UNION SPECIAL 81500B2, 81500BA2 Parts List

INSTRUCTIONS AND ILLUSTRATED PARTS MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG UND ILLUSTRIERTES TEILEVERZEICHNIS
81500B2 81500BA2
MIRAKLES SINGLE NEEDLE, SINGLE, TWO OR THREE THREAD OVERSEAMING MACHINES
MIRAKLES EINNADEL-, EIN-, ZWEI- ODER DREIFADEN­ÜBERWENDLICH-NÄHMASCHINEN
MANUAL NO. / KATALOG NR. 234
FOR STYLES / FÜR TYPEN
81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2, C, E
INSTRUCTIONS AND ILLUSTRATED PARTS LIST FOR
MANUAL NO. 234
81500 SERIES MACHINES
BETRIEBSANLEITUNG UND ILLUSTRIERTES
KATALOG NR. 234
TEILEVERZEICHNIS FÜR MASCHINENKLASSE 81500
Fitfth Edition Copyright 2002
by
Union Special GmbH Rights Reserved in All
Countries
Printed in Germany
PREFACE
This catalog has been prepared to guide you while operating 81500 series machines and arranged to simplify ordering spare parts.
This catalog explains in detail the proper settings for operation of the machines. Illustrations are used to show the adjustments and reference letters are used to point out specific items discussed.
Careful attention to the instructions and cautions for operating and adjusting these machines will enable you to maintain the superior performance and reliability designed and built into every Union Special bag sewing machine.
Adjustments and cautions are presented in sequence so that a logical progression is accomplished. Some adjustments performed out of sequence may have an adverse effect on the function of the other related parts.
Fünfte Auflage © 2002
Weltweit beanspruchte Union Special GmbH
Rechte
Gedruckt in Germany
VORWORT
Dieser Katalog leitet Sie bei der Bedienung und Instandhaltung der Maschinenklasse 81500 und wurde zusammengestellt, um Ersatzteilbestellungen zu vereinfachen.
In diesem Katalog werden die richtigen Einstellungen zum Betreiben der Maschine erläutert. Abbildungen zeigen die Einstellungen und Referenzbuchstaben weisen auf die speziell erörterten Punkte hin.
Die sorgfältige Beachtung der Betriebsanleitung mit den Sicherheitshinweisen für den Betrieb und das Einstellen dieser Maschinen hält die hohe Leistung und Betriebssicherheit dieser Union Special Sack­nähmaschinen aufrecht.
Einstellungen und Sicherheitshinweise sind folgerichtig im logischen Verlauf aufgeführt. Einige Einstellungen, die außer der Reihe ausgeführt werden, können die Funktion anderer zugehöriger Teile ungünstig beein­flussen.
This manual has been comprised on the basis of available information. Changes in design and / or improvements may incorporate a slight modification of configuration in illustrations or cautions.
On the following pages will be found illustrations and terminology used in describing the instructions and the parts for your machine.
In addition to the instructions and to the mandatory rules and regulations for accident prevention and en­vironmental protection in the country and place of use of the machine / unit, the generally recognized technical rules for safe and proper working must also be observed.
The instructions are to be supplemented by the respective national rules and regulations for accident prevention and environmental protection.
Dieser Katalog basiert auf vorhandenen Informa­tionen. Konstruktionsänderungen und / oder -ver­besserungen können sich geringfügig auf den Aufbau der bildlichen Darstellungen und die Sicherheitshin­weise auswirken.
Die nachfolgenden Seiten beinhalten die bildlichen Darstellungen und Beschreibungen der Betriebs­anleitung und der Teile Ihrer Maschine.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwen­derland und an der Einsatzstelle geltenden verbindli­chen Regelungen zur Unfallverhütung und zum Um­weltschutz sind auch die anerkannten fachtech­nischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
Die Betriebsanleitung ist um Anweisungen aufgrund bestehender nationaler Vorschriften zur Unfallverhü­tung und zum Umweltschutz zu ergänzen.
2
TABLE OF CONTENTS
INHALTSVERZEICHNIS
PAGE/ SEITE
SAFETY RULES SICHERHEITSHINWEISE
IDENTIFICATION OF MACHINES BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
APPLICATION OF THIS INSTRUCTION MANUAL BENÜTZUNG DIESER BETRIEBSANLEITUNG
STYLES OF MACHINES MASCHINENTYPEN
INSTALLATION AUFSTELLUNG
LUBRICATING ÖLEN
NEEDLES NADELN
THREADING DIAGRAM EINFÄDELANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG
MAINTENANCE WARTUNG
INSTRUCTIONS FOR MECHANICS MECHANIKERANLEITUNG
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS BESTELLUNG VON VERSCHLEISS- UND ERSATZTEILEN
VIEWS AND DESCRIPTION OF PARTS DARSTELLUNGEN UND TEILEBESCHREIBUNGEN
BUSHINGS, SIGHT FEED OILER, OILERS BUCHSEN, TROPFÖLER, ÖLER
CLOTH PLATE, BASE PLATE, GUARDS AND MISCELLANEOUS COVERS STOFFPLATTE, GRUNDPLATTE, SCHUTZTEILE UND VERSCH. ABDECKUNGEN
THREAD TENSIONS AND THREAD GUIDE PARTS FADENSPANNUNGEN UND FADENFÜHRUNGSTEILE
NEEDLE BAR, NEEDLE LEVER, CRANKSHAFT, HANDWHEEL NADELSTANGE, NADELHEBEL, KURBELWELLE, HANDRAD
LOOPER DRIVE MECHANISM GREIFERANTRIEBSMECHANISMUS
UPPER AND LOWER FEED DRIVE MECHANISM OBER- UND UNTERTRANSPORT-ANTRIEBSMECHANISMUS
PRESSER BARS, PRESSER BAR SPRINGS AND PRESSER FOOT LIFTER LEVER DRÜCKERFUSSSTANGEN, FEDERN FÜR DRÜCKERFUSSSTANGEN UND DRÜCKERFUSSLIFTERHEBEL
ELECTRO-PNEUMATIC PARTS KIT FOR UPPER FEED PRESSURE AND LIFTER FOR 81500B1H, B2, BA1H, BA2 WITH ELECTRONIC DRIVE ELEKTROPNEUMATIK-TEILESATZ FÜR OBERTRANSPORT DRUCK UND -LIFTUNG FÜR 81500B1H, B2, BA1H, BA2 MIT ELEKTRONIK-ANTRIEB
CONTROL FOR ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER FOR 81500B1H, BA1H STEUERUNG FÜR ELEKTROPNEUMATISCH BETÄTIGTEN FADENKETTEN-HEISSSCHNEIDER FÜR 81500B1H, BA1H
ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER FOR 81500B1H, BA1H ELEKTROPNEUMATISCH BETÄTIGTER FADENKETTEN-HEISSSCHNEIDER FÜR 81500B1H, BA1H
SEWING PARTS; STYLES 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 AND 81500C NÄHTEILE, TYPEN 81500A, B, B1H, B2, BA, BAH1, BA2 UND 81500C
SEWING PARTS, STYLE 81500E NÄHTEILE, TYP 81500E
ACCESSORIES ZUBEHÖR
NUMERICAL INDEX OF PARTS NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS
4 - 5
5
5
6 - 7
8 – 11
12 - 13
13
14 – 15
16 – 18
19
20 - 31
32
33
34 – 35
36 – 37
38 – 41
42 – 43
44 – 45
46 - 47
48 - 49
50 - 51
52 - 55
56 - 57
58 - 59
60 - 61
63 - 64
65 - 66
3
SAFETY RULES
SICHERHEITSHINWEISE
1. Before putting the machines described in this manual into service, carefully read the instructions. The starting of each machine is only permitted after taking notice of the instructions and by qualified operators.
IMPORTANT! Before putting the machine into service, also read the safety rules and instructions from the motor supplier.
2. Observe the national safety rules valid for your country.
3. The sewing machines described in this instruction manual are prohibited from being put into service until it has been ascertained that the sewing units which these sewing machines will be built into, have conformed with the provisions of EC Machinery Directive 98/37/EC, Annex II B.
Each machine is only allowed to be used as foreseen. The foreseen use of the particular machine is described in paragraph "STYLES OF MACHINES" of this instruction manual. Another use, going beyond the description, is not as foreseen.
4. All safety devices must be in position when the machine is ready for work or in operation. Operation of the machine without the appertaining safety devices is prohibited.
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der in diesem Katalog beschriebenen Maschinen die Betriebsanleitung sorgfältig. Jede Maschine darf erst nach Kenntnis­nahme der Betriebsanleitung und nur durch entsprechend unterwiesene Bedienungspersonen betätigt werden.
WICHTIG! Lesen Sie vor Inbetriebnahme auch die Sicherheitshinweise und die Betreibsanleitung des Motorherstellers.
2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen Unfallverhütungsvorschriften.
3. Die Inbetriebnahme der in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Nähmaschinen ist so lange untersagt, bis festgestellt wurde, daß die Näheinheiten bzw. Nähanlagen, in die diese Nähmaschinen eingebaut werden sollen, den Bestimmungen der EG-Richtlinie Maschinen 98/37/EG, Anhang II B entsprechen.
Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß verwendet werden. Der bestimmungsgemäße Ge­brauch der einzelnen Maschine ist im Abschnitt "MASCHINENTYPEN" der Betriebsanleitung be­schrieben. Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung ist nicht bestimmungsgemäß.
4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher Maschine müssen alle Schutzeinrichtungen montiert sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der Betrieb nicht erlaubt.
5. Wear safety glasses.
6. In case of machine conversions and changes all valid safety rules must be considered. Conversions and changes are made at your own risk.
7. The warning hints in the instructions are marked with one of these two symbols.
8. When doing the following the machine has to be disconnected from the power supply by turning off the main switch or by pulling out the main plug.
8.1 When threading needle(s), looper,
spreader etc.
8.2 When replacing any parts such as
needle(s), presser foot, throat plate, looper, spreader, feed dog, needle guard, folder, fabric guide etc.
8.3 When leaving the workplace and when
the work place is unattended.
8.4 When doing maintenance work.
8.5 When using clutch motors with or without
actuation lock, wait until motor is stopped totally.
5. Tragen Sie eine Schutzbrille.
6. Umbauten und Veränderungen der Maschinen dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen werden. Umbauten und Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung.
7. Überall da, wo die Betriebsanleitung Warnhinweise enthält, sind diese durch eines der beiden Symbole gekennzeichnet.
8. Bei folgendem ist die Maschine durch Ausschalten des Hauptschalters oder durch Herausziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen:
8.1 Zum Einfädeln von Nadel(n), Greifer, Leger
usw.
8.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie
Nadel, Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Leger, Transporteur, Nadelanschlag, Apparat, Näh­gutführung usw.
8.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei
unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
8.4 Für Wartungsarbeiten.
8.5 Bei mechanisch betätigten Kupplungsmo-
toren mit oder ohne Betätigungssperre ist der Stillstand des Motors abzuwarten.
4
9. Maintenance, repair and conversion work (see item
8) must be done only by trained technicians or special skilled personnel under condsideration of the instructions.
9. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe Punkt 8) dürfen nur von Fachkräften oder ent­sprechend unterwiesenen Personen unter Beach­tung der Betriebsanleitung durchgeführt werden.
Only genuine spare parts approved by UNION SPECIAL have to be used for repairs. These parts are designed specifically for your machine and manufactured with utmost precision to assure long lasting service.
10. Any work on the electrical equipment must be done by an electrician or under direction and supervision of special skilled personnel.
11. Work on parts and equipment under electrical power is not permitted. Permissible exceptions are described in the applicable section of standard sheet EN 50 110 / VDE 0105.
12. Before doing maintenance and repair work on the pneumatic equipment, the machine has to be disconnected from the compressed air supply. In case of existing residual air pressure after disconnecting from compressed air supply (e.g. pneumatic equipment with air tank), the pressure has to be removed by bleeding. Exceptions are only allowed for adjusting work and function checks done by special skilled personnel.
IDENTIFICATION OF MACHINES
Für Reparaturen sind nur die von UNION SPECIAL freigegebenen Original-Ersatzteile zu verwenden. Diese Teile sind speziell für Ihre Maschine konstruiert und mit höchster Präzision für eine lange Lebensdauer gefertigt.
10. Arbeiten an der elekrischen Ausrüstung dürfen nur von Elektrofachkräften oder unter Leitung und Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Personen durchgeführt werden.
11. Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen und Einrichtungen sind nicht erlaubt. Ausnahmen regeln die zutreffenden Teile der EN 50 110 / VDE 0105.
12. Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten an pneu­matischen Einrichtungen ist die Maschine vom pneumatischen Versorgungsnetz zu trennen. Wenn nach der Trennung vom pneumatischen Ver­sorgungsnetz noch Restenergie ansteht (z. B. bei pneumatischen Einrichtungen mit Windkessel), ist diese durch Entlüften abzubauen. Ausnahmen sind nur bei Einstellarbeiten und Funktionsprüfungen durch entsprechend unterwiesene Fachkräfte zulässig.
BEZEICHNUNG DER MASCHINEN
Each UNION SPECIAL 81500 series machine is identified by a style number, which is stamped on the style plate affixed to the right front of machine. Serial number is stamped into bed casting at the right front base of machine.
APPLICATION OF THIS INSTRUCTION MANUAL
NOTE: Instructions stating direction or location such as
right left, front or rear of machine, are given relati­ve to operator’s position at the machine, unless otherwise noted.
The handwheel pulley rotates clockwise, in opera­ting direction, when viewed from the right end of machine.
CAUTION! Before putting into service check the direction
of rotation. Breakage may occur when the direction of rotation is wrong.
Jede UNION SPECIAL 81500 Maschine hat eine in das Typen­schild eingeprägte Typennummer, das rechts vorne am Gehäuse befestigt ist. Die Seriennummer ist in das Guß­gehäuse rechts vorne im Sockel der Maschine eingeprägt.
BENÜTZUNG DIESER BETRIEBSANLEITUNG
BEACHTEN SIE: Hinweise auf Richtung und Lage, wie
rechts, links, vorne oder hinten beziehen sich auf die Sicht vom Platz der sich vor der Maschine befindlichen Bedienungs­person aus, wenn nicht anders angege­ben. Die Handrad-Riemenscheibe dreht sich im Uhrzeigersinn in Nährichtung, vom rechten Ende der Maschine aus gese­hen.
ACHTUNG! Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme die
Drehrichtung. Bei falscher Drehrichtung kann Bruch entstehen.
5
STYLES OF MACHINES
MASCHINENTYPEN
„MIRAKLES“ single needle, single two and three thread overseamers with 71 mm (2 51/64 in.) needle throw. Manual lubrication.
81500A: Two thread machine. For even matched
seaming of heavy bag fabrics made from jute. Perfect start of seam. Uniform, neat seam. Plain feed with only swinging upper feed. Teeth cut 5 mm (5 teeth per inch). Seam specification 502/SSa-1. Standard seam width 19 mm (3/4 in.). Parts for 10, 12 and 15 mm (25/64, 15/32 and 19/32 in.) seam width come with the machine. Sewing capacity: At 19 mm (3/4 in.) seam width up to 16 mm (5/8 in.) At 15 mm (19/32 in.) seam width up to 19 mm (3/4 in.) At 12 mm (15/32 in.) seam width up to 21 mm (13/16 in.) At 10 mm (25/64 in.) seam width up to 22 mm (7/8 in.) Standard recommended needle type 9859G 430/172. ** Stitch range 6 to 13 mm (2 to 4 SPI). Standard setting 10 mm (2 1/2 SPI). Working dia. of handwheel pulley 150 mm (5 29/32 in.). Speed up to 1400 stitches per minute, depending on fabric and sewing operation. Recommended operating speed 1200 stitches per minute. Equivalent continuous A-weighted sound pressure level on work stations at recommended operating speed: 84 dB(A)* Weight net: 36 kg
„MIRAKLES“ Einnadel-, Ein-, Zwei- und Dreifaden-Überwend­lichmaschinen mit 71 mm Nadelhub. Manuelle Schmierung.
81500A: Zweifaden-Maschine. Zum verschiebungsfreien Zu-
sammennähen extra schwerer Sackstoffe aus Jute. Per­fekter Nahtanfang. Ausgeglichene, saubere Naht. Einfach­transport mit nur schwingendem Obertransport, Zahnteilung
5 mm. Nahtbild 502/SSa-1. Standard-Nahtbreite 19 mm. Teile für 10, 12 und 15 mm Naht-
breite sind der Maschine beigefügt.
Nähgutdurchgang: Bei 19 mm Nahtbreite bis 16 mm Bei 15 mm Nahtbreite bis 19 mm Bei 12 mm Nahtbreite bis 21 mm Bei 10 mm Nahtbreite bis 22 mm. Empfohlener Standard-Nadeltyp 9859G430/172. **
Stichlänge 6 bis 13 mm. Standard-Einstellung 10 mm.
Wirksamer Durchmesser der Handrad-Riemenscheibe 150 mm. Drehzahl bis 1400 Stiche / min., je nach Material und Näh-
operation. Empfohlene Betriebsdrehzahl 1200 Stiche / min.
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert der Näheinheit bei
empfohlener Betriebsdrehzahl: 84 dB(A)*
Gewicht, netto: 36 kg
81500B: Two thread machine. For even matched
seaming of container bags made from woven polypropylene and simultaneously attaching regular, loosely woven belt bands with polypropylene sewing threads. Plain feed with synchronized upper feed. Teeth cut 5 mm (5 teeth per inch). Seam specification 502/SSa-1. Standard seam width 19 mm (3/4 in.). Parts for 10, 12 and 15 mm (25/64, 15/32 and 19/32 in.) seam width come with the machine. Sewing capacity: At 19 mm (3/4 in.) seam width up to 16 mm (5/8 in.) At 10 (25/64 in.), 12 (15/32 in.), and 15 mm (19/32 in.) seam width up to 19 mm (3/4 in.) Standard recommended needle type 9859G 300/120 **. Stitch range 6 to 13 mm (2 to 4 SPI). Standard setting 10 mm (2 1/2 SPI). Working dia. of handwheel pulley 150 mm (5 29/32 in.).
* Noise measurement according to DIN 45635-48 / ISO 10 821
Please note page 13
**
81500B: Zweifaden-Maschine. Zum verschiebungsfreien Zu-
sammennähen von Containersäcken aus Poly-
propylengewebe und gleichzeitigem Annähen normaler,
lose gewebter Gurtbänder mit Nähfäden aus Polypropylen.
Einfachtransport mit synchron arbeitendem Obertransport.
Zahnteilung 5 mm
Nahtbild 502/SSa-1
Standard-Nahtbreite 19 mm. Teile für 10, 12 und 15 mm
Nahtbreite sind der Maschine beigefügt.
Nähgutdurchgang:
Bei 19 mm Nahtbreite bis 16 mm
Bei 10, 12 und 15 mm Nahtbreite bis 19 mm
Empfohlener Standard-Nadeltyp 9859G300/120 **
Stichlänge 6 bis 13 mm. Standard-Einstellung 10 mm.
Wirksamer Durchmesser der Handrad-Riemenscheibe150 mm.
* Geräuschmessung nach DIN 45635-48 / ISO 10 821
** Bitte beachten Sie Seite 13
6
Speed up to 1400 stitches per minute, depending on fabric and sewing operation. Recommended operating speed 1200 stitches per minute.
Drehzahl bis 1400 Stiche/ min., je nach Material und Näh­operation. Empfohlene Betriebsdrehzahl 1200 Stiche / min.
Equivalent continuous A-weighted sound pressure level on work stations at recommended operating speed: 81 dB(A)* Weight net: 37 kg
81500B1H: Same as 81500B, but with built-in electro-
pneumatically operated hot thread chain cutter. Electro-pneumatically operated presser foot and upper feed dog lifter. Pneumatic presser foot spring. Guides for filler cord from the top and / or from below for sealing the needle punctures of the left needle.
81500B2: Same as 81300B1H, but without any thread
chain cutter.
81500BA: Same as 81500B except for simultaneously
attaching tightly woven, heavy belt bands. Standard recommended needle type 9859G430/172 **
81500BA1H: Same as 81500BA, but with built-in electro-
pneumatically operated hot thread chain cutter. Electro-pneumatically operated presser foot and upper feed dog lifter. Pneumatic presser foot spring. Guides for filler cord from the top and / or from below for sealing the needle punctures of the left needle.
81500BA2: Same as 81500BA1H, but without any thread
chain cutter.
81500C: Three thread machine. Same as 81500 B,
except three thread seam, stitch type 504.
81500E: Single thread machine. For even matched,
butted joining medium to heavy weight webs of fabric for finishing and dyeing purposes. Plain feed with synchronized upper feed. Alternating upper feed dog and presser foot. Teeth cut 5 mm (5 teeth per inch). Seam specification 501/ FSf-1. Seam width 19 mm (3/4 in.). Width of abutted seam 35 mm (1 3/8 in.). Sewing capacity 13 mm (33/64 in.). Standard recommended needle type 9859G300/120 ** Stitch range 6 to 13 mm (2 to 4 SPI). Standard setting 10 mm (2 1/2 SPI). Working dia. of handwheel pulley 150 mm (5 29/32 in.). Speed up to 1400 stitches per minute, depending on fabric and sewing operation. Recommended operating speed 1200 stitches per minute. Equivalent continuous A-weighted sound pressure level on work stations at recommended operating speed: 81 dB(A)* Weight net: 37 kg.
* Noise measurement according to DIN 45635-48 /
ISO 10 821
Please note page 13
**
Use UNION SPECIAL sewing tables for the described sewing machines. UNION SPECIAL sewing tables complete the particular sewing machine to a sewing unit and guarantee safe operation as well as the indicated data of the sound pressure level generated by the sewing unit.
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert der Näheinheit bei empfohlener Betriebsdrehzahl; 81 dB(A)*
Gewicht, netto: 37 kg
81500B1H: Wie 81500B, jedoch mit eingebautem elek-
tropneumatisch betätigtem Heißschneider zum Trennen der Fadenkette. Elektropneumatisch betätigte Drückerfuß- und Ober­transporteurliftung. Pneumatische Drückerfußfeder. Führungen für Dichtkordel von oben und / oder unten zum Abdichten der Nadeleinstiche der linken Nadel.
81500B2: Wie 81500B1H, jedoch ohne jeglichen Faden-
kettenabschneider.
81500BA: Wie 81500 B, jedoch zum gleichzeitigen Annähen
dicht gewebter, schwerer Gurtbänder. Empfohlener Standard-Nadeltyp 9859G430/172 **
81500BA1H: Wie 81500BA, jedoch mit eingebautem elek-
tropneumatisch betätigtem Heißschneider zum Trennen der Fadenkette. Elektropneumatisch betätigte Drückerfuß- und Ober­transporteurliftung. Pneumatische Drückerfußfeder. Führungen für Dichtkordel von oben und / oder unten zum Abdichten der Nadeleinstiche der linken Nadel.
81500BA2: Wie 81500BA1H, jedoch ohne jeglichen Faden-
kettenabschneider.
81500C: Dreifaden-Maschine. Wie 81500 B, jedoch Drei-
fadennaht, Nähstichtyp 504.
81500E: Einfaden-Maschine. Zum verschiebungsfreien,
stumpf Aneinandernähen von mittelschweren bis schwe­ren Stoffbahnen für Färberei und Ausrüstung. Einfachtransport mit synchron arbeitendem Obertrans­port. Alternierender Obertransporteur und Drückerfuß. Zahnteilung 5 mm. Nahtbild 501/ FSf-1. Nahtbreite 19 mm. Naht aufgeklappt 35 mm breit.
Nähgutdurchgang 13 mm. Empfohlener Standard-Nadeltyp 9859G300/120 ** Stichlänge 6 bis 13 mm. Standardeinstellung 10 mm. Wirksamer Durchmesser der Handrad-Riemenscheibe 150 mm. Drehzahl bis 1400 Stiche / min., je nach Material und Näh­operation. Empfohlene Betriebsdrehzahl 12 Stiche / min. Arbeitsplatzbezogener Emissionswert der Näheinheit bei empfohlener Betriebsdrehzahl: 81 dB(A)*. Gewicht, netto: 37 kg.
* Geräuschmessung nach DIN 45635-48 / ISO 10 821
Bitte beachten Sie Seite 13
**
Verwenden Sie UNION SPECIAL Nähtische für die beschrie­benen Nähmaschinen. UNION SPECIAL Nähtische ergänzen die einzelne Nähmaschine zur Näheinheit und gewährleisten den sicheren Betrieb sowie die angegebenen arbeitsplatz­bezogenen Emissionswerte der Näheinheit.
7
INSTALLATION
AUFSTELLUNG
8
INSTALLATION (continued)
AUFSTELLUNG (Fortsetzung)
1. Unpack the sewing machine and the accessories.
2. Mount the base plate (A, Fig. 1) with four screws, nuts and washers (B) in the provided holes on the table board.
3. Place the sewing machine on the base plate so that the roll pin (C) in the base plate engages with the right rear hole in the machine base.
4. Fasten the sewing machine with the two T-screws (D) on the base plate.
5. Place the V-belt, supplied with the sewing table, on the handwheel pulley .
6. Assemble the handwheel pulley (E) with three countersunk screws (F) to the sewing machine. Pin (G) must engage with the hole in hub (H).
7. Screw in needle bar guard (J).
8. Screw in sight feed oiler (K).
9. Align the handwheel belt guard (L) with the V-belt slot (M) in the table board and with the handwheel pulley and fasten it with two wood screws (N) on the table board.
1. Packen Sie die Nähmaschine und das Zubehör aus.
2. Montieren Sie die Grundplatte (A, Fig. 1) mit vier Schrauben, Muttern und Scheiben (B) in den dafür vorgesehenen Bohrungen auf der Nähtischplatte.
3. Stellen Sie die Nähmaschine auf die Grundplatte, so daß die Spannhülse (C) in der Grundplatte in der Bohrung rechts hinten im Maschinensockel eingreift.
4. Befestigen Sie die Nähmaschine mit den beiden Knebelschrauben (D) auf der Grundplatte.
5. Legen Sie den mit dem Nähtisch gelieferten Keilrie­men auf die Handrad-Riemenscheibe.
6. Montieren Sie die Handrad-Riemenscheibe (E) mit drei Senkschrauben (F) an die Nähmaschine. Der Stift (G) muß in die Bohrung in der Nabe (H) eingrei­fen.
7. Schrauben Sie den Nadelstangenschutz (J) ein.
8. Schrauben Sie den Tropföler (K) ein.
9. Richten Sie den Handrad-Riemenschutz (L) zum Keil­riemenschlitz (M) in der Nähtischplatte und zur Hand­rad-Riemenscheibe aus und befestigen Sie ihn mit zwei Holzschrauben (N) auf der Nähtischplatte.
10. Dismount motor belt guard. Place the V-belt around the motor pulley and slue the motor to tense the belt. The tension on the V-belt is correct, when with mode­rate finger pressure it will deflect approx. 10 mm (3/8 in.) midway between handwheel pulley on the sewing machine and motor pulley (see Fig. 2). Remount motor belt guard.
10. Bauen Sie den Motor-Riemenschutz ab. Legen Sie den Keilriemen um die Motor-Riemenscheibe und schwenken Sie den Motor, um den Riemen zu span­nen. Der Keilriemen ist richtig gespannt, wenn er in der Mitte zwischen Handrad-Riemenscheibe und Motor-Riemenscheibe mit mäßigem Fingerdruck etwa 10 mm eingedrückt werden kann (siehe Fig. 2). Bauen Sie den Motorriemenschutz wieder an.
9
10
INSTALLATION (continued)
AUFSTELLUNG (Fortsetzung)
11. Hook the lifter chain to the lifter lever of the sewing machine and to the small treadle on the sewing table.
12. Assemble the thread stand and mount the thread stand base with three wood screws on the right rear corner of the table board.
13. Before being put into service note the specified service voltage and frequency of the motor. Check if the mains voltage and frequency at site correspond with the factory specified service voltage and frequency.
14. Check the direction of rotation. The handwheel pulley must rotate clockwise (to the right), when viewed from the right end of the machine. Switch on the motor. Only shortly and very slightly de­press the motor treadle and check the direction of rotation. Immediately release the treadle. Switch off and wait until the motor has stopped.
11. Hängen Sie die Lifterkette am Lifterhebel der Näh­maschine und am kleinen Pedal des Nähtisches ein.
12. Bauen Sie den Fadenständer, wie in Fig. 3 gezeigt, zusammen und montieren Sie den Fadenständerfuß mit drei Holzschrauben auf die rechte hintere Ecke der Nähtischplatte.
13. Beachten Sie vor Inbetriebnahme die angegebene Betriebsspannung und Frequenz des Motors. Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung und Frequenz mit der werkseitig angegebenen Betriebsspannung und Frequenz übereinstimmen.
14. Prüfen Sie die Drehrichtung. Die Handrad-Riemen­scheibe muß sich im Uhrzeigersinn (nach rechts) dre­hen, vom rechten Ende der Maschine aus gesehen. Schalten Sie den Motor ein. Treten Sie das Motorpedal nur ganz kurz und leicht nach unten und prüfen Sie die Drehrichtung. Lassen Sie das Pedal sofort wieder los. Schalten Sie aus und warten Sie den Stillstand des Motors ab.
CAUTION! In case the direction of rotation has to be
changed, the reversing of the polarity is only allowed to be done by a skilled electrician.
ACHTUNG! Wenn die Drehrichtung geändert werden
muß, darf das Umpolen nur von einer Elek­tro-Fachkraft durchgeführt werden!
11
LUBRICATING
ÖLEN
Turn off main power switch before lubricating! When using clutch motors with or without actuation lock wait until motor has com­pletely stopped.
Schalten Sie vor dem Ölen den Haupt­schalter aus! Beim Gebrauch von Kupp­lungsmotoren mit oder ohne Betätigungs­sperre ist der Stillstand des Motors abzu­warten.
12
LUBRICATING (continued)
ÖLEN (Fortsetzung)
PREPARING FOR OPERATING
Before operating a new machine for the first time, the sight feed oiler has to be adjusted. All lubrication points, indicated on the oiling diagram (Fig. 4), have to be oiled. For adjusting fill the sight feed oiler half-way with oil and turn the metering pin (A, Fig. 4) a little bit out and then turn it in, until there will flow two to three drops of oil per minute. This can be checked on the sight glass (B). Secure the setting of the metering pin with lock nut (C). Fill the oiler. Repeat the oiling of a new machine after 10 minutes of operation! When the machine is out of operation, the oil flow can be stopped by tilting lever (D).
IMPORTANT! The oil flow has to be switched on again
before operating the machine.
For lubrication we recommend "Mobil Oil DTE Medium" or equivalent, which can be purchased from UNION SPECIAL in 1/2 liter containers under part number G28604L or in 5 liter containers under part number G28604L5.
NEEDLES
VORBEREITEN ZUR INBETRIEBNAHME
Bevor eine neue Maschine zum ersten Mal in Betrieb ge­nommen wird, muß der Tropföler eingestellt werden. Alle in der Ölanleitung (Fig. 4) angegebenen Schmierstellen müs­sen geölt werden. Füllen Sie den Tropföler zum Einstellen halb mit Öl und drehen Sie den Zumeßstift (A, Fig. 4) etwas aus und dann so weit ein, bis pro Minute zwei bis drei Tropfen Öl fließen. Dies kann am Schauglas (B) geprüft werden. Sichern Sie die Einstellung des Zumeßstiftes mit der Kontermutter (C). Füllen Sie den Öler. Wiederholen Sie bei einer neuen Maschine das Ölen nach einer Betriebsdauer von 10 Minuten! Wenn die Maschine nicht in Betrieb ist, kann der Ölfluß durch Umlegen des Hebels (D) am Tropföler gestoppt werden.
WICHTIG! Der Ölfluß muß
schine wieder eingeschaltet werden.
Zum Ölen empfehlen wir "Mobil Oil DTE Medium" oder ein gleichwertiges Öl, das von UNION SPECIAL in 1/2 Liter Behäl­tern unter der Teilnummer G28604L oder in 5 Liter Behältern unter der Teilnummer G28604L5 bezogen werden kann.
NADELN
vor Inbetriebnahme der Ma-
Each needle has both a type and size number. The type number denotes the kind of shank, point, length, groove, finish and other details. The size number, stamped on the needle shank, denotes the largest diameter of the blade, measured midway between the shank and the eye. Collectively, type and size number represent the complete symbol, which is given on the label of all needle packs and sold by UNION SPECIAL.
TYPE AND DESCRIPTION
9859G Round shank with seat, round point (size 300/120) or rounded square point (size 430/172), single groove, spotted, ball eye, chromium plated. Sizes available: 300/120, 430/172.
NEEDLE ORDERING
To have needle orders promptly and accurately filled, an empty package, a sample needle or the type and size number should be forwarded. Use the description on the label.
The standard needle for styles 81500B, B1H, B2, 81500C and 81500E is 9859G300/120*.
Jede Nadel hat eine Typ- und Dickennummer. Die Typnummer bezeichnet die Art des Nadelkolbens, der Spitze, Länge, Rin­ne, Oberfläche und andere Einzelheiten. Die Dickennummer, im Nadelkolben eingeprägt, gibt den größten Durchmesser des Nadelschaftes an, gemessen in der Mitte zwischen Kol­ben und Öhr. Typ- und Dickennummer zusammen ergeben die vollständige Nadelbezeichnung, die auf jedem Etikett aller von UNION SPECIAL gepackten und verkauften Na­deln steht.
TYPNUMMER UND BESCHREIBUNG
9859G Rundkolben mit Befestigungsfläche, Rundspitze (Dicke 300/120) oder verrundete Vierkantspitze (Dicke 430/172), eine Rinne, Hohlkehle, Öhr verdickt, verchromt. Lieferbare Dicken: 300/120, 430/172.
NADELBESTELLUNG
Um Nadelbestellungen richtig und prompt erledigen zu kön­nen, senden Sie bitte eine leere Nadelpackung oder eine Musternadel ein, oder geben Sie die Typnummer und Dicke an. Benützen Sie die Beschreibung auf dem Etikett der Nadel­packung.
Die Standardnadel für die Maschinen 81500B, B1H, B2, 81500C und 81500E ist 9859G300/120*.
The standard needle for styles 81500A, BA, BA1H, BA2 is 9859G430/172.*
A complete order should read as follows: 100 needles, type 9859G, size 300/120*.
* Please note, shorter needles 9853GA300/120 and 9853GA430/172 are also available.
Die Standardnadel für die Maschinen 81500A, BA, BA1H, BA2 ist 9859G430/172.*
Eine vollständige Bestellung lautet z. B. wie folgt: 100 Nadeln, Typ 9859G, Dicke 300/120*.
* Beachten Sie, es sind auch kürzere Nadeln 9853GA300/120 und 9853GA430/172 verfügbar.
13
THREADING DIAGRAM
EINFÄDELANLEITUNG
CAUTION! Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors with or without actuation lock wait until the motor has completely stopped!
ACHTUNG! Schalten Sie vor dem Einfädeln den
Hauptschalter aus! Warten Sie bei Kupplungsmotoren mit oder ohne Betätigungssperre den Stillstand des Mo­tors ab!
14
THREADING DIAGRAM
EINFÄDELANLEITUNG
CAUTION! Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors with or without actuation lock wait until the motor has completely stopped!
ACHTUNG! Schalten Sie vor dem Einfädeln den
Hauptschalter aus! Warten Sie bei Kupplungsmotoren mit oder ohne Betätigungssperre den Stillstand des Mo­tors ab!
15
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
THREADING
CAUTION! Turn off main power switch before
threading! When using clutch motors with or without actuation lock wait until the motor has stopped!
Styles 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 and 81500E are threaded as shown in Fig. 5. Style 81500C is threaded as shown in Fig. 5 A.
For threading the needle turn handwheel in ope­rating direction until the needle is in the upmost positi­on. For looper threading open the hinge plate by lifting locking bolt knob (A, Figs. 5 and 5 A). Reclose hinge plate after threading.
OPERATING
1. Switch on main power switch.
2. Without lifting the presser foot, place the fabric to be sewn as close as possible in front of the needle and to the right on the edge guide.
EINFÄDELN
ACHTUNG! Schalten Sie vor dem Einfädeln den Haupt-
schalter aus! Warten Sie bei Kupplungsmotoren mit oder ohne Betätigungssperre den Stillstand des Motors ab!
Die Typen 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 und 81500E werden, wie in Fig. 5 gezeigt, eingefädelt. Der Typ 81500C wird, wie in Fig. 5 A gezeigt, eingefädelt.
Drehen Sie zum Einfädeln der Nadel das Handrad in Nährichtung bis die Nadel in ihrer obersten Stellung ist. Öffnen Sie zum Greifer-Einfädeln die Scharnierplatte durch Anheben der Griffschraube (A, Fig. 5 und 5 A). Schließen Sie die Scharnierplatte nach dem Einfädeln wie­der.
BEDIENEN
1. Schalten Sie den Hauptschalter ein.
2. Legen Sie das Nähgut, ohne dabei den Drückerfuß anzuheben, so dicht wie möglich vor die Nadel und rechts an der Kantenführung an.
CAUTION! Remove the foot from the motor treadle,
to avoid inadvertently starting of the machine, in case it is necessary to lift presser foot and upper feed dog for aligning the fabric to be sewn!
3. Depress the motor treadle. The machine sews. Guide the fabric to be sewn.
CAUTION! Keep a security distance of approx. 100
mm (4 in.) between hand and sewing needle when guiding the fabric to be sewn!
4. Release the motor treadle. The machine stops. Cut the thread chain at the trailing edge of the fabric and remove the fabric from the machine.
ACHTUNG! Nehmen Sie den Fuß vom Motorpedal, da-
mit die Maschine nicht unabsichtlich star­tet, wenn es notwendig ist, Drückerfuß und Obertransporteur zum Ausrichten des Nähgutes anzuheben!
3. Treten Sie das Motorpedal nach vorne. Die Maschine näht. Führen Sie das Nähgut.
ACHTUNG! Halten Sie beim Führen des Nähgutes einen
Sicherheitsabstand von ca. 100 mm zwischen Hand und Nähnadel ein!
4. Lassen Sie das Motorpedal los. Die Maschine stoppt. Trennen Sie die Fadenkette am Ende des Nähgutes, und nehmen Sie das Nähgut von der Maschine.
16
NEEDLE THREAD TAKE-UP
NADELFADENABZUG
Basically the needle thread take-up roller (B, Figs. 5 and 5A), located left on the upper bed casting under the face cover, is set as low as possible. In case more needle thread should be pulled off for a bigger needle thread loop (depending on thread and fa­bric), raise the needle thread take-up roller accordingly.
Fasten the needle thread guide (C, Figs. 5 and 5A), located on the top of the upper bed casting, approx. in the middle of its shank.
THREAD TENSION
Regulate the tension on the threads so that uniform stitches are produced. In general the tension applied to the needle thread is slightly higher than the tension applied to the looper thread(s).
Turning the tension nuts clockwise increases the tension, turning counterclockwise decreases the tension.
CHANGING THE NEEDLE
CAUTION! Turn off main power switch before changing
the needle! When using clutch motors with or without actuation lock wait until the motor has stopped!
Standardmäßig wird die Nadelfadenabzugsrolle (B, Fig. 5 und 5A), links am Gehäuseoberteil unter dem Stirndeckel, so tief wie möglich gestellt. Soll mehr Nadelfaden für eine größere Nadelfadenschlin­ge abgezogen werden (abhängig von Faden und Nähgut), stellen Sie die Nadelfadenabzugsrolle entspre­chend höher.
Befestigen Sie die Nadelfadenführung (C, Fig. 5 und 5 A), die sich oben am Gehäuseoberteil befindet, ungefähr in der Mitte ihres Schaftes.
FADENSPANNUNG
Regeln Sie die Spannung auf die Fäden so, daß eine gleich­mäßige Stichbildung erreicht wird. In der Regel ist die Spannung auf den Nadelfaden etwas höher als die auf den Greiferfaden (die Greiferfäden).
Drehen der Fadenspannungsmuttern im Uhrzeigersinn verstärkt die Spannung, Drehen im Gegenuhrzeigersinn verringert sie.
AUSWECHSELN DER NADEL
ACHTUNG! Schalten Sie vor dem Auswechseln der Na-
del den Hauptschalter aus! Warten Sie bei Kupplungsmotoren mit oder ohne Betäti­gungssperre den Stillstand des Motors ab!
Turn the handwheel pulley in operating direction until the needle is in its upmost position. Unthread the eye of the needle to be changed. Loosen screw (D, Figs. 5 and 5A) for the needle and pull out the needle. Insert the shank of the new needle as far as it will go and with the long groove of the needle facing to the front (toward the operator). Tighten screw (D) on the seat of the needle shank and thread the needle eye.
EDGE GUIDE AND STITCH TONGUE
CAUTION! Turn off main power switch before setting
edge guide and stitch tongue and changing the seam width! When using clutch motors with or without actuation lock wait until the motor has stopped!
Styles 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 and 81500C, see Fig. 6. Style 81500E, see Fig. 6 A.
Drehen Sie die Handrad-Riemenscheibe in Nährichtung bis die Nadel in ihrer oberen Stellung ist. Fädeln Sie das Öhr der zu wechselnden Nadel aus. Lösen Sie die Schraube (D, Fig. 5 und 5A) für die Nadel und ziehen Sie die Nadel heraus. Setzen Sie die neue Na­del so ein, daß der Nadelkolben oben anstößt und die lange Rinne der Nadel nach vorne (zur Bedienungsper­son) zeigt. Ziehen Sie die Schraube (D) auf der Befesti­gungsfläche am Nadelkoben fest und fädeln Sie das Na­delöhr ein.
KANTENFÜHRUNG UND STICHZUNGE
ACHTUNG! Schalten Sie vor dem Einstellen von Kanten-
führung und Stichzunge und dem Ändern der Nahtbreite den Hauptschalter aus! Warten Sie bei Kupplungsmotoren mit oder ohne Betäti­gungssperre den Stillstand des Motors ab!
Typen 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 und 81500C, siehe Fig. 6. Typ 81500E, siehe Fig. 6 A.
17
Set the edge guide (A, Figs. 6 and 6 A) laterally as close as possible to the presser foot, without contacting it. When loosening the two screws (B), the edge guide (A) can be moved laterally. Retighten screws.
Stellen Sie die Kantenführung (A, Fig. 6 und 6A) seitlich so dicht wie möglich an den Drückerfuß, ohne diesen zu berüh­ren. Nach Lösen der beiden Schrauben (B) kann die Kanten­führung (A) seitlich verschoben werden. Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
Set the stitch tongue (C, Figs. 6 and 6 A) so that the rear part of the thread loop slides over the tongue onto the fabric, while the front part of the loop is retained until the needle securely has entered the loop. After loosening screws (D) the stitch tongue (C) can be mo­ved to the front or to the rear. When moving the stitch tongue to the rear, the front part of the thread loop is retained longer. Retighten screws (D).
On its travel the upper spreader or upper looper should not contact stitch tongue (C).
ADJUSTABLE EDGE GUIDE
Style 81500E
Set the adjustable edge guide (E, Fig. 6 A) so far to the left that the edges of the joined fabric webs are butted when opening the seam.
CHANGING THE SEAM WIDTH
Styles 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 and 81500C
The machines are set at the factory to a seam width of 19 mm (3/4 in.) Presser foot tongues for 10 mm (25/64 in.), 12 mm 15/32 in.) and 15 mm (19/32 in.) are added to the machines. For changing the seam width remove the three screws (F, Fig. 6) and interchange the presser foot tongue (G) with the presser foot tongue for the required seam width. Fasten the tongue with the three screws (F). Set the edge guide (A) laterally as close as possible to the presser foot tongue without contacting it.
Stellen Sie die Stichzunge (C, Fig. 6 und 6 A) so, daß der hintere Teil der Fadenschlinge über die Zunge auf das Näh­gut gleitet, während der vordere Teil der Schlinge so lange zurückgehalten wird, bis die Nadel sicher in die Schlinge eingestochen hat. Nach Lösen der Schrauben (D) kann die Stichzunge (C) nach vorne oder hinten verschoben wer­den. Wird die Stichzunge nach hinten verschoben, wird der vordere Teil der Fadenschlinge länger zurückgehalten. Zie­hen Sie die Schrauben (D) wieder an.
Der obere Blindgreifer oder der Obergreifer darf bei seiner Bewegung die Stichzunge (C) nicht berühren.
EINSTELLBARE KANTENFÜHRUNG
Typ 81500E
Stellen Sie die einstellbare Kantenführung (E, Fig. 6 A) soweit nach links, daß die Kanten der zusammengenähten Stoff­bahnen stumpf aneinanderliegen, wenn die Naht aufge­klappt wird!
ÄNDERN DER NAHTBREITE
Typen 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 und 81500C
Im Werk werden die Maschinen auf eine Nahtbreite von 19 mm eingestellt. Drückerfußzungen für 10, 12 und 15 mm Nahtbreite sind den Maschinen beigefügt. Zum Ändern der Nahtbreite entfernen Sie die drei Schrau­ben (F, Fig. 6) und tauschen die Drückerfußzunge (G) ge­gen die Drückerfußzunge mit der gewünschten Nahtbreite aus. Befestigen Sie die Zunge mit den drei Schrauben (F). Stellen Sie die Kantenführung (A) seitlich so dicht wie mög­lich an die Drückerfußzunge ohne diese zu berühren.
Readjust the thread tension, if required.
Regeln Sie bei Bedarf die Fadenspannung nach.
18
MAINTENANCE
WARTUNG
CAUTION! Turn off main power switch before doing
maintenance works! When using clutch motors with or without actuation lock wait until the motor has stopped!
LUBRICATING AND CLEANING
The machines of class 81500 have to be cleaned and lubricated twice a day before morning and afternoon start on the lubrication points indicated on the oiling diagram (Fig. 4). The sight feed oiler has to be kept filled and should be adjusted so, that it feeds two to three drops of oil per minute. The oiler has to be refilled latest, when 2/3 of the oil are used up.
Also refer to section
LUBRICATING.
ACHTUNG! Schalten Sie vor Wartungsarbeiten den
Hauptschalter aus! Warten Sie bei Kupp­lungsmotoren mit oder ohne Betäti­gungssperre den Stillstand des Motors ab!
ÖLEN UND REINIGEN
Die Maschinen der Klasse 81500 müssen zweimal täg­lich, vor der Inbetriebnahme am Morgen und Nachmit­tag, gereinigt und an den in der Ölanleitung (Fig. 4) an­gegebenen Stellen geschmiert werden. Der Tropföler muß gefüllt und so eingestellt sein, daß pro Minute zwei bis drei Topfen Öl fließen. Der Öler muß spätestens nach­gefüllt werden, wenn 2/3 der Ölmenge verbraucht sind.
Siehe auch Abschnitt
ÖLEN.
19
INSTRUCTIONS FOR MECHANICS
MECHANIKERANLEITUNG
Observe the SAFETY RULES when making adjustments!
Before adjusting the machine remove the face cover and the finger guard left on the machine head, the upper feed dog, the presser foot, the cloth plate with hinge plate and throat plate, the feed dog, the throat plate support with front needle guard and the rear needle guard.
Insert a new needle! Refer to paragraph CHANGING THE NEEDLE in section
OPERATING INSTRUCTIONS.
SETTING THE LOWER LOOPER
1. Styles 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 and 81500C The lower looper (A, Fig. 7) of these styles has two offset flats on its shank for adjusting the looper re­spectively the looper point with respect to the needle. Insert the lower looper (A) into the rear hole of looper lever (B). Now snug the set screw (C) at the back of the looper lever against the flat on the looper shank (E) so that the point of the lower looper passes as close as possible to the spot on the back of the needle (N), without deflecting it. Now tighten the second screw (D) firmly.
Beachten Sie die SICHERHEITSHINWEISE, wenn sie Einstellarbeiten machen!
Entfernen Sie vor dem Einstellen der Maschine den Stirn­deckel und den Fingerabweiser links am Maschinenkopf, den oberen Transporteur, den Drückerfuß, die Stoffplatte mit Scharnierplatte und Stichplatte, den Transporteur, die Stich­plattenstütze mit vorderem Nadelanschlag und den hinte­ren Nadelanschlag
Setzen Sie eine neue Nadel ein! Siehe Absatz AUSWECHSELN DER NADEL im Abschnitt
NUNGSANLEITUNG.
EINSTELLUNG DES UNTERGREIFERS
1. Typen 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 und 81500C
Der Untergreifer (A, Fig. 7) dieser Maschinen hat am Schaft zwei versetzte Befestigungsflächen zum Ein­stellen des Greifers bzw. der Greiferspitze im Bezug zur Nadel. Stecken Sie den Untergreifer (A) in die hintere Boh­rung des Greiferhebels (B). Legen Sie nun den Ge­windestift (C) hinten im Greiferhebel (B) an der Befes­tigungsfläche des Greiferschaftes (E) so an, daß die Untergreiferspitze so dicht wie möglich in der Hohl­kehle auf der Rückseite der Nadel (N) vorbeigeht, oh­ne diese abzulenken. Ziehen Sie jetzt die zweite Schrau­be (D) gut an.
BEDIE-
1.1. Rotate handwheel in operating direction until the needle just starts from its lowest position moving upward. In this position the distance between the point of the looper and the center of the needle should be 12 mm (15/32 in.) (see Fig. 8). If adjustment is necessary loosen nut (G, Fig. 7) and move the ball stud (H) of ball joint (J) in the slot of looper lever (B) accordingly until the distance of 11 mm (7/16 in.) is reached. Retighten nut (G).
2. Style 81500E The lower spreader (A, Fig. 7 A) of this style has only one seat on its shank. Insert the lower spreader (A, Fig. 7 A) into the rear hole of looper lever (B). Tighten screw (D) on the seat of the lower spreader shank, then tighten set screw (C).
The point of the lower spreader must pass as close as possible to the spot on the back of the needle (N), without deflecting it. If adjustment is necessary loosen set screws (K, Fig. 7 A) and move looper lever (B) on its cone shaft accordingly. Retighten set screws (K).
1.1 Drehen Sie das Handrad in Nährichtung bis die Nadel gerade beginnt aus ihrer untersten Stellung nach oben zu gehen. In dieser Stellung soll der Abstand zwischen Greiferspitze und Nadelmitte 12 mm betragen (siehe Fig. 8). Ist eine Einstellung notwendig, lösen Sie die Mutter (G, Fig. 7) und verschieben die Kugelschraube (H) des Kugelgelenks (J) im Langloch des Greiferhebels (B) entsprechend, bis der Abstand von 11 mm erreicht ist. Ziehen Sie die Mutter (G) wieder fest.
2. Typ 81500E Der untere Blindgreifer (A, Fig. 7 A) dieser Maschine hat nur eine Befestigungsfläche am Schaft. Stecken Sie den unteren Blindgreifer (A, Fig. 7 A) in die hintere Bohrung des Greiferhebels (B). Ziehen Sie die Schraube (D) auf der Befestigungsfläche des unteren Blindgreiferschaftes an und dann den Ge­windestift (C).
Die Spitze des unteren Blindgreifers muß so dicht wie möglich in der Hohlkehle auf der Rückseite der Nadel (N) vorbeigehen, ohne diese abzulenken. Ist eine Ein­stellung notwendig, lösen Sie die Gewindestifte (K, Fig. 7A) und verschieben den Greiferhebel (B) auf seiner Konuswelle entsprechend. Ziehen Sie die Gewin­destifte (K) wieder an.
The distance of 11 mm (7/16 in.) (see Fig. 8 A) between the point of spreader and the center of the needle is set as described in item 1.1.
Der Abstand von 11 mm (siehe Fig. 8 A) zwischen Blind­greiferspitze und Nadelmitte wird, wie unter Punkt 1.1. beschrieben, eingestellt.
20
21
SETTING THE HEIGHT OF THE NEEDLE BAR
EINSTELLUNG DER NADELSTANGENHÖHE
Rotate handwheel in operating direction until the point of lower looper (A, Fig. 9) or the point of lower spreader (A, Fig. 9 A) projects 3 mm (1/8 in.) on styles 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 and 81500C resp. 1 to 1,5 mm (.040 to .060 in.) on style 81500E to the right from the right side of the needle. Lower edge of looper/ spreader and upper edge of needle eye must be flush in this position. If an adjustment is necessary loosen clamp screw (A, Fig. 10) in the needle bar connection and move the needle bar (B) up or down, as required. Care should be taken not to disturb the alignment of the needle bar when making this adjustment. Retighten clamp screw.
SETTING THE UPPER SPREADER
Styles 81500A, B, B1H, BA, BA1H, BA2 and 81500E
Before inserting a new upper spreader (A, Fig. 11) remove thread hook (B). This facilitates the visual check of the adjustment.
For adjustment of spreader (A, Fig. 11) with respect to the needle (N), the shank of spreader (A) has two offset flats.
Proceed as follows: First snug one screw (C, Fig. 11) on the flat of the spreader shank with which the following position of the spreader is reached: When rotating the handwheel in sewing direction, spreader (A, Fig. 11 A) should pass with its face (D) as close as possible to the front of needle (N), without contacting it. Now tighten the second screw (C, Fig.
11) firmly.
Drehen Sie das Handrad in Nährichtung bis die Spitze des Untergreifers (A, Fig. 9) oder die Spitze des unteren Blindgreifers (A, Fig. 9 A) 3 mm bei den Typen 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 und 81500C bzw. 1 - 1,5 mm beim Typ 81500E rechts von der rechten Seite der Na­del steht. In dieser Stellung müssen Unterkante Greifer/ Blindgreifer und Oberkante Nadelöhr bündig sein.
Ist eine Einstellung notwendig, lösen Sie die Klemm­schraube (A, Fig. 10) im Nadelstangenmitnehmer und schieben Sie die Nadelstange (B) entsprechend nach oben oder unten. Beachten Sie, daß bei dieser Einstel­lung die Ausrichtung der Nadelstange nicht verändert wird. Ziehen Sie die Klemmschraube wieder an.
EINSTELLUNG DES OBEREN BLINDGREIFERS
Typen 81500A, B, B1H, BA, BA1H, BA2 und 81500E
Bevor Sie einen neuen oberen Blindgreifer (A, Fig. 11) einsetzen entfernen Sie den Fadenhaken (B). Dies er­leichtert die visuelle Prüfung der Einstellung.
Zum Einstellen des Blindgreifers (A, Fig. 11) im Bezug zur Nadel (N) hat der Schaft des Blindgreifers (A) zwei ver­setzte Befestigungsflächen.
Gehen Sie wie folgt vor: Legen Sie zuerst eine Schraube (C, Fig. 11) auf der Flä­che des Blindgreifers an, mit der Sie folgende Stellung des Blindgreifers erhalten: Beim Drehen des Handrades in Nährichtung muß der Blindgreifer (A, Fig. 11 A) mit seiner Stirnfläche (D) dicht an der Vorderseite der Nadel (N) vorbeigehen, ohne diese zu berühren. Ziehen Sie nun die zweite Schraube (C), Fig. 11) gut an.
HINT: In case the adjusting possibility of the spreader by
means of the two offset flats on the spreader shank is not sufficient, additionally the complete bearing (A, Fig. 12) can be moved slightly up or down when loosening screws (B). Retighten both screws.
In the extreme left upper end position of spreader (A, Fig. 11) the distance between the bottom of the forked cut-out and the center of needle (N) should be 6 mm (15/64 in.)
If an adjustment is necessary, loosen nuts (L and R, Fig.
12) and turn connecting rod (C) forward or backward as required to obtain the required position.
NOTE: The left nut (L) has a left hand thread, Tempo-
rarily snug the two nuts (L and R) manually.
Remount thread hook (B, Fig. 11) on spreader (A) and set it so that its tip passes close behind the needle without contacting it (see Fig. 11 A).
HINWEIS: Sollte die Einstellmöglichkeit des Blindgreifers
mit Hilfe der beiden versetzten Befestigungs­flächen am Greiferschaft nicht ausreichen, kann nach Lösen der beiden Schrauben (B, Fig. 12) zu­sätzlich das ganze Lager (A) etwas nach oben oder unten verschoben werden. Ziehen Sie die beiden Schrauben wieder an.
In der äußerst linken oberen Endstellung des Blindgreifers (A, Fig. 11) muß der Abstand zwischen der tiefsten Stel­le des gabelförmigen Einschnittes und der Nadelmitte (N) 6 mm betragen.
Wenn eine Einstellung notwendig ist, lösen Sie die Muttern (L und R, Fig. 12) und drehen die Verbindungsstange (C) vor oder zurück bis die erforderliche Stellung erreicht ist. BEACHTEN SIE: Die linke Mutter (L) hat ein Linksgewin-
de. Legen Sie vorerst beide Muttern (L und R) von Hand leicht an.
Montieren Sie den Fadenhaken (B, Fig.11) wieder an den Blindgreifer (A) und stellen Sie ihn so, daß seine Spit­ze dicht hinter der Nadel vorbeigeht, ohne diese zu berühren (siehe Fig. 11 A).
22
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 11 A Fig. 11 B
Fig. 11 C Fig. 12
23
Rotate handwheel in operating direction until the upper spreader is in its extreme right lower end position. The upper spreader should not contact any machine parts during its motion. If required loosen clamp screw (D, Fig. 12) in the drive lever (E) and set the lever so that the upper spreader (F) clears at all points. Retighten clamp screw (D).
Drehen Sie das Handrad in Nährichtung bis der obere Blindgreifer in seiner äußerst rechten unteren Endstellung ist. Der obere Blindgreifer mit Fadenhaken darf bei sei­ner Bewegung keine Maschinenteile berühren. Bei Bedarf lösen Sie die Klemmschraube (D, Fig. 12) im Antriebshebel (E) und stellen den Hebel so, daß der obe­re Blindgreifer (F) an allen Stellen freigeht. Ziehen Sie die Klemmschraube (D) wieder an.
After this setting recheck the position of the upper spreader to the needle, as described above. Reset with connecting rod (C, Fig. 12) if required and tighten nuts (L and R).
Rotate handwheel in operating direction. On the upward travel of the upper spreader (B, Figs. 13 and 13 A) the tip of its lower prong (G) must pass as close as possible in the recess behind the eye of the lower looper (A, Fig. 13), respectively in the recess on lower spreader (A, Fig. 13 A) without contacting it.
If an adjustment is required, loosen nut (G, Fig. 7) and swing the looper lever with lower looper accordingly to the right or left. Retighten nut (G).
CAUTION! Check the setting of the needle bar height
after making this adjustment and reset if required. Refer to paragraph SETTING THE
HEIGHT OF THE NEEDLE BAR.
SETTING THE UPPER LOOPER
Style 81500C
Preliminary mount the upper looper (A, Fig. 11 B) and the thread hook (B) to the looper shank (S) so that the distance (T) between upper looper and thread hook is as big as possible.
Prüfen Sie nach dieser Einstellung nochmals die Stellung des oberen Blindgreifers zur Nadel, wie oben beschrie­ben. Stellen Sie bei Bedarf mit der Verbindungsstange (C, Fig. 12) nach und ziehen Sie die Muttern (L und R) an.
Drehen Sie das Handrad in Nährichtung. Bei der Bewe­gung des oberen Blindgreifers (B, Fig. 13 und 13 A) nach oben muß die Spitze seines unteren Zinkens (C) so dicht wie möglich in der Aussparung hinter dem Öhr des Unter­greifers (A, Fig. 13) bzw. in der Aussparung am unteren Blindgreifer (A, Fig. 13 A) vorbeigehen ohne diesen zu berühren. Ist eine Einstellung notwendig, lösen Sie die Mutter (G, Fig. 7) und schwenken Sie den Greiferhebel (B) mit dem Untergreifer entsprechend nach rechts oder links. Zie­hen Sie Mutter (G) wieder an.
ACHTUNG! Prüfen Sie nach dieser Einstellung die Nadel-
stangenhöhe und stellen Sie bei Bedarf nach. Siehe Absatz EINSTELLUNG DER NADEL-
STANGENHÖHE.
EINSTELLUNG DES OBERGREIFERS
Typ 81500C
Montieren Sie den Obergreifer (A, Fig. 11 B) und den Fadenhaken (B) vorläufig so an den Greiferschaft (S), daß der Abstand (T) zwischen Obergreifer und Faden­haken so groß wie möglich ist.
For adjustment of upper looper (A, Fig. 11 B) with respect to the needle (N) the looper shank (S) has two offsett flats.
Proceed as follows: First snug one screw (C, Fig. 11 B) on the flat of looper shank (S) with which the following position of the upper looper is reached: When rotating the handwheel in operating direction, upper looper (A, Fig. 11 C) should pass with its face (D) as close as possible to the front of needle (N), without contacting it. Now tighten the second screw (C, Fig. 11 B) firmly. For precise adjustment of upper looper (A, Fig. 11 C) with respect to the needle (N) loosen screws (U) and set the upper looper (A) accordingly. Simultaneously set the thread hook (B, Fig. 11 C) so that its tip passes close behind the needle (N) without contacting it. Retighten the two screws (U).
HINT: In case the adjusting possibility of the upper looper
as described is not sufficient, additionally the bearing (A, Fig. 12) can be moved slightly up or down when loosening the two screws (B). Retighten screws.
Zum Einstellen des Obergreifers (A, Fig. 11 B) im Bezug zur Nadel (N) hat der Greiferschaft (S) zwei versetzte Befesti­gungsflächen.
Gehen Sie wie folgt vor: Legen Sie zuerst eine Schraube (C, Fig. 11 B) auf der Fläche des Greiferschaftes (S) an mit der Sie folgende Stellung des Obergreifers erhalten: Beim Drehen des Handrades in Nährichtung muß der Obergreifer (A, Fig. 11 C) mit seiner Stirnfläche (D) dicht an der Vorderseite der Nadel (N) vorbeigehen, ohne diese zu berühren. Ziehen Sie nun die zweite Schraube (C, Fig. 11 B) fest. Zur Feineinstellung des Obergreifers (A,Fig. 11 C) im Be­zug zur Nadel (N) lösen Sie die Schrauben (U) und stellen den Obergreifer (A) entsprechend. Stellen Sie gleichzeitig den Fadenhaken (B, Fig. 11 C) so, daß seine Spitze dicht hinter der Nadel (N) vorbeigeht, ohne diese zu berühren. Ziehen Sie die zwei Schrauben (U) wieder an.
HINWEIS: Sollte die Einstellmöglichkeit des Obergreifers
wie beschrieben nicht ausreichen, kann, nach Lö­sen der beiden Schrauben (B, Fig. 12), zusätzlich das ganze Lager (A) etwas nach oben oder unten ver­schoben werden. Ziehen Sie die Schrauben wieder an.
24
25
In the extreme left upper end position of upper looper (A, Fig. 11 B), the distance between the left edge of looper eye and the center of needle (N) should be 6 mm (15/64 in.) If an adjustment is necessary, loosen nuts (L and R, Fig.
12) and turn connecting rod (C) forward or backward as required to obtain the required position. NOTE: The left nut (L) has a left hand thread. Temporarily
snug the two nuts (L and R) manually.
Rotate handwheel in operating direction until the upper looper is in its extreme right lower end position. The upper looper with thread hook should not contact any machine parts during its motion. If required loosen clamp screw (D, Fig. 12) in the drive lever (E) and set the lever so that the upper looper (F) clears at all points. Retighten clamp screw (D).
In der äußerst linken oberen Endstellung des Obergreifers (A, Fig. 11 B) muß der Abstand zwischen der linken Kante des Greiferöhrs und der Nadelmitte (N) 6 mm betragen.
Wenn eine Einstellung notwendig ist lösen Sie die Muttern (L und R, Fig. 12) und drehen die Verbindungsstange (C) vor oder zurück bis die erforderliche Stellung erreicht ist. BEACHTEN SIE: Die linke Mutter (L) hat ein Linksgewinde.
Legen Sie vorerst beide Muttern (L und R)
von Hand leicht an. Drehen Sie das Handrad in Nährichtung bis der Obergreifer in seiner äußerst rechten unteren Endstellung ist. Der Ober­greifer mit Fadenhaken darf bei seiner Bewegung keine Maschinenteile berühren. Bei Bedarf lösen Sie die Klemmschraube (D, Fig. 12) im Antriebshebel (E) und stellen den Hebel so, daß der Ober­greifer (F) an allen Stellen freigeht. Ziehen Sie die Klemm­schraube (D) wieder an.
After this setting recheck the position of the spreader to the needle, as described above. Reset with connecting rod (C, Fig. 12) if required and tighten nuts (L and R).
Rotate handwheel in operating direction. On the upward travel of upper looper (B, Fig. 13 B) its tip (C) must pass as close as possible in the recess behind the eye of the lower looper (A) without contacting it.
If an adjustment is required, loosen nut (G, Fig. 7) on the double joint and swing the looper lever with lower looper accordingly to the right or left. Retighten nut (G.)
NOTE: Check the setting of the needle bar height
after making this adjustment and reset if required. Refer to paragraph SETTING THE
HEIGHT OF THE NEEDLE BAR.
SETTING THE THREAD RETAINER
Styles 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 and 81500C
The thread retainer (B, Fig. 14) should retain the lower looper thread before the lower looper (A) enters into the needle thread loop.
Prüfen Sie nach dieser Einstellung nochmals die Stellung des Blindgreifers zur Nadel, wie oben beschrieben. Stellen Sie bei Bedarf mit der Verbindungsstange (C, Fig. 12) nach und ziehen Sie die Muttern (L und R) an.
Drehen Sie das Handrad in Nährichtung. Bei der Bewe­gung des Obergreifers (B, Fig. 13 B) nach oben muß seine Spitze (C) so dicht wie möglich in der Aussparung hinter dem Öhr des Untergreifers (A) vorbeigehen ohne diesen zu berühren. Ist eine Einstellung notwendig, lösen Sie die Mutter (G, Fig.
7) am Doppelgelenk und schwenken Sie den Unter­greiferhebel mit dem Untergreifer entsprechend nach rechts oder links. Ziehen Sie Mutter (G) wieder an.
BEACHTEN SIE: Prüfen Sie nach dieser Einstellung die Na-
delstangenhöhe und stellen Sie bei Be-
darf nach. Siehe Absatz EINSTELLUNG DER
NADELSTANGENHÖHE.
EINSTELLUNG DES FADENHOLERS
Typen 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 und 81500C
Der Fadenholer (B, Fig. 14) soll den Untergreiferfaden zu­rückhalten ehe der Untergreifer (A) in die Nadelfaden­schlinge eintritt.
Viewed from the left end of the machine the thread retainer (B) should pass as close as possible on the left side of lower looper (A) when swinging upward without contacting it.
On the most upward travel of its swing motion the tip of the thread retainer (B) should be as close as possible below the underside of the throat plate. It should not contact neither the throat plate nor the feed dog.
After loosening screw (C, Fig. 14) the thread retainer (B) can be moved to the left or right. Retighten screw on the flat of the thread retainer shank. After loosening the two set screws (D), shaft (E) with the thread retainer (B) can be rotated into the correct position. Make sure to remove all lateral end play when tightening the set screws.
Vom linken Ende der Maschine aus gesehen soll der Fa­denholer (B) bei seinem Schwenk nach oben, so dicht wie möglich an der linken Seite des Untergreifers (A) vorbei­gehen, ohne diesen zu berühren.
Am höchsten Punkt seiner Schwenkbewegung muß die Spitze des Fadenholers (B) so dicht wie möglich unter der Unterseite der Stichplatte liegen. Er darf weder die Stich­platte noch den Transporteur berühren.
Nach Lösen der Schraube (C, Fig. 14) kann der Fadenho­ler (B) nach links oder rechts verschoben werden. Ziehen Sie die Schraube wieder auf der Befestigungsfläche des Fadenholerschaftes an. Nach Lösen der beiden Gewindestifte (D) kann die Achse (E) mit dem Fadenholer (B) in die richtige Stellung gedreht werden. Achten Sie beim Anziehen der Gewindestifte darauf, daß kein seitliches Spiel vorhanden ist.
26
SETTING THE LOWER FEED DOG
EINSTELLUNG DES UNTEREN TRANSPORTEURS
The lower feed dog (A, Fig. 15) should center laterally in the slots of throat plate (B). If an adjustment is necessary loosen the two (set) screws (C) and move feed rocker (D) to the left or right as required. Retighten (set) screws (C).
At highest point of feed travel the rear teeth of the feed dog (A, Fig. 15) should just project their full depth (F) above the top surface of throat plate. Adjust the supporting screw (E) in the feed bar to the required height and assemble the feed dog.
THROAT PLATE SUPPORT AND BRACKET FOR FRONT NEEDLE GUARD
Assemble the throat plate support (A, Fig. 16) and the bracket (B) for the front needle guard so that they do not interfere with the feed dog or any other machine parts.
SETTING THE REAR NEEDLE GUARD
Rotate handwheel in operating direction until the rear needle guard (A, Fig. 17) is in its most forward end position. In this position its guarding surface should just contact the back of needle (N) without deflecting it.
Der untere Transporteur (A, Fig. 15) muß in den Schlitzen der Stichplatte (B) seitlich vermittelt sein. Ist eine Einstellung notwendig lösen Sie die beiden Gewindestifte (C) und schieben den Transportantriebsrahmen (D) nach Bedarf nach links oder rechts. Ziehen Sie die Gewindestifte (C) wieder an.
Im höchsten Punkt der Transportbewegung sollen die hinte­ren Zähne des Transporteurs (A, Fig. 15) gerade eine Zahn­höhe (F) über die Stichplattenoberfläche ragen. Stellen Sie die Stützschraube (E) im Transporteurträger auf die entsprechende Höhe und montieren Sie den Transpor­teur.
STICHPLATTENSTÜTZE UND WINKEL FÜR VORDEREN NADELAN­SCHLAG
Montieren Sie die Stichplattenstütze (A, Fig. 16) und den Winkel für den vorderen Nadelanschlag so, daß sie weder den Transporteur noch andere Maschinenteile berühren.
EINSTELLUNG DES HINTEREN NADELANSCHLAGS
Drehen Sie das Handrad in Nährichtung bis der hintere Nadelanschlag (A, Fig. 17) in seiner vordersten Endstellung ist. In dieser Stellung soll seine Schutzfläche die Rückseite der Nadel (N) gerade berühren, ohne sie abzulenken.
After loosening screw (B, Fig. 17) the rear needle guard (A) can be moved accordingly to the front or to the rear. Retighten screw.
NOTE: Any change in stitch length necessitates a corre-
sponding change in the rear needle guard set­ting.
SETTING THE FRONT NEEDLE GUARD
The front needle guard (C, Fig. 16) is set close to the needle (N) just contacting the needle without deflecting it. After loosening screw (D) the front needle guard (C) can be adjusted accordingly. Retighten screw (D).
SETTING THE UPPER FEED DOG
Assemble the upper feed dog (B, Fig. 18) and the presser foot (C). The upper feed dog (B) should not push against the front or rear end when moving in the slots of presser foot (C). Simultaneously the upper feed dog (B, Fig. 19) should be positioned so that the tips of its teeth engage with the tooth spaces of the lower feed dog (A), without contacting it. When the lower feed dog (A) is in its highest and the upper feed dog (B) in its lowest point of travel, there must be a small gap between both feed dogs. The feed travel of the upper and the lower feed dog should be synchronous.
Nach Lösen der Schraube (B, Fig. 17) kann der hintere Nadelanschlag (A) entsprechend nach vorne oder hinten geschoben werden. Ziehen Sie die Schraube wieder an.
BEACHTEN SIE: Jede Änderung der Stichlänge erfordert
ein entsprechendes Nachstellen des hin­teren Nadelanschlags!
EINSTELLUNG DES VORDEREN NADELANSCHLAGS
Der vordere Nadelanschlag (C, Fig. 16) wird so dicht an die Nadel (N) gestellt, daß er diese gerade berührt, ohne sie abzulenken. Nach Lösen der Schraube (D) kann der vordere Nadelan­schlag (C) entsprechend eingestellt werden. Ziehen Sie die Schraube (D) wieder an.
EINSTELLUNG DES OBEREN TRANSPORTEURS
Montieren Sie den Obertransporteur (B, Fig. 18) und den Drückerfuß (C). Der Obertransporteur (B) darf bei seiner Bewegung in den Schlitzen im Drückerfuß (C) weder vor­ne noch hinten anstoßen. Gleichzeitig muß der Obertransporteur (B, Fig. 19) so posi­tioniert sein, daß die Spitzen seiner Zähne in die Zahnlücken des unteren Transporteurs (A) eingreifen, ohne diesen zu berühren. Wenn der untere Transporteur (A) in der höch­sten und der Obertransporteur (B) in der untersten Stellung seiner Bewegung ist, muß zwischen beiden Transporteu­ren ein Luftspalt sein. Der Transportweg von oberem und unterem Transporteur muß gleich (synchron) sein.
27
28
For setting the upper feed dog with respect to the slot ends in the presser foot and the tooth spaces of the lower feed dog, loosen screw (D, Fig. 18) and turn drive lever (E) accordingly to the front or rear. Retighten screw.
Zum Einstellen des Obertransporteurs im Bezug zu den Schlitzenden im Drückerfuß und zu den Zahnlücken des unteren Transporteurs, lösen Sie die Schraube (D, Fig. 18) und schwenken den Antriebshebel (E) entsprechend nach vorne oder hinten. Ziehen Sie Schraube wieder an.
For setting the small gap between the feed dogs loosen nut (F, Fig. 20). Turning in screw (G) increases the gap, turning it out decreases the gap. Retighten nut (F). For matching the upper feed dog travel with the lower feed dog travel loosen screw (A, Fig. 21). Moving the ball link in the slot of rocker lever (B) to the front decreases the upper feed dog travel, moving it to the rear increases the travel. Retighten screw (A).
HINT: In general the travels of lower and upper feed
dog are set equally. Depending on the fabric to be sewn however, it may be necessary to set a slightly longer upper feed dog travel in order to get a pro­per end matching of the fabric plies.
Also refer to paragraph CHANGING STITCH LENGTH.
UPPER FEED DOG MOTION
Style 81500A
On this style the upper feed dog does not lift on its return travel. It works as a swinging upper feed, moving paral­lel to the height of the presser foot.
Zum Einstellen des Luftspalts zwischen den Transporteuren lösen Sie die Mutter (F, Fig. 20). Eindrehen der Schraube (G) vergrößert den Luftspalt, Herausdrehen verkleinert ihn. Zie­hen Sie die Mutter (F) wieder an. Zum Angleichen des Obertransportwegs an den Weg des unteren Transporteurs lösen Sie die Schraube (A, Fig. 21). Verschieben des Kugelgelenks im Kulissenhebel (B) nach vorne verkleinert den Obertransportweg, verschieben nach hinten vergrößert ihn. Ziehen Sie die Schraube (A) wieder an.
HINWEIS: Normalerweise werden die Transportwege von
unterem Transporteur und Obertransporteur gleich eingestellt. Abhängig vom Nähgut kann es jedoch erforderlich sein, den Obertransporteurweg etwas größer einzustellen um Lagenverschiebungen aus­zugleichen. Siehe auch Absatz ÄNDERN DER STICHLÄNGE.
OBERTRANSPORTEURBEWEGUNG
Typ 81500A
Bei dieser Maschine hebt der Obertransport beim Rück­weg nicht ab. Er arbeitet als sogenannter Schlepp-Ober­transport, der sich parallel zur Höhe des Drückerfußes bewegt.
UPPER FEED
Standard on Styles 81500B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2, 81500C and 81500E
SETTING THE MOTION OF THE UPPER FEED DOG
On the return travel, the upper feed dog should lift so high that no fabric will be pulled against the sewing direction. The motion should be set so that the rear four teeth of the upper feed dog (B, Fig. 19) remain approx. 1/3 of their height in the presser foot slots when lifting.
For adjustment loosen the two screws (H, Fig. 19) and raise the supporting yoke (J) when the upper feed dog should lift more or lower it when it should lift less. Retighten screws (H).
On request an alternating upper feed is available.
PRESSER FOOT PRESSURE
Rotate handwheel until the lower feed dog is below the throat plate. Loosen knurled nut (A, Fig. 22) and turn out T-screw (B) until it does not exert any pressure on the leaf springs. In this position, the pressure exerted on the presser foot should be so strong that the presser foot bottom and the front end of the presser foot tongue rest squarely on the throat plate. By relocating the collars (C, Fig. 23) which serve as a leaf spring rest, on the left and right presser bar, the pressure can be changed. Raising the collars increases the pressure, lowering the collars decreases it.
OBERTRANSPORT
Standard bei Typen 81500B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2, 81500C und 81500E
EINSTELLUNG DER ABHEBBEWEGUNG DES OBERTRANS­PORTEURS
Beim Rückweg muß der Obertransporteur so hoch ab­heben, daß kein Nähgut entgegen der Nährichtung gezogen wird. Die Bewegung muß so eingestellt sein, daß die hinteren vier Zähne des Obertransporteurs (B, Fig. 18) beim Abheben noch mit etwa 1/3 ihrer Höhe in den Drückerfußschlitzen sind. Zum Einstellen lösen Sie die beiden Schrauben (H, Fig. 19) und stellen das Stützlager (J) höher, wenn der Ober­transporteur mehr oder tiefer, wenn er weniger abhe­ben soll. Ziehen Sie die Schrauben (H) wieder an.
Auf Kundenwunsch ist auch ein alternierender Ober­transport lieferbar.
DRÜCKERFUSSDRUCK
Drehen Sie das Handrad bis der untere Transporteur un­ter der Stichplatte steht. Lösen Sie die Rändelmutter (A, Fig. 22) und drehen Sie die Knebelschraube (B) soweit heraus, daß sie nicht mehr auf die Blattfedern drückt. In dieser Stellung soll der Druck auf den Drückerfuß so stark sein, daß die Drückerfußsohle und das vordere Ende der Drückerfußzunge flach auf der Stichplatte aufliegt. Durch Verstellen der als Blattfederauflage dienenden Stellringe (C, Fig. 23) auf der linken und rechten Drückerfußstange kann der Druck verändert werden. Verstellen der Stellringe nach oben verstärkt, verstellen nach unten verringert den Druck.
29
The presser foot lift is limited with the upper stop collar (D, Fig. 23) on the right presser bar. When the needle is in its lowest position and the presser foot is lifted with the presser foot lifter lever, the needle holder should not contact the presser foot. Besides this, the lifted presser foot should not contact the right upper spreader or upper looper moving upwards. Set the stop collar (D) accordingly.
Der Hub des Drückerfußes wird mit dem Anschlag-Stell­ring (D, Fig. 23) oben auf der rechten Drückerfußstange begrenzt. Wenn die Nadel in der untersten Stellung ist und der Drückerfuß mit dem Drückerfuß-Lifterhebel ange­hoben wird, darf der Nadelhalter den Drückerfuß nicht berühren. Zudem darf der geliftete Drückerfuß den nach oben gehenden rechten oberen Blindgreifer oder Ober­greifer nicht berühren. Stellen Sie den Anschlag-Stellring (D) entsprechend ein.
Make sure that both presser bars move up and down freely without binding.
Now turn in T-screw (B, Fig. 22) until the necessary presser foot pressure for proper feeding is exerted (determine by sewing tests). Secure this setting with the knurled nut (A) which simultaneously fastens the upper arm cover. Remount the face cover and the finger guard.
CHANGING STITCH LENGTH
The length of the stitch can be adjusted by raising or lowering stud (A, Fig. 24) in the segment slot of feed rocker (C) located at the rear of machine below the cloth plate. Lowering stud (A) will lengthen the stitch, raising the stud will shorten the stitch. After loosening nut (B), stud (A) can be moved accordingly. When the desired stitch length is obtained, retighten nut (B).
NOTE: Any change in stitch length necessitates a
corresponding change in the rear needle guard setting and matching of the upper feed dog travel.
Überzeugen Sie sich, daß sich beide Drückerfußstangen, ohne zu klemmen, auf- und abbewegen.
Nun drehen Sie die Knebelschraube (B, Fig. 22) soweit ein, daß der zum einwandfreien Transport notwendige Drückerfußdruck erzeugt wird (durch Nähversuche ermit­teln). Sichern Sie diese Einstellung mit der Rändelmutter (A), mit der gleichzeitig der obere Armdeckel befestigt wird. Montieren Sie den Stirndeckel und den Fingerschutz wieder.
ÄNDERN DER STICHLÄNGE
Die Stichlänge kann durch Höher- oder Tieferstellen des Bolzens (A, Fig. 24) in der Nut des Transportantriebs­rahmens (C), hinten an der Maschine unter der Stoffplat­te, verändert werden. Tieferstellen des Bolzens (A) ver­längert den Stich, Höherstellen verkürzt ihn. Nach Lösen der Mutter (B) läßt sich der Bolzen (A) entsprechend ver­schieben. Wenn die gewünschte Stichlänge eingestellt ist, ziehen Sie die Mutter (B) wieder an.
BEACHTEN SIE: Bei jeder Änderung der Stichlänge muß
der hintere Nadelanschlag entspre­chend nachgestellt und der Ober­transportweg angeglichen werden!
Refer to paragraphs SETTING THE REAR NEEDLE GUARD and SETTING THE UPPER FEED DOG.
Siehe Absätze EINSTELLUNG DES HINTE-
REN NADELANSCHLAGS und EINSTELLUNG DES OBEREN TRANSPORTEURS.
30
SETTING THE TIME RELAYS IN THE SWITCH BOX OF HOT THREAD CHAIN CUTTER
Styles 81500B1H, BA1H
EINSTELLUNG DER ZEITRELAIS IM STEUERGERÄT DES HEISSSCHNEIDERS FÜR FADENKETTE
Klassen 81500B1H, BA1H
The switch box includes two time relays marked K2T and K4T.
Set the heat up periode for the knife for hot cutter on relay K2T to approximately 3 seconds.
Choose the time delay between two cutting operations on relay K4T. Recommended delay should be set to approximately 10 seconds.
Der Schaltkasten beinhaltet zwei Zeitrelais, die mit K2T und K4T gekennzeichnet sind.
Stellen Sie die Aufheizperiode für die Schneide des Heissschneiders am Zeitrelais K2T auf ca. 3 Sekunden ein.
Wählen Sie die Pausenzeit zwischen zwei Schneidvor­gängen am Zeitrelais K4T. Die empfohlene Pause sollte ca. 10 Sekunden betragen.
TORQUE REQUIREMENTS
Torque specifications given in this catalog are measured in Nm (Newtonmeter and inch-pound (in.lbs.). All straps and eccentrics must be tightened to
2.2 - 2.4 Nm (19 - 21 in.lbs), unless otherwise noted. All nuts, bots, screws etc. without torque specifications must be secured as tightly as possible, unless otherwise noted. Special torque specifications of connecting rods, links, screws etc. are shown on part illustrations.
ERFORDERLICHE DREHMOMENTE
Die Drehmomente werden in diesem Katalog in Nm (Newtonmeter) und inch-pound (in.lbs.) angegegen. Alle Verbindungslager und Exzenter sollen mit 2,2 - 2,4 Nm (19 - 21 in.lbs.) angezogen werden, wenn nicht anders angegeben. Alle Muttern, Bolzen, Schrauben usw. ohne Drehmomentangaben müssen so stark wie möglich angezogen werden, wenn nicht anders an­gegeben. Spezielle Drehmomentangaben von Verbindungsstangen, Gelenken, Schrauben usw. finden Sie bei den Teileabbildungen.
31
ORDERING WEAR AND SPARE PARTS
BESTELLUNG VON VERSCHLEISS- UND ERSATZTEILEN
The following section of this manual simplifies ordering wear and spare parts. Exploded views of various sections of the mechanism are shown so that the parts may be seen in their actual position in the sewing machine. On the page opposite the illustration will be found a listing of the parts with their part numbers, descriptions and the number of pieces required in the particular view being shown.
Numbers in the first column are reference numbers only, and merely indicate the position of that part in the illustration. Reference numbers should never be used in ordering parts. Always use the part number listed in the second column.
Component parts of sub-assemblies which can be furnished for repairs are indicated by indenting their description under the description of the main sub­assembly. As an example refer to the following text:
18 G15442 P Ball Joint Assembly 19 81345 Ball Stud 20 G15442 R Shell 21 22729 Screw
Where the construction permits, each part is stamped with its part number. Some smaller parts and parts where the construction does not permit, are marked with identification letters, to distinguish the part from similar ones (e.g. "GP" thread hook, part No. 81310, "WL-19" presser foot tongue, part No. 81597 A-19).
Der folgende Teil dieses Handbuches vereinfacht die Bestellung von Verschleiß- und Ersatzteilen. Explosi­onszeichungen der einzelnen Gruppen des Mechanis­mus zeigen die Lage der Einzelteile in der Nähmaschine. Auf der der Bildseite gegenüberliegenden Seite befindet sich ein Verzeichnis der Teile mit Teilnummern, Beschrei­bungen und der für den gezeigten Bildausschnitt benö­tigten Anzahl.
Die Nummern in der ersten Spalte sind Positionsnummern und zeigen lediglich, wo das Teil in der Abbildung zu fin­den ist. Positionsnummern dürfen bei Teilebestellungen nie verwendet werden. Verwenden Sie immer die Teile­nummer in der zweiten Spalte.
Einzelteile von Komplettteilen, die als Ersatzteile geliefert werden können, sind durch Einrücken ihrer Beschreibung unterhalb der Beschreibung des Kompletteiles ge­kennzeichnet. Als Beispiel siehe folgenden Text:
Kugelgelenk komplett 1
Kugelschraube 2 Lagerschale 1 Schraube 4
Sofern es die Konstruktion erlaubt, ist jedes Teil mit seiner Teilnummer gekennzeichnet. Einige kleine Teile und Teile wo es die Konstruktion nicht erlaubt sind mit Kenn­buchstaben gezeichnet, um das Teil von ähnlichen Tei­len zu unterscheiden (z. B. "GP" Fadenhaken, Teil Nr. 81310, "WL-19" Drückerfußzunge, Teil Nr. 81597 A-19).
At the back of the manual will be found a numerical index of all parts shown in this manual. This will facilitate locating the illustration and description when only a part number is known.
IMPORTANT! ON ALL ORDERS, PLEASE INCLUDE PART
NUMBER, PART NAME, QUANTITY RE­QUIRED AND STYLE OF MACHINE FOR WHICH PART IS ORDERED.
Am Ende des Handbuches befindet sich ein Nummern­verzeichnis sämtlicher im Handbuch dargestellter Teile. Dies erleichtert das Auffinden der Abbildung und Be­schreibung, wenn nur eine Teilenummer bekannt ist.
WICHTIG! BITTE GEBEN SIE AUF ALLEN BESTELLUNGEN
DIE TEILENUMMER, DIE TEILEBESCHREIBUNG, DIE BENÖTIGTE MENGE UND DEN MASCHINENTYP, FÜR DEN DAS TEIL BESTELLT WIRD, AN.
32
VIEWS AND DESCRIPTION
OF PARTS
DARSTELLUNGEN UND
TEILEBESCHREIBUNGEN
33
34
Ref. No.
Pos. Nr.
Part No. Teil Nr.
BUSHING, SIGHT FEED OILER, OILERS
BUCHSEN, TROPFÖLER
Description Beschreibung
Amt. Req.
Anzahl
1* 2*
3 4 5 6 7 8 9
10 11* 12*
13
14
15
16 17* 18*
19
20
21
22
23
24
25 26*
27
28
29
30
31
32
33
34 35*
36
37
38
39
40
41
42
43
80862 81373A 80293A 22894K 22894J 666-79 80846 89 80644 88 80640EA 80694DA M129KR TR118 999-216E 95861 80692EA 81240DA 29111C
81261 81260 15465F 88B 12987A 22539 80694DB 80885 80885C 22596D 999-106D 80885B 22891 80885A HA81 HA95 81394BA M129KD 21380V 666-197 80689C 80689D 15430L WO3
Presser Bar Bushing Needle Bar Bushing Oil Distributor Spot Screw, headless Set Screw Sight Feed Oiler Bushing for needle lever shaft Spot Screw, headless Plug Screw Set Screw Bushing, left for upper feed drive shaft Bushing, right for upper feed drive shaft Sticker "OIL" Transfer Plug Screw Bushing for feed rocker shaft Bushing for looper driver rocker shaft Bushing and Cone Shaft Assembly for looper lever
Bushing Cone Shaft Cone
Set Screw
Nut Plug Screw Bushing for crankshaft, left Ball Bearing Assembly for crankshaft
Retaining Ring
Screw
Deep Groove Ball Bearing
Hub
Screw
Housing Spot Screw, headless Set Screw Bushing for crankshaft, middle Transfer MIRAKLES Style Plate Grooved Drive Pin Spring Valve Oiler Spring Valve Oiler Felt Rayon / Wool
Buchse für Drückerfußstange Buchse für Nadelstange Ölverteiler Gewindestift mit Spitze Gewindestift Tropföler Buchse für Nadelhebelwelle Gewindestift mit Spitze Verschlußschraube Gewindestift Buchse, links für Obertransport-Antriebswelle Buchse, rechts für Obertransport-Antriebswelle Aufkleber "OIL" (Öl) Abziehbild Verschlußstopfen Schraube Buchse für Transportrahmenwelle Buchse für Greiferantriebs-Schwingwelle Buchse und Konuswelle, komplett für Greiferhebel
Buchse Konuswelle Konus
Gewindestift
Mutter Verschlußschraube Buchse für Kurbelwelle, links Kugellager, komplett für Kurbelwelle
Haltering
Schraube
Rillenkugellager
Nabe
Schraube
Lager Gewindestift mit Spitze Gewindestift Buchse für Kurbelwelle, Mitte Abziehbild MIRAKLES Typenschild Kerbnagel Kugelöler Kugelöler Filz Dochtwolle
4 2 1 1 1 1 2 2 2 2 1 1 4 1 1 3 2 2 1
1 1 1 2 2 2 1 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 3 6 1 1
NOTE: Bushings marked with an asterisk are cemented
in the bed casting. Instead of single bushings we recommend to order the following repair sets which include the required amount of bushings with engineering adhesive and instructions.
29916RED 29916REF 29916REM
29916REL
29916RER
29916RET
IMPORTANT! When cementing align the oil holes in the
Presser Bar Bushings (Ref. No. 1) Needle Bar Bushings (Ref. No. 2) Bushings for upper feed drive shaft (Ref. Nos. 11 and 12) Bushings for feed drive shaft (Ref. No. 17) Bushings for looper drive rocker shaft (Ref. No. 18) Bushings for crankshaft (Ref. Nos. 26 and 36)
bushings with the oil holes in the bed casting!
BEACHTEN SIE: Mit einem Sternchen bezeichnete Buch-
sen sind im Gußgehäuse eingeklebt. Wir empfehlen, anstelle der einzelnen Buchsen folgende Reparatur- sätze zu bestellen, welche die benötigte Anzahl Buch­sen mit Konstruktionskleber und Anleitung enthalten.
Buchsen für Drückerfußstangen (Pos. Nr. 1) Nadelstangenbuchsen (Pos. Nr. 2) Buchsen für Obertransport-Antriebswelle (Pos. Nrn. 11 und 12) Buchsen für Transportrahmenwelle (Pos. Nr. 17) Buchsen für Greiferantriebs-Schwingwelle (Pos. Nr. 18) Buchsen für Kurbelwelle (Pos. Nrn. 26 und 36)
WICHTIG! Richten Sie beim Einkleben die Ölboh-
rungen in den Buchsen zu den Ölbohrun­gen im Gußgehäuse aus!
35
1 1 1
1
1 1 1
36
CLOTH PLATE, BASE PLATE, GUARDS AND MISCELLANEOUS COVERS
STOFFPLATTE, GRUNDPLATTE, SCHUTZTEILE UND VERSCHIEDENE ABDECKUNGEN
Ref. No.
Pos. Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
9A*
10 11 12 13 14
15 16* 17*
18
19
20
21
22
Part No. Teil Nr.
80673CB 80888 80764 35733B 81387 22528 A9453A AS126 81301D
99711LH
80437A 88B 81239 80438 80440 22574 99711LHA 95303 80280A 96664 G105B 21681 G50-42
Description Beschreibung
Needle Bar Guard Arm Cover T-Screw Knurled Nut Face Cover Screw Finger Guard Washer Cloth Plate Assembly for 81500A, B, B2, BA, BA2, C, E Cloth Plate Assembly for 81500B1H, BA1H
Hinge Pin Set Screw Locking Bolt Spring
Locking Bolt Knob Countersunk Screw Insert for cloth plate Screw Base Plate
Roll Pin Screw with nut and washer T-Screw for sewing machine
Pin
Nadelstangenschutz Armdeckel Knebelschraube Rändelmutter Stirndeckel Schraube Fingerschutz Scheibe Stoffplatte, komplett für 81500A, B, B2, BA, BA2, C, E Stoffplatte, komplett für 81500B1H, BA1H
Scharnierstift Gewindestift Rastbolzen Feder
Griffschraube für Rastbolzen Senkschraube Einsatz für Stoffplatte Senkschraube M3 x 8 Grundplatte
Spannhülse Schraube mit Mutter und Scheibe Knebelschraube für Nähmaschine
Stift
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 2 1 1 1
1
1 2 1 1 1 3 1 2 1 1 4 2 1
9A* 99711LH Cloth Plate
consists of: 9 81301D Cloth Plate 16* 99711LHA Insert for cloth plate 17* 95303 Screw
9A* 99711LH Stoffplatte
bestehend aus: 9 81301D Stoffplatte 16* 99711LHA Einsatz für Stoffplatte 17* 95303 Senkschrauben
37
38
Ref. No.
Pos. Nr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14 15 16
17*
17A*
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32
Part No. Teil Nr.
HS106
80669B
80676A
HA1349
HS110A
110-3
110-2
107
108
80667
81256A 22560B AS135 HA103B 28C 22894AD 81559A 81559 BP108 22894YA 22894W 81254B 80665D 806689 88 HS53B 22560 HA1286B 12954C 81086G 22894AD 81267
93A
THREAD TENSIONS AND THREAD GUIDE PARTS
FADENSPANNUNGEN UND FADENFÜHRUNGSTEILE
Description
Tension Post for 81500A, B, BA
81500C 81500E
Tension Post Ferrule for
81500A, B, BA 81500C 81500E
Tension Disc for 81500A, B, BA
81500C 81500E
Tension Sleeve for 81500A, B, BA
81500C
81500E Spring for Needle Thread Tension, all Styles, except 81500E Spring for Needle Thread Tension, for 81500E Spring for Looper Thread Tension for 81500A, B, BA
81500C Tension Spring Ferrule for
81500A, B, BA
81500C
81500E Tension Nut for 81500A, B, BA
81500C
81500E Pin for Tension Discs for
81500A, B, BA
81500C
81500E Thread Sleeve Set Screw Holder Eylelet Set Screw for Eyelet Set Screw Needle Bar Conn. for straight pin "FK" Needle Bar Conn. for taper pin "GD"
Hex. Head Cap Screw
Set Screw
Set Screw Eyelet Needle Thread Take-up Roller Assm.
Take-up Roller
Set Screw
Roller Stud Assembly
Set Screw Spring Spring Ball
Roller Stud Set Screw Looper Thread Guide for 81500A, B, BA, C Screw
Beschreibung
Spannungsbolzen für 81500A, B, BA
81500C 81500E
Hülse für Spannungsbolzen für
81500A, B, BA 81500C 81500E
Spannungsscheibe für 81500 A, B, BA
81500C 81500E
Federhülse für 81500A, B, BA
81500C
81500E Feder für Nadelfadenspannung, alle Typen, außer 81500E Feder für Nadelfadenspannung für 81500E Feder für Greiferfadenspannung für 81500 A, B, BA
81500C Spannungsfeder-Hülse für
81500A, B, BA
81500C
81500E Spannungsmutter für 81500A, B, BA
81500C
81500E Stift für Spannungsscheiben für
81500A, B, BA
81500C
81500E Fadenhülse Gewindestift Halter Fadenöse Gewindestift für Fadenöse Gewindestift für Fadenöse Nadelstangenmitnehmer für zylind. Stift "FK" Nadelstangenmitnehmer für kon. Stift "GD"
Sechskantschraube
Gewindestift
Gewindestift Fadenöse Nadelfadenabzugsrolle, komplett
Abzugsrolle
Gewindestift
Rollenbolzen, komplett
Gewindestift Feder Federkugel
Rollenbolzen Gewindestift Greiferfadenführung für 81500A, B, BA, C Schraube
Amt. Req.
Anzahl
2 3 1
2 3 1 4 6 2 2 3 1 1
1
1 2
2 3 1 2 3 1
2 3 1 3 3 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
1
* Further parts see page 43 * Weitere Teile siehe Seite 43
Ref. Nos. 33-41 see page 41
Pos. Nrn. 33 - 41 siehe Seite 41
39
40
Ref. No.
Pos. Nr.
THREAD TENSIONS AND THREAD GUIDE PARTS
FADENSPANNUNEN UND FADENFÜHRUNGSTEILE
Part No. Teil Nr.
Ref. Nos. 1 - 32 see page 39 Pos. Nrn. 1 - 32, siehe Seite 39
Description
Beschreibung
Amt. Req.
Anzahl
33
34
35 36
37 38 39 40 41
81256A
81254A
22894AD 81252
81392 88 81350D 80696A 99623A
Thread Sleeve for looper thread for 81500A, B, BA Eyelet for looper threads for 81500C Set Screw Looper Thread Guide for 81500A, B, BA Looper Thread Guide for 81500C Set Screw Looper Thread Guide Stud Spacer for lower looper thread tension post for 81500C
Fadenhülse für Greiferfäden für 81500A, B, BA Fadenführung für Greiferfäden for 81500C Gewindestift Greiferfadenführung für 81500A, B, BA Greiferfadenführung für 81500C Gewindestift Greiferfadenführung Bolzen Distanzbuchse für unteren Greiferfaden­Spannungsbolzen für 81500C
1
1
1 1
1 1 1 1 1
41
42
NEEDLE BAR, NEEDLE LEVER, CRANK SHAFT, HANDWHEEL
NADELSTANGE, NADELHEBEL, KURBELWELLE, HANDRAD
Ref. No.
Pos. Nr.
9A*
13A*
14A*
15A*
24**
26A*
27A*
28A*
33A*
35A*
Part No. Teil Nr. 81317
1
80620H
1A
81566
2
22536
3
81518
4
96B
5
HA61D
6
G89
7
V80715A
8
81559A
9
81559 BP108
10
22894AY
11
22894W
12
HA54B
13
HA54A 51134Y
14
51134V 80715A
15
80715 22894AY
16
22894BC
17
22894J
18
22894H
19
96653
20
BP108
21
80776
22
80774
23
22882 80772
25
80771A
26
80771 51134Y
27
51134V 80770A
28
80770 22894AY
29
80679
30
80768
31
79
32
80732A
33
80732 22894AD
34
51134Y
35
51134V 228070
36
258
37
22707
38
907
39
29066LA
40
80650LA
41
22587
42
80656
43
80636A
44
G22515A
45
80630C
46
80630
47
80630G
48
80630D
49
PI18
50
80652
51
22587
52
81322A
53
HA66K
54
80885
55
80621A
56
81321B
57
80
58
80674
59
80
60
80643
61
A9469N
62*
22574
63*
* Extra order und charge item ** Used on alternating upper feed only
Description
Needle Bar
Sleeve
Collar for 81500A
Screw Needle Holder Set Screw for needle Screw for needle for 81500A Spot Screw, headless Needle Lever Assembly
Needle Bar Conn. for straight pin, "FK"
Needle Bar Conn. for taper pin, "GD"
Hex. Head Cap Screw Set Screw
Set Screw Connecting Link for straight pin Connecting Link for taper pin Link Pin, straight, Ø 6.53 mm Taper Pin Needle Lever for straight pin Needle Lever for taper pin
Set Screw
Set Screw
Set Screw
Set Screw
Roll Pin
Hex. Head Cap Screw Stud for all Styles, except 81500A Guide for all Styles, except 81500A Hex Head Cap Screw Washer, leather, except 81500A Link for straight pin Link for taper pin Link Pin, straight, Ø 6.53 mm Taper Pin Lift Lever for straight pin Lift Lever for taper pin Set Screw Sliding Block for all Sty., ex. 81500A Yoke for all styles, except 81500A
Screw Guide Link for straight pin Guide Link for taper pin
Set Screw Link Pin, straight, Ø 6.53 mm Taper Pin
Shank Screw Nut Screw Nut Needle Lever Ball Link
Shell
Screw Ball Stud Guide Fork Screw
Nut, left hand thread Needle Lever Connecting Rod Oil Felt Nut, right hand thread Pin for oil felt Shell
Screw
Crank Shaft Woodruff Key Ball Bearing Ass. (comp. see page 32) Hub for handwheel Handwheel Countersunk Screw Lock Washer for hub Countersunk Screw Needle Lever Shaft Adapter Countersunk Screw for A9469N
Beschreibung
Nadelstange
Spannhülse
Stellring für 81500A
Schraube Nadelhalter Gewindestift für Nadel Schraube für Nadel für 81500A Gewindestift mit Spitze Nadelhebel, komplett
Nadelstangenmitnehmer für zylindr. Stift, "FK"
Nadelstangenmitnehmer für kon. Stift, "GD"
Sechskantschraube Gewindestift
Gewindestift Verbindungsgelenk für zylindrischen Stift Verbindungsgelenk für konischen Stift Gelenkstift, zylindrisch, Ø 6,53 mm Gelenkstift, konisch Nadelhebel für zylindrischen Stift Nadelhebel für konischen Stift
Gewindestift
Gewindestift
Gewindestift
Gewindestift
Spannhülse
Sechskantschraube Bolzen für alle Typen, außer 81500A Führung für alle Typen, außer 81500A Sechskantschraube Scheibe, Leder, außer 81500A Gelenk für zylindrischen Stift Gelenk für konischen Stift Gelenkstift, zylindrisch, Ø 6,53 mm Gelenkstift, konisch Hubhebel für zylindrischen Stift Hubhebel für konischen Stift Gewindestift Gleitstein für alle Typen, außer 81500A Stützlager für alle Typen, außer 81500A
Schraube Führungsgelenk für zylindrischen Stift Führungsgelenk für konischen Stift
Gewindestift Gelenkstift, zylindrisch, Ø 6,53 mm Gelenkstift, konisch
Zapfenschraube Mutter Schraube Mutter Kugelgelenk am Nadelhebel
Lagerschale
Schraube Kugelbolzen Führungsgabel Schraube
Mutter, Linksgewinde Nadelhebel-Verbindungsstange Ölfilz Mutter, Rechtsgewinde Stift für Ölfilz Lagerschale
Schraube
Kurbelwelle Scheibenfeder Kugellager, komplett (Einzelteile siehe Seite 32) Nabe für Handrad Handrad Senkschraube Befestigungsscheibe für Nabe Senkschraube Welle für Nadelhebel Synchronisatorstutzen Senkschraube für A9469N
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung
43
** Nur bei alternierendem Obertransport verwendet
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 3
44
Ref. No.
Pos. Nr.
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Part No. Teil Nr.
G29442L
G29442LA 80236 88F 666-19 PI18 81342 22894K 22894C 81336A 22524 81349 81240 80691 81338 74A 81337 G15442P 81345 G15442R 22729 81345A 18 81348 81313 98 74F 99240 57849C 18 81339 BP108 81358 81358B HS36K 81358A 22729 18 18 35741A 269 81357 81345 81357A 22729 81348 81313A 98 74F 18 81251B 90 81255A 81354 318 81257
LOOPER DRIVE MECHANISM
GREIFERANTRIEBSMECHANISMUS
Description
Upper Spreader / Looper Drive Eccentric Assembly Lower Looper Drive Eccentric Assy.
Connection
Shoulder Screw Oil Wick Pin for oil wick Eccentric
Spot Screw, headless
Set Scre Guide Disc Countersunk Screw Ball Stud
Rocker Shaft for lloper drive Nut Rocker Lever Hex. Head Cap Screw Rocker Lever Ball Joint Assembly
Ball Stud Shell Screw
Washer Nut Locking Disc Lower Looper Lever Set Screw Set Screw Screw Washer Nut Drive Lever for upper spreader/looper Hex. Head Cap Screw Ball Joint Assembly
Ball Stud Washer Shell
Screw
Nut Nut Connecting Rod Nut, left hand thread Ball Joint Assembly
Ball Stud Shell
Screw
Locking Disc Spreader Lever Set Screw Screw Nut Shaft for spreader lever Screw Bearing for spreader/looper lever shaft
Bushing
Screw Washer
Beschreibung
Exzenter für oberen Blindgreifer-/ Greiferantrieb, komplett Exzenter für Untergreiferantrieb, komplett
Verbindungslager
Ansatzschraube Öldocht Stift für Öldocht Exzenter
Gewindestift mit Spitze
Gewindestift Führungsscheibe Senkschraube Kugelbolzen
Schwingwelle für Greiferantrieb Mutter Schwinghebel Sechskantschraube Schwinghebel Kugelgelenk, komplett
Kugelschraube Lagerschale Schraube
Scheibe Mutter Rastscheibe Untergreiferhebel Gewindestift Gewindestift Schraube Scheibe Mutter Antriebshebel für oberen Blindgreifer/Greifer Sechskantschraube Kugelgelenk, komplett
Kugelschraube Scheibe Lagerschale
Schraube
Mutter Mutter Verbindungsstange Mutter, Linksgewinde Kugelgelenk, komplett
Kugelschraube Lagerschale
Schraube
Restscheibe Blindgreiferhebel Gewindestift Schraube Mutter Achse für Blindgreiferhebel Schraube Lager für Blindgreifer-/ Greiferhebelachse
Buchse
Schraube Scheibe
Amt. Req.
Anzahl
1
1 1 4 2 2 1 1 1 1 2 1 1 2 1 2 1 1 2 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 2 1 1 1 1 2 2 2
NOTE: on page 35:
* See
29916REG Bushings for spreader/looper lever
shaft (Ref. No. 54) repair set
IMPORTANT! When cementing align the oil holes in the
bushings with the oil holes in the bed casting!
* Siehe
Buchsen für Blindgreifer-/ Greiferhebelachse (Pos. Nr. 54), Reparatursatz
BEACHTEN SIE: auf Seite 35:
WICHTIG! Richten Sie beim Einkleben die Ölbohrun-
gen in den Buchsen zu den Ölbohrungen im Gußgehäuse aus!
45
46
Ref. No.
Pos. Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
38A
39 40 41 42 43 44
44A* 44B* 44C*
44D
45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
UPPER AND LOWER FEED DRIVE MECHANISM
OBER- UND UNTERTRANSPORT-ANTRIEBSMECHANISMUS
Part No. Teil Nr.
80740 80791 BP108 51147 95 80790 BP109 52951C G29139 1230A 22587 21710 21711 21712 80630C 80730 15430L 80630D G29099Q 666-19 PI18 15430M 22587 81306 22894C 22894L 81234A 81235 22894AD 80755 2145 97A 36E HS36K 21212 18 80233 89 22596B 11 482C 22894C 8A FP80234BA 88 22686C 69H 51487 22596 97X HA23 93A HA10B 93A HS70A 80680C AS70A 18 20 HA43X 22894D G29099RA 81351 22587 666-121 666-19 80654A 81395 22894L 80696 HA20A HA18A 96676
* Further parts see pages 57 and 59 * Weitere Teile siehe Seiten 57 und 59
Description Beschreibung
Drive Shaft Drive Lever Hex. Head Cap Screw Collar
Set Screw Rocker Lever Hex. Head Cap Screw Washer (as required) Ball Link
Shell
Screw
Ball Stud Nut Washer Nut, left hand thread Connecting Rod Oil Felt Nut, right hand thread Drive Eccentric Assembly
Oil Wick
Pin for oil wick
Shell
Screw
Eccentric
Set Screw
Spot Screw, headless Feed Lever Stud Set Screw Connecting Link Assembly
Shell
Shoulder Screw
Ball Stud Washer Ring Nut Feed Rocker
Set Screw for all Styles, exc. 81500A Screw for 81500A Feed Bar Shaft Collar
Set Screw Feed Rocker Shaft Feed Bar Assembly
Set Screw for all Styles, exc. 81500A
Stud
Washer
Nut Screw for 81500A Screw for feed dog height adjustment Guide Plate Screw Guide Screw Oil Felt Oil Felt Holder for oil felt Nut Washer Feed Lift Eccentric
Spot Screw, headless Feed Drive Eccentric Assembly
Connecting Link
Screw Oil Wick Oil Wick Bushing Eccentric
Spot Screw, headless
Stud Washer Nut Roll Pin
Antriebswelle Antriebshebel Sechskantschraube Stellring
Gewindestift Kulissenhebel Sechskantschraube Scheibe (nach Bedarf) Kugelgelenk
Lagerschale
Schraube
Kugelbolzen Mutter Scheibe Mutter, Linksgewinde Verbindungsstange Ölfilz Mutter, Rechtsgewinde Antriebsexzenter, komplett
Öldocht
Stift für Öldocht
Lagerschale
Schraube
Exzenter
Gewindestift
Gewindestift mit Spitze Transporteurhebel Bolzen Gewindestift Verbindungsgelenk, komplett
Lagerschale
Ansatzschraube
Kugelschraube Scheibe Ring Mutter Transportantriebsrahmen
Gewindestift für alle Typen, außer 81500A Schraube für 81500A Transporteurträgerachse Stellring
Gewindestift Achse für Transportantriebsrahmen Transporteurträger, komplett
Gewindestift für alle Typen, außer 81500A
Gewindestift
Unterlagscheibe
6 Kt Mutter Schraube für 81500A Schraube für Transporteur-Höheneinstellung Führungsplatte Schraube Führung Schraube Ölfilz Ölfilz Halter für Ölfilz Mutter Scheibe Transporthubexzenter
Gewindestift mit Spitze Transportantriebsexzenter, komplett
Verbindungsgelenk
Schraube Öldocht Öldocht Buchse Exzenter
Gewindestift mit Spitze Bolzen Scheibe Mutter Spannstift
47
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 2 1 1
1-2
1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 4 2 1 1 2 1 2 2 1 2 2 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1
48
PRESSER BARS, PRESSER BAR SPRINGS AND PRESSER FOOT LIFTER LEVER
DRÜCKERFUSSSTANGEN, FEDERN FÜR DRÜCKERFUSSSTANGEN UND DRÜCKERFUSSLIFTERHEBEL
Ref. No.
Pos. Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
14A
15
Part No. Teil Nr.
80648 420 80649 80631 94 81566A 99376A 80666D 22894C 80663 80664 80766 80676A 80760A A10455E
81360A
Description
Lifter Lever Shoulder Screw for lifter lever Spring Guide Plate Screw Collar
Screw
Collar
Set Screw Leaf Spring, upper Leaf Spring, lower Spring Rest Shank Screw Presser Bar, left for 81500A, B, BA, C, E Presser Bar, left for 81500B1H, B2, BA1H, BA2 Presser Bar, right
Beschreibung
Lifterhebel Ansatzschraube für Lifterhebel Feder Führungsplättchen Schraube Stellring
Schraube
Stellring
Gewindestift Blattfeder, oben Blattfeder, unten Federunterlage Schaftschraube Drückerfußstange, links für 81500A, B, BA, C, E Drückerfußstange, links für 81500B1H, B2, BAH,BA2 Drückerfußstange, rechts
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 4 2 1 1 2 1 1 1 1 1 1
1
49
50
ELECTRO-PNEUMATIC PARTS KIT FOR UPPER FEED PRESSURE AND LIFTER FOR 81500B1H, B2, BA1H, BA2
WITH ELECTRONIC DRIVE
ELEKTROPNEUMATIK-TEILESATZ FÜR OBERTRANSPORTDRUCK UND -LIFTUNG FÜR 81500B1H, B2, BA1H, BA2
MIT ELEKTRONIK-ANTRIEB
Ref. No.
Pos. Nr.
Part No. Teil Nr.
Description
Beschreibung
Amt. Req.
Anzahl
1-33,35
1-22,
24-35
1 2
3*
4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
23A**
24 25 26 27 28 29 30 31
32*
33 34
34A**
35
A10455-813E
A10455H813E
671A1 999-411G1/8-4 1314003 21233FB 671G22 999-194Q 999-411M5-4 95291 671G23 671C25 80783 99373G HA20B 999-172C 999-400M5-4 999-430-4-4 99590J 95111 90561K 999-174D 998-429B 999-292 995-735Q
90233CX 99683M 999-179 999-254N 999-254D 999-210A 99683C 90561K 999-411G1/8-6 1314001 999-460M5-4 995-735QH
995-852FH
A10455E
Electro-Pneumatic Parts Kit for upper feed pressure and lifter for 81500B2, BA2 Electro-Pneumatic Parts Kit for upper feed pressure, lifter and hot thread chain cutter for 81500B1H, BA1H
Air Cylinder with nut Corner Connection PA-Tube 4 x 0.65, length 3 m Nut Cylinder Rod End Air Cylinder with nut Coupling Nut Cylinder Rod End Connection Bracket Screw Washer Speed Regulating Valve Coupling Coupling Bracket Screw Wood Screw 4 Way Solenoid Valve 24 V DC Coupler Plug Coupling Cable with plug, 37 pins, for 997A735, not shown Cable with plug, 6 pins, for 997A730 Filter Regulator Assembly
Filter Regulator
O-Ring Filter Glass with condence drain
Barbed Fitting Holder Wood Screw
Coupling PA-Tube 6 x 1, length 1.5 m Speed Regulating Coupling Cable with plug, 37 pins, for 997A735, not shown Cable with plug, 37 pins, for 997A852, not shown Presser Bar, left for 81500B1H, B2, BA1H, BA2, see page 49
Elektropneumatik-Teilesatz für Ober­transportdruck und -liftung für 81500B2, BA2 Elektropneumatik-Teilesatz für Ober­transportdruck, -liftung und Fadenketten­Heißschneider für 81500B1H, BA1H
Luftzylinder mit Mutter Winkeleinschraubanschluß PA-Schlauch 4 x 0,65, Länge 3 m 6Kt Mutter Druckstück Luftzylinder mit Mutter Winkeleinschraubanschluß 6Kt Mutter Druckstück Mitnehmer Halter für Zylinder 6Kt Schraube Scheibe Drosselrückschlagventil Einschraubanschluß gerade Y-Steckanschluß Platte für Magnetventil Senkschraube Holzschraube 4/2 Wege-Magnetventil 24 V DC Gerätedose Steckkupplung Steuerltg. mit Stecker, 37 Stifte, für 997A735, nicht abgebildet Steuerltg. mit Stecker, 6 Stifte, für 997A730 Filterdruckminderer, komplett
Filterdruckminderer
O-Ring Filterglas mit Ablaßventil
Stecknippel Halter Holzschraube
Winkeleinschraubanschluß PA-Schlauch 6 x 1, Länge 1,5 m Drosselrückschlag-Verschraubung Steuerleitung mit Stecker, 37 Stifte, für 997A735, nicht abgebildet Steuerleitung mit Stecker, 37 Stifte, für 997A852, nicht abgebildet
Drückerfußstange, links für 81500B1H, B2, BA1H, BA2, siehe Seite 49
1
1
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 2 1 1 2 2 1 1 2 1
1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1
1
1
* Please indicate part No., description and required
length when ordering!
** Extra order and charge item.
51
* Geben Sie beim Bestellen bitte Teil-Nr., Beschrei-
bung und die benötigte Länge an.
** Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
52
CONTROL FOR ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER FOR 81500B1H, BA1H
STEUERUNG FÜR ELEKTROPNEUMATISCH BETÄTIGTEN FADENKETTEN-HEISSSCHNEIDER FÜR 81500B1H, BA1H
Ref. No.
Pos. Nr.
3**
3A**
Part No. Teil Nr.
1
99712HAE 134001
2*
995-735QH 995-852FH 998-429B
4
999-174D
5 6
90561K 95111
7
99590J
8 9
998-338 999-99
10
999-176
11 12
999-185 999-401G1/8-6
13
999-411G1/8-6
14 15
90235FG 90242TA
16
* Please indicate part No., description and required
length when ordering.
Description
Control for Hot Thread Chain Cutter
PA Tube 6 x 4; 1 m long Cable for 997A735 Cable for 997A852 Coupler Plug Solenoid Valve Screw Screw Bracket Knee Switch Reduction Valve Connector T-Connector Straight Connector Corner Connector Terminal Box, not shown Control Board, not shown, see page 55
Beschreibung
Steuerung für Fadenketten-Heißschneider
PA-Schlauch 6 x 4; 1 m lang
Steuerleitung für 997A735
Steuerleitung für 997A852
Gerätedose
4/2 Wege Magnetventil
Spanplattenschraube 5 x 25
Senkschraube M4x10
Platte für Magnetventil
Knieschalter
Druckminderer
Doppelnippel
T-Verteiler
Gerader Einschraubeanschluß
Winkeleinschraubanschluß
Verteilerdose, nicht abgebildet
Leiterplatte, nicht abgebildet,
siehe Seite 55
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1
* Geben Sie beim Bestellen bitte Teil Nr., Beschreibung und die benötigte Länge an.
** Extra order and charge item, see also page 51.
** Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung, siehe auch Seite 51.
53
54
CONTROL FOR ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER 81500B1H, BA1H
STEUERUNG FÜR ELEKTROPNEUMATISCH BETÄTIGTEN FADENKETTEN-HEISSSCHNEIDER 81500B1H, BA1H
Ref. No.
Pos. Nr.
1
2
Part No. Teil Nr.
90242TA
Description
Control Box of hot thread chain cutter 999-315B Control Board
Beschreibung
Steuergerät des Heißschneiders für Fadenkette 999-315B Leiterplatte
Amt. Req.
Anzahl
1
1
55
56
ELECTRO-PNEUMATIC HOT THREAD CHAIN CUTTER FOR 81500B1H, BA1H
ELEKTROPNEUMATISCH BETÄTIGTER FADENKETTEN-HEISSSCHNEIDER FÜR 81500B1H, BA1H
Ref. No.
Pos. Nr.
1 2
3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Part No. Teil Nr.
99712H813 999-315B
999-315BAL 999-460M5-4 999-194Q 95403A 95255 95955 99711RHA 99711RH 999-194QB 2166A 99711TH 99711MH 95050 482C 99711QH 99711SH 99711NH 99711UH 999-129CA 95412B 99711LH 999-129CB 99711PH 95059 96123 95050A 95950 2165C1.0 RM3293-3 998-32 999-292 999-430-4-4
Description Beschreibung
El.-Pneum.Hot Thread Chain Cutter
Hot Cutter for thread chain with control box
Knife for hot cutter, w-shape Flow Control Connector Air Cylinder Screw Nut Washer Drive Link for knife driving arm Drive Link for cover Fork Head Collar Stud for air cylinder Support Screw Collar Shaft Cover Arm for knife Bracket Mikro Valve Screw Cloth Plate Roller Lever Lever Screw Lock Washer Screw Washer Shim Ring Washer Pipe Clamp, not shown Coupling, not shown Coupling, not shown
El.-pneum.Fadenketten-Heißschneider
Heißschneider für Fadenketten mit Steuergerät
Schneide für Heißschneider, w-förmig Drosselrückschlagverschraubung Doppeltwirkender Zylinder Sechskantzylinderschraube M5 x 16 Sechskantmutter M5 Scheibe B5,3 Antriebsgelenk für Messerhebelarm Antriebsgelenk für Schutzhaube Gabelkopf Stellring Achse für Zylinder Lagerbock Sechskantschraube M5 x 16 Stellring Bolzen Schutzhaube Messerhebelarm Befestigungswinkel für Ventil Mikro-Stoesselventil Sechskantzylinderschraube M5 x 8 Stoffplatte Rollenhebel Schaltstück Sechskantschraube M5 x 10 Zahnscheibe 5,3 Sechskantschraube M4 x 10 Scheibe 4,3 Passscheibe 8 x 14 Scheibe 10,3 Rohrschelle, nicht abgebildet Steckkupplung, nicht abgebildet Y-Steckanschluss, nicht abgebildet
Amt. Req.
Anzahl
1 1
1 4 2 2 6 6 1 1 2 5 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 2 2
57
58
SEWING PARTS, STYLES 81500A, B, B1H, B2, BA , BA1H, BA2 AND 81500C
NÄHTEILE, TYPEN 81500A, B, B1H, B2, BA, BA1H, BA2 UND 81500C
Ref. No.
Pos. Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
15A
16
16A
17 18
*19 *20 *21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Part No. Teil Nr.
81326 136A 81330C 22596B 96658 81597A10 81597A12 81597A15 81597A19 22596B 81503A HS24C 81303F 22514 81524A 81528BA
81524B 81528B
78057 81505A 51487 69H 22686C
81508 74F 99240 81507 81310 22KH 81507C 81507A 81310 22KH 74F 81511 90 81525 22567 81585 22517 81585A 22528 81525A 90
Description
Feed Dog, upper Screw Presser Foot
Screw
Roll Pin Presser Foot Tongue, marked "WL-10" Presser Foot Tongue, marked "WL-12" Presser Foot Tongue, marked "WL-15" Presser Foot Tongue, marked "WL-19" Screw Stitch Tongue Screw Edge Guide Screw Throat Plate for 81500A, 81500BA Throat Plate with filler cord guide opening dia. 5 mm and slot 9 x 2 mm for 81500BA1H, BA2 Throat Plate for 81500B, 81500C Throat Plate with filler cord guide opening dia. 5 mm and slot 9 x 2 mm for 81500B1H, B2 Countersunk Screw Feed Dog, lower Nut, 10-32 thread Washer
Stud, 10-32 thread, Ø 4.83 mm
Looper, lower Set Screw Screw Spreader, upper, for 81500A,B,BA
Thread Hook, marked "GP"
Screw Looper, upper, for 81500C Looper Shank for 81500C Thread Hook, marked "GP" Screw Screw Thread Retainer, marked "GR" Screw Needle Guard, rear Hex. Head Cap Screw Throat Plate Support Screw Bracket for needle guard, front Screw Needle Guard, front Screw
Beschreibung
Transporteur, oben Schraube Drückerfuß
Schraube
Spannhülse Drückerfußzunge, gezeichnet "WL-10" Drückerfußzunge, gezeichnet "WL-12" Drückerfußzunge, gezeichnet "WL-15" Drückerfußzunge, gezeichnet "WL-19" Schraube Stitchzunge Schraube Kantenführung Schraube Stichplatte für 81500A, 81500BA Stichplatte mit Dichtungskordel-Führungs­öffnung Ø 5 mm und Schlitz 9 x 2 mm für 81500BA1H, BA2 Stichplatte für 81500B, 81500C Stichplatte mit Dichtungskordel-Führungs­öffnung Ø 5 mm und Schlitz 9 x 2 mm für 81500B1H, B2 Senkschraube Transporteur, unten Mutter, 10-32 Gewinde Scheibe Innensechskant-Gewindestift
10-32 Gewinde, Ø 4,83 mm Greifer, unten Gewindestift Schraube Blindgreifer, oben, für 81500A, B, BA
Fadenhaken, gezeichnet "GP"
Schraube Greifer, oben, für 81500C Greiferschaft für 81500C Fadenhaken, gezeichnet "GP" Schraube Schraube Fadenholer, gezeichnet "GR" Schraube Nadelanschlag, hinten Sechskantschraube Stichplattenstütze Schraube Winkel für Nadelanschlag, vorne Schraube Nadelanschlag, vorne Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 2 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 2 1 1
1 1
2 1 1 1 1
1 1 1 1 1 2 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1
* SIMILAR PARTS, BUT DIFFERENT THREADS; PLEASE MEASURE DIAMETER OF STUD
* ÄHNLICHE TEILE, JEDOCH MIT ANDEREM GEWINDE; BITTE MESSEN SIE DEN DURCHMESSER DES STEHBOLZENS
19* 20* 21*
19* 20* 21*
HA18A 20 99241
G5144 69H 80686C
Nut, Q2 thread Washer Stud, Q2 thread, Ø 5.44 mm
Nut, J2 thread Washer Stud, J2 thread, Ø 4.62 mm
Mutter, Q2 Gewinde Scheibe Stehbolzen, Q2 Gewinde, Ø 5,44 mm
Stehbolzen, J2 Gewinde Scheibe Stehbolzen, J2 Gewinde, Ø 4,62 mm
59
60
SEWING PARTS, STYLE 81500E
NÄHTEILE, TYP 81500E
Ref. No.
Pos. Nr.
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
*15 *16 *17
18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Part No. Teil Nr.
81326 136A 81530E 22596B 81597A19 22596B 81503G HS24C 81303FA 81503F 22514A 81524B 78057 81505A 51487 69H 22686C
81508E 74F 99240 81507 81310 22KH 99240 81525 22567 81585 22517 81585A 22528 81525A 90
Description
Feed Dog, upper Screw Presser Foot
Screw Presser Foot Tongue, marked "WL-19" Screw Stitch Tongue Screw Edge Guide Edge Guide, adjustable Screw Throat Plate Countersunk Screw Feed Dog, lower Nut, 10-32 thread Washer Stud, 10-32 thread, Ø 4.83 mm
Spreader, lower Set Screw Screw Spreader, upper
Thread Hook, marked "GP"
Screw Screw Needle Guard, rear Hex. Head Cap Screw Throat Plate Support Screw Bracket for Needle Guard Screw Needle Guard, front Screw
Beschreibung
Transporteur, oben Schraube Drückerfuß
Schraube Drückerfußzunge, gezeichnet "WL-19" Schraube Stichzunge Schraube Kantenführung Kantenführung, einstellbar Schraube Stichplatte Senkschraube Transporteur, unten Mutter, 10-32 Gewinde Scheibe Innensechskant-Gewindestift, 10-32 Gewinde, Ø 4,83 mm Blindgreifer, unten Gewindestift Schraube Blindgreifer, oben
Fadehaken, gezeichnet "GP"
Schraube Schraube Nadelanschlag, hinten Sechskantschraube Stichplattenstütze Schraube Winkel für Nadelanschlag Schraube Nadelanschlag, vorne Schraube
Amt. Req.
Anzahl
1 2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 1 1 1
1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 2 1 2 1 1
* SIMILAR PARTS, BUT DIFFERENT THREADS; PLEASE MEASURE DIAMETER OF STUD
* ÄHNLICHE TEILE, JEDOCH MIT ANDEREM GEWINDE; BITTE MESSEN SIE DEN DURCHMESSER DES STEHBOLZENS
19* 20* 21*
19* 20* 21*
HA18A 20 99241
G5144 69H 80686C
Nut, Q2 thread Washer Stud, Q2 thread, Ø 5.44 mm
Nut, J2 thread Washer Stud, J2 thread, Ø 4.62 mm
Mutter, Q2 Gewinde Scheibe Stehbolzen, Q2 Gewinde, Ø 5,44 mm
Stehbolzen, J2 Gewinde Scheibe Stehbolzen, J2 Gewinde, Ø 4,62 mm
61
62
ACCESSORIES
ZUBEHÖR
Ref. No.
Pos. Nr.
1
1A
1B
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16
16A
17 18 19 20 21 22
23 24 25 26
27*
Part No. Teil Nr.
93065B1 93065B2 93065B3 93065BA 93065BC 93065BE 93065BG 93065BJ 93065BL 93065BD 531 G41041B 90805K 95003 95068A 96201 90561Q 99681J 99681JA
90562D 421 WR56 116 116A 21338R
TT16 G43294B 21202 21204 999-114B
Description
Thread Stand Assembly for 81500E Thread Stand Assembly for 81500A,B,BA Thread Stand Assembly for 81500C
Base Thread Stand Rod Thread Guide Clamp Washer for 16 mm Clamp Washer for 12 mm Washer Spool Pin Set Screw Collar Spool Seat Disc Hex. Head Cap Screw Hex. Head Cap Screw Locking Ring
Wood Screw Belt Guard for handwheel Belt Guard for handwheel with synchronizer Wood Screw Chain for lifter lever Socket Head Wrench 1/2" (3.2 mm) Single Jawed Wrench, 9/32" (7.2 mm) Single Jawed Wrench, 7/32" (5.5 mm) Double Jawed Wrench, sizes 3/8 and 1/2" /9.5 and 12.7 mm) Tweezers Oil Can Screwdriver Screwdriver Superfast Engineering Adhesive contents 10 mm
Beschreibung
Fadenständer komplett für 81500E Fadenständer komplett für 81500A, B, BA Fadenständen komplett für 81500C
Fuß Fadenträgerstange Fadenführung Spannscheibe für 16 mm Spannscheibe für 12 mm Scheibe Spulenstift Gewindestift Stellring Fadenteller Sechskantschraube Sechskantschraube Federring
Holzschraube Riemenschutz für Handrad Riemenschutz für Handrad mit Synchronisator Holzschraube Kette für Lifterhebel Sechskant-Stiftschlüssel 3,2 mm Einmaulschlüssel, SW 7,2 mm Einmaulschlüssel, SW 5,5 mm Doppelmaulschlüsse SW 9,5 und 12,7 mm
Pinzette Ölkanne Schraubendreher Schraubendreher Superschnell-Konstruktionskleber Inhalt 10 ml
Amt. Req.
Anzahl
1 1 1 1
1 1,2,3 2,4,6 2,4,6 2,4,6 1,2,3 2,4,6 1,2,3 1,2,3
2 2,4,6 2,4,6
3
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
666-79 80673CB 80280A G105B
21681
* Extra order and charge item.
IMPORTANT HINT!
To tighten screws, nuts etc. with the correct torgue, torque screw drivers and torque wrenches with corresponding tool inserts are available.
Sight Feed Oiler (see Pages 34-35) Needle Bar Guard (see Pages 36-37) Base Plate (see pages 36-37) Screw with Nut and Washer (see Pages 36-37) T-Screw for sewing machine (see Pages 36-47)
Tropföler (siehe Seiten 34-35) Nadelstangenschutz (siehe Seiten 36-37) Grundplatte (siehe Seiten 36-37) Schraube mit Mutter und Scheibe (siehe Seiten 36-37) Kebelschraube für Nähmaschine (siehe Seiten 36-37)
* Gegen zusätzliche Bestellung und Berechnung.
WICHTIGER HINWEIS!
Zum Anziehen von Schrauben, Muttern usw. mit dem richtigen Drehmoment sind Drehmoment­schrauber und Drehmomentschlüssel mit entspre­chenden Werkzeug-Einsätzen lieferbar.
1
1
1
4
2
63
NUMERICAL INDEX OF PARTS
NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS
Part No. Page Teil Nr. Seite
107 ... 39 108 ... 39 11 ... 47 110-2 ... 39 110-3 ... 39 116 ... 63 116A ... 63 1230A ... 47 12954C ... 39 12987A ... 35 1314001 ... 51 1314003 ... 51 134001 ... 53 136A ... 59, 61 15430L ... 35, 47 15430M ... 47 15465F ... 35 18 ... 45, 47 20 ... 47, 59, 61 21202 ... 63 21204 ... 63 21212 ... 47 21233FB ... 51 21338R ... 63 21380V ... 35 2145 ... 47 2165C1.0 ... 57 2166A ... 57 21681 ... 37, 63 21710 ... 47 21711 ... 47 21712 ... 47 22514 ... 59 22514A ... 61 22517 ... 59, 61 22524 ... 45 22528 ... 37, 59, 61 22536 ... 43 22539 ... 35 22560 ... 39 22560B ... 39 22567 ... 59, 61 22574 ... 37, 43 22587 ... 43, 47 22596 ... 47 22596B ... 47, 59, 61 22596D ... 35 22686C ... 47, 59, 61 22707 ... 43 22729 ... 45 228070 ... 43 22882 ... 43 22891 ... 35 22894AD ... 39, 41, 43, 47
Part No. Page Teil Nr. Seite
22894AY ... 43 22894BC ... 43 22894C ... 45, 47, 49 22894D ... 47 22894H ... 43 22894J ... 35, 43 22894K ... 35, 45 22894L ... 47 22894W ... 39, 43 22894YA ... 39 22KH ... 59, 61 258 ... 43 269 ... 45 28C ... 39 29066LA ... 43 29111C ... 35 29916RED ... 35 29916REF ... 35 29916REG ... 45 29916REL ... 35 29916REM ... 35 29916RER ... 35 29916RET ... 35 318 ... 45 35733B ... 37 35741A ... 45 36E ... 47 420 ... 49 421 ... 63 482C ... 47, 57 51134V ... 43 51134Y ... 43 51147 ... 47 51487 ... 47, 59, 61 52951C ... 47 531 ... 63 57849C ... 45 666-121 ... 47 666-19 ... 45, 47 666-197 ... 35 666-79 ... 35, 63 671A1 ... 51 671C25 ... 51 671G22 ... 51 671G23 ... 51 69H ... 47, 59, 61 74A ... 45 74F ... 45, 59, 61 78057 ... 59, 61 79 ... 43 80 ... 43 80233 ... 47 80236 ... 45 80280A ... 37, 63
Part No. Page Teil Nr. Seite
80293A ... 35 80437A ... 37 80438 ... 37 80440 ... 37 80566 ... 43 80620H... 43 80621A ... 43 80630 ... 43 80630C ... 43, 47 80630D ... 43, 47 80630G ... 43 80631 ... 49 80636A ... 43 80640EA ... 35 80643 ... 43 80644 ... 35 80649 ... 49 80650LA ... 43 80652 ... 43 80654A ... 47 80656 ... 43 80663 ... 49 80664 ... 49 80665D ... 39 80666D ... 49 80667 ... 39 806689 ... 39 80669B ... 39 80673CB ... 37, 63 80674 ... 43 80676A ... 39, 49 80679 ... 43 80680C ... 47 80686C ... 59, 61 80689C ... 35 80689D ... 35 80691 ... 45 80692EA ... 35 80694DA ... 35 80694DB ... 35 80696 ... 47 80696A ... 41 80715 ... 43 80715A ... 43 80730 ... 47 80732 ... 43 80732A ... 43 80755 ... 47 80760A ... 49 80764 ... 37 80766 ... 49 80768 ... 43 80770 ... 43 80770A ... 43
Part No. Page Teil Nr. Seite
80771 ... 43 80771A ... 43 80772 ... 43 80774 ... 43 80776 ... 43 80783 ... 51 80790 ... 47 80791 ... 47 80846 ... 35 80862 ... 35 80885 ... 35, 43 80885A ... 35 80885B ... 35 80885C ... 35 80888 ... 37 81086G ... 39 81234A ... 47 81235 ... 47 81239 ... 37 81240 ... 45 81240DA ... 35 81251B ... 45 81252 ... 41 81254A ... 41 81254B ... 39 81255A ... 45 81256A ... 39, 41 81257 ... 45 81260 ... 35 81261 ... 35 81267 ... 39 81301D ... 37 81303F ... 59 81303FA ... 61 81306 ... 47 81310 ... 59, 61 81313 ... 45 81313A ... 45 81321B ... 43 81322A ... 43 81326 ... 59, 61 81330C ... 59, 61 81336A ... 45 81337 ... 45 81338 ... 45 81339 ... 45 81342 ... 45 81345 ... 45 81345A ... 45 81348 ... 45 81349 ... 45 81350D ... 41, 43, 45 81351 ... 47 81354 ... 45
64
NUMERICAL INDEX OF PARTS
NUMERISCHES TEILEVERZEICHNIS
Part No. Page Teil Nr. Seite
81357 ... 45 81357A ... 45 81358 ... 45 81358A ... 45 81358B ... 45 81360A ... 49 81373A ... 35 81387 ... 37 81392 ... 41 81394BA ... 35 81395 ... 47 81503A ... 59 81503F ... 61 81503G ... 61 81505A ... 59, 61 81507 ... 59, 61 81507A ... 59 81507C ... 59 81508 ... 59 81508E ... 61 81511 ... 59 81518 ... 43 81524A ... 59 81524B ... 59, 61 81525 ... 59, 61 81525A ... 59, 61 81528B ... 59 81528BA ... 59 81559 ... 39, 43 81559A ... 39, 43 81566A ... 49 81585 ... 59, 61 81585A ... 59, 61 81597A10 ... 59 81597A12 ... 59 81597A15 ... 59 81597A19 ... 59, 61 88 ... 35, 39, 41, 47 88B ... 35, 37 88F ... 45 89 ... 35, 47 8A ... 47 90 ... 45, 59, 61 90233CX ... 51 90235FG ... 53 90242TA ... 53, 55 90561K ... 51, 53 90561Q ... 63 90562D ... 63 907 ... 43 90805K ... 63 93065B1 ... 63 93065B2 ... 63 93065B3 ... 63 93065BA ... 63
Part No. Page Teil Nr. Seite
93065BC ... 63 93065BD ... 63 93065BE ... 63 93065BG ... 63 93065BJ ... 63 93065BL ... 63 93A ... 39, 47 94 ... 49 95 ... 47 95003 ... 63 95050 ... 57 95050A ... 57 95059 ... 57 95068A ... 63 95110A ... 51 95111 ... 53 95255 ... 57 95291 ... 51 95303 ... 37 95403A ... 57 95412B ... 57 95861 ... 35 95950 ... 57 95955 ... 57 96123 ... 57 96201 ... 63 96653 ... 43 96658 ... 59 96664 ... 37 96676 ... 47 96B ... 43 97A ... 47 97X ... 47 98 ... 45 99240 ... 45, 59, 61 99241 ... 59, 61 99373G ... 51 99376A ... 49 995-735QH ... 51, 53 995-852FH ... 51, 53 99590J ... 51, 53 99623A ... 41 99681J ... 63 99681JA ... 63 99683C ... 51 99683M ... 51 99711LH ... 37, 57 99711LHA ... 37 99711MH ... 57 99711NH ... 57 99711PH ... 57 99711QH ... 57 99711RH ... 57 99711RHA ... 57 99711SH ... 57
Part No. Page Teil Nr. Seite
99711TH ... 57 99711UH ... 57 99712H813 ... 57 99712HAE ... 53 998-32 ... 57 998-338 ... 53 998-429B ... 51, 53 999-106D ... 35 999-114B ... 63 999-126 ... 51 999-129CA ... 57 999-129CB ... 57 999-172C ... 51 999-174D ... 51, 53 999-176 ... 53 999-179 ... 51 999-185 ... 53 999-194Q ... 51, 57 999-194QB ... 57 999-210A ... 51 999-215E ... 35 999-254D ... 51 999-254N ... 51 999-292 ... 51, 57 999-315B ... 57 999-315BAL ... 57 999-400M5-4 ... 51 999-401G1/8-6 ... 53 999-411G1/8-4 ... 51 999-411G1/8-6 ... 53 999-411M5-4 ... 51 999-430-4-4 ... 51, 57 999-460M5-4 ... 57 999-460MS-4 ... 51 999-99 ... 53 A10455-813E ... 51 A10455E ... 49, 51 A10455H813E ... 51 A9453A ... 37 A9469N ... 43 AS126 ... 37 AS135 ... 39 AS70A ... 47 BP108 ... 39, 43, 45, 47 BP109 ... 47 FP80234BA ... 47 G105B ... 37, 63 G15442P ... 45 G15442R ... 45 G22515A ... 43 G29099Q ... 47 G29099RA ... 47 G29139 ... 47 G29442LA ... 45, 47 G41041B ... 63
65
Part No. Page Teil Nr. Seite
G43294B ... 63 G50-42 ... 37 G5144 ... 59, 61 G89 ... 43 HA103B ... 39 HA10B ... 47 HA1286B ... 39 HA1349 ... 39 HA18A ... 47, 59, 61 HA20A ... 47 HA20B ... 51 HA23 ... 47 HA43X ... 47 HA54A ... 43 HA54B ... 43 HA61D ... 43, 49 HA66K ... 43 HA81 ... 35 HA95 ... 35 HS106 ... 39 HS110A ... 39 HS24C ... 59, 61 HS36K ... 45, 47 HS53B ... 39 HS70A ... 47 M129KD ... 35 M129KR ... 35 PI18 ... 43, 45, 47 RM3293-3 ... 57 TR118 ... 35 TT16 ... 63 V80715A ... 43 WO3 ... 35 WR56 ... 63
WORLDWIDE SALES AND SERVICE
WELTWEITER VERKAUF UND KUNDENDIENST
Union Special maintains sales and service facilities throughout the world. These offices will aid you in the selection of the right sewing equipment for your particular operation. Union Special representatives and service technicians are factory trained and are able to serve your needs promptly and efficiently. Whatever your location, there is a qualified representative to serve you.
Corporate
Office:
Union Special Corporation One Union Special Plaza Huntley, IL 60142 Phone: US: 800-344 9698 Phone: 847-669 4200 Fax: 847-669 4355 www.unionspecial.com
Brussels, Belgium Hong Kong, China Huntley, IL Lainate-Milano, Italy Leicester, England Lesquin cedex, France Mexico City, Mexico Möglingen, Germany Montreal, Quebec Singapore Tokyo, Japan
European Distribution Center:
Union Special unterhält Verkaufs- und Kundendienst­Niederlassungen in der ganzen Welt. Diese helfen Ihnen in der Auswahl der richtigen Machine für Ihren speziellen Bedarf. Union Special Vertreter und Kundendiensttechniker sind in unseren Werken ausgebildet worden, um Sie schnell und fachmännisch zu bedienen.
Union Special GmbH Raiffeisenstrasse 3 D-71696 Möglingen, Germany Tel.: 49 (0)7141/247-0 Fax: 49 (0)7141/247-100 www.unionspecial.de
Other Representatives through­out all parts of the world.
Weitere Vertretungen in allen Teilen der Welt.
Loading...