Ufesa PP5140 User Manual [no]

PP5140
INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI INSTRUÇõES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG HASZN LATI UTASĺTS
PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ N VOD K POUŽITĺ
УKA3AHИЯ 3A У INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
ПOTPЕБА
ES
GB
FR
DE
HU
RU
CZ
BU
RO
AR
c
e
a
b
d
f
ES
a. Interruptor de encendido / apagado b. Botones ▲/▼para el control de la temperatura c. Pantalla LCD d. Carcasa e. Placas con revestimiento cerámico f. Botón deslizante para el bloqueo
FR
a. Interrupteur d’allumage / d’extinction b. Boutons ▲/▼pour le contrôle de la température c. Ecran LCD d. Habillage e. Plaques avec revêtement céramique f. Bouton glissant pour le verrouillage
DE
a. Ein-/Ausschalter b. Tasten ▲/▼für die Temperaturregulierung c. LCD-Bildschirm d. Gehäuse e. Platten mit Keramikbeschichtung f. Schiebetaste zum Verriegeln
RU
a. ON /OFF переключатель b. ▲/▼кнопки для контроля за температурой c. ЖКИ-экран d. Футляр e.
Нагревающиеся пластины с керамическим покрытием
f. Скользящая кнопка для блокирования
BU
a. Копче за включване / изключване b. Копчета /▼за регулиране на температурата c. LCD дисплей d. Корпус e. Нагревателни плочи с керамично покритие f. Плъзгащо се копче за заключване
ﻑﺎﻘﻳﺇ / ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺭﺯ .a
ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﻂﺒﻀﻟ
/
ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ .b
LCD ﺽﺮﻋ ﺔﺷﺎﺷ .c
ﻲﻓﺰﺧ ﻒﻴﻠﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .e
ﻒﻴﻗﻮﺘﻠﻟ ﻖﻟﺍﺯ ﺡﺎﺘﻔﻣ .f
GB
a. ON/OFF switch b. / buttons for temperature control c. LCD screen d. Housing e. Ceramic-coated heating plates f. Sliding button for locking
PT
a. Interruptor de ligar / desligar b. Botões ▲/▼para o controlo da temperatura c. Tela LCD d. Estrutura e. Placas com revestimento cerâmico f. Botão deslizante para o bloqueio
HU
a. ON/OFF ki-be kapcsoló b. ▲/▼hőmérsékletszabályozó gomb c. LCD képernyő d. Burkolat e. Kerámia bevonatú melegítő lemezek f. Tológomb zároláshoz
CZ
a. Hlavní vypínač b. Tlačítka ▲/▼pro ovládání teploty c. LCD obrazovka d. Kryt e. Topné desky s keramickým povrchem f. Posouvací tlačítko pro zajištění
RO
a. Întrerupător PORNIT / OPRIT b. / butoane pentru controlul temperaturii c. Ecran LCD d. Carcasă e. Plăci de încălzire cu înveliş ceramic f. Buton glisant pentru blocare
AR
ﻞﻜﻴﻫ .d
ESPAÑOL
CONSEJOS E INSTRUCCIONES DE USO
• Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas para posibles consultas en el futuro!
• Conecte el aparato a una toma eléctrica cuya tensión coincida con la indicada en la placa de características.
• Para más protección, se aconseja la instalación en el circuito eléctrico del baño de un disyuntor diferencial (RCD) con una corriente operativa residual no superior a 30 mA. Para más información, póngase en contacto con un electricista.
• Tanto al enchufar como desenchufar el aparato, el interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) debe estar apagado.
• NO INTRODUZCA EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca
del agua
.
PRECAUCIÓN: No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes con agua
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desenchúfelo tras su uso, porque la proximidad del agua supone un peligro, incluso con el aparato apagado
• No manipule el aparato con las manos o los pies mojados.
• No utilice el aparato con el cable enrollado.
• Este aparato no podrá ser utilizado por personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales mermadas, o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión de una persona responsable o tras haber recibido las instrucciones necesarias.
• ATENCIÓN: Los niños, personas insensibles al calor o personas con sensibilidad reducida pueden no ser conscientes de que su piel está sometida a un calor excesivo. Esto puede causar quemaduras.
• Evite que los niños jueguen con este aparato.
• No desenchufe el aparato tirando del cable.
• Antes de limpiarlo, compruebe que el aparato esté desenchufado.
• No lo ponga en funcionamiento si el cable eléctrico o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable serán realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
• Las placas calefactoras cerámicas permanecen calientes durante su uso, por lo que deberá evitarse cualquier contacto con la piel.
• Tras utilizar la plancha de pelo, déjela enfriar para evitar quemarse los dedos.
• No la utilice con pelucas o extensiones.
REVESTIMIENTO CERÁMICO
Las placas calefactoras tienen un revestimiento cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y uniforme. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con mucha rapidez y mantienen una temperatura constante adecuada para cada peinado.
FUNCIONAMIENTO
Coloque la plancha sobre una supercie plana y resistente al calor, y enchúfela.
Para encender la unidad, mantenga presionado el interruptor de encendido / apagado (ON/OFF) durante por lo menos 2 segundos (Fig. 2).
La temperatura estándar del aparato es de 130ºC, «Ready» parpadeará mientras no se haya alcanzado la temperatura. Tan pronto como se alcance la temperatura, «Ready» dejará de parpadear (Fig. 3). Ahora puede comenzar a alisar su cabello.
Cuando haya nalizado de alisar su cabello, apague el aparato usando el interruptor de encendido / apagado (ON/OFF), desconéctelo y deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo. El aparato puede usarse con el cabello seco o húmedo.
CONFIGURACIÓN DE LA TEMPERATURA
Al pulsar el botón o usted puede cambiar la temperatura estándar en pasos de 10ºC desde 130 a 230ºC. La temperatura actual se indicará a través de un número en la pantalla LCD (Fig. 4). Si la temperatura baja momentáneamente durante el uso, el aparato se calentará nuevamente (Parpadeará «Ready»).
Al pulsar el botón y mantenerlo presionado durante 2 segundos, la conguración actual pasará a la conguración más alta (Fig. 5).
NOTA: Si usted apaga el aparato y lo enciende nuevamente, la temperatura quedará congurada de manera predeterminada en 130ºC.
.
.
FUNCIÓN DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos sanos. No son aconsejables para cabellos frágiles o si han sufrido recientemente una decoloración que haya podido debilitarlos. Desbloquee las placas, deslice el botón (Fig. 1). Preparación para cabello húmedo: Seque el cabello usando una toalla, asegúrese que no quede un exceso de agua. NO USE EL APARATO EN CABELLO MOJADO CON AGUA GOTEANDO. NO USE UNA TEMPERATURA SUPERIOR A 140ºC EN EL CABELLO HÚMEDO. Cuando el cabello está húmedo se emite vapor caliente a través de los huecos a medida que la placa caliente toca el cabello (Fig. 8). Una vez la plancha de pelo ha alcanzado la temperatura congurada, divida el cabello en mechones, seleccione un mechón de cabello y colóquela entre las placas. Sujete las placas cerradas durante unos segundos, la placa otante puede ayudar a que el cabello entre completamente en contacto con la placa, tirando hacia abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular y manteniendo el mechón recto para evitar que se ondule el cabello. En melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces Cuando cuente con la ayuda de otra persona, la amplia supercie de apoyo le ayudará a mantener las placas cerradas. Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando mechón a mechón. NOTA: Nunca deje el aparato en un mismo lugar durante más de 2 segundos.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Pulse el botón y manténgalo presionado durante 2 segundos para que la unidad pase al modo de bloqueo, entonces el botón o quedará bloqueado y el símbolo de bloqueo aparecerá en la pantalla LCD (Fig. 7). Esta función puede ayudarlo a bloquear la conguración cuando lo desee. Después pulse el botón y manténgalo presionado durante 2 segundos para liberar. El botón o se reactivará y el símbolo de bloqueo desaparecerá de la pantalla LCD NOTA: La función de bloqueo no inuirá el interruptor de encendido / apagado (ON/OFF).
APAGADO AUTOMÁTICO
Esta plancha de pelo incluye una función de seguridad de apagado automático. Al cabo de aproximadamente 45 minutos, el aparato pasará automáticamente a modo de espera, y se seguirán visualizando los números Para reactivar el aparato, usted puede:
- Encenderlo y apagarlo nuevamente usando el interruptor de encendido / apagado (ON/OFF), o pulsando el botón o durante 15 minutos, de lo contrario el aparato se apagará por completo.
- Desenchufe el aparato y vuelva a enchufarlo.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Una vez haya nalizado, apague el aparato y déjelo enfriar Antes de limpiarla, compruebe que la plancha esté completamente fría. Limpie la carcasa exterior con un paño seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido para eliminar los restos de los productos de peluquería. No introduzca este aparato en agua. No utilice una limpiadora a presión. Utilice el botón de Bloqueo / Desbloqueo para cerrar las dos placas. No guarde el aparato hasta que se haya enfriado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN / ELIMINACIÓN:
Para su transporte, nuestras mercancías
cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste -por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE. El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto,
cuando nalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al nalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición / eliminación para los aparatos en desuso.
(Fig. 6).
.
.
.
.
ENGLISH
ADVICE AND INSTRUCTIONS FOR USE
• Please carefully read, follow and retain the operating instructions!
• Only connect the appliance to the voltage stated on the rating plate.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask an electrician for further information.
• The ON/OFF switch must be switched off when plugging the appliance in or unplugging it.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE INTO WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• WARNING: Do not use the appliance near water.
• WARNING: Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• Do not handle the appliance if your hands or feet are wet.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• ATTENTION: Children, persons insensitive to heat or persons with a reduced sensitivity to heat may not realize when too much heat directed towards their skin. This may cause burns.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is unplugged.
• Do not switch the appliance on if the power cord or plug is damaged or if you suspect that the appliance is not working correctly.
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorized Technical Service Centre.
• The ceramic heating plates stay hot during use, so avoid touching them and avoid any skin contact.
• After using the hair straightener, let it cool down to avoid burning your ngers.
• Do not use on fake hair.
CERAMIC COATING
The heating plates have a ceramic coating. This produces a smooth, even surface. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding action across the hair.
- The plates heat up much faster and stay at a constant temperature suitable for hairstyling.
OPERATION
Place the hair straightener on a at, heat-resistant surface and plug it in.
To switch the power, hold down the ON/OFF switch at least 2 seconds (Fig. 2).
The standard temperature of the appliance is 130°C, “Ready” is ashing when the temperature is not ready. As soon as the set temperature is reached, “Ready” stops ashing (Fig. 3). You can now start straightening your hair.
When you have nished straightening your hair, switch the appliance off by using the ON/OFF switch, unplug it and let the appliance to cool down before storing. Appliance can be used with dry hair or with damp hair.
SETTING THE TEMPERATURE
By pressing or button you can change the standard temperature in 10°C steps from 130-230°C. The current temperature is indicated by the numeral on the LCD (Fig. 4). If the temperature falls momentarily during use, the appliance will heat back up again (“Ready” ashes).
When pressing button and hold it for 2 seconds, the present setting will be jumped to the highest setting (Fig. 5).
NOTE: If you switch the appliance off and then on again, the temperature defaults to 130°C.
STRAIGHTENING FUNCTION
Heat treatment should only be applied to healthy hair. It is not recommended for weak hair or hair that has been recently bleached, as this may have weakened it.
Unlock both heating plates, set slide button (Fig. 1). Damp hair preparation: Towel-dry hair, ensure there is
no excess water left. DO NOT USE THE APPLIANCE ON DRIPPING WET HAIR.
DO NOT USE TEMPERATURE HIGHER AS 140°C WITH DAMP HAIR.
With damp hair, hot steam is emitted through the holes while hot plate touches the hair (Fig. 8).
Once the hair straightener has reached the set temperature, divide the hair into strands, select one strand of hair and place it between the plates. Hold the plates closed for a few seconds, oating plate can help the hair full contact with the plate, pulling downward from the roots to the tip, in a single even movement the strand of hair should be kept straight when doing this to prevent it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this procedure two or three times on medium­length or long hair (Fig. 6).
When somebody else is helping you with the straightening, the wide support area will help them to keep the plates closed.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand by strand.
NOTE: Never leave in one place longer than 2 seconds.
KEY LOCK FUNCTION
Press button and hold it for 2 seconds to put into the key lock mode, then or button will be locked and the LCD will appear a lock symbol (Fig. 7). This function can help you to lock the setting as you want.
Then press button and hold it for 2 seconds to release. The or button will be re-active and the lock symbol will be disappeared on the LCD
NOTE: Key lock function will not inuence the ON/OFF switch.
AUTOMATIC SWITCH OFF
This hair straightener has an automatic switch off safety feature. After approx. 45 minutes the appliance automatically switches to standby mode, the numeral is still displayed.
To reactivate the appliance, you can:
- Switch it off and on again with the ON/OFF switch, or press or button within 15 minutes, otherwise the appliance turns off completely.
- Unplug the appliance and plug it again.
MAINTENANCE AND CLEANING
Once you have nished, switch off the appliance, unplug it and let it cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove the remains of any hairdressing products.
Never immerse the appliance into water. Do not use a steam cleaner.
Use the Lock/Unlock to close two plates. Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This
basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/EC. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates
that when it comes to dispose the product it must not be included in the household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
.
Loading...
+ 10 hidden pages