Ufesa MT2310, MT2311 User Manual

Page 1
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
MT2310 MT2311
Page 2
2
354
1
ES
1. Mando de control
2. Conexiòn separable
3. Interruptor ON/OFF
4. Regulador de temperatura
5. Mando Iluminado
PT
1. Comando de controle
2. Ligação separável
3. Interruptor ON/OFF
4. Regulador da temperatura
5. Comando Iluminado
HU
1. Kapcsoló
2. Csatlakoztatható vezeték
3. Kapcsoló ON/OFF
4. HŒfokszabályozó kapcsoló
5. Világító kapcsoló
CZ
1. Ovladaã
2. Oddûlitelná pfiípojka
3. Spínaã ON/OFF
4. Teplotní regulátor
5. Osvûtlen˘ ovladaã
GB
1. Contol unit
2. Detachable control module
3. ON/OFF switch
4. Temperature regulator
5. Luminous control
DE
1. Bedienelement
2. Abnehmbarer Anschluss
3. Ein-/Ausschalter
4. Temperaturregler
5. Betriebsleuchte
BU
1. Устройство за управление
2. Отделяема връзка
3. Прекъсвач ON/OFF
4. Регулатор на температурата
5. Осветлено устройство за управление
ﻂﺒﻀﻟا دﻮﻘﻣ .1
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑر .2
ON/OF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز .3
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ .4
ﺊﻴﻀﻣ دﻮﻘﻣ .5
FR
1. Bouton de commande
2. Fiche détachable
3. Interrupteur ON/OFF
4. Régulateur de la tempéra­ture
5. Bouton allumé
RU
1. Контрольное управление
2. Разъемное соединение
3. Переключатель ON/ OFF
4. Регулятор температуры
5. Лампочка - индикатор
RO
1. Comandã de control
2. Conexiune separabilã
3. Întrerupãtor ON/OFF
4. Regulator de temperaturã
5. Comandã iluminatã
AR
Page 3
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS EN EL FUTURO
OFRECEN INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELA­TIVAS AL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD, DURANTE LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MAN­TENIMIENTO DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe que el aparato está intacto y que no presenta signos visibles de daños provoca­dos durante el transporte. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que las espe­cificaciones de la placa de especificaciones técnicas se co­rresponden con las de la red eléctrica. Las especificaciones técnicas se indican en la etiqueta cosida al aparato.
3. Si el conector del aparato y el enchufe son incompatibles, haga que una persona cualificada sustituya el enchufe por uno del tipo adecuado.
4 Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyen­do niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.
5 Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.
6. Este aparato únicamente puede utilizarse como manta co­bertor, tal y como se indica en las instrucciones. Cualquier otro uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace respon­sable de ningún daño provocado por un uso inadecuado o incorrecto.
7. A la hora de utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, de­ben cumplirse unas directrices fundamentales, concretamen­te:
- nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del aparato para sacar el conector del enchufe
- no exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.)
8. El aparato sólo deberá utilizarse con los tipos de mandos indicados en la etiqueta del aparato.
9. Antes de realizar cualquier labor de limpieza o manteni­miento, desconecte el aparato de la corriente, extrayendo el conector.
10. En caso de que la manta eléctrica o el fusible de protec­ción se funda y/o deje de funcionar adecuadamente, apague el aparato y no trate de forzarlo. Para cualquier reparación, llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
11. Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, le recomen­damos estirar el cable de alimentación completamente du­rante el uso y desconectar el conector del enchufe cuando no vaya a utilizar el aparato.
12. Si el cable de alimentación está dañado, la unidad de control deberá ser sustituida por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos.
13. Examine el aparato frecuentemente para comprobar si presenta signos de deterioro o daños. Si ve alguno de estos signos o si el aparato se ha utilizado de forma indebida, de­vuélvaselo al proveedor antes de continuar utilizándolo.
14. En caso de que decida no volver a utilizar más este apa­rato, deberá inutilizarlo, cortando el cable de alimentación después de sacar el conector del enchufe. Le recomendamos que haga lo mismo con todas las piezas potencialmente peli­grosas del aparato, particularmente con aquellas con las que los niños podrían verse tentados a jugar.
15. No utilice la manta con enfermos, niños o personas insen­sibles al calor. La manta eléctrica no deberá ser utilizada por niños si los dispositivos de control no han sido ajustados pre­viamente por los padres o tutores, o si no se les ha explicado convenientemente cómo utilizar estos dispositivos de forma segura.
16. Se recomienda que las personas con un marcapasos im­plantado no utilicen ropa de cama eléctrica durante toda la noche. Puede utilizarse para precalentar la cama, pero deberá ser apagada y desenchufada antes de acostarse.
17. No lo utilice sobre una cama ajustable. Si se utiliza sobre una cama ajustable, asegúrese de que ni la manta ni el cable han quedado atrapados o arrugados.
18. Utilícese ÚNICAMENTE sobre la sábana de arriba. NO se tumbe sobre la manta, dado que podría provocar un sobre­calentamiento.
19. No remeta la manta bajo el colchón.
20. No usar doblado o arrugado
21. Este aparato no es tá diseña do pa ra us o médico en un hos­pital.
22. No lo utilice si está mojado.
23. No lo utilice con una persona imposibilitada.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y COLOCACIÓN
Colocación de la manta (Fig. 1)
Deberá utilizar su manta ÚNICAMENTE como un cobertor, es decir POR ENCIMA del ocupante de la cama.
1. Haga la cama normalmente, utilizando una sábana bajera y otra encimera.
Page 4
2. Extienda la manta sobre la sábana encimera, asegurándose de que quede plana, sin ninguna arruga o pliegue.
3. El conector o conectores de conexión deberán estar en la cara superior, a los pies de la cama.
4. No doble ni pliegue ninguna de las zonas cableadas, el conector ni el cable que va al mando, dado que se podría activar el sistema de seguridad contra sobrecalentamiento de la manta.
5. Colocar los restantes cobertores sobre la manta eléctrica, para evitar la pérdida de calor.
NO DOBL AR LA PARTE SUPERIOR DE
LA MANTA HACIA ATR ÁS
COLOCAR SOBR E LA SÁBANA ENCIMERA
CÓMO UTILIZAR LA MANTA
1. Para utilizar la manta, introduzca el conector (C) en el en­chufe de red y encienda el enchufe. Si el cable no llega hasta el enchufe, puede aumentar la longitud del cable añadiendo un alargador homologado, a la venta en cualquier tienda de componentes eléctricos de confianza.
2. Para encender la manta eléctrica y ajustarla a la tempe­ratura necesaria, encienda el interruptor (4) y gire la rueda del regulador de temperatura (5). El número del nivel de temperatura seleccionado resulta visible en el centro de la ventana situada en la parte delantera del mando. Siempre que se seleccione cualquier temperatura, entre 1 y 9, la ventana se iluminará (6) (Fig. 3).
BLOQUE DE CONEXIÓN
EN LA CARA SUPERIOR
CABLE L ARGO COLOCADO BAJO L A CAMA
(NO POR EL COLCHÓN)
MANDO
ENCHUFE
Fig. 1
Dentro de una funda de edredón
La manta Ufesa puede utilizarse en una funda de edredón.
1. In trod ucir cuid adosa ment e la m ant a en l a fund a del edre dón, con el conector situado en el extremo abierto de la funda a los pies de la cama.
2. Mantener la manta estirada en todo momento. No utilizar si la funda resultara pequeña y hubiera que doblar la manta.
3. Además de la sábana encimera, no colocarse ninguna otra ropa de cama entre el ocupante y la funda del edredón, dado que esto le aislaría del calor de la manta eléctrica.
Instrucciones de ajuste
Mantas individuales. Las versiones individuales de la manta Ufesa se manejan con un mando de calor único.
Mantas dobles con dos mandos. La manta doble tiene dos mandos que se pueden manejar independientemente, per­mitiendo que cada ocupante ajuste la temperatura de acuer­do con sus necesidades particulares.
Conecte el enchufe o enchufes A al conector B de la manta. Asegúrese de empujar cada conector hasta el fondo, hasta que enganche el pasador (véase la Fig. 2)
Fig. 2
Fig. 3
AJUSTE DE TEMPERATURA
1-6 Uso durante toda la noche 7-8 Precalentamiento medio 9 Precalentamiento alto
Precalentamiento
Para precalentar la cama, se recomienda utilizar el ajuste máxi­mo, el nivel 9. Los ajustes 7 y 8 también son adecuados para este propósito.
Uso durante toda la noche
Tras el precalentamiento, si va a utilizarse la manta para man­tener el calor durante toda la noche, sitúe el selector de tem­peratura entre 1 y 6.
No utilizar los niveles de temperatura situados entre 7-9 con la cama ocupada.
Uso del interruptor de control extraíble
La manta Ufesa tiene un interruptor de control extraíble que permite lavar la manta eléctrica.
La manta puede desconectarse del interruptor de control, se­parando A y B (véase la Fig. 2).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La manta eléctrica se lava a mano y a máquina pues todas las partes eléctricas y conexiones están cerradas herméticamen­te. De todas formas se aconseja el lavado a mano en agua templada 40º.
El lavado de la manta eléctrica se aconseja sólo en caso de suciedad evidente; lavados demasiado frecuentes pueden acelerar el proceso de desgaste del producto (de todas for­mas, le recomendamos que lave la manta eléctrica más de dos / tres veces al año).
Page 5
La manta Ufesa se puede lavar, pero nunca se debe limpiar en seco.
Instrucciones de lavado
1. Antes del lavado, desconecte el cable o cables del control de temperatura, como se indica en la Fig. 2.
2. Antes de lavar la manta, es esencial que la mida, para ase­gurarse de que es posible estirarla hasta su tamaño original durante el proceso de secado.
3. No tratar con lejia.
Lavado a máquina
La manta puede lavarse en la lavadora, con un programa para prendas de lana a 40º.
Lavado a mano
1. Utilice un detergente líquido o en polvo suave y agua tibia para sumergir la manta durante 15 minutos. A continuación, frote suavemente toda la manta y enjuáguela a fondo, con agua tibia limpia.
2. Deje que escurra el agua sobrante de la manta. También se puede apretar suavemente, pero nun­ca retorcerla.
Secado
1. Secar en la secadora, a temperatura alta o baja (secad ora doméstica)
2. Secar en la secadora, a temperatura baja (secadora indus­trial)
3. Centrifugar en la secadora, utilizando únicamente un pro­grama para prendas de lana. NO utilice ningún otro ciclo de centrifugado adicional.
4. Deje secar al aire sobre las cuerdas para ten­der la ropa, pero no utilice pinzas en la zona cableada de la manta, dado que podrían pro­vocar daños.
5. NO utilice la manta hasta que esté completamente seca.
6. No planchar
Cómo estirar la manta
1. Durante el proceso de secado, deberá estirar la manta hasta que recupere aproximadamente su tamaño original. La forma más fácil de hacerlo es con la manta húmeda, estirando las cintas de cada lado, una a una. Puede que necesite repetir este proceso varias veces hasta que esté completamente seca.
2. Revise la manta para asegurarse de que ninguno de los ca­bles se ha enrollado o retorcido. Resultará más sencillo revisar los cables, si levanta la manta y la mira a trasluz.
3. Si cualquier problema encontrado con los cables persiste después del proceso de estirado o si la manta no recupera aproximadamente su tamaño original, devuélvala junto con el mando o mandos a nuestro Servicio Técnico, para una inspec­ción de seguridad.
4. No insertar alfileres ni agujas.
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la manta, guárdela como se indica a continuación:
La mejor forma de guardar su manta eléctrica es de­jándola sobre la cama todo el año. No obstante, si lo prefiere, puede doblar la manta.
Guarde su manta en un lugar fresco y seco. NO coloque artículos pesados sobre la manta cuan-
do esté almacenada, puesto que los cables podrían resultar dañados.
NO utilice ningún producto químico contra las polillas.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entrega­dos como materia prima secundaria al servicio local de elimi­nación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apa-
rato indica que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolvién­dolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evi­ta un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del re­ciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilida­des de deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT AND SAFE USE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE. IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING HAN-
DLING AND SAFETY DURING PRODUCT INSTA­LLATION, USE AND MAINTENANCE.
GENERAL WARNINGS
1. After unpacking, make sure that appliance is intact with no visible signs of damage caused during transport. Should you be in any doubt, do not use the appliance and take it to an authorised Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifications correspond to those of the mains supply. The rating is located on the label stitched to the appliance.
3. If the appliance plug is incompatible with the socket, have a professional electrician replace the socket with a suitable type.
4 This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.
5 Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
6. This appliance must only be used as an overblanket, as sta­ted in the instructions. Any other use will be considered ha­zardous. The manufacturer is not responsible for any damage resulting from inappropriate or incorrect use.
7. Certain fundamental guidelines must be observed when using any sort of electrical appliance. Specifically:
- Never touch the appliance with either wet or damp hands or feet.
- Do not pull on the power cord or on the appliance to remo­ve the plug from the socket.
- Do not expose the appliance to the elements (rain, sun, etc.)
8. The appliance must only be used with the types of controls indicated on the appliance label.
9. Before carrying out any cleaning or maintenance, discon­nect the appliance from the mains by removing the plug.
10. Should the elect ric overblanket or protection fuse breakdo ­wn and/or fail to work properly, turn off the appliance and do not tamper with it. For any repairs, take it to an authorised Service Centre.
11. To avoid dangerous overheating, we recommend unwin­ding the power cord completely during use and disconnec-
ting the plug from the socket when the appliance is not in use.
12. If the supply cord is damaged, the control unit must be replaced by either the manufacturer or service agent in order to avoid a hazardous situation.
13. Examine the appliance frequently for signs of wear or da­mage, if there are any such signs or if the appliance has been improperly used, return it to the supplier prior to any further use.
14. Should you decide to no longer use this appliance, then make it non functional by cutting off the power cord after re­moving the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, par­ticularly for children who might be tempted to play with the overblanket.
15. Do not use the overblanket with infirm, infants or people who are insensitive to heat. The electric overblanket must not be used by children unless the control devices have been pre-set by a parent or guardian, or unless the child has been adequately instructed how to operate these devices safely.
16. It is recommended that people with pacemakers do not use the heated bedding for all-night use. The appliance may be used to preheat the bed but should then be switched off and un-plugged from the socket before going to the bed.
17. Do not use on an adjustable bed. If used on an adjustable bed ensure that neither the blanket or the cord do not beco­me trapped or rucked.
18. Use ONLY as an overblanket, DO NOT lie on top of your overblanket as this may cause overheating.
19. Do not tuck in.
20. Do not use when folded or creased
21. This appliance is not designed for medical use in hospi­tal.
22. Do not use if wet.
23. Do not use with a helpless person.
FITTING AND POSITIONING INSTRUCTIONS
Positioning the blanket (Fig. 1)
Your overblanket must ONLY be used as an overblanket, i.e. OVER the occupant of the bed.
1. Make up the bed as normal using a top and bottom sheet.
2. Spread the overblanket over the top sheet ensuring it is lying flat without any rucks or creases.
3. The connecting plug(s) must be on the upper surface at the foot of the bed.
4. Do not fold or tuck in any of the wired areas, connector or the lead to the control as this could result in the blanket
Page 7
functioning at a temperature above the safety cut out system temperature.
5. Additional bedcovers should be placed over the electric overblanket in order to avoid loss of heat.
DO NOT FOLD THE TOP OF T HE
BLANKET BACK
PLACE OVER THE TOP
SHEET
USING YOUR OVERBLANKET
1. To use the blanket, insert the connector (C) into the wall socket and switch it on. An approved extension cable can be used if the cable does not reach the wall socket, these can be purchased at any reputable electrical retailers.
2. To switch on the electric blanket and adjust to the required heat setting, switch on the control unit (4) and turn the thum­bwheel of temperature regulator (5). The selected heat level number can be seen in the centre of the window on the front of the control. Whenever any heat setting i.e. 1-9 is selected, the window will illuminate (6) - (Fig. 3).
CONNECTION BLOCK
ON THE TOP FACE
LONG CABLE P LACED UNDER THE BED
(NOT UNDER THE M ATTRESS)
CONTR OL
SOCKET
Fig. 1
Inside a Duvet Cover
The Ufesa overblanket may be used inside a duvet cover.
1. The overblanket must be inserted carefully inside the duvet cover with the blanket connector plug at the open end of the cover, which should be at the foot of the bed.
2. The overblanket must be kept flat within the duvet cover at all times. If the overblanket does not fit into the duvet cover without being folded, then the duvet cover is too small and must not be used with the overblanket.
3. Other than the top sheet, no other additional bedding should be placed between the occupant and the duvet cover as this will act as an insulant from the heat provided by the electric blanket.
Fitting instructions
Single blankets. The single versions of the Ufesa overblanket are operated via a single heat control.
Double blankets: dual control . The double blanket has dual controls which may be operated independently allowing each occupant to set the temperature to his or her own parti­cular requirements.
Connect the socket(s) A to plug B on the blanket. Ensure each plug is pushed fully home until the locking catch engages (See Fig 2).
Fig. 2
Fig. 3
1-6 All Night Use 7-8 Medium Pre-Heat 9 High Pre-Heat
HEAT SETTING
Pre-heat
To pre-heat the bed, the maximum setting, level 9, is recom­mended. Setting 7-8 are also suitable for this purpose.
All night use
After pre-heating, if the blanket is to be used for all-night war­mth, the setting should be reduced to setting 1-6.
Setting 7-9 must not be used when the bed is occupied.
Use Detachable Control Switch
The Ufesa overblanket has a detachable control switch which allows the electric blanket to be washed.
The blanket may be disconnected from the control switch by separating A and B (See Fig 2).
CLEANING & MAINTENANCE
Because all of the electrical components are hermitically sea­led, the electric blanket can be hand or machine washed. Nevertheless it is advisable to hand wash the blanket in warm water at 40º
Washing the blanket is only recommended when it is visibly dirty, overwashing can cause premature wear (we recommen­ded washing the electric blanket two / three times per year).
The Ufesa overblanket is suitable for washing but must never be dry cleaned.
Washing instructions
1. Prior to washing disconnect the lead(s) from the heat con­trol as shown in Fig 2.
Page 8
2. Before washing the blanket it is essential that you measure it and ensure that it is stretched to roughly its original size during the drying process.
3. Do not use bleach
Machine Wash
The blanket may be washed in a washing machine at 40°C on the wool programme.
Hand Wash
1. Use a mild washing powder or detergent and lukewarm water to soak your blanket for 15 minutes. After soaking, gen­tly wash the blanket through and rinse thoroughly with fresh, lukewarm water.
2. Allow the excess water to drain from the blanket. It may also be gently squeezed, but ne­ver wring the blanket.
Drying
1. Tumble dry on a high or low setting (domestic tum­ble dryers)
2. Tumble dry on a low setting (launderette dr yer)
3. Spin dry on a wool programme only. DO NOT use an extra spin cycle
4. Air dry on a clothes line, but do not use clo­thes pegs on the wired area of the blanket as these would damage it.
5. DO NOT use your blanket until it is completely dry.
6. Do not iron.
Stretching
1. The blanket must be stretched back to roughly its original size during the drying process. The easiest way to do this is when it is damp, working from side to side, stretching a strip at a time. This procedure may need to be repeated a few times until fully dry.
2. Inspect the blanket to ensure that none of the wires have formed into loops, or become twisted back on themselves. Hold the blanket up to the light to make it easier to inspect the wires.
3. If any problems with the wires persist after the stretching process, or the blanket does not return to close to its original size, return it together with the control(s) to our Service Centre for a safety inspection.
4. Do not insert needles or pins
Storage
When not in use, store as follows: The best way to store your electric blanket is to leave it on the
bed all year round. However, if you prefer, the blanket may be folded.
The blanket should be stored in a cool dry place. DO NOT place heavy items on top of the blanket when
in storage, as this may damage the wiring.
DO NOT use any moth proofing chemicals.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal ser­vice as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be pena­lised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.
Page 9
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
CONSIGNES ET MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION CORRECTE ET SURE DU PRODUIT
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR DES CONSUL­TATIONS ULTÉRIEURES
ELLE CONTIENT DES CONSIGNES TRÈS IM­PORTANTES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT ET À LA SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. Après avoir déballé le produit, vérifiez s’il est intact et s’il ne présente pas de signes visibles de détérioration produite pendant le transport. Face à un doute quelconque, n’utilisez pas le produit et confiez-le à un Service Technique Agréé.
2. Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques indiquées sur l’étiquette signalétique concordent avec celles de la ligne électrique de l’habitation. Les caractéristiques te­chniques figurent sur l’étiquette cousue sur la couverture.
3. Si le connecteur de l’appareil n’est pas compatible avec la prise, faites remplacer la prise par celle qui convient. Cette tâche doit être confiée à un technicien qualifié.
4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connais­sance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
5 Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
6. Cet appareil ne peut être utilisé que comme une couverture couvrante uniquement, comme indiqué dans la notice. Toute utilisation différente de celle-ci sera considérée dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages provoqués par une utilisation inadéquate ou incorrecte.
7. L’utilisation de tout appareil électrique est assujetti à l’accomplissement de certaines directives obligatoires énu­mérées ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
- n e pa s retirer le conn ecteu r de la pr ise e n tir ant l e cordo n de branchement ni en tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil à l’intempérie (pluie, soleil, etc).
8. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les types de comman­des indiqués sur l’étiquette de la couverture.
9. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, déconnectez l’appareil du couront en retirant le connec­teur.
10. Si la couverture électrique ne fonctionne pas comme il se doit ou si le fusible de protection grille, éteindre l’appareil et n’essayez pas de le forcer. Toutes les réparations doivent être confiées à un Service Technique Agréé.
11. Pour éviter tout danger de surchauffe, nous recommando­ns de tirer entièrement le cordon de branchement pendant l’utilisation de la couverture et de détacher le connecteur de la prise quand la couverture n’est pas utilisée.
12. Si le cordon de branchement est endommagé, pour éviter tout risque éventuel, l’unité de commande devra être rempla­cée par le fabricant ou par un service technique agréé par le fabricant.
13. Examinez régulièrement l’appareil pour voir s’il présente des signes de détérioration ou de dommages auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadé­quate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau. Auquel cas et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadéquate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau.
14. Avant de mettre cet appareil au rebut, vous devrez le lais­ser hors d’usage en coupant le cordon de branchement après avoir enlevé le connecteur de la prise. Il est recommandé de faire de même en ce qui concerne toutes les pièces poten­tiellement dangereuses de l’appareil et plus particulièrement avec celles dont les enfants pourraient être tenter de jouer.
15. Les malades, les enfants et les personnes insensibles à la chaleur ne doivent pas utiliser cette couverture. La couvertu­re électrique ne doit pas être utilisée par des enfants si les dispositifs de commande n’ont pas été préalablement réglés par les parents ou par les personnes à qui les enfants ont été confiés ou si ces personnes n’ont pas reçu les instructions requises pour utiliser ces dispositifs en toute sécurité.
16. Il est recommandé aux personnes portant un pace-maker de ne pas utiliser de linge de lit électrique toute la nuit. La couverture peut être utilisée pour réchauffer le lit mais il faudra obligatoirement l’éteindre et la débrancher avant de mettre au lit.
17. Ne pas utiliser cette couverture sur un lit ajustable. Si la couverture est utilisée sur un lit ajustable, vérifiez que na la couverture ni le cordon de branchement sont coincés ou plis­sés.
18. La couverture ne PEUT ÊTRE POSÉE que sur le drap de des­sus. Ne vous couchez pas sur la couverture car cela pourrait produire une surchauffe.
19. Ne pas border le lit en mettant une partie de la couverture sous le matelas.
20. Ne l’utiliser pliée ni froissée.
21. Cet appareil n’a pas été fabriqué pour un usage médical, en hôpital par exemple.
22. Ne pas utiliser la couverture si elle est mouillée.
23. Les personnes handicapées ne peuvent pas utiliser cette couverture.
Page 10
RÉGLAGE & MISE EN PLACE
Mise en place de la couverture (Fig. 1)
Cette couverture doit être UNIQUEMENT utilisée comme un élément couvrant, c’est à dire sur la personne qui est alitée.
1. Faire le lit comme d’habitude avec un drap housse et un drap de dessus.
2. Étendre la couverture sur le drap de dessus en veillant à ce qu’elle soit bien plane, non froissée et sans plis.
3. Le connecteur ou les connecteurs de branchement doivent se trouver sur la face supérieure, au pied du lit.
4. Ne pliez surtout pas les parties où passent les câbles, le connecteur et le cordon qui relie la commande car cela pourrait enclencher le système de sécurité contre la surchau­ffe de la couverture.
5. Posez le reste des éléments couvrants sur la couverture électrique pour éviter la perte de chaleur.
NE PAS PLIER LE HAUT DE L A COUVERTURE VERS L’ARRIÈRE
POSEZ SUR L E DRAP DE
DESSUS
Connectez la fiche ou les fiches A au connecteur B de la couverture. Veillez à bien pousser le connecteur jusqu’au fond jusqu’à accrocher la cheville (voir Fig. 2)
Fig. 2
MODE D’EMPLOI DE LA COUVERTURE
1. Pour faire fonctionner la couver ture, introduire le connecteur (C) dans la prise de courant et allumer. Si le cordon n’arrive pas jusqu’à la prise, vous pourrez en augmenter la longueur en utilisant une rallonge homologuée en vente dans les magasins spécialisés en composants électriques.
2. Pour allumer la couverture électrique et pour régler la tem­pérature requise, allumez l’interrupteur (4) et tournez la mo­lette du régulateur de température (5). Le chiffre du niveau de température sélectionnée et affiché au milieu du cadran placé en partie avant de la commande. Le cadran (6) (Fig. 3) s’allumera à chaque sélection de température entre 1 et 9.
BLOC DE CONNEXION POUR LA FACE AVANT
CÂBLE LONG P LACÉ SOUS LE LIT (PAS
SOUS LE MATEL AS).
COMM ANDE
PRISE
Fig. 1
À l’intérieur d’une housse de couette
La couverture UFESA peut être utilisée à l’intérieur d’une hous­se de couette.
1. Introduire soigneusement la couverture dans la housse de couette, le connecteur doit être placé à l’extrémité ouverte de la housse, au pied du lit.
2. La couverture doit être en permanence bien étirée. Ne pas introduire dans une housse trop petite ni s’il faut plier la couverture.
3. Hormis le drap de dessus, ne pas poser d’autre pièce de linge de lit entre la personne alitée et la housse de couette car elle sera alors isolée de la chaleur produite par la couverture électrique.
Instructions pour l’ajustage
Couvertures individuelles. Les modèles individuels de la couverture Ufesa s’utilisent avec une commande unique de chaleur.
Couvertures doubles à deux commandes. La couverture double disposent de deux commandes qu’il est possible d’utiliser indépendamment l’une de l’autre. Chaque personne alitée règle la température selon ses besoins particuliers.
Fig. 3
1-6 Utilisation de la couverture toute la nuit. 7-8 Préchauffage moyen 9 Péchauffage élevé
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Préchauffage
Pour réchauffer le lit, il est conseillé d’appliquer le réglage maxi­mum: le niveau 9. Les réglages 7 et 8 conviennent également.
Utilisation de la couverture toute la nuit.
Après avoir réchauffé, si vous voulez que la couverture main­tienne la chaleur toute la nuit, placez le sélecteur de tempé­rature entre 1 et 6.
Ne pas sélectionner une température entre 7 et 9 si une per­sonne est alitée.
Utilisation de l’interrupteur détachable de commande
La couverture Ufesa dispose d’un interrupteur de commande détachable grâce à quoi il est possible de laver la couverture électrique.
Page 11
La couverture peut être détachée de l’interrupteur de com­mande, en détachant l’élément A du B (voir Fig. 2).
ENTRETIEN & NETTOYAGE
La couverture électrique peut être lavée à la main et dans le lave-linge étant donné que toutes les parties électriques sont protégées hermétiquement. Il est cependant conseillé de la laver à la main dans de l’eau tiède à 40°.
Le l avage de la couv erture élec trique es t cons eillé uniqueme nt si la couverture est très sale car des lavages trop fréquents ris­quent d’accélérer le processus d’usure du produit (quoi qu’il en soit, il est recommandé ne pas laver la couverture plus de deux ou trois fois par an).
La couverture Ufesa peut être lavée mais elle ne doit jamais être nettoyée à sec.
Conseils de lavage
1. Avant de laver la couverture, déconnectez le cordon ou les cordons de commande de température comme indiqué dans la Fig. 2.
2. Avant de laver la couverture, il est essentiel de la mesurer pour être sûr qu’il sera possible de l’étendre jusqu’à ses di­mensions d’origine durant le processus de séchage.
3. Ne pas employer d’eau de javel.
Lavage en machine
La couverture peut être lavée en machine à 40° ­programme pour laine.
Lavage à la main
1. Utilisez un détergent doux liquide ou en poudre dans de l’eau tiède pour y tremper la couverture pendant 15 minutes. Ensuite, frottez légèrement la couverture toute entière et rin­cez-la bien à l’eau tiède propre.
2. Laissez égoutter la couverture. Vous pouvez également appuyez doucement mais jamais la tordre.
Séchage
1. Séchez dans le sèche-linge à température élevée ou à température basse (sèche-linge domestique).
2. Séchez dans le sèche-linge à basse température (sèche-lin­ge industriel).
3. Essorez dans le sèche-linge en utilisant uniquement un pro­gramme pour laine. NE pas utiliser de cycle d’essorage su­pplémentaire.
4. Faire sécher à l’extérieur sur des cordes à linge mais ne poser pas de pinces à linge sur les parties câblées de la couverture car cela risquerait de l’endommager.
5. Avant d’utiliser la couverture, ATTENDRE qu’elle soit entière­ment sèche.
6. Ne pas repasser
Comment étendre la couverture
1. Pendant le processus de séchage, il faudra étendre la couverture jusqu’à ce qu’elle reprenne plus ou moins ses di­mensions d’origine. La façon la plus simple pour le faire est
de prendre la couverture humide et d’étirer une par une, les bandes de chaque côté. Il est possible qu’il soit nécessaire de répéter plusieurs fois ce processus jusqu’à ce que la couvertu­re soit entièrement sèche.
2. Examinez la couverture pour vérifier qu’aucun câble n’est enroulé ou tordu. Pour ce faire, vérifiez les câbles en levant la couverture et en regardant à contre-jour.
3. Si un problème quelconque concernant les câbles persiste après le processus d’étirage ou si la couverture ne reprend pas ses dimensions d’origine, retournez-la avec la commande ou les commandes à notre Service Technique qui effectuera une inspection de sécurité.
4. N’introduire ni épingles ni aiguilles.
Rangement
Si vous n’allez pas utiliser la couverture, rangez-la comme in­diqué ci-après :
La meilleure façon de garder votre couverture électrique est de la poser sur le lit toute l’année mais si vous le préférez, vous pouvez la plier.
Gardez votre couverture dans un endroit frais et sec. NE posez pas d’objets lourds sur la couver ture quand
elle est rangée car ils risqueraient d’endommager les câbles.
NE pas utiliser de produits chimiques anti-mites.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLI­MINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En princi-
pe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers mais ê tre déposé dans u n centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou élec­troniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au re­cyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre ven­deur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit direc­tement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 12
PORTUGUES
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
GUARDE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS FORNECEM INSTRUÇÕES IMPORTANTES RE-
LATIVAMENTE AO FUNCIONAMENTO E À SEGU­RANÇA, DURANTE A INSTALAÇÃO, O USO E A MANUTENÇÃO DO PRODUTO
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Depois de desembalá-lo, comprove que o aparelho está in­tacto e que não apresenta sinais visíveis de estragos ocasiona­dos durante o transporte. Se tiver alguma duvida, não utilize o aparelho e leve-o a um Serviço Técnico autorizado.
2. Antes de ligar o aparelho, comprove que as especificações da placa de especificações técnicas correspondem com as da rede eléctrica. As especificações técnicas vêm indicadas na etiqueta cosida ao aparelho.
3. Se a ficha do aparelho e a tomada forem incompatíveis, de­verá pedir a uma pessoa qualificada que substituía a ficha por uma do tipo adequado.
4 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluin­do crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.
5 As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.
6. Este aparelho deve utilizar-se unicamente como manta/co­bertor e como se indica nas instruções. Qualquer outro uso será considerado perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de uso indevido ou inadequa­do.
7. No momento de utilizar qualquer tipo de aparelho eléc­trico, devem cumprir-se umas directrizes fundamentais, em particular:
- nunca toque o aparelho estando as mãos ou os pés molha­dos ou húmidos
- não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho para retirar a ficha
- não exponha o aparelho à intempérie (chuva, sol, etc.)
8. O aparelho só deverá ser utilizado com os tipos de coman­dos indicados na etiqueta do aparelho.
9. Antes de realizar qualquer tarefa de limpeza ou manu­tenção, desligue o aparelho da corrente, retirando a ficha.
10. No caso da manta eléctrica ou o fusível de protecção fi­carem fundidos e/ou deixarem de funcionar adequadamente,
desligue o aparelho e não tente forçá-lo. Para qualquer repa­ração, leve-o a um Ser viço Técnico autorizado.
11. Para evitar um aquecimento excessivo que possa ser pe­rigoso, recomendamos-lhe esticar completamente o cabo de alimentação durante o uso e desligar a ficha da tomada quan­do não estiver a utilizar o aparelho.
12. Se o cabo de alimentação estiver estragado, a unidade de controle deverá ser substituída pelo fabricante o pelo seu serviço técnico, evitando assim riscos.
13. Examine o aparelho frequentemente para comprovar se este apresenta sinais de deterioro ou estragos. Se observar algum destes sinais ou se o aparelho tiver sido utilizado de forma indevida, devolva-o ao fornecedor antes de continuar a utilizá-lo.
14. No caso de decidir não voltar a utilizar este aparelho, deverá inutilizá-lo, cortando o cabo de alimentação depois de retirar a ficha da tomada. Recomendamos-lhe que faça o mesmo com todas as peças potencialmente perigosas do aparelho, em especial com aquelas com as quais as crianças poderiam ter vontade de jogar.
15. Não utilize a manta com doentes, crianças ou pessoas in­sensíveis ao calor. A manta eléctrica não deverá ser utilizada por crianças se os dispositivos de controle não tiverem sido ajustados previamente pelos pais ou tutores, ou se não lhes tiver sido explicado convenientemente como devem utilizar­se estes dispositivos de forma segura.
16. Recomenda-se que as pessoas com marca-passo de pres­são sanguínea implantado não utilizem roupa de cama eléctri­ca durante toda a noite. Pode utilizar-se para aquecer previa­mente a cama, mas deverá ser apagada e desligada antes de deitar-se.
17. Não deverá utilizá-la sobre uma cama adaptável. Se for utilizá-la sobre uma cama adaptável, deverá assegurar-se que nem a manta nem o cabo fiquem presos nem dobrados.
18. SÓ deverá usar-se sobre a lençol de cima. NÃO deverá deitar-se sobre a manta, pois poderia provocar um aqueci­mento excessivo.
19. Não coloque a manta por baixo do colchão.
20. Não usar dobrado ou enrugado
21. Este aparelho não foi desenhado para uso médico num hospital.
22. Não o utilize se estiver molhado.
23. Não o utilize com uma pessoa com algum tipo de incapa­cidade.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE E COLOCAÇÃO
Colocação da manta (Fig. 1)
SÓ deverá utilizar a sua manta como um cobertor, isto é POR CIMA da pessoa que estiver deitada.
1. Faça a cama normalmente, utilizando um lençol para baixo e outro para cima.
Page 13
2. Estenda a manta sobre o lençol de cima, verificando se esta fica plana, sem nenhuma ruga nem dobras.
3. A ficha ou fichas de ligação deverão estar na parte superior, aos pés da cama.
4. Não dobre nem enrugue nenhuma das zonas com cabos, o conector nem o cabo que vai ao comando, pois poderia acti­var o sistema de segurança contra um aquecimento excessivo da manta.
5. Colocar os restantes cobertores sobre a manta eléctrica, para evitar perda de calor.
NÃO DOBR AR PARA TRÁS A PARTE
SUPERIOR DA MANTA
COLOCAR SOBR E O
LENÇOL DE CIMA
CÓMO UTILIZAR A MANTA
1. Para utilizar a manta, introduza o conector (C) na tomada eléctrica e ligue a tomada. Se o cabo não chegar até à tomada, pode aumentar o comprimento do cabo acrescentando uma extensão homologada, à venda em qualquer loja de compo­nentes eléctricos de confiança.
2. Para acender a manta eléctrica e deixá-la à temperatu­ra necessária, acenda o interruptor (4) e rode a roda do regulador de temperatura (5). O número do nível de tem­peratura seleccionada poderá ver-se no centro da janela existente na parte dianteira do comando. Sempre que for seleccionada qualquer temperatura, entre 1 e 9, a janela ficará iluminada (6) (Fig. 3).
BLOQUE DE LIG AÇÃO
NA CARA SUPERIOR
CABO LONGO COLOC ADO POR BAIXO
DA CAMA (N ÃO PELO COLCHÃO)
COMA NDO
FICHA
Fig. 1
Dentro de uma capa de edredão
A manta Ufesa pode utilizar-se numa capa de edredão.
1. Introduzir cuidadosamente a manta na capa do edredão, com a ficha situada no extremo aberto da capa aos pés da cama.
2. Manter a manta esticada em todo momento. Não utilizar se a capa for pequena e fosse necessário dobrar a manta.
3. Além do lençol de cima, não deverá colocar nenhuma outra roupa de cama entre a pessoa que está deitada e a capa do edredão, pois isto deixaria a pessoa isolada do calor da man­ta eléctrica.
Instruções de ajuste
Mantas individuais. As versões individuais da manta Ufesa uti­lizam-se com um comando de calor único.
Mantas duplas com dois comandos. A manta dupla tem dois comandos que se podem usar independentemente, permi­tindo que cada pessoa que está deitada ajuste a temperatura de acordo com as suas necessidades particulares.
Ligue a ficha ou fichas A ao conector B da manta. Não se es­queça de empurrar bem cada conector até ao fundo, até que o fecho fique enganchado (ver a Fig. 2)
Fig. 2
Fig. 3
1-6 Uso durante toda a noite 7-8 Aquecimento prévio médio 9 Aquecimento prévio elevado
AJUSTE DA TEMPERATURA
Aquecimento prévio
Para aquecer previamente a cama, recomenda-se utilizar o ajuste máximo, o nível 9. Os ajustes 7 e 8 também são ade­quados para este propósito.
Uso durante toda a noite Depois do Aquecimento prévio, se for utilizar a manta só para
manter o calor durante toda a noite, coloque o selector de temperatura entre o 1 e o 6.
Não utilizar os níveis de temperatura situados entre 7-9 com a cama ocupada.
Uso do interruptor de controlo que se pode extrair
A manta Ufesa tem um interruptor de controle que se extrai, permitindo lavar a manta eléctrica.
A manta pode desligar-se do interruptor de controlo, sepa­rando A e B (ver a Fig. 2).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A manta eléctrica lava-se à mão ou à máquina, pois todas as partes eléctricas e conexões estão hermeticamente protegi­das. De todas as formas, aconselha-se a lavagem à mão em água aquecida a 40º.
A lavagem da manta eléctrica é aconselhada apenas no caso de existir sujidade evidente; lavagens demasiado frequentes podem acelerar o processo de desgaste do produto (de qualquer forma, recomendamos que lave a manta eléctrica mais de duas / três vezes por ano).
Page 14
A manta Ufesa pode lavar-se, mas nunca deve lim­par-se a seco.
Instruções de lavagem
1. Antes da lavagem, desligue o cabo ou cabos do controle de temperatura, como se indica na Fig. 2.
2. Antes de lavar a manta, é essencial medi-la, para assegurar­se que é possível esticá-la até ao seu tamanho original durante o processo de secagem.
3. Não tratar com lixívia.
Lavagem na máquina
A manta pode lavar-se na máquina de lavar a roupa, com um programa para roupas de lã a 40º.
Lavagem á mão
1. Utilize um detergente líquido ou em pó suave e água morna onde deve mergulhar a manta durante 15 minutos. Depois, esfregue suavemente toda a manta e retire bem o sabão, com água morna limpa.
2. Deixe escorrer a água que s ai da manta. Também pode apertar suavemente, mas nunca retorcê-la.
Secagem
1. Secar na secadora, a temperatura elevada ou baixa (secad ora doméstica)
2. Secar na secadora, a temperatura baixa (secadora indus­trial)
3. Centrifugar na secadora, utilizando unicamente um progra­ma para roupa de lã. NÃO utilize nenhum outro ciclo de cen­trifugado adicional.
4. Deixe secar ao ar sobre as cordas para pen­durar a roupa, mas não utilize molas na zona com cabos, pois poderia provocar estragos.
5. NÃO utilize a manta até que esta esteja completamente seca.
6. Não passar o ferro
Como esticar a manta
1. Durante o processo de secagem, deverá esticar a manta até que recupere aproximadamente o seu tamanho original. A forma mais simples de fazê-lo é estando a manta húmida, esticando as cintas de cada lado, uma a uma. Pode ser ne­cessário repetir este processo varias vezes até que esta esteja completamente seca.
2. Faça uma revisão á manta para comprovar que nenhum dos cabos ficou enrolado ou retorcido. Será mais fácil efectuar esta revisão dos cabos, se levantar a manta e observá-la con­tra a luz.
3. Se qualquer problema encontrado com os cabos persis­tir depois de ter esticado a manta ou se a manta não recu­perar aproximadamente o seu tamanho original, devolva-a juntamente com o comando ou comandos ao nosso Serviço Técnico, para uma inspecção de segurança.
4. Não introduzir alfinetes nem agulhas.
Armazenamento
Quando não for utilizar a manta, guarde-a como a seguir in­dicamos:
A melhor forma de arrumar a sua manta eléctrica é deixan­do-a sobre a cama todo o ano. No entanto, se preferir, pode dobrar a manta.
Arrume a sua manta num lugar fresco e seco. NÃO coloque artigos pesados sobre a manta quando
esta estiver guardada, pois os cabos poderiam ficar estragados.
NÃO utilize nenhum produto químico contra as traças.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do­mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devol­vendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao fi­nalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos mate­riais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se res­ponsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológi­ca, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibili­dades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
Page 15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITS­HINWEISE
ANLEITUNGEN UND HINWEISE ZUM KORREKTEN UND SICHEREN GEBRAUCH
WICHTIGE ANLEITUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
SIE BEINHALTEN WICHTIGE HINWEISE ZUR FUNKTIONSWEISE UND ZUR SICHERHEIT BEI DER INSTALLATION, DER BENUTZUNG UND DER WARTUNG DES PRODUKTS.
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät intakt ist und keine sichtbaren Anzeichen von Transportschäden aufweist. Sollten Zweifel bestehen, benut­zen Sie das Gerät nicht und bringen Sie es zu einem zugelas­senen Technischen Kundendienst.
2. Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte, ob die Spezifikationen auf dem Typenschild mit denen des Stromnetzes übe reinstimmen. Die technischen Spezifikationen finden Sie auf der an dem Gerät angebrachten Etikett.
3. Sollten Gerätestecker und der Anschluss am Gerät nicht zueinander passen, lassen Sie bitte die Gerätestecker von Fachpersonal durch einen passenden ersetzen.
4 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortli­chen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
5 Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
6. Dieses Gerät darf den Hinweisen in der Anleitung entsprechend nur als Decke benutzt werden. Andere Verwendungszwecke sind gefährlich. Der Hersteller überni­mmt keine Haftung für Schäden, die auf falschen oder un­sachgemäßen Verbrauch zurückzuführen sind.
7. Bei der Benu tzung elektrischer Geräte sind stet s grundlegen­de Vorschriften zu beachten, dazu gehören im Einzelnen:
- Wenn Sie das Gerät berühren, achten Sie darauf, dass Sie weder feuchte noch nasse Hände oder Füße haben.
- Ziehen Sie weder am Kabel noch an dem Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, etc.)
8. Das Gerät darf nur mit den auf dem Etikett angegebenen Bedienelementen benutzt werden.
9. Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsmaßnahmen aus­führen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker herausziehen.
10. Sollte die Heizdecke oder die Sicherung nicht mehr korre­kt funktionieren bzw. durchbrennen, schalten Sie das Gerät aus und versuchen Sie nicht, es erneut zum Funktionieren zu bringen. Reparaturen müssen von einem zugelassenen Kundendienst ausgeführt werden.
11. Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, empfehlen wir, das Netzkabel bei Benutzung vollkommen zu entrollen und den Stecker aus der Dose zu ziehen, sobald das Gerät nicht mehr benutzt wird.
12. Wenn das Net zkabel beschädigt ist, muss die Steue reinheit zur Vermeidung von Risiken vom Hersteller oder seinem Technischen Kundendienst ausgetauscht werden.
13. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um festzustellen, ob Schäden oder Fehler vorhanden sind. Sollten Anzeichen dafür festgestellt werden oder sollte das Gerät unsachgemäß benutzt worden sein, geben Sie es dem Lieferanten zurück und benutzen Sie es bis dahin nicht.
14. Sollten Sie beschließen, das Gerät nicht weiter zu benut­zen, machen Sie es bitte unbrauchbar, indem Sie – nachdem der Stecker aus dem Netz gezogen wurde – das Kabel abs­chneiden. Wir raten Ihnen alle potentiell gefährlichen Teile des Geräts unbrauchbar zu machen, insbesondere solche, die Kinder möglicher weise als Spielzeug verwenden könnten.
15. Verwenden Sie die Decke nicht für Kranke, Kinder oder hitzeunempfindliche Personen. Kinder dürfen die Heizdecke nur verwenden, wenn die Eltern oder Aufsichtspflichtigen zu­vor alle Steuermechanismen entsprechend eingestellt haben und den Kindern eindeutig erklärt wurde, wie sie dieses Gerät zu benutzen haben, damit es sicher ist.
16. Es wird empfohlen, dass Personen mit Herzschrittmachern Heizdecken nicht während der gesamten Nacht benutzen. Sie können zum Anwärmen des Bettes benutzt werden, soll­ten aber ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen werden, bevor diese Personen zu Bett gehen.
17. Verwenden Sie sie nicht in ausziehbaren Betten. Wird die Decke doch in einem solchen Bett benutzt, vergewissern Sie sich, dass weder Decke noch Kabel eingeklemmt oder gek­nickt wurden.
18. Benutzen Sie die Decke nur auf dem OBEREN Bettuch, d.h. zum Zudecken. Legen Sie sich NICHT auf die Decke, da dies Überhitzungen zur Folge haben könnte.
19. Klappen Sie die Decke nicht um die Matratze.
20.Beim Benutzen muss die Decke vollständig ausgebreitet und glatt sein.
21. Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke zum Einsatz in Kliniken ausgelegt.
22. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es feucht ist.
23. Benutzen Sie das Produkt nicht zum Zudecken von Behinderten.
Page 16
HINWEISE ZUM EINSTELLEN UND GEBRAUCH
Gebrauch der Decke (Abb. 1)
Die Heizdecke darf AUSSCHLIESSLICH zum Zudecken benu­tzt werden, d.h. AUF der Person, die in einem Bett liegt.
1. Bereiten Sie das Bett normal, verwenden Sie ein Bettlaken für die Matratze und ein oberes Bettuch.
2. Breiten Sie die Decke auf dem oberen Bettuch aus und vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knicke au­fweist.
3. Der oder die Steckverbinder müssen sich auf der Oberseite, am Fußende befinden.
4. Falten und Knicken Sie die Decke nicht an den Teilen, an denen sich Kabel, der Stecker oder das Kabel zum Bedienelement befinden, da dadurch das Sicherheitssystem gegen Überhitzung ausgelöst werden kann.
5. Legen Sie die restlichen Decken auf die Heizdecke, um Wärmeverlust zu vermeiden.
DEN OBEREN TEIL D ER DECKE BITTE
NICHT UMKL APPEN
AUF DAS OBERE
BETTTUCH LEGEN
Verbinden Sie den oder die Gerätestecker A mit der Steckverbindung B der Decke. Achten Sie darauf, diese Verbindung korrekt auszuführen, bis der Stift einhakt (Abb. 2).
Fig. 2
BENUTZUNG DER DECKE
1. Zum Benutzen der Heizdecke stecken Sie bitte den Stecker (C) in die Netzdose und schalten Sie das Gerät ein. Sollte das Kabel zu kurz sein, können Sie ein homo­logiertes Verlängerungskabel benutzen, das in jedem Elektrofachgeschäft erhältlich ist.
2. Um die Heizdecke einzuschalten und die Temperatur ein­zustellen, betätigen Sie bitte den Schalter (4) und drehen das Rad der Temperatureinstellung (5). Das Niveau der eingestell­ten Temperatur wird in einem Fenster auf der Vorderseite des Bedienelements angezeigt. Sobald eine Temperatur innerhalb des einstellbaren Bereichs 1 bis 9 angewählt wird, schaltet die Beleuchtung dieses Fensters ein (6) (Abb. 3).
ANSCHLUSSB OX AUF
DER OBERSEITE
LANGE S KABEL UNTER DEM BE TT (NICHT
DURCH DIE M ATRATZE)
BEDIENELEMENT
STECKER
Fig. 1
In einem Bettbezug
Die Heizdecke von Ufesa kann auch in einem Bettbezug be­nutzt werden.
1. Ziehen Sie den Bezug vorsichtig über die Decke. Der Anschluss muss sich am offenen Teil des Bezugs am Fußende befinden.
2. Achten Sie darauf, dass die Decke immer ausgebreitet ist. Sollte der Bezug zu klein sein und die Decke gefaltet werden müssen, benutzen Sie sie bitte nicht.
3. Außer einem oberen Bettuch bitte keine weiteren Decken zwischen die Person und den Bettbezug legen, da diese die Wärme der Heizdecke nicht durchlassen.
Hinweise zum Einstellen
Individuelle Decken. Diese Ausführung der Heizdecken von Ufesa werden mit einem einzigen Bedienelement eingestellt.
Doppeldecken mit zwei Bedienelementen. Die Doppeldecke verfügt über zwei Bedienelemente, die unabhängig voneinander gehandhabt werden können. Dadurch kann jede der beiden Personen die Temperatur ge­mäß ihren individuellen Bedürfnissen einstellen.
Fig. 3
1-6 Benutzung während der ganzen Nacht 7-8 Vorwärmen mittlere Temperatur 9 Vorwärmen hohe Temperatur
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Vorwärmen
Um das Bett vorzuwärmen, ist es ratsam, die höchste Temperatur einzustellen. Aber auch die Temperaturniveaus 7 und 8 sind für diesen Zweck geeignet.
Benutzung während der ganzen Nacht
Wenn Sie die Heizdecke nach dem Vorwärmen benutzen wo­llen, um die Wärme die gesamte Nacht zu halten, stellen Sie den Wahlschalter auf eine Temperatur zwischen 1 und 6.
Die Temperaturstufen 7-9 dürfen nicht benutzt werden, während sich eine Person mit der Decke zudeckt.
Benutzung des herausnehmbaren Bedienelements Die Decke von Ufesa verfügt über ein herausnehmbares
Bedienelement. Dadurch ist es möglich, die Decke zu waschen.
Page 17
Das Element wird von der Decke entfernt, indem man A und B (vgl. Abb. 2) voneinander trennt.
WASCHEN UND WARTUNG
Die elektrische Heizdecke kann mit der Hand und in der Maschine gewaschen werden, da alle elektrischen Elemente und Anschlüsse hermetisch verschlossen sind. Trotzdem em­pfehlen wir die Decke per Hand bei 40º zu waschen.
Die elektrische Heizdecke sollte nur gewaschen werden, wenn sie sichtbar verschmutzt ist. Zu häufiges Waschen kann den Abnutzungsprozess des Produkts beschleunigen (wir empfehlen jedoch, die Decke mehr als zwei/drei Mal pro Jahr zu waschen).
Die Decke von Ufesa kann gewaschen werden, darf jedoch nie trocken gereinigt werden.
Waschhinweise
1. Entfernen Sie vor den Waschen das bzw. die Kabel für die Temperatureinstellung (siehe Abb. 2).
2. Vor dem Waschen ist es wichtig, die Decke zu messen, da­mit Sie sie nach dem Waschen während des Trocknens auf ihre ursprüngliche Größe ziehen können.
3. Nicht mit Laugen reinigen.
In der Waschmaschine
Die Decke kann in der Waschmaschine im Wollwaschprogramm bei 40º C gewaschen werden.
Handwäsche
1. Benutzen Sie ein mildes flüssiges Waschmittel bzw. ein Waschpulver. Lassen Sie die Decke 15 Minuten in lauwarmem Wasser liegen. Waschen Sie dann die Decke vorsichtig und spülen Sie sie gründlich mit sauberem, lauwarmem Wasser klar.
2. Lassen Sie das Wasser aus der Decke tropfen. Sie können es jedoch auch vorsichtig herausdrüc­ken. Die Decke darf aber unter keinen Umständen gewrungen werden.
Trocknen
1. Trocknen im Trockner, bei hoher oder niedriger Temperatur (Haushaltstrockner).
2. Trocknen im Trockner, bei niedriger Temperatur (Gewerbetrockner).
3. Schleudern im Trockner. Dies darf jedoch nur im Wollprogramm erfolgen. Schleudern Sie die Decke NIEMALS in einem höheren Schleudergang.
4. Trocknen an der Luft. Hängen Sie die Decke auf die Wäscheleine. Achten Sie dabei darauf, an den verkabelten Stellen der Decke keine Klammern anzubringen, da die Kabel bes­chädigt werden könnten.
5. Bevor Sie die Decke wieder benutzen, muss sie VOLLKOMMEN trocken sein.
6. Nicht b ügeln.
Geradeziehen der Decke
1. Beim Trocknen muss die Decke gerade gezogen werden, bis sie ungefähr ihre ursprüngliche Größe erreicht. Dies ist am
einfachsten, solange die Decke feucht ist, indem man nachei­nander die Bänder an den Seiten gerade zieht. Es ist möglich, dass dieser Vorgang mehrmals wiederholt werden muss, bis die Decke vollkommen trocken ist.
2. Überprüfen Sie, dass kein Kabel der Decke sich aufgerollt oder verbogen hat. Dies lässt sich leicht feststellen, indem Sie die Decke hoch heben und gegen das Licht betrachten.
3. Wenn nach dem Geradeziehen der Decke weiterhin Probleme mit den Kabeln bestehen oder die Decke nicht ihre ungefähre ursprüngliche Größe erreicht, bringen Sie sie mit dem bzw. den Steuerelementen zu einer Sicherheitsüberprüfung zu unserem Technischen Kundendienst.
4. Stecken Sie niemals Nadeln irgendeiner Art in die Decke.
Aufbewahrung
Wenn die Decke nicht benutzt wird, bewahren Sie sie bitte folgendermaßen auf:
Am besten bewahrt man die Heizdecke das ganze Jahr im Bett auf. Sollten Sie es jedoch vorziehen, können Sie die Decke auch zusammenlegen.
Bewahren Sie ihre Decke an einen kühlen und trockenen Ort auf.
Legen Sie NICHTS SCHWERES auf die aufbewahrte Decke, da die Kabel dadurch beschädigt werden könnten.
Benutzen Sie KEINE chemischen Mottenschutzmittel.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimier-
ten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt ni-
cht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr be­nutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt wer­den. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den beste­henden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure über­nehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte informieren.
Page 18
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA
FONTOS UTASÍTÁSOK
ÃRIZZE MEG KÉSÃBBI HIVATKOZÁSUL. FONTOS KEZELÉSI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TER-
MÉK FELSZERELÉSE, HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA KÖZBEN
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
1. Miután kicsomagolja, bizonyosodjon meg, hogy a készülék ép, és nincsenek rajta észlelhetŒ szállítási sérülések. Ha bár­mely kétsége van efelŒl, ne használja a készüléket, és vigye el egy minŒsített Javítóközponthoz.
2. MielŒtt a készüléket hálózatra csatlakoztatná, ellenŒrizze, hogy a készülék adatos lapocskáján feltüntetett áramfeszült­ség megegyezik a hálózati csatlakozó feszültségével. Az ára­mfeszültség a készülékre tızött címkén található.
3. Ha a készülék csatlakozója nem talál a hálózati aljzattal, cseréltesse ki egy szakemberrel az aljzatot egy találó tí­pusra.
4 A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.
5 A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódja­nak a készülékkel.
6. A készülék kizárólag felsŒ takaróként alkalmazandó, az uta­sításokba foglaltak alapján. Bármilyen más használat veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelŒsséget a helytelen vagy nem megfelelŒ használatból származó károkért.
7. Bizonyos alap irányelveket be kell tartani, bármilyen elektro­mos készüléket használ. Különösen:
- Soha ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal.
- Ne az áramellátó kábel vagy a készülék meghúzásával csat­lakoztassa le a dugaszt a hálózati aljzatról.
- Ne tegye ki a készüléket a környezeti tényezŒknek (esŒ, nap stb.).
8. A készülék csak a készülék címkéjén feltüntetett szabályzási típusokkal használható.
9. MielŒtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási mıvelethez fog, csatlakoztassa le a készülék dugaszát a hálózatról.
10. Ha meghibásodik, vagy nem mıködik megfelelŒen az ele­ktromos takaró vagy a kiolvadó biztosíték, kapcsolja ki a ké­szüléket, és ne nyúljon hozzá. Bármilyen javítás esetén, vigye el egy minŒsített Javítóközponthoz.
11. A túlmelegedés elkerülésére, tanácsoljuk a tápkábel teljes letekerését használat közben, és a dugasz lecsatlakoztatását a hálózatról, ha a készülék nincs használatban.
12. Ha a tápkábel meghibásodott, ki kell cserélni a gyártó vagy egy szakember által a veszélyes helyzet elkerülésére.
13. Figyeljen gyakran a készüléken mutatkozó kopási vagy ron­gálódási jelekre. Ha ilyeneket figyelt meg, vagy ha a készüléket nem megfelelŒen használta, vigye vissza a forgalmazóhoz, mielŒtt újra használná.
14. Ha úgy döntene, hogy többé nem használja a készüléket, tegye mıködésképtelenné elvágva a tápkábelt, miután lecs­atlakoztatta a hálózatról. Ugyanakkor ajánljuk a készülék min­den potenciális veszélyt jelentŒ részét ártalmatlanná tenni, különösen gyerekekre nézve, akik játszhatnak a takaróval.
15. Ne alkalmazza takarót mozgássérültek, csecsemŒk vagy olyan személyek esetén, akik nem érzékelik a hŒt. Gyerekek által nem használható az elektromos takaró, ha csak a sza­bályzó szerkezetet nem állította már be egy szülŒ vagy felvigyázó, vagy ha csak a gyermek nem volt megfelelŒen felkészítve a szerkezet biztonságos használatát illetŒen.
16. Szívritmus-szabályozóval rendelkezŒk esetén nem ajánlott a melegített ágy használata egész éjszakára. A ké­szülék alkalmazható az ágy elŒmelegítésére, de akkor le­fekvés elŒtt ki kell kapcsolni és lecsatlakoztatni a hálózati aljzatról.
17. Ne alkalmazza állítható ágyon. Ha egy állítható ágyon használja, bizonyosodjon meg, hogy se a takaró, se a kábel nem tırŒdött vagy gyırŒdött.
18. CSAK takaróként alkalmazza, NE FEKÜDJÖN a takaróra, ez túlhevülést okozhat.
19. Ne takarja le.
20. Ne használja összecsavarodva vagy gyırötten.
21. A készüléket nem tervezték orvosi használatra korházban.
22. Ne alkalmazza nedvesen.
23. Ne alkalmazza magatehetetlen személy esetén.
ÖSSZESZERELÉSI ÉS HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK
A takaró elhelyezése (1. ábra)
A takarója CSAK takaróként használható, azaz az ágy elfogl­alója FÖLÉ.
1. Vesse meg a megszokott módon az ágyat egy felsŒ és egy alsó lepedŒvel.
2. Terítse a takarót a felsŒ lepedŒre megbizonyosodván, hogy simán fekszik és nem tırŒdött vagy gyırŒdött.
3. A csatlakozó dugasz(ok)nak az ágy lábánál a felsŒbb fe­lületen kell lenniük.
4. Ne hajtsa, vagy tırje be az áram alatt lévŒ részeken, alj­zatnál vagy a szabályzó felé vezetŒ részen, mert ez a takaró a biztonságosnál magasabb hŒmérsékleten való mıködést eredményezhet.
Page 19
5. KiegészítŒ ágytakarók helyezhetŒk az elektromos takaróra a hŒ-veszteség elkerülésére.
NE TÙRJE V ISSZA A TAKARÓ
FELSÃ RÉSZÉT
HELYEZZE A FEL SÃ
LEPEDÃ FÖLÉ
2. Hogy bekapcsolja az elektromos pokrócot, és beállítsa a kívánt hŒmérsékletre, kapcsolja be a (4) vezérlŒ egységet, és fordítsa el a hŒmérséklet szabályzó (5) középsŒ gombját. A kiválasztott hŒ szint láthatóvá válik az ablak közepén a vezér­lés elsŒ részén. Bármely hŒ szintet állítja be, azaz 1-9-ig, az ablak ki fog gyúlni (6) (Ábra 3).
CSATLAKOZÁS I ZÁR A
FELSÃ OLDALON
A HOSSZÚ KÁ BELT HELYEZZE AZ ÁGY
ALÁ (NE A M ATRAC AL Á)
SZABÁLYZ ÁS
CSATLAKOZÓ
DUGASZ
Fig. 1
Egy pehelypaplan belsejében
Az Ufesa takaró alkalmazható egy pehelypaplan belsejében.
1. A takarót helyezze óvatosan a pehelypaplan belsejébe a takaró nyitott részére helyezvén a pokróc csatlakozó aljzatát, amelynek az ágy lábánál kell lennie.
2. A takarónak mindig egyenletesen simának kell lennie a pe­helypaplan belsejében. Ha a takaró nem fér be a pehelypa­plan huzatába gyırŒdés nélkül, akkor a paplan túl kicsi és nem alkalmazható a takaróval.
3. A felsŒ lepedŒn kívül nem helyezhetŒ más ágynemı az alvó és a paplan húzat közé, mert ez az elektromos pokróc által kibocsátott hŒ szigetelŒjeként viselkedhet.
Összeszerelési utasítások
Egyszeri pokrócok. AZ Ufesa takarók egyszeri verziói egy egy­melegítŒs vezérlésen keresztül kezelhetŒk.
KettŒs pokrócok: kettŒs vezérlés. A dupla pokróc kettŒs vezérléssel rendelkezik, amelyet minden alvó függetlenül ke­zelhet, lehetŒvé téve, hogy mindenki a saját személyes igén­yei szerint állítsa be a hŒmérsékletet.
Csatlakoztassa az A aljzatot(okat) a takaró B dugaszához. Bizonyosodjon meg, hogy a minden egyes aljzat teljesen benne van a zároló foglalatban (Lásd. 2. ábra).
Fig. 2
A TAKARÓJA ALKALMAZÁSA
1. A takaró használatához dugja a csatlakozót (C) a fali dugasz­ba, és kapcsolja be. Ha a kábel nem ér el a fali dugaszhoz, használhat egy szabványos hosszabbítót, amelyet besze­rezhet bármely villamossági szaküzletbŒl.
Fig. 3
1-6 Egész éjjeli használatra 7-8 Közép elŒmelegítés 9 Magas elŒmelegítés
MELEGÍTÉS BEÁLLÍTÁS
ElŒmelegítés
Az ágy elŒmelegítésére ajánlott a maximális beállítás, 9-es szint. A 7-8-as beállítás is megfelelŒ erre a célra.
Egész éjjeli használatra
Az elŒmelegítés után, ha egész éjszaka szeretné használni melegítésre a pokrócot, a beállítást le kell csökkenteni 1­6-ra.
Ne használja a 7-9 beállítást, ha az ágy foglalt.
LeszerelhetŒ vezérlŒ kapcsoló használata
Az Ufesa takaró rendelkezik egy leszerelhetŒ vezérlŒ kapc­solóval, amely lehetŒvé teszi az elektromos pokróc megmo­sását.
A pokróc lekapcsolható a vezérlŒ kapcsolóról az A és B elvá­lasztásával (lásd 2 ábra).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mivel minden villamossági részt hermetikusan lezártak, az elektromos takaró kézzel vagy mosógéppel mosható. Mindazonáltal javasolt a takarót 40°-os meleg vízben kézzel mosni.
Csak akkor ajánlott a takaró kimosása, ha észlelhetŒen mocs­kos, a túlzott mosás idŒ elŒtti elhasználódást okozhat (java­soljuk az elektromos takaró évenkénti két / három alakalommal történŒ mosását).
Az Ufesa takaró mosható, de soha ne tisztítsa szárazon.
Mosási utasítások
1. A mosást megelŒzŒen csatlakoztassa le a vezetéket(keket) a melegítés szabályzóról, mint a 2 ábrán.
2. MielŒtt megmosná a pokrócot, lényeges, hogy megmérje, és megbizonyosodjon, hogy a szárítás alatt ki van nyújtva na­gyjából az eredeti méretére.
Page 20
3. Ne használjon fehérítŒt
Mosógépben való megmosás
A pokróc mosható mosógépben 40°C-on, a gya­pjúmosás programmal.
Kézi mosás
1. Használjon egy lágy mosóport vagy mosószert és langyos vizet a pokróca 15 perces áztatására. Áztatás után gyengéden mossa át a pokrócot, és alaposan öblítse ki friss, langyos ví­zzel.
2. Hagyja, hogy a víztöbblet folyjék le a pokrócról. Finoman kinyomogatható belŒle a víz, de soha ne csavarja ki a pokrócot.
Szárítás
1. Szárítsa egy magas vagy alacsony szerkezeten (háztartási szárítón).
2. Szárítsa egy alacsony szerkezeten (ruhaszárítón).
3. Csak gyapjúmosás programmal centrifugáltassa. Ne használ­jon más csavaró ciklus.
4. Szárítsa meg a ruhaszárítón, de ne használ­jon ruhacsiptetŒt a pokróc vezeték részén, mert ezek károsíthatják.
5. NE HASZNÁLJA a pokrócot, míg teljesen meg nem szá­radt.
6. Ne vasalja.
Kinyújtás
1. A pokrócot ki kell nyújtani nagyjából az eredeti méretére a szárítás alatt. A legegyszerıbb ezt akkor tenni, amikor még nedves, oldalról oldalra kezelve, egyszerre egy részt kinyújtva. A folyamatot egy párszor talán meg kell ismételnie, amíg telje­sen megszárad.
2. EllenŒrizze, hogy egyetlen vezeték sem bogozódott össze, vagy csavarodott fel. Emelje a pokrócot a fény fele, hogy kön­nyebben megvizsgálhassa a vezetékeket.
3. Ha a vezeték bármely hibája hosszantartó a kinyújtás után, vagy a pokróc nem éri el eredeti méretét, vigye vissza a vezér­lŒjével együtt a Javító Központunkhoz egy biztonsági vizsgá­latra.
4. Ne tızzön bele varrótıket vagy gombostıket.
Tárolás
Ha nem használja, a következŒképpen tárolja: A legjobb mód az elektromos takarója tárolására az, hogy
egész évben az ágyán hagyja. Ha viszont úgy kívánja, össze­hajthatja a takarót.
Tartsa a takarót hıvös, száraz helyen. NE HELYEZZEN nehéz tárgyakat a takaróra, ha tárolja,
ez hibásódást okozhat a vezetékein.
NE HASZNÁLJON semmilyen molyirtószert.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN
Na‰e v˘robk y jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfie­váÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpa­dÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popel-
nice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povin­nost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spo­tfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní pros­tfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskyt­nou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpo­vûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 21
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАЗМЕЩЕНИЯ, ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. После извлечения изделия из упаковки убедитесь, что оно невредимо и не несет явных признаков повреждений, причиненных во время транспортировки. В случае любых сомнений не пользуйтесь изделием и доставьте его в авторизованный центр технического обслуживания.
2. Перед включением изделия в сеть проверьте, чтобы эксплуатационные требования на табличке с его техническими данными соответствовали характеристикам электрической сети. Технические параметры можно найти на этикетке, пришитой к изделию.
3. Если вилка изделия не соответствует розетке, вызовите специалиста-электрика для замены имеющейся розетки розеткой подходящего типа.
4 Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими, сенсорными и умственными недостатками или при отсутствии опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они были проинструктированны компетентным лицом об использовании.
5 Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.
6. Это устр ойство может исп ользовать ся только как одея ло­покрывало, как указывается в инструкции. Любое другое использование будет считаться опасным. Изготовитель не несет ответственности за ущерб, нанесенный неадекватным или неправильным использованием.
7. При использовании электроприборов любого типа должны соблюдаться определенные основные нормы. А именно:
- Никогда не прикасаться к прибору влажными или мокрыми руками или ногами.
- Не выключать прибор из сети рывком шнура или самого прибора.
- Не подвергать прибор воздействию погодных условий (дождя, солнца и т. д.).
8. Данное изделие должно использоваться только со средствами управления тех типов, которые указаны на его этикетке.
9. Перед началом любых работ по чистке или обслуживанию изделия выключайте его из сети за вилку.
10. В случае поломки и/или неадекватной работы электроодеяла или защитного предохранителя выключите изделие из сети и не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать его. Для проведения любых ремонтных работ доставьте изделие в авторизованный центр технического обслуживания.
11. Во избежание опасного перегревания изделия рекомендуется полностью разматывать шнур питания во время использования изделия и вынимать вилку из розетки, когда изделие не используется.
12. В случае повреждения шнура питания узел управления должен быть заменен производителем или агентом по техническому обслуживанию во избежание возникновения опасной ситуации.
13. Часто осматривайте изделие для обнаружения признаков изношенности или повреждения. В случае обнаружения любых таких признаков или неадекватного использования изделия доставьте его поставщику, прежде чем продолжать использование.
14. В случае решения отказаться от дальнейшего использования данного изделия приведите его в нерабочее состояние, отрезав шнур питания после извлечения вилки из розетки. Также рекомендуется сделать безопасными все потенциально опасные части изделия, особенно для детей, которые могут захотеть поиграть с электроодеялом.
15. Не используйте электроодеяло для немощных людей, детей или лиц, нечувствительных к теплу. Электроодеяло не должно использоваться детьми, если только узел управления не был предварительно установлен в нужный режим одним из родителей или опекунов, или за иск лючением тех случаев, когда ребенок был адекватно проинструктирован по вопросу о способе безопасного использования данных изделий.
16. Лицам с электрокардиостимулятором не рекомендуется использовать нагревание постели электроодеялом всю ночь. Изделие в данном случае может использоваться для предварительного нагревания постели, но затем оно должно быть выключено и отсоединено от сети, прежде чем ложиться спать.
17. Не используйте изделие на регулируемой кровати. Если необходимо использовать изделие на регулируемой кровати, обеспечьте, чтобы ни электроодеяло, ни шнур питания не защемлялись и не сминались.
18. Используйте изделие ТОЛЬКО как одеяло. НЕ ЛОЖИТЕСЬ поверх электроодеяла, так как в противном случае это может привести к перегреванию.
19. Не подтыкайте электроодеяло.
20. Не используйте сложенным или смятым
21. Данное изделие не предназначено для использования в медицинских учреждениях.
22. Не пользуйтесь мокрым изделием.
23. Не используйте изделие для беспомощных людей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ И РАЗМЕЩЕНИЮ Размещение электроодеяла (рис. 1)
Электроодеяло должно использоваться ТОЛЬКО как одеяло, а именно ПОВЕРХ находящегося на кровати человека.
1. Приготовьте постель, как обычно, используя одну верхнюю и одну нижнюю простыню.
Page 22
2. Разложите электроодеяло поверх верхней простыни, обеспечив, чтобы оно лежало ровно, не сминаясь и не образуя складки.
3. Соединительные вилки должны находиться на верхней стороне электроодеяла в ногах кровати.
4. Не складывайте и не подтыкайте зоны с проводами, соединителями или шнурами, идущими к узлу управления, так как в противном случае это может привести к тому, что электроодеяло будет нагреваться до температур, превосходящих рабочую температуру системы защитного отключения питания.
5. Поверх электроодеяла следует помещать дополнительные постельные покрывала с целью избежания теплопотерь.
НЕ ОТВОРАЧИВАЙТЕ ВЕРХ
ОДЕЯЛА
РАЗЛОЖИТЕ ПОВЕРХ ВЕРХНЕЙ ПРОСТЫНИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРООДЕЯЛА
1. Для использования одеяла, вставьте подключатель (C) в штепсельную вилку сети и включите штепсельную вилку. Если кабель не дотягивается до штепсельную вилки, возможно увеличить его длину, используя подходящий удлиннитель, который можно приобрести в любом магазине электрических товаров.
2. Для включения электроодеяла и регулировки требуемого режима нагревания включите узел управления (4) и поверн ите дисковый пе реключате ль регулятор а температу ры
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ БЛОК НА
ЛИЦЕВОЙ ПОВЕРХНОСТИ
ДЛИННЫЙ КАБЕЛЬ ПОМЕЩАЕТСЯ ПОД
КРОВАТЬЮ (А НЕ ПОД МАТРАСОМ)
РЕГУЛЯТОР
ШТЕКЕР
(5). Номер выбранного уровня нагревания можно увидеть в центре окошка на лицевой стороне узла управления. При выборе любого режима нагревания (1-9) окошко засветится (6), как показано на рис. 3.
Fig. 1
В пододеяльнике
Электроодеяло Ufesa может использоваться в пододеяльнике.
1. Электроодеяло должно быть аккуратно вставлено в пододеяльник таким образом, чтобы соединительная вилка элект роодеяла на ходилась с о ткрытого кон ца пододеяль ника, который должен располагаться в ногах кровати.
2. Электроодеяло все время должно держаться расправленным в пододеяльнике. Если электроодеяло не помещается в пододеяльник в расправленном виде, то пододеяльник слишком мал и не должен использоваться вместе с электроодеялом.
3. Между человеком в постели и пододеяльником не должно быть никаких дополнительных покрывающих постельных принадлежностей, кроме верхней простыни, так как в противном случае пододеяльник будет выступать в роли изолятора, не пропускающего тепло от электроодеяла.
Инструкции по соединению
Односпальное электроодеяло. Односпальные модели электроодеял Ufesa управляются посредством единого узла управления нагреванием.
Двуспальное электроодеяло: два узла управления. Двуспальное электроодеяло снабжено двумя узлами управления, которые могут работать независимо, позволяя таким образом каждому из двух человек на кровати устанавливать температуру нагревания для себя по отдельности в соответствии с личными нуждами.
Вставьте соединитель «A» в «B» электроодеяла. Обеспечьте, чтобы каждый соединитель был вставлен до конца, до щелчка блокировки (см. рис. 2).
1-6 Использование в течение всей ночи 7-8 Умеренное предварительное нагревание 9 Сильное предварительное нагревание
РЕЖИМЫ НАГРЕВАНИЯ Предварительное нагревание
Для предварительного нагревания постели рекомендуется максимальный режим, уровень 9. Для данной цели также подходят режимы 7-8.
Использование в течение всей ночи
После предварительного нагревания, если электроодеяло должно будет использоваться для обогревания в течение всей ночи, режим нагревания следует снизить до уровня 1-6.
Режимы 7-9 не должны использоваться, если на кровати есть человек.
Использование съемного контрольного переключателя
Электроодеяло Ufesa снабжено съемным контрольным переключателем, который делает возможной стирку электроодеяла.
Изделие может быть отсоединено от контрольного переключателя путем отделения «A» от «B» (см. рис. 2).
Fig. 2
Fig. 3
Page 23
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электрическое одеяло можно стирать как вручную так и в стиральной машине, так как все его электрические части герметично закрыты. Так или иначе мы советуем вам стирать вручную в теплой воде 40°.
Стирка электрического одеяла рекомендуется только в случае очевидного загрязнения; слишком частое мытье может ускорить процесс износа продукта (так или иначе, мы рекомендуем вам стирать электрическое одеяло не более двух / трех раз в год).
Электр оодеяло Ufesa можно с тирать, но оно никогда не должно сдаваться в химчистку.
Инструкции по стирке
1. Перед стиркой отсоедините провода от узла управления нагреванием, как показано на рис. 2.
2. Перед стиркой электроодеяла очень важно измерить его и обеспечить, чтобы во время сушки оно было снова растянуто приблизительно до первоначального размера.
3. Не пользуйтесь отбеливателем.
Машинная стирка
Электроодеяло можно стирать в стиральной машине при температуре 40°C по программе для шерсти.
Ручная стирка
1. Используйте мягкий стиральный порошок или моющее средство для замачивания электроодеяла в слегка теплой воде в течение 15 минут. После замачивания аккуратно и тщательно постирайте электроодеяло и хорошо прополощите в свежей слегка теплой воде.
2. Подождите, пока лишняя вода не стечет с электроодеяла. Изделие также можно слегка отжать, но никогда нельзя скручивать.
Сушка
1. Сушите в сушильном барабане в высоком или низком режиме (для бытовых барабанных сушилок).
2. Сушите в сушильном барабане в низком режиме (для сушилок прачечных).
3. Сушите в центробежной сушилке только по программе для шерсти. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ дополнительный центробежный цикл.
4. Сушите на воздухе на бельевой веревке, но не используйте бельевые прищепки в зоне проводо в, так как в противн ом случае это м ожет привести к повреждению электроодеяла.
5. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ электроодеялом, пока оно полностью не просушится.
6. Не гладьте утюгом.
Растяжка
1. Во время сушки после стирки электроодеяло должно быть снова растянуто приблизительно до своего первоначального размера. Легче всего это сделать, пока оно мокрое, беря его с двух сторон и растягивая отдельными полосами. Может потребоваться повторить данную процедуру несколько раз, пока изделие полностью не высохнет.
2. Осмотрите электроодеяло и убедитесь, что провода не свернулись в кольца и не перекрутились между собой. Поднимите электроодеяло на свет для облегчения осмотра проводов.
3. Если после растяжки электроодеяла проблемы с проводами остаются, а также в случае невозможности снова растянуть изделие приблизительно до его первоначального размера доставьте его вместе с органами управления в центр технического обслуживания для проверки его безопасности.
4. Не вставляйте в изделие иглы и булавки.
Хранение
Когда изделие не используется, храните его следующим образом:
Лучший способ хранения электроодеяла – это все время оставлять его на кровати в развернутом виде. Однако по желанию электроодеяло можно свернуть.
Изделие следует хранить в сухом прохладном месте. НЕ ПОМЕЩАЙТЕ тяжелые предметы на электроодеяло
во время хранения, так как в противном случае это может привести к повреждению проводов.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ никакими химическими средствами защиты от моли.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизации отходов электрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробной информации об имеющихся программах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители и импортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных приборов.
Page 24
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
NÁVOD A UPOZORNùNÍ KE SPRÁVNÉMU A BEZPEâNÉMU POUÎITÍ
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
USCHOVEJTE PRO P¤ÍPADNÁ BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ. OBSHUJE DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ POT¤EBNÁ KE
SPRÁVNÉMU A BEZPEâNÉMU POUÎÍVÁNÍ A ÚDRÎBù SPOT¤EBIâE.
V·EOBECNÁ UPOZORNùNÍ
1. Po odstranûní obalu zkontrolujte spotfiebiã a zjistûte, zda pfii pfiepravû nedo‰lo k viditelnému po‰kození spotfiebiãe. JestliÏe si nejste jisti správn˘m provozem, spotfiebiã nepouÏí­vejte a pfiedejte jej ke kontrole pracovníkÛm autorizovanému technickému servisu.
2. Pfied prv ním pouÏití zkontrolujte, zda spotfiebiã zapojujte do sítû elektrického proudu s napûtím, jehoÏ hodnoty odpovídají hodnotám uveden˘m na ‰títku s technick˘mi údaji. Technické údaje jsou uvedeny na ‰títku pfiipevnûném na spotfiebiãi.
3. V pfiípadû, Ïe zástrãka a zásuvka nejsou stejného typu, obraÈte se s v˘mûnou zástrãky na kvalifikovaného pracovníka.
4 Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dos­pûlou osobou.
5 Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
6. Tento pfiístroj se smí pouÏívat jen jako pfiikr˘ vka a podle pokynÛ. Jin˘ zpÛsob pouÏití je povaÏován za nebezpeãn˘. V˘robce nebude zodpovûdn˘ za Ïádné ‰kody zpÛsobené nesprávn˘m nebo nevhodn˘m pouÏitím.
7. Pfii pouÏívání jakéhokoliv elektrického spotfiebiãe je nutné dodrÏovat základní bezpeãnostní podmínky:
- spotfiebiãe se nedot˘kejte mokr ˘ma ani vlhk˘ma rukama ãi nohama,
- spotfiebiã neodpojujte ze sítû elektrického proudu trhnu­tím,
- spotfiebiã nevystavujte vlivÛm vnûj‰ího prostfiedí (dé‰È, slunce atd.).
8. Spotfiebiã pouÏívejte jen s typy ovladaãÛ, které jsou uve­deny na ‰títku spotfiebiãe.
9. Pfied ãistûním ãi údrÏbou spotfiebiã odpojte ze sítû elektric­kého proudu. Zástrãku spotfiebiãe vytáhnûte ze zásuvky.
10. V pfiípadû, Ïe provoz elektrické pfiikr˘vky neprobíhá po­dle pfiedpisÛ ãi dojde k po‰kození pojistky, spotfiebiã odpojte ze sítû elektrického proudu a dále nepouÏívejte a pfiedejte jej k opravû pracovníkÛm autorizovaného technického servisu.
11. Pfii pouÏívání spotfiebiãe doporuãujeme zcela rozvinout pfiívodní kabel a po pouÏití odpojit spotfiebiã ze sítû elektric-
kého proudu vytaÏením ze zásuvky. Pfiedejdete nebezpeãné­mu pfiehfiátí spotfiebiãe.
12. Z bezpeãnostních dÛvodÛ mÛÏe v˘mûnu po‰kozeného pfiívodního kabelu provádût jen v˘robce ãi pracovníci auto­rizovaného technického servisu.
13. Spotfiebiã ãasto kontrolujte a pfii zji‰tûní známek opotfiebování ãi jiné závady nebo jestliÏe byl spotfiebiã ne­vhodnû pouÏíván, dále jej jiÏ neuvádûjte do chodu a vraÈte jej va‰emu prodejci.
14. V pfiípadû, Ïe se rozhodnete jiÏ nepouÏívat tento spotfiebiã, vytaÏením ze zásuvky jej odpojte ze sítû elek­trického proudu a odfiíznûte pfiívodní kabel. Doporuãujeme takto postupovat a znehodnotit ve‰keré nebezpeãné souãástky spotfiebiãe, které by mohly svádût dûti ke hraní.
15. Elektrickou pfiikr˘vku nepouÏívejte pro nemocné osoby, dûti ãi osoby se sníÏenou tepelnou citlivostí. NepouÏívejte spotfiebiã k pfiikr˘vání dûtí, jestliÏe rodiã ãi zodpovûdná oso­ba pfiedem neupravili regulátor teploty nebo jestliÏe dítû neb­ylo pfiedem seznámeno s podmínkami bezpeãného pouÏívá­ní spotfiebiãe.
16. Osobám, které pouÏívají by-pass, se nedoporuãu­je pouÏívat elektrické pfiikr˘vky po celou noc. V tûchto pfiípadech mÛÏe pfiikr˘vka slouÏit jen k pfiedehfiátí lÛÏka. Po té se spotfiebiã vypne a odpojí ze sítû elektrického proudu.
17. Spotfiebiã nepouÏívejte do lÛÏek s moÏností úpravy délky. V pfiípadû, Ïe elektrickou pfiikr˘vku pouÏijete do lÛÏek tohoto typu ujistûte se, Ïe spotfiebiã ani kabel nejsou pfieloÏeny ani pfiichyceny mezi ãástmi postele.
18. NELEHEJTE si na elektrickou pfiikr ˘vku, mÛÏe dojít k pfiehfiátí spotfiebiãe. PouÏívejte JEN na vrchní pokr˘vku.
19. Spotfiebiã nevkládejte pod matraci.
20. NepouÏívejte, kdyÏ je sloÏena nebo zmaãkána
21. Spotfiebiã není vyroben pro lékafiské úãely v nemocniãních zafiízeních.
22. NepouÏívejte, jestliÏe je spotfiebiã mokr˘.
23. NepouÏívejte k pfiikr˘vání nemohoucích osob.
NÁVOD K ÚPRAVù A UMÍSTùNÍ
Umístûní elektrické pfiikr˘vky (obrázek 1) Spotfiebiã se mÛÏe pouÏívat JEN jako pfiikr˘vka. To znamená,
Ïe se pokládá NA osobu, která leÏí na lÛÏku.
1. Pfiíprava loÏního prádla se provádí dle bûÏného zpÛsobu. PouÏívá se spodní a horní prostûradlo.
2. RozloÏte elektrickou pfiikr˘vku na horní prostûradlo, pfiikr˘vka musí b˘t zcela roztaÏená, bez záhybÛ ãi nafiasení.
3. Pfiívodní kabel ãi kabely musí b˘t umístûny na horní stranû pfiikr˘vky a v nohách postele.
4. Neoh˘bejte ãi nekrãte ãásti pfiikr ˘vky, které obsahují kabely
Page 25
ani pfiívodní kabel ãi kabel ovladaãe. Mohlo by dojít k aktivaci bezpeãnostního systému, kter˘ zabraÀuje pfiehfiátí elektrické pfiikr˘vky.
5. Umístûte bûÏné pfiikr˘vky na pfiikr˘vku elektrickou. Zabráníte úniku tepla.
NEP¤EKLÁDEJTE HORNÍ âÁST
ZADNÍ STRANY DEKY
POLOÎIT P¤ES PROSTùRADLO
NÁVOD K POUÎITÍ
1. KdyÏ chcete deku pouÏít, pfiipojte konektor (C) k zásuvce a zapnûte ji. Pokud není kabel dostateãnû dlouh˘, je moÏné pouÏít schválen˘ prodluÏovací kabel. Ten je moÏné zakoupit v kaÏdém obchodû s elektronikou.
2. Elektrickou pfiikr˘ vku uveìte do chodu pomocí spínaãe (4) a poÏadovanou teplotu nastavte otoãením voliãe teploty (5). V pfiední ãásti ovladaãe je vyhrazeno místo na zobrazení zvo­leného stupnû teploty, které se rozsvítí pfii zvolení jakéhokoliv tepelného stupnû od 1 aÏ 9 (6) (obrázek 3).
P¤ÍPOJKA NA HORNÍ
PLO·E
DLOUH¯ KABEL UMÍSTùN¯ POD POSTELÍ
(NIKOLIV POD MATRACÍ)
OVLÁDÁNÍ
ZÁSUVKA
Fig. 1
PouÏití pfiikr˘vky s loÏním povleãením
Elektrická pfiikr˘vka Ufesa se také mÛÏe pouÏívat s povleãe­ním.
1. VloÏte pfiikr˘vku opatrnû do povleãení a takov˘m zpÛs­obem, aby pfiívodní kabel byl umístûn u otevfiené ãásti po­vleãení a tuto stranu umístûte do nohou lÛÏka.
2. Elektrická pfiikr˘ vka musí b˘t stále narovnaná. NepouÏívejte povleãení, jestliÏe je pfiíli‰ malé a pfiikr˘vku by bylo nutno oh˘bat.
3. Mezi osobu leÏící na lÛÏku a elektrickou pfiikr˘vku nepouÏí­vejte dal‰í pfiikr˘vku. Do‰lo by k izolování této osoby od tepla elektrické pfiikr˘ vky.
ZpÛsob ovládání zdroje tepla
Individuální pfiikr˘vka. Individuální elektrické pfiikr˘vky Ufesa se ovládají jen jedním ovladaãem s jedním zdrojem tepla.
Dvojitá pfiikr ˘vka se dvûma ovladaãi. Dvojitá elektrická pfiikr˘vka má dva ovladaãe, které poskytují dvojí individuální volbu poÏadovaného tepla. UÏivatelé této pfiikr˘ vky si fiídí in­dividuálnû teplotu podle sv ˘ch osobních poÏadavkÛ.
Zapojte zástrãku ãi zástrãky A do konektoru B, kter˘ se nachází na pfiikr ˘vce. Konektory zcela zasuÀte a pfiesvûdãte se, Ïe byly správnû umístûny (obrázek 2).
Fig. 3
1-6 Celonoãní provoz 7-8 Stfiední pfiedehfiátí 9 Vysoké pfiedehfiátí
ZVOLENÍ TEPLOTY
Pfiedehfiátí
K pfiedehfiátí lÛÏka se doporuãuje pouÏívat maximální teploty. Tuto teplotu si nastavíte zvolením ãísla 9. Pro tyto úãely je také vhodná volba ãísel 7 a 8.
Celonoãní provoz
Nastavte na voliãi teplotní stupeÀ od 1 do 6 a tímto zpÛso­bem udrÏíte po celou noc teplotu
získanou pfiedehfiátím lÛÏka. V pfiípadû, Ïe se na lÛÏku nachází osoba, nepouÏívejte teplotní stupnû 7 aÏ 9.
PouÏití odpojitelného kontrolního spínaãe
Odpojiteln˘ kontrolní spínaã umoÏÀuje praní elektrické pfiikr˘vky Ufesa.
Oddûlením ãásti A od ãásti B (obrázek 2) se pfiikr˘vka odpojí od kontrolního spínaãe.
Fig. 2
âISTùNÍ A ÚDRÎBA
ProtoÏe jsou ve‰keré elektrické souãásti hermeticky uzavfieny, je moÏné elektrickou deku prát v ruce nebo v praãce. Nicménû se doporuãuje praní v ruce a v teplé vodû (40 º)
Praní deky se doporuãuje pouze tehdy, kdyÏ je viditel­nû za‰pinûna. Pfiíli‰ ãasté praní mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebení (elektrickou deku doporuãujeme prát dvakrát nebo tfiikrát za rok).
Elektrickou pfiikr˘ vku Ufesa mÛÏete prát. V Ïádném pfiípadû ji v‰ak neãistûte chemicky.
Page 26
Návod na praní
1. Pfied praním odpojte kabel ãi kabely kontrolního spínaãe, tak jak je znázornûno na obrázku 2.
2. Pfied praním je nutné pfiikr˘ vku zmûfiit. Tento rozmûr vám bude slouÏit pfii pozdûj‰ím napínání pfiikr˘vky do pÛvodní velikosti, které se provádí pfii su‰ení.
3. Pfii praní nepouÏívejte louh.
Praní v praãce
Pfiikr˘vku mÛÏete prát v praãce. Zvolte prací pro­gram pro vlnûné látky pfii teplotû 40°C.
Ruãní praní
1. Pfii ruãním praní pouÏívejte vlaÏnou vodu a tekuté prací prostfiedky ãi jemn˘ prací prá‰ek. Nechejte 15 minut odmoãit. Celou pfiikr˘vku perte jemn˘m tfiením, dÛkladnû vymáchejte v ãisté vlaÏné vodû.
2. Nechejte odkapat pfiebyteãnou vodu. Pfiikr˘vku mÛÏete jemnû vymaãkat, v Ïádném pfiípadû neÏdímejte.
Su‰ení
1. V domácí su‰iãce se mÛÏe su‰it pfii nízk˘ch i vysok˘ch teplotách.
2. V prÛmyslové su‰iãce su‰te pfii nízk˘ch teplotách.
3. K odstfieìování v su‰iãce volte jen program pro vlnûné látky, NEPOUÎÍVEJTE Ïádné jiné doplÀující programy.
4. Pfiikr˘ vku volnû rozloÏte na ‰ÀÛrách na su‰ení prádla, kolíãky na pfiipevnûní pfiikr˘vky pouÏí­vejte jen v místech, kudy nevedou kabely. Nebezpeãí po‰kození.
5. NEPOUÎÍVEJTE pfiikr˘vku dokud není dokonale suchá.
6. Pfiikr˘vku neÏehlete.
Uvedení pfiikr˘vky do pÛvodní velikosti
1. Uvedení pfiikr˘vky do pÛvodního rozmûru se provádí pfii su‰ení. Napínání pfiikr˘ vky dokud je je‰tû vlhká a postupné natahování stuÏek je nejjednodu‰‰í zpÛsob jak získat pÛvodní velikost pfiikr˘vky. Pravdûpodobnû budete muset tento pro­ces nûkolikrát opakovat dokud nebude pfiikr˘vka dokonale suchá.
2. Zkontrolujte, zda jsou kabely narovnané. Pfiikr˘vku zvednûte a proti svûtlu kabely zkontrolujte.
3. JestliÏe se kabely neuvedly do pÛvodního stavu ani po na­pínání pfiikr˘vky ãi pfiikr˘vka nezískala pÛvodní velikost, ode­vzdejte pfiikr˘vku i s ovladaãem ãi ovladaãi k bezpeãnostní kontrole pracovníkÛm na‰eho servisního stfiediska.
4. NepouÏívejte ‰pendlíky ani jehly.
Uskladnûní
Nebudete-li pouÏívat elektrickou pfiikr˘ vku po del‰í dobu, us­kladnûte ji podle následujícího doporuãení.
Nejlep‰í zpÛsob, jak uskladnit tuto pfiikr˘vku je nechat ji ro­zloÏenou po cel˘ rok na lÛÏku. Pfiikr˘vku v‰ak mÛÏete i pos­kládat.
UskladÀujte na vzdu‰ném a suchém místû.
Pfii uskladnûní NEPOKLÁDEJTE na elektrickou pfiikr˘vku tûÏké pfiedmûty. MÛÏe dojít k po‰kození kabelÛ.
NEPOUÎÍVEJTE chemické prostfiedky proti molÛm.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odlo­Ïeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popelni-
ce. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povin-
nost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi no­vého spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podpo­ruje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskyt­nou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpo­vûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.
Page 27
БЪЛГАРИЯ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ПРАВИЛНО И БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА И БЕЗОПАСНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ИНСТАЛИРАНЕ,
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА ПРОДУКТА
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. След като разопаковате уреда, се уверете, че е цял, без видими следи от повреда, причинена по време на транспортирането. Ако имате някакви съмнения, не използвайте уреда, а го занесете в оторизиран сервизен център.
2. Преди да свържете уреда, проверете дали характеристиките на уреда, отговарят на тези на електрическата мрежа. Характеристиките са посочени на етикета върху уреда.
3. Ако щепселът на уреда е несъвместим с контакта, тя трябва да се подмени с подходяща от квалифициран електротехник.
4 Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности освен ако са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .
5 Не позволявайте на деца да играят с уреда.
6. Уредът трябва да се използва само като електрическо горно одеало, както е посочено в инструкциите. Всяка друга употреба крие рискове. Производителят не носи никаква отговорност за щети в резултат на неправилно или неподходящо използване на уреда.
7. При използване на електрически уред, трябва да се спазват някои основни инструкции за безопасност. По­специално:
- Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце или крака.
- Никога не вадете щепсела от контакта, като дърпате захранващия кабел или уреда.
- Не излагайте уреда на дъжд, слънце и др. подобни явления.
8. Уредът трябва да се използва само с посочените на етикета на уреда типове контролни елементи.
9. Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа и изваждайте щепсела от контакта, преди да го чистите или да извършвате поддръжка по него.
10. В случай че електрическото одеяло или предпазителят прекъснат и / или откажат да работят правилно, изключете
уреда и не се опитвайте да го поправяте. Занесете го в оторизиран сервизен център.
11. За да избегнете опасно прегряване, Ви препоръчваме да развивате захранващия кабел изцяло по време на употреба и да изваждате щепсела от контакта, когато не използвате уреда.
12. Ако захранващият кабел е повреден, контролният елемент трябва да се подмени или от производителя, или от сервизен техник, за да се избегнат рискове.
13. Проверявайте уреда често за износване или повреди. Ако забележите нещо нередно или ако уредът не е бил използван правилно, го върнете на доставчика преди понататъшна употреба.
14. В случай че решите, че не желаете да използвате уреда повече, го обезвредете, като скъсате захранващия кабел, след като извадите щепсела от контакта. Препоръчваме също да обезвредите всички части на уреда, криещи потенциална опасност, особено за деца, които могат да се изкушат да играят с одеалото.
15. Не използвайте одеалото за недъгави, бебета или лица, нечувствителни към топлина. Електрическото одеало не трябва да се използва от деца освен ако контролните устройства са настроени предварително от родителя или настойника, или ако детето е адекватно инструктирано как да използва безопасно тези устройства.
16. Препоръчва се лица с пейсмейкъри да не използват нагрятото одеяло през цялата нощ. Уредът може да се използва за предварително нагряване на леглото, но трябва да се изключи от контакта преди лягане.
17. Не използвайте уреда върху регулиращо се легло. Ако го използвате върху регулиращо се легло, се уверете, че няма опасност нито одеялото, нито кабелът да бъдат затиснати или нагънати.
18. Използвайте САМО като горно одеало, НЕ ЛЯГАЙТЕ върху него, тъй като това може да доведе до прегряване.
19. Не го подпъхвайте.
20. Не го използвайте, когато е сгънат или намачкан
21. Този уред не е предназначен за медицинска употреба в болници.
22. Не го използвайте, ако е мокър.
23. Не го използвайте за безпомощни хора.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СВЪРЗВАНЕ И ПОСТАВЯНЕ Поставяне на одеалото (фиг. 1)
Одеалото трябва да се използва САМО като горна завивка.
1. Оправете леглото както обикновено, като използвате горен и долен чаршаф.
2. Разстелете одеалото върху горния чаршаф, като внимавате да няма чупки или нагъвания.
Page 28
3. Свързващият щепсел(и) трябва да се намира на горната повърхност до крака на леглото
4. Не навивайте и не подпъхвайте нито едно от местата с жици, конектора или свързващия щепсел на контролния елемент, тъй като в резултат на това одеалото може да започне да работи при температура, надвишаваща температурата на предпазния автоматичен прекъсвач.
5. Допълнителните завивки трябва да се слагат над електрическото одеяло, за да се избегне загуба на топлина.
НЕ ПОДВИВАЙТЕ ГОРНАТА ЧАСТ
НА ОДЕЯЛОТО
ПОСТАВТЕ ВЪРХУ
ГОРНИЯ ЧАРШАФ
СВЪРЗВАЩ БЛО К ВЪРХУ
ГОРНАТА ПОВЪРХНОСТ НА
КОНРОЛНИЯ
АКО КАБЕЛЪТ Е ДЪЛЪГ, ГО СЛАГАЙТЕ
ПОД ЛЕГЛОТО (НЕ ПОД МАТРАКА)
ЕЛЕМЕНТ
ЩЕПСЕЛ
Fig. 1
В плик за юрган
Електрическото одеялото на Ufesa може да се пъхне в плик за юрган.
1. Одеялото трябва да се пъхне внимателно в плика за юрган, като щепселът на одеялото трябва да е в отворения край на плика, който от своя страна трябва да е до крака на леглото.
2. Вътре в плика, електрическото одеялото трябва през цялото време да е опънато. Ако одеалото не може да се пъхне в плика за юрган без да се сгъне, тогава пликът е малък и не трябва да се използва с одеалото.
3. Освен горният чаршаф не трябва да се слага друга допълнителна завивка между лежащия и плика за юрган, тъй като тя ще служи като изолатор на топлината, произвеждана от електрическото одеяло.
Инструкции за свързване
Единични одеяла. Единичните одеяла на Ufesa се задействат чрез един нагревателен контролен елемент.
Двойни одеяла: двоен контролен модул. Двойното одеяло е снабдено с двойни контролни елементи, които могат да работят независимо един от друг, позволявайки на всеки потребител на уреда да настрои температурата съгласно своите лични изисквания.
Свържете щепсела В на одеялото към контакта(ите) А. Уверете се, че всички щепсели са пъхнати изцяло в контакта, докато застопоряващият елемент изщрака (Вижте фиг. 2).
Fig. 2
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО ОДЕЯЛО
1. За да използвате одеалото, пъхнете конектора (C) в елект рическия контак т и го включете. Можете да изпо лзвате одобрен разклонител, ако кабелът не стига до контакта; можете да го закупите във всеки уважаван магазин за електрочасти.
2. За да включите електрическото одеяло и да настроите на желаната степен на нагряване, включете контролния елемент (4) и завъртете терморегулатора (5) Избраната с те п е н н а н а г ря в ан е м ож е д а се в ид и в с р е да т а н а пр о з ор ч ет о отпред на контролния елемент. Винаги когато изберете някоя от настройките за нагряване, т.е. 1-9, прозорчето ще свети (6) - (фиг. 3).
Fig. 3
1-6 Използване през цялата нощ. 7-8 Умерено предварително нагряване 9-8 Силно предварително нагряване
НАСТРОЙКИ ЗА НАГРЯВАНЕ Предварително нагряване
За да загреете леглото предварително, препоръчително е да използвате максималната настройка за нагряване, степен 9. Настройките 7-8 са също подходящи за тази цел.
Използване през цялата нощ
След предварителното загряване, ако одеялото ще се използва за нагряване през цялата нощ, настройката трябва да се намали на 1-6.
Настройките 7-9 не трябва да се използват, когато в леглото има човек.
Използвайте подвижния контролен ключ
Одеялото на Ufesa е снабдено с подвижен контролен ключ, което позволява то да се пере.
Page 29
Контролният ключ може да се откачи от одеялото, като се разделят А и В (Вижте фиг. 2).
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Тъй като всички електрически компоненти са херметически запечатани, електрическото одеало може да се пере на ръка или в перална машина. Все пак е препоръчително да перете одеалото на ръка в топла вода при 40º.
Прането на одеалото се препоръчва само, когато е видимо мръсно; прекаленото пране може да доведе до преждевременно износване (препоръчваме одеалото да се пере два /три пъти годишно).
Електрическото одеялото на Ufesa може да се пере, но не трябва никога да се дава на химическо чистене.
Инструкции за пране
1. Преди да започнете с прането, откачете свързващия щепсел(и) от нагревателния контролен елемент, както е показано на фиг. 2.
2. Преди да започнете с прането на одеялото, е важно да го измерите и да се уверите, че по време на сушенето е опънато до почти първоначалния си размер.
3. Не използвайте белина.
Изпиране в пералня
Одеялото може да се пере в пералня на 40°C на програмата за вълна.
Изпиране на ръка
1. Накиснете одеялото за 15 мин в хладка вода с мек прах за пране или препарат за миене. След като се накисне, внимателно изперете одеялото и го изплакнете обилно с чиста, хладка вода.
2. Оставете одеялото да се изцеди. Можете да го изстискате леко, но никога не го извивайте.
Сушене
1. Изсушете в центрофуга на висока или ниска степен (домашна центрофуга за сушене).
2. Изсушете в центрофуга на ниска степен (центрофуга за сушене в обществена пералня).
3. Изсушете в центрофуга само на програмата за вълна НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ допълнително центрофугиране.
4. Изсушете на простор, но не използвайте щипки за дрехи върху местата с жици, тъй като могат да повредят одеялото.
5. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ одеялото преди да е напълно изсъхнало.
6. Не го гладете.
Опъване
1. По време на сушенето одеялото трябва да е опънато до приблизително първоначалния му размер. Най-лесно можете да направите това, когато одеалото е влажно, като вървите от едната страна към другата и опъвате ивица по ивица.
Може да се наложи да повторите тази процедура няколко пъти, докато одеялото изсъхне напълно.
2. Проверете одеялото, за да се уверите, че жиците не са се навили или усукали. Дръжте одеялото към светлината, за да можете по-лесно да проверите жиците.
3. Ако възникне някакъв проблем след опъване на одеялото или одеялото не се връща до приблизително първоначалния си размер, занесете го заедно с контролния(ите) елемент(и) в нашия сервизен център за проверка.
4. Не пъхайте игли или топлийки.
Съхранение
Когато не използвате електрическото одеяло, съхранявайте го, както следва:
Най-добрият начин за съхраняване на електрическото одеяло е като го остави те на леглото през цялата година. Все пак, ако предпочитате, можете да го сгънете.
Одеялото трябва да се съхранява на хладно и сухо място. НЕ СЛАГАЙТЕ тежки предмети върху одеялото,
когато го съхранявате, тъй като това може да повреди жиците.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ никакви химикали срещу молци
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ
О п ак о вк и те н а н а ши т е п р о ду к т и с а ви с ок о ка ч ес т в ен и .
Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачерк натият с имвол, из образ яващ кофа з а бок лук
на колелца, означава, че този продукт не трябва да
се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.
Трябва да се предаде на специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относно съществуващите програми за изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 30
ROMÂN
MÃSURI DE SIGURANTÃ IMPORTANTE
INSTRUCTIUNI SI AVERTISMENTE PENTRU UTI­LIZAREA CORECTÃ SI SIGURÃ
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE
PÃSTRATI-LE PENTRU UTILIZARE VIITOARE. INSTRUCTIUNI IMPORTANTE REFERITOARE
LA MANEVRARE SI SIGURANTA ÎN TIMPUL INSTALÃRII, FOLOSIRII SI ÎNTRETINERII PRO­DUSULUI.
AVERTIS MENTE GENER ALE
1. Dupã despachetare, asigurati-vã cã aparatul este intact, fãrã
urme vizibile de deteriorare cauzate de transport.
dubii, nu folositi aparatul si duceti-l la un centru de service autorizat.
Înainte de a conecta aparatul, verificati dacã specificatiile
2.
de pe plãcuta de caracteristici corespund cu cele ale retelei de alimentare cu energie.
pe eticheta lipitã pe aparat. 3
Dacã stecãrul aparatului este incompatibil cu priza, rugati un electrician profesionist sã înlocuiascã priza cu un tip potri­vit.
4 Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv co­pii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.
5 Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
6. Acest aparat trebuie folosit doar ca pãturã, precum este stipulat în instructiunile de utilizare. Orice alt fel de utilizare este consideratã periculoasã. Producãtorul nu este respon­sabil pentru nicio deteriorare rezultatã în urma unei utilizãri gresite sau neadecvate.
7. Anumite principii fundamentale trebuie respectate atunci
când folositi orice fel de aparate electrice.
- Nu atingeti niciodatã aparatul cu mâinile sau picioarele ude sau umede.
- Nu trageti de cablul de alimentare sau de aparat pentru a scoate stecãrul din prizã.
- Nu expuneti aparatul la intemperii (ploaie, soare etc.).
8. Aparatul trebuie folosit numai cu tipurile de comenzi in­dicate pe eticheta sa.
9. Înainte de a efectua orice operatie de curãtare sau întretine-
re, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare trãgând stecãrul din prizã.
10. Dacã pãtura sau sigurantã electricã se defecteazã si/sau nu
functioneazã corespunzãtor, opriti aparatul si nu umblati la el.
Valorile nominale sunt amplasate
Dacã aveti
Mai precis:
Pentru orice fel de reparatii, duceti-l la un centru de service autorizat.
11. Pentru a evita supraîncãlzirea periculoasã, vã recoman­dãm sã desfãsurati complet cablul de alimentare în timpul utilizãrii si sã deconectati stecãrul de la prizã atunci când aparatul nu este folosit.
12.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, uni­tatea de comandã trebuie înlocuitã fie de producãtor, fie de agentul de service pentru a evita situatiile periculoase.
13. Examinati frecvent aparatul pentru a identifica semne de
uzurã sau deteriorare; dacã existã astfel de semne sau dacã aparatul a fost folosit necorespunzãtor, returnati-l furnizorului înainte de orice altã utilizare.
14. Dacã decide ti sã nu mai folositi aparatul, atunci faceti-l ne-
functio nal tãind ca blul de alimentare dupã ce ati scos stecãrul din prizã.
gurantã toate componentele potential periculoase, mai ales în cazul copiilor care ar putea fi tentati sã se joace cu pãtura electricã.
15.
nu simt cãldura.
folositã de copii, cu exceptia cazurilor în care dispozitivele de control au fost pre-setate de un pãrinte sau un tutore, sau copilul a fost instruit corespunzãtor despre cum sã ma­nevreze în sigurantã aceste dispozitive.
16.
nu foloseascã asternuturi încãlzite pentru uitilizare pe toatã durata noptii. tul, dar trebuie oprit si deconectat de la priza înainte de a merge la culcare.
17. un pat reglabil, asigurati-vã cã nici pãtura, nici cablul nu sunt prinse sau îndoite.
18.
deasupra acesteia deoarece acest lucru poate provoca supra­încãlzire.
19. Nu vã înfãsurati în pãturã.
20. Nu-l folositi când are cute sau este încretit.
21. Acest aparat nu este proiectat pentru utilizare medicalã în
spital.
22. Nu folositi aparatul dacã sunteti uzi.
23. Nu folositi aparatul la o persoanã care nu se poate ajuta singurã.
INSTRUCTIUNI DE MONTARE SI AMPLASARE
Amplasarea pãturii (fig. 1)
Pãtura dvs. electricã trebuie folositã NUMAI pentru acope­rire, adicã PESTE ocupantul patului.
Vã recomandãm, de asemenea, sã pãstrati în si-
Nu folositi pãtura electricã la infirmi, copii sau oameni care
Pãtura electricã pentru acoperire nu trebuie
Este recomandat ca persoanele cu stimulator cardiac sã
Aparatul poate fi folosit pentru a preîncãlzi pa-
Nu folositi aparatul pe un pat reglabil. Dacã folositi pe
Folositi NUMAI ca pãturã de acoperire, NU vã întindeti
Page 31
1. Faceti patul în mod normal, cu cearsaf superior si inferior.
2.
Întindeti pãtura electricã peste cearsaful superior, asigurân-
du-vã cã este netedã, fãrã plieri sau încretituri.
3.
Stecãrul de conectare trebuie sã fie pe suprafata superioa-
rã, la picioarele patului.
4.
Nu împãturiti, nici nu strângeti zonele cu fire, conectori sau cablu cãtre partea de comandã, deoarece pãtura va functio­na la o temperaturã peste valoarea de tãiere a sistemului de sigurantã.
5.
Pentru a evita pierderea cãldurii, deasupra pãturii electrice pot fi puse ale pãturi.
NU PLIATI PE SPATE PARTEA
SUPERIOARÃ A SALTELEI
PUNETI DEASUPRA
CEARCEAFULUI SUPERIOR
BLOCUL DE CONECTARE LA
FATA SUPERIOARÃ
CABLUL LUNG SE VA ASEZA SUB PAT
(NU SUB SALTEA)
COMANDÃ
STECÃR
Fig. 1
În interiorul unui sac de dormit
Pãtura electricã Ufesa poate fi folositã în interiorul unui sac de dormit.
1. Pãtura electricã trebuie introdusã cu atentie în sacul de dor-
mit, cu conectorul pãturii la capãtul deschis al sacului, care trebuie sã fie la picioarele patului.
2. Pãtura electricã trebuie pãstratã netedã, în permanentã, în interiorul sacului de dormit. Dacã pãtura electricã nu intrã în sacul de dormit fãrã a fi împãturitã, atunci sacul este prea mic si nu trebuie folosit cu aceasta.
3. În afarã de cearsaful superior, nu mai trebuie introduse alte asternuturi între ocupant si sac, deoarece acestea vor actiona ca izolator la cãldura furnizatã de pãtura electricã.
Instructiuni de montare
Pãturi simple.
Versiunile simple ale pãturii electrice Ufesa sunt
actionate printr-un singur dispozitiv de comandã al încãlzirii.
Pãturi duble:
dispozitive de comandã duble. Pãtura dublã
are dispozitive de comandã duble, care pot fi actionate in­dependent, permitând fiecãrui ocupant sã-si stabileascã temperatura dupã propriile cerinte.
Conectati priza A la stecãrul B de pe pãturã.
Asigurati-vã cã
fiecare stecãr este împins pânã când dispozitivul de blocare se activeazã (v. fig. 2).
Fig. 2
UTILIZAREA PÃTURII DVS. ELECTRICE
1. Pentru a folosi pãtura, introduceti stecherul (C) în prizã si porniti-o. Se poate folosi un prelungitor omologat în cazul în care cablul nu ajunge la prizã, acesta putând fi achizitionat de la orice magazin de specialitate.
2. Pentru a alimenta pãtura electricã si a regla valoarea nece-
sarã de încãlzire, alimentati unitatea de comandã (4) si rotiti dispozitivul de reglare a temperaturii (5).
Numãrul nivelului de
încãlzire selectat poate fi vãzut în centrul ferestrei, pe partea frontalã a comenzii. Oricând este aleasã o setare de încãlzire 1-9, fereastra se va ilumina (6) – (fig. 3).
Fig. 3
1-6 Utilizare toatã noaptea 7-8 Pre-încãlzire medie
9 Pre-încãlzire înaltã
SETAREA ÎNCÃLZIRII
Pre-încãlzire
Pentru a pre-încãlzi patul, este recomandat nivelul maxim 9. Setãrile 7-8 sunt, de asemenea, potrivite acestui scop.
Utilizare toatã noaptea
Dupã pre-încãlzire, dacã pãtura va fi folositã toatã noaptea pentru încãlzire setarea trebuie redusã la valorile 1-6.
Valorile 7-9 nu trebuie folosite când patul este ocupat.
Folosirea comutatorului detasabil de comandã
Pãtura electricã UFESA detine un comutator detasabil de co­mandã care permite spãlarea acesteia.
Pãtura poate fi deconectatã de la comutatorul de comandã separând A de B (v. fig. 2).
Page 32
CURÃTARE SI ÎNTRETINERE
Datoritã faptului cã toate componentele electrice sunt etan­sate ermetic, pãtura electricã poate fi spãlatã de mânã sau cu masina. Cu toate acestea se recomandã spãlarea manualã în apã caldã la 40º
Spãlarea pãturii este recomandatã doar în cazul în care aceas­ta este vizibil murdarã, spãlarea excesivã poate cauza uzurã prematurã (recomandãm spãlarea pãturii electrice nu mai
mult de douã/trei ori pe an). Pãtura electricã Ufesa poate fi spãlatã dar nu trebuie
niciodatã sã fie curãtatã chimic.
Instructiuni de spãlare
1. Înainte de spãlare, deconectati cablurile de la comutator asa cum este prezentat în fig 2.
2. Înainte de a spãla pãtura, este esential sã o mãsurati si sã vã asigurati cã este întinsã la dimensiunea originalã în timpul procesului de uscare.
3. Nu folositi înãlbitor.
Spãlarea la masinã
Pãtura poate fi spãlatã într-o masinã de spãlat la
°C, pe programul de lânã.
40
Spãlarea la mânã
1. Folositi un praf usor de spãlare sau detergent si apã cãldutã
pentru a înmuia pãtura timp de 15 minute.
Dupã înmuiere, spãlati minutios pãtura si clãtiti-o bine cu apã proaspãtã, cãldutã.
Lãsati apa în exces sã se scurgã de pe pãturã.
2. Pãtura poate fi strânsã usor, dar niciodatã pliatã.
Uscare
1. Uscati la o setare înaltã sau joasã (masini de uscat rotative de uz casnic)
2. Uscati la o setare joasã (masini de uscat din spãlãtoriile automate)
3. Uscati prin centrifugare numai pe un program pentru lânã. NU aplicati cicluri suplimentare de centrifugare.
4. Uscati cu aer pe o sârmã de haine, dar nu folositi cârlige pe zonele cu fire ale pãturii, deoarece se pot produce distrugeri.
5. NU FOLOSITI pãtura pânã nu se usucã în totalitate.
6. Nu cãlcati.
Întinderea
1. În timpul procesului de uscare, pãtura trebuie întinsã pânã la aproximativ dimensiunea sa originalã. cel mai usor când pãtura este umedã, lucrând de la o laturã la alta si întinzând câte o fâsie o datã. Poate fi nevoie ca pro­cedura aceasta sã fie repetatã de câteva ori, pânã la uscarea completã.
Acest lucru se face
2. Inspectati pãtura, pentru a vã asigura cã firele nu au format bucle si nu s-au rãsucit în jurul lor. Tineti pãtura la luminã, pen­tru a inspecta mai usor firele.
3. Dacã problemele cu firele persistã dupã procesul de în­tindere sau pãtura nu revine aproximativ la mãrimea originalã, returnati-o, împreunã cu dispozitivele de comandã, la centrul de service, pentru o inspectie de sigurantã.
4. Nu introduceti ace sau bolduri în pãturã.
Pãstrare
Când nu o folositi, pãstrati pãtura astfel:
Cel mai bun mod de a pãstra pãtura electricã este s-o lãsati pe pat tot timpul anului. fi pliatã.
Totusi, dacã preferati, pãtura poate
Pãtura electricã trebuie pãstratã într-un loc uscat si rãcoros.
NU PUNETI obiecte grele pe pãturã, atunci când o tineti la pãstrare, deoarece se pot deteriora firele.
NU FOLOSITI chimicale contra moliilor.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabri­cat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, aces-
ta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuito­rului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform re­glementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate eco­logic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecolo­gic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti ne­voie.
Page 33
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﺢﻳﺮﺴﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﺎﻬﺳﺎﻘﳌ ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ دﻮﻌﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﺢﻳﺮﺴﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ،ﻒﻴﺸﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ .1 ﺖﻟازﺎﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﲔﺣ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ ﻞﻬﺳﻷا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟا .ﻲﻠﺻﻷا نأ ﻦﻜﳝ .ﺮﺧﻵا ﻮﻠﺗ ﺪﺣاﻮﻟا ﺔﻬﺟاو ﻞﻛ ﻂﺋاﺮﺷ حﺮﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﺒﻃر ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻒﺸﻨﺗ ﻰﺘﺣ تاﺮﻣ ةﺪﻌﻟ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻫ ةدﺎــﻋإ ﻰﻟإ جﺎﺘﲢ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
طﻮﻴﳋا ﻦﻣ ﻂﻴﺧ يأ ءاﻮﺘﻟإ مﺪﻋ ﻦﻣ طﻮﻴﳋا ﺔﻨﻳﺎﻌﻣو ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓﺮﺑ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا هﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﻬﺴﻟا ﻦﻣ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
وأ ﺢﻳﺮﺴﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻴﳋا ﻊﻣ ﺔﻠﻜﺸﳌا راﺮﻤﺘﺳإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .3 دوﺎﻘﳌا وأ دﻮﻘﳌا ﻊﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﺪﻋأ ،ﻲﻠﺻﻷا ﺎﻬﺳﺎﻘﻣ ﻰﻟإ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا دﻮﻌﺗ ﻻ
.ﺎﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ صﻮﺤﻔﻟا ءاﺮﺟﻹ ﻚﻟذو ،ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا
ﺪﻛﺄﺘﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﻳﺎﻌﲟ ﻢﻗ .2
.ءﻮﻀﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺎﻨﺘﺤﻠﺼﻣ ﻰﻟإ
.ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﺮﺑإ وأ ﺲﻴﺑﺎﺑد ﻞﺧﺪﺗ .4
ﻂﺒﻀﻠﻟ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ Ufesa ﺎﺴﻴﻓوأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺔﻟازﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗ
ﺮﻈﻧأ) B و A ﻞﺼﻔﺑ ،ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻋ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺼﻓ ﻦﻜﳝ
ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا
.(2 ةرﻮﺼﻟا
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
تاﺪﻌﳌا ﻞﻛ نﻷ ,ﺲﺑﻼﳌا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓو ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻏ ﻢﺘﻳ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ لﺎﺣ ﺔﻳأ ﻰﻠﻋ .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑاوﺮﻟاو
.ﺔﺟرد 40 ﺖﲢ ﺊﻓاد ءﺎﻣ ﻲﻓ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﺴﻐﻟﺎﻓ ,ﺢﺿاو خﺎﺴﺗإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ ﻞﺴﻐﺑ ﺢﺼﻨﻧ ,تﻻﺎﳊا ﻞﻛ ﻲﻓ) زﺎﻬﳉا ﻞﻛﺂﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ عﺮﺴﻳ رﺮﻜﺘﳌا
.(ﺔﻨﺴﻟا ﻲﻓ
.ﺔﻔﺷﺎﻧ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ اﺪﺑأ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟو ،ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻏ ﻦﻜﳝ
تاﺮﻣ ﺔﺛﻼﺛ وأ ﲔﺗﺮﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈا
ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻳ ﺎﻤﻛ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹﺎﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
:ﺎﻘﺣﻻ
ﺮﻳﺮﺴﻟا قﻮﻓ ﺎﻬﻛﺮﺘﺗ نأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺘﺣﻺﻟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻦﺴﺣأ
.ﺎﻬﻳﻮﻄﺗ نأ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺖﺒﻏر اذإ ﻚﻨﻜﳝ ﻦﻜﻟو .ﺔﻨﺴﻟا لﻮﻃ
.ﻒﺷﺎﻧو يﺮﻃ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣإ
ﻰﺘﺣ ،ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻠﻴﻘﺛ اءﺎﻴﺷأ ﻊﻀﺗ
.رﺮﻀﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺔﺜﻌﻟا ﺪﺿ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ يأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
طﻮﻴﳋا ضﺮﻌﺗ
زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﲔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو
.لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا
.CE/2002/96 ﻲﺑورﻷا دﺎﲢﻹا ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ جﻮﺘﻨﳌا اﺬﻫ
جﻮﺘﻨﳌا نأ ﻰﻟإ ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮﳌا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ صﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا لﺎﺑزﻷا .ﻞﺛﺎﳑ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺻﺎﳋا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴﳌا ﻮﻫ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎﳉا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﲔﻧاﻮﻗ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴﳌا زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ .زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮﲟ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﲔﻌﻧﺎﺼﻟا .زﺎﻬﳉا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ يﺬﻟا ﻞﶈﺎﺑ وأ ﻲﻠﶈا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴﳌا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴﳌاو
.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ ﻦﻣ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪــﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ
.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﳌا
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻏ تادﺎﺷرإ
ةرﻮﺼﻟا ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ ،ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ طﻮﻴﺧ وأ ﻂﻴﺧ ﻞﺼﻓإ ،ﻞﻴﺴﻐﻟا ﻞﺒﻗ .1
ﻦﻣ ﻪﻧأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﺗ ﻰﺘﺣ ،ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ،ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻏ ﻞﺒﻗ .2
.ﻒﻴﺸﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﻲﻠﺻﻷا ﺎﻬﻤﺠﺣ ﻰﻟإ ﺎﻬﺤﻳﺮﺴﺗ ﻦﻜﻤﳌا
.ﺮﻬﻄﳌا ﻞﻴﻓﺎﺟ ءﺎﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .3
ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﺴﻐﻟا
بﺎﻴﺜﻠﻟ ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﺑ بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﺴﻏ ﻦﻜﳝ
.ﺔﺟرد 40 ﺚﲢ ﺔﻴﻓﻮﺼﻟا
يﺪﻳﻷﺎﺑ ﻞﻴﺴﻐﻟا
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﺧدﻹ ﺊﻓاد ءﺎﻣو ﺐﻃر قﻮﺤﺴﻣ وأ ﻞﺋﺎﺳ ﻒﻈﻨﻣ ﻞﻤﻌﺘﺳإ .1 ﻲﻘﻧ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﺎﻬﻠﺴﻏإ ﻢﺛ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻛ ﺔﻧﻮﻴﻠﺑ ﻚﻋدإ ،ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗد 15 ةﺪﳌ
.ﺊﻓادو
ﻂﻐﻀﻟا ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﳝ .ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﻂﻗﺎﺴﺘﻳ ءﺎﳌا كﺮﺗأ .2
.ﺎﻬﻴﻟ نود ﻦﻜﻟ ،ﺔﻧﻮﻴﻠﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ
ﻒﻴﺸﻨﺘﻟا
وأ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺣ ﺚﲢ بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻒﺸﻧ . 1
(ﺔﻴﻟﺰﻨﻣ ﺔﻔﺸﻨﻣ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ
ﺔﻔﺸﻨﻣ) ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ةراﺮﺣ ﺚﲢ بﺎﻴﺜﻟا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻒﺸﻧ .2
(ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ
بﺎﻴﺜﻟﺎﺑ صﺎﺧ ﺞﻣﺎﻧﺮﺑ ﻂﻘﻓ لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ،ﺔﻔﺸﻨﳌا ﻲﻓ ﺰﻛﺮﻣ ﺮﺼﻋ .3
. ﺰﻛﺮﳌا ﺮﺼﻌﻠﻟ ﺮﺧآ رﻮﻃ يأ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺔﻴﻓﻮﺼﻟا
قﻮﻓ ﺔﻋﻮﺿﻮﻣ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺸﻨﺗ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا كﺮﺗأ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ ﻂﻗﻼﳌا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻦﻜﻟ ،ﻞﻴﺴﻐﻟا ﺮﺸﻧ طﻮﻴﺧ ثوﺪﺣ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣﻹ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻴﳋا ﺪﺟﻮﺗ ﺚﻴﺣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا
.راﺮﺿأ
.ﺎﻣﺎﲤ ﻒﺸﻨﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .5
.ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻲﻜﺑ ﻢﻘﺗ .6
.2
.4
Page 34
Fig. 2
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻴﻔﻴﻛ
ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ (C) ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺧدأ ,ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ .1 ﻂﻴﺧ غﻮﻠﺑ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﻌﺷأ ﻢﺛ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا لﻮﻃ ﻲﻓ ةدﺎﻳﺰﻟا ﻚﻨﻜﳝ ,ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻞﺤﻣ يأ ﻲﻓ عﺎﺒﺗو ﺎﻬﺑ ﺺﺧﺮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تادﺪﳑ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻂﻴﳋا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا داﻮﻤﻠﻟ
حﺎﺘﻔﳌا ﻞﻐﺷ ،ﺔﻣزﻼﻟا ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻌﺷﻹ .2
يﺬﻟا يراﺮﳊا ىﻮﺘﺴﳌا ﻢﻗر .(5) ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ ﺔﻠﺠﻋ ردأ ﻢﺛ (4) .دﻮﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻣﺎﻣﻷا ﺔﻬﳉا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﳌا ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﻂﺳو ﻲﻓ ﺮﻬﻈﻳ هرﺎﻴﺘﺧإ ﰎ ةﺬﻓﺎﻨﻟا ﻞﻌﺘﺸﺗ ،9 و 1 ﲔﺑﺎﻣ ،يراﺮﺣ ىﻮﺘﺴﻣ يأ رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﺖﻤﻗ ﺎﻤﻠﻛ
.(3 ةرﻮﺼﻟا) (6)
Fig. 3
ﻞﻴﻠﻟا ﺔﻠﻴﻃ لﺎﻤﻌﺘﺳإ 6-1
ﻂﺳﻮﺘﻣ ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺗ 8-7
ﻊﻔﺗﺮﻣ ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺗ 9
ﺮﺧآو ﻲﻠﻔﺳ ﺎﻓﺎﳊ ﻼﻤﻌﺘﺴﻣ ،ةدﺎــﻌــﻟا ﺎﻤﻛ شاﺮــﻔــﻟا داﺪــﻋﺈــﺑ ﻢﻗ .1
.ﻲﻗﻮﻓ
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻰﻘﺒﺗ نأ ﺎﻴﻋاﺮﻣ ،ﻲﻗﻮﻔﻟا فﺎﺤﻠﻟا قﻮﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا دﺪﻣ .2
.ﺎﻳﺎﻨﺛ وأ تﺎﺸﻴﻤﻜﺗ نود ﺎﻣﺎﲤ ﺔﺣﺮﺴﻣ
ﺐﻨﲡ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻬﳉا ﻲﻓ ﺎﻋﻮﺿﻮﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .3
. ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻞﺟرأ
ﻞﺻاﻮﻟا ﻻو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻴﳋا ﻪﻨﻣ ﺮﲤ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻠﻟ ءﺰﺟ يأ
ﻲﻨﺜﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ .4
ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ،دﻮﻘﳌا ﻂﺑﺮﻳ يﺬﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻰﺘﺣ ﻻو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋاﺰﻟا ﲔﺨﺴﺘﻠﻟ موﺎﻘﳌا ﺔﻣﻼﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻞﻐﺸﻳ
عﺎﻴﺿ ﺐﻨﲡا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا قﻮــﻓ ﺔﻴﻄﻏﻷا ﻲﻗﺎﺑ ﻊﺿ .5
.ةراﺮﳊا
ﻰﻠﻋﻷا ءﺰﳉا يﻮﻄﺗﻻ
ﻒﻠﳋا ﻮﺤﻧ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻠﻟ
يﻮﻠﻌﻟا فﺎﺤﻠﻟا قﻮﻓ ﺎﻬﻌﺿ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﺣو
ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻬﳉا ﻲﻓ
ﺖﲢ عﻮﺿﻮﻣ ﻞﻳﻮﻃ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﻴﺧ
(شاﺮﻔﻟا ﺖﲢ ﺲﻴﻟو) ﺮﻳﺮﺴﻟا
دﻮﻘﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻚﺒﺸﻣ
Fig. 1
ﺶﻳﺮﻟا ﻦﻣ فﺎﳊ ﻞﺧاﺪﺑ
.ﺶﻳﺮﻟا ﻦﻣ فﺎﳊ ﻞﺧاﺪﺑ Ufesa ﺎﺴﻴﻓوأ ﺔﻴﻧﺎﻄﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝ
ﻊﺿو ﻊﻣ ،ﺶﻳﺮﻟا فﺎﳊ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ساﺮﺘﺣﺈﺑ ﻞﺧدأ .1 ﻞﺟرأ ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﻠﻋ فﺎﺤﻠﻟ حﻮﺘﻔﳌا ءﺰﳉا ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا
.ﺮﻳﺮﺴﻟا
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .ﺖﻗﻮﻟا لﻮﻃ ﺎﻣﺎﲤ ﺔﺣﺮﺴﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .2
.ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻲﻨﺛ ﻚﻴﻠﻋ نﺎﻛو اﺮﻴﻐﺻ ﺶﻳﺮﻟا فﺎﳊ نﺎﻛ اذإ
ﺺﺨﺸﻟا
ﲔﺑ ﺮﻳﺮﺴﻠﻟ ىﺮﺧأ ﺔﺷﺮﻓأ ﻊﺿو ﺐﺠﻳ ﻲﻗﻮﻔﻟا فﺎﺤﻠﻟ ﺔﻓﺎﺿإ .3
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ةراﺮﺣ ﻦﻋ ﻪﻟﺰﻌﻳ ﺪﻗ ﻚﻟذ نﻷ ،ﺶﻳﺮﻟا فﺎﳊو ﺮﻳﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ دﺪﻤﳌا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ
ﻖﺒﺴﳌا ﲔﺨﺴﺘﻟا
ىﻮﺘﺴﳌا ،ﻰﺼﻗﻷا ﻂﺒﻀﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺮﻳﺮﺴﻟا ﲔﺨﺴﺘﻟ
.ضﺮﻐﻟا ﺲﻔﻨﻟ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﳝ 8 و 7 تﺎﻳﻮﺘﺴﳌا .9
ﻞﻴﻠﻟا ﺔﻠﻴﻃ لﺎﻤﻌﺘﺳإ
ﻊﺿ ،ﻞﻴﻠﻟا ﺔﻠﻴﻃ ةراﺮﳊﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻹا تدرأ اذإ ،ﻖﺒﺴﳌا ﲔﺨﺴﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.6 و 1 تﺎﻳﻮﺘﺴﳌا ﲔﺑ ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ
.لﻮﻐﺸﻣ ﺮﻳﺮﺴﻟاو 9-7 ﲔﺑ ةراﺮﳊا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ
ﺔﻟازﻹا ﻞﺑﺎﻘﻟا ﻂﺒﻀﻟا حﺎﺘﻔﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳإ
زﺎﻬﳉا ﻂﺒﺿ تادﺎﺷرإ
.ﺔﻳدﺮﻓ تﺎﻴﻧﺎﻄﺑ
.ﺪﻴﺣو ةراﺮﺤﻠﻟ دﻮﻘﲟ ﻞﻐﺘﺸﺗ ﺎﺴﻴﻓوأ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﺔﻳدﺮﻔﻟا تﺎﻴﻧﺎﻄﺒﻟا
ﻦﻜﳝ ﻦﻳدﻮﻘﻣ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺔﺟودﺰﳌا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا .ﻦﻳدﻮﻘﲟ ﺔﺟودﺰﻣ تﺎﻴﻧﺎﻄﺑ ﻂﺒﻀﻳ نﺄﺑ ﺮﻳﺮﺴﻠﻟ ﻞﻏﺎﺷ ﻞﻜﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ ،ﲔﻠﺼﻔﻨﻣ ﺎﻤﻬﻠﻴﻐﺸﺗ
.ﺔﺻﺎﳋا ﻪﺘﺟﺎﺣ ﺐﺴﺣ ةراﺮﳊا
.ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻠﻟ B ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑاﺮﻟﺎﺑ A ﲔﺘﻠﻴﺻﻮﻟا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻂﺑرإ
(2 ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧأ) ،ﺪﳊا ﻰﺘﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑار ﻞﻛ
ﻊﻓد ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
Page 35
ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗ وأ لﺎﻐﺘﺷﻹا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .10 ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ لوﺎﲢ ﻻو زﺎﻬﳉا ﺊﻔﻃإ ،ﺔﻳﺎﻗﻮﻟا رﻮﻬﺻ بوﺬﻳ وأ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﺣﻼﺻﻹﺎﺑ مﻮﻘﺗ ﻲﻜﻟ ﺔﺼﺧﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﻰﻠﻋ ﻪﺿﺮﻋإ .ةﻮﻘﻟﺎﺑ
.ﺔﻳروﺮﻀﻟا
ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺢﻳﺮﺴﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋاز ﲔﺨﺴﺗ ﺮﻄﺧ ﺐﻨﺠﺘﻟ .11 ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺼﻓو زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ءﺎﻨﺛأ
.زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
ﻂﺒﻀﻟا ةﺪﺣو ﺮﻴﻴﻐﺗ ﺐﺠﻳ ،رﺮﻀﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ضﺮﻌﺗ اذإ .12
.رﺎﻄﺧﻷا ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ وأ ﻊﻧﺎﺼﻟا فﺮﻃ ﻦﻣ
ﻒﻠﺘﻟا تﺎﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﺖﻧﺎﻛ ذإ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ مﺎﻈﺘﻧﺈﺑ زﺎﻬﳉا ﺔﻨﻳﺎﻌﲟ ﻢﻗ .13 زﺎﻬﳉا نأ وأ تﺎﻣﻼﻌﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ يأ دﻮﺟو ﺖﻈﺣﻻ راﺮﻤﺘﺳﻹا ﻞﺒﻗ عزﻮﳌا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ
ﻚﻟذو ،ﻪﻠﻴﻄﻌﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ،زﺎﻬﳉا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ةدﻮﻌﻟا مﺪﻋ ترﺮﻗ اذإ .14 ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ زﺎﻬﳉا ءاﺰﺟأ ﻞﻛ ﻊﻣ ﺊﻴﺸﻟا ﺲﻔﻨﺑ مﺎﻴﻘﻟﺎﺑ ﻚﺤﺼﻨﻧ .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا
.ﺎﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا
صﺎﺨﺷأ وأ لﺎﻔﻃﻷا ،ﻰﺿﺮﳌا ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .15 ﻢﻟ اذإ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻔﻃﻷا ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ةراﺮﺤﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﺴﺣ ﻢﻫﺪﻨﻋ حﺮﺷ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ وأ ،ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻂﺒﻀﺑ ﺎﻘﺒﺴﻣ ءﺎﻴﻟوﻷا وأ ﻦﻳﺪﻟاﻮﻟا ﻢﻘﻳ
،ﺐﻠﻘﻟا تﺎــﻗد ﻂﺒﺿ زﺎﻬﺟ نﻮﻠﻤﺤﻳ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻦﻜﳝ .ﻞﻴﻠﻟا لﻼﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻌﺑ ﻢﻬﺤﺼﻨﻧ ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓو ﺎﻫءﺎﻔﻃإ ﺐﺠﻳ ﻦﻜﻟ ،شاﺮﻔﻠﻟ ﻖﺒﺴﻣ ﲔﺨﺴﺘﻟ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا
ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻳﺮﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .17 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧو ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻂﺒﻀﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻳﺮﺳ ﻲﻓ
،ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا قﻮﻓ دﺪﻤﺘﺗ ﻻ .يﻮﻠﻌﻟا فﺎﺤﻠﻟا قﻮﻓ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺳإ .18
.ﻰﻔﺸﺘﺴﳌا ﻲﻓ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ .21
ﺔﺒﻏر ﺮﻴﺜﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑو ،ةﺮﻴﻄﳋا
.ﺔﻨﻣآو ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.مﻮﻨﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا
.ﻦﻳﺪﻌﺠﻣ وأ
.ﺪﳊا ﻦﻋ ﺪﺋاز ﲔﺨﺴﺘﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ ﺪﻗ
.ﺮﻳﺮﺴﻟا ﺖﲢ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻊﻀﺗ .19
.ﺔﺸﻤﻜﻣ ﻻو ﺔﻳﻮﻄﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .20
.ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .22
.قﺎﻌﻣ ﺺﺨﺷ ﻊﻣ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ .23
ﺎﻣﺎﲤ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
اذإ .راﺮﺿﻷا وأ
.ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻲﻓ
صﺎﺨﺷﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ .16
ﲔﺳﻮﺒﺤﻣ ﺮﻴﻏ
ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿوو ﻂﺒﺿ تادﺎﺷرإ
(1 ةرﻮﺻ) ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿو
ﺺﺨﺸﻟا قﻮﻓ ﻊﺿﻮﺗ نأ ﻲﻨﻌﻳ ،ءﺎﻄﻐﻛ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻳﺮﺴﻟا قﻮﻓ دﺪﻤﳌا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻃﺎﻴﺘﺣإ
ﻦﻣآو طﻮﺒﻀﻣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ ﺢﺋﺎﺼﻧو تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻫ تادﺎﺷرإ
ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻨﻳﺎﻌﳌ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣإ
،ﺔﻣﻼﺴﻟاو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ مﺪﻘﺗ
.زﺎﻬﳉا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﶈاو لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا ،ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
ﺔﻣﺎﻋ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ ﺮﻬﻈﺗ ﻻو ﻢﻴﻠﺳ زﺎﻬﳉا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻪﺘﺒﻠﻋ ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧإ ﺪﻌﺑ .1 ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ،ﻚﺷ كﺪﻨﻋ نﺎﻛ اذإ .ﻪﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأ راﺮﺿﻷ ﻪﺿﺮﻌﺘﻟ ﺔﺤﺿاو
.ﺔﺼﺧﺮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ ﻰﻟإ ﻪﻠﻤﺣإو زﺎﻬﳉا
ﺔﺤﻴﻔﺻ تﺎﻧﺎﻴﺑ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻂﺑر ﻞﺒﻗ .2 تﺎﻔﺻاﻮﳌا .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا تﺎﻔﺻاﻮﳌا
.زﺎﻬﳉا
ﻲﻓ ﺔﻄﻴﺨﳌا ﺔﻌﻗﺮﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻣ ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻞﺻاو نﺎﻛ اذإ .3 ﻲﻨﻘﺗ فﺮﻃ ﻦﻣ ﺔﻤﺠﺴﻨﻣ ىﺮﺧﺄﺑ ﺎﻫﺮﻴﻴﻐﺗ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋإ ،ﲔﻤﺠﺴﻨﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺺﺼﺨﺘﻣ
(لﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿإ) صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ 4 ةﺮﺒﳋا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﳊا وأ ﺔﻴﻤﺴﳉا ﻢﻬﺗارﺪﻗ ﺺﺨﺷ
فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ ﰎ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﳌا وأ
.لوﺆﺴﻣ
.زﺎﻬﳉﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ 5
ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ فﺎﳊ ﺔﻴﻧﺎﻄﺒﻛ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻢﺘﻳ .6 ﺮﻴﻏ ﻊﻧﺎﺼﻟا .اﺮﻄﺧ ﺪﻌﻳ ﺮﺧآ لﺎﻤﻌﺘﺳإ يأ .لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تادﺎﺷرإ ﺮﻴﻏو ﻢﺋﻼﻣ ﺮﻴﻏ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ءاﺮﺟ ﻦﻣ ثﺪﺤﻳ رﺮﺿ يأ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
طﻮﺒﻀﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗإ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ عﻮﻧ يأ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺪﻨﻋ .7
:ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑو ،ﺔﻴﺳﺎﺳأ
.ﺔﺒﻃر وأ ﺔﻠﻠﺒﻣ ﻞﺟرﻷا وأ يﺪﻳﻷﺎﺑ اﺪﺑأ زﺎﻬﳉا ﺲﻤﻠﺗ -
ﻞﺻاﻮﻟا ﻞﺼﻔﻟ زﺎﻬﳉا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻻو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ﻂﻴﺧ ﺮﲡ -
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
(.ﺦﻟإ ،ﺲﻤﺸﻟا ،ﺮﻄﳌا) ﺔﻌﻴﺒﻄﻟا ﻞﻣاﻮﻌﻟ زﺎﻬﳉا ضﺮﻌﺗ -
ﺔﻌﻗر
ﻲﻓ ﺔﻨﻴﺒﳌا دوﺎﻘﳌا عاﻮﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ .8
.زﺎﻬﳉا
ةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓإ ،ﺔﻧﺎﻴﺻ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ .9
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻاﻮﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑﺮﻟا
Page 36
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain
100% recycled paper
20-07
Loading...