Ufesa PP5130 User Manual [it]

FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for professional use, although it can also be used i n the home. You should obser ve the following safety instructions:
• Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.
• The On/Off switch must be in the «0» position w hen plugging it in or unplugging it.
• WARNING: Do not use the appliance near water.
• WARNING: Do not use this appliance close to ba­ths, showers, wash basins or other receptacles that contain water.
• When the appliance is used in a bathroo m always unplug it af­ter use, even if it is s witched off, as proximity to water repre sents a serious hazard.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Never leave the appliance unattended while it is operating. Keep the appliance out of children’s reach.
• This appliance must not be used by persons (including chil­dren) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not handle the appliance if your ha nds or feet are wet, or if you are barefoot.
• Never use hair lacquer or spray products while the appliance is still operating.
• Do not cover the appliance with towels or other objects whi­le it is switched on or still hot. The plates can reach ver y high temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are sensitive to heat.
• To avoid burns always handle the appliance by the handles and holding points provided. Do not bring the hot areas too close to the skin, especially the face, nape or ears.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not allow the hair iron to hang freely by its electrical cable.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged and cold.
• Do not switch the applian ce on if the cable or the plug are da­maged or if it can be detected that the appliance is not working correctly
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
• The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or resting them against the skin.
CERAMIC COATING
The hot plates a re covered in a ceramic coating. T his produces a smooth, even surface. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding ac tion across the hair.
- The plates heat up much faster (in a few seconds) and stay at a constant temperature suitable for hairstyling.
USE
Place the iron on a flat, heat-resistant surface and plug it into the mains supply.
Press the ON button (7) and the indicator display (5) will light. The appliance automatically sets itself to maximum operating
temperature, 200º C. The number appears flashing, indicating that this is the selected
temperature. The selected temperature indicator bar and operating status “C”
will show that the appliance is in the process of heating up. Select the desired temperature setting using the temperature
control “4”. When the appliance reaches the desired temperature indicator
“D” “READY” will light up. The selected temperature display will stop flashing and remain fixed, the selected temperature indicator bar and operating status “C” will indicate the current temperature.
When you have finished straightening your hair, switch the appliance off using the ON but ton (3), unplug it from the mains socket and allow the appliance to cool down.
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair It is not recommended for weak hair or hair that has been recently blea­ched, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair Heat applied to damp hair may damage the hair’s capillar y fibres. Use a hairdryer after washing your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels and foams available on the market for use prior to straightening, these will make straightening easier and protect the hair.
Once the hair iron has reached temperature, divide the hair into strands, select one strand of hair and place it between the plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling do­wn ward f rom t he ro ots to the t ip, in a sing le ev en mov emen t The str and of hair s houl d be kep t stra ight w hen d oing t his to p reven t it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this pro­cedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the wide support area will help them to keep the plates closed, figure 1.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand by strand.
The appliance is fitted with a 360ºswivel connection to make it easier to use. Figure 2
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it from the socket and leave it to cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning the appliance. W ipe the outer casing dow n with a dry cloth. The plates can be clea ned with a slightly dampe ned cloth to remove the remains of any hairdressing products
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating m aterials which should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with house­hold refuse. It must be taken to a special refuse co-
llection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor w hen purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse ser vice or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible fo r ecological recycling, processing and dis posal of products, whether directly or via a public system.
Your local town coun cil can provide you with informa tion about how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES:
Ce fer à coiffer a été conçu pour un usage professionnel mais peut également être utilisé chez soi. Les consignes de sécurité à respecter sont :
• Lire at tentivement ces instructions et conservez cet te notice pour de futures consultations
• Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques.
Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise, l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
• MISE EN GARDE : Ne pas utiliser l’appareil à proximi­té de l’eau.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneu­rs d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez­le tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut représenter un danger même si l’appareil est arrêté.
• NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. Tenez-le toujours hors de portée des enfants.
• Cet appareil ne doit pa s être utilisé par des perso nnes (y com­pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou men­tales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bo nne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit as su­rée que les consignes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humi­des ou si vous êtes pieds nus.
• Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil fonctionne.
• Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud. Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil à l’écart des sur faces sensibles à la chaleur.
• Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage, la nuque et les oreilles.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.
• Ne débrancher pas en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est bien débranché et s’il est complètement froid.
• Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endo­mmagés ou si vous remarquez q u’il ne fonctionne pas cor recte­ment.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et les remplacements de cordon.
• Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utili­sation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur la peau.
REVETEMENT CER AMIQUE
Les plaques chauffantes sont recouvertes d’un matériau cérami­que grâce à qu oi leur surface est do uce et uniforme. Les avant a­ges de ce revêtement céramique sont :
- Améliore le glissement sur les cheveux.
- Les plaques se réchauf fent très rapidement (quelques secon­des suffisent) et maintiennent de façon constante, la températu­re requise pour les cheveux.
FONCTIONN EMENT :
Placez le lisseur su r une surface plane et ré sistante à la chaleur et branchez-le au courant.
Appuyez sur le bouton d’allumage (7), le display indicatif 5 s’allumera.
Par défaut, l’appareil sélectionne la température maximale de fonctionnement: 200ºC.
Le numéro s’affiche en clignotant pour indiquer qu’il s’agit de la température sélectionnée.
La bar re d’indicatio n de la température sélectionnée et de l’ét at de fonctionnement “C” indiquera que l’appareil se trouve en processus de réchauffement.
Sélectionnez la température souhaitée, par l’intermédiaire du
bouton de réglage de la température “4”. Quand l’appa reil aura atteint la tempéra ture voulue, le voyant in-
dicateur “D” “ READY” s’allumera. La tem pérature sélection née ne clignotera plus et sera affichée en permanence. La barre indi­quant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement “C” indiquera la température à laquelle se trou ve l’appareil.
Après avoir terminé le lissage, déconnectez l’appareil par l’intermédiaire du bouton d’allumage 3, débranchez-le du courant et lassez-le refroidir.
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux che­veux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration agressive susceptible de les avoir af faiblis.
Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffa­ge et protègent les cheveux.
Quand les plaques seront à la température requise, divisez les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement régulier. Durant cet te opération, la mèche de cheveu doit être maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux ou trois fois.
Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande surface d’appui lui permet tra de maintenir les plaques parfai­tement jointes, figure 1.
Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par mèche.
Pour simplifier l’utilisation de l’appareil, celui-ci dispose d’un système de connexion rotative de 360 º. Figure 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après la coiffure, replacez l’interrupteur sur la position “0” , dé­branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
Avant de nettoyer le fer à coiffer, vérifiez si les plaques sont totalement froides. Nettoyez l’habillage extérieur avec un chi­ffon sec. Vous pouvez nettoyer les plaques avec un chiffon légèrement humide pour éliminer toutes traces de produits de coiff ure.
Ne jamais ranger l’appareil s’il est encore chaud.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 20 02/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriqu es ou électroniques ou q u’il doit être remis à votre ven­deur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de qu oi, ce lui- ci ri sque de se voir san ctio nné p our man quem ent a u règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au re­cyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchet s, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fab ricants et les impor tateurs réalisent le rec yclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Dépar tement.
NOTAS IMPORTANTES
Este ferro foi desenhado para um uso profissional, apesar de também poder ser utilizado no âmbito doméstico. Deverão observar-se as seguintes condições de segurança:
• Leia atentamente e stas instruções. Gu arde-as para futu ras con­sultas.
• Ligue-o unicamente a u ma tensão igual à indicada na placa de características.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte­rruptor deverá estar na posição “0”.
• ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho per to da água.
• ADVERTÊNCIA: Não usar este aparelho perto de banheiras, duches, lavabos ou outros depósitos que contenham água.
• Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da água represe nta um perigo, mesmo qua ndo o aparelho está pa ­rado.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais dimi­nuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pes­soa responsável.
• As crianças deve rão ser vigiadas, para asseg urar que não brin­cam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos, nem quando estiver descalço.
• Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em funcionamento.
• Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As placas atingem uma temperatura elevada. M antenha o aparelho afastado de superfícies sensíveis ao calor.
• Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
• Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo enrolado.
• Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
• Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove que o aparelho está desligado e frio.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estive­rem estragados ou se observar que este não funciona correcta­mente.
• O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Ser viço Técnico Autorizado.
• As placas de aquecimento permanecem quentes durante o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a pele.
REVESTIMENTO CER ÂMICO
As placas de aquecimento estão cobert as por um revestimento cerâmico. Isto faz com que tenham uma superfície suave e uni­forme. As vantagens deste revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos
- As placas aquecem-se rapidamente (em poucos segundos), mantendo uma temperatura constante, adequada para os ca­belos.
FUNCIONAMENTO:
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor e ligue-a à electricidade.
Accione o interruptor de activação 7 e o display indicativo 5 iluminar-se-á.
Por defeito, o aparelho selecciona a temperatura máxima de funcionamento, 200ºC.
O número aparece de forma intermitente; indica que esta é a temperatura seleccionada.
A barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funciona mento “C” indicará que o aparel ho se encontra em pro­cesso de aquecimento.
Através do comando de controlo de temperatura “4”, seleccio­ne a temperatura desejada.
Quando o aparelho alcançar a temperatura desejada, acen­der-se-á o indicativo “D” “READY”. A temperatura seleccionada deixará de aparecer de forma intermitente e ficará fixa e a barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funciona­mento “C” indicará a temperatura a que se encontra o aparelho.
Uma vez termin ada a função de alisam ento, desligue o aparelho com o interruptor de activação 3, desligue da tomada e deixe que o aparelho arrefeça.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor so­bre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humid ade. No mercado existe u ma amplia variedade de gel es e espumas que, utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger o cabelo.
Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em várias par tes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movi­mento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em cabelos compr idos ou médios será neces sário repetir o proces­so duas ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pes­soa, a amplia supe rfície de apoio poderá ajud ar-lhe a manter as placas perfeitamente juntas, figura 1.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a uma cada torcida.
Para facilitar o uso do aparelho, este possui um sistema de co­nexão giratória de 360º. Figura 2
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois de ter te rminado o trabalho, volte a coloc ar o interruptor na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arre­fecer.
Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho quente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deve­riam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, leva ndo-o a um centro de ma teriais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o ap arelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sanciona­do em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigen­tes. Se o aparelh o inutilizado for recolhido cor rectamente como resíduo sepa rado, poderá ser reciclado, trat ado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do pro dut o. Par a obt er ma is in for maçã o sob re os ser viço s de m ate ­riais residuais disponíveis, conta cte com a sua agência de mate­riais residuais l ocal ou com a loja onde comprou o ap arelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela re­ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili­dades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Ezt a hajsütŒvasat professzionális használatra tervezték, habár ugyanolyan jól lehet használni ot thoni célra is. Tekintettel kell lennie a következŒ biztonsági utasítások betartására :
• Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
• A készüléket kizárólag a m ıszaki jellemzŒs lapocskán feltünte­tett feszültségre csatlakoztassa.
• A Ki/Be kapcsoló mindig a "0"-n kell álljon, amikor a csatlakozó dugaszt kihúzza vagy bedugja.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelé­ben.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló, úszómedence vagy más víztároló közelében.
• FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csat­lakozó aljzatból mindig húzza ki a dugasz t, még ha a készülék ki is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.
• SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILY EN MÁS FOLYADÉKBA.
• Mıködés közben a készü léket soha ne hagyja f elügyelet nélkül. A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleért ve a gye­rekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket sz­envedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.
• Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes lábbal.
• Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot vagy bármilyen más sprayt.
• Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más tár­ggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a hŒre érzékeny felületek tŒl.
• Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A forró felületeket ne közelítse bŒ réhez, fŒként ne arcához, nyaká­hoz vagy füléhez.
• Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
• A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával húzza ki.
• A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó aljzatból és kihılt.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz meg van sérülve, vagy ha észrevehetŒ módon a készülék nem mıködik megfelelŒen.
• A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását vagy cseréjét kizárólag eg y erre felhatalmazott mıszaki szer vi­zközpont végezheti.
• A sütŒlemezek használat közben forróak, ezért kerülje el ezek megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.
KERÁMIA-BEVONAT
A sütŒlemezek kerámia-bevo nattal rendelkeznek. Ez biztosítja a lemezek számára a sima és egyenletes felületet. E kerámia-be­vonat elŒnyei a következŒk:
- Növeli a haj csuszamlósságát.
- A lemezek nagy gyorsasággal melegszenek fel (néhány má­sodperc alat t), és a hajnak megfelelŒ állandó hŒmérsékletet tartanak.
HASZNÁLAT
A hajvasalót helyezze sima, hŒ álló felületre, majd csatlakozta ssa a hálózatra.
Nyomja meg az ON (BE) gombot (7) és a fényes kijelzŒ (5) ki­gyúl.
A készülék automatikusan maximális üzemelési hŒmérsékletre kapcsol, 200ºC fokra.
A szám villogva jelenik meg, jelezvén, hogy ez a kiválasztott hŒmérséklet.
A kiválasztot t hŒmérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód „C” jelzik majd, hogy a készülék épp melegszik.
Válassza ki a kíván t hŒmérséklet-be állítást a „4” hŒmérsékle t-sza­bályzó segítségével.
Ha a készülék eléri a kívánt hŒmérsékletet, akkor a hŒmérsékle­tet jelzŒ „D” „READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ kigyúl. A kiválasztott
NOTAS IMPORTANTES
Esta plancha ha sido diseñada para uso profesional, aunque también puede ser utilizada en el ámbito doméstico. Deberán observarse las siguientes condiciones de seguridad:
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte­rruptor debe estar en la posición “0”.
• ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.
• ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de las bañeras, d uchas, lavabos u otros dep ósitos que con­tengan agua.
• Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconec­tarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando está parado.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No deje el aparato desatendido mientras está en funciona­miento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales dismi­nuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona res­ponsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
• No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies hú­medos o cuando se encuentre descalzo.
• Nunca use laca o p roductos en spray con el apa rato en funcio­namiento.
• No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superfi­cies sensibles al calor.
• Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe es­tán dañados o si obser va que no funciona correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparacio­nes y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Ser vicio Técnico Autorizado.
• Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso, por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Revestimiento cerámico
Las placas calentadoras están cubier tas por un revestimiento cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y unifor­me. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con g ran rapidez (en pocos segundo s), manteniendo una temperatura constante adecuada para los ca ­bellos
FUNCIONAMIENTO:
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor y conéctela a la red.
Accione el pulsador de encendido 7, el display indicativo 5 se iluminará.
Por defecto, el aparato selecciona la temperatura máxima de funcionamiento, 200ºC.
El número aparece de forma intermitente, indica que ésta es la temperatura seleccionada.
La barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de funcionamiento “C” indicará que el aparato se encuentra en proceso de calentamiento.
Mediante el mando de control de tempera tura “4”, seleccione la temperatura deseada.
Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, se encenderá el indicativo “D” “READY”, La temperatura seleccionada dejará de aparecer de forma intermitente y
quedará fija y la barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de funcionamiento “C” indicará la temperatura a la que se encuentra el aparato.
Una vez terminada la función de alisado, desconecte el apara­to con el pulsador de encendido 3, desconecte del enchufe y deje que el aparato se enfríe.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufri­do recientemente una decoloración agresiva que haya podido debilitarlos.
Utilice las planchas d e pelo sobre el cabello seco. El calor sob re el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad. En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a proteger el cabello.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo en­tre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimien­to regular. Durante esta operación debe mantener el mechón de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces.
Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la amplia superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas perfectamente juntas, figura 1.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando me­chón a mechón.
Para facilitar el uso del aparato, este cuenta con un sistema de conexión giratoria de 360º. Figura 2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato se enfríe.
Antes de limpiar el aparato, compr uebe que las placas están completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido para eliminar los restos de los productos de pe­luquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domésti-
cos, llevándolo a un centro de desecho de residuos se­parado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de re siduo s vigen tes. Si e l apar ato inu tilizad o es rec ogido co rrec­tamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del produc to. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda don­de compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter is t für den professionellen Einsatz au sgelegt, er kann jedoch auch im häuslichen Bereich eingesetzt werden. Es müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
• Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übe­reinstimmt.
• Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. he­rausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
• WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benut­zen.
• WARNUNG : Benut zen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.
• Wenn das Gerät im B adezimmer benutzt wird, unterbrechen Sie nach der Be nutzung den Net zanschluss, da die unmit telbare Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät aus­geschaltet ist.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. Halten Sie es stet s außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät da rf nicht von Personen mit eing eschränkten phy­sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mange­lnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät ni­cht als Spielzeug benutzen.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an und berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße haben.
• Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange das Gerät in Betrieb ist.
• Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen Flächen fern.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nacken­und Ohrenbereich fern.
• Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
• Hängen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es nicht korrekt funktioniert.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht wer­den. Alle Repa raturen und der Au stausch des Kab els dürfen aus­schließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
• Die Zubehör teile halten die Hitze auch nach der Benutzung. Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie handhaben.
• Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Heizplatten sind mit einer Beschichtung aus Keramik über­zogen. Dadurch verfügen Sie über eine glatte u nd gleichmäßige Oberfläche. Die Vorteile dieser Verkleidung sind:
- Verbesser te Gleitfähigkeit auf den Haaren
- Die Platten heizen schnell auf (in wenigen Sekunden) und hal­ten die geeignete Temperatur für die Haare konstant.
FUNKTIONSWEISE:
Legen Sie den Haarglätter auf eine glatte und hitzebeständige Fläche und schließen Sie ihn ans Netz.
Betätigen Sie den Einschalter 7. Das Display 5 beginnt zu leu­chten.
Das Gerät wählt automatisch die maximale Betriebstemperatur von 200ºC.
Die Ziffer wird blinkend angezeigt, das bedeutet, dass es sich um die angewählte Temperatur handelt.
Die Anzeige “C” der gewählten Temperatur und des Funktionsstatus zeigt dann an, dass sich das Gerät in der Aufheizphase befindet.
Mit dem Temperaturregler “4” kann die gewünschte Temperatur eingestellt werden.
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet die Anzeige “D” “READY” auf. Die eingestellte Temperatur hört auf zu blinken. Sie wird jetzt kontinuierlich angezeigt und die Anzeige für Temperatur und Funktionsstatus zeigt die Temperatur des Gerätes an.
Nach dem Glätten schalten Sie bitte das Gerät mit dem Einschalter 3 aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenom­men werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine solche Behandlung nicht empfehlenswer t, da sie das Haar an­greifen könnte.
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewas­chene Haa r mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitige n. Im Handel fin den Sie eine Vielfalt von Gels und S chaumprodukten, die das Glät ten erleichtern, wenn man Sie zu vor anwendet, und gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bit­te das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.
Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft die großzügige Druckfläche dabei, die Platten fest geschlossen zu halten (Abb. 1).
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übri­gen Haaren.
Zur leichteren Handhabung des Geräts verfügt dieses über eine 360º Drehverbindung. Abb. 2.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie da s Gerät reinigen, überpr üfen Sie, ob die Platten wir­klich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu entfernen.
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als se­kundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produk t entspricht den Vorschrif ten der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produk t nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Ver triebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät er werben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bes­traft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behan­delt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen er­halten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät er worben haben. Hersteller und Impor teure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die B ehandlung und die ökolo gische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter G eräte in­formieren.
hŒmérséklet-kijelzŒ többé nem villog, és leáll, a kiválasztott hŒ­mérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód (C) jelzi majd az aktuális hŒmérsékletet.
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket az ON (BE) gomb (3) segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd ha­gyja kihılni a készüléket.
A HAJE GYENE SÍTÃ EL JÁRÁ S
A hŒkezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni. Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkítet t haj esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.
A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon alkalmazott hŒ megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha ­bokból, amelyek hajeg yenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik a hajszálakat.
Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zár va a lemezeket néhány másodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé húzza a gyö kerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egye­nesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos. Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat egyszeri-kétszeri megismétlése.
Amikor a hajegyengetést egy másik személy végzi, a széles alá­támasztási felület segítségére lesz, hogy tökéletesen zár va tartsa a lemezeket, 1. ábra.
Ismételje meg az eljárást a haj többi részével is, tincsrŒl tincsre haladva.
A készülék használatának megkönnyítésére egy 360º-ban elfor­gatható csatlakoztató rendszerrel látták el. 2. ábra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Amikor befejezte a munkát, a ki-be kapcsolót a “0” pozícióba kell állítani, a csatlakozó dugaszt ki kell hózni a hálózati csatlako­zóból, és hagyni kell, hogy a készülék lehıljön.
Tisztítás elŒt t gyŒzŒdjön meg, hogy a le mezek teljesen hidegek. Törölje le egy száraz ronggyal a külsŒ vázat. A lemezeket egy enyhén megnedvesített ronggyal is meg lehet tisztítani, hogy el­távolítsa a hajápolási szerek minden esetleges maradékát.
Melegen soha ne tegye el a készüléket.
FIGYE LMEZ TETÉS A KÉSZÜ LÉK MEG SEMM ISÍTÉ SÉT ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak.
A készüléken lé vŒ áthúzott szemetes szimbólum jel­zi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes­zerzésekor. Az érvény ben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejte­zett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anya­gok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékg yıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjá­hoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult ké­szülékekkel k apcsolatos rendelkezésrŒl.
DE
1. Oberer Griff
2. Unterer Griff
3. Einschalter
4. Temperaturregler
5. Display für die Anzeige der Betriebstemperatur
6. Keramikbeschichtete Platten
7. Drehbarer Anschluss (360°)
Auf dem D isplay angeze igte In form ation:
A “ON”: Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist. B Betriebstemperaturen. Einstellbar z wischen 120°C. und
200°C.
C Anzeige der angewählten Temperatur und des
Betriebszustandes (Aufwärmen, Abkühlen oder Stabilisier t)
D “READY”: Anzeige, dass das Gerät die angewählte
Betriebstemperatur erreicht hat.
RU
1. Верхняя ручка
2. Нижняя ручка
3. Кнопка включения
4. Регулятор температуры
5. Дисплей, показывающий температуру функционирования
6. Пластины с керамической облицовкой
7. Вращающееся на 360 ° подключение
Информация, показываемая на дисплее:
В Показатель “ON” указывает на то, что устройство
находится в процессе функционирования.
B Температ уры функционирования. Регулируются меж ду
120°C и 200°C.
C Показательная шкала выбранной температуры и процесса
функционирования (Нагревание, Охлаждение или Стабилизированное функционирование)
D Показатель “READY” указывает на то, что устройство
достигло выбранной температуры функционирования.
BU
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Бутон за включване
4. Терморегулатор
5. Индикатори на дисплея за работната температура
6. Плочи с керамично покритие
7. 360° шарнирно съединение на кабела
Информация, показана върху дисплея:
A. Индикаторът “ON” (ВКЛ.) показва, че уредът работи. B. Работна температура. Може да се настрои между 120°C и
200°C.
C. Индикаторна лента на избраната температура и работно
състояние (нагряване, охлаждане, стабилно)
D Индикаторът “READY” (ГОТОВ) показва, че уредът е
достигнал избраната температура.
AR
يﻮﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ .1
ﻲﻠﻔﺳ ﺾﺒﻘﻣ .2
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .3
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ .4
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ يﺪﺷﺮﻣ ﺔﺿرﺎﻋ .5
ﺔﻴﻓﺰﺧ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .6
ﺔﺟرد 360 راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺻاو .7
:ﺔﺿرﺎﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌﳌا تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا
.لﺎﻐﺷ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ,"ON" ﺪﺷﺮﳌا A
ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺟرد 200 و 120 ﲔﺑﺎﻣ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ .لﺎﻐﺘﺷﻹا تاراﺮﺣ B
وأ ﺪﻳﺮﺒﺗ ,ﲔﺨﺴﺗ) لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﻣ ﺔﺣﻮﻟ C
(ﺔﺘﺑﺎﺛ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ ﻎﻠﺑ ﺪﻗ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ,"READY" ﺪﺷﺮﻣ D
.ةرﺎﺘﺨﳌا
HU
1. FelsŒ nyél
2. Alsó nyél
3. ON (BE) kapcsológomb
4. HŒmé rséklet-szabályzó
5. MıködŒ hŒmérsékletet kijelzŒk
6. Kerámia bevonatú lemezek
7. 360° fokos kábel-forgócsukló
A kije lzŒn megjel enített in formáció:
A. Az “ON” (BE) lámpa jelzi, hogy a készülék mıködésben van. B. Üzemelési hŒmérséklet. Beállítható 120°C és 200°C között. C. A kiválasztot t hŒmérsékletet jelzŒ sáv és üzemmód (fıtés,
hıtés, stabil)
D A “READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ mutatja, hogy a készülék
elérte a kiválasztott üzemelési hŒmérséklete t.
CZ
1. Horní rukojeÈ
2. Spodní rukojeÈ
3. Vypínaã
4. Ovládání teploty
5. Indikátory provozní teploty
6. Desky s keramick˘m povrchem
7. 360°C otáãení kabelu
Infor mace zobrazené n a displeji :
A. Indikátor ON oznamuje, Ïe pfiístroj pracuje. B. Provozní teplota. Lze nastavit mezi 12°C a 200°C. C. Panel indikující v ybranou teplotu a stav (zahfiívání, ochlazo-
vání, stabilní)
D Indikátor REA DY (Pfiipraveno) oznamuje, Ïe pfiístroj dosáhl
provozní teploty.
RO
1. Mâ ne r superior
2. Mâner inferior
3. Buton PORNIT
4. Buton de comandã a temperaturii
5. Afisaj pentru indicatorii temperaturii de lucru
6. Plãci cu învelis ceramic
7. Cablu cu pivotare de 360°
Informatia prezentatã pe afisaj:
A. Indicatorul “ON” (PORNIT) aratã faptul cã aparatul functio-
neazã. B. Temperatura de lucru. Reglabilã între 120°C si 20 0°C. C. Barã indicatoare pentru temperatura selectatã si modul de
functionare (încãlzire, rãcire, stabil) D Indicatorul “RE ADY” (PREGÃTIT) aratã faptul cã aparatul a
atins temperatura de lucru selectatã.
ES
1. Ma ngo s up erior
2. Mango inferior
3. Pulsador de encendido
4. Mando para la regu ación de la temperatura
5. Display indicadores de la temperatura de funcionamiento
6. Placas con revestimiento cerámico
7. Conexión giratoria 360°
Infor mación ofrec ida en el D isplay:
A. Indicativo “ON”, indica que el aparato está en funciona-
miento.
B. Temperaturas de funcionamiento. Regulable entre 120°C.
y 200°C.
C. Barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado
de funcionamiento (Calentamiento, Enfriamiento o Estabilizada)
D. Indicativo “READY”, indica que el aparato ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento seleccionada.
FR
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Bouton d’allumage.
4. Bouton de réglage de la température
5. Display indicateurs de la température de fonctionnement.
6. Plaques avec revêtement céramique.
7. Connexion rotative 360°
Infor mati ons af fich ées au Di splay:
A “ON” indique que l’appareil est en train de fonctionner. B Températures de fonctionnement. Réglage de 120°C à
200°C.
C Barre indiquant la température sélectionnée et l’état de
fonctionnement (Réchauffement, Refroidissement ou température stabilisée).
D “READY” indique que l’appareil a atteint la température
de fonctionnement sélectionnée.
GB
1. Top hand le
2. Bottom handle
3. ON button
4. Temperature control
5. Operating temperature display indicators
6. Ceramic coated plates
7. 3 60° co r d s w ive l
Infor mati on shown on the di splay:
A. “ON” indicator shows that the appliance is working. B. Operating temperature. Adjustable between 120°C and
200°C.
C. Selected temperature indicator bar and operating status
(heating, cooling, stable)
D “READY” indicator shows that the appliance has reached the
selected operating temperature.
PT
1. Ca bo su pe rior
2. Cabo inferior
3. Interruptor de activação
4. Comando de regulação da temperatura
5. Display indicadores da temperatura de funcionamento
6. Placas com revestimento cerâmico
7. Conexão giratória 360°
Informação exibida no display:
A Indicativo “ON”, que indica que o aparelho está em
funcionamento.
B Temperaturas de funcionamento. Regulável entre 120°C. e
200°C.
C Barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado
de funcionamento (Aquecimento, Arrefecimento ou Estabilizada)
D Indicativo “READY”, que indica que o aparelho alcançou
a temperatura de funcionamento seleccionada.
Fig. 1 Fig. 2
5
6
1
2
4
3
7
200
180
160
140
120
ON
READY
D
B
A
C
PP5130.indd 1PP5130.indd 1 14/6/07 15:09:5514/6/07 15:09:55
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ BU
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
PP5130
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Эти электрощипцы д ля волос разработаны для профессионального использования, хотя так же могут применяться в домашних условиях. Необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности:
• Внимательно прочтите эти инструкции. Сохраните их для последующего использования.
• П одключа йте электр ощипцы то лько к источн ику напря жения, указанного на табличке с техническими характеристиками.
• Как при подсоединении, так и при извлечении штепсельной вилки выключатель электрощипцов должен находиться в положении «0».
• Внимание: Не использовать аппарат вблизи воды.
• Внимание: Не использовать аппарат вблизи ванной, душевой кабины, умывальника и дпугих мест, содержащих воду.
• После использования прибора в ванной комнате следует отключать его от сети, так как близость воды может представлять опасность, даже если приб ор вык лючен.
• НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Всегда держите его вне досягаемости детей.
• Не берите прибор мокрыми руками и не прикасайтесь к нему босиком или с мокрыми ногами.
• Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими, сенсорными и умственными недостатками или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они были проинструктированны компетентным лицом об использовании.
• Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
• Никогда не пользуйтесь лаком для волос или иными аэрозолями при работающем приборе.
• Не накрывайте работающий или ещё не остывший прибор полотенцами или другими предметами. Пластины в процессе работы нагреваются до очень высокой температуры. Держите прибор подальше от поверхностей, чувствительных к нагреву.
• Чтобы избежать ожогов, берите прибор за ручки и за предусмотренные точки захвата. Не подносите горячие части слишком близко к коже, особенно к коже лица, затылка или ушей.
• Не включайте прибор в работу с неразмотанным шнуром.
• Не оставляйте электрощипцы висящими на шнуре питания.
• Никогда не выключайте прибор из сети, дёргая за шнур.
• Перед чисткой или уборкой прибора после использования удостоверьтесь, что он выключен из сети и остыл.
• Не включайте прибор в работу, если шнур или штепсельная вилка повреждены, или если Вы заметили, что прибор не работает нормально.
• Шнур не должен заменяться пользователем. Ремонт и замена шнура должны производиться исключительно силами авторизованного технического сервиса.
• Нагревательные пластины остаются горячими в процессе работы, поэтому избегайте трогать их или касаться ими кожи.
КЕРАМИЧЕСКОЕ ПОКРЫТИЕ
Нагревательные пластины имеют нанесённый на них слой керамического покрытия. Благодаря этому у них гладкая и однородная поверхность. Преимущества этого керамического покрытия следующие:
- Обеспечение лучшего скольжения по волосам.
- Пластины нагреваются очень быстро (за несколько сек унд), поддерживая постоянную температуру, адекватную для волос.
ФУНКЦИО НИР ОВАНИЕ :
Разместите щипцы на гладкой и устойчивой к теплу поверхности и подсоедините их к сети.
Нажмите кнопку включения 7, показательный дисплей 5 загорится.
Автоматически устройство выберет максима льную температуру функционирования, 200ºC.
Число будет мигать, указывая на то, что это выбранная температура.
Показательна я шкала выбранной температ уры и процесса функционирования “C” пока жет, что устройство находится в процессе нагревания.
Поср едством ре гулятора т емперату ры “4”, выбер ите желаемую температуру.
Когда устр ойство дост игнет желаемо й температу ры, загорит ся показатель “D” “READY”, Выбранная температура перестанет
мигать и с танет посто янной и Показа тельная шка ла выбранно й температуры и процесса функционирования “C” покажет температуру устройства.
Как только вы закончите выпрямлять волосы, выключите устройство, нажав на кнопку включения 3, достаньте штепсельную вилку и о ставьте устройство остывать.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ РАСПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС
Воздействию высоких температур должны подвергаться только здоровые волосы. Не рекомендуется подвергать воздействию высоких температур ломкие волосы или волосы, которые недавно были обесцвечены агрессивным способом, поскольку это, возможно, их ослабило.
Используйте электрощипцы для сухих волос. Воздействие высоких температур на вла жные волосы может привести к повреждению их волокон. После мытья волос пользуйтесь феном д ля их сушки. На рынке имеется широкое разнообразие гелей и пенок для волос, применение которых перед началом проце сса распря мления волос о блегчает эт у задачу и пом огает предохранить волосы от повреждения.
Когда электрощипцы нагреются до нужной температуры, разделите волосы на пряди, возьмите одну прядь и поместите её между пластинами. Сомкните пластины на несколько секу нд, ведя элек трощипц ы вниз, от корней д о кончиков волос, одним равномерным движением. Во время этой процедуры Вы должны держать прядь волос прямой, чтобы избежать образ ования зави тков в некоторых м естах. Есл и у Вас длинные или средней длины волосы, Вам будет необходимо повторить эту процедуру два-три ра за.
Если распрямление Ваших волос проводит кто-то другой, широкая опорная поверхность электрощипцов поможет ему держать пластины полностью сомкну тыми (рис. 1).
Повторите эту процедуру с остальными прядями волос, распрямляя прядь за прядью.
Для облегчения пользования этим прибором в нём предусмотрена система поворотного соединения на 360º (рис.
2).
ЧИСТК А И УХОД
По окончании работы снова установите переключатель в положение “0” , отключите прибор от элек тросети и дайте ему остыть.
Перед чисткой прибора убедитесь, что пластины полностью остыли. Протрите корпус прибора с внешней стороны сухой тканью. Пластины можно очистить слегка смоченной тряпочкой, чтобы удалить остатки средс тв для волос.
Никогда не убирайте прибор на хранение горячим.
ПРИМЕЧАНИЯ ПО УТИЛ ИЗАЦИИ И УНИЧТОЖЕНИЮ
Наши товары для их транспортировки снабжаются оптимизированной упаковкой. Эта упаковка в норме состоит из экологическ и чистых материалов, которые следует сдавать в качестве вторичного с ырья в местные пункты уничтожения мусора. Администрация Вашего района сообщит Вам о возможностях утилизац ии/уничтожения ненужных приборов.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесика х, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться от
ненужного прибора, он не должен помещаться вместе
с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места у тилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровь е людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную слу жбу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чист ую утил изацию, пер еработку и у ничтожение вы брошенны х приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи /уничтожения ненужных приборов.
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
Tato Ïehliãka je urãena pro profesion ály v oboru kadefinictví, ale lze ji pouÏívat i v domácnosti. V kaÏdém pfiípadû je nutné pos­tupovat podle níÏe uveden˘ch bezpeãnostních opatfiení:
• DÛkladnû si pfieãtûte tyto pokyny. Uchovejte je pro dal‰í pouÏití.
• Îehliãku pfiipojujte jen k napûtí v yznaãenému na ‰títku s cha ­rakteristikami.
• Pfiepínaã On/Off musí b˘t pfii pfiipojování do sítû nebo odpo­jování v pozici «0».
• UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte pfiístroj v blízkosti vody.
• UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte tento pfiístroj v blí­zkosti vany, sprchy, umyvadel nebo nádob obsahují­cích vodu.
• JestliÏe pouÏíváte zafiízení v koupelnû, vÏdy jej po pouÏití odpojte, i kdyÏ je vypínaãem vypnuto, neboÈ blízkost vody je moÏn˘m váÏn˘m nebezpeãím.
• NIKDY NEPONO ¤UJTE ZA¤ ÍZENÍ DO VODY, NEBO JAKÉKO LIV JINÉ TEKUTINY.
• Pokud je zafiízení v provozu, nenechávejte jej bez dozoru. Uchovávejte zafiízení mimo dosah dûtí.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dos­pûlou osobou.
• Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
• Nemanipulujte se zafiízením, pokud máte mokré ruce, nebo pokud jste bosí.
• Nikdy nepouÏívejte lak na vlasy nebo sprejové produ kty, kdyÏ je zafiízení zapnuto.
• Nezakr˘ vejte zafiízení r uãníky nebo jin˘mi pfiedmûty, pokud je zapnuto, nebo stále horké. Desky mohou b˘t velmi horké. Uchovávejte zafiízení mimo povrchy choulostivé na horko.
• Abyste pfiede‰li popáleninám, vÏdy manipulujte se zafiízením pomocí rukojetí a míst urãen˘ch k drÏení. NepfiibliÏujte horké souãásti ke kÛÏi, obzvlá‰tû ke t váfii, zátylku, nebo u‰ím.
• NepouÏívejte zafiízení se svinut˘m kabelem.
• Nenechte Ïehliãku volnû viset na jejím elektrickém kabelu.
• Nikdy ji neodpojujte trháním za elektrick˘ kabel.
• Pfied ãi‰tûním nebo uskl adnûním zafiízení se ujistû te, Ïe je vyp­nuté a chladné.
• Nezapínejte z afiízení, pokud je ka bel nebo zástrãk a po‰kozena, nebo pokud máte podezfiení, Ïe zafiízení nepracuje správnû
• Kabel nesmí b˘t v ymûÀován uÏivatelem. Oprav y a v˘mûny ka­belu musí b˘t provádûny v˘hradnû Autorizovan˘m technick˘m servisem.
• Tepelné desky zÛstávají horké i po pouÏití, nedot ˘kejte se jich a nepokládejte je na kÛÏi.
KERAMICKÁ POVRCHOVÁ ÚPRAVA
Destiãky jsou potaÏeny keramickou povrchovou vrstvou, která zaji‰Èuje jemnost a stejnorodost povrchu. V˘hod y této keramic­ké povrchové vrstvy jsou následující:
- usnadÀuje skluz po vlasech
- destiãky se ohfiívají velmi rychle (bûhem nûkolika v tefiin) a udrÏují konstantní teplotu vhodnou na vlasy.
POUÎITÍ
PoloÏte Ïehliãku na rovn˘, teplu odoln˘ povrch a zapojte jej do zásuvky.
Po stisknutí v ypínaãe (3) se rozsvítí indikátor (5). Pfiístroj automaticky nastaví maximální provozní teplotu, 200 ºC. âíslo bliká a oznamuje v ybranou teplotu. Panel indikující v ybranou teplotu a stav bude informovat o tom,
Ïe se pfiístroj zahfiívá. Vyber te poÏadované nastavení teploty pomocí ovládání 4. KdyÏ pfiístroj dosáhne poÏadované teploty, rozsvítí se indikátor
D – READY (Pfi ipraveno). Vybraná teplota pfiesta ne blikat a bude svítit stále. Panel indikující vybranou teplotu a stav C bude in­dikovat aktuální teplotu.
Po skonãení pouÏívání pfiístroje v ypnûte pfiístroj vypínaãem (3), odpojte jej od zásuvky a nechte jej vychladnout. .
ROVNACÍ TECHNIKA
PÛsobení horka by mûlo b˘ t aplikováno pouze na zdravé vlasy. Není doporuãeno na slabé vlasy, nebo ne vlasy, které byly ne­dávno odbarvené, neboÈ je to mÛÏe oslabit.
PouÏijte horké desky na suché vlasy. Horko aplikované na vl­hké vlasy mÛÏe po‰kodit kapilární vlákna vlasÛ. Po umytí vlasÛ pouÏijte vysou‰eã pro zaji‰tûní jejich suchosti. Existuje mnoho rÛzn˘ch gelÛ a pûna dostupn˘ch na trhu pro pouÏití pfie rovná­ním, které usnadní rovnání a ochrání vlasy.
Jakmile Ïehliãka dosáhne teploty, rozdûlte vlasy na pásy, vy­berte jeden pás vlasÛ a umístûte jej mezi desky. PodrÏte desky zavfiené po nûkolik sekund, táhnûte je od kofiínkÛ ke koneãkÛm jedním plynul˘m pohybem. Pás vlasÛ by mûl b˘t udrÏován rovn˘ v prÛbûhu akce pro pfiedcházení vlnûní. MÛÏe b˘ t nezb­yt né op ako vat p roce duru dva krát neb o tfii krá t, hla vnû na st fiedn û dlouhé a dlouhé vlasy.
Pokud vám nûkdo pomáhá s rovnáním, ‰iroká podpÛrná plocha mu pomÛÏe udrÏovat desk y u sebe. Obrázek 1.
Opakujte proceduru se zby tkem vlasÛ, pás po pásu. Spotfiebiã je za úãelem snaz‰ího ovládání vybaven otoãnou
pfiípojkou o 360°. Obrázek 2
âI·TùNÍ A ÚDR ÎBA
Po dokonãení tvorby úãesu nastavte spínaã opût do polohy „0", odpojte spotfiebiã ze sítû elektrického proudu a poãkejte, dokud nevychladne.
Dfiíve, neÏ pfi istoupíte k ãi‰tûní spotfiebiãe, se pfiesvûdãte, zda destiãky dokonale vychladly. Vnûj‰í ãást otfiete such˘m hadfiíkem. Destiãky mÛÏete oãistit zlehka navlhãen˘m hadfiíkem, abyste dokonale odstranili zbytky kadefinick ˘ch pfiípravkÛ.
V Ïádném pfiípadû neukládejte spotfiebiã dfiíve, neÏ vychlad­ne.
UPOZO RNùNÍ P RO UÎIVATEL E
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfie pravu. Tento obal je tvofien p fieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘ t
odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE. Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté po-
pelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii lik vidaci tento v ˘robek mimo
domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick ˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii lik vidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀu je negativnímu dopad u na Ïivotní prostfiedí a podpo ru­je recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které posk ytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v ˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím míst­ních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdr Ïíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ
Тази ютия е предназначена за професионална употреба, макар че също може да се използва и при домашни условия. Трябва да се спа зват следните мерки за безопасност:
• Прочетете внимателно тези указания. Запазете ги и за бъдещи справки.
• Да се свързва само с напрежението, посочено върху пластината с характеристиките.
• Както при вкарване, така и при изваждане на ключа прекъсвачът трябва да бъде на положение "0"
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда близо до вода.
• ВНИМАНИЕ: Не използвайте уреда в близост до баня, душ, плувен басейн или друг вид съ д, съдържащ вода.
Когато използвате уреда в банята, трябва да го изключите от елмрежата след употреба, тъй като близост та на водата може да се ока же опасна, дори и когато уредът е спрян.
• НЕ ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не оставяйте уреда без наглеждане, докато работи. Дръжте го винаги далеч от обсега на децата.
• Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с п онижен и физиче ски, пс ихиче ски и сет ивни спо собно сти освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .
• Не позволявайте на деца да играят с уреда.
• Не докосвайте апарата с мокри ръце или влажни крака или пък, когато сте боси.
• Не използвайте лак или спрей, докато уредът работи.
• Не покривайте уреда с кърпи или други предмети, докато е в работен режим или е все още горещ. Пластините достигат високи температури. Дръжте уреда далеко от чувствителни към топлината повърхности.
• За да избегнете изгаряния, хващайте уреда за дръжките и предна значените елемнти за хващане, Не доближавайте горещите части до кожата си, особено лицето, тила или ушите.
• Не използвайте ютията при навит кабел.
• Не оставяйте ютията за коса да виси на кабела.
• Никога не изключвайте теглейки кабела.
• Преди да го почиствате или да го прибирате на отреденото му място, се уверете, че уредът е изключен и изс тинал.
• Не г о включвай те, ако шнурът или ще керът са в неизпра вност, или ако се забелязва, че не работят правилно.
• Кабелът не трябва да бъде заменян от потребителя. Поправките трябва да се извършват само от Упълномощен Тех нич еск и Се рви з.
• Аксесоарите поддържат вискоа температура, включ. и известно време след тяхната употреба – оставете ги да изстинат напъ лно преди да боравите с тях.
• Отоплителните пластини са горещи по време на използването им. За това не ги докосвайте или поставяйте върху кожата си.
• КЕРАМИЧНА ОБЛИЦОВКА Отоплителните пластини са покрити с керамичен слой. Затова
повърхността им е гладка и еднообразна. Преимуществата на този вид керамична облицовка са:
- Подобрява плъзгането измежду косите.
- Пластините се сгорещяват много бързо (за няколко секу нди), като температурата се поддържа постоянна при величини подходящи за косата.
ИЗПОЛЗВАНЕ
Поставете машата върху равна, топлоустойчива повърхност и пъхнете щепсела в контак та.
Натиснете бутона за включване (7), индикаторният дисплей (5) ще светне.
Уредът автоматично се настройва на максимална работна температура, 200ºC.
Номерът започва да мига, показвайки, че това е избраната температура.
Индикаторната лента на избраната температура и работното състояние “С” ще покажат, че уредът е в процес на загряване.
Изберете желаната настройка на температурата с помощта на терморегулатора (4).
Когато уредът достигне желаната температура, индикаторът “D” “READY” (ГОТОВ) ще светне. Дисплеят на избраната температура ще спре да мига и ще остане постоянен, индикаторната лента на избраната температура и работното състояние “С” ще покажат текущата температ ура.
След като приключите с изправянето на косата си, изключете уреда с бу тона за включване (3), извадете щепсела от
контакта и оставете уреда да изстине.
НАЧИН НА ПРИГЛАЖДАНЕ
Топлинната обработка трябва да се прилагат само върху здрава коса. Не се препоръчва за крехка коса или коса, която наскоро е претърпяла агресивно обезцветяване, което я е отслабило.
Използвайте ютията за коса върху суха коса. Върху влажна коса, то плината може да на вреди на капил ярните тъка ни. След като измиете косата, използвайте сешоар за да я изсушите.
На пазара се прод ава широка гам а от гелове и пени, ко ито като се използват преди приглаждането, помагат да се предпазва косата.
След като се достигне нужната температура, разделет косата на кичури, вземете един кичур коса и го сложете между пластините. Затворете ги за няколко секунди, постепено дърпайки надолу, от корена к ъм краищата. По време на тази манипулация трябва да държите прав кичура за да не се образуват локализирани к ъдрици. При дългите или средните по дължина коси ще е необходимо този процес да се повтори два или три пъти.
Когато приглаждането на косата бива извършвано от друг човек, широката повърхност (5) ще му помогне да държи пластините напълно прикрепени една към друга
Повторете тази процедура и с другата част от косата, кичур по кичур.
За да Ви бъде по-лесно да използвате уреда, той разполага с въртящ а се на 360º система за включване към елмрежата. Фиг. 2
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Щом свършите работата си, сложете прекъсвача обратно на позиц ия "0", изключете уреда от елмрежата и го оставете да изстине.
Преди да почиствате уреда се уверете, че пластините са напъл но изстина ли. Почистете в ъншния корпус с ъс сух парц ал. Пластините могат да бъдат почиствани с леко навлажнен парца л за да отстраните отпадъците.
Никога не прибирайте за с ъхранение уреда, ако е горещ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките на нашите продукти са висококачествени.
Това по-същество означава, че се използват
безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 20 02/ 96 /
CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за б оклук
на колелца, означава, че този продукт не трябва да
се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.
Трябва да се предаде на специален пункт за събиране
на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се въ рне на дистри бутора, когато к упувате подо бен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рецик лирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, из лязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
NOTE IMPORTANTE
Acest fier a fost proiectat pentru o utilizare profesionalã, dar poate fi utilizat si acasã. Trebuie sã respectati urmãtoarele ins­tructiuni de sigurantã:
• Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru consultãri ulterioare.
• Conectati aparatul numai la tensiunea mentionatã pe plãcuta cu caracteristici.
• Întrerupãtorul On/Off (Pornit/Oprit) trebuie sã fie în pozitia «0» atunci când conectati/deconectati aparatul la/de la prizã.
• AVERTISMENT: Nu folositi aparatul în apropierea apei.
• AVERTISMENT: Nu utilizati aparatul în apropiere cã­zilor, dusurilor, lavoarelor sau altor vase care contin apã.
• Când utilizati aparatul în baie, scoateti-l întotdeauna din prizã dupã utilizare, deoarece vecinãtatea apei reprezintã un mare pericol.
• NU CUFUNDATI NICIODATÃ APARATUL ÎN APÃ SAU ALT LICHID.
• Nu lãsati niciodatã aparatul nesupravegheat când functionea­zã. Nu-l lãsati la îndemâna copiilor.
• Acest aparat poate f i utilizat de cãtre persoan e (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.
• Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
• Nu mânuiti aparatul dacã aveti mâinile sau picioarele ude, sau dacã sunteti descultã.
• Nu utilizati niciodatã fixativ sau sprayuri în timp ce aparatul functioneazã.
• Nu acoperiti aparatul cu prosoape sau alte obiecte când este pornit sau încã fierbinte. Plãcutele pot atinge temperaturi foarte înalte. Tineti aparatul departe de suprafete sensibile la cãldurã.
• Pentru a evita arsurile, mânuiti întotdeauna aparatul folosind mânerele sau punctele de mânuire asigurate. Nu aduceti zonele fierbinti prea aproape de piele, mai ales de fatã, ceafã sau ure­chi.
• Nu utilizati aparatul având cablul încã înfãsurat.
• Nu lãsati aparatul sã atârne liber de cablul electric.
• Nu-l scoateti niciodatã din prizã trãgând de cablu.
• Înainte de a-l cur ãta, asigurati-vã cã apara tul este scos din prizã si rece.
• Nu porniti apara tul dacã stecãrul sau ca blul este deteriorat sa u dacã obser vati cã nu functioneazã corect.
• Cablul nu trebuie înlocuit de utilizator. Repararea cablului si înlocuirile trebuie executate la un Centru autorizat de ser vice tehnic.
• Plãcutele fierbinti rãmân fierbinti în timpul utilizãrii, asa cã evi­tati sã le atingeti sau sã le atingeti de piele.
ÎNVELIS CERAMIC
Plãcutele fierbinti sunt acoperite cu un învelis ceramic. Acesta conferã o suprafatã linã, planã. Avantajele acestui învelis sunt:
- Îmbunãtãteste alunecarea de-a lungul pãrului.
- Plãcutele se încãlzesc mult mai rapid (în câteva secunde) si rãmân la o temperaturã constantã adecvatã coafatului.
UTILIZAREA
Asezati placa p entru întins pãrul p e o suprafatã planã, rezistent ã la cãldurã si introduceti-o în prizã.
Apãsati butonul ON (PORNIT) (7) si se va aprinde afisajul in­dicator (5).
Aparatul se va regla automat la temperatura maximã de lucru de 200ºC.
Numãrul va clipi, indicând faptul cã aceasta este temperatura selectatã.
Bara indicatoare a temperaturii selectate si modul de functiona­re „C” vor indica faptul cã aparatul se aflã în proces de încãlzire.
Alegeti reglajul de temperaturã dorit folosind butonul pentru comanda temperaturii „4”.
Când apar atul atinge temperatu ra doritã, se va aprinde i ndicato­rul „D” „PREGÃTIT”. Afisajul temperaturii selectate se va opri din clipit si va rãmâne s tabil, bara indicatoare a temp eraturii selecta­te si modul de functionare „C” vor indica temperatura curentã.
Când ati terminat de întins pãrul, opriti aparatul cu ajutorul butonului ON (PORNIT) (3), scoateti-l din prizã si lãsati-l sã se rãceascã.
TEHNICA DE ÎNDREPTARE
Tratamentul la temperaturi înalte trebuie aplicat numai unui pãr sãnãtos. Nu este recomandat unui pãr slãbit sau care a fost de­colorat recent – acest lucru ar fi putut sã-l slãbeascã.
Utilizati plãcutele fierbinti pe pãr uscat. Cãldura aplicatã pãrului umed poate vãtãma fibrele capilare ale pãrului. Dupã ce v-ati spãlat pe cap, utilizati un uscãtor de pãr pentru a fi sigure cã este uscat. E xistã pe piatã o largã varie tate de geluri si spume de utilizat înainte d e îndreptarea pãrul ui; acestea vor face îndrept a­rea mai usoarã si vor proteja pãrul.
Dupã ce fierul a ajuns la temperatura adecvatã, împãrtiti pãrul în suvite, luati o suvitã si puneti-o între plãcute. Tineti plãcutele închise câteva secunde, trãgând în jos, de la rãdãcinã spre vârf, într-o singurã miscare uniformã. Când faceti aceastã operatie, suvita de pãr trebuie tinutã drept pentru a preveni ondularea. Poate fi necesarã repetarea operatiei de douã sau trei ori în ca­zul pãrului lung sau de lungime medie.
Când cineva vã ajut ã la îndreptare a pãrului, zon a mare de s prijin va ajuta la mentinerea în pozitie închisã a plãcutelor, figura 1.
Repetati procedeul cu restul pãrului, lucrând suvitã cu suvitã. Aparatul este dotat cu o conexiune pivotantã 360º pentru a-l
face mai usor de utilizat. Figura 2
CURÃTARE SI ÎNTRETIN ERE
Dupã ce ati terminat, puneti aparatul pe pozitia “0”, scoateti-l din prizã si lãsati-l sã se rãceascã.
Înainte de a curãta aparatul, asigurati-vã cã plãcutele sunt com­plet reci. Stergeti carcasa exterioarã cu o cârpã uscatã. Plãcutele pot fi curãt ate cu o cârpã usor umedã p entru a îndepãr ta urmele de produse cosmetice pentru pãr.
Nu depozitati aparatul dacã este încã fierbinte.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înse amnã practic cã ambalajul e ste fabricat
numai din materiale care nu contamineazã si care tre­buie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/ CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, aces-
ta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare
a deseurilor electrice si electronice sau returnat dis­tribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseam nã cã acestea pot fi reciclate si procesa te ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea mate­rialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reci­clarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produse­lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻲﻓ ﻚﻟﺬﻛ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝو ﻲﻨﻬﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ةاﻮﻜﳌا هﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﻼﺴﻟا طوﺮﺷ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ .ﻲﻟﺰﻨﳌا رﺎﻃﻹا
ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا ﻂﺑرإ
.تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻂﺑر ﺪﻨﻋ ءاﻮﺳ (O) ﻊﺿو ﻲﻓ حﺎﺘﻔﳌا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﻪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ وأ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ءﺎﳌا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
:ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺲﻄﻐﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ :ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ءﺎﳌا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ناﺰﺧ يأ وأ ﻞﺴﻐﳌا وأ شوﺪﻟا وأ مﺎﻤﳊا
ﺪﻌﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﺐﺠﻳ ،مﺎﻤﳊا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﳉا نﺎﻛ ﻮﻟو ﻰﺘﺣ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻦﻣ ﻪﺑﺮﻗ نﻷ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا
.ﺎﺌﻔﻄﻨﻣ
.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﺲﻄﻐﺗﻻ
ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ ﻼﻐﺘﺸﻣ زﺎﻬﳉا كﺮﺘﺗﻻ
.لﺎﻔﻃﻷا
(لﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿإ) صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ
ﺐﺠﻳ ةﺮﺒﳋا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﳊا وأ ﺔﻴﻤﺴﳉا ﻢﻬﺗارﺪﻗ ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﳌا وأ
.لوﺆﺴﻣ
.زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
ﻲﻓﺎﺣ نﻮﻜﺗ ﲔﺣ وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟرأ وأ يﺪﻳﺄﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.ﲔﻣﺪﻘﻟا
لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ شﺎﺷﺮﺑ
جﻮﺘﻨﻣ يأ وأ ﻚﻠﻟا نﻮﻫﺪﻣ اﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ
.زﺎﻬﳉا
لازﺎﻣ وأ ﻪﻟﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ىﺮﺧأ ءﺎﻴﺷأ وأ تﺎﻃﻮﻔﺑ زﺎﻬﳉا ﻲﻄﻐﺗﻻ ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ ﻰﻟإ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻞﺼﺗ .ﺎﻨﺧﺎﺳ
.ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺣ تﺎﺣﺎﺴﻣ
ﺔﻨﻜﻣأ وأ ﺾﺑﺎﻘﳌا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻤﻌﺘﺳإ قاﺮﺘﺣﻹا ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻪﺟﻮﻟا ﺎﺻﻮﺼﺧو ﺪﻠﳉا ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ءاﺰﺟﻷا بﺮﻘﺗﻻ .ةرﺮﻘﳌا
كﺎﺴﻣﻹا
.ﲔﻧذﻷا وأ ﻖﻨﻌﻟا وأ
.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻦﻣ ﺎﻘﻠﻌﻣ زﺎﻬﳉا كﺮﺘﺗﻻ
.ﺮﳉا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ
رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ وأ زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
.ادرﺎﺑو
ﺔﻠﻴﺻﻮﻟﺎﺑ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺮﻴﻴﻐﺗو تﺎﺣﻼﺻﻹا .ﻪﺴﻔﻨﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻐﻳﻻ نأ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﻰﻠﻋ ﺺﺧﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻔﺼﺑ ﺎﻤﻬﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا
.ﺎﻬﻟ
ﺐﻨﲡ اﺬﻬﻟ ،ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻌﺑ ﻰﺘﺣ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻞﻈﺗ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ ﺢﺋﺎﻔﺻ
.ﺪﻠﳉا قﻮﻓ ﺎﻬﻌﺿو وأ ﺎﻬﺴﳌ
ﻲﻓﺰﺧ ءﻼﻃ
ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻬﻠﻌﺠﻳ ﺚﻴﺤﺑ .ﻲﻓﺰﺧ ءﻼﻄﺑ ﺔﻔﻠﻐﻣ ﺔﻨﺨﺴﳌا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا
:ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﻛ ﻲﻫ ﻲﻓﺰﳋا ءﻼﻄﻟا اﺬﻫ ﺪﺋاﻮﻓ .ﺔﻘﺳﺎﻨﺘﻣو ﺔﺒﻃر
ﺮﻌﺸﻟا ﺮﺒﻋ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا قﻻﺰﻧإ ﻦﻣ ﻦﺴﲢ
ةراﺮﺤﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا ﻊﻣ (ﻲﻧاﻮﺛ ﻊﻀﺑ ﻲﻓ) ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻦﺨﺴﺗ
.ﺮﻌﺸﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺎﻬﻄﺑرإ ﻢﺛ ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣو ءﺎﺴﻠﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ةاﻮﻜﳌا ﻊﺿ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.5 دﺎﺷرﻹا ﺔﺿرﺎﻋ ﻞﻌﺘﺸﺘﺳ ,7 لﺎﻐﺘﺷﻹا رز ﻞﻐﺷ
ﺔﺟرد 200 ,لﺎﻐﺘﺷﻺﻟ ىﻮﺼﻘﻟا ةراﺮﳊا رﺎﺘﺨﻳ زﺎﻬﳉا ,ﺎﻴﺋﺪﺒﻣ
.ﺔﻳراﺮﺣ
.ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﳊا ﺎﻬﻧأ ﻰﻟإ اﺮﻴﺸﻣ ,ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻬﻈﻳ ﻢﻗﺮﻟا
نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺗ "C" لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﳌا ﺔﺣﻮﻠﻟا
.ﲔﺨﺴﺘﻟا رﻮﻃ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا
ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﳊا رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ,"4" ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ةراﺮﳊا ."READY" "D" ﺪﺷﺮﳌا ﻞﻌﺘﺸﻴﺳ ,ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ةراﺮﳊا زﺎﻬﳉا ﻎﻠﺒﻳ ﺔﺣﻮﻠﻟاو ,ﺔﺘﺑﺎﺛ ﻞﻈﺘﺳو ﻊﻄﻘﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﻮﻬﻈﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﺘﺳ ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﳊا ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﺘﺳ "C" لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﳌا
.زﺎﻬﳉا ﺎﻬﺘﲢ ﺪﺟﻮﻳ ﻲﺘﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا ءﺎﻔﻃﺈﺑ ﻢﻗ ,ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠﲤ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑ زﺎﻬﳉا كﺮﺗأ ﻢﺛ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻓإ ,3 لﺎﻐﺘﺷﻹا رز
.دﺮﺒﻳ
ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠﲤ ﺔﻴﻨﻘﺗ
ﺔﳊﺎﺻ ﺮﻴﻏ .ﻲﺤﺼﻟا ﺮﻌﺸﻠﻟ ﻂﻘﻓ ﺔﳊﺎﺻ ةراﺮﳊا ﺔﻄﺳاﻮﺑ تﻻﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ﺔﻟازإ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ضﺮﻌﺗ ﺮﻌﺷ وأ ﻒﻴﻌﺿ ﺮﻴﺼﻗ ﺮﻌﺷ تﺎﺤﻳﺮﺴﺘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﻪﺘﻔﻌﺿأ ﺔﻳﻮﻗ نﻮﻠﻟا
ﺪﻗ ﻞﻠﺒﻣ ﺮﻌﺷ قﻮﻓ ةراﺮﳊا .ﻒﺷﺎﻧ ﺮﻌﺷ قﻮﻓ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳإ ﻒﺸﻨﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻔﺸﻧ ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺴﻏ ﺪﻌﺑ .ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻳﺮﻌﺸﻟا فﺎﻴﻟﻷا ضﺮﻌﺗ ﲔﺗﻼﻴﳉا عاﻮﻧأ ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻛ دﺪﻋ قﻮﺴﻟﺎﺑ ﺪﺟﻮﻳ .
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻌﺸﻟا
ﺔﻳرﻮﻣﺄﳌا ﻞﻬﺴﺗ ﺮﻌﺸﻟا ﺲﻴﻠﲤ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﺒﻗ ﺖﻠﻤﻌﺘﺳأﺎﻣ اذإ ةﻮﻏﺮﻟاو
.ﺮﻌﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﺗو
ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻟإ ﺮﻌﺸﻟا ﻢﺴﻗ ﺔﺑﻮﻏﺮﳌا ﺔﺟرﺪﻟا ﻰﻟإ ةراﺮﳊا ﻞﺼﺗ ﲔﺣ ﻊﻀﺒﻟ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻞﻔﻗإ .ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﲔﺑ ﺎﻬﻌﺿو ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺮﺘﺧإ ﻢﺛ تﻼﺼﺧ ﺔﻛﺮﺤﺑ ﻚﻟذو ﺔﻠﺼﳋا سأر ﻰﻟإ رﺬﳉا ﻦﻣ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﺎﻫﺮﺟ ﻊﻣ ﻲﻧاﻮﺛ تﻼﺼﳋا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﳊا ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ءﺎﻨﺛأ .ﺔﻤﻈﻨﻣ ةﺪﻴﺣو وأ ﻞﻳﻮﻃ ﺮﻌﺷ تﺎﺤﻳﺮﺴﺘﻟ .تﺎﺟﻮﲤ نﻮﻜﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﻚﻟذو ﺎﻣﺎﲤ ﺔﺣﺮﺴﻣ
.تاﺮﻣ ثﻼﺛ وأ ﲔﺗﺮﻣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﻂﺳﻮﺘﻣ
ﺔﻌﺳاﻮﻟا زﺎﻜﺗرﻹا ﺔﺣﺎﺴﻣ ،ﺮﺧآ ﺺﺨﺷ ﺲﻴﻠﻤﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﻮﻘﻳ ﲔﺣ
.1 ةرﻮﺼﻟا .ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻠﺼﺘﻣ ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا ﻰﻠﻋ هﺪﻋﺎﺴﺗ
.ىﺮﺧﻷا ﻮﻠﺗ تﻼﺼﺧ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ
ﺮﻌﺸﻟا ﻲﻗﺎﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ رﺮﻛ
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ ﺔﺟرد 360 راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻠﻟ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﳉا ﺮﻓﻮﺘﻳ
.2 ةرﻮﺼﻟا .ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳإ
ﺔﻈﻓﺎﶈاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ لﺎﻐﺘﺷﻹا رز ﻊﺿو ﻰﻟإ ﺪﻋ ،ةاﻮﻜﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻹا ﺪﻌﺑ
.دﺮﺒﻳ ﻪﻋدو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﻂﺑﺮﻟا ﺔﻠﻴﺻو ﻞﺼﻓإ ،»0»
ﲔﺨﺴﺘﻟا ﺢﺋﺎﻔﺻ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ زﺎﻬﳉا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻦﻜﳝ .فﺎﺟ بﻮﺜﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺟرﺎﳋا ﻞﻜﻴﻬﻟا ﻒﻈﻧ .ﺎﻣﺎﲤ ةدرﺎﺑ
.ﺔﻗﻼﳊا داﻮﻣ ﺎﻳﺎﻘﺑ ﺔﻟازﻹ ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ ﺔﻨﺨﺴﳌا ﺢﺋﺎﻔﺼﻟا
.ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺮﻌﺸﻟا ةاﻮﻜﻣ نﺰﺨﺗﻻ
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا
.لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ
.CE/2002/96 ﻲﺑورﻷا دﺎﲢﻹا ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ جﻮﺘﻨﳌا اﺬﻫ
نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮﳌا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ جﻮﺘﻨﳌا صﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا لﺎﺑزﻷا ﻦﻋ عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴﳌا ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا .ﻞﺛﺎﳑ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﲔﻧاﻮﻗ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎﳉا ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ .زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ يﺬﻟا ﻞﶈﺎﺑ وأ ﻲﻠﶈا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮﲟ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴﳌاو ﲔﻌﻧﺎﺼﻟا .زﺎﻬﳉا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا
25-07
Fig. 1 Fig. 2
5
6
1
2
4
3
7
200
180
160
140
120
ON
READY
D
B
A
C
PP5130.indd 2PP5130.indd 2 14/6/07 15:09:5814/6/07 15:09:58
Loading...