ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
MT2310
MT2311
Page 2
2
354
1
ES
1. Mando de control
2. Conexiòn separable
3. Interruptor ON/OFF
4. Regulador de temperatura
5. Mando Iluminado
PT
1. Comando de controle
2. Ligação separável
3. Interruptor ON/OFF
4. Regulador da temperatura
5. Comando Iluminado
HU
1. Kapcsoló
2. Csatlakoztatható vezeték
3. Kapcsoló ON/OFF
4. HŒfokszabályozó kapcsoló
5. Világító kapcsoló
CZ
1. Ovladaã
2. Oddûlitelná pfiípojka
3. Spínaã ON/OFF
4. Teplotní regulátor
5. Osvûtlen˘ ovladaã
GB
1. Contol unit
2. Detachable control module
3. ON/OFF switch
4. Temperature regulator
5. Luminous control
DE
1. Bedienelement
2. Abnehmbarer Anschluss
3. Ein-/Ausschalter
4. Temperaturregler
5. Betriebsleuchte
BU
1. Устройство за управление
2. Отделяема връзка
3. Прекъсвач ON/OFF
4. Регулатор на температурата
5. Осветлено устройство за
управление
ﻂﺒﻀﻟا دﻮﻘﻣ .1
ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻂﺑر .2
ON/OF ﻒﻴﻗﻮﺗ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز .3
ةراﺮﳊا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ .4
ﺊﻴﻀﻣ دﻮﻘﻣ .5
FR
1. Bouton de commande
2. Fiche détachable
3. Interrupteur ON/OFF
4. Régulateur de la température
5. Bouton allumé
RU
1. Контрольное управление
2. Разъемное соединение
3. Переключатель ON/ OFF
4. Регулятор температуры
5. Лампочка - индикатор
RO
1. Comandã de control
2. Conexiune separabilã
3. Întrerupãtor ON/OFF
4. Regulator de temperaturã
5. Comandã iluminatã
AR
Page 3
ESPAÑOL
PRECAUCIONES IMPORTANTES
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA UN USO
CORRECTO Y SEGURO
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
CONSÉRVELAS PARA PODER CONSULTARLAS
EN EL FUTURO
OFRECEN INSTRUCCIONES IMPORTANTES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO Y LA SEGURIDAD,
DURANTE LA INSTALACIÓN, EL USO Y EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS GENERALES
1. Después de desembalarlo, compruebe que el aparato está
intacto y que no presenta signos visibles de daños provocados durante el transporte. Si tiene alguna duda, no utilice el
aparato y llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
2. Antes de conectar el aparato, compruebe que las especificaciones de la placa de especificaciones técnicas se corresponden con las de la red eléctrica. Las especificaciones
técnicas se indican en la etiqueta cosida al aparato.
3. Si el conector del aparato y el enchufe son incompatibles,
haga que una persona cualificada sustituya el enchufe por uno
del tipo adecuado.
4 Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
5 Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
6. Este aparato únicamente puede utilizarse como manta cobertor, tal y como se indica en las instrucciones. Cualquier otro
uso se considerará peligroso. El fabricante no se hace responsable de ningún daño provocado por un uso inadecuado o
incorrecto.
7. A la hora de utilizar cualquier tipo de aparato eléctrico, deben cumplirse unas directrices fundamentales, concretamente:
- nunca toque el aparato con las manos o los pies mojados o
húmedos
- no tire del cable de alimentación ni del aparato para sacar
el conector del enchufe
- no exponga el aparato a la intemperie (lluvia, sol, etc.)
8. El aparato sólo deberá utilizarse con los tipos de mandos
indicados en la etiqueta del aparato.
9. Antes de realizar cualquier labor de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la corriente, extrayendo el
conector.
10. En caso de que la manta eléctrica o el fusible de protección se funda y/o deje de funcionar adecuadamente, apague
el aparato y no trate de forzarlo. Para cualquier reparación,
llévelo a un Servicio Técnico autorizado.
11. Para evitar un sobrecalentamiento peligroso, le recomendamos estirar el cable de alimentación completamente durante el uso y desconectar el conector del enchufe cuando no
vaya a utilizar el aparato.
12. Si el cable de alimentación está dañado, la unidad de
control deberá ser sustituida por el fabricante o su servicio
técnico para evitar riesgos.
13. Examine el aparato frecuentemente para comprobar si
presenta signos de deterioro o daños. Si ve alguno de estos
signos o si el aparato se ha utilizado de forma indebida, devuélvaselo al proveedor antes de continuar utilizándolo.
14. En caso de que decida no volver a utilizar más este aparato, deberá inutilizarlo, cortando el cable de alimentación
después de sacar el conector del enchufe. Le recomendamos
que haga lo mismo con todas las piezas potencialmente peligrosas del aparato, particularmente con aquellas con las que
los niños podrían verse tentados a jugar.
15. No utilice la manta con enfermos, niños o personas insensibles al calor. La manta eléctrica no deberá ser utilizada por
niños si los dispositivos de control no han sido ajustados previamente por los padres o tutores, o si no se les ha explicado
convenientemente cómo utilizar estos dispositivos de forma
segura.
16. Se recomienda que las personas con un marcapasos implantado no utilicen ropa de cama eléctrica durante toda la
noche. Puede utilizarse para precalentar la cama, pero deberá
ser apagada y desenchufada antes de acostarse.
17. No lo utilice sobre una cama ajustable. Si se utiliza sobre
una cama ajustable, asegúrese de que ni la manta ni el cable
han quedado atrapados o arrugados.
18. Utilícese ÚNICAMENTE sobre la sábana de arriba. NO se
tumbe sobre la manta, dado que podría provocar un sobrecalentamiento.
19. No remeta la manta bajo el colchón.
20. No usar doblado o arrugado
21. Este aparato no es tá diseña do pa ra us o médico en un hospital.
22. No lo utilice si está mojado.
23. No lo utilice con una persona imposibilitada.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y COLOCACIÓN
Colocación de la manta (Fig. 1)
Deberá utilizar su manta ÚNICAMENTE como un cobertor, es
decir POR ENCIMA del ocupante de la cama.
1. Haga la cama normalmente, utilizando una sábana bajera y
otra encimera.
Page 4
2. Extienda la manta sobre la sábana encimera, asegurándose
de que quede plana, sin ninguna arruga o pliegue.
3. El conector o conectores de conexión deberán estar en la
cara superior, a los pies de la cama.
4. No doble ni pliegue ninguna de las zonas cableadas, el
conector ni el cable que va al mando, dado que se podría
activar el sistema de seguridad contra sobrecalentamiento de
la manta.
5. Colocar los restantes cobertores sobre la manta eléctrica,
para evitar la pérdida de calor.
NO DOBL AR LA PARTE SUPERIOR DE
LA MANTA HACIA ATR ÁS
COLOCAR SOBR E LA
SÁBANA ENCIMERA
CÓMO UTILIZAR LA MANTA
1. Para utilizar la manta, introduzca el conector (C) en el enchufe de red y encienda el enchufe. Si el cable no llega hasta
el enchufe, puede aumentar la longitud del cable añadiendo
un alargador homologado, a la venta en cualquier tienda de
componentes eléctricos de confianza.
2. Para encender la manta eléctrica y ajustarla a la temperatura necesaria, encienda el interruptor (4) y gire la rueda
del regulador de temperatura (5). El número del nivel de
temperatura seleccionado resulta visible en el centro de la
ventana situada en la parte delantera del mando. Siempre
que se seleccione cualquier temperatura, entre 1 y 9, la
ventana se iluminará (6) (Fig. 3).
BLOQUE DE CONEXIÓN
EN LA CARA SUPERIOR
CABLE L ARGO COLOCADO BAJO L A CAMA
(NO POR EL COLCHÓN)
MANDO
ENCHUFE
Fig. 1
Dentro de una funda de edredón
La manta Ufesa puede utilizarse en una funda de edredón.
1. In trod ucir cuid adosa ment e la m ant a en l a fund a del edre dón,
con el conector situado en el extremo abierto de la funda a los
pies de la cama.
2. Mantener la manta estirada en todo momento. No utilizar si
la funda resultara pequeña y hubiera que doblar la manta.
3. Además de la sábana encimera, no colocarse ninguna otra
ropa de cama entre el ocupante y la funda del edredón, dado
que esto le aislaría del calor de la manta eléctrica.
Instrucciones de ajuste
Mantas individuales. Las versiones individuales de la manta
Ufesa se manejan con un mando de calor único.
Mantas dobles con dos mandos. La manta doble tiene dos
mandos que se pueden manejar independientemente, permitiendo que cada ocupante ajuste la temperatura de acuerdo con sus necesidades particulares.
Conecte el enchufe o enchufes A al conector B de la manta.
Asegúrese de empujar cada conector hasta el fondo, hasta
que enganche el pasador (véase la Fig. 2)
Fig. 2
Fig. 3
AJUSTE DE TEMPERATURA
1-6 Uso durante toda la noche
7-8 Precalentamiento medio
9 Precalentamiento alto
Precalentamiento
Para precalentar la cama, se recomienda utilizar el ajuste máximo, el nivel 9. Los ajustes 7 y 8 también son adecuados para
este propósito.
Uso durante toda la noche
Tras el precalentamiento, si va a utilizarse la manta para mantener el calor durante toda la noche, sitúe el selector de temperatura entre 1 y 6.
No utilizar los niveles de temperatura situados entre 7-9 con
la cama ocupada.
Uso del interruptor de control extraíble
La manta Ufesa tiene un interruptor de control extraíble que
permite lavar la manta eléctrica.
La manta puede desconectarse del interruptor de control, separando A y B (véase la Fig. 2).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La manta eléctrica se lava a mano y a máquina pues todas las
partes eléctricas y conexiones están cerradas herméticamente. De todas formas se aconseja el lavado a mano en agua
templada 40º.
El lavado de la manta eléctrica se aconseja sólo en caso de
suciedad evidente; lavados demasiado frecuentes pueden
acelerar el proceso de desgaste del producto (de todas formas, le recomendamos que lave la manta eléctrica más de
dos / tres veces al año).
Page 5
La manta Ufesa se puede lavar, pero nunca
se debe limpiar en seco.
Instrucciones de lavado
1. Antes del lavado, desconecte el cable o cables del control
de temperatura, como se indica en la Fig. 2.
2. Antes de lavar la manta, es esencial que la mida, para asegurarse de que es posible estirarla hasta su tamaño original
durante el proceso de secado.
3. No tratar con lejia.
Lavado a máquina
La manta puede lavarse en la lavadora, con un
programa para prendas de lana a 40º.
Lavado a mano
1. Utilice un detergente líquido o en polvo suave y agua tibia
para sumergir la manta durante 15 minutos. A continuación,
frote suavemente toda la manta y enjuáguela a fondo, con
agua tibia limpia.
2. Deje que escurra el agua sobrante de la manta.
También se puede apretar suavemente, pero nunca retorcerla.
Secado
1. Secar en la secadora, a temperatura alta o baja
(secad ora doméstica)
2. Secar en la secadora, a temperatura baja (secadora industrial)
3. Centrifugar en la secadora, utilizando únicamente un programa para prendas de lana. NO utilice ningún otro ciclo de
centrifugado adicional.
4. Deje secar al aire sobre las cuerdas para tender la ropa, pero no utilice pinzas en la zona
cableada de la manta, dado que podrían provocar daños.
5. NO utilice la manta hasta que esté completamente seca.
6. No planchar
Cómo estirar la manta
1. Durante el proceso de secado, deberá estirar la manta hasta
que recupere aproximadamente su tamaño original. La forma
más fácil de hacerlo es con la manta húmeda, estirando las
cintas de cada lado, una a una. Puede que necesite repetir
este proceso varias veces hasta que esté completamente
seca.
2. Revise la manta para asegurarse de que ninguno de los cables se ha enrollado o retorcido. Resultará más sencillo revisar
los cables, si levanta la manta y la mira a trasluz.
3. Si cualquier problema encontrado con los cables persiste
después del proceso de estirado o si la manta no recupera
aproximadamente su tamaño original, devuélvala junto con el
mando o mandos a nuestro Servicio Técnico, para una inspección de seguridad.
4. No insertar alfileres ni agujas.
Almacenamiento
Cuando no vaya a utilizar la manta, guárdela como se indica
a continuación:
La mejor forma de guardar su manta eléctrica es dejándola sobre la cama todo el año. No obstante, si lo
prefiere, puede doblar la manta.
Guarde su manta en un lugar fresco y seco.
NO coloque artículos pesados sobre la manta cuan-
do esté almacenada, puesto que los cables podrían
resultar dañados.
NO utilice ningún producto químico contra las polillas.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apa-
rato indica que el producto, cuando finalice su vida
útil, deberá desecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos
separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de
desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo
contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos
de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud,
y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para
obtener más información sobre los servicios de desecho de
residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró el aparato.
Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o
a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
Page 6
ENGLISH
IMPORTANT SAFEGUARDS
INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR CORRECT
AND SAFE USE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
RETAIN FOR FUTURE USE.
IMPORTANT INSTRUCTIONS REGARDING HAN-
DLING AND SAFETY DURING PRODUCT INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE.
GENERAL WARNINGS
1. After unpacking, make sure that appliance is intact with no
visible signs of damage caused during transport. Should you
be in any doubt, do not use the appliance and take it to an
authorised Service Centre.
2. Before connecting the appliance, check that the rating plate
specifications correspond to those of the mains supply. The
rating is located on the label stitched to the appliance.
3. If the appliance plug is incompatible with the socket, have
a professional electrician replace the socket with a suitable
type.
4 This appliance must not be used by persons (including
children) with physical, sensory or mental impairments unless
they have been instructed in its correct use by a responsible
adult.
5 Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
6. This appliance must only be used as an overblanket, as stated in the instructions. Any other use will be considered hazardous. The manufacturer is not responsible for any damage
resulting from inappropriate or incorrect use.
7. Certain fundamental guidelines must be observed when
using any sort of electrical appliance. Specifically:
- Never touch the appliance with either wet or damp hands
or feet.
- Do not pull on the power cord or on the appliance to remove the plug from the socket.
- Do not expose the appliance to the elements (rain, sun,
etc.)
8. The appliance must only be used with the types of controls
indicated on the appliance label.
9. Before carrying out any cleaning or maintenance, disconnect the appliance from the mains by removing the plug.
10. Should the elect ric overblanket or protection fuse breakdo wn and/or fail to work properly, turn off the appliance and
do not tamper with it. For any repairs, take it to an authorised
Service Centre.
11. To avoid dangerous overheating, we recommend unwinding the power cord completely during use and disconnec-
ting the plug from the socket when the appliance is not in
use.
12. If the supply cord is damaged, the control unit must be
replaced by either the manufacturer or service agent in order
to avoid a hazardous situation.
13. Examine the appliance frequently for signs of wear or damage, if there are any such signs or if the appliance has been
improperly used, return it to the supplier prior to any further
use.
14. Should you decide to no longer use this appliance, then
make it non functional by cutting off the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making
all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with the
overblanket.
15. Do not use the overblanket with infirm, infants or people
who are insensitive to heat. The electric overblanket must not
be used by children unless the control devices have been
pre-set by a parent or guardian, or unless the child has been
adequately instructed how to operate these devices safely.
16. It is recommended that people with pacemakers do not
use the heated bedding for all-night use. The appliance may
be used to preheat the bed but should then be switched off
and un-plugged from the socket before going to the bed.
17. Do not use on an adjustable bed. If used on an adjustable
bed ensure that neither the blanket or the cord do not become trapped or rucked.
18. Use ONLY as an overblanket, DO NOT lie on top of your
overblanket as this may cause overheating.
19. Do not tuck in.
20. Do not use when folded or creased
21. This appliance is not designed for medical use in hospital.
22. Do not use if wet.
23. Do not use with a helpless person.
FITTING AND POSITIONING INSTRUCTIONS
Positioning the blanket (Fig. 1)
Your overblanket must ONLY be used as an overblanket, i.e.
OVER the occupant of the bed.
1. Make up the bed as normal using a top and bottom sheet.
2. Spread the overblanket over the top sheet ensuring it is lying
flat without any rucks or creases.
3. The connecting plug(s) must be on the upper surface at the
foot of the bed.
4. Do not fold or tuck in any of the wired areas, connector
or the lead to the control as this could result in the blanket
Page 7
functioning at a temperature above the safety cut out system
temperature.
5. Additional bedcovers should be placed over the electric
overblanket in order to avoid loss of heat.
DO NOT FOLD THE TOP OF T HE
BLANKET BACK
PLACE OVER THE TOP
SHEET
USING YOUR OVERBLANKET
1. To use the blanket, insert the connector (C) into the wall
socket and switch it on. An approved extension cable can be
used if the cable does not reach the wall socket, these can be
purchased at any reputable electrical retailers.
2. To switch on the electric blanket and adjust to the required
heat setting, switch on the control unit (4) and turn the thumbwheel of temperature regulator (5). The selected heat level
number can be seen in the centre of the window on the front
of the control. Whenever any heat setting i.e. 1-9 is selected,
the window will illuminate (6) - (Fig. 3).
CONNECTION BLOCK
ON THE TOP FACE
LONG CABLE P LACED UNDER THE BED
(NOT UNDER THE M ATTRESS)
CONTR OL
SOCKET
Fig. 1
Inside a Duvet Cover
The Ufesa overblanket may be used inside a duvet cover.
1. The overblanket must be inserted carefully inside the duvet
cover with the blanket connector plug at the open end of the
cover, which should be at the foot of the bed.
2. The overblanket must be kept flat within the duvet cover at
all times. If the overblanket does not fit into the duvet cover
without being folded, then the duvet cover is too small and
must not be used with the overblanket.
3. Other than the top sheet, no other additional bedding
should be placed between the occupant and the duvet cover
as this will act as an insulant from the heat provided by the
electric blanket.
Fitting instructions
Single blankets. The single versions of the Ufesa overblanket
are operated via a single heat control.
Double blankets: dual control . The double blanket has dual
controls which may be operated independently allowing
each occupant to set the temperature to his or her own particular requirements.
Connect the socket(s) A to plug B on the blanket. Ensure each
plug is pushed fully home until the locking catch engages (See
Fig 2).
Fig. 2
Fig. 3
1-6 All Night Use
7-8 Medium Pre-Heat
9 High Pre-Heat
HEAT SETTING
Pre-heat
To pre-heat the bed, the maximum setting, level 9, is recommended. Setting 7-8 are also suitable for this purpose.
All night use
After pre-heating, if the blanket is to be used for all-night warmth, the setting should be reduced to setting 1-6.
Setting 7-9 must not be used when the bed is occupied.
Use Detachable Control Switch
The Ufesa overblanket has a detachable control switch which
allows the electric blanket to be washed.
The blanket may be disconnected from the control switch by
separating A and B (See Fig 2).
CLEANING & MAINTENANCE
Because all of the electrical components are hermitically sealed, the electric blanket can be hand or machine washed.
Nevertheless it is advisable to hand wash the blanket in warm
water at 40º
Washing the blanket is only recommended when it is visibly
dirty, overwashing can cause premature wear (we recommended washing the electric blanket two / three times per year).
The Ufesa overblanket is suitable for washing but
must never be dry cleaned.
Washing instructions
1. Prior to washing disconnect the lead(s) from the heat control as shown in Fig 2.
Page 8
2. Before washing the blanket it is essential that you measure it
and ensure that it is stretched to roughly its original size during
the drying process.
3. Do not use bleach
Machine Wash
The blanket may be washed in a washing machine
at 40°C on the wool programme.
Hand Wash
1. Use a mild washing powder or detergent and lukewarm
water to soak your blanket for 15 minutes. After soaking, gently wash the blanket through and rinse thoroughly with fresh,
lukewarm water.
2. Allow the excess water to drain from the
blanket. It may also be gently squeezed, but never wring the blanket.
Drying
1. Tumble dry on a high or low setting (domestic tumble dryers)
2. Tumble dry on a low setting (launderette dr yer)
3. Spin dry on a wool programme only. DO NOT use an extra
spin cycle
4. Air dry on a clothes line, but do not use clothes pegs on the wired area of the blanket as
these would damage it.
5. DO NOT use your blanket until it is completely
dry.
6. Do not iron.
Stretching
1. The blanket must be stretched back to roughly its original
size during the drying process. The easiest way to do this is
when it is damp, working from side to side, stretching a strip
at a time. This procedure may need to be repeated a few times
until fully dry.
2. Inspect the blanket to ensure that none of the wires have
formed into loops, or become twisted back on themselves.
Hold the blanket up to the light to make it easier to inspect the
wires.
3. If any problems with the wires persist after the stretching
process, or the blanket does not return to close to its original
size, return it together with the control(s) to our Service Centre
for a safety inspection.
4. Do not insert needles or pins
Storage
When not in use, store as follows:
The best way to store your electric blanket is to leave it on the
bed all year round. However, if you prefer, the blanket may
be folded.
The blanket should be stored in a cool dry place.
DO NOT place heavy items on top of the blanket when
in storage, as this may damage the wiring.
DO NOT use any moth proofing chemicals.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that
they can be recycled and processed ecologically, helping the
environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal
of products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
Page 9
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
CONSIGNES ET MISES EN GARDE POUR UNE
UTILISATION CORRECTE ET SURE DU PRODUIT
CONSIGNES IMPORTANTES
CONSERVEZ CETTE NOTICE POUR DES CONSULTATIONS ULTÉRIEURES
ELLE CONTIENT DES CONSIGNES TRÈS IMPORTANTES RELATIVES AU FONCTIONNEMENT
ET À LA SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION,
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
CONSIGNES GÉNÉRALES
1. Après avoir déballé le produit, vérifiez s’il est intact et s’il
ne présente pas de signes visibles de détérioration produite
pendant le transport. Face à un doute quelconque, n’utilisez
pas le produit et confiez-le à un Service Technique Agréé.
2. Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les caractéristiques
indiquées sur l’étiquette signalétique concordent avec celles
de la ligne électrique de l’habitation. Les caractéristiques techniques figurent sur l’étiquette cousue sur la couverture.
3. Si le connecteur de l’appareil n’est pas compatible avec la
prise, faites remplacer la prise par celle qui convient. Cette
tâche doit être confiée à un technicien qualifié.
4 Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou
mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable
leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se
soit assurée que les consignes ont bien été comprises.
5 Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
6. Cet appareil ne peut être utilisé que comme une couverture
couvrante uniquement, comme indiqué dans la notice. Toute
utilisation différente de celle-ci sera considérée dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages
provoqués par une utilisation inadéquate ou incorrecte.
7. L’utilisation de tout appareil électrique est assujetti à
l’accomplissement de certaines directives obligatoires énumérées ci-dessous:
- ne jamais toucher l’appareil avec les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
- n e pa s retirer le conn ecteu r de la pr ise e n tir ant l e cordo n de
branchement ni en tirant l’appareil.
- ne pas exposer l’appareil à l’intempérie (pluie, soleil, etc).
8. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les types de commandes indiqués sur l’étiquette de la couverture.
9. Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil du couront en retirant le connecteur.
10. Si la couverture électrique ne fonctionne pas comme il se
doit ou si le fusible de protection grille, éteindre l’appareil et
n’essayez pas de le forcer. Toutes les réparations doivent être
confiées à un Service Technique Agréé.
11. Pour éviter tout danger de surchauffe, nous recommandons de tirer entièrement le cordon de branchement pendant
l’utilisation de la couverture et de détacher le connecteur de
la prise quand la couverture n’est pas utilisée.
12. Si le cordon de branchement est endommagé, pour éviter
tout risque éventuel, l’unité de commande devra être remplacée par le fabricant ou par un service technique agréé par le
fabricant.
13. Examinez régulièrement l’appareil pour voir s’il présente
des signes de détérioration ou de dommages auquel cas
et de même que si l’appareil a été utilisé de façon inadéquate, vous devrez le retourner à votre fournisseur avant de
l’utiliser à nouveau. Auquel cas et de même que si l’appareil
a été utilisé de façon inadéquate, vous devrez le retourner à
votre fournisseur avant de l’utiliser à nouveau.
14. Avant de mettre cet appareil au rebut, vous devrez le laisser hors d’usage en coupant le cordon de branchement après
avoir enlevé le connecteur de la prise. Il est recommandé de
faire de même en ce qui concerne toutes les pièces potentiellement dangereuses de l’appareil et plus particulièrement
avec celles dont les enfants pourraient être tenter de jouer.
15. Les malades, les enfants et les personnes insensibles à la
chaleur ne doivent pas utiliser cette couverture. La couverture électrique ne doit pas être utilisée par des enfants si les
dispositifs de commande n’ont pas été préalablement réglés
par les parents ou par les personnes à qui les enfants ont été
confiés ou si ces personnes n’ont pas reçu les instructions
requises pour utiliser ces dispositifs en toute sécurité.
16. Il est recommandé aux personnes portant un pace-maker
de ne pas utiliser de linge de lit électrique toute la nuit. La
couverture peut être utilisée pour réchauffer le lit mais il faudra
obligatoirement l’éteindre et la débrancher avant de mettre au
lit.
17. Ne pas utiliser cette couverture sur un lit ajustable. Si la
couverture est utilisée sur un lit ajustable, vérifiez que na la
couverture ni le cordon de branchement sont coincés ou plissés.
18. La couverture ne PEUT ÊTRE POSÉE que sur le drap de dessus. Ne vous couchez pas sur la couverture car cela pourrait
produire une surchauffe.
19. Ne pas border le lit en mettant une partie de la couverture
sous le matelas.
20. Ne l’utiliser pliée ni froissée.
21. Cet appareil n’a pas été fabriqué pour un usage médical,
en hôpital par exemple.
22. Ne pas utiliser la couverture si elle est mouillée.
23. Les personnes handicapées ne peuvent pas utiliser cette
couverture.
Page 10
RÉGLAGE & MISE EN PLACE
Mise en place de la couverture (Fig. 1)
Cette couverture doit être UNIQUEMENT utilisée comme un
élément couvrant, c’est à dire sur la personne qui est alitée.
1. Faire le lit comme d’habitude avec un drap housse et un
drap de dessus.
2. Étendre la couverture sur le drap de dessus en veillant à ce
qu’elle soit bien plane, non froissée et sans plis.
3. Le connecteur ou les connecteurs de branchement doivent
se trouver sur la face supérieure, au pied du lit.
4. Ne pliez surtout pas les parties où passent les câbles, le
connecteur et le cordon qui relie la commande car cela
pourrait enclencher le système de sécurité contre la surchauffe de la couverture.
5. Posez le reste des éléments couvrants sur la couverture
électrique pour éviter la perte de chaleur.
NE PAS PLIER LE HAUT DE L A
COUVERTURE VERS L’ARRIÈRE
POSEZ SUR L E DRAP DE
DESSUS
Connectez la fiche ou les fiches A au connecteur B de la
couverture. Veillez à bien pousser le connecteur jusqu’au
fond jusqu’à accrocher la cheville (voir Fig. 2)
Fig. 2
MODE D’EMPLOI DE LA COUVERTURE
1. Pour faire fonctionner la couver ture, introduire le connecteur
(C) dans la prise de courant et allumer. Si le cordon n’arrive
pas jusqu’à la prise, vous pourrez en augmenter la longueur en
utilisant une rallonge homologuée en vente dans les magasins
spécialisés en composants électriques.
2. Pour allumer la couverture électrique et pour régler la température requise, allumez l’interrupteur (4) et tournez la molette du régulateur de température (5). Le chiffre du niveau
de température sélectionnée et affiché au milieu du cadran
placé en partie avant de la commande. Le cadran (6) (Fig. 3)
s’allumera à chaque sélection de température entre 1 et 9.
BLOC DE CONNEXION
POUR LA FACE AVANT
CÂBLE LONG P LACÉ SOUS LE LIT (PAS
SOUS LE MATEL AS).
COMM ANDE
PRISE
Fig. 1
À l’intérieur d’une housse de couette
La couverture UFESA peut être utilisée à l’intérieur d’une housse de couette.
1. Introduire soigneusement la couverture dans la housse de
couette, le connecteur doit être placé à l’extrémité ouverte de
la housse, au pied du lit.
2. La couverture doit être en permanence bien étirée. Ne
pas introduire dans une housse trop petite ni s’il faut plier la
couverture.
3. Hormis le drap de dessus, ne pas poser d’autre pièce de
linge de lit entre la personne alitée et la housse de couette car
elle sera alors isolée de la chaleur produite par la couverture
électrique.
Instructions pour l’ajustage
Couvertures individuelles. Les modèles individuels de la
couverture Ufesa s’utilisent avec une commande unique de
chaleur.
Couvertures doubles à deux commandes. La couverture
double disposent de deux commandes qu’il est possible
d’utiliser indépendamment l’une de l’autre. Chaque personne
alitée règle la température selon ses besoins particuliers.
Fig. 3
1-6 Utilisation de la couverture toute la nuit.
7-8 Préchauffage moyen
9 Péchauffage élevé
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Préchauffage
Pour réchauffer le lit, il est conseillé d’appliquer le réglage maximum: le niveau 9. Les réglages 7 et 8 conviennent également.
Utilisation de la couverture toute la nuit.
Après avoir réchauffé, si vous voulez que la couverture maintienne la chaleur toute la nuit, placez le sélecteur de température entre 1 et 6.
Ne pas sélectionner une température entre 7 et 9 si une personne est alitée.
Utilisation de l’interrupteur détachable de commande
La couverture Ufesa dispose d’un interrupteur de commande
détachable grâce à quoi il est possible de laver la couverture
électrique.
Page 11
La couverture peut être détachée de l’interrupteur de commande, en détachant l’élément A du B (voir Fig. 2).
ENTRETIEN & NETTOYAGE
La couverture électrique peut être lavée à la main et dans le
lave-linge étant donné que toutes les parties électriques sont
protégées hermétiquement. Il est cependant conseillé de la
laver à la main dans de l’eau tiède à 40°.
Le l avage de la couv erture élec trique es t cons eillé uniqueme nt
si la couverture est très sale car des lavages trop fréquents risquent d’accélérer le processus d’usure du produit (quoi qu’il
en soit, il est recommandé ne pas laver la couverture plus de
deux ou trois fois par an).
La couverture Ufesa peut être lavée mais elle ne doit
jamais être nettoyée à sec.
Conseils de lavage
1. Avant de laver la couverture, déconnectez le cordon ou les
cordons de commande de température comme indiqué dans
la Fig. 2.
2. Avant de laver la couverture, il est essentiel de la mesurer
pour être sûr qu’il sera possible de l’étendre jusqu’à ses dimensions d’origine durant le processus de séchage.
3. Ne pas employer d’eau de javel.
Lavage en machine
La couverture peut être lavée en machine à 40° programme pour laine.
Lavage à la main
1. Utilisez un détergent doux liquide ou en poudre dans de
l’eau tiède pour y tremper la couverture pendant 15 minutes.
Ensuite, frottez légèrement la couverture toute entière et rincez-la bien à l’eau tiède propre.
2. Laissez égoutter la couverture. Vous pouvez
également appuyez doucement mais jamais la
tordre.
Séchage
1. Séchez dans le sèche-linge à température élevée ou
à température basse (sèche-linge domestique).
2. Séchez dans le sèche-linge à basse température (sèche-linge industriel).
3. Essorez dans le sèche-linge en utilisant uniquement un programme pour laine. NE pas utiliser de cycle d’essorage supplémentaire.
4. Faire sécher à l’extérieur sur des cordes à
linge mais ne poser pas de pinces à linge sur
les parties câblées de la couverture car cela
risquerait de l’endommager.
5. Avant d’utiliser la couverture, ATTENDRE qu’elle soit entièrement sèche.
6. Ne pas repasser
Comment étendre la couverture
1. Pendant le processus de séchage, il faudra étendre la
couverture jusqu’à ce qu’elle reprenne plus ou moins ses dimensions d’origine. La façon la plus simple pour le faire est
de prendre la couverture humide et d’étirer une par une, les
bandes de chaque côté. Il est possible qu’il soit nécessaire de
répéter plusieurs fois ce processus jusqu’à ce que la couverture soit entièrement sèche.
2. Examinez la couverture pour vérifier qu’aucun câble n’est
enroulé ou tordu. Pour ce faire, vérifiez les câbles en levant la
couverture et en regardant à contre-jour.
3. Si un problème quelconque concernant les câbles persiste
après le processus d’étirage ou si la couverture ne reprend pas
ses dimensions d’origine, retournez-la avec la commande ou
les commandes à notre Service Technique qui effectuera une
inspection de sécurité.
4. N’introduire ni épingles ni aiguilles.
Rangement
Si vous n’allez pas utiliser la couverture, rangez-la comme indiqué ci-après :
La meilleure façon de garder votre couverture électrique est
de la poser sur le lit toute l’année mais si vous le préférez, vous
pouvez la plier.
Gardez votre couverture dans un endroit frais et sec.
NE posez pas d’objets lourds sur la couver ture quand
elle est rangée car ils risqueraient d’endommager les
câbles.
NE pas utiliser de produits chimiques anti-mites.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ PÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En princi-
pe, ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les déchets ménagers mais ê tre déposé dans u n
centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion
de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de
déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans un centre de
collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci
risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement
en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage
est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être
recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout
impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le
recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination
des appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de
votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Page 12
PORTUGUES
PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS PARA UM USO
CORRECTO E SEGURO
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
GUARDE-AS PARA FUTURAS CONSULTAS
FORNECEM INSTRUÇÕES IMPORTANTES RE-
LATIVAMENTE AO FUNCIONAMENTO E À SEGURANÇA, DURANTE A INSTALAÇÃO, O USO E A
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
ADVERTÊNCIAS GERAIS
1. Depois de desembalá-lo, comprove que o aparelho está intacto e que não apresenta sinais visíveis de estragos ocasionados durante o transporte. Se tiver alguma duvida, não utilize o
aparelho e leve-o a um Serviço Técnico autorizado.
2. Antes de ligar o aparelho, comprove que as especificações
da placa de especificações técnicas correspondem com as
da rede eléctrica. As especificações técnicas vêm indicadas
na etiqueta cosida ao aparelho.
3. Se a ficha do aparelho e a tomada forem incompatíveis, deverá pedir a uma pessoa qualificada que substituía a ficha por
uma do tipo adequado.
4 Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma
pessoa responsável.
5 As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não
brincam com o aparelho.
6. Este aparelho deve utilizar-se unicamente como manta/cobertor e como se indica nas instruções. Qualquer outro uso
será considerado perigoso. O fabricante não será responsável
por qualquer dano resultante de uso indevido ou inadequado.
7. No momento de utilizar qualquer tipo de aparelho eléctrico, devem cumprir-se umas directrizes fundamentais, em
particular:
- nunca toque o aparelho estando as mãos ou os pés molhados ou húmidos
- não puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho
para retirar a ficha
- não exponha o aparelho à intempérie (chuva, sol, etc.)
8. O aparelho só deverá ser utilizado com os tipos de comandos indicados na etiqueta do aparelho.
9. Antes de realizar qualquer tarefa de limpeza ou manutenção, desligue o aparelho da corrente, retirando a ficha.
10. No caso da manta eléctrica ou o fusível de protecção ficarem fundidos e/ou deixarem de funcionar adequadamente,
desligue o aparelho e não tente forçá-lo. Para qualquer reparação, leve-o a um Ser viço Técnico autorizado.
11. Para evitar um aquecimento excessivo que possa ser perigoso, recomendamos-lhe esticar completamente o cabo de
alimentação durante o uso e desligar a ficha da tomada quando não estiver a utilizar o aparelho.
12. Se o cabo de alimentação estiver estragado, a unidade
de controle deverá ser substituída pelo fabricante o pelo seu
serviço técnico, evitando assim riscos.
13. Examine o aparelho frequentemente para comprovar se
este apresenta sinais de deterioro ou estragos. Se observar
algum destes sinais ou se o aparelho tiver sido utilizado de
forma indevida, devolva-o ao fornecedor antes de continuar
a utilizá-lo.
14. No caso de decidir não voltar a utilizar este aparelho,
deverá inutilizá-lo, cortando o cabo de alimentação depois
de retirar a ficha da tomada. Recomendamos-lhe que faça
o mesmo com todas as peças potencialmente perigosas do
aparelho, em especial com aquelas com as quais as crianças
poderiam ter vontade de jogar.
15. Não utilize a manta com doentes, crianças ou pessoas insensíveis ao calor. A manta eléctrica não deverá ser utilizada
por crianças se os dispositivos de controle não tiverem sido
ajustados previamente pelos pais ou tutores, ou se não lhes
tiver sido explicado convenientemente como devem utilizarse estes dispositivos de forma segura.
16. Recomenda-se que as pessoas com marca-passo de pressão sanguínea implantado não utilizem roupa de cama eléctrica durante toda a noite. Pode utilizar-se para aquecer previamente a cama, mas deverá ser apagada e desligada antes de
deitar-se.
17. Não deverá utilizá-la sobre uma cama adaptável. Se for
utilizá-la sobre uma cama adaptável, deverá assegurar-se que
nem a manta nem o cabo fiquem presos nem dobrados.
18. SÓ deverá usar-se sobre a lençol de cima. NÃO deverá
deitar-se sobre a manta, pois poderia provocar um aquecimento excessivo.
19. Não coloque a manta por baixo do colchão.
20. Não usar dobrado ou enrugado
21. Este aparelho não foi desenhado para uso médico num
hospital.
22. Não o utilize se estiver molhado.
23. Não o utilize com uma pessoa com algum tipo de incapacidade.
INSTRUÇÕES DE AJUSTE E COLOCAÇÃO
Colocação da manta (Fig. 1)
SÓ deverá utilizar a sua manta como um cobertor, isto é POR
CIMA da pessoa que estiver deitada.
1. Faça a cama normalmente, utilizando um lençol para baixo
e outro para cima.
Page 13
2. Estenda a manta sobre o lençol de cima, verificando se esta
fica plana, sem nenhuma ruga nem dobras.
3. A ficha ou fichas de ligação deverão estar na parte superior,
aos pés da cama.
4. Não dobre nem enrugue nenhuma das zonas com cabos, o
conector nem o cabo que vai ao comando, pois poderia activar o sistema de segurança contra um aquecimento excessivo
da manta.
5. Colocar os restantes cobertores sobre a manta eléctrica,
para evitar perda de calor.
NÃO DOBR AR PARA TRÁS A PARTE
SUPERIOR DA MANTA
COLOCAR SOBR E O
LENÇOL DE CIMA
CÓMO UTILIZAR A MANTA
1. Para utilizar a manta, introduza o conector (C) na tomada
eléctrica e ligue a tomada. Se o cabo não chegar até à tomada,
pode aumentar o comprimento do cabo acrescentando uma
extensão homologada, à venda em qualquer loja de componentes eléctricos de confiança.
2. Para acender a manta eléctrica e deixá-la à temperatura necessária, acenda o interruptor (4) e rode a roda do
regulador de temperatura (5). O número do nível de temperatura seleccionada poderá ver-se no centro da janela
existente na parte dianteira do comando. Sempre que for
seleccionada qualquer temperatura, entre 1 e 9, a janela
ficará iluminada (6) (Fig. 3).
BLOQUE DE LIG AÇÃO
NA CARA SUPERIOR
CABO LONGO COLOC ADO POR BAIXO
DA CAMA (N ÃO PELO COLCHÃO)
COMA NDO
FICHA
Fig. 1
Dentro de uma capa de edredão
A manta Ufesa pode utilizar-se numa capa de edredão.
1. Introduzir cuidadosamente a manta na capa do edredão,
com a ficha situada no extremo aberto da capa aos pés da
cama.
2. Manter a manta esticada em todo momento. Não utilizar se
a capa for pequena e fosse necessário dobrar a manta.
3. Além do lençol de cima, não deverá colocar nenhuma outra
roupa de cama entre a pessoa que está deitada e a capa do
edredão, pois isto deixaria a pessoa isolada do calor da manta eléctrica.
Instruções de ajuste
Mantas individuais. As versões individuais da manta Ufesa utilizam-se com um comando de calor único.
Mantas duplas com dois comandos. A manta dupla tem dois
comandos que se podem usar independentemente, permitindo que cada pessoa que está deitada ajuste a temperatura
de acordo com as suas necessidades particulares.
Ligue a ficha ou fichas A ao conector B da manta. Não se esqueça de empurrar bem cada conector até ao fundo, até que
o fecho fique enganchado (ver a Fig. 2)
Fig. 2
Fig. 3
1-6 Uso durante toda a noite
7-8 Aquecimento prévio médio
9 Aquecimento prévio elevado
AJUSTE DA TEMPERATURA
Aquecimento prévio
Para aquecer previamente a cama, recomenda-se utilizar o
ajuste máximo, o nível 9. Os ajustes 7 e 8 também são adequados para este propósito.
Uso durante toda a noite
Depois do Aquecimento prévio, se for utilizar a manta só para
manter o calor durante toda a noite, coloque o selector de
temperatura entre o 1 e o 6.
Não utilizar os níveis de temperatura situados entre 7-9 com
a cama ocupada.
Uso do interruptor de controlo que se pode extrair
A manta Ufesa tem um interruptor de controle que se extrai,
permitindo lavar a manta eléctrica.
A manta pode desligar-se do interruptor de controlo, separando A e B (ver a Fig. 2).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A manta eléctrica lava-se à mão ou à máquina, pois todas as
partes eléctricas e conexões estão hermeticamente protegidas. De todas as formas, aconselha-se a lavagem à mão em
água aquecida a 40º.
A lavagem da manta eléctrica é aconselhada apenas no caso
de existir sujidade evidente; lavagens demasiado frequentes
podem acelerar o processo de desgaste do produto (de
qualquer forma, recomendamos que lave a manta eléctrica
mais de duas / três vezes por ano).
Page 14
A manta Ufesa pode lavar-se, mas nunca deve limpar-se a seco.
Instruções de lavagem
1. Antes da lavagem, desligue o cabo ou cabos do controle
de temperatura, como se indica na Fig. 2.
2. Antes de lavar a manta, é essencial medi-la, para assegurarse que é possível esticá-la até ao seu tamanho original durante
o processo de secagem.
3. Não tratar com lixívia.
Lavagem na máquina
A manta pode lavar-se na máquina de lavar a roupa,
com um programa para roupas de lã a 40º.
Lavagem á mão
1. Utilize um detergente líquido ou em pó suave e água morna
onde deve mergulhar a manta durante 15 minutos. Depois,
esfregue suavemente toda a manta e retire bem o sabão, com
água morna limpa.
2. Deixe escorrer a água que s ai da manta. Também
pode apertar suavemente, mas nunca retorcê-la.
Secagem
1. Secar na secadora, a temperatura elevada ou baixa
(secad ora doméstica)
2. Secar na secadora, a temperatura baixa (secadora industrial)
3. Centrifugar na secadora, utilizando unicamente um programa para roupa de lã. NÃO utilize nenhum outro ciclo de centrifugado adicional.
4. Deixe secar ao ar sobre as cordas para pendurar a roupa, mas não utilize molas na zona
com cabos, pois poderia provocar estragos.
5. NÃO utilize a manta até que esta esteja completamente
seca.
6. Não passar o ferro
Como esticar a manta
1. Durante o processo de secagem, deverá esticar a manta
até que recupere aproximadamente o seu tamanho original.
A forma mais simples de fazê-lo é estando a manta húmida,
esticando as cintas de cada lado, uma a uma. Pode ser necessário repetir este processo varias vezes até que esta esteja
completamente seca.
2. Faça uma revisão á manta para comprovar que nenhum dos
cabos ficou enrolado ou retorcido. Será mais fácil efectuar
esta revisão dos cabos, se levantar a manta e observá-la contra a luz.
3. Se qualquer problema encontrado com os cabos persistir depois de ter esticado a manta ou se a manta não recuperar aproximadamente o seu tamanho original, devolva-a
juntamente com o comando ou comandos ao nosso Serviço
Técnico, para uma inspecção de segurança.
4. Não introduzir alfinetes nem agulhas.
Armazenamento
Quando não for utilizar a manta, guarde-a como a seguir indicamos:
A melhor forma de arrumar a sua manta eléctrica é deixando-a sobre a cama todo o ano. No entanto, se preferir, pode
dobrar a manta.
Arrume a sua manta num lugar fresco e seco.
NÃO coloque artigos pesados sobre a manta quando
esta estiver guardada, pois os cabos poderiam ficar
estragados.
NÃO utilize nenhum produto químico contra as traças.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em
principio- em materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de
eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar
o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços
de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência
de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o
aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não
se usam.
Page 15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNGEN UND HINWEISE ZUM KORREKTEN
UND SICHEREN GEBRAUCH
WICHTIGE ANLEITUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNGEN ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
SIE BEINHALTEN WICHTIGE HINWEISE ZUR
FUNKTIONSWEISE UND ZUR SICHERHEIT BEI
DER INSTALLATION, DER BENUTZUNG UND DER
WARTUNG DES PRODUKTS.
ALLGEMEINE HINWEISE
1. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass
das Gerät intakt ist und keine sichtbaren Anzeichen von
Transportschäden aufweist. Sollten Zweifel bestehen, benutzen Sie das Gerät nicht und bringen Sie es zu einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
2. Bevor Sie das Gerät anschließen, prüfen Sie bitte, ob
die Spezifikationen auf dem Typenschild mit denen des
Stromnetzes übe reinstimmen. Die technischen Spezifikationen
finden Sie auf der an dem Gerät angebrachten Etikett.
3. Sollten Gerätestecker und der Anschluss am Gerät nicht
zueinander passen, lassen Sie bitte die Gerätestecker von
Fachpersonal durch einen passenden ersetzen.
4 Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
5 Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
6. Dieses Gerät darf den Hinweisen in der Anleitung
entsprechend nur als Decke benutzt werden. Andere
Verwendungszwecke sind gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf falschen oder unsachgemäßen Verbrauch zurückzuführen sind.
7. Bei der Benu tzung elektrischer Geräte sind stet s grundlegende Vorschriften zu beachten, dazu gehören im Einzelnen:
- Wenn Sie das Gerät berühren, achten Sie darauf, dass Sie
weder feuchte noch nasse Hände oder Füße haben.
- Ziehen Sie weder am Kabel noch an dem Gerät selbst, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
- Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne, etc.)
8. Das Gerät darf nur mit den auf dem Etikett angegebenen
Bedienelementen benutzt werden.
9. Bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsmaßnahmen ausführen, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie
den Stecker herausziehen.
10. Sollte die Heizdecke oder die Sicherung nicht mehr korrekt funktionieren bzw. durchbrennen, schalten Sie das Gerät
aus und versuchen Sie nicht, es erneut zum Funktionieren
zu bringen. Reparaturen müssen von einem zugelassenen
Kundendienst ausgeführt werden.
11. Um ein gefährliches Überhitzen zu vermeiden, empfehlen
wir, das Netzkabel bei Benutzung vollkommen zu entrollen
und den Stecker aus der Dose zu ziehen, sobald das Gerät
nicht mehr benutzt wird.
12. Wenn das Net zkabel beschädigt ist, muss die Steue reinheit
zur Vermeidung von Risiken vom Hersteller oder seinem
Technischen Kundendienst ausgetauscht werden.
13. Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig, um festzustellen,
ob Schäden oder Fehler vorhanden sind. Sollten Anzeichen
dafür festgestellt werden oder sollte das Gerät unsachgemäß
benutzt worden sein, geben Sie es dem Lieferanten zurück
und benutzen Sie es bis dahin nicht.
14. Sollten Sie beschließen, das Gerät nicht weiter zu benutzen, machen Sie es bitte unbrauchbar, indem Sie – nachdem
der Stecker aus dem Netz gezogen wurde – das Kabel abschneiden. Wir raten Ihnen alle potentiell gefährlichen Teile des
Geräts unbrauchbar zu machen, insbesondere solche, die
Kinder möglicher weise als Spielzeug verwenden könnten.
15. Verwenden Sie die Decke nicht für Kranke, Kinder oder
hitzeunempfindliche Personen. Kinder dürfen die Heizdecke
nur verwenden, wenn die Eltern oder Aufsichtspflichtigen zuvor alle Steuermechanismen entsprechend eingestellt haben
und den Kindern eindeutig erklärt wurde, wie sie dieses Gerät
zu benutzen haben, damit es sicher ist.
16. Es wird empfohlen, dass Personen mit Herzschrittmachern
Heizdecken nicht während der gesamten Nacht benutzen.
Sie können zum Anwärmen des Bettes benutzt werden, sollten aber ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen
werden, bevor diese Personen zu Bett gehen.
17. Verwenden Sie sie nicht in ausziehbaren Betten. Wird die
Decke doch in einem solchen Bett benutzt, vergewissern Sie
sich, dass weder Decke noch Kabel eingeklemmt oder geknickt wurden.
18. Benutzen Sie die Decke nur auf dem OBEREN Bettuch, d.h.
zum Zudecken. Legen Sie sich NICHT auf die Decke, da dies
Überhitzungen zur Folge haben könnte.
19. Klappen Sie die Decke nicht um die Matratze.
20.Beim Benutzen muss die Decke vollständig
ausgebreitet und glatt sein.
21. Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke zum
Einsatz in Kliniken ausgelegt.
22. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es feucht ist.
23. Benutzen Sie das Produkt nicht zum Zudecken von
Behinderten.
Page 16
HINWEISE ZUM EINSTELLEN UND GEBRAUCH
Gebrauch der Decke (Abb. 1)
Die Heizdecke darf AUSSCHLIESSLICH zum Zudecken benutzt werden, d.h. AUF der Person, die in einem Bett liegt.
1. Bereiten Sie das Bett normal, verwenden Sie ein Bettlaken
für die Matratze und ein oberes Bettuch.
2. Breiten Sie die Decke auf dem oberen Bettuch aus und
vergewissern Sie sich, dass sie keine Falten oder Knicke aufweist.
3. Der oder die Steckverbinder müssen sich auf der Oberseite,
am Fußende befinden.
4. Falten und Knicken Sie die Decke nicht an den Teilen,
an denen sich Kabel, der Stecker oder das Kabel zum
Bedienelement befinden, da dadurch das Sicherheitssystem
gegen Überhitzung ausgelöst werden kann.
5. Legen Sie die restlichen Decken auf die Heizdecke, um
Wärmeverlust zu vermeiden.
DEN OBEREN TEIL D ER DECKE BITTE
NICHT UMKL APPEN
AUF DAS OBERE
BETTTUCH LEGEN
Verbinden Sie den oder die Gerätestecker A mit der
Steckverbindung B der Decke. Achten Sie darauf, diese
Verbindung korrekt auszuführen, bis der Stift einhakt (Abb. 2).
Fig. 2
BENUTZUNG DER DECKE
1. Zum Benutzen der Heizdecke stecken Sie bitte den
Stecker (C) in die Netzdose und schalten Sie das Gerät
ein. Sollte das Kabel zu kurz sein, können Sie ein homologiertes Verlängerungskabel benutzen, das in jedem
Elektrofachgeschäft erhältlich ist.
2. Um die Heizdecke einzuschalten und die Temperatur einzustellen, betätigen Sie bitte den Schalter (4) und drehen das
Rad der Temperatureinstellung (5). Das Niveau der eingestellten Temperatur wird in einem Fenster auf der Vorderseite des
Bedienelements angezeigt. Sobald eine Temperatur innerhalb
des einstellbaren Bereichs 1 bis 9 angewählt wird, schaltet die
Beleuchtung dieses Fensters ein (6) (Abb. 3).
ANSCHLUSSB OX AUF
DER OBERSEITE
LANGE S KABEL UNTER DEM BE TT (NICHT
DURCH DIE M ATRATZE)
BEDIENELEMENT
STECKER
Fig. 1
In einem Bettbezug
Die Heizdecke von Ufesa kann auch in einem Bettbezug benutzt werden.
1. Ziehen Sie den Bezug vorsichtig über die Decke. Der
Anschluss muss sich am offenen Teil des Bezugs am Fußende
befinden.
2. Achten Sie darauf, dass die Decke immer ausgebreitet ist.
Sollte der Bezug zu klein sein und die Decke gefaltet werden
müssen, benutzen Sie sie bitte nicht.
3. Außer einem oberen Bettuch bitte keine weiteren Decken
zwischen die Person und den Bettbezug legen, da diese die
Wärme der Heizdecke nicht durchlassen.
Hinweise zum Einstellen
Individuelle Decken. Diese Ausführung der Heizdecken von
Ufesa werden mit einem einzigen Bedienelement eingestellt.
Doppeldecken mit zwei Bedienelementen. Die
Doppeldecke verfügt über zwei Bedienelemente, die
unabhängig voneinander gehandhabt werden können.
Dadurch kann jede der beiden Personen die Temperatur gemäß ihren individuellen Bedürfnissen einstellen.
Fig. 3
1-6 Benutzung während der ganzen Nacht
7-8 Vorwärmen mittlere Temperatur
9 Vorwärmen hohe Temperatur
EINSTELLEN DER TEMPERATUR
Vorwärmen
Um das Bett vorzuwärmen, ist es ratsam, die höchste
Temperatur einzustellen. Aber auch die Temperaturniveaus 7
und 8 sind für diesen Zweck geeignet.
Benutzung während der ganzen Nacht
Wenn Sie die Heizdecke nach dem Vorwärmen benutzen wollen, um die Wärme die gesamte Nacht zu halten, stellen Sie
den Wahlschalter auf eine Temperatur zwischen 1 und 6.
Die Temperaturstufen 7-9 dürfen nicht benutzt werden,
während sich eine Person mit der Decke zudeckt.
Benutzung des herausnehmbaren Bedienelements
Die Decke von Ufesa verfügt über ein herausnehmbares
Bedienelement. Dadurch ist es möglich, die Decke zu waschen.
Page 17
Das Element wird von der Decke entfernt, indem man A und B
(vgl. Abb. 2) voneinander trennt.
WASCHEN UND WARTUNG
Die elektrische Heizdecke kann mit der Hand und in der
Maschine gewaschen werden, da alle elektrischen Elemente
und Anschlüsse hermetisch verschlossen sind. Trotzdem empfehlen wir die Decke per Hand bei 40º zu waschen.
Die elektrische Heizdecke sollte nur gewaschen werden,
wenn sie sichtbar verschmutzt ist. Zu häufiges Waschen kann
den Abnutzungsprozess des Produkts beschleunigen (wir
empfehlen jedoch, die Decke mehr als zwei/drei Mal pro Jahr
zu waschen).
Die Decke von Ufesa kann gewaschen werden, darf
jedoch nie trocken gereinigt werden.
Waschhinweise
1. Entfernen Sie vor den Waschen das bzw. die Kabel für die
Temperatureinstellung (siehe Abb. 2).
2. Vor dem Waschen ist es wichtig, die Decke zu messen, damit Sie sie nach dem Waschen während des Trocknens auf ihre
ursprüngliche Größe ziehen können.
3. Nicht mit Laugen reinigen.
In der Waschmaschine
Die Decke kann in der Waschmaschine im
Wollwaschprogramm bei 40º C gewaschen werden.
Handwäsche
1. Benutzen Sie ein mildes flüssiges Waschmittel bzw. ein
Waschpulver. Lassen Sie die Decke 15 Minuten in lauwarmem
Wasser liegen. Waschen Sie dann die Decke vorsichtig und
spülen Sie sie gründlich mit sauberem, lauwarmem Wasser klar.
2. Lassen Sie das Wasser aus der Decke tropfen.
Sie können es jedoch auch vorsichtig herausdrücken. Die Decke darf aber unter keinen Umständen
gewrungen werden.
Trocknen
1. Trocknen im Trockner, bei hoher oder niedriger
Temperatur (Haushaltstrockner).
2. Trocknen im Trockner, bei niedriger Temperatur
(Gewerbetrockner).
3. Schleudern im Trockner. Dies darf jedoch nur im
Wollprogramm erfolgen. Schleudern Sie die Decke NIEMALS
in einem höheren Schleudergang.
4. Trocknen an der Luft. Hängen Sie die Decke
auf die Wäscheleine. Achten Sie dabei darauf,
an den verkabelten Stellen der Decke keine
Klammern anzubringen, da die Kabel beschädigt werden könnten.
5. Bevor Sie die Decke wieder benutzen, muss sie
VOLLKOMMEN trocken sein.
6. Nicht b ügeln.
Geradeziehen der Decke
1. Beim Trocknen muss die Decke gerade gezogen werden,
bis sie ungefähr ihre ursprüngliche Größe erreicht. Dies ist am
einfachsten, solange die Decke feucht ist, indem man nacheinander die Bänder an den Seiten gerade zieht. Es ist möglich,
dass dieser Vorgang mehrmals wiederholt werden muss, bis
die Decke vollkommen trocken ist.
2. Überprüfen Sie, dass kein Kabel der Decke sich aufgerollt
oder verbogen hat. Dies lässt sich leicht feststellen, indem Sie
die Decke hoch heben und gegen das Licht betrachten.
3. Wenn nach dem Geradeziehen der Decke weiterhin Probleme
mit den Kabeln bestehen oder die Decke nicht ihre ungefähre
ursprüngliche Größe erreicht, bringen Sie sie mit dem bzw. den
Steuerelementen zu einer Sicherheitsüberprüfung zu unserem
Technischen Kundendienst.
4. Stecken Sie niemals Nadeln irgendeiner Art in
die Decke.
Aufbewahrung
Wenn die Decke nicht benutzt wird, bewahren Sie sie bitte
folgendermaßen auf:
Am besten bewahrt man die Heizdecke das ganze Jahr im
Bett auf. Sollten Sie es jedoch vorziehen, können Sie die Decke
auch zusammenlegen.
Bewahren Sie ihre Decke an einen kühlen und trockenen Ort
auf.
Legen Sie NICHTS SCHWERES auf die aufbewahrte Decke,
da die Kabel dadurch beschädigt werden könnten.
Benutzen Sie KEINE chemischen Mottenschutzmittel.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimier-
ten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe
bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt ni-
cht im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden
muss. Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte
ab oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn
Sie ein ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für
die Entsorgung des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.
Anderenfalls kann er gemäß der geltenden Vorschriften zur
Abfallbeseitigung bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrennten Entsorgung zugeführt,
kann es recycled, behandelt und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden und das Recycling der Materialien des
Produktes gefördert. Nähere Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren örtlichen
Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung
und die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über
öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.
Page 18
MAGYAR
FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK
UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK A HELYES ÉS
BIZTONSÁGOS HASZNÁLATRA
FONTOS UTASÍTÁSOK
ÃRIZZE MEG KÉSÃBBI HIVATKOZÁSUL.
FONTOS KEZELÉSI ÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A TER-
MÉK FELSZERELÉSE, HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
KÖZBEN
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
1. Miután kicsomagolja, bizonyosodjon meg, hogy a készülék
ép, és nincsenek rajta észlelhetŒ szállítási sérülések. Ha bármely kétsége van efelŒl, ne használja a készüléket, és vigye el
egy minŒsített Javítóközponthoz.
2. MielŒtt a készüléket hálózatra csatlakoztatná, ellenŒrizze,
hogy a készülék adatos lapocskáján feltüntetett áramfeszültség megegyezik a hálózati csatlakozó feszültségével. Az áramfeszültség a készülékre tızött címkén található.
3. Ha a készülék csatlakozója nem talál a hálózati aljzattal,
cseréltesse ki egy szakemberrel az aljzatot egy találó típusra.
4 A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a
gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket
szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt
a helyes használatára.
5 A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.
6. A készülék kizárólag felsŒ takaróként alkalmazandó, az utasításokba foglaltak alapján. Bármilyen más használat veszélyes
lehet. A gyártó nem vállal felelŒsséget a helytelen vagy nem
megfelelŒ használatból származó károkért.
7. Bizonyos alap irányelveket be kell tartani, bármilyen elektromos készüléket használ. Különösen:
- Soha ne érjen a készülékhez nedves vagy vizes kézzel vagy
lábbal.
- Ne az áramellátó kábel vagy a készülék meghúzásával csatlakoztassa le a dugaszt a hálózati aljzatról.
- Ne tegye ki a készüléket a környezeti tényezŒknek (esŒ, nap
stb.).
8. A készülék csak a készülék címkéjén feltüntetett szabályzási
típusokkal használható.
9. MielŒtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási mıvelethez
fog, csatlakoztassa le a készülék dugaszát a hálózatról.
10. Ha meghibásodik, vagy nem mıködik megfelelŒen az elektromos takaró vagy a kiolvadó biztosíték, kapcsolja ki a készüléket, és ne nyúljon hozzá. Bármilyen javítás esetén, vigye
el egy minŒsített Javítóközponthoz.
11. A túlmelegedés elkerülésére, tanácsoljuk a tápkábel teljes
letekerését használat közben, és a dugasz lecsatlakoztatását a
hálózatról, ha a készülék nincs használatban.
12. Ha a tápkábel meghibásodott, ki kell cserélni a gyártó
vagy egy szakember által a veszélyes helyzet elkerülésére.
13. Figyeljen gyakran a készüléken mutatkozó kopási vagy rongálódási jelekre. Ha ilyeneket figyelt meg, vagy ha a készüléket
nem megfelelŒen használta, vigye vissza a forgalmazóhoz,
mielŒtt újra használná.
14. Ha úgy döntene, hogy többé nem használja a készüléket,
tegye mıködésképtelenné elvágva a tápkábelt, miután lecsatlakoztatta a hálózatról. Ugyanakkor ajánljuk a készülék minden potenciális veszélyt jelentŒ részét ártalmatlanná tenni,
különösen gyerekekre nézve, akik játszhatnak a takaróval.
15. Ne alkalmazza takarót mozgássérültek, csecsemŒk vagy
olyan személyek esetén, akik nem érzékelik a hŒt. Gyerekek
által nem használható az elektromos takaró, ha csak a szabályzó szerkezetet nem állította már be egy szülŒ vagy
felvigyázó, vagy ha csak a gyermek nem volt megfelelŒen
felkészítve a szerkezet biztonságos használatát illetŒen.
16. Szívritmus-szabályozóval rendelkezŒk esetén nem
ajánlott a melegített ágy használata egész éjszakára. A készülék alkalmazható az ágy elŒmelegítésére, de akkor lefekvés elŒtt ki kell kapcsolni és lecsatlakoztatni a hálózati
aljzatról.
17. Ne alkalmazza állítható ágyon. Ha egy állítható ágyon
használja, bizonyosodjon meg, hogy se a takaró, se a kábel
nem tırŒdött vagy gyırŒdött.
18. CSAK takaróként alkalmazza, NE FEKÜDJÖN a takaróra, ez
túlhevülést okozhat.
19. Ne takarja le.
20. Ne használja összecsavarodva vagy gyırötten.
21. A készüléket nem tervezték orvosi használatra korházban.
22. Ne alkalmazza nedvesen.
23. Ne alkalmazza magatehetetlen személy esetén.
ÖSSZESZERELÉSI ÉS HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK
A takaró elhelyezése (1. ábra)
A takarója CSAK takaróként használható, azaz az ágy elfoglalója FÖLÉ.
1. Vesse meg a megszokott módon az ágyat egy felsŒ és egy
alsó lepedŒvel.
2. Terítse a takarót a felsŒ lepedŒre megbizonyosodván, hogy
simán fekszik és nem tırŒdött vagy gyırŒdött.
3. A csatlakozó dugasz(ok)nak az ágy lábánál a felsŒbb felületen kell lenniük.
4. Ne hajtsa, vagy tırje be az áram alatt lévŒ részeken, aljzatnál vagy a szabályzó felé vezetŒ részen, mert ez a takaró
a biztonságosnál magasabb hŒmérsékleten való mıködést
eredményezhet.
Page 19
5. KiegészítŒ ágytakarók helyezhetŒk az elektromos takaróra a
hŒ-veszteség elkerülésére.
NE TÙRJE V ISSZA A TAKARÓ
FELSÃ RÉSZÉT
HELYEZZE A FEL SÃ
LEPEDÃ FÖLÉ
2. Hogy bekapcsolja az elektromos pokrócot, és beállítsa a
kívánt hŒmérsékletre, kapcsolja be a (4) vezérlŒ egységet, és
fordítsa el a hŒmérséklet szabályzó (5) középsŒ gombját. A
kiválasztott hŒ szint láthatóvá válik az ablak közepén a vezérlés elsŒ részén. Bármely hŒ szintet állítja be, azaz 1-9-ig, az
ablak ki fog gyúlni (6) (Ábra 3).
CSATLAKOZÁS I ZÁR A
FELSÃ OLDALON
A HOSSZÚ KÁ BELT HELYEZZE AZ ÁGY
ALÁ (NE A M ATRAC AL Á)
SZABÁLYZ ÁS
CSATLAKOZÓ
DUGASZ
Fig. 1
Egy pehelypaplan belsejében
Az Ufesa takaró alkalmazható egy pehelypaplan belsejében.
1. A takarót helyezze óvatosan a pehelypaplan belsejébe a
takaró nyitott részére helyezvén a pokróc csatlakozó aljzatát,
amelynek az ágy lábánál kell lennie.
2. A takarónak mindig egyenletesen simának kell lennie a pehelypaplan belsejében. Ha a takaró nem fér be a pehelypaplan huzatába gyırŒdés nélkül, akkor a paplan túl kicsi és nem
alkalmazható a takaróval.
3. A felsŒ lepedŒn kívül nem helyezhetŒ más ágynemı az
alvó és a paplan húzat közé, mert ez az elektromos pokróc
által kibocsátott hŒ szigetelŒjeként viselkedhet.
Összeszerelési utasítások
Egyszeri pokrócok. AZ Ufesa takarók egyszeri verziói egy egymelegítŒs vezérlésen keresztül kezelhetŒk.
KettŒs pokrócok: kettŒs vezérlés. A dupla pokróc kettŒs
vezérléssel rendelkezik, amelyet minden alvó függetlenül kezelhet, lehetŒvé téve, hogy mindenki a saját személyes igényei szerint állítsa be a hŒmérsékletet.
Csatlakoztassa az A aljzatot(okat) a takaró B dugaszához.
Bizonyosodjon meg, hogy a minden egyes aljzat teljesen
benne van a zároló foglalatban (Lásd. 2. ábra).
Fig. 2
A TAKARÓJA ALKALMAZÁSA
1. A takaró használatához dugja a csatlakozót (C) a fali dugaszba, és kapcsolja be. Ha a kábel nem ér el a fali dugaszhoz,
használhat egy szabványos hosszabbítót, amelyet beszerezhet bármely villamossági szaküzletbŒl.
Fig. 3
1-6 Egész éjjeli használatra
7-8 Közép elŒmelegítés
9 Magas elŒmelegítés
MELEGÍTÉS BEÁLLÍTÁS
ElŒmelegítés
Az ágy elŒmelegítésére ajánlott a maximális beállítás, 9-es
szint. A 7-8-as beállítás is megfelelŒ erre a célra.
Egész éjjeli használatra
Az elŒmelegítés után, ha egész éjszaka szeretné használni
melegítésre a pokrócot, a beállítást le kell csökkenteni 16-ra.
Ne használja a 7-9 beállítást, ha az ágy foglalt.
LeszerelhetŒ vezérlŒ kapcsoló használata
Az Ufesa takaró rendelkezik egy leszerelhetŒ vezérlŒ kapcsolóval, amely lehetŒvé teszi az elektromos pokróc megmosását.
A pokróc lekapcsolható a vezérlŒ kapcsolóról az A és B elválasztásával (lásd 2 ábra).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mivel minden villamossági részt hermetikusan lezártak,
az elektromos takaró kézzel vagy mosógéppel mosható.
Mindazonáltal javasolt a takarót 40°-os meleg vízben kézzel
mosni.
Csak akkor ajánlott a takaró kimosása, ha észlelhetŒen mocskos, a túlzott mosás idŒ elŒtti elhasználódást okozhat (javasoljuk az elektromos takaró évenkénti két / három alakalommal
történŒ mosását).
Az Ufesa takaró mosható, de soha ne tisztítsa
szárazon.
Mosási utasítások
1. A mosást megelŒzŒen csatlakoztassa le a vezetéket(keket) a
melegítés szabályzóról, mint a 2 ábrán.
2. MielŒtt megmosná a pokrócot, lényeges, hogy megmérje,
és megbizonyosodjon, hogy a szárítás alatt ki van nyújtva nagyjából az eredeti méretére.
Page 20
3. Ne használjon fehérítŒt
Mosógépben való megmosás
A pokróc mosható mosógépben 40°C-on, a gyapjúmosás programmal.
Kézi mosás
1. Használjon egy lágy mosóport vagy mosószert és langyos
vizet a pokróca 15 perces áztatására. Áztatás után gyengéden
mossa át a pokrócot, és alaposan öblítse ki friss, langyos vízzel.
2. Hagyja, hogy a víztöbblet folyjék le a pokrócról.
Finoman kinyomogatható belŒle a víz, de soha ne
csavarja ki a pokrócot.
Szárítás
1. Szárítsa egy magas vagy alacsony szerkezeten
(háztartási szárítón).
2. Szárítsa egy alacsony szerkezeten (ruhaszárítón).
3. Csak gyapjúmosás programmal centrifugáltassa. Ne használjon más csavaró ciklus.
4. Szárítsa meg a ruhaszárítón, de ne használjon ruhacsiptetŒt a pokróc vezeték részén,
mert ezek károsíthatják.
5. NE HASZNÁLJA a pokrócot, míg teljesen meg nem száradt.
6. Ne vasalja.
Kinyújtás
1. A pokrócot ki kell nyújtani nagyjából az eredeti méretére
a szárítás alatt. A legegyszerıbb ezt akkor tenni, amikor még
nedves, oldalról oldalra kezelve, egyszerre egy részt kinyújtva.
A folyamatot egy párszor talán meg kell ismételnie, amíg teljesen megszárad.
2. EllenŒrizze, hogy egyetlen vezeték sem bogozódott össze,
vagy csavarodott fel. Emelje a pokrócot a fény fele, hogy könnyebben megvizsgálhassa a vezetékeket.
3. Ha a vezeték bármely hibája hosszantartó a kinyújtás után,
vagy a pokróc nem éri el eredeti méretét, vigye vissza a vezérlŒjével együtt a Javító Központunkhoz egy biztonsági vizsgálatra.
4. Ne tızzön bele varrótıket vagy gombostıket.
Tárolás
Ha nem használja, a következŒképpen tárolja:
A legjobb mód az elektromos takarója tárolására az, hogy
egész évben az ágyán hagyja. Ha viszont úgy kívánja, összehajthatja a takarót.
Tartsa a takarót hıvös, száraz helyen.
NE HELYEZZEN nehéz tárgyakat a takaróra, ha tárolja,
ez hibásódást okozhat a vezetékein.
NE HASZNÁLJON semmilyen molyirtószert.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Na‰e v˘robk y jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t
odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popel-
nice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad.
K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ
ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã
do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle
platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã
urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad,
mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem.
Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã
zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ
urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici
ãi na mûstském úfiadû.
Page 21
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ
БЕЗОПАСНОСТИ
ИНСТРУКЦИИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
ПРАВИЛЬНОЙ И БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
СОХРАНЯЙТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
БЕЗОПАСНОСТИ ВО ВРЕМЯ РАЗМЕЩЕНИЯ,
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЯ ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. После извлечения изделия из упаковки убедитесь, что
оно невредимо и не несет явных признаков повреждений,
причиненных во время транспортировки. В случае любых
сомнений не пользуйтесь изделием и доставьте его в
авторизованный центр технического обслуживания.
2. Перед включением изделия в сеть проверьте, чтобы
эксплуатационные требования на табличке с его
техническими данными соответствовали характеристикам
электрической сети. Технические параметры можно найти
на этикетке, пришитой к изделию.
3. Если вилка изделия не соответствует розетке, вызовите
специалиста-электрика для замены имеющейся розетки
розеткой подходящего типа.
4 Этот аппарат не должен использоваться людьми
(включая детей) с физическими, сенсорными и
умственными недостатками или при отсутствии опыта
и знаний, за исключением тех случаев, когда они
были проинструктированны компетентным лицом об
использовании.
5 Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с
аппаратом.
6. Это устр ойство может исп ользовать ся только как одея лопокрывало, как указывается в инструкции. Любое другое
использование будет считаться опасным. Изготовитель не
несет ответственности за ущерб, нанесенный неадекватным
или неправильным использованием.
7. При использовании электроприборов любого типа должны
соблюдаться определенные основные нормы. А именно:
- Никогда не прикасаться к прибору влажными или мокрыми
руками или ногами.
- Не выключать прибор из сети рывком шнура или самого
прибора.
- Не подвергать прибор воздействию погодных условий
(дождя, солнца и т. д.).
8. Данное изделие должно использоваться только со
средствами управления тех типов, которые указаны на его
этикетке.
9. Перед началом любых работ по чистке или обслуживанию
изделия выключайте его из сети за вилку.
10. В случае поломки и/или неадекватной работы
электроодеяла или защитного предохранителя выключите
изделие из сети и не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать его. Для проведения любых ремонтных работ
доставьте изделие в авторизованный центр технического
обслуживания.
11. Во избежание опасного перегревания изделия
рекомендуется полностью разматывать шнур питания во
время использования изделия и вынимать вилку из розетки,
когда изделие не используется.
12. В случае повреждения шнура питания узел управления
должен быть заменен производителем или агентом по
техническому обслуживанию во избежание возникновения
опасной ситуации.
13. Часто осматривайте изделие для обнаружения
признаков изношенности или повреждения. В случае
обнаружения любых таких признаков или неадекватного
использования изделия доставьте его поставщику, прежде
чем продолжать использование.
14. В случае решения отказаться от дальнейшего
использования данного изделия приведите его в нерабочее
состояние, отрезав шнур питания после извлечения вилки
из розетки. Также рекомендуется сделать безопасными все
потенциально опасные части изделия, особенно для детей,
которые могут захотеть поиграть с электроодеялом.
15. Не используйте электроодеяло для немощных людей,
детей или лиц, нечувствительных к теплу. Электроодеяло не
должно использоваться детьми, если только узел управления
не был предварительно установлен в нужный режим одним
из родителей или опекунов, или за иск лючением тех случаев,
когда ребенок был адекватно проинструктирован по вопросу
о способе безопасного использования данных изделий.
16. Лицам с электрокардиостимулятором не рекомендуется
использовать нагревание постели электроодеялом всю
ночь. Изделие в данном случае может использоваться
для предварительного нагревания постели, но затем оно
должно быть выключено и отсоединено от сети, прежде чем
ложиться спать.
17. Не используйте изделие на регулируемой кровати. Если
необходимо использовать изделие на регулируемой кровати,
обеспечьте, чтобы ни электроодеяло, ни шнур питания не
защемлялись и не сминались.
18. Используйте изделие ТОЛЬКО как одеяло. НЕ
ЛОЖИТЕСЬ поверх электроодеяла, так как в противном
случае это может привести к перегреванию.
19. Не подтыкайте электроодеяло.
20. Не используйте сложенным или смятым
21. Данное изделие не предназначено для использования в
медицинских учреждениях.
22. Не пользуйтесь мокрым изделием.
23. Не используйте изделие для беспомощных людей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДГОТОВКЕ И РАЗМЕЩЕНИЮ
Размещение электроодеяла (рис. 1)
Электроодеяло должно использоваться ТОЛЬКО как одеяло,
а именно ПОВЕРХ находящегося на кровати человека.
1. Приготовьте постель, как обычно, используя одну верхнюю
и одну нижнюю простыню.
Page 22
2. Разложите электроодеяло поверх верхней простыни,
обеспечив, чтобы оно лежало ровно, не сминаясь и не
образуя складки.
3. Соединительные вилки должны находиться на верхней
стороне электроодеяла в ногах кровати.
4. Не складывайте и не подтыкайте зоны с проводами,
соединителями или шнурами, идущими к узлу управления,
так как в противном случае это может привести к тому,
что электроодеяло будет нагреваться до температур,
превосходящих рабочую температуру системы защитного
отключения питания.
5. Поверх электроодеяла следует помещать дополнительные
постельные покрывала с целью избежания теплопотерь.
НЕ ОТВОРАЧИВАЙТЕ ВЕРХ
ОДЕЯЛА
РАЗЛОЖИТЕ ПОВЕРХ
ВЕРХНЕЙ ПРОСТЫНИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРООДЕЯЛА
1. Для использования одеяла, вставьте подключатель
(C) в штепсельную вилку сети и включите штепсельную
вилку. Если кабель не дотягивается до штепсельную вилки,
возможно увеличить его длину, используя подходящий
удлиннитель, который можно приобрести в любом магазине
электрических товаров.
2. Для включения электроодеяла и регулировки требуемого
режима нагревания включите узел управления (4) и
поверн ите дисковый пе реключате ль регулятор а температу ры
СОЕДИНИТЕЛЬНЫЙ БЛОК НА
ЛИЦЕВОЙ ПОВЕРХНОСТИ
ДЛИННЫЙ КАБЕЛЬ ПОМЕЩАЕТСЯ ПОД
КРОВАТЬЮ (А НЕ ПОД МАТРАСОМ)
РЕГУЛЯТОР
ШТЕКЕР
(5). Номер выбранного уровня нагревания можно увидеть
в центре окошка на лицевой стороне узла управления. При
выборе любого режима нагревания (1-9) окошко засветится
(6), как показано на рис. 3.
Fig. 1
В пододеяльнике
Электроодеяло Ufesa может использоваться в
пододеяльнике.
1. Электроодеяло должно быть аккуратно вставлено в
пододеяльник таким образом, чтобы соединительная вилка
элект роодеяла на ходилась с о ткрытого кон ца пододеяль ника,
который должен располагаться в ногах кровати.
2. Электроодеяло все время должно держаться
расправленным в пододеяльнике. Если электроодеяло
не помещается в пододеяльник в расправленном виде, то
пододеяльник слишком мал и не должен использоваться
вместе с электроодеялом.
3. Между человеком в постели и пододеяльником не должно
быть никаких дополнительных покрывающих постельных
принадлежностей, кроме верхней простыни, так как в
противном случае пододеяльник будет выступать в роли
изолятора, не пропускающего тепло от электроодеяла.
Инструкции по соединению
Односпальное электроодеяло. Односпальные модели
электроодеял Ufesa управляются посредством единого узла
управления нагреванием.
Двуспальное электроодеяло: два узла управления.
Двуспальное электроодеяло снабжено двумя узлами
управления, которые могут работать независимо, позволяя
таким образом каждому из двух человек на кровати
устанавливать температуру нагревания для себя по
отдельности в соответствии с личными нуждами.
Вставьте соединитель «A» в «B» электроодеяла. Обеспечьте,
чтобы каждый соединитель был вставлен до конца, до
щелчка блокировки (см. рис. 2).
1-6 Использование в течение всей ночи
7-8 Умеренное предварительное нагревание
9 Сильное предварительное нагревание
РЕЖИМЫ НАГРЕВАНИЯ
Предварительное нагревание
Для предварительного нагревания постели рекомендуется
максимальный режим, уровень 9. Для данной цели также
подходят режимы 7-8.
Использование в течение всей ночи
После предварительного нагревания, если электроодеяло
должно будет использоваться для обогревания в течение всей
ночи, режим нагревания следует снизить до уровня 1-6.
Режимы 7-9 не должны использоваться, если на кровати есть
человек.
Использование съемного контрольного переключателя
Электроодеяло Ufesa снабжено съемным контрольным
переключателем, который делает возможной стирку
электроодеяла.
Изделие может быть отсоединено от контрольного
переключателя путем отделения «A» от «B» (см. рис. 2).
Fig. 2
Fig. 3
Page 23
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электрическое одеяло можно стирать как вручную так и
в стиральной машине, так как все его электрические части
герметично закрыты. Так или иначе мы советуем вам стирать
вручную в теплой воде 40°.
Стирка электрического одеяла рекомендуется только в
случае очевидного загрязнения; слишком частое мытье
может ускорить процесс износа продукта (так или иначе, мы
рекомендуем вам стирать электрическое одеяло не более
двух / трех раз в год).
Электр оодеяло Ufesa можно с тирать, но оно никогда
не должно сдаваться в химчистку.
Инструкции по стирке
1. Перед стиркой отсоедините провода от узла управления
нагреванием, как показано на рис. 2.
2. Перед стиркой электроодеяла очень важно измерить его и
обеспечить, чтобы во время сушки оно было снова растянуто
приблизительно до первоначального размера.
3. Не пользуйтесь отбеливателем.
Машинная стирка
Электроодеяло можно стирать в стиральной
машине при температуре 40°C по программе для
шерсти.
Ручная стирка
1. Используйте мягкий стиральный порошок или моющее
средство для замачивания электроодеяла в слегка теплой
воде в течение 15 минут. После замачивания аккуратно и
тщательно постирайте электроодеяло и хорошо прополощите
в свежей слегка теплой воде.
2. Подождите, пока лишняя вода не стечет с
электроодеяла. Изделие также можно слегка
отжать, но никогда нельзя скручивать.
Сушка
1. Сушите в сушильном барабане в высоком или низком
режиме (для бытовых барабанных сушилок).
2. Сушите в сушильном барабане в низком режиме (для
сушилок прачечных).
3. Сушите в центробежной сушилке только по программе для
шерсти. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ дополнительный центробежный
цикл.
4. Сушите на воздухе на бельевой веревке,
но не используйте бельевые прищепки в зоне
проводо в, так как в противн ом случае это м ожет
привести к повреждению электроодеяла.
5. НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ электроодеялом, пока оно полностью
не просушится.
6. Не гладьте утюгом.
Растяжка
1. Во время сушки после стирки электроодеяло должно быть
снова растянуто приблизительно до своего первоначального
размера. Легче всего это сделать, пока оно мокрое, беря его
с двух сторон и растягивая отдельными полосами. Может
потребоваться повторить данную процедуру несколько раз,
пока изделие полностью не высохнет.
2. Осмотрите электроодеяло и убедитесь, что провода
не свернулись в кольца и не перекрутились между собой.
Поднимите электроодеяло на свет для облегчения осмотра
проводов.
3. Если после растяжки электроодеяла проблемы с проводами
остаются, а также в случае невозможности снова растянуть
изделие приблизительно до его первоначального размера
доставьте его вместе с органами управления в центр
технического обслуживания для проверки его безопасности.
4. Не вставляйте в изделие иглы и булавки.
Хранение
Когда изделие не используется, храните его следующим
образом:
Лучший способ хранения электроодеяла – это все время
оставлять его на кровати в развернутом виде. Однако по
желанию электроодеяло можно свернуть.
Изделие следует хранить в сухом прохладном месте.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ тяжелые предметы на электроодеяло
во время хранения, так как в противном случае это
может привести к повреждению проводов.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ никакими химическими средствами
защиты от моли.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ
УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ
Наши товары поставляются в оптимизированной
упаковке. В ней в основном использованы
экологически чистые материалы, которые должны сдаваться
в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного
сырья.
Данное изделие соответствует нормам директивы
ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера
для мусора на колесиках, имеющийся на приборе,
означает, что, когда наступит время избавиться
от ненужного прибора, он не должен помещаться
вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен
в специальное место утилизации отходов электрических и
электронных приборов или возвращен продавцу при покупке
нового подобного прибора. В соответствии с действующими
нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие
ненужные приборы в специальные места утилизации отходов,
могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация
выброшенных приборов означает, что они могут быть
рециклированы, переработаны или уничтожены экологически
чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не
оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и
позволяющим повторно использовать материалы, из которых
был изготовлен прибор. Для получения более подробной
информации об имеющихся программах утилизации отходов
обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в
магазин, в котором был приобретен прибор. Производители
и импортеры несут ответственность за экологически чистую
утилизацию, переработку и уничтожение выброшенных
приборов напрямую или посредством государственной
системы.
Местные муниципальные власти могут предоставить
информацию о порядке сдачи/уничтожения ненужных
приборов.
Page 24
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
NÁVOD A UPOZORNùNÍ KE SPRÁVNÉMU A BEZPEâNÉMU
POUÎITÍ
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
USCHOVEJTE PRO P¤ÍPADNÁ BUDOUCÍ NAHLÉDNUTÍ.
OBSHUJE DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ POT¤EBNÁ KE
SPRÁVNÉMU A BEZPEâNÉMU POUÎÍVÁNÍ A ÚDRÎBù
SPOT¤EBIâE.
V·EOBECNÁ UPOZORNùNÍ
1. Po odstranûní obalu zkontrolujte spotfiebiã a zjistûte, zda
pfii pfiepravû nedo‰lo k viditelnému po‰kození spotfiebiãe.
JestliÏe si nejste jisti správn˘m provozem, spotfiebiã nepouÏívejte a pfiedejte jej ke kontrole pracovníkÛm autorizovanému
technickému servisu.
2. Pfied prv ním pouÏití zkontrolujte, zda spotfiebiã zapojujte do
sítû elektrického proudu s napûtím, jehoÏ hodnoty odpovídají
hodnotám uveden˘m na ‰títku s technick˘mi údaji. Technické
údaje jsou uvedeny na ‰títku pfiipevnûném na spotfiebiãi.
3. V pfiípadû, Ïe zástrãka a zásuvka nejsou stejného typu,
obraÈte se s v˘mûnou zástrãky na kvalifikovaného pracovníka.
4 Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí)
s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud
nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.
5 Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.
6. Tento pfiístroj se smí pouÏívat jen jako pfiikr˘ vka a podle
pokynÛ. Jin˘ zpÛsob pouÏití je povaÏován za nebezpeãn˘.
V˘robce nebude zodpovûdn˘ za Ïádné ‰kody zpÛsobené
nesprávn˘m nebo nevhodn˘m pouÏitím.
7. Pfii pouÏívání jakéhokoliv elektrického spotfiebiãe je nutné
dodrÏovat základní bezpeãnostní podmínky:
- spotfiebiãe se nedot˘kejte mokr ˘ma ani vlhk˘ma rukama ãi
nohama,
- spotfiebiã neodpojujte ze sítû elektrického proudu trhnutím,
- spotfiebiã nevystavujte vlivÛm vnûj‰ího prostfiedí (dé‰È,
slunce atd.).
8. Spotfiebiã pouÏívejte jen s typy ovladaãÛ, které jsou uvedeny na ‰títku spotfiebiãe.
9. Pfied ãistûním ãi údrÏbou spotfiebiã odpojte ze sítû elektrického proudu. Zástrãku spotfiebiãe vytáhnûte ze zásuvky.
10. V pfiípadû, Ïe provoz elektrické pfiikr˘vky neprobíhá podle pfiedpisÛ ãi dojde k po‰kození pojistky, spotfiebiã odpojte
ze sítû elektrického proudu a dále nepouÏívejte a pfiedejte jej k
opravû pracovníkÛm autorizovaného technického servisu.
11. Pfii pouÏívání spotfiebiãe doporuãujeme zcela rozvinout
pfiívodní kabel a po pouÏití odpojit spotfiebiã ze sítû elektric-
kého proudu vytaÏením ze zásuvky. Pfiedejdete nebezpeãnému pfiehfiátí spotfiebiãe.
12. Z bezpeãnostních dÛvodÛ mÛÏe v˘mûnu po‰kozeného
pfiívodního kabelu provádût jen v˘robce ãi pracovníci autorizovaného technického servisu.
13. Spotfiebiã ãasto kontrolujte a pfii zji‰tûní známek
opotfiebování ãi jiné závady nebo jestliÏe byl spotfiebiã nevhodnû pouÏíván, dále jej jiÏ neuvádûjte do chodu a vraÈte jej
va‰emu prodejci.
14. V pfiípadû, Ïe se rozhodnete jiÏ nepouÏívat tento
spotfiebiã, vytaÏením ze zásuvky jej odpojte ze sítû elektrického proudu a odfiíznûte pfiívodní kabel. Doporuãujeme
takto postupovat a znehodnotit ve‰keré nebezpeãné
souãástky spotfiebiãe, které by mohly svádût dûti ke hraní.
15. Elektrickou pfiikr˘vku nepouÏívejte pro nemocné osoby,
dûti ãi osoby se sníÏenou tepelnou citlivostí. NepouÏívejte
spotfiebiã k pfiikr˘vání dûtí, jestliÏe rodiã ãi zodpovûdná osoba pfiedem neupravili regulátor teploty nebo jestliÏe dítû nebylo pfiedem seznámeno s podmínkami bezpeãného pouÏívání spotfiebiãe.
16. Osobám, které pouÏívají by-pass, se nedoporuãuje pouÏívat elektrické pfiikr˘vky po celou noc. V tûchto
pfiípadech mÛÏe pfiikr˘vka slouÏit jen k pfiedehfiátí lÛÏka. Po
té se spotfiebiã vypne a odpojí ze sítû elektrického proudu.
17. Spotfiebiã nepouÏívejte do lÛÏek s moÏností úpravy délky.
V pfiípadû, Ïe elektrickou pfiikr˘vku pouÏijete do lÛÏek tohoto
typu ujistûte se, Ïe spotfiebiã ani kabel nejsou pfieloÏeny ani
pfiichyceny mezi ãástmi postele.
18. NELEHEJTE si na elektrickou pfiikr ˘vku, mÛÏe dojít k pfiehfiátí
spotfiebiãe. PouÏívejte JEN na vrchní pokr˘vku.
19. Spotfiebiã nevkládejte pod matraci.
20. NepouÏívejte, kdyÏ je sloÏena nebo zmaãkána
21. Spotfiebiã není vyroben pro lékafiské úãely v nemocniãních
zafiízeních.
22. NepouÏívejte, jestliÏe je spotfiebiã mokr˘.
23. NepouÏívejte k pfiikr˘vání nemohoucích osob.
NÁVOD K ÚPRAVù A UMÍSTùNÍ
Umístûní elektrické pfiikr˘vky (obrázek 1)
Spotfiebiã se mÛÏe pouÏívat JEN jako pfiikr˘vka. To znamená,
Ïe se pokládá NA osobu, která leÏí na lÛÏku.
1. Pfiíprava loÏního prádla se provádí dle bûÏného zpÛsobu.
PouÏívá se spodní a horní prostûradlo.
2. RozloÏte elektrickou pfiikr˘vku na horní prostûradlo,
pfiikr˘vka musí b˘t zcela roztaÏená, bez záhybÛ ãi nafiasení.
3. Pfiívodní kabel ãi kabely musí b˘t umístûny na horní stranû
pfiikr˘vky a v nohách postele.
4. Neoh˘bejte ãi nekrãte ãásti pfiikr ˘vky, které obsahují kabely
Page 25
ani pfiívodní kabel ãi kabel ovladaãe. Mohlo by dojít k aktivaci
bezpeãnostního systému, kter˘ zabraÀuje pfiehfiátí elektrické
pfiikr˘vky.
5. Umístûte bûÏné pfiikr˘vky na pfiikr˘vku elektrickou. Zabráníte
úniku tepla.
NEP¤EKLÁDEJTE HORNÍ âÁST
ZADNÍ STRANY DEKY
POLOÎIT P¤ES
PROSTùRADLO
NÁVOD K POUÎITÍ
1. KdyÏ chcete deku pouÏít, pfiipojte konektor (C) k zásuvce
a zapnûte ji. Pokud není kabel dostateãnû dlouh˘, je moÏné
pouÏít schválen˘ prodluÏovací kabel. Ten je moÏné zakoupit
v kaÏdém obchodû s elektronikou.
2. Elektrickou pfiikr˘ vku uveìte do chodu pomocí spínaãe (4)
a poÏadovanou teplotu nastavte otoãením voliãe teploty (5).
V pfiední ãásti ovladaãe je vyhrazeno místo na zobrazení zvoleného stupnû teploty, které se rozsvítí pfii zvolení jakéhokoliv
tepelného stupnû od 1 aÏ 9 (6) (obrázek 3).
P¤ÍPOJKA NA HORNÍ
PLO·E
DLOUH¯ KABEL UMÍSTùN¯ POD POSTELÍ
(NIKOLIV POD MATRACÍ)
OVLÁDÁNÍ
ZÁSUVKA
Fig. 1
PouÏití pfiikr˘vky s loÏním povleãením
Elektrická pfiikr˘vka Ufesa se také mÛÏe pouÏívat s povleãením.
1. VloÏte pfiikr˘vku opatrnû do povleãení a takov˘m zpÛsobem, aby pfiívodní kabel byl umístûn u otevfiené ãásti povleãení a tuto stranu umístûte do nohou lÛÏka.
2. Elektrická pfiikr˘ vka musí b˘t stále narovnaná. NepouÏívejte
povleãení, jestliÏe je pfiíli‰ malé a pfiikr˘vku by bylo nutno
oh˘bat.
3. Mezi osobu leÏící na lÛÏku a elektrickou pfiikr˘vku nepouÏívejte dal‰í pfiikr˘vku. Do‰lo by k izolování této osoby od tepla
elektrické pfiikr˘ vky.
ZpÛsob ovládání zdroje tepla
Individuální pfiikr˘vka. Individuální elektrické pfiikr˘vky Ufesa
se ovládají jen jedním ovladaãem s jedním zdrojem tepla.
Dvojitá pfiikr ˘vka se dvûma ovladaãi. Dvojitá elektrická
pfiikr˘vka má dva ovladaãe, které poskytují dvojí individuální
volbu poÏadovaného tepla. UÏivatelé této pfiikr˘ vky si fiídí individuálnû teplotu podle sv ˘ch osobních poÏadavkÛ.
Zapojte zástrãku ãi zástrãky A do konektoru B, kter˘ se nachází
na pfiikr ˘vce. Konektory zcela zasuÀte a pfiesvûdãte se, Ïe byly
správnû umístûny (obrázek 2).
Fig. 3
1-6 Celonoãní provoz
7-8 Stfiední pfiedehfiátí
9 Vysoké pfiedehfiátí
ZVOLENÍ TEPLOTY
Pfiedehfiátí
K pfiedehfiátí lÛÏka se doporuãuje pouÏívat maximální teploty.
Tuto teplotu si nastavíte zvolením ãísla 9. Pro tyto úãely je také
vhodná volba ãísel 7 a 8.
Celonoãní provoz
Nastavte na voliãi teplotní stupeÀ od 1 do 6 a tímto zpÛsobem udrÏíte po celou noc teplotu
získanou pfiedehfiátím lÛÏka. V pfiípadû, Ïe se na lÛÏku nachází
osoba, nepouÏívejte teplotní stupnû 7 aÏ 9.
PouÏití odpojitelného kontrolního spínaãe
Odpojiteln˘ kontrolní spínaã umoÏÀuje praní elektrické
pfiikr˘vky Ufesa.
Oddûlením ãásti A od ãásti B (obrázek 2) se pfiikr˘vka odpojí
od kontrolního spínaãe.
Fig. 2
âISTùNÍ A ÚDRÎBA
ProtoÏe jsou ve‰keré elektrické souãásti hermeticky uzavfieny, je
moÏné elektrickou deku prát v ruce nebo v praãce. Nicménû
se doporuãuje praní v ruce a v teplé vodû (40 º)
Praní deky se doporuãuje pouze tehdy, kdyÏ je viditelnû za‰pinûna. Pfiíli‰ ãasté praní mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebení (elektrickou deku doporuãujeme prát dvakrát
nebo tfiikrát za rok).
Elektrickou pfiikr˘ vku Ufesa mÛÏete prát. V Ïádném
pfiípadû ji v‰ak neãistûte chemicky.
Page 26
Návod na praní
1. Pfied praním odpojte kabel ãi kabely kontrolního spínaãe,
tak jak je znázornûno na obrázku 2.
2. Pfied praním je nutné pfiikr˘ vku zmûfiit. Tento rozmûr vám
bude slouÏit pfii pozdûj‰ím napínání pfiikr˘vky do pÛvodní
velikosti, které se provádí pfii su‰ení.
3. Pfii praní nepouÏívejte louh.
Praní v praãce
Pfiikr˘vku mÛÏete prát v praãce. Zvolte prací program pro vlnûné látky pfii teplotû 40°C.
Ruãní praní
1. Pfii ruãním praní pouÏívejte vlaÏnou vodu a tekuté prací
prostfiedky ãi jemn˘ prací prá‰ek. Nechejte 15 minut odmoãit.
Celou pfiikr˘vku perte jemn˘m tfiením, dÛkladnû vymáchejte v
ãisté vlaÏné vodû.
1. V domácí su‰iãce se mÛÏe su‰it pfii nízk˘ch i
vysok˘ch teplotách.
2. V prÛmyslové su‰iãce su‰te pfii nízk˘ch teplotách.
3. K odstfieìování v su‰iãce volte jen program pro vlnûné látky,
NEPOUÎÍVEJTE Ïádné jiné doplÀující programy.
4. Pfiikr˘ vku volnû rozloÏte na ‰ÀÛrách na su‰ení
prádla, kolíãky na pfiipevnûní pfiikr˘vky pouÏívejte jen v místech, kudy nevedou kabely.
Nebezpeãí po‰kození.
5. NEPOUÎÍVEJTE pfiikr˘vku dokud není dokonale suchá.
6. Pfiikr˘vku neÏehlete.
Uvedení pfiikr˘vky do pÛvodní velikosti
1. Uvedení pfiikr˘vky do pÛvodního rozmûru se provádí pfii
su‰ení. Napínání pfiikr˘ vky dokud je je‰tû vlhká a postupné
natahování stuÏek je nejjednodu‰‰í zpÛsob jak získat pÛvodní
velikost pfiikr˘vky. Pravdûpodobnû budete muset tento proces nûkolikrát opakovat dokud nebude pfiikr˘vka dokonale
suchá.
2. Zkontrolujte, zda jsou kabely narovnané. Pfiikr˘vku zvednûte
a proti svûtlu kabely zkontrolujte.
3. JestliÏe se kabely neuvedly do pÛvodního stavu ani po napínání pfiikr˘vky ãi pfiikr˘vka nezískala pÛvodní velikost, odevzdejte pfiikr˘vku i s ovladaãem ãi ovladaãi k bezpeãnostní
kontrole pracovníkÛm na‰eho servisního stfiediska.
4. NepouÏívejte ‰pendlíky ani jehly.
Uskladnûní
Nebudete-li pouÏívat elektrickou pfiikr˘ vku po del‰í dobu, uskladnûte ji podle následujícího doporuãení.
Nejlep‰í zpÛsob, jak uskladnit tuto pfiikr˘vku je nechat ji rozloÏenou po cel˘ rok na lÛÏku. Pfiikr˘vku v‰ak mÛÏete i poskládat.
UskladÀujte na vzdu‰ném a suchém místû.
Pfii uskladnûní NEPOKLÁDEJTE na elektrickou
pfiikr˘vku tûÏké pfiedmûty. MÛÏe dojít k po‰kození
kabelÛ.
NEPOUÎÍVEJTE chemické prostfiedky proti molÛm.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû
ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.
Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotfiebiãi je umístûn symbol pfie‰krtnuté popelni-
ce. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povin-
nost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí
odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘
spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.
Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã
do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle
platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘
k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t
recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita
zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.
Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã
zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi
prostfiednictvím místních sluÏeb).
Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ
urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici
ãi na mûstském úfiadû.
Page 27
БЪЛГАРИЯ
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
ПРАВИЛНО И БЕЗОПАСНО ИЗПОЛЗВАНЕ
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
И БЕЗОПАСНОСТ ПО ВРЕМЕ НА ИНСТАЛИРАНЕ,
ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ НА ПРОДУКТА
ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. След като разопаковате уреда, се уверете, че е цял,
без видими следи от повреда, причинена по време на
транспортирането. Ако имате някакви съмнения, не
използвайте уреда, а го занесете в оторизиран сервизен
център.
2. Преди да свържете уреда, проверете дали
характеристиките на уреда, отговарят на тези на
електрическата мрежа. Характеристиките са посочени на
етикета върху уреда.
3. Ако щепселът на уреда е несъвместим с контакта, тя
трябва да се подмени с подходяща от квалифициран
електротехник.
4 Този уред не трябва да се използва от лица (включително
деца) с понижени физически, психически и сетивни
способности освен ако са инструктирани от отговорно
възрастно лице как да използват уреда правилно .
5 Не позволявайте на деца да играят с уреда.
6. Уредът трябва да се използва само като електрическо
горно одеало, както е посочено в инструкциите. Всяка
друга употреба крие рискове. Производителят не носи
никаква отговорност за щети в резултат на неправилно или
неподходящо използване на уреда.
7. При използване на електрически уред, трябва да се
спазват някои основни инструкции за безопасност. Поспециално:
- Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни ръце или
крака.
- Никога не вадете щепсела от контакта, като дърпате
захранващия кабел или уреда.
- Не излагайте уреда на дъжд, слънце и др. подобни
явления.
8. Уредът трябва да се използва само с посочените на
етикета на уреда типове контролни елементи.
9. Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа и
изваждайте щепсела от контакта, преди да го чистите или
да извършвате поддръжка по него.
10. В случай че електрическото одеяло или предпазителят
прекъснат и / или откажат да работят правилно, изключете
уреда и не се опитвайте да го поправяте. Занесете го в
оторизиран сервизен център.
11. За да избегнете опасно прегряване, Ви препоръчваме да
развивате захранващия кабел изцяло по време на употреба
и да изваждате щепсела от контакта, когато не използвате
уреда.
12. Ако захранващият кабел е повреден, контролният
елемент трябва да се подмени или от производителя, или от
сервизен техник, за да се избегнат рискове.
13. Проверявайте уреда често за износване или повреди.
Ако забележите нещо нередно или ако уредът не е бил
използван правилно, го върнете на доставчика преди
понататъшна употреба.
14. В случай че решите, че не желаете да използвате уреда
повече, го обезвредете, като скъсате захранващия кабел,
след като извадите щепсела от контакта. Препоръчваме
също да обезвредите всички части на уреда, криещи
потенциална опасност, особено за деца, които могат да се
изкушат да играят с одеалото.
15. Не използвайте одеалото за недъгави, бебета или лица,
нечувствителни към топлина. Електрическото одеало
не трябва да се използва от деца освен ако контролните
устройства са настроени предварително от родителя или
настойника, или ако детето е адекватно инструктирано как
да използва безопасно тези устройства.
16. Препоръчва се лица с пейсмейкъри да не използват
нагрятото одеяло през цялата нощ. Уредът може да се
използва за предварително нагряване на леглото, но трябва
да се изключи от контакта преди лягане.
17. Не използвайте уреда върху регулиращо се легло. Ако го
използвате върху регулиращо се легло, се уверете, че няма
опасност нито одеялото, нито кабелът да бъдат затиснати
или нагънати.
18. Използвайте САМО като горно одеало, НЕ ЛЯГАЙТЕ
върху него, тъй като това може да доведе до прегряване.
19. Не го подпъхвайте.
20. Не го използвайте, когато е сгънат или намачкан
21. Този уред не е предназначен за медицинска употреба в
болници.
22. Не го използвайте, ако е мокър.
23. Не го използвайте за безпомощни хора.
ИНСТРУКЦИИ ЗА СВЪРЗВАНЕ И ПОСТАВЯНЕ
Поставяне на одеалото (фиг. 1)
Одеалото трябва да се използва САМО като горна завивка.
1. Оправете леглото както обикновено, като използвате
горен и долен чаршаф.
2. Разстелете одеалото върху горния чаршаф, като
внимавате да няма чупки или нагъвания.
Page 28
3. Свързващият щепсел(и) трябва да се намира на горната
повърхност до крака на леглото
4. Не навивайте и не подпъхвайте нито едно от местата с
жици, конектора или свързващия щепсел на контролния
елемент, тъй като в резултат на това одеалото може
да започне да работи при температура, надвишаваща
температурата на предпазния автоматичен прекъсвач.
5. Допълнителните завивки трябва да се слагат над
електрическото одеяло, за да се избегне загуба на
топлина.
НЕ ПОДВИВАЙТЕ ГОРНАТА ЧАСТ
НА ОДЕЯЛОТО
ПОСТАВТЕ ВЪРХУ
ГОРНИЯ ЧАРШАФ
СВЪРЗВАЩ БЛО К ВЪРХУ
ГОРНАТА ПОВЪРХНОСТ НА
КОНРОЛНИЯ
АКО КАБЕЛЪТ Е ДЪЛЪГ, ГО СЛАГАЙТЕ
ПОД ЛЕГЛОТО (НЕ ПОД МАТРАКА)
ЕЛЕМЕНТ
ЩЕПСЕЛ
Fig. 1
В плик за юрган
Електрическото одеялото на Ufesa може да се пъхне в плик
за юрган.
1. Одеялото трябва да се пъхне внимателно в плика за
юрган, като щепселът на одеялото трябва да е в отворения
край на плика, който от своя страна трябва да е до крака на
леглото.
2. Вътре в плика, електрическото одеялото трябва през
цялото време да е опънато. Ако одеалото не може да се
пъхне в плика за юрган без да се сгъне, тогава пликът е
малък и не трябва да се използва с одеалото.
3. Освен горният чаршаф не трябва да се слага друга
допълнителна завивка между лежащия и плика за юрган, тъй
като тя ще служи като изолатор на топлината, произвеждана
от електрическото одеяло.
Инструкции за свързване
Единични одеяла. Единичните одеяла на Ufesa се задействат
чрез един нагревателен контролен елемент.
Двойни одеяла: двоен контролен модул. Двойното одеяло
е снабдено с двойни контролни елементи, които могат да
работят независимо един от друг, позволявайки на всеки
потребител на уреда да настрои температурата съгласно
своите лични изисквания.
Свържете щепсела В на одеялото към контакта(ите) А.
Уверете се, че всички щепсели са пъхнати изцяло в контакта,
докато застопоряващият елемент изщрака (Вижте фиг. 2).
Fig. 2
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКОТО ОДЕЯЛО
1. За да използвате одеалото, пъхнете конектора (C) в
елект рическия контак т и го включете. Можете да изпо лзвате
одобрен разклонител, ако кабелът не стига до контакта;
можете да го закупите във всеки уважаван магазин за
електрочасти.
2. За да включите електрическото одеяло и да настроите
на желаната степен на нагряване, включете контролния
елемент (4) и завъртете терморегулатора (5) Избраната
с те п е н н а н а г ря в ан е м ож е д а се в ид и в с р е да т а н а пр о з ор ч ет о
отпред на контролния елемент. Винаги когато изберете
някоя от настройките за нагряване, т.е. 1-9, прозорчето ще
свети (6) - (фиг. 3).
Fig. 3
1-6 Използване през цялата нощ.
7-8 Умерено предварително нагряване
9-8 Силно предварително нагряване
НАСТРОЙКИ ЗА НАГРЯВАНЕ
Предварително нагряване
За да загреете леглото предварително, препоръчително
е да използвате максималната настройка за нагряване,
степен 9. Настройките 7-8 са също подходящи за тази
цел.
Използване през цялата нощ
След предварителното загряване, ако одеялото ще се
използва за нагряване през цялата нощ, настройката трябва
да се намали на 1-6.
Настройките 7-9 не трябва да се използват, когато в леглото
има човек.
Използвайте подвижния контролен ключ
Одеялото на Ufesa е снабдено с подвижен контролен ключ,
което позволява то да се пере.
Page 29
Контролният ключ може да се откачи от одеялото, като се
разделят А и В (Вижте фиг. 2).
ЧИСТЕНЕ И ПОДДРЪЖКА
Тъй като всички електрически компоненти са херметически
запечатани, електрическото одеало може да се пере на ръка
или в перална машина. Все пак е препоръчително да перете
одеалото на ръка в топла вода при 40º.
Прането на одеалото се препоръчва само, когато е
видимо мръсно; прекаленото пране може да доведе до
преждевременно износване (препоръчваме одеалото да се
пере два /три пъти годишно).
Електрическото одеялото на Ufesa може да се
пере, но не трябва никога да се дава на химическо
чистене.
Инструкции за пране
1. Преди да започнете с прането, откачете свързващия
щепсел(и) от нагревателния контролен елемент, както е
показано на фиг. 2.
2. Преди да започнете с прането на одеялото, е важно да го
измерите и да се уверите, че по време на сушенето е опънато
до почти първоначалния си размер.
3. Не използвайте белина.
Изпиране в пералня
Одеялото може да се пере в пералня на 40°C на
програмата за вълна.
Изпиране на ръка
1. Накиснете одеялото за 15 мин в хладка вода с мек прах
за пране или препарат за миене. След като се накисне,
внимателно изперете одеялото и го изплакнете обилно с
чиста, хладка вода.
2. Оставете одеялото да се изцеди. Можете да го
изстискате леко, но никога не го извивайте.
Сушене
1. Изсушете в центрофуга на висока или ниска степен
(домашна центрофуга за сушене).
2. Изсушете в центрофуга на ниска степен (центрофуга за
сушене в обществена пералня).
3. Изсушете в центрофуга само на програмата за вълна НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ допълнително центрофугиране.
4. Изсушете на простор, но не използвайте
щипки за дрехи върху местата с жици, тъй
като могат да повредят одеялото.
5. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ одеялото преди да е напълно
изсъхнало.
6. Не го гладете.
Опъване
1. По време на сушенето одеялото трябва да е опънато до
приблизително първоначалния му размер. Най-лесно можете
да направите това, когато одеалото е влажно, като вървите
от едната страна към другата и опъвате ивица по ивица.
Може да се наложи да повторите тази процедура няколко
пъти, докато одеялото изсъхне напълно.
2. Проверете одеялото, за да се уверите, че жиците не са се
навили или усукали. Дръжте одеялото към светлината, за да
можете по-лесно да проверите жиците.
3. Ако възникне някакъв проблем след опъване на одеялото
или одеялото не се връща до приблизително първоначалния
си размер, занесете го заедно с контролния(ите) елемент(и)
в нашия сервизен център за проверка.
4. Не пъхайте игли или топлийки.
Съхранение
Когато не използвате електрическото одеяло, съхранявайте
го, както следва:
Най-добрият начин за съхраняване на електрическото
одеяло е като го остави те на леглото през цялата година. Все
пак, ако предпочитате, можете да го сгънете.
Одеялото трябва да се съхранява на хладно и сухо място.
НЕ СЛАГАЙТЕ тежки предмети върху одеялото,
когато го съхранявате, тъй като това може да
повреди жиците.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ никакви химикали срещу молци
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /
ИЗХВЪРЛЯНЕ
О п ак о вк и те н а н а ши т е п р о ду к т и с а ви с ок о ка ч ес т в ен и .
Това по-същество означава, че се използват безвредни
за околната среда материали, които е препоръчително да се
предадат на пункт за вторични суровини.
Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/
CE. Зачерк натият с имвол, из образ яващ кофа з а бок лук
на колелца, означава, че този продукт не трябва да
се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството.
Трябва да се предаде на специален пункт за събиране
на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди
или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен
уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне
на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени
от употреба уреди на някой от специалните пунктове за
събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното
изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те
могат да бъдат рециклирани и преработени екологично.
Това помага за опазването на околната среда и позволява
повторната употреба на материали, използвани в уреда. За
повече информация относно съществуващите програми за
изхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по
отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта.
Производителите и вносителите отговарят за екологичното
рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите,
пряко или посредством обществената система.
Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече
от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.
Page 30
ROMÂN
MÃSURI DE SIGURANTÃ IMPORTANTE
INSTRUCTIUNI SI AVERTISMENTE PENTRU UTILIZAREA CORECTÃ SI SIGURÃ
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE
PÃSTRATI-LE PENTRU UTILIZARE VIITOARE.
INSTRUCTIUNI IMPORTANTE REFERITOARE
LA MANEVRARE SI SIGURANTA ÎN TIMPUL
INSTALÃRII, FOLOSIRII SI ÎNTRETINERII PRODUSULUI.
AVERTIS MENTE GENER ALE
1. Dupã despachetare, asigurati-vã cã aparatul este intact, fãrã
urme vizibile de deteriorare cauzate de transport.
dubii, nu folositi aparatul si duceti-l la un centru de service
autorizat.
Înainte de a conecta aparatul, verificati dacã specificatiile
2.
de pe plãcuta de caracteristici corespund cu cele ale retelei
de alimentare cu energie.
pe eticheta lipitã pe aparat.
3
Dacã stecãrul aparatului este incompatibil cu priza, rugati
un electrician profesionist sã înlocuiascã priza cu un tip potrivit.
4 Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã
au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre
un adult responsabil.
5 Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se
joacã cu aparatul.
6. Acest aparat trebuie folosit doar ca pãturã, precum este
stipulat în instructiunile de utilizare. Orice alt fel de utilizare
este consideratã periculoasã. Producãtorul nu este responsabil pentru nicio deteriorare rezultatã în urma unei utilizãri
gresite sau neadecvate.
7. Anumite principii fundamentale trebuie respectate atunci
când folositi orice fel de aparate electrice.
- Nu atingeti niciodatã aparatul cu mâinile sau picioarele ude
sau umede.
- Nu trageti de cablul de alimentare sau de aparat pentru a
scoate stecãrul din prizã.
- Nu expuneti aparatul la intemperii (ploaie, soare etc.).
8. Aparatul trebuie folosit numai cu tipurile de comenzi indicate pe eticheta sa.
9. Înainte de a efectua orice operatie de curãtare sau întretine-
re, deconectati aparatul de la reteaua de alimentare trãgând
stecãrul din prizã.
10. Dacã pãtura sau sigurantã electricã se defecteazã si/sau nu
functioneazã corespunzãtor, opriti aparatul si nu umblati la el.
Valorile nominale sunt amplasate
Dacã aveti
Mai precis:
Pentru orice fel de reparatii, duceti-l la un centru de service
autorizat.
11. Pentru a evita supraîncãlzirea periculoasã, vã recomandãm sã desfãsurati complet cablul de alimentare în timpul
utilizãrii si sã deconectati stecãrul de la prizã atunci când
aparatul nu este folosit.
12.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, unitatea de comandã trebuie înlocuitã fie de producãtor, fie de
agentul de service pentru a evita situatiile periculoase.
13. Examinati frecvent aparatul pentru a identifica semne de
uzurã sau deteriorare; dacã existã astfel de semne sau dacã
aparatul a fost folosit necorespunzãtor, returnati-l furnizorului
înainte de orice altã utilizare.
14. Dacã decide ti sã nu mai folositi aparatul, atunci faceti-l ne-
functio nal tãind ca blul de alimentare dupã ce ati scos stecãrul
din prizã.
gurantã toate componentele potential periculoase, mai ales
în cazul copiilor care ar putea fi tentati sã se joace cu pãtura
electricã.
15.
nu simt cãldura.
folositã de copii, cu exceptia cazurilor în care dispozitivele
de control au fost pre-setate de un pãrinte sau un tutore,
sau copilul a fost instruit corespunzãtor despre cum sã manevreze în sigurantã aceste dispozitive.
16.
nu foloseascã asternuturi încãlzite pentru uitilizare pe toatã
durata noptii.
tul, dar trebuie oprit si deconectat de la priza înainte de a
merge la culcare.
17.
un pat reglabil, asigurati-vã cã nici pãtura, nici cablul nu sunt
prinse sau îndoite.
18.
deasupra acesteia deoarece acest lucru poate provoca supraîncãlzire.
19. Nu vã înfãsurati în pãturã.
20. Nu-l folositi când are cute sau este încretit.
21. Acest aparat nu este proiectat pentru utilizare medicalã în
spital.
22. Nu folositi aparatul dacã sunteti uzi.
23. Nu folositi aparatul la o persoanã care nu se poate ajuta
singurã.
INSTRUCTIUNI DE MONTARE SI AMPLASARE
Amplasarea pãturii (fig. 1)
Pãtura dvs. electricã trebuie folositã NUMAI pentru acoperire, adicã PESTE ocupantul patului.
Vã recomandãm, de asemenea, sã pãstrati în si-
Nu folositi pãtura electricã la infirmi, copii sau oameni care
Pãtura electricã pentru acoperire nu trebuie
Este recomandat ca persoanele cu stimulator cardiac sã
Aparatul poate fi folosit pentru a preîncãlzi pa-
Nu folositi aparatul pe un pat reglabil. Dacã folositi pe
Folositi NUMAI ca pãturã de acoperire, NU vã întindeti
Page 31
1. Faceti patul în mod normal, cu cearsaf superior si inferior.
2.
Întindeti pãtura electricã peste cearsaful superior, asigurân-
du-vã cã este netedã, fãrã plieri sau încretituri.
3.
Stecãrul de conectare trebuie sã fie pe suprafata superioa-
rã, la picioarele patului.
4.
Nu împãturiti, nici nu strângeti zonele cu fire, conectori sau
cablu cãtre partea de comandã, deoarece pãtura va functiona la o temperaturã peste valoarea de tãiere a sistemului de
sigurantã.
5.
Pentru a evita pierderea cãldurii, deasupra pãturii electrice
pot fi puse ale pãturi.
NU PLIATI PE SPATE PARTEA
SUPERIOARÃ A SALTELEI
PUNETI DEASUPRA
CEARCEAFULUI SUPERIOR
BLOCUL DE CONECTARE LA
FATA SUPERIOARÃ
CABLUL LUNG SE VA ASEZA SUB PAT
(NU SUB SALTEA)
COMANDÃ
STECÃR
Fig. 1
În interiorul unui sac de dormit
Pãtura electricã Ufesa poate fi folositã în interiorul unui sac
de dormit.
1. Pãtura electricã trebuie introdusã cu atentie în sacul de dor-
mit, cu conectorul pãturii la capãtul deschis al sacului, care
trebuie sã fie la picioarele patului.
2. Pãtura electricã trebuie pãstratã netedã, în permanentã, în
interiorul sacului de dormit. Dacã pãtura electricã nu intrã
în sacul de dormit fãrã a fi împãturitã, atunci sacul este prea
mic si nu trebuie folosit cu aceasta.
3. În afarã de cearsaful superior, nu mai trebuie introduse alte
asternuturi între ocupant si sac, deoarece acestea vor actiona
ca izolator la cãldura furnizatã de pãtura electricã.
Instructiuni de montare
Pãturi simple.
Versiunile simple ale pãturii electrice Ufesa sunt
actionate printr-un singur dispozitiv de comandã al încãlzirii.
Pãturi duble:
dispozitive de comandã duble.Pãtura dublã
are dispozitive de comandã duble, care pot fi actionate independent, permitând fiecãrui ocupant sã-si stabileascã
temperatura dupã propriile cerinte.
Conectati priza A la stecãrul B de pe pãturã.
Asigurati-vã cã
fiecare stecãr este împins pânã când dispozitivul de blocare
se activeazã (v. fig. 2).
Fig. 2
UTILIZAREA PÃTURII DVS. ELECTRICE
1. Pentru a folosi pãtura, introduceti stecherul (C) în prizã si
porniti-o. Se poate folosi un prelungitor omologat în cazul în
care cablul nu ajunge la prizã, acesta putând fi achizitionat de
la orice magazin de specialitate.
2. Pentru a alimenta pãtura electricã si a regla valoarea nece-
sarã de încãlzire, alimentati unitatea de comandã (4) si rotiti
dispozitivul de reglare a temperaturii (5).
Numãrul nivelului de
încãlzire selectat poate fi vãzut în centrul ferestrei, pe partea
frontalã a comenzii. Oricând este aleasã o setare de încãlzire
1-9, fereastra se va ilumina (6) – (fig. 3).
Fig. 3
1-6 Utilizare toatã noaptea
7-8 Pre-încãlzire medie
9 Pre-încãlzire înaltã
SETAREA ÎNCÃLZIRII
Pre-încãlzire
Pentru a pre-încãlzi patul, este recomandat nivelul maxim 9.
Setãrile 7-8 sunt, de asemenea, potrivite acestui scop.
Utilizare toatã noaptea
Dupã pre-încãlzire, dacã pãtura va fi folositã toatã noaptea
pentru încãlzire setarea trebuie redusã la valorile 1-6.
Valorile 7-9 nu trebuie folosite când patul este ocupat.
Folosirea comutatorului detasabil de comandã
Pãtura electricã UFESA detine un comutator detasabil de comandã care permite spãlarea acesteia.
Pãtura poate fi deconectatã de la comutatorul de comandã
separând A de B (v. fig. 2).
Page 32
CURÃTARE SI ÎNTRETINERE
Datoritã faptului cã toate componentele electrice sunt etansate ermetic, pãtura electricã poate fi spãlatã de mânã sau cu
masina. Cu toate acestea se recomandã spãlarea manualã în
apã caldã la 40º
Spãlarea pãturii este recomandatã doar în cazul în care aceasta este vizibil murdarã, spãlarea excesivã poate cauza uzurã
prematurã (recomandãm spãlarea pãturii electrice nu mai
mult de douã/trei ori pe an).
Pãtura electricã Ufesa poate fi spãlatã dar nu trebuie
niciodatã sã fie curãtatã chimic.
Instructiuni de spãlare
1. Înainte de spãlare, deconectati cablurile de la comutator
asa cum este prezentat în fig 2.
2. Înainte de a spãla pãtura, este esential sã o mãsurati si sã
vã asigurati cã este întinsã la dimensiunea originalã în timpul
procesului de uscare.
3. Nu folositi înãlbitor.
Spãlarea la masinã
Pãtura poate fi spãlatã într-o masinã de spãlat la
°C, pe programul de lânã.
40
Spãlarea la mânã
1. Folositi un praf usor de spãlare sau detergent si apã cãldutã
pentru a înmuia pãtura timp de 15 minute.
Dupã înmuiere,
spãlati minutios pãtura si clãtiti-o bine cu apã proaspãtã,
cãldutã.
Lãsati apa în exces sã se scurgã de pe pãturã.
2.
Pãtura poate fi strânsã usor, dar niciodatã pliatã.
Uscare
1. Uscati la o setare înaltã sau joasã (masini de uscat
rotative de uz casnic)
2. Uscati la o setare joasã (masini de uscat din spãlãtoriile
automate)
3. Uscati prin centrifugare numai pe un program pentru lânã.
NU aplicati cicluri suplimentare de centrifugare.
4. Uscati cu aer pe o sârmã de haine, dar nu
folositi cârlige pe zonele cu fire ale pãturii,
deoarece se pot produce distrugeri.
5. NU FOLOSITI pãtura pânã nu se usucã în totalitate.
6. Nu cãlcati.
Întinderea
1. În timpul procesului de uscare, pãtura trebuie întinsã pânã
la aproximativ dimensiunea sa originalã.
cel mai usor când pãtura este umedã, lucrând de la o laturã
la alta si întinzând câte o fâsie o datã. Poate fi nevoie ca procedura aceasta sã fie repetatã de câteva ori, pânã la uscarea
completã.
Acest lucru se face
2. Inspectati pãtura, pentru a vã asigura cã firele nu au format
bucle si nu s-au rãsucit în jurul lor. Tineti pãtura la luminã, pentru a inspecta mai usor firele.
3. Dacã problemele cu firele persistã dupã procesul de întindere sau pãtura nu revine aproximativ la mãrimea originalã,
returnati-o, împreunã cu dispozitivele de comandã, la centrul
de service, pentru o inspectie de sigurantã.
4. Nu introduceti ace sau bolduri în pãturã.
Pãstrare
Când nu o folositi, pãstrati pãtura astfel:
Cel mai bun mod de a pãstra pãtura electricã este s-o lãsati
pe pat tot timpul anului.
fi pliatã.
Totusi, dacã preferati, pãtura poate
Pãtura electricã trebuie pãstratã într-un loc uscat si rãcoros.
NU PUNETI obiecte grele pe pãturã, atunci când o
tineti la pãstrare, deoarece se pot deteriora firele.
NU FOLOSITI chimicale contra moliilor.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din materiale care nu contamineazã si care trebuie
predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi
utilizate ca materie primã secundarã.
Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã
faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, aces-
ta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile casnice.
Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare
a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu
duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi
sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea
materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul
local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati
cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili
pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem
public.
Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul
în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.