FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for professional use, although it
can also be used i n the home. You should obser ve the following
safety instructions:
• Read these instructions carefully. Safeguard them for future
reference.
• Only connect it to the voltage stated on the characteristics
plate.
• The On/Off switch must be in the «0» position w hen plugging
it in or unplugging it.
• WARNING: Do not use the appliance near water.
• WARNING: Do not use this appliance close to baths, showers, wash basins or other receptacles that
contain water.
• When the appliance is used in a bathroo m always unplug it after use, even if it is s witched off, as proximity to water repre sents
a serious hazard.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER
LIQUID.
• Never leave the appliance unattended while it is operating.
Keep the appliance out of children’s reach.
• This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
• Do not handle the appliance if your ha nds or feet are wet, or if
you are barefoot.
• Never use hair lacquer or spray products while the appliance
is still operating.
• Do not cover the appliance with towels or other objects while it is switched on or still hot. The plates can reach ver y high
temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are
sensitive to heat.
• To avoid burns always handle the appliance by the handles
and holding points provided. Do not bring the hot areas too
close to the skin, especially the face, nape or ears.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not allow the hair iron to hang freely by its electrical cable.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged
and cold.
• Do not switch the applian ce on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working
correctly
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and
replacements must be carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
• The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or
resting them against the skin.
CERAMIC COATING
The hot plates a re covered in a ceramic coating. T his produces a
smooth, even surface. The advantages of this coating are:
- It improves the sliding ac tion across the hair.
- The plates heat up much faster (in a few seconds) and stay at
a constant temperature suitable for hairstyling.
USE
Place the iron on a flat, heat-resistant surface and plug it into
the mains supply.
Press the ON button (7) and the indicator display (5) will light.
The appliance automatically sets itself to maximum operating
temperature, 200º C.
The number appears flashing, indicating that this is the selected
temperature.
The selected temperature indicator bar and operating status “C”
will show that the appliance is in the process of heating up.
Select the desired temperature setting using the temperature
control “4”.
When the appliance reaches the desired temperature indicator
“D” “READY” will light up. The selected temperature display
will stop flashing and remain fixed, the selected temperature
indicator bar and operating status “C” will indicate the current
temperature.
When you have finished straightening your hair, switch the
appliance off using the ON but ton (3), unplug it from the mains
socket and allow the appliance to cool down.
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair It is not
recommended for weak hair or hair that has been recently bleached, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair Heat applied to damp hair may
damage the hair’s capillar y fibres. Use a hairdryer after washing
your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels
and foams available on the market for use prior to straightening,
these will make straightening easier and protect the hair.
Once the hair iron has reached temperature, divide the hair
into strands, select one strand of hair and place it between the
plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling down ward f rom t he ro ots to the t ip, in a sing le ev en mov emen t The
str and of hair s houl d be kep t stra ight w hen d oing t his to p reven t
it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this procedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the
wide support area will help them to keep the plates closed,
figure 1.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand by
strand.
The appliance is fitted with a 360ºswivel connection to make it
easier to use. Figure 2
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it
from the socket and leave it to cool down.
Make sure that the plates are completely cold before cleaning
the appliance. W ipe the outer casing dow n with a dry cloth. The
plates can be clea ned with a slightly dampe ned cloth to remove
the remains of any hairdressing products
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating m aterials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse co-
llection point for electric and electronic appliances or
returned to the distributor w hen purchasing a similar appliance.
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse ser vice or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible fo r ecological recycling, processing and dis posal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town coun cil can provide you with informa tion about
how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES:
Ce fer à coiffer a été conçu pour un usage professionnel mais
peut également être utilisé chez soi. Les consignes de sécurité
à respecter sont :
• Lire at tentivement ces instructions et conservez cet te notice
pour de futures consultations
• Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des
caractéristiques.
Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise,
l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
• MISE EN GARDE : Ne pas utiliser l’appareil à proximité de l’eau.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité
de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneurs d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchezle tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut
représenter un danger même si l’appareil est arrêté.
• NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne.
Tenez-le toujours hors de portée des enfants.
• Cet appareil ne doit pa s être utilisé par des perso nnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance
requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait
montré la bo nne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit as surée que les consignes ont bien été comprises.
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humides ou si vous êtes pieds nus.
• Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil
fonctionne.
• Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres
objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud.
Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil
à l’écart des sur faces sensibles à la chaleur.
• Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres
points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes
de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage,
la nuque et les oreilles.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.
• Ne débrancher pas en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est
bien débranché et s’il est complètement froid.
• Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez q u’il ne fonctionne pas cor rectement.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un
Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et
les remplacements de cordon.
• Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utilisation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur
la peau.
REVETEMENT CER AMIQUE
Les plaques chauffantes sont recouvertes d’un matériau céramique grâce à qu oi leur surface est do uce et uniforme. Les avant ages de ce revêtement céramique sont :
- Améliore le glissement sur les cheveux.
- Les plaques se réchauf fent très rapidement (quelques secondes suffisent) et maintiennent de façon constante, la température requise pour les cheveux.
FONCTIONN EMENT :
Placez le lisseur su r une surface plane et ré sistante à la chaleur et
branchez-le au courant.
Appuyez sur le bouton d’allumage (7), le display indicatif 5
s’allumera.
Par défaut, l’appareil sélectionne la température maximale de
fonctionnement: 200ºC.
Le numéro s’affiche en clignotant pour indiquer qu’il s’agit de la
température sélectionnée.
La bar re d’indicatio n de la température sélectionnée et de l’ét at
de fonctionnement “C” indiquera que l’appareil se trouve en
processus de réchauffement.
Sélectionnez la température souhaitée, par l’intermédiaire du
bouton de réglage de la température “4”.
Quand l’appa reil aura atteint la tempéra ture voulue, le voyant in-
dicateur “D” “ READY” s’allumera. La tem pérature sélection née ne
clignotera plus et sera affichée en permanence. La barre indiquant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement
“C” indiquera la température à laquelle se trou ve l’appareil.
Après avoir terminé le lissage, déconnectez l’appareil par
l’intermédiaire du bouton d’allumage 3, débranchez-le du
courant et lassez-le refroidir.
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que
sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux cheveux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration
agressive susceptible de les avoir af faiblis.
Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La
chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre
capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un
sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et
de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffage et protègent les cheveux.
Quand les plaques seront à la température requise, divisez
les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre
les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche
vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement
régulier. Durant cet te opération, la mèche de cheveu doit être
maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des
cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux
ou trois fois.
Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande
surface d’appui lui permet tra de maintenir les plaques parfaitement jointes, figure 1.
Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par
mèche.
Pour simplifier l’utilisation de l’appareil, celui-ci dispose d’un
système de connexion rotative de 360 º. Figure 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après la coiffure, replacez l’interrupteur sur la position “0” , débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.
Avant de nettoyer le fer à coiffer, vérifiez si les plaques sont
totalement froides. Nettoyez l’habillage extérieur avec un chiffon sec. Vous pouvez nettoyer les plaques avec un chiffon
légèrement humide pour éliminer toutes traces de produits de
coiff ure.
Ne jamais ranger l’appareil s’il est encore chaud.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première secondaire au
Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 20 02/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit
pas être jeté dans les déchets ménagers mais être
déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriqu es ou électroniques ou q u’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à
l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
qu oi, ce lui- ci ri sque de se voir san ctio nné p our man quem ent a u
règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des déchet s,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fab ricants et les impor tateurs réalisent le rec yclage,
le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Dépar tement.
NOTAS IMPORTANTES
Este ferro foi desenhado para um uso profissional, apesar de
também poder ser utilizado no âmbito doméstico. Deverão
observar-se as seguintes condições de segurança:
• Leia atentamente e stas instruções. Gu arde-as para futu ras consultas.
• Ligue-o unicamente a u ma tensão igual à indicada na placa de
características.
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.
• ADVERTÊNCIA: Não usar o aparelho per to da
água.
• ADVERTÊNCIA: Não usar este aparelho perto de
banheiras, duches, lavabos ou outros depósitos que
contenham água.
• Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá
desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da
água represe nta um perigo, mesmo qua ndo o aparelho está pa rado.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM
OUTRO LIQUIDO.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que
tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
• As crianças deve rão ser vigiadas, para asseg urar que não brincam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés
húmidos, nem quando estiver descalço.
• Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em
funcionamento.
• Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos
enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As
placas atingem uma temperatura elevada. M antenha o aparelho
afastado de superfícies sensíveis ao calor.
• Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e
zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes
à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
• Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo
enrolado.
• Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
• Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove
que o aparelho está desligado e frio.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que este não funciona correctamente.
• O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações
e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente
por um Ser viço Técnico Autorizado.
• As placas de aquecimento permanecem quentes durante
o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a
pele.
REVESTIMENTO CER ÂMICO
As placas de aquecimento estão cobert as por um revestimento
cerâmico. Isto faz com que tenham uma superfície suave e uniforme. As vantagens deste revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos
- As placas aquecem-se rapidamente (em poucos segundos),
mantendo uma temperatura constante, adequada para os cabelos.
FUNCIONAMENTO:
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor e
ligue-a à electricidade.
Accione o interruptor de activação 7 e o display indicativo 5
iluminar-se-á.
Por defeito, o aparelho selecciona a temperatura máxima de
funcionamento, 200ºC.
O número aparece de forma intermitente; indica que esta é a
temperatura seleccionada.
A barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado de
funciona mento “C” indicará que o aparel ho se encontra em processo de aquecimento.
Através do comando de controlo de temperatura “4”, seleccione a temperatura desejada.
Quando o aparelho alcançar a temperatura desejada, acender-se-á o indicativo “D” “READY”. A temperatura seleccionada
deixará de aparecer de forma intermitente e ficará fixa e a barra
Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funcionamento “C” indicará a temperatura a que se encontra o aparelho.
Uma vez termin ada a função de alisam ento, desligue o aparelho
com o interruptor de activação 3, desligue da tomada e deixe
que o aparelho arrefeça.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos
saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles
que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que
tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor sobre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de
lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humid ade. No
mercado existe u ma amplia variedade de gel es e espumas que,
utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger
o cabelo.
Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em
várias par tes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a
entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as
para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movimento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de
cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em
cabelos compr idos ou médios será neces sário repetir o processo duas ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pessoa, a amplia supe rfície de apoio poderá ajud ar-lhe a manter as
placas perfeitamente juntas, figura 1.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a
uma cada torcida.
Para facilitar o uso do aparelho, este possui um sistema de conexão giratória de 360º. Figura 2
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois de ter te rminado o trabalho, volte a coloc ar o interruptor
na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arrefecer.
Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão
completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano
seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente
húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho quente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço
local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, leva ndo-o a um centro de ma teriais residuais
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade
de levar o ap arelho a um centro de materiais residuais especiais
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelh o inutilizado for recolhido cor rectamente como
resíduo sepa rado, poderá ser reciclado, trat ado e eliminado de
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do
pro dut o. Par a obt er ma is in for maçã o sob re os ser viço s de m ate riais residuais disponíveis, conta cte com a sua agência de materiais residuais l ocal ou com a loja onde comprou o ap arelho. Os
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente
ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não
se usam.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Ezt a hajsütŒvasat professzionális használatra tervezték, habár
ugyanolyan jól lehet használni ot thoni célra is. Tekintettel kell
lennie a következŒ biztonsági utasítások betartására :
• Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg
Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
• A készüléket kizárólag a m ıszaki jellemzŒs lapocskán feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.
• A Ki/Be kapcsoló mindig a "0"-n kell álljon, amikor a csatlakozó
dugaszt kihúzza vagy bedugja.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja víz közelében.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló,
úszómedence vagy más víztároló közelében.
• FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csatlakozó aljzatból mindig húzza ki a dugasz t, még ha a készülék ki
is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.
• SOHA NE MERÍTSE A KÉSZÜLÉKET VÍZBE VAGY BÁRMILY EN
MÁS FOLYADÉKBA.
• Mıködés közben a készü léket soha ne hagyja f elügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleért ve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a
helyes használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak
a készülékkel.
• Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes
lábbal.
• Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot
vagy bármilyen más sprayt.
• Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más tárggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek
igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a
hŒre érzékeny felületek tŒl.
• Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig
a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A
forró felületeket ne közelítse bŒ réhez, fŒként ne arcához, nyakához vagy füléhez.
• Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
• A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával
húzza ki.
• A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó
aljzatból és kihılt.
• Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz
meg van sérülve, vagy ha észrevehetŒ módon a készülék nem
mıködik megfelelŒen.
• A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását
vagy cseréjét kizárólag eg y erre felhatalmazott mıszaki szer vizközpont végezheti.
• A sütŒlemezek használat közben forróak, ezért kerülje el ezek
megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.
KERÁMIA-BEVONAT
A sütŒlemezek kerámia-bevo nattal rendelkeznek. Ez biztosítja a
lemezek számára a sima és egyenletes felületet. E kerámia-bevonat elŒnyei a következŒk:
- Növeli a haj csuszamlósságát.
- A lemezek nagy gyorsasággal melegszenek fel (néhány másodperc alat t), és a hajnak megfelelŒ állandó hŒmérsékletet
tartanak.
HASZNÁLAT
A hajvasalót helyezze sima, hŒ álló felületre, majd csatlakozta ssa
a hálózatra.
Nyomja meg az ON (BE) gombot (7) és a fényes kijelzŒ (5) kigyúl.
A készülék automatikusan maximális üzemelési hŒmérsékletre
kapcsol, 200ºC fokra.
A szám villogva jelenik meg, jelezvén, hogy ez a kiválasztott
hŒmérséklet.
A kiválasztot t hŒmérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód „C” jelzik
majd, hogy a készülék épp melegszik.
Válassza ki a kíván t hŒmérséklet-be állítást a „4” hŒmérsékle t-szabályzó segítségével.
Ha a készülék eléri a kívánt hŒmérsékletet, akkor a hŒmérsékletet jelzŒ „D” „READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ kigyúl. A kiválasztott
NOTAS IMPORTANTES
Esta plancha ha sido diseñada para uso profesional, aunque
también puede ser utilizada en el ámbito doméstico. Deberán
observarse las siguientes condiciones de seguridad:
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras
consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de
características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición “0”.
• ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.
• ADVERTENCIA: No usar este aparato cerca de las
bañeras, d uchas, lavabos u otros dep ósitos que contengan agua.
• Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede
presentar peligro, incluso cuando está parado.
• NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO
LIQUIDO.
• No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que
hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
• No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.
• Nunca use laca o p roductos en spray con el apa rato en funcionamiento.
• No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté
en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan
una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superficies sensibles al calor.
• Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y
puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la
piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato
se encuentra desconectado y frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si obser va que no funciona correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente
por un Ser vicio Técnico Autorizado.
• Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso,
por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Revestimiento cerámico
Las placas calentadoras están cubier tas por un revestimiento
cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y uniforme. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con g ran rapidez (en pocos segundo s),
manteniendo una temperatura constante adecuada para los ca bellos
FUNCIONAMIENTO:
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor
y conéctela a la red.
Accione el pulsador de encendido 7, el display indicativo 5 se
iluminará.
Por defecto, el aparato selecciona la temperatura máxima de
funcionamiento, 200ºC.
El número aparece de forma intermitente, indica que ésta es la
temperatura seleccionada.
La barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado de
funcionamiento “C” indicará que el aparato se encuentra en
proceso de calentamiento.
Mediante el mando de control de tempera tura “4”, seleccione la
temperatura deseada.
Cuando el aparato alcance la temperatura deseada, se
encenderá el indicativo “D” “READY”, La temperatura
seleccionada dejará de aparecer de forma intermitente y
quedará fija y la barra Indicativo de temperatura seleccionada y
estado de funcionamiento “C” indicará la temperatura a la que
se encuentra el aparato.
Una vez terminada la función de alisado, desconecte el aparato con el pulsador de encendido 3, desconecte del enchufe y
deje que el aparato se enfríe.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos
sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufrido recientemente una decoloración agresiva que haya podido
debilitarlos.
Utilice las planchas d e pelo sobre el cabello seco. El calor sob re
el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de
lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad.
En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas
que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a
proteger el cabello.
Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo
en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo entre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia
abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular. Durante esta operación debe mantener el mechón
de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En
melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos
o tres veces.
Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la
amplia superficie de apoyo le ayudará a mantener las placas
perfectamente juntas, figura 1.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando mechón a mechón.
Para facilitar el uso del aparato, este cuenta con un sistema de
conexión giratoria de 360º. Figura 2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en
la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato
se enfríe.
Antes de limpiar el aparato, compr uebe que las placas están
completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño
seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente
humedecido para eliminar los restos de los productos de peluquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste –por princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil,
deberá desecharse separado de los residuos domésti-
cos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario
es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho
de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho
de re siduo s vigen tes. Si e l apar ato inu tilizad o es rec ogido co rrectamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo
sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del produc to. Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con
su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter is t für den professionellen Einsatz au sgelegt, er
kann jedoch auch im häuslichen Bereich eingesetzt werden. Es
müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:
• Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie
sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die
Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. herausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
• WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benutzen.
• WARNUNG : Benut zen Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.
• Wenn das Gerät im B adezimmer benutzt wird, unterbrechen
Sie nach der Be nutzung den Net zanschluss, da die unmit telbare
Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Halten Sie es stet s außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Dieses Gerät da rf nicht von Personen mit eing eschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt
werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in
der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an und
berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße
haben.
• Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange
das Gerät in Betrieb ist.
• Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das
Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten
werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen
Flächen fern.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte
stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie
heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nackenund Ohrenbereich fern.
• Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
• Hängen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie
sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät
abgekühlt ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es
nicht korrekt funktioniert.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht werden. Alle Repa raturen und der Au stausch des Kab els dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst
vorgenommen werden.
• Die Zubehör teile halten die Hitze auch nach der Benutzung.
Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie
handhaben.
• Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren
Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Heizplatten sind mit einer Beschichtung aus Keramik überzogen. Dadurch verfügen Sie über eine glatte u nd gleichmäßige
Oberfläche. Die Vorteile dieser Verkleidung sind:
- Verbesser te Gleitfähigkeit auf den Haaren
- Die Platten heizen schnell auf (in wenigen Sekunden) und halten die geeignete Temperatur für die Haare konstant.
FUNKTIONSWEISE:
Legen Sie den Haarglätter auf eine glatte und hitzebeständige
Fläche und schließen Sie ihn ans Netz.
Betätigen Sie den Einschalter 7. Das Display 5 beginnt zu leuchten.
Das Gerät wählt automatisch die maximale Betriebstemperatur
von 200ºC.
Die Ziffer wird blinkend angezeigt, das bedeutet, dass es sich
um die angewählte Temperatur handelt.
Die Anzeige “C” der gewählten Temperatur und des
Funktionsstatus zeigt dann an, dass sich das Gerät in der
Aufheizphase befindet.
Mit dem Temperaturregler “4” kann die gewünschte Temperatur
eingestellt werden.
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet
die Anzeige “D” “READY” auf. Die eingestellte Temperatur
hört auf zu blinken. Sie wird jetzt kontinuierlich angezeigt
und die Anzeige für Temperatur und Funktionsstatus zeigt die
Temperatur des Gerätes an.
Nach dem Glätten schalten Sie bitte das Gerät mit dem
Einschalter 3 aus, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose
und warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenommen werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz
zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine
solche Behandlung nicht empfehlenswer t, da sie das Haar angreifen könnte.
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem
Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewaschene Haa r mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitige n. Im
Handel fin den Sie eine Vielfalt von Gels und S chaumprodukten,
die das Glät ten erleichtern, wenn man Sie zu vor anwendet, und
gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bitte das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen
Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden
und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach
unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die
Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass
sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar
muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.
Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft
die großzügige Druckfläche dabei, die Platten fest geschlossen
zu halten (Abb. 1).
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übrigen Haaren.
Zur leichteren Handhabung des Geräts verfügt dieses über eine
360º Drehverbindung. Abb. 2.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den
Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie da s Gerät reinigen, überpr üfen Sie, ob die Platten wirklich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem
trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten
Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu
entfernen.
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer opti-
mierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzi-
piell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produk t entspricht den Vorschrif ten der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produk t nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben
Sie es bei Ihrem Ver triebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches
Gerät er werben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er
gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät er worben haben.
Hersteller und Impor teure übernehmen die Verantwortung für
das Recycling, die B ehandlung und die ökolo gische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter G eräte informieren.
hŒmérséklet-kijelzŒ többé nem villog, és leáll, a kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód (C) jelzi majd az aktuális
hŒmérsékletet.
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket az ON (BE)
gomb (3) segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd hagyja kihılni a készüléket.
A HAJE GYENE SÍTÃ EL JÁRÁ S
A hŒkezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni.
Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkítet t haj
esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.
A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon
alkalmazott hŒ megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után
használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles
választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha bokból, amelyek hajeg yenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik
a hajszálakat.
Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és
egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zár va a lemezeket
néhány másodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé
húzza a gyö kerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egyenesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos.
Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat
egyszeri-kétszeri megismétlése.
Amikor a hajegyengetést egy másik személy végzi, a széles alátámasztási felület segítségére lesz, hogy tökéletesen zár va tartsa
a lemezeket, 1. ábra.
Ismételje meg az eljárást a haj többi részével is, tincsrŒl tincsre
haladva.
A készülék használatának megkönnyítésére egy 360º-ban elforgatható csatlakoztató rendszerrel látták el. 2. ábra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Amikor befejezte a munkát, a ki-be kapcsolót a “0” pozícióba
kell állítani, a csatlakozó dugaszt ki kell hózni a hálózati csatlakozóból, és hagyni kell, hogy a készülék lehıljön.
Tisztítás elŒt t gyŒzŒdjön meg, hogy a le mezek teljesen hidegek.
Törölje le egy száraz ronggyal a külsŒ vázat. A lemezeket egy
enyhén megnedvesített ronggyal is meg lehet tisztítani, hogy eltávolítsa a hajápolási szerek minden esetleges maradékát.
Melegen soha ne tegye el a készüléket.
FIGYE LMEZ TETÉS A KÉSZÜ LÉK MEG SEMM ISÍTÉ SÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak.
A készüléken lé vŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül,
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El
kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvény ben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem
adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva
a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ
hulladékg yıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel k apcsolatos rendelkezésrŒl.
DE
1. Oberer Griff
2. Unterer Griff
3. Einschalter
4. Temperaturregler
5. Display für die Anzeige der Betriebstemperatur
6. Keramikbeschichtete Platten
7. Drehbarer Anschluss (360°)
Auf dem D isplay angeze igte In form ation:
A “ON”: Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist.
B Betriebstemperaturen. Einstellbar z wischen 120°C. und
200°C.
C Anzeige der angewählten Temperatur und des
Betriebszustandes (Aufwärmen, Abkühlen oder Stabilisier t)
D “READY”: Anzeige, dass das Gerät die angewählte
Betriebstemperatur erreicht hat.
RU
1. Верхняя ручка
2. Нижняя ручка
3. Кнопка включения
4. Регулятор температуры
5. Дисплей, показывающий температуру функционирования
6. Пластины с керамической облицовкой
7. Вращающееся на 360 ° подключение
Информация, показываемая на дисплее:
В Показатель “ON” указывает на то, что устройство
находится в процессе функционирования.
B Температ уры функционирования. Регулируются меж ду
120°C и 200°C.
C Показательная шкала выбранной температуры и процесса
функционирования (Нагревание, Охлаждение или
Стабилизированное функционирование)
D Показатель “READY” указывает на то, что устройство
достигло выбранной температуры функционирования.
BU
1. Горна дръжка
2. Долна дръжка
3. Бутон за включване
4. Терморегулатор
5. Индикатори на дисплея за работната температура
6. Плочи с керамично покритие
7. 360° шарнирно съединение на кабела
Информация, показана върху дисплея:
A. Индикаторът “ON” (ВКЛ.) показва, че уредът работи.
B. Работна температура. Може да се настрои между 120°C и
200°C.
C. Индикаторна лента на избраната температура и работно
състояние (нагряване, охлаждане, стабилно)
D Индикаторът “READY” (ГОТОВ) показва, че уредът е
достигнал избраната температура.
AR
يﻮﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ .1
ﻲﻠﻔﺳ ﺾﺒﻘﻣ .2
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز .3
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ .4
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ يﺪﺷﺮﻣ ﺔﺿرﺎﻋ .5
ﺔﻴﻓﺰﺧ ﺔﻴﻄﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ .6
ﺔﺟرد 360 راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺻاو .7
:ﺔﺿرﺎﻌﻟا ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌﳌا تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا
.لﺎﻐﺷ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ,"ON" ﺪﺷﺮﳌا A
ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺟرد 200 و 120 ﲔﺑﺎﻣ ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ .لﺎﻐﺘﺷﻹا تاراﺮﺣ B
وأ ﺪﻳﺮﺒﺗ ,ﲔﺨﺴﺗ) لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻴﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﻟ ةﺪﺷﺮﻣ ﺔﺣﻮﻟ C
(ﺔﺘﺑﺎﺛ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ ﻎﻠﺑ ﺪﻗ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ ,"READY" ﺪﺷﺮﻣ D
.ةرﺎﺘﺨﳌا
HU
1. FelsŒ nyél
2. Alsó nyél
3. ON (BE) kapcsológomb
4. HŒmé rséklet-szabályzó
5. MıködŒ hŒmérsékletet kijelzŒk
6. Kerámia bevonatú lemezek
7. 360° fokos kábel-forgócsukló
A kije lzŒn megjel enített in formáció:
A. Az “ON” (BE) lámpa jelzi, hogy a készülék mıködésben van.
B. Üzemelési hŒmérséklet. Beállítható 120°C és 200°C között.
C. A kiválasztot t hŒmérsékletet jelzŒ sáv és üzemmód (fıtés,
hıtés, stabil)
D A “READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ mutatja, hogy a készülék
elérte a kiválasztott üzemelési hŒmérséklete t.
CZ
1. Horní rukojeÈ
2. Spodní rukojeÈ
3. Vypínaã
4. Ovládání teploty
5. Indikátory provozní teploty
6. Desky s keramick˘m povrchem
7. 360°C otáãení kabelu
Infor mace zobrazené n a displeji :
A. Indikátor ON oznamuje, Ïe pfiístroj pracuje.
B. Provozní teplota. Lze nastavit mezi 12°C a 200°C.
C. Panel indikující v ybranou teplotu a stav (zahfiívání, ochlazo-
vání, stabilní)
D Indikátor REA DY (Pfiipraveno) oznamuje, Ïe pfiístroj dosáhl
provozní teploty.
RO
1. Mâ ne r superior
2. Mâner inferior
3. Buton PORNIT
4. Buton de comandã a temperaturii
5. Afisaj pentru indicatorii temperaturii de lucru
6. Plãci cu învelis ceramic
7. Cablu cu pivotare de 360°
Informatia prezentatã pe afisaj:
A. Indicatorul “ON” (PORNIT) aratã faptul cã aparatul functio-
neazã.
B. Temperatura de lucru. Reglabilã între 120°C si 20 0°C.
C. Barã indicatoare pentru temperatura selectatã si modul de
functionare (încãlzire, rãcire, stabil)
D Indicatorul “RE ADY” (PREGÃTIT) aratã faptul cã aparatul a
atins temperatura de lucru selectatã.
ES
1. Ma ngo s up erior
2. Mango inferior
3. Pulsador de encendido
4. Mando para la regu ación de la temperatura
5. Display indicadores de la temperatura de funcionamiento
6. Placas con revestimiento cerámico
7. Conexión giratoria 360°
Infor mación ofrec ida en el D isplay:
A. Indicativo “ON”, indica que el aparato está en funciona-
miento.
B. Temperaturas de funcionamiento. Regulable entre 120°C.
y 200°C.
C. Barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado
de funcionamiento (Calentamiento, Enfriamiento o
Estabilizada)
D. Indicativo “READY”, indica que el aparato ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento seleccionada.
FR
1. Poignée supérieure
2. Poignée inférieure
3. Bouton d’allumage.
4. Bouton de réglage de la température
5. Display indicateurs de la température de fonctionnement.
6. Plaques avec revêtement céramique.
7. Connexion rotative 360°
Infor mati ons af fich ées au Di splay:
A “ON” indique que l’appareil est en train de fonctionner.
B Températures de fonctionnement. Réglage de 120°C à
200°C.
C Barre indiquant la température sélectionnée et l’état de
fonctionnement (Réchauffement, Refroidissement ou
température stabilisée).
D “READY” indique que l’appareil a atteint la température
de fonctionnement sélectionnée.
GB
1. Top hand le
2. Bottom handle
3. ON button
4. Temperature control
5. Operating temperature display indicators
6. Ceramic coated plates
7. 3 60° co r d s w ive l
Infor mati on shown on the di splay:
A. “ON” indicator shows that the appliance is working.
B. Operating temperature. Adjustable between 120°C and
200°C.
C. Selected temperature indicator bar and operating status
(heating, cooling, stable)
D “READY” indicator shows that the appliance has reached the
selected operating temperature.
PT
1. Ca bo su pe rior
2. Cabo inferior
3. Interruptor de activação
4. Comando de regulação da temperatura
5. Display indicadores da temperatura de funcionamento
6. Placas com revestimento cerâmico
7. Conexão giratória 360°
Informação exibida no display:
A Indicativo “ON”, que indica que o aparelho está em
funcionamento.
B Temperaturas de funcionamento. Regulável entre 120°C. e
200°C.
C Barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado
de funcionamento (Aquecimento, Arrefecimento ou
Estabilizada)
D Indicativo “READY”, que indica que o aparelho alcançou
a temperatura de funcionamento seleccionada.