVENEEDLE BAR DRIVE
NADELSTANGENANTRIEBNADELSTANGENANTRIEB
NADELSTANGENANTRIEB
NADELSTANGENANTRIEBNADELSTANGENANTRIEB
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
*9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
*19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29. *30. *31.
32.
33.
34.
10096 10017 10095F 10018A SS6110650TP 9848GF250/100 10016 SS6150810SP
----­10045N 10038A 10033H SS8080410TP SS6151812TP 10037 SS6152212SP 10083 10047B
----­660-1037 660-1059 10091 22894AV 10048A SS9151740CP WP0651001SB B1124804000 10016A 29126FP
-----
----­SS6121610TP 10022G CL21
Guard, needle bar Needle Bar Nut, hex Needle Head
Screw Needle Needle Bar Connection
Screw
Plug Connecting Rod, needle drive Block, slide Collar, needle bar connection
Screw Screw Guide, needle drive Screw Bracket, needle drive guide Crank Pin, needle drive
Plug Bearing, caged needle Washer Counterweight, needle drive
Screw, set Lever, needle thread
Screw
Washer
Eyelet, thread Connection Bearing Assembly
Screw, ball
Bearing, ball joint
Screw Shaft, needle bar connection Wick
Nadelstangenschutz Nadelstange Sechskantmutter Nadelkopf
Schraube Nadel Nadelstangenverbindung
Schraube
Stopfen Nadelantriebsverbindungsstange Kulissenstein Stellring, Nadelstangenverbindung
Schraube Schraube Führung für Nadelantrieb Schraube Halter für Nadelantriebsführung Kurbelzapfen für Nadelantrieb
Stopfen Nadellager Scheibe Gegengewicht für Nadelantrieb
Gewindestift Nadelfadenhebel
Schraube
Scheibe
Fadenöse Antriebsstück Lager, komplett
Kugelschraube
Kugellager
Schraube Nadelstangenverbindungswelle Docht
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
13
14
UPPER MAIN SHAFTUPPER MAIN SHAFT
UPPER MAIN SHAFT
UPPER MAIN SHAFTUPPER MAIN SHAFT
OBERE HAUPTWELLEOBERE HAUPTWELLE
OBERE HAUPTWELLE
OBERE HAUPTWELLEOBERE HAUPTWELLE
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
14A.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
10022F TA0370601M0 10040B SS8660612TP 660-1029 660-1056 10033J SS8660612TP 10042D SS8660612TP SS8661212TP 10042H 660-1055 10042K 10042F 660-1103 SS4151215SP 660-212 10021D 22894AV 10021E SS9151120CP 95953 SM6081802TP 10067 10042J 10076 660-1041 SS7110570SP
Main Shaft, upper
Plug Eccentric Screw, set Ring, retaining Bearing, ball Collar Screw, set Sprocket, belt Screw, set Screw, set Belt, timing Bearing, ball Flange Assembly
Flange
Lip Seal Screw "O" Ring Hub Screw, set Pulley, belt Screw Washer Screw Lever, belt tension Belt, timing Roller, tension Bearing, ball Screw
Obere Hauptwelle
Stopfen Exzenter Gewindestift Sicherungsring Kugellager Stellring Gewindestift Zahnriemenritzel Gewindestift Gewindestift Zahnriemen Kugellager Flansch, komplett
Flansch
Wellendichtring Schraube Dichtungsring Nabe Gewindestift Zahnriemenrad Schraube Scheibe Schraube Riemenspanner Zahnriemen Spannrolle Kugellager Schraube
1 1 1 3 1 1 1 2 1 3 1 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 3 2 2 1 1 1 1 1
15
16
CRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORTCRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORT
CRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORT
CRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORTCRANKSHAFT ASSEMBLY AND THROAT PLATE SUPPORT
KURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGERKURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGER
KURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGER
KURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGERKURBELWELLE, KOMPLETT UND STICHPLATTENTRÄGER
Ref. No. Part No. Description Beschreibung Amt. Req. Pos. Nr. Teil-Nr. Anzahl
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
*20.
21.
*22.
23.
*24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32. *33. *34.
35.
36.
37.
38. *39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
10021F 22894AV 10084A SS9151420TP WP0621016SD 10042 10021B 22894AV 660-1028 SS6151440SP 29126FT 660-1104 SS4111215SP 10042C 660-1031 660-1103 10042B SS6121060SP 10035A 10045C SS7121610SP 10013 22894AV 10022 10040 SS8660612TP 29126FS 10095E 660-1047 10042A SS8660612TP 96519 10045H 660-1036 10040A SS1110840SP 10082D 22599F 10037E 10085 SS8661012TP SS7080520SP SM6043002TN 660-1035 10022D 10033A SS9110543CP 29477NT 10080K SS8110422TP SS4150915SP
Pulley, adjustable
Screw, set Washer, felt Screw Washer Sprocket, feed drive Hub
Screw, set "O" Ring Screw Crankshaft Assembly
"O" Ring
Screw
Flange Cover
Bearing
Lip Seal
Flange
Screw
Guide Fork
Connecting Rod
Screw
Looper Drive Rocker
Screw, set
Crankshaft Eccentric, looper drive
Screw, set Stitch Length Adj. Mechanism
Nut
Washer
Flange
Screw, set
Pin Connecting Rod Bearing, needle Eccentric Screw Cover Screw, adjustment Disc Segment Disc
Screw, set
Screw Screw
Bearing Crankshaft, looper drive Collar
Screw
Crankshaft Subassembly Throat Plate Support
Screw
Screw
Riemenscheibe, verstellbar
Gewindestift Filzscheibe Schraube Scheibe Zahnriemenrad, Transportantrieb Nabe
Gewindestift Dichtungsring Schraube Kurbelwelle, komplett
Dichtungsring
Schraube
Flanschabdeckung
Lager
Wellendichtring
Flansch
Schraube
Führungsgabel
Verbindungsstange
Schraube
Greiferantriebshebel
Gewindestift
Kurbelwelle
Greiferantriebsexzenter
Gewindestift
Stichsteller
Mutter Tellerfeder Flansch
Gewindestift
Stift Verbindungsstange Nadellager Exzenter Schraube Deckel Schraube Scheibensegment Scheibe
Gewindestift
Schraube Schraube
Lager Kurbelwelle für Greiferantrieb Stellring
Schraube
Kurbelwelle, teilkomplett Stichplattenträger
Schraube
Schraube
1 3 1 3 3 1 1 2 1 3 1 1 3 1 1 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 2 1 2 4 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2
*NOTE: Not sold separately *HINWEIS: Nicht einzeln erhältlich
17
18
Loading...
+ 42 hidden pages