Ufesa PP5115 User Manual

3

1

ES

 

GB

 

 

1. Mango superior

1. Top handle

6

 

2.

Mango inferior

2.

Bottom handle

 

3.

Interruptor / Selector de temperatura

3.

On-Off / Temperature selector

 

 

 

 

4.

Botón de cierre

4.

Lock button

 

 

5.

Placas

5.

Plates

 

2

6.

Depósito de agua

6.

Water tank

 

7.

Pulsador cambio de placas

7.

Plate release button

 

 

 

 

8.

Pulsador extracción depósito de agua

8.

Water tank release buttons

 

4

 

 

 

 

8

5

FR

PT

 

 

 

 

1. Poignée supérieure

1. Cabo superior

 

 

2.

Poignée inférieure

2.

Cabo inferior

 

 

3.

Interrupteur/ Sélecteur de température

3.

Interruptor / Selector de temperatura

 

 

4.

Bouton de fermeture

4.

Botão para fechar

 

 

5.

Plaques

5.

Placas

7

 

6.

Réservoir eau

6.

Depósito de água

 

7.

Bouton pour changement des plaques

7.

Tecla mudança de placas

 

 

 

 

8.

Bouton pour enlever le réservoir à eau.

8.

Tecla extracção depósito de água

Fig. 1

 

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

DE

HU

1. Oberer Griff

1. FelsŒ nyél

2.

Unterer Griff

2.

Alsó nyél

3.

Unterbrecher / Temperaturregler

3.

Ki-Be/HŒmérséklet kiválasztó

4.

Schließtaste

4. Zárgomb

5.

Platten

5.

Lemezek

6.

Wasserbehälter

6.

Víztartály

7.

Drucktaste Plattenwechsel

7. Lemezkioldó gomb

8.

Drucktaste Entnahme des Wasserbehälters

8.

Víztartálykioldó gomb

RU

CZ

1. Верхняя ручка

1. Horní rukojeÈ

2.

Нижняя ручка

2.

Spodní rukojeÈ

3.

Кнопка выключателя/переключателя температуры

3.

Pfiepínaã On-Off (Zapnuto-Vypnuto) / Voliã teploty

4. Кнопка замка

4.

Zamykací tlaãítko

5.

Насадки

5.

Desky

6.

Резервуар для воды

6. NádrÏ na vodu

7. Кнопка для смены насадок

7.

Tlaãítko pro aktivaci desek

8.

Кнопка для извлечения резервуара для воды

8.

Tlaãítko pro aktivaci nádrÏe na vodu

 

 

 

BU

RO

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

1. Горна дръжка

1. Mâner superior

 

 

 

2.

Долна дръжка

2.

Mâner inferior

 

 

 

3.

Прекъсвач / Селектор на температура

3.

Pornit-Oprit / Selector de temperaturã

 

 

 

4. Копче за заключване

4. Buton de blocare

 

 

 

5.

Пластини

5.

Plãci

 

 

 

6.

Воден резервоар

6.

Rezervor de apã

 

 

 

7. Бутон за смяна на пластината

7. Buton pentru deblocarea plãcilor

 

 

 

8.

Бутон за изваждане на водния резервоар

8.

Butoane pentru deblocarea rezervorului de apã

 

 

AR

Fig. 9

Fig. 10

يولع ضبقم .1

 

 

يلفس ضبقم . 2

 

 

ةرارلحا رايتخإ / ليغشت حاتفم .3

 

 

قلاغلإا رز .4

 

 

حئافص .5

 

 

ءالما نازخ .6

 

 

حئافصلا رييغت رز .7

 

 

ءالما نازخ جارخإ رز .8

ESPAÑOL

NOTAS IMPORTANTES

Esta plancha ha sido diseñada para uso doméstico. Deberán observarse las siguientes condiciones de seguridad:

Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras consultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.

Para asegurar una protección complementaria, es aconsejable que la instalación eléctrica que alimenta la sala de baño esté dotada de un interruptor diferencial que no exceda de 30 mA.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el interruptor debe estar en la posición “0”.

ATENCION: No utilizar este aparato cerca del agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes. Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconectarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede presentar peligro, incluso cuando está parado.

NO SUMERGIR EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

No permita que utilicen este aparato personas (incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, a menos que hayan recibido las instrucciones necesarias de un adulto responsable.

No permita a los niños jugar con este aparato.

No deje el aparato desatendido mientras está en funcionamiento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.

No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies húmedos o cuando se encuentre descalzo.

Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcionamiento.

No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superficies sensibles al calor.

Para evitar quemaduras, manipule el aparato por las asas y puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.

No desconecte nunca tirando del cable.

Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato se encuentra desconectado y frío.

No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe están dañados o si observa que no funciona correctamente.

El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Los accesorios mantienen el calor, incluso después de su uso, deje que se enfríen totalmente antes de su manipulación.

Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso, por lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.

Vacíe el agua del depósito antes de guardar el aparato tras su uso.

ELEGIR PLACA

Seleccione el juego de placas correspondiente al tipo de modelado que desee (alisado, ondulado ancho u ondulado estrecho).

Extraiga las placas instaladas en el aparato (la de arriba y la de abajo) presionando suavemente y tirando hacia atrás sobre el pulsador (7), como muestra la figura 1. Instale luego el juego de placas seleccionado (siguiendo el proceso inverso), inserte primero la parte posterior de la placa y presione sobre ella, hasta encajarla correctamente, figura 2.

Tenga en cuenta que la placa con orificios hay que colocarla en la parte superior.

Atención: Para realizar el cambio de placas, el aparato debe estar frío y desconectado.

FUNCIONAMIENTO

Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor, conéctela a la red y coloque el interruptor en la posición deseada.

Seleccione la posición 1 para alcanzar una temperatura media y la posición 2 para una temperatura alta, figura 3.

Al cabo de unos pocos minutos, su plancha de pelo estará lista para usar: para acelerar el calentamiento inicial, se recomienda mantener ambas placas en contacto, es decir, en posición de

cerrado. Utilice para ello el botón de cierre situado en la parte posterior del aparato. Figura 4.

TECNICA DE ALISADO

Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos sanos. No es aconsejable para melenas frágiles o si han sufrido recientemente una decoloración agresiva que haya podido debilitarlos.

Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre el cabello húmedo puede dañar la fibra capilar. Después de lavar el cabello, utilice un secador para eliminar la humedad. En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas que, utilizadas antes del alisado, facilitan la tarea y ayudan a proteger el cabello.

Una vez alcanzada la temperatura adecuada, divida el pelo en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo entre las placas. Ciérrelas durante unos segundos, tirando hacia abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimiento regular. Durante esta operación debe mantener el mechón de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos o tres veces.

Cuando la tarea de alisado la realiza una segunda persona, la amplia superficie de apoyo (5) le ayudará a mantener las placas perfectamente juntas.

Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando mechón a mechón.

FUNCIÓN VAPOR

Para utilizar la plancha con la función vapor, lo primero que debe hacer es desenganchar el depósito, presionando los botones (8) que se encuentran en los extremos del depósito de agua, figura 6. Coja el extremo del depósito y quítelo del cuerpo de la plancha, figura 7 . Abra el depósito girando el tapón en el sentido de las agujas del reloj, figura 8. Llene el depósito con agua como muestra la figura 9 y vuelva a cerrarlo, girando el tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj. Vuelva a enganchar el depósito a la plancha desplazándolo por su guía, figura 10, hasta que quede bloqueado.

La salida de vapor permanece constante siempre que exista agua en el depósito.

FUNCIÓN EN SECO

Si desea utilizar la plancha en seco no es necesario que llene el depósito de agua.

LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato se enfríe.

Antes de limpiar el aparato, compruebe que las placas están completamente frías. Limpie la carcasa exterior con un paño seco. Las placas pueden limpiarse con un paño ligeramente humedecido para eliminar los restos de los productos de peluquería.

No guarde nunca el aparato caliente.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen materiales no contaminantes que deberían ser en-

tregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/ CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos

separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación­ para los aparatos en desuso.

ENGLISH

IMPORTANT NOTES

This hair iron has been designed for domestic use only. You should observe the following safety instructions:

Read these instructions carefully. Safeguard them for future reference.

Connect it only to the voltage stated on the characteristics plate.

For added safety it is advisable for the electric socket in the bathroom to be fitted with a residual current device rated at 30mA or less.

The On/Off switch must be in the «0» position when plugging it in or unplugging it.

ATTENTION: Do not use the appliance close to water contained in baths, basins and the like. When the appliance is used in a bathroom always unplug it after use, even if it is switched off, as proximity to water represents a serious hazard.

NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Do not leave the appliance unattended while it is operating. Keep the appliance out of children’s reach.

Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if you are barefoot.

Never use hair lacquer or spray products while the appliance is switched on.

Do not cover the appliance with towels or other objects while it is switched on or still hot. The plates can reach very high temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are sensitive to heat.

To avoid burns, always handle the appliance by the handles and holding points provided. Do not bring the hot areas too close to the skin, especially the face, nape or ears.

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Do not allow the iron to hang freely by its electrical cable.

Never unplug it by tugging on the mains cable.

Before cleaning or storing the appliance, make sure that it is unplugged and cold.

Do not switch the appliance on if the cable or plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly

The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

The accessories stay hot even after use, leave them to cool down completely before handling them.

The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or resting them against the skin.

Empty the water tank before storing the appliance after use.

PLATE CHOICE

Select the set of plates best suited to the style that you require (straight, gentle or heavy wave).

Remove the plates installed on the appliance (the top one and the bottom one) by pressing the button (7) down gently and sliding it back, as shown in figure 1. Next, install the selected set of plates (the reverse order of the above), insert the bottom part of the plate first and press down on it until it locks into position, figure 2.

Remember that the plate with the holes in it has to be fitted at the top.

Attention: The appliance must be unplugged and cold before changing the plates.

USE

Place the iron down on a flat, heat-resistant surface, plug it into the mains supply and switch it to the desired setting.

Select position 1 for medium temperature and position 2 for high temperature, figure 3.

Your hair iron will be ready for use after a few minutes. To speed up the heating process it is best to keep both plates touching, i.e. in the closed position. Use the lock button on the bottom of the appliance to do this. Figure 4.

STRAIGHTENING TECHNIQUE

Heat treatment should only be applied to healthy hair. It is not recommended for weak hair or hair that has been recently bleached, as this may have weakened it.

Use the hot plates on dry hair. Heat applied to damp hair may damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels and foams available on the market for use prior to straightening, these will make straightening easier and protect the hair.

Once the iron has reached temperature, divide the hair into strands, select one strand of hair and place it between the plates. Hold the plates closed for a few seconds, pulling downward from the roots to the tip, in a single even movement. The strand of hair should be kept straight when doing this to prevent it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this procedure two or three times on medium-length or long hair.

When somebody else is helping you with the straightening, the wide support area (5) will help them to keep the plates closed together.

Repeat the procedure with the rest of the hair, working strand by strand.

STEAM FUNCTION

To use the iron with the steam function, the first thing you have to do is to release the tank by pressing the buttons (8) located on either side of the water tank, figure 6. Take hold of the end of the tank and pull it out of the body section, figure 7. Open the tank by turning the lid clockwise, figure 8. Fill the tank with water as shown in figure 9 and close it again by turning the lid anticlockwise. Slide the tank back into the iron using its guide, figure 10, until fully home.

Steam will be produced constantly as long as there is water in the tank.

DRY OPERATION

If you wish to use the iron without steam, do not fill the water tank.

CLEANING & MAINTENANCE

Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it from the socket and leave it to cool down.

Make sure that the plates are completely cold before cleaning the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove the remains of any hairdressing products

Do not store the appliance away if it is still hot.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/CE.

The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indicates that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or retur-

ned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES :

Ce fer à coiffer a été conçu pour l’usage domestique exclusivement. L’utilisateur est tenu de respecter les consignes de sécurité ci-après :

Lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations

Brancher uniquement au secteur indiqué sur la plaque des caractéristiques.

Pour assurer une protection supplémentaire, il est conseillé que l’installation électrique qui alimente la salle de bain soit dotée d’un interrupteur différentiel inférieur à 30 mA.

Pour introduire comme pour retirer la fiche de la prise, l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.

ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau ou d’autres liquides. Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez-le tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut représenter un danger même si l’appareil est arrêté.

NE JAMAIS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes handicapées physiques ou mentales, souffrant de troubles sensoriels ou ne possédant pas d’expérience ni de connaissance relative à cet appareil si ce n’est sous la surveillance d’un adulte ou après avoir reçu les instructions requises pour ce faire. Il en est de même en ce qui concerne les enfants.

Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.

Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. Tenez-le toujours hors de portée des enfants.

Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humides ou si vous êtes pieds nus.

Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil fonctionne.

Ne pas couvrir l’appareil de serviettes de toilette ou autres objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud. Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil à l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.

Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage, la nuque et les oreilles.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.

Ne laisser pas l’appareil pendre par le cordon.

Ne débrancher pas en tirant du cordon.

Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est bien débranché et s’il est complètement froid.

Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correctement.

L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et les remplacement de cordon.

Les accessoires conservent la chaleur même après avoir été utilisés, par conséquent il faudra les laisser refroidir complètement avant de les toucher.

Les plaques chauffantes sont très chaudes durant leur utilisation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur la peau.

Videz l’eau du réservoir avant de ranger l’appareil après utilisation.

CHOIX DE LA PLAQUE

Choisissez le jeu de plaques selon la coiffure que vous souhaitez (lissage, gaufrage large ou gaufrage étroit).

Enlevez les plaques installées dans l’appareil (celle du haut et celle du bas) en appuyant légèrement et en portant en arrière le bouton (7) comme indiqué sur la figure 1. Placez le jeu de plaques à utiliser (en faisant à l’inverse), introduisez d’abord la partie arrière de la plaque et appuyez dessus qu’à ce qu’elle s’emboîte correctement, voir figure 2.

Il est à signaler que la plaque avec trous doit être placée en haut.

Attention: pour le remplacement des plaques, l’appareil doit être débranché et complètement froid.

FONCTIONNEMENT

Placez la plaque sur une surface lisse et résistante à la chaleur, branchez-la au courant et placez l’interrupteur sur la position voulue.

Sélectionnez la position 1 pour porter l’appareil à température moyenne et sur la position 2 pour le porter à une température élevée (voir figure 3).

Dans les minutes qui suivront, le fer à coiffer sera prêt à l’emploi: pour accélérer le réchauffement de départ, il est recommandé de maintenir les deux plaques en contact, c’est-à-dire en position fermée. Pour ce faire, utilisez le bouton de fermeture placé derrière l’appareil. Figure 4.

TECHNIQUE DU LISSAGE

Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que sur des cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux cheveux fragiles ou ayant fait l’objet d’une récente décoloration agressive susceptible de les avoir affaiblis.

Ces plaques doivent être utilisées sur des cheveux secs. La chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffage et protègent les cheveux.

Quand les plaques seront à la température requise, divisez les cheveux par mèches, choisissez-en une et placez-la entre les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux ou trois fois.

Si ce lissage est effectué par une autre personne, la grande surface d’appui (5) lui permettra de maintenir les plaques parfaitement jointes.

Répétez le processus avec le reste des cheveux, mèche par mèche.

FONCTION VAPEUR

Pour utiliser le fer à coiffer avec la fonction vapeur, il faut d’abord détacher le réservoir en appuyant sur les boutons (8) placés aux extrémités du réservoir à eau, figure 6. Prenez l’extrémité du réservoir et retirez-le du bloc du fer à coiffer, figure 7 . Ouvrez le réservoir en tournant le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre, figure 8. Remplissez d’eau le réservoir comme indiqué sur la figure 9 et refermez-le en tournant le bouchon dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Fixez à nouveau le réservoir dans le fer à coiffer en le déplaçant sur la glissière, voir figure 10, jusqu’à ce qu’il soit bien emboîté.

La vapeur sort constamment tant que le réservoir contient de l’eau.

FONCTION À SEC

Pour utiliser le fer à sec, il suffit de ne pas remplir d’eau le réservoir.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

Après avoir terminé le travail, placez à nouveau l’interrupteur sur la position “0” , débranchez l’appareil de la prise et laissez-le refroidir.

Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez si les plaques ont complètement refroidi. Nettoyez l’habillage extérieur à l’aide d’un chiffon sec. Les plaques quant à elles peuvent être nettoyées avec un chiffon légèrement humide pour enlever les restes de produits de coiffure.

Ne ranger jamais l’appareil tant qu’il est encore chaud.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLI­­ MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première se-

condaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis

à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

PORTUGUES

NOTAS IMPORTANTES

Este ferro foi desenhado para um uso doméstico. Deverão ob- servar-se as seguintes condições de segurança:

Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras consultas.

Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de características.

Para garantir uma protecção complementar, é aconselhável que a instalação eléctrica que alimenta a casa de banho possua um interruptor diferencial que não exceda os 30 mA.

Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o interruptor deverá estar na posição “0”.

ATENÇÃO: Não utilize o aparelho perto de água existente em banheiras, lavatórios ou noutros recipientes. Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está parado.

NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.

Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais diminuídas, a menos que tenham sido instruídas sobre a sua correcta utilização por um adulto responsável.

As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o aparelho.

Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.

Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés húmidos, nem quando estiver descalço.

Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em funcionamento.

Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho afastado de superfícies sensíveis ao calor.

Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.

Não ponha o aparelho em funcionamento estando o cabo enrolado.

Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.

Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.

Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove que o aparelho está desligado e frio.

Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se observar que este não funciona correctamente.

O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

Os acessórios mantêm o calor, inclusivamente depois de serem usados; deixe-os arrefecer totalmente antes de manipulálos.

As placas de aquecimento permanecem quentes durante o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a pele.

Esvazie a água do deposito antes de arrumar o aparelho depois de usá-lo.

ESCOLHER PLACA

Seleccione o jogo de placas correspondente ao tipo de penteado desejado (liso, ondulado largo ou ondulado estreito).

Retire as placas instaladas no aparelho (a de cima e a de baixo) apertando suavemente e puxando para trás sobre a tecla (7), como mostra a figura 1. Depois instale o jogo de placas seleccionado (seguindo o processo inverso), introduza primeiro a parte posterior da placa e aperte-a, até encaixá-la correctamente, figura 2.

Tenha em conta que a placa com orifícios deverá colocar-se na parte superior.

Atenção: Para realizar a mudança de placas, o aparelho deve estar frio e desligado.

FUNCIONAMENTO

Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor, ligue-a à rede eléctrica e coloque o interruptor na posição desejada.

Seleccione a posição 1 para atingir uma temperatura média e a posição 2 para uma temperatura alta, figura 3.

Passados uns minutos, o seu ferro para cabelo estará pronto para usar: para acelerar o aquecimento inicial, recomenda-se manter ambas as placas em contacto, isto é, na posição de fechado. Para isso utilize o botão para fechar situado na parte posterior do aparelho. Figura 4.

TECNICA PARA ALISAR

Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles que sofreram recentemente uma descoloração agressiva que tenha podido debilitá-los.

Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor sobre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que, utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger o cabelo.

Depois de atingir a temperatura adequada, divida o pelo em várias partes, seleccione uma torcida de cabelo e coloque-a entre as placas. Feche-as durante uns segundos, puxando-as para baixo, desde a raiz até ás pontas, com um único movimento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em cabelos compridos ou médios será necessário repetir o processo duas ou três vezes.

Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pessoa, a amplia superfície de apoio (5) poderá ajudar-lhe a manter as placas perfeitamente juntas.

Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a uma cada torcida.

FUNÇÃO VAPOR

Para utilizar o ferro com a função vapor, o primeiro que deve fazer é soltar o depósito, apertando os botões (8) que se encontram nos extremos do depósito de água, figura 6. Pegue no extremo do deposito e tire-o do corpo do ferro, figura 7. Abra o deposito rodando a tampa no sentido dos ponteiros do relógio, figura 8. Encha o deposito com água como mostra a figura 9 e volte a fechá-lo, rodando a tampa no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio. Volte a enganchar o deposito ao ferro des- lizando-o pela guia, figura 10, até ficar bloqueado.

A saída de vapor permanece constante sempre que exista água no deposito.

FUNÇÃO EM SECO

Se desejar utilizar o ferro em seco não é necessário encher o deposito de água.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Depois de ter finalizado o trabalho, volte a colocar o interruptor na posição “0” , desligue o aparelho da ficha e deixe-o arrefecer.

Antes de limpar o aparelho, comprove que as placas estão completamente frias. Limpe a carcaça exterior com um pano seco. As placas podem limpar-se com um pano ligeiramente húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.

Nunca deverá arrumar o aparelho estando este quente.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao

serviço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-

mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho

similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Dieser Haarglätter ist für den häuslichen Gebrauch ausgelegt. Es müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:

Lesen Sie diese Anleitungen aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Achten Sie beim Anschluss des Geräts darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.

• Als zusätzlicher Schutz ist es empfehlenswert, dass die Elektroinstallation des Badezimmers über einen Differentialschalter verfügt, der 30 mA nicht überschreiten sollte.

Wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken bzw. herausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.

ACHTUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen Behältern. Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, unterbrechen Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die unmittelbare Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.

TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.

Dieses Gerät darf nicht von Personen verwendet werden (Kinder eingeschlossen), die physische, sensorielle oder geistige Behinderungen aufweisen, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person über den Umgang mit dem Gerät unterrichtet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie das Gerät als Spielzeug benutzen.

Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt. Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.

Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an und berühren Sie es nicht, wenn Sie barfuß sind oder nasse Füße haben.

Benutzen Sie kein Haarspray oder sonstige Sprays, solange das Gerät in Betrieb ist.

Legen Sie keine Handtücher oder andere Objekte auf das Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen Flächen fern.

Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nackenund Ohrenbereich fern.

Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.

Hängen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.

Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.

Bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, stellen Sie sicher, dass der Netzanschluss unterbrochen und das Gerät abgekühlt ist.

Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es nicht korrekt funktioniert.

Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst ausgetauscht werden. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.

Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung. Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie handhaben.

Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.

Bevor Sie das Gerät nach der Benutzung aufbewahren, entfernen Sie das Wasser aus dem Behälter.

AUSWAHL DER PLATTE

Wählen Sie die Platten entsprechend der gewünschten Frisur aus (Glätten, Wellen, Locken).

Entnehmen Sie die in das Gerät eingelegten Platten (oben und unten), indem Sie leicht die Taste leicht drücken und nach hinten ziehen (7). Vgl. Abbildung 1. Legen Sie dann die gewünschten Platten ein (die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge), indem Sie zuerst den hinteren Teil der Platte einführen und leicht andrücken, bis er korrekt einrastet (Abbildung 2).

Beachten Sie, dass die Platte mit den Löchern in den oberen Teil eingesetzt werden muss.

Achtung: Beim Austauschen der Platten muss das Gerät abgekühlt und der Netzanschluss unterbrochen sein.

BENUTZUNGSHINWEISE

Legen Sie den Haarglätter auf eine ebene und hitzebeständige Unterlage, schließen Sie ihn ans Netz und stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Position.

Auf Position 1 erreichen Sie eine mittlere Temperatur, auf Position 2 eine hohe Temperatur. Vgl. Abbildung 3.

Nach einigen Minuten können Sie Ihren Haarglätter benutzen. Um das anfängliche Aufheizen zu beschleunigen, wird empfohlen, einen Kontakt zwischen beiden Platten herzustellen, d.h. das Gerät zu schließen. Benutzen Sie dazu den Schließknopf an der Außenseite des Geräts. Vgl. Abbildung 4.

GLÄTTEN

Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenommen werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren, die kurz zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar angreifen könnte.

Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewaschene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten, die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und gleichzeitig das Haar schützen.

Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, teilen Sie bitte das Haar in Strähnen. Nehmen Sie eine Strähne und legen Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden und ziehen Sie sie mit einer gleichmäßigen Bewegung nach unten, von der Wurzel Richtung Haarspitze. Dabei muss die Haarsträhne gerade gehalten werden, um zu vermeiden, dass sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar muss der Prozess zweioder dreimal wiederholt werden.

Wenn das Haar von einer zweiten Person geglättet wird, hilft die großzügige Druckfläche (5) dabei, die Platten fest geschlossen zu halten.

Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übrigen Haaren.

DAMPFFUNKTION

Für die Dampffunktion muss zuerst der Wasserbehälter entnommen werden. Drücken Sie dazu auf die Tasten (8) an den Seiten des Wasserbehälters (Abbildung 6). Lösen Sie den Tank und nehmen Sie ihn aus dem Gerät (Abbildung 7). Drehen Sie den Deckel des Behälters im Uhrzeigersinn auf (Abbildung 8) und füllen Sie den Behälter mit Wasser (Abbildung 9). Anschließend drehen Sie bitte den Stopfen wieder im Uhrzeigersinn auf. Setzen Sie den Tank mit Hilfe der Führungen wieder in das Gerät ein (Abbildung 10), bis er einrastet.

Solange sich Wasser im Behälter befindet, erfolgt ein kontinuierlicher Austritt des Dampfs.

TROCKENFUNKTION

Soll das Gerät trocken benutzt werden, muss kein Wasser eingefüllt werden.

REINIGEN UND INSTANDHALTUNG

Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den Schalter auf “0” und ziehen den Stecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.

Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wirklich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem trocknen Tuch. Die Platten können mit einem angefeuchteten Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu entfernen.

Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG

Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen

Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EURichtlinie 2002/96/CE.

Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur

Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.

MAGYAR

FONTOS TUDNIVALÓK

A hajsütŒvas kizárólag otthoni használatra készült. Kérjük tartsa be az alábbi biztonsági elŒírásokat:

Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.

A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltüntetett feszültségre csatlakoztassa.

A fokozott biztonság érdekében célszerı a fürdŒszobai csatlakozó aljzatot egy maradékáram-mıködtetésı megszakítóval ellátni, melynek névleges áramerŒssége nem haladja meg a 30 mA-t.

A Ki/Be kapcsoló mindig a 0-n kell álljon, amikor a csatlakozó dugaszt kihúzza vagy bedugja.

FIGYELEM: Ne használja a készüléket víz (fürdŒkád, mosdó stb.) közelében. FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csatlakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a készülék ki is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.

SOHA NE MERÍTSE VÍZBE VAGY BÁRMILYEN MÁS FOLYADÉKBA.

A készüléket ne használják fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan sérült személyek (beleértve a gyerekeket is), hacsak nem tanítja meg őket a használatra egy felelős felnőtt.

A gyerekekre figyeljen, hogy ne játszanak a készülékkel.

Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.

Ne használja a készüléket mezítláb, vizes kézzel vagy vizes lábbal.

Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot vagy bármilyen más sprayt.

Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más tárggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A lemezek igen magas hŒfokot képesek elérni. Tartsa távol a készüléket a hŒre érzékeny felületektŒl.

Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A forró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyakához vagy füléhez.

Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.

Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.

A csatlakozó dugaszt sosem a tápkábelvezeték rángatásával húzza ki.

A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék ki van húzva a hálózati csatlakozó aljzatból és kihılt.

Ne kapcsolja be a készüléket, ha a tápkábel vagy a dugasz meg van sérülve, vagy ha észrevehetŒ módon a készülék nem mıködik megfelelŒen.

A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervizközpont végezheti.

A tartozékok használat után is még forróak, ezért mielŒtt hozzájuk nyúlna, várja meg, amíg teljesen kihılnek.

A sütŒlemezek használat közben forróak, ezért kerülje el ezek megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.

Használat után, de még tárolás elŒtt ürítse ki a víztartályt.

A HAJSÜTÃLEMEZ KIVÁLASZTÁSA

Válassza ki a kívánt stílus eléréséhez legmegfelelŒbb lemezgarnitúrát (egyenes, enyhén hullámos vagy erŒsen hullámos hajhoz).

Vegye le a készülékre szerelt lemezeket (a felsŒt és az alsót) a

(7)-es gomb gyengéd megnyomásával és visszahúzásával, az

1.ábra útmutatásai szerint. Ezután helyezze fel a kiválasztott lemezeket (az elŒzŒ mozdulatsor fordítottja). ElŒször a lemez alsó részét illessze be, majd nyomja lefele, amíg az beugrik a helyére,

2.ábra.

Soha ne feledje, hogy a furatos lemezeket mindig a készülék felsŒ részére kell helyezni.

Figyelem: A lemezek cseréje elŒtt a készülék hideg kell legyen és a dugaszát ki kell húzni a hálózati csatlakozó aljzatból.

HASZNÁLAT

Helyezze a készüléket egy sima, hŒálló felületre, csatlakoztassa a hálózati csatlakozó aljzathoz, majd kapcsolja a kívánt beállításra.

Válassza az 1-es pozíciót a közepes hŒmérséklet, a 2-es pozíciót pedig a magas hŒmérséklet létrehozása érdekében, 3. ábra.

Az ön hajsütŒje néhány percen belül használatra kész lesz. A melegedési folyamat felgyorsítása érdekében tartsa a lemezeket

csukva, egymással érintkezésben. Ennek érdekében használja a készülék alján található zárógombot. 4. ábra.

HAJEGYENESÍTÃ MÓDSZER

A hŒkezelést csakis egészséges hajon szabad alkalmazni. Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett.

A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon alkalmazott hŒ megkárosíthatja a hajszálakat. Hajmosás után használjon hajszárítót, haja száraz mivolta érdekében. Széles választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és habokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik a hajszálakat.

Amint a sütŒvas felmelegedett, válassza a hajat tincsekre és egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zárva a lemezeket néhány másodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé húzza a gyökerektŒl a hajvégekig. Eközben a hajtincset egyenesen kell tartani, hogy a folyamat végén ne legyen hullámos. Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat egyszeri-kétszeri megismétlése.

Amennyiben valaki segít az ön hajformázásában, az illetŒ segítségére lehet az a széles támasztó rész (5), amellyel a lemezeket csukva lehet tartani.

Ismételje meg az eljárást a haj többi részével is, tincsenként haladva.

GÃZ FUNKCIÓ

A sütŒvas gŒz funkciójának használatához, az elsŒ teendŒ a víztartály eltávolítása, amit a tartály két oldalán található gombok (8) megnyomásával lehet elérni, a 6. ábra szerint. Fogja meg a tartály végét és h úzza ki a készülék burkolati részébŒl, a 7. ábra szerint. Nyissa ki a tartályt, a fedŒ óramutatók járásával megegyezŒ irányú elforgatásával, a 8. ábra szerint. Töltse meg a tartályt vízzel, a 9. ábra szerint, majd zárja le ismét, a fedŒt az óramutatók járásával ellentétes irányba forgatva. Teljesen csúsztassa vissza a tartályt a hajsütŒbe, ennek megvezetŒje segítségével, a 10. ábra szerint.

Ameddig víz van a tartályban, a gŒz folyamatosan fog keletkezni.

SZÁRAZ HASZNÁLAT

Ha gŒz nélkül kívánja használni a hajsütŒt, ne töltse fel vízzel a víztartályt.

TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

Ha befejezte a simítást, kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a vezetéket a konnektorból, és várja meg, amíg a készülék kihıl.

A tisztítás elŒtt ellenŒrizze, hogy a vasalólapok kihıltek. A külsŒ felületeket tisztítsa meg egy száraz ruhával. A vasalólapokat megtörölheti egy enyhén vizes ruhával letörölve így a rátapadt fodrászati termékeket.

Ne tárolja a készüléket soha melegen.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-

lyi hulladékőrlő központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A készüléken lévő áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy

vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyűjtőpontnál, büntetendők. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhető hulladékgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.

Ufesa PP5115 User Manual

3

1

6

2

4

8

5

7

Fig. 1

 

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

БЪЛГАРИЯ

в затворено положение. За целта използвайте бутона за

 

затваряне, намиращ се отзад на уреда. Фиг. 4.

ВАЖНИ БЕЛЕЖКИ

НАЧИН НА ПРИГЛАЖДАНЕ

Тази ютия е разработена за домашна употреба. Трябва да се следват следните мерки за безопасност:

Прочететевнимателнотезиуказания.Запазетегиизабъдещи справки.

Да се свързва само с напрежението, посочено върху пластината с характеристиките.

За да подсигурите допълнителна зашита, препоръчително електрическата инсталация, която захранва банята да е снабдена с диференциален прекъсвач, който да не надвишава

30 mA.

Както при вкарване, така и при изваждане на ключа прекъсвачът трябва да бъде на положение Л0К

ВНИМАНИЕ: Не използвайте този апарат близо до вода, съдържаща се в мивки, вани или други подобни. Когато използвате уреда в банята, трябва да го изключите от елмрежата след употреба, тъй като близостта на водата може да се окаже опасна, дори и когато уредът е спрян.

НЕ ПОСТАВЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.

Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца)спониженифизически,психическиисетивниспособности освен ако те са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .

Топлинната обработка трябва да се прилагат само върху здрава коса. Не се препоръчва за крехка коса или коса, която наскоро е претърпяла агресивно обезцветяване, което я е отслабило.

Използвайтеютиятазакосавърхусухакоса.Върхувлажнакоса, топлината може да навреди на капилярните тъкани. След

като измиете косата, използвайте сешоар за да я изсушите.

На пазара се продава широка гама от гелове и пени, които като сеизползват преди приглаждането, помагат да се предпазва косата.

След като се достигне нужната температура, разделет косата накичури, вземете един кичур коса и го сложете между пластините.

Затворете ги за няколко секунди, постепено дърпайки надолу, от корена към краищата. По време на тази манипулация трябва да държите прав кичура за да не се образуват локализирани къдрици. При дългите или средните по дължина коси ще е необходимо този процес да се повтори два или три пъти.

Когато приглаждането на косата бива извършвано от друг човек,широката повърхност (5) ще му помогне да държи пластините напълно прикрепени една към друга.

Повторете тази процедура и с другата част от косата, кичур по кичур.

Не позволявайте на деца да играят с уреда.

Не оставяйте уреда без наглеждане, докато работи. Дръжте го винаги далеч от обсега на децата.

Не докосвайте апарата с мокри ръце или влажни крака или пък, когато сте боси.

Не използвайте лак или спрей, докато уредът работи.

Не покривайте уреда с кърпи или други предмети, докато е в работен режим или е все още горещ. Пластините достигат високи температури. Дръжте уреда далеко от чувствителни към топлината повърхности.

За да избегнете изгаряния, хващайте уреда за дръжките и предназначените елемнти за хващане, Не доближавайте горещите части до кожата си, особено лицето, тила или ушите.

Не използвайте ютията при навит кабел.

Не оставяйте ютията за коса да виси на кабела.

Никога не изключвайте теглейки кабела.

Преди да го почиствате или да го прибирате на отреденото му място, се уверете, че уредът е изключен и изстинал.

Не го включвайте, ако шнурът или щекерът са в неизправност, или ако се забелязва, че не работят правилно.

Кабелът не трябва да бъде заменян от потребителя. Поправките трябва да се извършват само от Упълномощен Технически Сервиз.

Аксесоарите поддържат вискоа температура, включ. и известно време след тяхната употреба Ъ оставете ги да изстинат напълно преди да боравите с тях.

Отоплителните пластини са горещи по време на използването им. За това не ги докосвайте или поставяйте върху кожата си.

Изхвърлете водата от резервоара преди да го приберете след употреба.

ИЗБИРАНЕ НА ПЛАСТИНА

Изберете комплекта пластини, съответстващ на типа моделиране на косата Ви, оето желаете (приглаждане, широко къдрене, тясно къдрене).

Извадете инсталираните в уреда пластини (горната и долната) като натиснете леко и дръпнете назад бутона (7), както е показано на Фиг. 1. След това инсталирайте избрания комплект пластини(следвайкиобратнияпроцес),вградетепървозадната част на пластината и я натиснете, докато се закрепи правилно

(Фиг. 2).

Имайте в предвид, че пластината с отворите трябва да я поставите в горната част.

Внимание: За да смените пластините, уредът трябва да е изстинал и изключен.

РЕЖИМ НА РАБОТА

Поставете ютията върху гладка и топлоустойчиваповърхнос, свържете я в елмрежата и сложете прекъсвачана желаната позиция.

Изберете позиция 1 за достигане на средна температура, апозиция 2 за висока температура, Фиг.3.

След като изтекат няколко минути, ютията Ви за коса ще е готовазаизползванеЪзадаускоритеначалнотонагорещяване, се препоръчва да поддържате допряни и двете пластини, т.е.

ГЛАДЕНЕ С ПАРА

За да използвате ютията с функцията ©шпараК, първото, което трябва да направите е да откачите водния резервоар, като натиснете копчетата (8), които се намират в крайните части на резервоара, фиг. 6. Хванете резервоара за края му и го извадетеот корпуса на ютията, Фиг. 7.

Отворете резервоара като завъртите капачето в посока на часовниковата стрелка, Фиг. 8. Напълнете резервоара с вода, така както е показано на Фиг. 9 и отново го затворете, завъртайкикапачето в посока обратна на часовниковата стрелка. Отново скачете резервоара към ютията, Фиг. 10.

Парата ще струи постоянно щом има вода в резервоара.

ГЛАДЕНЕ НА СУХО

Ако желаете да използвате ютията на сухо, не е нужно да пълните резервоара с вода.

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

Когато приключите с употребата, върнете прекъсвача напозиция Л0К, изключете от контакта и оставете уредът даизстине.

Преди да почистите уреда, проверете дали плочите са добре изстинали. Почистете машата отвън със суха кърпа. Плочите може да се почистват с леко влажна кърпа, за да се отстранят остатъците от употребените фризьорски продукти.

Никога не прибирайте уреда топъл.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични

суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/

CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца, означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба

електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

РУССКИЙ

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Эти электрощипцы для волос разработаны для домашнего использования. Необходимо соблюдать следующие правила техники безопасности:

Внимательно прочтите эти инструкции. Сохраните их для последующего использования.

Подключайте электрощипцы только к источнику напряжения, указанного на табличке с техническими характеристиками.

Для обеспечения дополнительной безопасности желательно, чтобы источники электропитания в ванной комнате были оснащены дифференциальным выключателем нагрузки с чувствительностью не более 30 мA.

Как при подсоединении, так и при извлечении штепсельной вилки выключатель электрощипцов должен находиться в положении В0й.

ВНИМАНИЕ! Не используйте этот прибор около ванны, умывальника или другой ёмкости, если там есть вода. После использования прибора в ванной комнате следует отключать его от сети, так как близость воды может представлять

опасность, даже если прибор выключен.

• НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПРИБОР В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.

• Этот

прибор

не предназначен для

использования

людьми,

влючая

детей, с пониженными

сенсориальными

или умственными способностями. Эта категория людей может пользоваться прибором только после получения соответственного инструктажа со стороны ответственного лица.

Следите за тем, чтобы дети не использовали прибор в качестве игрушки.

Не оставляйте работающий прибор без присмотра. Всегда держите его вне досягаемости детей.

Не берите прибор мокрыми руками и не прикасайтесь к нему босиком или с мокрыми ногами.

Никогда не пользуйтесь лаком для волос или иными аэрозолями при работающем приборе.

Не накрывайте работающий или ещё не остывший прибор полотенцами или другими предметами. Насадки в процессе работы

нагреваются до очень высокой температуры. Держите прибор подальше от поверхностей, чувствительных к нагреву.

Чтобы избежать ожогов, берите прибор за ручки и за предусмотренные точки захвата. Не подносите горячие части слишком близко к коже, особенно к коже лица, затылка или ушей.

Не включайте прибор в работу с неразмотанным шнуром.

Не оставляйте электрощипцы висящими на шнуре питания.

Никогда не выключайте прибор из сети, дёргая за шнур.

Перед чисткой или уборкой прибора после использования удостоверьтесь, что он выключен из сети и остыл.

Не включайте прибор в работу, если шнур или штепсельная вилка повреждены, или если Вы заметили, что прибор не работает нормально.

Шнур не должен заменяться пользователем. Ремонт и замена шнура должны производиться исключительно силами авторизованного технического сервиса.

Комплектующие остаются горячими даже после использования. Дайте им полностью остыть, прежде чем к ним прикасаться.

Нагревательные пластины остаются горячими в процессе работы, поэтому избегайте трогать их или касаться ими кожи.

Вылейте воду из резервуара после использования прибора, прежде чем убрать его.

ВЫБОР НАСАДОК

Выберите комплект насадок в соответствии с типом укладки волос, который Вы желаете получить (распрямление волос, завивка мелкими или крупными кудрями).

Извлеките насадки, установленные на электрощипцах (верхнюю и нижнюю), мягко нажимая на кнопку (7) и двигая её назад (рис. 1). Затем установите выбранный комплект насадок (в обратном порядке к вышеуказанному), вставляя сначала задний край насадки и нажимая на неё, пока она правильно не зафиксируется (рис. 2).

Имейте в виду, что насадку с отверстиями нужно поместить в верхней части прибора.

Внимание! Для замены насадок прибор нужно выключить из сети и дать ему остыть.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Поместитеэлектрощипцынагладкуюжаростойкуюповерхность, подключитеихксетиипередвиньтепереключательвжелаемое положение.

Выберите положение 1 для достижения средней температуры нагрева, а положение 2 для достижения высокой температуры нагрева (рис. 3).

Через несколько минут Ваши электрощипцы для волос будут готовы к использованию. Для ускорения процесса начального

ROMÂN

NOTE IMPORTANTE

Acest aparat pentru îndreptat pãrul este destinat numai uzului casnic. Trebuie sã respectatí urmãtoarele instructiuni de securitate:

Cititi cu atentie aceste instructiuni. Pãstrati-le pentru a le putea consulta si în viitor.

Conectati aparatul numai la tensiunea indicatã pe placuta cu caracteristici tehnice.

Pentru o mai mare sigurantã este recomandat ca priza electricã din baie sã fie prevãzutã cu un disjunctor cu curent rezidual de 30 mA sau mai putin.

Butonul Pornit-Oprit trebuie sã fie în pozitia “0” în momentul conectãrii sau deconectãrii la prizã.

ATENTIE: Nu utilizati aparatul lângã apa din cadã, lavoar si altele asemenea. Atunci când aparatul este utilizat într-o baie, deconectati-l întotdeauna de la prizã dupã utilizare, chiar si atunci când este oprit, deoarece apropierea de apã reprezintã un pericol grav.

NU SCUFUNDATI NICIODATÃ APARATUL ÎN APÃ SAU ÎN ALT LICHID.

Acest aparatnutrebuiesă fiemanevrat de către oricepersoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale, cu excepţiacazuluiîncareauprimitinstructajuldesprefuncţionarea corectă de la un adult responsabil şi cu discernământ.

Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

Nu lãsati aparatul nesupravegheat în timpul functionãrii. Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.

Nu utilizati aparatul dacã aveti mâinile sau picioarele ude sau dacã sunteti descult.

Nu folositi niciodatã lac de pãr sau spray-uri în timpul functionãrii aparatului.

Nu acoperiti aparatul cu prosoape sau alte obiecte cât timp este în functiune sau mai este încã fierbinte. Plãcile pot atinge temperaturi foarte ridicate. Nu puneti aparatul aproape de suprafete sensibile la temperaturã ridicatã.

Pentru a preveni arsurile, manevrati întotdeauna aparatul cu ajutorul mânerelor si a vârfurilor de sprijin izolate. Nu apropiati pãrtile fierbinti prea mult de piele, mai ales de fatã, ceafã sau urechi.

Nu utilizati aparatul cu cablul fãcut colac.

Nu lãsati aparatul agãtat de cablul electric.

Nu deconectati niciodatã aparatul trãgând de cablu.

Înainte de a curãta sau a pune la loc aparatul, asigurati-vã cã este deconectat de la prizã si rece.

Nu porniti aparatul în cazul în care cablul sau stecãrul sunt deteriorate sau dacã observati cã aparatul nu functioneazã corect.

Se interzice înlocuirea cablului de cãtre utilizator. Repararea sau înlocuirea acestuia trebuie realizatã în exclusivitate de cãtre un centru de service autorizat.

Accesoriile rãmân fierbinti si dupã utilizare; lãsati-le sã se rãceascã complet înainte de a le manevra.

Plãcile fierbinti se mentin la temperaturi înalte în timpul utilizãrii, evitati deci sã le atingeti si evitati contactul cu pielea.

Dupã utilizare si înainte de a depozita aparatul, goliti rezervorul pentru apã.

ALEGEREA PLÃCILOR

Alegeti setul de plãci care se potriveste cel mai bine stilului pe care doriti sã-l obtineti (drept, ondulat mare sau mic).

Îndepãrtati plãcile montate în aparat (cea superioarã si cea inferioarã) prin apãsarea usoarã a butonului (7) si prin glisarea acestuia spre înapoi, dupã cum se aratã în fig. 1. Apoi montati setul de plãci ales (operatiile de mai sus în sens invers). Introduceti mai întâi partea inferioarã a plãcii si apãsati pe ea pânã când se blocheazã în pozitie (fig. 2).

Nu uitati cã placa cu gãuri trebuie sã fie montatã în partea superioarã a aparatului.

Atentie: Aparatul trebuie sã fie deconectat de la prizã si rece înainte de înlocuirea plãcilor.

UTILIZARE

Asezati aparatul pe o suprafatã dreaptã, rezistentã la cãldurã, conectati-l la prizã si alegeti setarea doritã.

Alegeti pozitia 1 pentru temperaturã medie si pozitia 2 pentru temperaturã înaltã (fig. 3).

Dupã câteva minute aparatul de îndreptat pãrul va fi gata pentru utilizare. Pentru a grãbi procesul de încãlzire este mai bine sã mentineti cele douã plãci în contact, adicã în pozitia închis.

нагревания рекомендуется держать обе насадки сомкнутыми, то есть, в закрытом положении. Для этого используйте кнопку замка, расположенную на задней части прибора (рис. 4).

ТЕХНИЧЕСКИЕ ПРИЁМЫ РАСПРЯМЛЕНИЯ ВОЛОС

Воздействиювысокихтемпературдолжныподвергатьсятолько здоровые волосы. Не рекомендуется подвергать воздействию высоких температур ломкие волосы или волосы, которые недавно были обесцвечены агрессивным способом, поскольку это, возможно, их ослабило.

Используйте электрощипцы для сухих волос. Воздействие высоких температур на влажные волосы может привести к повреждению их волокон. После мытья волос пользуйтесь феном для их сушки. На рынке имеется широкое разнообразие гелей и пенок для волос, применение которых перед началом процесса распрямления волос облегчает эту задачу и помогает предохранить волосы от повреждения.

Когда электрощипцы нагреются до нужной температуры, разделите волосы на пряди, возьмите одну прядь и поместите её между насадками. Сомкните насадки на несколько секунд, ведя электрощипцы вниз, от корней до кончиков волос, одним равномерным движением. Во время этой процедуры Вы должны держать прядь волос прямой, чтобы избежать образования завитков в некоторых местах. Если у Вас длинные или средней длины волосы, Вам будет необходимо повторить эту процедуру два-три раза.

Если распрямление Ваших волос проводит кто-то другой, широкая опорная поверхность электрощипцов (5) поможет ему держать насадки полностью сомкнутыми.

Повторите эту процедуру с остальными прядями волос, распрямляя прядь за прядью.

ПАРОВОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ

Чтобы использовать электрощипцы в паровом режиме работы, первое, что Вы должны сделать, - это отцепить резервуар для воды, нажимая на кнопки (8), расположенные по краям резервуара (рис. 6). Возьмитесь за края резервуара и снимите его с корпуса электрощипцов (рис. 7). Откройте резервуар, поворачивая крышку по часовой стрелке (рис. 8).

Наполните резервуар водой (рис. 9) и снова закройте его, поворачивая крышку против часовой стрелки. Снова навесьте резервуар на корпус электрощипцов, двигая его по направляющим выступам на корпусе прибора (рис. 10), пока он не будет зафиксирован.

При наличии воды в резервуаре пар будет выходить постоянно.

СУХОЙ РЕЖИМ РАБОТЫ

Если Вы хотите использовать электрощипцы в сухом режиме работы, Вам нет необходимости наполнять резервуар для воды.

ЧИСТКА И УХОД

По окончании использования аппарата, установите вновь переключатель в позицию «0» , отключите аппарат из сети и дайте ему полностью остыть.

Прежде чем приступить к чистке аппарата убедитесь, что пластины полностью остыли. Протрите корпус аппарата снаружи сухой тряпочкой. Пластины можно чистить слегка влажной тряпочкой для удаления остатков продуктов парикмахерской.

Убирайте аппарат на хранение только после того, как он полностью остыл.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве

вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми

отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию,переработкуиуничтожениевыброшенныхприборов

напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.

Pentru aceasta, utilizati butonul de blocare din partea inferioarã a aparatului (fig. 4).

TEHNICA DE ÎNDREPTARE

Acest tratament fierbinte trebuie aplicat numai pãrului sãnãtos. Nu este recomandat pentru pãr fin sau care a fost recent decolorat, deoarece pãrul poate fi slãbit.

Utilizati plãcile fierbinti pe pãrul uscat. Temperatura ridicatã aplicatã pe pãrul umed poate distruge fibrele capilare ale acestuia. Dupã spãlare utilizati un uscãtor de pãr pentru a vã asigura cã pãrul este uscat. Existã o mare varietate de geluri si spume disponibilã pe piatã; acestea se pot utiliza înaintea îndreptãrii pãrului, fãcând îndreptarea mai usoarã si protejând pãrul.

Imediat ce aparatul a atins temperatura setatã, împãrtiti pãrul în suvite, alegeti o suvitã si introduceti-o între plãci. Mentineti plãcile închise câteva secunde, trãgând în jos, de la rãdãcinã spre vârfuri, dintr-o singurã miscare uniformã. Suvita de pãr trebuie sã tinutã întinsã, în acest timp, pentru a împiedica ondularea ei. Poate fi necesarã repetarea acestei proceduri de douã sau de trei ori pentru pãr cu lungime medie sau mare.

Atunci când altcineva vã ajutã la îndreptare, suprafata suport latã

(5) îi va fi de folos pentru a mentine plãcile în contact. Repetati procedura cu restul pãrului, suvitã cu suvitã.

FUNCTIUNEA CU ABUR

Pentru utilizarea aparatului de îndreptat pãrul cu functiunea cu abur, primul lucru pe care îl aveti de fãcut este acela de a debloca rezervorul prin apãsarea butoanelor (8), amplasate pe pãrtile laterale ale rezervorului de apã (fig. 6). Tineti de capãtul rezervorului si glisati-l afarã din corpul aparatului (fig. 7). Deschideti rezervorul prin rotirea capacului în sensul acelor de ceasornic (fig. 8). Umpleti rezervorul cu apã, ca în figura 9, si închideti-l prin rotirea capacului în sens invers acelor de ceasornic. Glisati rezervorul înapoi în aparat, utilizând ghidajele (fig. 10), pânã când revine în pozitia sa.

Aburul va fi produs în mod constant, cât timp este apã în rezervor.

OPERAREA USCATÃ

Dacã doriti sã utilizati aparatul de îndreptat pãrul fãrã abur, nu umpleti rezervorul de apã.

CURÃTIREA SI PÃSTRAREA

O datã terminatã operatia, puneti din nou întrerupãtorul la pozi- tia «0», deconectati de la prizã si lãsati aparatul sã se rãceascã.

Înainte de a curãta aparatul, verificati ca plãcile sã fie complet reci.

Curãtati carcasa exterioarã cu o cârpã uscatã. Plãcile se pot curãta cu o cârpã umezitã usor pentru a elimina resturile de produse de coafurã.

Nu puneti la pãstrare niciodatã aparatul cald.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE

Produsele noastre se livrează în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contaminează şi care trebuie predate serviciului local de gestionare a

deşeurilor pentru a fi utilizate ca materie primă secundară.

Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE.

Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat indică faptul că atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile casnice.

Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deşeurilor electrice şi electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparatelor electrocasnice uzate înseamnă că acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de gestionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi cumpărat aparatul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produse-

lor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vă poate furniza informaţii despre modul în care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.

âESKY

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

Tato Ïehliãka na vlasy byla navrÏena pouze pro domácí pouÏití. DodrÏujte následující bezpeãnostní pokyny:

DÛkladnû si pfieãtûte tyto pokyny. Uchovejte je pro dal‰í pouÏití.

Îehliãku pfiipojujte jen k napûtí vyznaãenému na ‰títku s charakteristikami.

Pro zv˘‰ení bezpeãnosti je vhodné osadit elektrické zásuvky v koupelnû zafiízením na zbytkov˘ proud 30mA nebo men‰í.

Pfiepínaã On/Off musí b˘t pfii pfiipojování do sítû nebo odpojování v pozici «0».

UPOZORNùNÍ: NepouÏívejte zafiízení v blízkosti míst s vodou, jako vany, umyvadla apod. JestliÏe pouÏíváte zafiízení v koupelnû, vÏdy jej po pouÏití odpojte, i kdyÏ je vypínaãem vypnuto, neboÈ blízkost vody je moÏn˘m váÏn˘m nebezpeãím.

NIKDY NEPONO¤UJTE ZA¤ÍZENÍ DO VODY, NEBO JAKÉKOLIV JINÉ TEKUTINY.

Tento přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) s fyzickým, smyslovým nebo mentálním handicapem, pokud nebyly poučeny o správném používání zodpovědnou dospělou osobou.

Nedovolte dětem hrát si se zařízením.

Pokud je zafiízení v provozu, nenechávejte jej bez dozoru. Uchovávejte zafiízení mimo dosah dûtí.

Nemanipulujte se zafiízením, pokud máte mokré ruce, nebo pokud jste bosí.

Nikdy nepouÏívejte lak na vlasy nebo sprejové produkty, kdyÏ je zafiízení zapnuto.

Nezakr˘vejte zafiízení ruãníky nebo jin˘mi pfiedmûty, pokud je zapnuto, nebo stále horké. Desky mohou b˘t velmi horké. Uchovávejte zafiízení mimo povrchy choulostivé na horko.

Abyste pfiede‰li popáleninám, vÏdy manipulujte se zafiízením pomocí rukojetí a míst urãen˘ch k drÏení. NepfiibliÏujte horké souãásti ke kÛÏi, obzvlá‰tû ke tváfii, zátylku, nebo u‰ím.

NepouÏívejte zafiízení se svinut˘m kabelem.

Nenechte Ïehliãku volnû viset na jejím elektrickém kabelu.

Nikdy ji neodpojujte trháním za elektrick˘ kabel.

Pfied ãi‰tûním nebo uskladnûním zafiízení se ujistûte, Ïe je vypnuté a chladné.

Nezapínejte zafiízení, pokud je kabel nebo zástrãka po‰kozena, nebo pokud máte podezfiení, Ïe zafiízení nepracuje správnû

Kabel nesmí b˘t vymûÀován uÏivatelem. Opravy a v˘mûny kabelu musí b˘t provádûny v˘hradnû Autorizovan˘m technick˘m servisem.

Pfiíslu‰enství zÛstává horké nûjakou dobu po pouÏití, nechte jej zcela vychladnout pfied dal‰í manipulací.

Tepelné desky zÛstávají horké i po pouÏití, nedot˘kejte se jich a nepokládejte je na kÛÏi.

Po pouÏití a pfied skladováním vyprázdnûte nádrÏ na vodu.

VOLBA DESEK

Zvolte sadu desek nejlépe vyhovující poÏadovanému stylu (rovné, mírnû nebo více vlnité).

OdstraÀte desky instalované na zafiízení (horní a spodní) jemn˘m stisknutím tlaãítka (7) a vysunutím jich zpût, jak je zobrazeno na obrázku 1. Poté nasaìte zvolenou sadu desek (v opaãném pofiadí neÏ odstranûní), nejprve vloÏte spodní ãást desky a zatlaãte, dokud nezapadne na místo, obrázek 2.

NezapomeÀte, Ïe deska s dírami musí b˘t nasazená nahofie.

Upozornûní: Pfied v˘mûnou desek musí b˘t zafiízení vypnuté a chladné.

POUÎITÍ

PoloÏte Ïehliãku na rovn˘, horkuvzdorn˘ povrch, zapojte jej do elektrické sítû a pfiepnûte jej na poÏadované nastavení.

Zvolte pozici 1 pro stfiední teplotu a pozici 2 pro vysokou teplotu, obrázek 3.

Va‰e Ïehliãka na vlasy bude pfiipravena k pouÏití bûhem nûkolika minut. Pro urychlení procesu zahfiívání je vhodné nechat obû desky, aby se dot˘kaly, tzn. v zavfiené poloze. Pro toto pouÏijte zamykací tlaãítko na spodku zafiízení. Obrázek 4.

ROVNACÍ TECHNIKA

PÛsobení horka by mûlo b˘t aplikováno pouze na zdravé vlasy. Není doporuãeno na slabé vlasy, nebo ne vlasy, které byly nedávno odbarvené, neboÈ je to mÛÏe oslabit.

PouÏijte horké desky na suché vlasy. Horko aplikované na vlhké vlasy mÛÏe po‰kodit kapilární vlákna vlasÛ. Po umytí vlasÛ pouÏij-

ءزلجا . يف دوجولما قلاغلإا رز ضرغلا اذهل لمعتسإ .قلاغلإا عضو يف 4 ةروصلا .زاهجلل يفللخا

رعشلا سيلتم ةينقت

رعش وأ ريغ .يحصلا رعشلل طقف ةلحاص ة رارلحا ةطساوب تلاامعتسلإا نوللا ةلازإ ةيلمعل يعض ريصق رعش تاحي رستل ةبسنلاب ةلحاص q ضرعت

.هتفعضأ ةي وق

دعب . شان رعش قوف رعشلا ةا وكم لمعتسإ q للبم رعش قوف ة رارلحا . ةلازلإ رعشلا لتلل ةي رعشلا فايللأا ضرعت دق q ةطساوب هفشن رعشلا لسغ ةوغرلاو ينتلايلجا شنم q عاونأ نم ريبك ددع قوسلاب دجوي .ةب وطرلا ىلع دعو اس ةتي رومألما لهست رعشلا سيلتم ةيلمع لبق تلمعتسأام اذإ

.رعشلا ىلع ةظفالمحا

تلاصخ ةوعمجم ىلإ رعشلا مسق ةبوغرلما ةجردلا ىلإ ةرارلحا لصت ينح رج عم ينا وث عضبل حئافصلا لفقإ .حئافصلا ينب اهعضو ةوعمجم رتخإ مث

.ةمظنم ةديحو ةكرحب كلذو ةلصلخا سأر ىلإ رذلجا نم لفسلأا وحن اه كلذو اماتم ةحرسم تلاصلخا ةو عمجم ىلع ظافلحا بجي ةيلمعلا هذه ءانثأ

.تاجوتم نوكت بنجتل

ةيلمعلا هذهب مايقلا يرورضلا نم طسوتم وأ لي وط رعش تاحي رستل

.تارم ثلاث وأ ينترم

ت( ) ةعساولا زاكترلإا ةحاسم ,رخآ صخش سيلمتلا ةيلمعب موقي ينح

.اماتم ةلصتم حئافصلا ىلع ةظفالمحا ىلع هدعاس5

.ىرخلأا ولت تلاصخ ةوعمجم رعشلا يقاب ىلع ةيلمعلا هذه ررك

راخبلا ةفيظو

رزلا ىلع طغضلاب ءالما نزاخ ةلازإ لاوأ بجي ,راخبلا ةفيظ و لامعتسلإ نازلخا بناج ذخأب مق . 6 ةروصلا ,نازلخا يبناجب نيد وجولما )8 ( ني ةدادسلا رةادإب نازلخا حتفإ . 7 ةروصلا ,رعشلا ةاوكم مسج نم هلزأ مث ةروصلا ينبت امك ءالماب نازلخا لإمإ .8 ةروصلا ,ةعاسلا براقع هاتجإ يف

.ةعاسلار ب اقعل سكاعلما هاتجلإا يف ةدادسلا ةرادإب هقلاغإ ىلإ دع مث9 10 ةروصلا ,ههجوم ةطساوب هعفدب رعشلا ةاوكبم نازلخا بيكرت ىلإ دع

.هناكم يف تبثي ىتح ,

.نازلخا يف ءام كانه ناك املك ا رمتسم لظي راخبلا جورخ

سيلف شانلا ةفيظو

يرورضلا نم شانلا ةفيظو تتح رعشلا ةاوكم لامعتسإ يف تبغ ر اذإ

.ءالماب نازلخا لأم

يظنتلا و ةظفالمحا

لصفإ يف لاغتشلإا رز عضو ىلإ دع ,ةواكلما لامعتسإ نم ءاهتنلإا دعب نم دكأت زاهلجا عضوم »0 », .دربي هعدو يئابرهكلا رايتلا نع طربلا ةليصو يجرالخا لكيهلا q يظنت ةيلم عيف عورشلا لب ق q ينخستلا حئافص نأ بوثب ةنخسلما حئافصلا ظن .اماتم ةدراب q يظنت نكيم .فاج بوثب زاهجلل

.ةقلالحا داوم اي اقب ةلازلإ لايلق للب م

.ةنخاس رعشلا ةاوكم نزختلا

زاهلجا نم صلختلاو عاديلإا لوح تاهيبنت

فيلغتلا .اهلقن ءانثأ ةئبعتو فيلغت نسحأ ىلع رفوتت انعئاضب ةحلصملل اهميلست بجي ةثولم ريغ داوم نم ينعونصم ةئبعتلاو

.لابزلأا نم صلختلل ةيدلبلا

.CE/2002/96 يبورلأاداتحلإاةميلعتقبطيجوتنلمااذه

جوتنلما نأ ىلإ ريشي زاهلجا ىلع موشولما لابزلأا قودنص زمر لابزلأا نع لاوصفم ،ةيلمعلا هتايح ءاهتنإ دعب ،هنم صلختلا بجي وأ ةيئابرهكلا ةزهجلأاب صالخا تايافنلا زكرم ىلإ هليصوتب ةيلزنلما لمعتسلما .لثامم زاهج ءارش دنع عزولما ىلإ هتداعإب وأ ةينورتكللإا هتايح ءاهتنإ دعب ةصالخا تايافنلا زكرم ىلإ زاهلجا ليصوت نع لوؤسلما وه

صلختلا ينناوق ىلع اءانب ةبوقعل ضرعتي دق اذهب مايقلا مدع ةلاح يف .ةيلمعلا ةقيرطب لمعتسلما زاهلجا نم صلختلا تم اذإ .لمعلا اهب يرالجا تايافنلا نم يدافت متي ثيحب ،ةيئيب ةقيرطب هللاغتسإ داعي دقف ،ةلوصفم ةيافنك ةطوبضم ىلع لوصحلل .زاهلجا ءازجأ للاغتسإ داعيو ةحصلاو ةئيبلا ىلع يبلس عقو زكربم لاصتلإاب مق تايافنلا نم صلختلا زكارم لوح ةيفاضإ تامولعم ينعناصلا .زاهلجا هنم تيرتشإ يذلا للمحاب وأ يللمحا تايافنلا نم صلختلا زاهجلل يئيبلا صلختلاو للاغتسلإا ةداعإ نع ةيلوؤسلما نولمحتي نيدروتسلماو

.يمومع قفرم للاخ نم وأ ةرشابم ةقيرطب ءاوس

.ةلمعتسلما ةزهجلأا نم صلختلاو عاديإ تايناكمإ نع كربختس كتيدلب

te vysou‰eã pro zaji‰tûní jejich suchosti. Existuje mnoho rÛzn˘ch gelÛ a pûna dostupn˘ch na trhu pro pouÏití pfie rovnáním, které usnadní rovnání a ochrání vlasy.

Jakmile Ïehliãka dosáhne teploty, rozdûlte vlasy na pásy, vyberte jeden pás vlasÛ a umístûte jej mezi desky. PodrÏte desky zavfiené po nûkolik sekund, táhnûte je od kofiínkÛ ke koneãkÛm jedním plynul˘m pohybem. Pás vlasÛ by mûl b˘t udrÏován rovn˘ v prÛbûhu akce pro pfiedcházení vlnûní. MÛÏe b˘t nezbytné opakovat proceduru dvakrát nebo tfiikrát, hlavnû na stfiednû dlouhé a dlouhé vlasy.

Pokud vám nûkdo pomáhá s rovnáním, ‰iroká podpÛrná plocha

(5) mu pomÛÏe udrÏovat desky u sebe.

Opakujte proceduru se zbytkem vlasÛ, pás po pásu.

FUNKCE PÁRY

Pro pouÏití Ïehliãky s parou musíte nejprve uvolnit nádrÏ s vodou stisknutím tlaãítek (8) umístûn˘ch z obou stran nádrÏe, obrázek

6.PodrÏte konec nádrÏe a vytáhnûte ji z tûla zafiízení, obrázek

7.Otevfiete nádrÏ otoãením víãka ve smûru hodinov˘ch ruãiãek, obrázek 8. NaplÀte nádrÏ vodou podle obrázku 9 a opût ji uzavfiete víãkem, otoãte jej tentokrát proti smûru hodinov˘ch ruãiãek. ZasuÀte nádrÏ zpût do Ïehliãky pomocí dráÏek, obrázek 10, dokud zcela nezapadne.

Pára bude vypou‰tûna rovnomûrnû, dokud bude voda v nádrÏi.

PROVOZ ZA SUCHA

Pokud chcete pouÏít Ïehliãku bez páry, neplÀte nádrÏ vodou.

âI·TùNÍ A ÚDRÎBA

Po dokonãení tvorby úãesu nastavte spínaã opût do polohy „0“, odpojte spotfiebiã ze sítû elektrického proudu a poãkejte, dokud nevychladne.

Dfiíve, neÏ pfiistoupíte k ãi‰tûní spotfiebiãe, se pfiesvûdãte, zda destiãky dokonale vychladly. Vnûj‰í ãást otfiete such˘m hadfiíkem. Destiãky mÛÏete oãistit zlehka navlhãen˘m hadfiíkem, abyste jste dokonale odstranili zbytky kadefinick˘ch pfiípravkÛ.

V Ïádném pfiípadû neukládejte spotfiebiã dfiíve, neÏ vychladne.

UPOZORNÙNÍ PRO UÎIVATELE

Naše výrobky jsou baleny do optimalizovaného obalu, určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně ekologicky nezávadnými materiály, které by měly být odloženy jako druhotná surovina do příslušné sběrny odpadů.

Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/96/

CE.

Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté popelni-

ce. Tento symbol upozorňuje spotřebitele na povin-

nost odložit při likvidaci tento výrobek mimo domácí

odpad. K tomuto slouží sběrny elektrických a elektro-

nický spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi

nového spotřebiče.

Spotřebitel je povinen při likvidaci odložit tento spotřebič do sběrny. V případě neplnění tohoto nařízení může podle platných nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič určený k likvidaci, který byl odevzdán jako tříděný odpad, může být recyklován či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita zabraňuje negativnímu dopadu na životní prostředí a podporuje recyklaci použitých materiálů.

Informace o místech, které poskytují tyto služby vám poskytnou místní organizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen. Výrobci a dovozci těchto výrobků jsou zodpověděni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím místních služeb).

Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či na městském úřadě.

ةيبرعلا

ةماه تاظحالام

ةملاسلا طورش ةاعرام بجي .يل زنلما لامعتسلإل ةاوكلما هذه ميمصت تم :ةيلاتلا

.لبقتسلما يف اهتنياعلم اهب ظفتحإ .ةيلاتلا تاداش رلإا نعمتب أرقإ

ةحيفص يف هيلإ راشلما يئاب رهكلا طغضلاب طقف زاهلجا طب رإ

.تافصاولما ةبيك رتلا نوكت نأب حصني ,ةيفاضإ ةياق و نم دكأتلا متي يكل

م 30 ىدعتيلا قرفم رز ىلع ةرفوتم مامحلل رايتلا ررتم يتلا ةيئابرهكلا عضو يف حاتفلما نوكي نأ بجي ٠ )O( ةليصولا طبر دنع ءواس mA .ريبمأ

.هنع اهلصف وأ رايتلاب ةيئابرهكلا

,ماملحا سطغبم دوجولما ءالما نم برقلاب زاهلجا اذه ليغشت بجيلا :هيبنت نع هلصف بجي ,ماملحا يف زاهلجا لامعتسإ دنع .رخآ ءانإ يأ يف وأ لسغلماب زاهلجا ناك ولو ىتح ةروطخ لكشي ءالما نم هبرق نلأ لامعتسلإا دعب رايتلا

.ائفطنم

.رخآ لئاس يأ يف وأ ءالما يف زاهلجا سطغتلا

مهتاردق )لافطلأ ةفاضإ( صاخشأ فرط نم زاهلجا اذه مادختسإ بجي لا لاإ ةفرعلما وأ ةربلخا ىلع نورفوتي لا وأ ةصقان ةيلقعلا وأ ةيسلحا وأ ةيمسلجا

.لوؤسم صخش فرط نم زاهلجا لامعتسإ ىلإ مهداشرإ تم اذإ

.زاهلجاب مهبعل مدع نم دكأتلل لافطلأا ةبقارم بجي

.لافطلأا نع اديعب هيلع ظفاح .ةبقرام نودب لاغتشم زاهلجا كرتتلا

.ينمدقلا يفاح نوكت ينح وأ ةللبم لج رأ وأ يديأب زاهلجا لمعتستلا

.زاهلجا لاغتشإ ءانثأ شاشرب جوتنم يأ وأ كللا نوهدم ادبأ لمعتستلا

لصت.انخاسلازاموأهلاغتشإءانثأىرخأءايشأوأتاطوفبزاهلجايطغتلا ةساسح تاحاسم نع اديعب زاهلجا ىلع ظفاح .ةيلارعار ة ح ىلإ حئافصلا

.ةرارحلل

كاسملإا ةنكمأ وأ ضباقلما ةطساوب زاهلجا لمعتسإ قارتحلإا رطخ بنجتل وأ قنعلا وأ هجولا اصوصخو دللجا نم ةنخاسلا ءازجلأا برقتلا .ةررقلما

.يننذلأا

.افوفلم يئابرهكلا طيلخا ناك اذإ زاهلجا لغشتلا

.يئابرهكلا طيلخا نم اقلعم زاهلجا كرتتلا

زخت وأ زاهلجا .رلجا قي رط نع رايتلا نع يئراهبكلا طيلخا ادبأ لصفتلا نع ولاصفم نوكي نأ نم دكأت هني

.ادرابو رايتلا يظنت لبق ةليصولاب وأ يئابرهكلا طيلخاب

ةفصب لغتشيلا هنأ تظحلا وأ ةيئاب رهكلا لت دوجو ةلاح يف زاهلجا لغشتلا

.ةديج

طيلخا رييغتو تاحلاصلإا .هسفنب يئابرهكلا طيلخا ريغيلا نأ لمعتسلما ىلع

.اهل صخرلما ةينقتلا ةحلصلما ةصاخ ةفصب امهب موقت يئابرهكلا

اهسلم بنتج اذهل ,اهلامعتسإ دعب ىتح ةنخاس لظت رعشلا ةاوكم تلامكم

.دللجا قوف اهعضو وأ

.هلامعتسإ دعب زاهلجاب ظافتحلإا لبق ءالما نم نا زلخا غرفأ

حئافصلا رايتخإ

:ةبوغرلما ةحي رستلا لكشب ةصالخا حئافصلا جوز رايتخإب مق

.)قيقر جي وتم وأ عساو جي وتم ,سيلتم(

( رزلا ىلع )ةيلفسلاو ةي ولعلا ةحيفصلا( زاهلجا يف ةبك رلما حئافصلا جرخأ للخا وحن رلجو ا لايلق طغضلاب q ةروصلا ينبت امك ,) 7

)ايسكع ةيلمعلا عابتإب( اه رايتخإب تمق يتلا حئافصلا جوز كلذ دعب بكر .1 طغضت مث ةحيفصلل يفللخا ءزلجا لاوأ لخدت ثيحب

نأ رابتعلإا ينعب ذخأت نأ بجي 2 ةروصلا ,ماكحإب بكرتت ىتح اهيلع .

.يولعلا ءزلجا يف اهبيك رت بجي ب وقثلا تاذ ةحيفصلا

لاصفنوم ادراب زاهلجا نوكي نأ بجي حئافصلا رييغت ةيلمعب مايقلل :هيبنت

.يئابرهكلا رايتلا نع

اهطبرإ ,ةرارحلل ةمواقمو ءاسلم ةدعاق قوف ةواكلما عض ليغشتلا ةقيرط

.بوغرلما عضولما يف حاتفلما عض مث يئاب رهكلا رايتلاب ةرارلح 2 عضولماو ةطسوتم ةرارح ىلع لوصحلل1 عضولما رتخإ

:لاغتشلإل ةأيهم حبصت ةا وكلما قئاقد عضب رورم دعب 3 ةروصلا ,ةعفترم . يأ ,لاصتإ ىلع ينتحيفصلا ىلع ةظفالمحاب حصنن ,لولأا ينخستلا عي رستل

PP5115

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCCIONES DE USO

ES

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERATING INSTRUCTIONS

GB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODE D’EMPLOI

FR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUÇÕES DE USO

PT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GEBRAUCHSANLEITUNG

DE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

RU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NÁVOD K POUŽITÍ

CZ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

BU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

RO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ليغشتلا تاداشرإ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AR

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BSH PAE, S.L.

42-08

NIF B-01272368

Parque Tecnologico de Alava C/ Albert Einstein, 44 Edifício E-6, Oficina 312

01510 Miñano Mayor (ALAVA) 100% recycled paper Spain

Loading...