Ufesa PP5130 User Manual [it]

1

5

4

3

7

6

 

 

 

READY

D

 

 

 

200

 

 

2

B

180

 

 

 

 

 

 

 

160

C

 

 

 

140

 

 

 

 

120

 

 

 

A

ON

 

Fig. 1

 

Fig. 2

 

 

ES

1.Mango superior

2.Mango inferior

3.Pulsador de encendido

4.Mando para la reguación de la temperatura

5.Display indicadores de la temperatura de funcionamiento

6.Placas con revestimiento cerámico

7.Conexión giratoria 360°

Información ofrecida en el Display:

A.Indicativo “ON”, indica que el aparato está en funcionamiento.

B.Temperaturas de funcionamiento. Regulable entre 120°C. y 200°C.

C.Barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de funcionamiento (Calentamiento, Enfriamiento o Estabilizada)

D.Indicativo “READY”, indica que el aparato ha alcanzado la temperatura de funcionamiento seleccionada.

GB

1.Top handle

2.Bottom handle

3.ON button

4.Temperature control

5.Operating temperature display indicators

6.Ceramic coated plates

7.360° cord swivel

Information shown on the display:

A.“ON” indicator shows that the appliance is working.

B.Operating temperature. Adjustable between 120°C and 200°C.

C.Selected temperature indicator bar and operating status (heating, cooling, stable)

D“READY” indicator shows that the appliance has reached the selected operating temperature.

FR

1.Poignée supérieure

2.Poignée inférieure

3.Bouton d’allumage.

4.Bouton de réglage de la température

5.Display indicateurs de la température de fonctionnement.

6.Plaques avec revêtement céramique.

7.Connexion rotative 360°

Informations affichées au Display:

A“ON” indique que l’appareil est en train de fonctionner.

BTempératures de fonctionnement. Réglage de 120°C à 200°C.

CBarre indiquant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement (Réchauffement, Refroidissement ou température stabilisée).

D“READY” indique que l’appareil a atteint la température de fonctionnement sélectionnée.

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES:

Ce fer à coiffer a été conçu pour un usage professionnel mais peut également être utilisé chez soi. Les consignes de sécurité à respecter sont :

Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations

Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques.

Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise, l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.

• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau.

• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneurs d’eau.

Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchezle tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut représenter un danger même si l’appareil est arrêté.

NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. Tenez-le toujours hors de portée des enfants.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.

Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humides ou si vous êtes pieds nus.

Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil fonctionne.

Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud. Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil à l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.

Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage, la nuque et les oreilles.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.

Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.

Ne débrancher pas en tirant du cordon.

Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est bien débranché et s’il est complètement froid.

Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correctement.

L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et les remplacements de cordon.

Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utilisation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur la peau.

REVETEMENT CERAMIQUE

Les plaques chauffantes sont recouvertes d’un matériau céramique grâce à quoi leur surface est douce et uniforme. Les avantages de ce revêtement céramique sont :

-Améliore le glissement sur les cheveux.

-Les plaques se réchauffent très rapidement (quelques secondes suffisent) et maintiennent de façon constante, la température requise pour les cheveux.

FONCTIONNEMENT :

Placez le lisseur sur une surface plane et résistante à la chaleur et branchez-le au courant.

Appuyez sur le bouton d’allumage (7), le display indicatif 5 s’allumera.

Par défaut, l’appareil sélectionne la température maximale de fonctionnement: 200ºC.

Le numéro s’affiche en clignotant pour indiquer qu’il s’agit de la température sélectionnée.

La barre d’indication de la température sélectionnée et de l’état de fonctionnement “C” indiquera que l’appareil se trouve en processus de réchauffement.

Sélectionnez la température souhaitée, par l’intermédiaire du

PT

1.Cabo superior

2.Cabo inferior

3.Interruptor de activação

4.Comando de regulação da temperatura

5.Display indicadores da temperatura de funcionamento

6.Placas com revestimento cerâmico

7.Conexão giratória 360°

Informação exibida no display:

AIndicativo “ON”, que indica que o aparelho está em funcionamento.

BTemperaturas de funcionamento. Regulável entre 120°C. e 200°C.

CBarra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funcionamento (Aquecimento, Arrefecimento ou Estabilizada)

DIndicativo “READY”, que indica que o aparelho alcançou a temperatura de funcionamento seleccionada.

bouton de réglage de la température “4”.

Quand l’appareil aura atteint la température voulue, le voyant indicateur “D” “READY” s’allumera. La température sélectionnée ne clignotera plus et sera affichée en permanence. La barre indiquant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement “C” indiquera la température à laquelle se trouve l’appareil.

Après avoir terminé le lissage, déconnectez l’appareil par l’intermédiaire du bouton d’allumage 3, débranchez-le du courant et lassez-le refroidir.

TECHNIQUE DU LISSAGE

Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux cheveux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration agressive susceptible de les avoir affaiblis.

Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffage et protègent les cheveux.

Quand les plaques seront à la température requise, divisez les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux ou trois fois.

Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande surface d’appui lui permettra de maintenir les plaques parfaitement jointes, figure 1.

Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par mèche.

Pour simplifier l’utilisation de l’appareil, celui-ci dispose d’un système de connexion rotative de 360º. Figure 2

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Après la coiffure, replacez l’interrupteur sur la position “0” , débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.

Avant de nettoyer le fer à coiffer, vérifiez si les plaques sont totalement froides. Nettoyez l’habillage extérieur avec un chiffon sec. Vous pouvez nettoyer les plaques avec un chiffon légèrement humide pour éliminer toutes traces de produits de coiffure.

Ne jamais ranger l’appareil s’il est encore chaud.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui

devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/

CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être

déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

DE

1.Oberer Griff

2.Unterer Griff

3.Einschalter

4.Temperaturregler

5.Display für die Anzeige der Betriebstemperatur

6.Keramikbeschichtete Platten

7.Drehbarer Anschluss (360°)

Auf dem Display angezeigte Information:

A“ON”: Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist.

BBetriebstemperaturen. Einstellbar zwischen 120°C. und 200°C.

CAnzeige der angewählten Temperatur und des Betriebszustandes (Aufwärmen, Abkühlen oder Stabilisiert)

D“READY”: Anzeige, dass das Gerät die angewählte Betriebstemperatur erreicht hat.

RU

1.Верхняя ручка

2.Нижняя ручка

3.Кнопка включения

4.Регулятор температуры

5.Дисплей, показывающий температуру функционирования

6.Пластины с керамической облицовкой

7.Вращающееся на 360 ° подключение

Информация, показываемая на дисплее:

В Показатель “ON” указывает на то, что устройство находится в процессе функционирования.

B Температуры функционирования. Регулируются между 120°C и 200°C.

C Показательная шкала выбранной температуры и процесса функционирования (Нагревание, Охлаждение или Стабилизированное функционирование)

D Показатель “READY” указывает на то, что устройство достигло выбранной температуры функционирования.

BU

1.Горна дръжка

2.Долна дръжка

3.Бутон за включване

4.Терморегулатор

5.Индикатори на дисплея за работната температура

6.Плочи с керамично покритие

7.360° шарнирно съединение на кабела

Информация, показана върху дисплея:

A.Индикаторът “ON” (ВКЛ.) показва, че уредът работи.

B.Работна температура. Може да се настрои между 120°C и 200°C.

C.Индикаторна лента на избраната температура и работно състояние (нагряване, охлаждане, стабилно)

DИндикаторът “READY” (ГОТОВ) показва, че уредът е достигнал избраната температура.

AR

يﻮﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ .1

ﻲﻠﻔﺳ ﺾﺒﻘﻣ .2

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .3

ةراﺮ ا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ .4

لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ يﺪﺷﺮﻣ ﺔﺿرﺎﻋ .5 ﺔﻴﻓﺰﺧ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .6

ﺔﺟرد 360 راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺻاو .7

:ﺔﺿرﺎﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌ ا تﺎﻣﻮﻠﻌ ا

.لﺎﻐﺷ زﺎﻬ ا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ,"ON" ﺪﺷﺮ ا

A

ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺟرد 200 و 120 ﺑﺎﻣ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ .لﺎﻐﺘﺷﻹا تاراﺮﺣ

B

وأ ﺪﻳﺮﺒﺗ , ﺨﺴﺗ) لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨ ا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﻣ ﺔﺣﻮﻟ

C

(ﺔﺘﺑﺎﺛ

 

لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ ﻎﻠﺑ ﺪﻗ زﺎﻬ ا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ,"READY" ﺪﺷﺮﻣ

D

.ةرﺎﺘﺨ ا

 

PORTUGUES

NOTAS IMPORTANTES

Este ferro foi desenhado para um uso profissional, apesar de também poder ser utilizado no âmbito doméstico. Deverão observar-se as seguintes condições de segurança:

Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas.

Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de características.

Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.

• ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho perto da água.

• ADVERTÊNCIA: Não usar este aparelho perto de banheiras, duches, lavabos ou outros depósitos que contenham água.

Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está parado.

NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.

Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.

As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.

Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos, nem quando estiver descalço.

Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em funcionamento.

Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho afastado de superfícies sensíveis ao calor.

Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.

Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo enrolado.

Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.

Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.

Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove que o aparelho está desligado e frio.

Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que este não funciona correctamente.

O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

As placas de aquecimento permanecem quentes durante o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a pele.

REVESTIMENTO CERÂMICO

As placas de aquecimento estão cobertas por um revestimento cerâmico. Isto faz com que tenham uma superfície suave e uniforme. As vantagens deste revestimento cerâmico são:

-Melhora o deslizamento pelos cabelos

-As placas aquecem-se rapidamente (em poucos segundos), mantendo uma temperatura constante, adequada para os cabelos.

FUNCIONAMENTO:

Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor e ligue-a à electricidade.

Accione o interruptor de activação 7 e o display indicativo 5 iluminar-se-á.

Por defeito, o aparelho selecciona a temperatura máxima de funcionamento, 200ºC.

O número aparece de forma intermitente; indica que esta é a temperatura seleccionada.

A barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funcionamento “C” indicará que o aparelho se encontra em processo de aquecimento.

HU

1.FelsŒ nyél

2.Alsó nyél

3.ON (BE) kapcsológomb

4.HŒmérséklet-szabályzó

5.MıködŒ hŒmérsékletet kijelzŒk

6.Kerámia bevonatú lemezek

7.360° fokos kábel-forgócsukló

A kijelzŒn megjelenített információ:

A.Az “ON” (BE) lámpa jelzi, hogy a készülék mıködésben van.

B.Üzemelési hŒmérséklet. Beállítható 120°C és 200°C között.

C.A kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és üzemmód (fıtés,

hıtés, stabil)

DA “READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ mutatja, hogy a készülék elérte a kiválasztott üzemelési hŒmérsékletet.

CZ

1.Horní rukojeÈ

2.Spodní rukojeÈ

3.Vypínaã

4.Ovládání teploty

5.Indikátory provozní teploty

6.Desky s keramick˘m povrchem

7.360°C otáãení kabelu

Informace zobrazené na displeji:

A.Indikátor ON oznamuje, Ïe pfiístroj pracuje.

B.Provozní teplota. Lze nastavit mezi 12°C a 200°C.

C.Panel indikující vybranou teplotu a stav (zahfiívání, ochlazování, stabilní)

DIndikátor READY (Pfiipraveno) oznamuje, Ïe pfiístroj dosáhl provozní teploty.

RO

1.Mâner superior

2.Mâner inferior

3.Buton PORNIT

4.Buton de comandã a temperaturii

5.Afisaj pentru indicatorii temperaturii de lucru

6.Plãci cu învelis ceramic

7.Cablu cu pivotare de 360°

Informatia prezentatã pe afisaj:

A.Indicatorul “ON” (PORNIT) aratã faptul cã aparatul functioneazã.

B.Temperatura de lucru. Reglabilã între 120°C si 200°C.

C.Barã indicatoare pentru temperatura selectatã si modul de functionare (încãlzire, rãcire, stabil)

DIndicatorul “READY” (PREGÃTIT) aratã faptul cã aparatul a atins temperatura de lucru selectatã.

Através do comando de controlo de temperatura “4”, seleccione a temperatura desejada.

Quando o aparelho alcançar a temperatura desejada, acen- der-se-á o indicativo “D” “READY”. A temperatura seleccionada deixará de aparecer de forma intermitente e ficará fixa e a barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funcionamento “C” indicará a temperatura a que se encontra o aparelho.

Uma vez terminada a função de alisamento, desligue o aparelho com o interruptor de activação 3, desligue da tomada e deixe que o aparelho arrefeça.

TECNICA PARA ALISAR

Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que tenha podido debilitá-los.

Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor sobre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que, utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger o cabelo.

Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movimento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em cabelos compridos ou médios será necessário repetir o processo duas ou três vezes.

Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pessoa, a amplia superfície de apoio poderá ajudar-lhe a manter as placas perfeitamente juntas, figura 1.

Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a uma cada torcida.

Para facilitar o uso do aparelho, este possui um sistema de conexão giratória de 360º. Figura 2

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Depois de ter terminado o trabalho, volte a colocar o interruptor na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arrefecer.

Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.

Nunca deverá arrumar o aparelho quente.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço

local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos

ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

ESPAÑOL

NOTAS IMPORTANTES

Esta plancha ha sido diseñada para uso profesional, aunque también puede ser utilizada en el ámbito doméstico. Deberán observarse las siguientes condiciones de seguridad:

Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición “0”.

• ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.

• ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de las bañeras, duchas, lavabos u otros depósitos que contengan agua.

Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando está parado.

NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.

Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.

Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcionamiento.

No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superficies sensibles al calor.

Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.

No desconecte nunca tirando del cable.

Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.

No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente.

El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso, por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.

Revestimiento cerámico

Las placas calentadoras están cubiertas por un revestimiento cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y uniforme. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:

-Mejora el deslizamiento por los cabellos.

-Las placas se calientan con gran rapidez (en pocos segundos), manteniendo una temperatura constante adecuada para los cabellos

FUNCIONAMIENTO:

Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor y conéctela a la red.

Accione el pulsador de encendido 7, el display indicativo 5 se iluminará.

Por defecto, el aparato selecciona la temperatura máxima de funcionamiento, 200ºC.

El número aparece de forma intermitente, indica que ésta es la temperatura seleccionada.

La barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de funcionamiento “C” indicará que el aparato se encuentra en proceso de calentamiento.

Mediante el mando de control de temperatura “4”, seleccione la temperatura deseada.

Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, se encenderá el indicativo “D” “READY”, La temperatura seleccionada dejará de aparecer de forma intermitente y

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Dieser Haarglätter ist für den professionellen Einsatz ausgelegt, er kann jedoch auch im häuslichen Bereich eingesetzt werden. Es müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:

Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. herausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.

• WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benutzen.

• WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.

Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, unterbrechen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die unmittelbare Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.

Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.

Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an und berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße haben.

Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange das Gerät in Betrieb ist.

Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen Flächen fern.

Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nackenund Ohrenbereich fern.

Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.

Hängen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es nicht korrekt funktioniert.

Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht werden. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.

Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung. Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie handhaben.

Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.

KERAMIKBESCHICHTUNG

Die Heizplatten sind mit einer Beschichtung aus Keramik überzogen. Dadurch verfügen Sie über eine glatte und gleichmäßige Oberfläche. Die Vorteile dieser Verkleidung sind:

-Verbesserte Gleitfähigkeit auf den Haaren

-Die Platten heizen schnell auf (in wenigen Sekunden) und halten die geeignete Temperatur für die Haare konstant.

FUNKTIONSWEISE:

Legen Sie den Haarglätter auf eine glatte und hitzebeständige Fläche und schließen Sie ihn ans Netz.

Betätigen Sie den Einschalter 7. Das Display 5 beginnt zu leuchten.

Das Gerät wählt automatisch die maximale Betriebstemperatur von 200ºC.

quedará fija y la barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de funcionamiento “C” indicará la temperatura a la que se encuentra el aparato.

Una vez terminada la función de alisado, desconecte el aparato con el pulsador de encendido 3, desconecte del enchufe y deje que el aparato se enfríe.

TECNICA DE ALISADO

Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufrido recientemente una decoloración agresiva que haya podido debilitarlos.

Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad. En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a proteger el cabello.

Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo entre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular. Durante esta operación debe mantener el mechón de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces.

Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la amplia superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas perfectamente juntas, figura 1.

Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando mechón a mechón.

Para facilitar el uso del aparato, este cuenta con un sistema de conexión giratoria de 360º. Figura 2

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato se enfríe.

Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido para eliminar los restos de los productos de peluquería.

No guarde nunca el aparato caliente.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser

entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/

CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara- to indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo

a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.

Die Ziffer wird blinkend angezeigt, das bedeutet, dass es sich um die angewählte Temperatur handelt.

Die Anzeige “C” der gewählten Temperatur und des Funktionsstatus zeigt dann an, dass sich das Gerät in der Aufheizphase befindet.

Mit dem Temperaturregler “4” kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden.

Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet die Anzeige “D” “READY” auf. Die eingestellte Temperatur hört auf zu blinken. Sie wird jetzt kontinuierlich angezeigt und die Anzeige für Temperatur und Funktionsstatus zeigt die Temperatur des Gerätes an.

Nach dem Glätten schalten Sie bitte das Gerät mit dem Einschalter 3 aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.

GLÄTTEN

Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenommen werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar angreifen könnte.

Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewaschene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten, die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und gleichzeitig das Haar schützen.

Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bitte das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar muss der Prozess zweioder dreimal wiederholt werden.

Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft die großzügige Druckfläche dabei, die Platten fest geschlossen zu halten (Abb. 1).

Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übrigen Haaren.

Zur leichteren Handhabung des Geräts verfügt dieses über eine 360º Drehverbindung. Abb. 2.

REINIGEN UND INSTANDHALTUNG

Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wirklich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu entfernen.

Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se-

kundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-

Richtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.

Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

ENGLISH

IMPORTANT NOTES

This hair iron has been designed for professional use, although it can also be used in the home. You should observe the following safety instructions:

Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.

Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.

The On/Off switch must be in the «0» position when plugging it in or unplugging it.

• WARNING: Do not use the appliance near water.

• WARNING: Do not use this appliance close to baths, showers, wash basins or other receptacles that contain water.

When the appliance is used in a bathroom always unplug it after use, even if it is switched off, as proximity to water represents a serious hazard.

NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

Never leave the appliance unattended while it is operating. Keep the appliance out of children’s reach.

This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if you are barefoot.

Never use hair lacquer or spray products while the appliance is still operating.

Do not cover the appliance with towels or other objects while it is switched on or still hot. The plates can reach very high temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are sensitive to heat.

To avoid burns always handle the appliance by the handles and holding points provided. Do not bring the hot areas too close to the skin, especially the face, nape or ears.

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Do not allow the hair iron to hang freely by its electrical cable.

Never unplug it by tugging on the mains cable.

Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged and cold.

Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly

The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or resting them against the skin.

CERAMIC COATING

The hot plates are covered in a ceramic coating. This produces a smooth, even surface. The advantages of this coating are:

-It improves the sliding action across the hair.

-The plates heat up much faster (in a few seconds) and stay at a constant temperature suitable for hairstyling.

USE

Place the iron on a flat, heat-resistant surface and plug it into the mains supply.

Press the ON button (7) and the indicator display (5) will light.

The appliance automatically sets itself to maximum operating temperature, 200ºC.

The number appears flashing, indicating that this is the selected temperature.

The selected temperature indicator bar and operating status “C” will show that the appliance is in the process of heating up.

Select the desired temperature setting using the temperature control “4”.

When the appliance reaches the desired temperature indicator “D” “READY” will light up. The selected temperature display will stop flashing and remain fixed, the selected temperature indicator bar and operating status “C” will indicate the current temperature.

When you have finished straightening your hair, switch the appliance off using the ON button (3), unplug it from the mains socket and allow the appliance to cool down.

MAGYAR

FONTOS MEGJEGYZÉSEK

Ezt a hajsütŒvasat professzionális használatra tervezték, habár ugyanolyan jól lehet használni otthoni célra is. Tekintettel kell lennie a következŒ biztonsági utasítások betartására:

Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.

A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.

A Ki/Be kapcsoló mindig a "0"-n kell álljon, amikor a csatlakozó dugaszt kihúzza vagy bedugja.

• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelében.

• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló, úszómedence vagy más víztároló közelében.

FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csatlakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a készülék ki is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.

SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS FOLYADÉKBA.

Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.

A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.

A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.

Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes lábbal.

Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot vagy bármilyen más sprayt.

Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más tárggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a hŒre érzékeny felületektŒl.

Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A forró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyakához vagy füléhez.

Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.

Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.

A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával húzza ki.

A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó aljzatból és kihılt.

Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz meg van sérülve, vagy ha észrevehetŒ módon a készülék nem mıködik megfelelŒen.

A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervizközpont végezheti.

A sütŒlemezek használat közben forróak, ezért kerülje el ezek megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.

KERÁMIA-BEVONAT

A sütŒlemezek kerámia-bevonattal rendelkeznek. Ez biztosítja a lemezek számára a sima és egyenletes felületet. E kerámia-be- vonat elŒnyei a következŒk:

-Növeli a haj csuszamlósságát.

-A lemezek nagy gyorsasággal melegszenek fel (néhány másodperc alatt), és a hajnak megfelelŒ állandó hŒmérsékletet tartanak.

HASZNÁLAT

A hajvasalót helyezze sima, hŒálló felületre, majd csatlakoztassa a hálózatra.

Nyomja meg az ON (BE) gombot (7) és a fényes kijelzŒ (5) kigyúl.

A készülék automatikusan maximális üzemelési hŒmérsékletre kapcsol, 200ºC fokra.

A szám villogva jelenik meg, jelezvén, hogy ez a kiválasztott hŒmérséklet.

A kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód „C” jelzik majd, hogy a készülék épp melegszik.

Válassza ki a kívánt hŒmérséklet-beállítást a „4” hŒmérséklet-sza- bályzó segítségével.

Ha a készülék eléri a kívánt hŒmérsékletet, akkor a hŒmérsékletet jelzŒ „D” „READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ kigyúl. A kiválasztott

STRAIGHTENING TECHNIQUE

Heat treatment should only be applied to healthy hair It is not recommended for weak hair or hair that has been recently bleached, as this may have weakened it.

Use the hot plates on dry hair Heat applied to damp hair may damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels and foams available on the market for use prior to straightening, these will make straightening easier and protect the hair.

Once the hair iron has reached temperature, divide the hair into strands, select one strand of hair and place it between the plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling downward from the roots to the tip, in a single even movement The strand of hair should be kept straight when doing this to prevent it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this procedure two or three times on medium-length or long hair.

When somebody else is helping you with the straightening, the wide support area will help them to keep the plates closed, figure 1.

Repeat the process with the rest of the hair, working strand by strand.

The appliance is fitted with a 360ºswivel connection to make it easier to use. Figure 2

CLEANING & MAINTENANCE

Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it from the socket and leave it to cool down.

Make sure that the plates are completely cold before cleaning the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove the remains of any hairdressing products

Do not store the appliance away if it is still hot.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal

service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/

CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with house-

hold refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of

products, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

hŒmérséklet-kijelzŒ többé nem villog, és leáll, a kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód (C) jelzi majd az aktuális hŒmérsékletet.

Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket az ON (BE) gomb (3) segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd hagyja kihılni a készüléket.

A HAJEGYENESÍTÃ ELJÁRÁS

A hŒkezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni. Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.

A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon alkalmazott hŒ megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és habokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik a hajszálakat.

Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zárva a lemezeket néhány másodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egyenesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos. Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat egyszeri-kétszeri megismétlése.

Amikor a hajegyengetést egy másik személy végzi, a széles alátámasztási felület segítségére lesz, hogy tökéletesen zárva tartsa a lemezeket, 1. ábra.

Ismételje meg az eljárást a haj többi részével is, tincsrŒl tincsre haladva.

A készülék használatának megkönnyítésére egy 360º-ban elforgatható csatlakoztató rendszerrel látták el. 2. ábra.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Amikor befejezte a munkát, a ki-be kapcsolót a “0” pozícióba kell állítani, a csatlakozó dugaszt ki kell hózni a hálózati csatlakozóból, és hagyni kell, hogy a készülék lehıljön.

Tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg, hogy a lemezek teljesen hidegek. Törölje le egy száraz ronggyal a külsŒ vázat. A lemezeket egy enyhén megnedvesített ronggyal is meg lehet tisztítani, hogy eltávolítsa a hajápolási szerek minden esetleges maradékát.

Melegen soha ne tegye el a készüléket.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-

lyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak.

A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El

kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-

zerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.

PP5130.indd 1

14/6/07 15:09:55

Ufesa PP5130 User Manual

1

5

4

3

7

6

 

 

 

READY

D

 

 

 

200

 

 

2

B

180

 

 

 

 

 

 

 

160

C

 

 

 

140

 

 

 

 

120

 

 

 

A

ON

 

Fig. 1

 

Fig. 2

 

 

БЪЛГАРИЯ

ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ

Тази ютия е предназначена за професионална употреба, макар че също може да се използва и при домашни условия. Трябва да се спазват следните мерки за безопасност:

Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за бъдещи справки.

Да се свързва само с напрежението, посочено върху пластината с характеристиките.

Както при вкарване, така и при изваждане на ключа прекъсвачът трябва да бъде на положение "0"

• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.

• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до баня, душ, плувен басейн или друг вид съд, съдържащ вода.

Когато използвате уреда в банята, трябва да го изключите от елмрежата след употреба, тъй като близостта на водата може да се окаже опасна, дори и когато уредът е спрян.

НЕ ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.

Не оставяйте уреда без наглеждане, докато работи. Дръжте го винаги далеч от обсега на децата.

Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .

Не позволявайте на деца да играят с уреда.

Не докосвайте апарата с мокри ръце или влажни крака или пък, когато сте боси.

Не използвайте лак или спрей, докато уредът работи.

Не покривайте уреда с кърпи или други предмети, докато е в работен режим или е все още горещ. Пластините достигат високи температури. Дръжте уреда далеко от чувствителни към топлината повърхности.

За да избегнете изгаряния, хващайте уреда за дръжките и предназначените елемнти за хващане, Не доближавайте горещите части до кожата си, особено лицето, тила или ушите.

Не използвайте ютията при навит кабел.

Не оставяйте ютията за коса да виси на кабела.

Никога не изключвайте теглейки кабела.

Преди да го почиствате или да го прибирате на отреденото му място, се уверете, че уредът е изключен и изстинал.

Не го включвайте, ако шнурът или щекерът са в неизправност, или ако се забелязва, че не работят правилно.

Кабелът не трябва да бъде заменян от потребителя. Поправките трябва да се извършват само от Упълномощен Технически Сервиз.

Аксесоарите поддържат вискоа температура, включ. и известно време след тяхната употреба – оставете ги да изстинат напълно преди да боравите с тях.

Отоплителните пластини са горещи по време на използването им. За това не ги докосвайте или поставяйте върху кожата си.

КЕРАМИЧНА ОБЛИЦОВКА

Отоплителните пластини са покрити с керамичен слой. Затова повърхността им е гладка и еднообразна. Преимуществата на този вид керамична облицовка са:

-Подобрява плъзгането измежду косите.

-Пластините се сгорещяват много бързо (за няколко секунди), като температурата се поддържа постоянна при величини подходящи за косата.

ИЗПОЛЗВАНЕ

Поставете машата върху равна, топлоустойчива повърхност и пъхнете щепсела в контакта.

Натиснете бутона за включване (7), индикаторният дисплей

(5) ще светне.

Уредът автоматично се настройва на максимална работна температура, 200ºC.

Номерът започва да мига, показвайки, че това е избраната температура.

Индикаторната лента на избраната температура и работното състояние “С” ще покажат, че уредът е в процес на загряване.

Изберете желаната настройка на температурата с помощта на терморегулатора (4).

Когато уредът достигне желаната температура, индикаторът “D” “READY” (ГОТОВ) ще светне. Дисплеят на избраната температура ще спре да мига и ще остане постоянен, индикаторната лента на избраната температура и работното състояние “С” ще покажат текущата температура.

След като приключите с изправянето на косата си, изключете уреда с бутона за включване (3), извадете щепсела от

контакта и оставете уреда да изстине.

НАЧИН НА ПРИГЛАЖДАНЕ

Топлинната обработка трябва да се прилагат само върху здрава коса. Не се препоръчва за крехка коса или коса, която наскоро е претърпяла агресивно обезцветяване, което я е отслабило.

Използвайте ютията за коса върху суха коса. Върху влажна коса, топлината може да навреди на капилярните тъкани. След като измиете косата, използвайте сешоар за да я изсушите.

На пазара се продава широка гама от гелове и пени, които като се използват преди приглаждането, помагат да се предпазва косата.

След като се достигне нужната температура, разделет косата на кичури, вземете един кичур коса и го сложете между пластините. Затворете ги за няколко секунди, постепено дърпайки надолу, от корена към краищата. По време на тази манипулация трябва да държите прав кичура за да не се образуват локализирани къдрици. При дългите или средните по дължина коси ще е необходимо този процес да се повтори два или три пъти.

Когато приглаждането на косата бива извършвано от друг човек, широката повърхност (5) ще му помогне да държи пластините напълно прикрепени една към друга

Повторете тази процедура и с другата част от косата, кичур по кичур.

За да Ви бъде по-лесно да използвате уреда, той разполага с въртяща се на 360º система за включване към елмрежата. Фиг. 2

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Щом свършите работата си, сложете прекъсвача обратно на позиция "0", изключете уреда от елмрежата и го оставете да изстине.

Преди да почиствате уреда се уверете, че пластините са напълно изстинали. Почистете външния корпус със сух парцал. Пластините могат да бъдат почиствани с леко навлажнен парцал за да отстраните отпадъците.

Никога не прибирайте за съхранение уреда, ако е горещ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични

суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/ CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.

Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен

уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

РУССКИЙ

 

 

 

 

 

 

 

мигать и станет постоянной и Показательная шкала выбранной

âESKY

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

температуры и процесса функционирования “C” покажет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

температуру устройства.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

 

 

 

 

Как только вы закончите выпрямлять волосы, выключите

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

 

 

Эти электрощипцы для волос разработаны для

устройство, нажав на кнопку включения 3, достаньте

Tato Ïehliãka je urãena pro profesionály v oboru kadefinictví, ale

профессионального использования, хотя также могут

штепсельную вилку и оставьте устройство остывать.

 

 

lze ji pouÏívat i v domácnosti. V kaÏdém pfiípadû je nutné pos-

применяться в домашних условиях. Необходимо соблюдать

ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ РАСПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС

 

 

tupovat podle níÏe uveden˘ch bezpeãnostních opatfiení:

следующие правила техники безопасности:

 

 

 

 

• DÛkladnû si pfieãtûte tyto pokyny. Uchovejte je pro dal‰í

 

 

Воздействию

высоких

температур

должны

подвергаться

• Внимательно прочтите эти инструкции. Сохраните их для

pouÏití.

 

 

 

только

здоровые

волосы.

Не

рекомендуется

подвергать

 

 

 

последующего использования.

 

 

 

 

• Îehliãku pfiipojujte jen k napûtí vyznaãenému na ‰títku s cha-

 

 

 

 

воздействию высоких температур ломкие волосы или волосы,

• Подключайте электрощипцы только к источнику напряжения,

rakteristikami.

 

 

 

которые недавно были обесцвечены агрессивным способом,

 

 

 

указанного на табличке с техническими характеристиками.

поскольку это, возможно, их ослабило.

 

 

 

 

 

 

• Pfiepínaã On/Off musí b˘t pfii pfiipojování do sítû nebo odpo-

• Как при подсоединении, так и при извлечении штепсельной

 

 

 

 

 

 

Используйте

электрощипцы

для

сухих волос. Воздействие

jování v pozici «0».

 

 

 

вилки выключатель электрощипцов должен находиться в

 

 

 

высоких температур на влажные волосы может привести к

 

 

 

 

положении «0».

 

 

 

 

 

 

 

• UPOZORNùNÍ:

NepouÏívejte

pfiístroj

v blízkosti

 

 

 

 

 

 

 

повреждению их волокон. После мытья волос пользуйтесь

 

 

 

 

 

 

 

 

• Внимание: Не использовать аппарат вблизи воды.

феном для их сушки. На рынке имеется широкое разнообразие

vody.

 

 

 

гелей и пенок для волос, применение которых перед началом

• UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte

tento pfiístroj v blí-

• Внимание:

Не

использовать

аппарат

вблизи

процесса распрямления волос облегчает эту задачу и помогает

zkosti vany, sprchy, umyvadel nebo nádob obsahují-

ванной, душевой кабины, умывальника и дпугих

предохранить волосы от повреждения.

 

 

 

 

 

 

cích vodu.

 

 

 

мест, содержащих воду.

 

 

 

 

Когда электрощипцы нагреются до нужной температуры,

 

 

 

 

• После использования прибора в ванной комнате следует

разделите волосы на пряди, возьмите одну прядь и поместите

• JestliÏe pouÏíváte zafiízení v koupelnû, vÏdy jej po pouÏití

её между

пластинами. Сомкните

пластины

на

несколько

odpojte, i kdyÏ je vypínaãem vypnuto, neboÈ blízkost vody je

отключать его от

сети, так как близость воды может

секунд, ведя электрощипцы вниз, от корней до кончиков волос,

moÏn˘m váÏn˘m nebezpeãím.

 

 

представлять опасность, даже если прибор выключен.

 

 

одним равномерным движением. Во время этой процедуры

• NIKDY NEPONO¤UJTE ZA¤ÍZENÍ DO VODY, NEBO JAKÉKOLIV

• НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ

Вы должны держать прядь волос прямой, чтобы избежать

JINÉ TEKUTINY.

 

 

 

ЖИДКОСТЬ.

 

 

 

 

 

 

 

образования завитков в некоторых местах. Если у Вас длинные

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Pokud je zafiízení v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.

• Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Всегда

или средней длины волосы, Вам будет необходимо повторить

Uchovávejte zafiízení mimo dosah dûtí.

 

держите его вне досягаемости детей.

 

 

эту процедуру два-три раза.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí)

• Не берите прибор мокрыми руками и не прикасайтесь к нему

Если распрямление Ваших волос проводит кто-то другой,

s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud

босиком или с мокрыми ногами.

 

 

 

 

широкая опорная поверхность электрощипцов поможет ему

• Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая

держать пластины полностью сомкнутыми (рис. 1).

 

 

 

nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dos-

детей)сфизическими,сенсорнымииумственныминедостатками

Повторите эту процедуру с остальными прядями волос,

pûlou osobou.

 

 

 

или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех

распрямляя прядь за прядью.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.

 

случаев, когда они были проинструктированны компетентным

Для облегчения пользования этим прибором в нём

• Nemanipulujte se zafiízením, pokud máte mokré ruce, nebo

лицом об использовании.

 

 

 

 

предусмотрена система поворотного соединения на 360º (рис.

pokud jste bosí.

 

 

 

• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с

2).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Nikdy nepouÏívejte lak na vlasy nebo sprejové produkty, kdyÏ

аппаратом.

 

 

 

 

 

 

 

ЧИСТКА И УХОД

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

je zafiízení zapnuto.

 

 

• Никогда не пользуйтесь лаком для волос или иными

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Nezakr˘vejte zafiízení ruãníky nebo jin˘mi pfiedmûty, pokud

По окончании работы снова установите переключатель в

аэрозолями при работающем приборе.

 

 

je zapnuto, nebo stále horké. Desky mohou b˘t velmi horké.

• Не накрывайте работающий или ещё не остывший прибор

положение “0” , отключите прибор от электросети и дайте ему

Uchovávejte zafiízení mimo povrchy choulostivé na horko.

остыть.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

полотенцами или другими предметами. Пластины в процессе

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Abyste pfiede‰li popáleninám, vÏdy manipulujte se zafiízením

Перед чисткой прибора убедитесь, что пластины полностью

работы нагреваются до очень высокой температуры. Держите

pomocí rukojetí a míst urãen˘ch k drÏení. NepfiibliÏujte horké

прибор подальше от поверхностей, чувствительных к нагреву.

остыли.

Протрите

корпус

прибора

с

внешней

стороны

souãásti ke kÛÏi, obzvlá‰tû ke tváfii, zátylku, nebo u‰ím.

• Чтобы избежать

ожогов, берите

прибор

за

ручки и за

сухой тканью. Пластины можно очистить слегка смоченной

• NepouÏívejte zafiízení se svinut˘m kabelem.

тряпочкой, чтобы удалить остатки средств для волос.

 

 

предусмотренные точки захвата. Не подносите горячие части

 

 

 

 

• Nenechte Ïehliãku volnû viset na jejím elektrickém kabelu.

Никогда не убирайте прибор на хранение горячим.

 

 

 

слишком близко к коже, особенно к коже лица, затылка или

 

 

 

 

 

 

• Nikdy ji neodpojujte trháním za elektrick˘ kabel.

ушей.

 

 

 

 

 

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ И УНИЧТОЖЕНИЮ

 

 

• Не включайте прибор в работу с неразмотанным шнуром.

 

 

• Pfied ãi‰tûním nebo uskladnûním zafiízení se ujistûte, Ïe je vyp-

Наши

товары

для

их

транспортировки

снабжаются

• Не оставляйте электрощипцы висящими на шнуре питания.

nuté a chladné.

 

 

 

оптимизированной упаковкой. Эта упаковка в норме состоит

• Nezapínejte zafiízení, pokud je kabel nebo zástrãka po‰kozena,

• Никогда не выключайте прибор из сети, дёргая за шнур.

из экологически чистых материалов, которые следует сдавать

nebo pokud máte podezfiení, Ïe zafiízení nepracuje správnû

• Перед чисткой или уборкой прибора после использования

в качестве вторичного сырья в местные пункты уничтожения

• Kabel nesmí b˘t vymûÀován uÏivatelem. Opravy a v˘mûny ka-

удостоверьтесь, что он выключен из сети и остыл.

 

мусора.

Администрация

Вашего

района

сообщит

Вам

о

• Не включайте прибор в работу, если шнур или штепсельная

возможностях утилизации/уничтожения ненужных приборов.

belu musí b˘t provádûny v˘hradnû Autorizovan˘m technick˘m

servisem.

 

 

 

вилка повреждены, или если Вы заметили, что прибор не

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И

 

 

 

 

 

• Tepelné desky zÛstávají horké i po pouÏití, nedot˘kejte se jich

работает нормально.

 

 

 

 

 

 

• Шнур не должен заменяться

пользователем. Ремонт и

СТАРЫХ АППАРАТОВ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

a nepokládejte je na kÛÏi.

 

 

 

Наши

товары

поставляются

в

оптимизированной

 

 

 

 

замена шнура должны производиться исключительно силами

 

KERAMICKÁ POVRCHOVÁ ÚPRAVA

 

 

упаковке.

В

ней

в

основном

использованы

 

авторизованного технического сервиса.

 

 

 

 

 

 

 

экологически чистые материалы, которые

должны

Destiãky jsou potaÏeny keramickou povrchovou vrstvou, která

• Нагревательные пластины остаются горячими в процессе

 

сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве

zaji‰Èuje jemnost a stejnorodost povrchu. V˘hody této keramic-

работы, поэтому избегайте трогать их или касаться ими кожи.

вторичного сырья.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ké povrchové vrstvy jsou následující:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КЕРАМИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ

 

 

 

 

 

Данное изделие соответствует нормам директивы

- usnadÀuje skluz po vlasech

 

 

Нагревательные пластины имеют нанесённый на них слой

 

ЕС 2002/96/CE. Символ

перечеркнутого

контейнера

- destiãky se ohfiívají velmi rychle (bûhem nûkolika vtefiin) a

 

для

мусора на

колесиках,

имеющийся на

приборе,

керамического покрытия. Благодаря этому у них гладкая и

 

udrÏují konstantní teplotu vhodnou na vlasy.

 

означает,

что, когда

наступит

время

избавиться

от

однородная поверхность. Преимущества этого керамического

 

 

 

 

 

 

ненужного прибора, он не должен помещаться вместе

 

 

 

 

покрытия следующие:

 

 

 

 

 

 

POUÎITÍ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

с

бытовыми отходами. Он

должен быть

доставлен

 

 

 

- Обеспечение лучшего скольжения по волосам.

 

 

PoloÏte Ïehliãku na rovn˘, teplu odoln˘ povrch a zapojte jej do

 

в специальное место утилизации отходов электрических и

- Пластины нагреваются очень быстро (за несколько секунд),

zásuvky.

 

 

 

электронных приборов или возвращен продавцу при покупке

 

 

 

поддерживая постоянную температуру, адекватную для

нового подобного прибора. В соответствии с действующими

Po stisknutí vypínaãe (3) se rozsvítí indikátor (5).

волос.

 

 

 

 

 

 

 

нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие

Pfiístroj automaticky nastaví maximální provozní teplotu, 200 ºC.

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ:

 

 

 

 

ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,

âíslo bliká a oznamuje vybranou teplotu.

 

 

 

 

 

могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация

 

 

 

 

 

Panel indikující vybranou teplotu a stav bude informovat o tom,

Разместите щипцы на гладкой и устойчивой к теплу

выброшенных приборов означает, что они могут быть

Ïe se pfiístroj zahfiívá.

 

 

поверхности и подсоедините их к сети.

 

 

рециклированы, переработаны или уничтожены экологически

 

 

Нажмите кнопку включения 7, показательный дисплей 5

чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не

Vyberte poÏadované nastavení teploty pomocí ovládání 4.

загорится.

 

 

 

 

 

 

 

оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и

KdyÏ pfiístroj dosáhne poÏadované teploty, rozsvítí se indikátor

Автоматически

 

устройство

выберет

максимальную

позволяющим повторно использовать материалы, из которых

D – READY (Pfiipraveno). Vybraná teplota pfiestane blikat a bude

температуру функционирования, 200ºC.

 

 

был изготовлен прибор. Для получения более подробной

svítit stále. Panel indikující vybranou teplotu a stav C bude in-

Число будет мигать,

указывая

на

то, что

это

выбранная

информации об имеющихся программах утилизации отходов

dikovat aktuální teplotu.

 

 

температура.

 

 

 

 

 

 

 

обращайтесь

в

местную

службу

утилизации отходов или

в

Po skonãení pouÏívání pfiístroje vypnûte pfiístroj vypínaãem (3),

 

 

 

 

 

 

 

магазин,

в

котором был

приобретен прибор. Производители

Показательная

шкала

выбранной

температуры

и процесса

odpojte jej od zásuvky a nechte jej vychladnout. .

и импортеры несут ответственность за экологически чистую

функционирования “C” покажет, что устройство находится в

 

 

 

 

утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов

ROVNACÍ TECHNIKA

 

 

процессе нагревания.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

напрямую или посредством государственной системы.

 

 

PÛsobení horka by mûlo b˘t aplikováno pouze na zdravé vlasy.

Посредством регулятора температуры “4”, выберите желаемую

 

 

Местные

муниципальные

власти

 

могут

предоставить

температуру.

 

 

 

 

 

 

 

 

Není doporuãeno na slabé vlasy, nebo ne vlasy, které byly ne-

 

 

 

 

 

 

 

информацию

 

о

порядке

сдачи/уничтожения

ненужных

Когда устройство достигнет желаемой температуры, загорится

 

dávno odbarvené, neboÈ je to mÛÏe oslabit.

приборов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

показатель “D” “READY”, Выбранная температура перестанет

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PouÏijte horké desky na suché vlasy. Horko aplikované na vlhké vlasy mÛÏe po‰kodit kapilární vlákna vlasÛ. Po umytí vlasÛ pouÏijte vysou‰eã pro zaji‰tûní jejich suchosti. Existuje mnoho rÛzn˘ch gelÛ a pûna dostupn˘ch na trhu pro pouÏití pfie rovnáním, které usnadní rovnání a ochrání vlasy.

Jakmile Ïehliãka dosáhne teploty, rozdûlte vlasy na pásy, vyberte jeden pás vlasÛ a umístûte jej mezi desky. PodrÏte desky zavfiené po nûkolik sekund, táhnûte je od kofiínkÛ ke koneãkÛm jedním plynul˘m pohybem. Pás vlasÛ by mûl b˘t udrÏován rovn˘ v prÛbûhu akce pro pfiedcházení vlnûní. MÛÏe b˘t nezbytné opakovat proceduru dvakrát nebo tfiikrát, hlavnû na stfiednû dlouhé a dlouhé vlasy.

Pokud vám nûkdo pomáhá s rovnáním, ‰iroká podpÛrná plocha mu pomÛÏe udrÏovat desky u sebe. Obrázek 1.

Opakujte proceduru se zbytkem vlasÛ, pás po pásu.

Spotfiebiã je za úãelem snaz‰ího ovládání vybaven otoãnou pfiípojkou o 360°. Obrázek 2

âI·TùNÍ A ÚDRÎBA

Po dokonãení tvorby úãesu nastavte spínaã opût do polohy „0", odpojte spotfiebiã ze sítû elektrického proudu a poãkejte, dokud nevychladne.

Dfiíve, neÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní spotfiebiãe, se pfiesvûdãte, zda destiãky dokonale vychladly. Vnûj‰í ãást otfiete such˘m hadfiíkem. Destiãky mÛÏete oãistit zlehka navlhãen˘m hadfiíkem, abyste dokonale odstranili zbytky kadefinick˘ch pfiípravkÛ.

V Ïádném pfiípadû neukládejte spotfiebiã dfiíve, neÏ vychladne.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/

CE.

Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a

elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.

ROMÂN

NOTE IMPORTANTE

Acest fier a fost proiectat pentru o utilizare profesionalã, dar poate fi utilizat si acasã. Trebuie sã respectati urmãtoarele instructiuni de sigurantã:

Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru consultãri ulterioare.

Conectati aparatul numai la tensiunea mentionatã pe plãcuta cu caracteristici.

Întrerupãtorul On/Off (Pornit/Oprit) trebuie sã fie în pozitia «0» atunci când conectati/deconectati aparatul la/de la prizã.

• AVERTISMENT: Nu folositi aparatul în apropierea apei.

• AVERTISMENT: Nu utilizati aparatul în apropiere cãzilor, dusurilor, lavoarelor sau altor vase care contin apã.

Când utilizati aparatul în baie, scoateti-l întotdeauna din prizã dupã utilizare, deoarece vecinãtatea apei reprezintã un mare pericol.

NU CUFUNDATI NICIODATÃ APARATUL ÎN APÃ SAU ALT LICHID.

Nu lãsati niciodatã aparatul nesupravegheat când functioneazã. Nu-l lãsati la îndemâna copiilor.

Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.

Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.

Nu mânuiti aparatul dacã aveti mâinile sau picioarele ude, sau dacã sunteti descultã.

Nu utilizati niciodatã fixativ sau sprayuri în timp ce aparatul functioneazã.

Nu acoperiti aparatul cu prosoape sau alte obiecte când este pornit sau încã fierbinte. Plãcutele pot atinge temperaturi foarte înalte. Tineti aparatul departe de suprafete sensibile la cãldurã.

Pentru a evita arsurile, mânuiti întotdeauna aparatul folosind mânerele sau punctele de mânuire asigurate. Nu aduceti zonele fierbinti prea aproape de piele, mai ales de fatã, ceafã sau urechi.

Nu utilizati aparatul având cablul încã înfãsurat.

Nu lãsati aparatul sã atârne liber de cablul electric.

Nu-l scoateti niciodatã din prizã trãgând de cablu.

Înainte de a-l curãta, asigurati-vã cã aparatul este scos din prizã si rece.

Nu porniti aparatul dacã stecãrul sau cablul este deteriorat sau dacã observati cã nu functioneazã corect.

Cablul nu trebuie înlocuit de utilizator. Repararea cablului si înlocuirile trebuie executate la un Centru autorizat de service tehnic.

Plãcutele fierbinti rãmân fierbinti în timpul utilizãrii, asa cã evitati sã le atingeti sau sã le atingeti de piele.

ÎNVELIS CERAMIC

Plãcutele fierbinti sunt acoperite cu un învelis ceramic. Acesta conferã o suprafatã linã, planã. Avantajele acestui învelis sunt:

-Îmbunãtãteste alunecarea de-a lungul pãrului.

-Plãcutele se încãlzesc mult mai rapid (în câteva secunde) si rãmân la o temperaturã constantã adecvatã coafatului.

UTILIZAREA

Asezati placa pentru întins pãrul pe o suprafatã planã, rezistentã

la cãldurã si introduceti-o în prizã.

Apãsati butonul ON (PORNIT) (7) si se va aprinde afisajul indicator (5).

Aparatul se va regla automat la temperatura maximã de lucru de 200ºC.

Numãrul va clipi, indicând faptul cã aceasta este temperatura selectatã.

Bara indicatoare a temperaturii selectate si modul de functionare „C” vor indica faptul cã aparatul se aflã în proces de încãlzire.

Alegeti reglajul de temperaturã dorit folosind butonul pentru comanda temperaturii „4”.

Când aparatul atinge temperatura doritã, se va aprinde indicatorul „D” „PREGÃTIT”. Afisajul temperaturii selectate se va opri din clipit si va rãmâne stabil, bara indicatoare a temperaturii selectate si modul de functionare „C” vor indica temperatura curentã.

Când ati terminat de întins pãrul, opriti aparatul cu ajutorul butonului ON (PORNIT) (3), scoateti-l din prizã si lãsati-l sã se rãceascã.

TEHNICA DE ÎNDREPTARE

Tratamentul la temperaturi înalte trebuie aplicat numai unui pãr sãnãtos. Nu este recomandat unui pãr slãbit sau care a fost decolorat recent – acest lucru ar fi putut sã-l slãbeascã.

Utilizati plãcutele fierbinti pe pãr uscat. Cãldura aplicatã pãrului umed poate vãtãma fibrele capilare ale pãrului. Dupã ce v-ati spãlat pe cap, utilizati un uscãtor de pãr pentru a fi sigure cã este uscat. Existã pe piatã o largã varietate de geluri si spume de utilizat înainte de îndreptarea pãrului; acestea vor face îndreptarea mai usoarã si vor proteja pãrul.

Dupã ce fierul a ajuns la temperatura adecvatã, împãrtiti pãrul în suvite, luati o suvitã si puneti-o între plãcute. Tineti plãcutele închise câteva secunde, trãgând în jos, de la rãdãcinã spre vârf, într-o singurã miscare uniformã. Când faceti aceastã operatie, suvita de pãr trebuie tinutã drept pentru a preveni ondularea. Poate fi necesarã repetarea operatiei de douã sau trei ori în cazul pãrului lung sau de lungime medie.

Când cineva vã ajutã la îndreptarea pãrului, zona mare de sprijin va ajuta la mentinerea în pozitie închisã a plãcutelor, figura 1.

Repetati procedeul cu restul pãrului, lucrând suvitã cu suvitã.

Aparatul este dotat cu o conexiune pivotantã 360º pentru a-l face mai usor de utilizat. Figura 2

CURÃTARE SI ÎNTRETINERE

Dupã ce ati terminat, puneti aparatul pe pozitia “0”, scoateti-l din prizã si lãsati-l sã se rãceascã.

Înainte de a curãta aparatul, asigurati-vã cã plãcutele sunt complet reci. Stergeti carcasa exterioarã cu o cârpã uscatã. Plãcutele pot fi curãtate cu o cârpã usor umedã pentru a îndepãrta urmele de produse cosmetice pentru pãr.

Nu depozitati aparatul dacã este încã fierbinte.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care tre-

buie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.

Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.

Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice.

Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produse-

lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

.ةرﺎﺘﺨ ا ةراﺮ ا ﺎﻬﻧأ ﻰﻟإ اﺮﻴﺸﻣ ,ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻬﻈﻳ ﻢﻗﺮﻟا

نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ "C" لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨ ا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮ ا ﺔﺣﻮﻠﻟا

. ﺨﺴﺘﻟا رﻮﻃ ﻲﻓ زﺎﻬ ا

ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﺑﻮﻏﺮ ا ةراﺮ ا رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ,"4" ةراﺮ ا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةراﺮ ا."READY" "D" ﺪﺷﺮ ا ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ ,ﺔﺑﻮﻏﺮ ا ةراﺮ ا زﺎﻬ ا ﻎﻠﺒﻳ ﺔﺣﻮﻠﻟاو ,ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻞﻈﺘﺳو ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﻮﻬﻈﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﺘﺳ ةرﺎﺘﺨ ا ةراﺮ ا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺘﺳ "C" لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨ ا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮ ا

.زﺎﻬ ا ﺎﻬﺘ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا

لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬ ا ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ ,ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑ زﺎﻬ ا كﺮﺗأ ﻢﺛ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻓإ ,3 لﺎﻐﺘﺷﻹا رز

.دﺮﺒﻳ

ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠ ﺔﻴﻨﻘﺗ

ﺔ ﺎﺻ ﺮﻴﻏ .ﻲﺤﺼﻟا ﺮﻌﺸﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺔ ﺎﺻ ةراﺮ ا ﺔﻄﺳاﻮﺑ تﻻﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ضﺮﻌﺗ ﺮﻌﺷ وأ ﻒﻴﻌﺿ ﺮﻴﺼﻗ ﺮﻌﺷ تﺎﺤﻳﺮﺴﺘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ

.ﻪﺘﻔﻌﺿأ ﺔﻳﻮﻗ نﻮﻠﻟا

ﺪﻗ ﻞﻠﺒﻣ ﺮﻌﺷ قﻮﻓ ةراﺮ ا .ﻒﺷﺎﻧ ﺮﻌﺷ قﻮﻓ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳإ ﻒﺸﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻔﺸﻧ ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺴﻏ ﺪﻌﺑ .ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻳﺮﻌﺸﻟا فﺎﻴﻟﻷا ضﺮﻌﺗﺗﻼﻴ ا عاﻮﻧأ ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻛ دﺪﻋ قﻮﺴﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ .ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻌﺸﻟا ﺔﻳرﻮﻣﺄ ا ﻞﻬﺴﺗ ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒﻗ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳأﺎﻣ اذإ ةﻮﻏﺮﻟاو

.ﺮﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎ ا ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗو

ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻟإ ﺮﻌﺸﻟا ﻢﺴﻗ ﺔﺑﻮﻏﺮ ا ﺔﺟرﺪﻟا ﻰﻟإ ةراﺮ ا ﻞﺼﺗ ﺣ ﻊﻀﺒﻟ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻞﻔﻗإ .ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﺑ ﺎﻬﻌﺿو ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﺘﺧإ ﻢﺛ تﻼﺼﺧ ﺔﻛﺮﺤﺑ ﻚﻟذو ﺔﻠﺼ ا سأر ﻰﻟإ رﺬ ا ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﺎﻫﺮﺟ ﻊﻣ ﻲﻧاﻮﺛ تﻼﺼ ا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔ ا ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ءﺎﻨﺛأ .ﺔﻤﻈﻨﻣ ةﺪﻴﺣو وأ ﻞﻳﻮﻃ ﺮﻌﺷ تﺎﺤﻳﺮﺴﺘﻟ .تﺎﺟﻮ نﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟذو ﺎﻣﺎ ﺔﺣﺮﺴﻣ

.تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﺗﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﻂﺳﻮﺘﻣ

ﺔﻌﺳاﻮﻟا زﺎﻜﺗرﻹا ﺔﺣﺎﺴﻣ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ ﺲﻴﻠﻤﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﻳ ﺣ

.1 ةرﻮﺼﻟا .ﺎﻣﺎ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎ ا ﻰﻠﻋ هﺪﻋﺎﺴﺗ

.ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ تﻼﺼﺧ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﻌﺸﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ رﺮﻛ

ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺔﺟرد 360 راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻠﻟ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬ ا ﺮﻓﻮﺘﻳ

.2 ةرﻮﺼﻟا .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ

ﺔﻈﻓﺎ او ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا

ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ لﺎﻐﺘﺷﻹا رز ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺪﻋ ،ةاﻮﻜ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑ

.دﺮﺒﻳ ﻪﻋدو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻂﺑﺮﻟا ﺔﻠﻴﺻو ﻞﺼﻓإ ،»0»

ﺨﺴﺘﻟا ﺢﺋﺎﻔﺻ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ زﺎﻬ ا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜ .فﺎﺟ بﻮﺜﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎ ا ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻒﻈﻧ .ﺎﻣﺎ ةدرﺎﺑ

.ﺔﻗﻼ ا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﻹ ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ ﺔﻨﺨﺴ ا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا

.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ نﺰﺨﺗﻻ

زﺎﻬ ا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

.ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا

.لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ

.CE/2002/96 ﻲﺑورﻷادﺎ ﻹاﺔﻤﻴﻠﻌﺗﻖﺒﻄﻳجﻮﺘﻨ ااﺬﻫ

نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬ ا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮ ا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ جﻮﺘﻨ ا صﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨ ا لﺎﺑزﻷا ﻦﻋ عزﻮ ا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴ ا ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴ ا .ﻞﺛﺎ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ

مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻧاﻮﻗ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴ ا زﺎﻬ ا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎ ا ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ

.زﺎﻬ ا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ يﺬﻟا ﻞ ﺎﺑ وأ ﻲﻠ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴ ا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴ او ﻌﻧﺎﺼﻟا .زﺎﻬ ا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ

.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ

ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ

.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴ ا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ

ﻲﻓ ﻚﻟﺬﻛ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜ و ﻲﻨﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ةاﻮﻜ ا هﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ :ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا طوﺮﺷ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ .ﻲﻟﺰﻨ ا رﺎﻃﻹا

ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸ ا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬ ا ﻂﺑرإ

 

.تﺎﻔﺻاﻮ ا

ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻂﺑر ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ (O) ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺘﻔ ا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ

.ﻪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ وأ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

 

 

 

 

.ءﺎ ا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ

 

 

ﺲﻄﻐﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬ ا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻻ :ﻪﻴﺒﻨﺗ

 

 

.ءﺎ ا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ناﺰﺧ يأ وأ ﻞﺴﻐ ا وأ شوﺪﻟا وأ مﺎﻤ ا

 

 

ﺪﻌﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،مﺎﻤ ا ﻲﻓ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ

زﺎﻬ ا نﺎﻛ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎ ا ﻦﻣ ﻪﺑﺮﻗ نﻷ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا

.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ

.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎ ا ﻲﻓ زﺎﻬ ا ﺲﻄﻐﺗﻻ

ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﻼﻐﺘﺸﻣ زﺎﻬ ا كﺮﺘﺗﻻ

.لﺎﻔﻃﻷا

(لﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿإ) صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬ ا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻻ

ةﺮﺒ ا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ ﻻ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴ ا وأ ﺔﻴﻤﺴ ا ﻢﻬﺗارﺪﻗ ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌ ا وأ

.لوﺆﺴﻣ

.زﺎﻬ ﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ

ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﺣ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟرأ وأ يﺪﻳﺄﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ

. ﻣﺪﻘﻟا

لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷﺮﺑ جﻮﺘﻨﻣ يأ وأ ﻚﻠﻟا نﻮﻫﺪﻣ اﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ

.زﺎﻬ ا

لازﺎﻣ وأ ﻪﻟﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ وأ تﺎﻃﻮﻔﺑ زﺎﻬ ا ﻲﻄﻐﺗﻻ

ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬ ا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﻰﻟإ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻞﺼﺗ .ﺎﻨﺧﺎﺳ

.ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺣ تﺎﺣﺎﺴﻣ

ﺔﻨﻜﻣأ وأ ﺾﺑﺎﻘ ا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻤﻌﺘﺳإ قاﺮﺘﺣﻹا ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ • ﻪﺟﻮﻟا ﺎﺻﻮﺼﺧو ﺪﻠ ا ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ءاﺰﺟﻷا بﺮﻘﺗﻻ .ةرﺮﻘ ا كﺎﺴﻣﻹا

. ﻧذﻷا وأ ﻖﻨﻌﻟا وأ

.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬ ا ﻞﻐﺸﺗﻻ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا ﻦﻣ ﺎﻘﻠﻌﻣ زﺎﻬ ا كﺮﺘﺗﻻ

.ﺮ ا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ

رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ وأ زﺎﻬ ا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ

.ادرﺎﺑو

ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺎﺑ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ﺎﺑ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬ ا ﻞﻐﺸﺗﻻ

.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

ﺮﻴﻴﻐﺗوتﺎﺣﻼﺻﻹا.ﻪﺴﻔﻨﺑﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻂﻴ اﺮﻴﻐﻳﻻنأﻞﻤﻌﺘﺴ اﻰﻠﻋ

ﺺﺧﺮ ا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼ ا ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﺎﻤﻬﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا

.ﺎﻬﻟ

ﺐﻨ اﺬﻬﻟ ،ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻞﻈﺗ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ ﺢﺋﺎﻔﺻ •

.ﺪﻠ ا قﻮﻓ ﺎﻬﻌﺿو وأ ﺎﻬﺴ

ﻲﻓﺰﺧ ءﻼﻃ

ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻬﻠﻌﺠﻳ ﺚﻴﺤﺑ .ﻲﻓﺰﺧ ءﻼﻄﺑ ﺔﻔﻠﻐﻣ ﺔﻨﺨﺴ ا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا :ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﻛ ﻲﻫ ﻲﻓﺰ ا ءﻼﻄﻟا اﺬﻫ ﺪﺋاﻮﻓ .ﺔﻘﺳﺎﻨﺘﻣو ﺔﺒﻃر

ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺒﻋ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا قﻻﺰﻧإ ﻦﻣ ﻦﺴ

ةراﺮﺤﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻊﻣ (ﻲﻧاﻮﺛ ﻊﻀﺑ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻦﺨﺴﺗ

.ﺮﻌﺸﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ

لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ

رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺎﻬﻄﺑرإ ﻢﺛ ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣو ءﺎﺴﻠﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ةاﻮﻜ ا ﻊﺿ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا

.5 دﺎﺷرﻹا ﺔﺿرﺎﻋ ﻞﻌﺘﺸﺘﺳ ,7 لﺎﻐﺘﺷﻹا رز ﻞﻐﺷ

ﺔﺟرد 200 ,لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ةراﺮ ا رﺎﺘﺨﻳ زﺎﻬ ا ,ﺎﻴﺋﺪﺒﻣ

.ﺔﻳراﺮﺣ

PP5130

ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI

PT INSTRUÇÕES DE USO

DE GEBRAUCHSANLEITUNG

HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS

RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CZ NÁVOD K POUÎITÍ

BU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BSH PAE, S.L.

NIF B-01272368 Parque Tecnologico de Alava

C/ Albert Einstein, 44

Edifício E-6, Oficina 312 01510 Miñano Mayor (ALAVA) Spain

-07

100% recycled paper

25

 

PP5130.indd 2

14/6/07 15:09:58

Loading...