NEEDERLANDS |
1. Massage: het gepaste hulpstuk op de |
|
|
|
massageoppervlakte zetten en op stand 1 |
BELANGRIJKE OPMERKINGEN |
zetten. |
|
Daar het hier om een elektrisch apparaat |
2. Infrarood-warmte: stand 2 kiezen. |
|
gaat, dient men de volgende |
Vóór gebruik de temperatuur van de |
|
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen: |
infrarood plaat controleren. Men kan de |
|
• Aandachtig deze gebruiksaanwijzingen |
temperatuur controleren door de |
|
doorlezen en ze nadien blijven bewaren |
schakelaar afwisselend op “aan” en “uit” |
|
om later eventueel opnieuw te kunnen |
te zetten. |
|
raadplegingen |
3. Warmte plus massage: stand 3 kiezen. |
|
• Vooraleer men het apparaat inschakelt |
Denk eraan de temperatuur van de |
|
dient men eerst te controleren of de |
infrarood plaat te controleren. |
netspanning overeenkomt met de spanning
die op het plaatje met de kenmerken van TOEPASSINGEN VAN INFRAROOD
het apparaat aangeduid staat. |
1. Therapeutische toepassingen: infra- |
• Het apparaat nooit gebruiken tijdens het |
rood warmte kan de pijn van reumatische |
douchen of het nemen van een bad en het |
aandoeningen en spierpijnen verlichten. |
ook nooit in water onderdompelen. Indien |
Altijd eerst vooraf uw arts raadplegen. |
het per ongeluk zou vallen, dan |
2. Cosmetische toepassingen: infrarood |
onmiddelijk de stekker uit het stopcontact |
licht stimuleert de bloedcirculatie en |
verwijderen. |
bevordert het openen van de poriën. Indien |
• Na gebruik en tevens bij het verwisselen |
men infrarood toepast vóór het aan- |
van de hulpstukken steeds de stekker uit |
brengen van crèmes of andere cosmetische |
het stopcontact halen. |
producten, dan bevordert dit de opname |
• Het apparaat niet onbewaakt achterlaten |
van deze door de huid. |
en buiten het bereik van kinderen houden. |
De infraroodkop op de huid aanbrengen |
• Speciaal opletten bij het behandelen van |
zonder te drukken en zachtjes heen en |
kinderen of gehandicapten. |
weer bewegen. Opgelet: het infrarood licht |
• Niet in de buurt van de ogen gebruiken |
niet op dezelfde plek op de huid blijven |
en nooit direct naar het infrarood licht |
houden. Men mag 3 tot 4 behandelingen |
kijken tijdens het gebruik. |
per dag van 5 tot 10 minuten toepassen |
• Het apparaat nooit onder lakens of |
met minstens 45 minuten rust tussen de |
kussens gebruiken omdat hierdoor het |
behandelingen. |
gevaar van oververhitting kan veroorzaakt |
Niet op vochtige huid toepassen. Het is |
worden. |
normaal dat de huid lichtjes rood wordt. |
• Niet aan het snoer trekken om de stekker |
Indien de behandeling onaangenaam |
uit het stopcontact te verwijderen. Het |
aanvoelt of de huid wordt te rood dan dient |
snoer van hete oppervlaktes verwijderd men de behandeling te onderbreken. houden.
•Het apparaat niet gebruiken wanneer het TOEPASSING VAN MASSAGE snoer of de stekker beschadigd zijn of men Het apparaat zachtjes in cirkels over de te merkt dat het niet correct functionneert. behandelen zone bewegen gedurende 6 tot
•Het plaatsen van een nieuw snoer en 8 minuten. De massage niet op een andere reparaties dienen enkel uitgevoerd bepaald punt concentreren maar over de te worden door de daartoe bevoegde oppervlakte verspreiden.
Technische Diensten. |
Men kan de behandeling toepassen zonder |
|
de kleding te verwijderen, maar de |
VEILIGHEIDSMAATREGELEN |
toepassing direct op de huid is natuurlijk |
Het gebruik van dit apparaat is te |
effectiever. |
vermijden: |
Om de massage zo intensief mogelijk te |
- Op lichaamszones die geïrriteerd, |
maken, dient men de gepaste massagekop |
verbrand of gezwollen zijn of huiduitslag |
op de massageoppervlakte te plaatsen: |
vertonen. |
1. het hulpstuk voor massage van kleine |
- Op ruggegraat en gewrichten. |
oppervlaktes geeft een intensieve massage |
- Op het hoofd en de voorkant van de hals. |
in geval van spierpijnen en is gepast voor |
- Op zones onder verdoving. |
voetmassage. |
- Op de hartstreek indien u een pacemaker |
2. het hulpstuk voor spiermassage |
hebt. |
ontspant en verzacht pijnen en andere |
Personen die lijden aan verkoudheden met |
ongemakken. |
koorts, diabetes, spataders, flebitis, jicht, |
3. de anti-cellulitismassage wordt in |
enz. Dienen hun arts te raadplegen. |
cirkelvormige bewegingen toegepast. |
|
Hierdoor wordt de bloedcirculatie |
GEBRUIKSAANWIJZING |
gestimuleerd en de vetophopingen worden |
Het apparaat nooit langer dan twintig |
opgelost. |
minuten zonder onderbreking gebruiken. |
4. met de massageborstel wordt de huid |
Daarna minstens twintig minuten laten |
nog intensiever gemasseerd en wordt de |
afkoelen. |
bloedcirculatie gestimuleerd. |
De massagekop kan gedraaid worden. Om
het handvat neer te klappen, de ronde knop REINIGING
indrukken en de gewenste hoek instellen. Gebruik hiervoor een vochtige doek Het apparaat kan in drie standen gebruikt zonder schuurmiddelen. Het apparaat niet worden: in water onderdompelen.
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Так как речь идет об электрическом аппарате, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
•Внимательно прочтите настоящую инструкцию и сохраняйте ее для консультаций.
•Перед включением аппарата в сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
•Запрещается использовать данный аппарат, находясь в ванной или под душем, а также погружать аппарат в воду. При случайном падении массажера, немедленно отключите аго от сети.
•Следует отключать аппарат от сети по окончании его использования, перед чисткои, а также при установлении или удалении приспособлений.
•Не оставляйте функционирующий аппарат без присмотра. Не позволяйте детям обращаться с аппаратом.
•Проявляйте особую осторожность при использовании аппарата детьми или инвалидами.
•При использовании аппарата, не располагайте аппарат на близком расстоянии от глаз, не смотрите непосредственно на инфракрасный свет.
•Не применяйте аппарат под простыньй, что может привести к опасному перегреву аппарата.
•При отключении аппарата не дергать за электрошнур. Не допускать касания электрошнуром горячих поверхностей.
•Запрещается использовать аппарат при поврежденных электрошнуре или вилке, а также при неправильном функционировании.
•Ремонт аппарата и замену шнура следует проводить исключительно в соответствующей ремонтной мастерской.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не следует использовать аппарат:
-на раздраженных, обожженных, воспаленных частях тела или с сыпью на коже
-на позвоночнике и суставах
-на голове и передней части шеи
-на анестезированных зонах
-в области сердца при использовании электрорегулятора.
Лица, подверженные простуде с температурой, страдающие диабетом, варикозным расширением вен, флебитом, невритом седалищного нерва и т. д., перед применением аппарата должны проконсультироваться с врачом.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Не рекомендуется использовать аппарат более двадцати минут без перерыва. Затем, следует отключить аппарат, по крайней мере на двадцать минут.
Аппарат располагает вращательной массажной головкой. Для установления рукава следует нажать круглую кнопку и отрегулировать угол.
Аппарат может использоваться в трех позициях:
1.Массаж: Расположите соответствующее приспособление в выбранной части тела на поверхности для массажа и установите позицию 1.
2.Прогревание инфракрасными лучами:
Установите позицию 2. Перед применением проверьте температуру инфракрасной пластины. Можно контролировать
температуру, периодически устанавливая выключатель в положение включения и отключения.
3. Прогревание и массаж: Установите переключатель в позицию 3. Следует контролировать температуру инфракрасной пластины.
ПРИМЕНЕНИЕ ИНФРАКРАСНЫХ ЛУЧЕЙ
1.Терапевтическое применение: Тепло инфракрасных лучей облегчает ревматические и мышечные боли. Перед применением аппарата следует предварительно проконсультироваться с врачом.
2.Косметическое применение: Инфракрасные лучи стимулируют кровообращение и улучшают открытие пор. Их применение способствует лучшему поглощению крема или любого другого косметического продукта.
Расположите инфракрасную головку на коже, без нажима, и плавно перемещайте ее, избегая направлять инфракрасные лучи в одну и ту же зону. Можно проводить операцию 3 или 4 раза в день, длительностью от 5 до 10 минут с интервалами по крайней мере в 45 минут между операциями.
Не использовать на мокрой коже. Легкое покраснение кожи – это нормальная реакция. При раздражении или сильном покраснении кожи следует прервать операцию.
ПРИМЕНЕНИЕ В ПОЗИЦИИ МАССАЖА
Плавно перемещайте аппарат по выбранной зоне круговыми движениями в течение 6 или 8 минут. Избегайте концентрировать массаж в одном и том же месте.
Аппарат может использоваться поверх одежды, но его применение наиболее эффективно при использовании непосредственно на теле.
Для усиления воздействия массажа установите соответствующую насадку на поверхность для массажа:
1.Массаж небольших поверхностей обеспечивает интенсивный массаж при мышечных болях, а также применяется для массажа ног.
2.Мышечный массаж способствует релаксации и облегчает боли и недомогания.
3.Антицеллюлитный массаж выполняется круговыми движениями. Стимулирует кровообращение и способствует удалению жировых отложений.
4.Массажная щетка обеспечивает интенсивный массаж кожи и улучшает кровообращение.
ЧИСТКА
Для чистки аппарата используйте влажную ткань, без применения абразивных моющих средств. Не погружайте аппарат в воду.
DEUTSCH
WICHTIGE ANMERKUNGEN
Die Tatsache, daß es sich um ein elektrische Gerät handelt macht folgende Vorsichtsmaßnahmen unumgänglich:
•Lesen Sie diese Erklärungen aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf, um später immer wieder Dinge nachlesen zu können.
•Bevor Sie den Apparat ans Netz anschließen, versichern Sie sich bitte, daß die Spannung in Ihrem Netzt mit der auf dem Gerät vermerkten übereinstimmt.
•Benutzen Sie dieses Gerät nicht während des Badens oder des Duschens und tauchen Sie es auch nicht in Wasser. Sollte Ihnen das Gerät versehentlich hinfallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
•Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch, bevor Sie das Gerät reinigen und immer wenn Sie ein Zubehörteil anbringen oder entfernen wollen.
•Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt und vermeiden Sie, daß Kinder mit dem Gerät spielen.
•Seien Sie besonders vorsichtig wenn das Gerät mit Kindern oder pflegebedürftigen Personen gebraucht wird.
•Bringen Sie das Gerät nicht zu nahe an Ihre Augen und vermeiden Sie es, in das Infrarotlicht zu gucken während Sie das Gerät benützen. Das Gerät darf nicht unter Bettüchern oder Kissen benützt werden, da es zu Überhitzung kommen könnte.
•Wenn Sie den Netzstecker ziehen, tun Sie das bitte nicht am Kabel. Das Kabel sollte nicht mit warmen oder heißen Oberflächen in Kontakt kommen.
•Das Gerät darf nicht in Betrieb geno-mmen werden, wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt sind, oder festgestellt wird, daß das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
•Reparaturen oder Auswechselungen des Kabels dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG:
Das Gerät sollte nicht angewandt werden bei:
-Hautirritationen, Verbrennungen, Entzündungen oder bei Hautausschlag.
-an der Wirbelsäule oder an Gelenken
-am Kopf oder im vorderen Bereich des Halses
-an tauben oder betäubten Körperzonen
-in der Herzzone, wenn ein Herzschrittmacher in Betrieb ist
Personen, die eine Erkältung mit Fieber, Diabetes, Krampfadern, Venenentzündung, Ischias usw. haben, sollten vor der Anwendung ihren Arzt konsultieren.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Das Gerät sollte nicht länger als zwanzig Minuten ohne Unterbrechung benutzt werden. Nach diesem Zeitraum sollte es mindestens zwanzig Minuten nicht in Betrieb genommen werden.
Der Massagekopf ist beweglich. Um den Griff zu kippen muß der runde Knopf gedrückt werden, so kann der Winkel eingestellt werden.
Das Gerät kann in drei Positionen benutzt werden:
1. Massage: Das Zubehörteil, das der gewünschten Körperzone entspricht, wird an
der Massageoberfläche angebracht. Wählen Sie die Stellung 1.
2. Infrarotwärme: Wählen Sie Position 2. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, kontrollieren Sie die Temperatur der Infrarot - Heizfläche. Die Temperatur kann kontrolliert werden, indem man in regelmäßigen Abständen das Gerät an und aus macht.
2. Wärme und Massage: Stellen Sie den Schalter auf die Position 3. Es ist wichtig immer die Temperatur der Infrarot - Heizfläche zu kontrollieren.
ANWENDUNG DES
INFRAROTLICHTS
1.Therapeutische Anwendungen: Die Infrarotwärme kann reumatische oder muskuläre Beschwerden lindern. Fragen Sie vorher Ihren Arzt.
2.Kosmetische Anwendungen: Das Infrarotlicht fördert die Blutzirkulation und erleichtert die Öffnung der Poren. Vorher angewandt sorgt es dafür, daß die Haut Cremes oder andere Kosmetika besser aufnehmen kann.
Der Infrarotkopf des Geräts wird auf die Haut aufgesetzt ohne zu pressen, lassen Sie ihn vorsichtig über die Haut gleiten und achten Sie darauf, daß das Infrarotlicht nicht an einem Punkt der Haut bleibt. Diese 5 bis
10minütige Behandlung kann 3 bis 4 mal am Tag durchgeführt werden. Achten Sie darauf, daß zwischen den einzelnen Behandlun-gen mindestens 45 Minuten liegen.
Auf nasser Haut sollte das Gerät nicht angewandt werden. Eine leichte Rötung der Haut ist normal. Sollten Schmerzen oder Reizungen auftreten oder rötet sich das Gesicht zu stark muß die Behandlung abgebrochen werden.
ANWENDUNGEN DER
MASSAGEFUNKTION
Lassen Sie das Gerät langsam über die zu behandelnde Körperpartie gleiten. Setzten Sie diese Behandlung mit kreisförmigen Bewegungen für 6 bis 8 Minuten fort. Es sollte vermieden werden, die Massage auf einen Punkt zu konzentrieren.
Das Gerät kann durch die Kleidung benützt werden, es ist jedoch effektiver, wenn es direkt auf der Haut benutzt wird.
Um die Massage zu intensivieren, bringen Sie den entsprechenden Massagekopf auf der Massageoberfläche an:
1.Die Massage für kleine Oberflächen hat auch eine Funktion für intensive Massage im Fall von Muskelschmerzen. Diese Art der Massage ist geeignet für eine Fußmassage.
2.Die Muskelmassage fördert die Entspannung und lindert Probleme und Schmerzen.
3.Die Massage gegen Zellulitis wird in kreisförmigen Bewegungen durchgeführt. Sie stimuliert die Blutzirkulation und erleichtert die Auflösung von Fettdepots.
4.Die Massagebürste sorgt für eine intensive Massage der Haut und fördert die Blutzirkulation.
REINIGUNG
Benutzten Sie ein feuchtes Tuch, ohne scharfe Reinigungsmittel. tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
ČESKY |
APLIKACE INFRAČERVENÉHO |
|
ZÁŘENÍ |
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ |
1. Terapeutická aplikace: Teplo infra- |
Vzhledem k tomu, že se jedná o elektrický červeného záření zmírňuje bolesti při přístroj, je třeba se řídit následujícími reumatických a svalových onemocněních. pokyny: Před použitím se porad'te s lékařem.
• Přečtěte si pečlivě návod a uschovejte ho 2. Kosmetická aplikace: Infračervené pro případnou konzultaci. záření povzbuzuje krevní oběh a
• Před zapnutím přístroje si ověřte, zda napomáhá otevírání kožních pórů. Po
napětí v síti odpovídá hodnotě, uvedené v provedení |
aplikace pokožka lépe |
|
tabulce s technickými údaji. |
vstřebává |
krémy i jiné kosmetické |
• Nepoužívejte přístroj při koupání nebo přípravky.
sprchování a nevkládejte ho do vody. Při
náhodném pádu přístroj ihned odpojte ze Hlavu s infračerveným zářením zlehka sítě. položte na pokožku a jemně s ní
• Po použití, před čištěním nebo při pohybujte, aby infrazáření nesměřovalo nasazování a snímání doplňkových dílů pouze na jedno místo. Aplikaci lze odpojte přístroj ze sítě. opakovat 3 až 4 krát denně po dobu 5-10
•Nenechávejte přístroj bez dozoru a minut s nejméně 45 minutovými nedovolte dětem, aby s ním manipulovaly. přestávkami mezi jednotlivými sezeními.
•Věnujte přístroji zvláštní pozornost,
používají-li ho děti nebo postižené osoby. |
Nepoužívejte přístroj na vlhkou pokožku. |
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí a |
Při aplikaci je běžné, že pokožka slabě |
nedívejte se zpříma na infrazáření. |
zčervená. V případě, že cítíte nevolnost |
• Nevkládejte přístroj do povlečení nebo |
nebo že vám pokožka příliš zčervená, |
pod polštáře, nebot' by mohlo dojít k nepokračujte v další aplikaci. |
|
nebezpečnému přehřátí. |
APLIKACE V MASÁŽNÍ POLOZE |
• Zjistíte-li, že přístroj nefunguje správně |
|
nebo že má poškozenou šňůru či zástrčku, |
Při masáži přístroj posouvejte lehkými |
nepoužívejte ho a zajistěte opravu. |
krouživými pohyby po dobu 6 až 8 minut. |
• Oprava nebo výměna šňůry musí být |
Vyvarujte se soustavné masáži pouze |
provedena výhradně pracovníky jednoho místa. |
|
autorizované opravny. |
Přístroj lze použít i přes oblečení, ale |
|
|
POKYNY |
přímou aplikací na tělo dosáhnete vyššího |
Nepoužívejte přístroj v místě: |
účinku. |
- podrážděné, spálené či poraněné |
Zvolením vhodné hlavice dosáhnete vyšší |
pokožky nebo oteklých částí těla |
|
- páteře a kloubů |
intenzity masáže: |
- hlavy a přední části krku |
1. Hlavice na masáž menších ploch vám |
- znecitlivěných částí těla |
zajistí intenzivní masáž při bolesti svalů a |
- srdce, máte-li zaveden srdeční strojek. |
zároveň je nejvhodnějším aplikačním |
Osoby, trpící na horečnatá nachlazení, |
dílem na masáž nohou. |
křečové žíly, zánět žil, ischias, a diabetici |
2. Hlavice na svalovou masáž přispívá k |
se musí o použití přístroje poradit se svým |
zeslabení a zmírnění nemocí a nevolností. |
lékařem. |
3. Hlavice na anticelulizační masáž |
|
podporuje svými kruhovými pohyby |
NÁVOD K POUŽITÍ |
krevní oběh a napomáhá snížit množství |
Přístroj používejte nepřetržitě nejvýše |
nahromaděného tuku. |
dvacet minut. Po použití ho nechte |
4. Masážní kartáč provádí intenzivní |
nejméně dalších dvacet minut odpočinout. masáž pokožky a současně povzbuzuje
|
krevní oběh. |
Masážní hlava přístroje je otáčivá. Chcete- |
ČIŠTĚNÍ |
li sklopit držadlo, stiskněte tlačítko na |
|
otáčení a nastavte potřebný úhel. |
Přístroj otírejte vlhkým hadříkem. |
|
Nepoužívejte drátěnku a nevkládejte ho do |
Přístroj lze používat ve třech polohách: |
vody. |
1.Masáž: Na masážní plochu nasad'te doplňkový díl, odpovídající masáži zvolené části těla. Přístroj nastavte do polohy 1.
2.Teplo infračerveného záření : Zvolte polohu 2. Před použitím je třeba ověřit teplotu desky infračerveného záření, kterou lze regulovat střídavým vypínáním a zapínáním přístroje.
3.Teplo a masáž : Nastavte spínač do polohy 3. Nezapomeňte ověřit teplotu desky infračerveného záření.
MAGYAR |
1. Masszírozás: Helyezze a megfelelő |
|
|
|
|
alkatrészt a masszírozni kívánt testrészre |
|
FONTOS ADATOK |
és állítsa az 1 pozícióba. |
|
|
Mivel elektromos készülékről van szó |
2. Infravörös sugárzás : Állítsa a 2 |
|
|
tanulmányozza végig a használati |
pozícióba. A használat előtt ellenőrizze a |
|
|
útmutatót: |
sugárzó felület hőmérsékletét. Szabál- |
|
|
• Olvassa gondosan végig a használati |
yozhatja a hőmérsékletet, ha a kapcsolót |
|
|
útmutatót és tartsa meg a jövőben az |
szakaszosan kiés bekapcsolja. |
|
|
esetleges problémák érdekében. |
3. Masszázs és Infravörös sugárzás : A |
|
•A készülék használata ellőtt ellenőrizze kapcsolót állítsa a 3 pozícióba. Ne felejtse az adattáblán, hogy a készülék megadott az infravörös lámpa hőmérsékle-tének feszültsége megegyezik-e a hálózati ellenőrzését.
feszültséggel.
•Ne használja a készüléket fürdés vagy AZ INFRALÁMPA MŰKÖDTETÉSE zuhanyozás közben és soha ne merítse a 1. Gyógyászati alkalmazás: Az infra-
készüléket vízbe vagy más folyadékba. |
vörös |
fény |
megkönnyítheti |
az |
|
|
|
|
||||||
Abban az esetben, ha a készülék esés miatt |
izomfájdalmakkal, reumás betegségekkel |
|
|
|
|
|||||||||
megsérülne azonnal kapcsolja ki a gépet. |
járó kellemetlen fájdalmak elviselését. |
|
|
|
|
|||||||||
• Használat után, tisztítás előtt, illetve |
Beszéljen előzőleg háziorvosával. |
|
|
|
|
|
||||||||
mindig, ha egy új alkatrészt helyez be |
2. Kozmetikai alkalmazás: Az infra- |
|
|
|
|
|||||||||
vagy régit cserél ki húzza ki a csatlakozó |
lámpa alkalmazása javítja a vérkeringést, |
|
|
|
|
|||||||||
dugót a konnektorból. |
|
|
hatására a bőr pórusai kitágulnak, így |
|
|
|
|
|||||||
• Soha ne hagyja a készüléket őrizetlenül |
lehetőség van a bőr hatásos tisztítására. Az |
|
|
|
|
|||||||||
és ügyeljen arra, hogy gyerekek ne |
infravörös fény használatá után a krémek |
|
|
|
|
|||||||||
használják. |
|
|
|
vagy más kozmetikai anyagok jobban |
|
|
|
|
||||||
• Ügyeljen a készülékre, ha gyerekek, |
felszívódnak a bőrben. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||
vagy korlátozott képességű személyek is |
Helyezze az infralámpa fejét a bőrre |
|
|
|
|
|||||||||
a közelben tartózkodnak. |
|
|
anélkül, hogy nyomást gyakorolna rá, |
|
|
|
|
|||||||
• Ne helyezze a készüléket szem közelébe, |
csúsztassa gyengéden és kerülje az |
|
|
|
|
|||||||||
illetve ne nézzen az infravörös fénybe a |
infravörös fény azonos pontján való |
|
|
|
|
|||||||||
gép használata alatt. |
|
|
tartását a bőron. Alkalmazhatja napi 3 |
|
|
|
|
|||||||
• Ne használja takaró vagy párna alatt a |
vagy 4 alkalommal, 5 vagy 10 perces |
|
|
|
|
|||||||||
gépet, mivel ez veszélyes túlmelegedést |
kezelésre, de a kezelések között tartson |
|
|
|
|
|||||||||
okozhat. |
|
|
|
legalább 45 perces pihenőt. |
|
|
|
|
|
MJ-8321 |
||||
• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót |
Ne alkalmazza nedves bőrön. Előfordulhat |
|
|
|
||||||||||
|
|
|
||||||||||||
rángatva és ne hagyja meleg felületek |
enyhe pirosodás a bőr felületén. Ha a |
|
|
|
||||||||||
közelébe . |
|
|
|
kezelés alatt vagy után panaszai vannak |
|
|
|
|
||||||
• Ne használja a készüléket, ha a |
vagy a bőr túlságos kipirodás jelentkezik, |
AЯ46 |
|
|||||||||||
csatlakozó kábel vagy a konnektor hagyja abba a kezelést. |
|
|
|
|
||||||||||
meghibásodott, illetve ha bármilyen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
működési rendellenességet vagy káro- A MASSZÍROZÓ MŰKÖDTETÉSE |
|
|
|
|
||||||||||
sodást észlelt. |
|
|
|
Csúsztassa gyengéden a készüléket a |
|
|
|
|
||||||
• A javítást, illetve a csatlakozó kábelt csak |
kívánt |
bőrfelületen |
lassú, körkörös |
|
|
|
|
|||||||
a jótállási javításokkal megbízott szerviz |
mozdulatokkal vagy 8 percig. Ne |
|
|
|
|
|||||||||
szakemberei javíthatják meg. |
használja a gépet közvetlenül a test egy |
|
|
|
|
|||||||||
FIGYELEM |
|
|
|
pontjára irányítva. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
A készüléket |
alkalmazhatja |
ruhán |
|
|
|
|
|||||
Ne használja a masszírozógépet a |
keresztül |
is, |
de |
eredményesebb |
E |
INSTRUCCIONES DE USO |
||||||||
következő testfelületen: |
|
|
közvetlenül a bőrön való alkalmazása. |
|||||||||||
- sérült bőrfelületen, égési seben, gyulladt |
|
|
|
|
|
|
|
GB |
OPERATING INSTRUCTIONS |
|||||
bőrvagy kiütés esetében. |
|
|
A masszázs fokozása érdekében helyezze |
|||||||||||
- hátgerincen illetve izületeken |
a megfelelő fejet a masszázsfelületre: |
|
F |
MODE D'EMPLOI |
||||||||||
- a fej és a nyak elülső részén |
1. A kis felületek masszázsával egy |
|||||||||||||
- érzéstelenített felületeken |
|
|
intenzívebb masszázst ér el, illetve |
P |
INSTRUÇÕES DE USO |
|||||||||
- a szív közeli zónákon, ha szívritmuss- |
eredményesen |
használható |
lábfej- |
NL |
GEBRUIKSAANWIJZING |
|||||||||
zabályozót használ |
|
|
|
masszázsnál is. |
|
|
|
|
||||||
Azok a személyek, akik megfázásos lázas |
2. Az izommasszázs elősegíti a fájdalom |
D |
GEBRAUCHSANLEITUNG |
|||||||||||
betegségben, visszértágulásban, visszér- |
csökkentését. |
|
|
|
|
|||||||||
gyulladásban, vagy isiászban szenvednek, |
3. A cellulitisképződés elleni masszázst |
H |
HASZNÁLATI UTASÍTÁS |
|||||||||||
illetve cukorbetegek forduljanak az |
körkörös mozdulatokkal végezzük. Javítja |
RUS |
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ |
|||||||||||
orvoshoz a gép használata előtt. |
a vérkeringést és elősegíti a zsír |
|||||||||||||
A MASSZÍROZÓGÉP |
|
|
felszívódását. |
|
|
|
|
CZ |
NÁVOD K POUŽITÍ |
|||||
|
|
4. A masszázskefe a bőr intenzívebb |
||||||||||||
ALKALMAZÁSA |
|
|
masszázsát teszi lehetővé és javítja a |
RN |
BROSURA DE INSTRUCTIUNI |
|||||||||
Ne használja húsz percnél tovább |
vérkeringést. |
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
megszakítás nélkül. Használat után hagyja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
pihenni legalább húsz percet. |
TISZTÍTÁS |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
A masszázsfej fordítható. A nyél |
Használjon nedves ruhát. Ne használjon |
|
|
|
|
|||||||||
behajtásához nyomja meg a kerek gombot |
semmilyen maró tisztítószert. Ne merítse |
|
|
|
|
|||||||||
és illessze össze a sarkokat. |
|
|
a készüléket vízbe. |
|
|
|
|
|
|
|
||||
A készüléket |
három |
pozícióban |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
alkalmazhatjuk: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ROMÂN |
|
|
|
3. Cãldurã si masaj: Puneti întrerupãtorul |
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
în pozitia 3. Amintiti-vã sã verifica ti tem- |
|
|
|
|
||||||
AVERTIZÃRI IMPORTANTE |
peratura plãcii infrarosie. |
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Datoritã faptului cã este vorba despre un |
APLICATII ALE LUMINII |
|
|
|
|
|
|
|||||||
aparat electric, |
luati |
întotdeauna |
|
|
|
|
|
|
||||||
urmãtoarele precautii : |
|
|
INFRAROSII |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
1. Aplicatii terapeutice: Cãldura cu |
|
|
|
|
||||||||
• Cititi cu atentie aceste instructiuni si |
|
|
|
|
||||||||||
pãstrati-le pentru consultãri ulterioare. |
infrarosii |
poate calma dureri |
ale |
|
|
|
|
|||||||
afectiunilor reumatice sau musculare. |
|
|
|
|
||||||||||
• Inainte de a conecta aparatul la retea, |
|
|
|
|
||||||||||
verificati dacã tensiunea corespunde cu |
Consultati înainte cu medicul D-voastrã. |
|
|
|
|
|||||||||
cea indicatã pe placa cu caracteristici. |
2. Aplicatii cosmetice: Lumina infrarosie |
|
|
|
|
|||||||||
stimuleazã circula tia sângelui si |
|
|
|
|
||||||||||
• Nu folositi aparatul în baie sau sub dus, |
|
|
|
|
||||||||||
nici nu-l introduceti în apã. In cazul unei |
favorizeazã deschiderea porilor. Aplicatã |
|
|
|
|
|||||||||
cãderi accidentale, deconectati-l imediat |
înainte înlesneste pielii absorbtia mai bunã |
|
|
|
|
|||||||||
de la retea. |
|
|
|
a cremei sau a oricãrui produs cosmetic. |
|
|
|
|
||||||
• Deconectati aparatul de la retea dupã |
Puneti extremitatea infrarosie pe piele, |
|
|
|
|
|||||||||
folosire, înainte de a-l curãta si |
|
|
|
|
||||||||||
întotdeauna când doriti sã montati sau sã |
fãrã sã apãsa ti si miscati cu grijã, evitând |
|
|
|
|
|||||||||
demontati un accesoriu. |
|
|
sã mentineti lumina infrarosie în acelasi |
|
|
|
|
|||||||
|
|
punct al pielii. Se poate aplica de 3 sau 4 |
|
|
|
|
||||||||
• Nu lãsati aparatul nesupravegheat. Copii |
|
|
|
|
||||||||||
nu trebuie sã manipuleze acest aparat. |
ori pe zi însedinte de 5 pânã la 10 minute, |
|
|
|
|
|||||||||
cu o pauzã de cel putin 45 de minute între |
|
|
|
|
||||||||||
• Aveti grijã când se folosi ti aparatul în |
|
|
|
|
||||||||||
preajma copiilor sau a persoanelor |
fiecare aplicare. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
handicapate. |
|
|
|
Nu folositi pe pielea umedã. Este normalã |
|
|
|
|
||||||
• Nu-l aplicati în preajma ochilor, nici nu |
|
|
|
|
||||||||||
vã uitati direct la lumina infrarosie pe |
o usoarã înrosire a pielii. Dacã vã |
|
|
|
|
|||||||||
durata folosirii aparatului. |
|
|
deranjeazã sau pielea se înroseste prea |
|
|
|
|
|||||||
|
|
mult opriti aplicarea. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||
• Nu folositi aparatul sub cearsafuri sau |
|
|
|
|
|
|
|
perne, deoarece ar putea provoca supraîncãlziri periculoase.
• Nu deconectati trãgând de cablu. Mentineti cablul departe de suprafete calde.
• Nu folositi aparatul cu cablul sau stecherul stricate sau dacã observati cã nu functioneazã corect.
• Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuie sã fie realizate de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
PRECAUTII
Evitati sã-l folositi pe :
- zone iritate ale corpului, arse, inflamate sau cu eruptii pe piele
- coloana vertebralã si articulatii - cap si regiunea din fatã a gâtului - zone anesteziate
- partea inimii dacã se foloseste aparat de marcat
Persoanele care suferã de rãceli cu febrã, diabet, varice, flebitã, sciaticã, etc...
MOD DE FOLOSIRE
Nu-l folositi fãrã întrerupere mai mult de douãzeci de minute.
Extremitatea de masaj este giratorie. Pentru înclinarea mânerului, apãsati butonul rotund si potriviti unghiul.
Aparatul poate fi folosit în trei pozitii :
1.Masaj: Puneti accesoriul adecvat pãrtii corpului dorite, pe suprafata de masaj si selectionati pozitia 1.
2.Cãldurã cu infraro sii: selectionati
pozitia 2. Înainte de folosire verificati temperatura de la placa infrarosie. Puteti controla temperatura punând din când în când întrerupãtorul la stins si aprins.
04- |
100% recycled paper |
10 |
|
6 |
7 |
8 |
9 |
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS /
GARANTIESCHEIN / JÓTÁLLÁSI JEGY /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ZÁRUČNÍ LIST
MOD: COD:
MJ-8321 KOL8321MJ
NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE CLIENT
NOM ET ADRESSE DU CLIENT NOME E DIRECÇAO DO COMPRADOR NAAM EN ADRES VAN DE KOPER
NAME UND ADRESSE DES VERKÄUFERS A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME
ИЗДЕЛИЕ ПРОВЕНО В ПРИСУТСТВИИ ПОКУПАТЕЛЯ. ПОДПИСЬ
JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA
NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI
FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA DATUM VAN VERKOOP VERKAUFSDATUM
AZ ELADÁS IDŐPONTJA
ДАТА ПРОДАЖИ
DATUM PRODEJE
DATA VANZARII
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO SELLING ESTABLISHMENT CACAHET DE L’ESTABLISSEMENT CARIMBO DO VENDEDOR VERKOOPSTEMPEL STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE
AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE
ШТАМП МАГАЭИНА
RAZÍTKO PRODEJNY STAMPILA MAGAZINULUI
2
3 |
4 |
6
7
5
1
9
8
E |
|
GB |
|
1. |
Cabeza infrarroja |
1. |
Infra red head |
2. |
Superficie de masaje |
2. |
Massage surface |
3. |
Cabeza giratoria |
3. |
Flexible head |
4. |
Botón de giro del mango |
4. |
Handle rotation button |
5. |
Interruptor |
5. |
Switch |
6. |
Masaje para pequeñas superficies |
6. |
Massage for small surfaces |
7. Masaje muscular |
7. Muscular massage |
||
8. |
Masaje anticelulítico |
8. |
Anti-cellulite massage |
9. |
Cepillo de masaje |
9. |
Massage brush |
F |
|
P |
|
1. |
Tête infrarouge |
1. |
Cabeça infravermelho |
2. Surface de massage |
2. Superfície de massagem |
||
3. |
Tête flexible |
3. |
Cabeçal flexível |
4. |
Rotule du manche |
4. |
Botão giratório do cabo |
5. |
Interrupteur |
5. |
Interruptor |
6. |
Massage pour petites surfaces |
6. |
Massagem para pequenas superfícies |
7. Massage musculaire |
7. Massagem muscular |
||
8. |
Massage anti-cellulite |
8. |
Massagem anticelulítica |
9. Brosse de massage |
9. Escova de massagem |
NL |
D |
|
|
1. |
Infrarood massagekop |
1. |
Infrarotkopf |
2. Massageoppervlakte |
2. |
Massageoberfläche |
|
3. Flexibele massagekop |
3. Beweglicher Kopf |
||
4. |
Knop om handvat te draaien |
4. |
Schalter für die Drehung des Griffs |
5. |
Schakelaar |
5. |
Schalter |
6. |
Massage van kleine oppervlaktes |
6. |
Massage für kleine Oberflächen |
7. Spiermassage |
7. Massage der Muskeln |
||
8. |
Anti-cellulitis massage |
8. |
Antizellulitis Massage |
9. |
Massageborstel |
9. |
Massagebürste |
H |
|
RUS |
|
1. |
Infralámpa fej |
1. |
Инфракрасная головка |
2. |
Masszírozó felület |
2. |
Поверхность для массажа |
3. |
Mozgatható fej |
3. |
Гибкая насадка |
4. |
Forgó nyél kapcsolója |
4. |
Кнопка поворота рукава |
5. Kapcsoló |
5. |
Переключатель |
|
6. |
Masszázs tartozék kis felületekhez |
6. |
Массаж небольших поверхностей |
7. |
Izommasszázs tartozék |
7. |
Мышечный массаж |
8. |
Cellulitis elleni masszázs |
8. |
Антицеллюлитный массаж |
9. |
Masszázskefe |
9. |
Массажная щетка |
CZ
1.Hlava s infračerveným zářením
2.Masážní plocha
3.Pružná hlavice
4.Tlačítko na otáčení držadla
5.Spínač
6.Hlavice na masáž menších ploch
7.Hlavice na svalovou masáž
8.Hlavice na anticelulizační masáž
9.Masážní kartáč
RN
1.Extremitate infrarosie
2.Suprafatã de masaj
3.Cap flexibil
4.Buton pentru girarea mânerului
5.Intrerupãtor
6.Masaj pentru suprafete mici
7.Masaj muscular
8.Masaj anticelulitic
9.Perie de masaj
ESPAÑOL |
APLICACION DE LOS |
|
INFRARROJOS |
ADVERTENCIAS IMPORTANTES |
1. Aplicaciones terapéuticas: El calor in- |
Dado que se trata de un aparato eléctrico, |
frarrojo puede aliviar dolores de afeccio- |
observe siempre estas precauciones: |
nes reumáticas o musculares. Consulte |
• Lea detenidamente estas instrucciones y previamente con su médico. |
|
guárdelas para posteriores consultas. |
2. Aplicaciones cosméticas: La luz |
•Antes de conectar el aparato a la red, infrarroja estimula la circulación de la sancompruebe que la tensión corresponde con gre y favorece la apertura de los poros. la indicada en la placa de características. Aplicada antes posibilita que la piel absor-
•No lo utilice durante el baño o la ducha, ba mejor las cremas o cualquier otro cosni lo introduzca en agua. En caso de caída mético.
accidental, desconéctelo inmediatamente |
Sitúe la cabeza infrarroja sobre la piel, sin |
de la red. |
• Desconéctelo de la red después de usarpresionar, y deslícela con suavidad, evilo, antes de limpiarlo y siempre que desee tando mantener la luz infrarroja en el miscolocar o retirar un accesorio. mo punto de la piel. Se puede aplicar 3 ó
• No lo deje desatendido. Evite que los ni- 4 veces al día en sesiones de 5 a 10 minuños manipulen el aparato. tos, con descansos de al menos 45minutos
•Mantenga especial vigilancia cuando se entre aplicaciones. usa con niños o personas discapacitadas.
•No mire directamente la luz infrarroja No lo emplee sobre la piel mojada. Es nor-
mientras emplea en aparato. mal un ligero enrojecimiento de la piel. Si
• No lo use bajo sábanas o almohadas, porsiente molestias o se enrojece demasiado que provocaría sobrecalentamientos pelidetenga la aplicación.
grosos.
• No desconecte tirando del cable. Man- APLICACION EN POSICION tenga el cable alejado de superficies ca- MASAJE
lientes. Deslice con suavidad el aparato por la
• No utilice el aparato con el cable o el enzona a tratar en con lentos movimientos chufe dañados o si observa que no funciocirculares durante 6 u 8 minutos. Evite
na correctamente. |
concentrar el masaje en un punto determi- |
• Las reparaciones y cambios de cable denado. |
|
ben ser realizadas exclusivamente por un |
El aparato puede aplicarse a través de la |
Servicio Técnico Autorizado. |
|
|
ropa, pero es más efectivo cuando se apli- |
PRECAUCIONES |
ca directamente sobre el cuerpo. |
Evite utilizarlo sobre: |
|
- zonas del cuerpo irritadas, quemadas, inPara intensificar el masaje coloque el ca-
flamadas o con erupciones en la piel. |
bezal adecuado sobre la superficie de ma- |
- columna vertebral y articulaciones |
saje: |
- cabeza y región delantera del cuello |
1. El masaje para pequeñas superficies |
- áreas anestesiadas |
obtiene un masaje intensivo en caso de |
- zona del corazón si se usa marcapasos. |
dolores musculares y es adecuado para el |
Las personas que sufren resfriados con fiemasaje de los pies. |
|
bre, diabetes, varices, flebitis, ciática, etc. |
2. El masaje muscular favorece la relaja- |
deben consultar a su médico. |
ción y alivia dolencias y molestias. |
|
3. El masaje anticelulítico se realiza en |
MODO DE EMPLEO |
movimientos circulares. Estimula la circu- |
No lo utilice durante más de veinte minulación de la sangre y ayuda a disolver los tos sin interrupción. Después, déjelo repodepósitos de grasa.
sar durante al menos veinte minutos. |
4. El cepillo de masaje consigue un ma- |
|
saje intensivo de la piel y favorece la cir- |
La cabeza de masaje es giratoria. Para abaculación. |
|
tir el mango, presione el botón circular y |
LIMPIEZA |
ajuste el ángulo. |
|
|
Utilice un trapo húmedo, sin detergentes |
El aparato puede usarse en tres posiciones: abrasivos. No lo introduzca en agua.
1.Masaje: Coloque el accesorio adecuado a la zona del cuerpo deseada sobre la superficie de masaje y seleccione la posición 1.
2.Calor a infrarrojos: Seleccione la posición 2. Antes de utilizarlo compruebe la temperatura de la placa infrarroja. Puede controlar la temperatura colocando periódicamente el interruptor en encendido y apagado.
3.Calor y Masaje: Sitúe el interruptor en la posición 3. Recuerde comprobar la temperatura de la placa infrarroja.
FRANÇAIS |
2. Chaleur à infrarouge : Sélectionnez la |
|
position 2. Avant utilisation, vérifiez la |
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS. température de la plaque infrarouge. Vous
Étant donné qu´il s´agit d´un appareil pouvez contrôler la température en plaçant |
|
électrique, vous devrez toujours prendre périodiquement l´interrupteur en “allumé |
|
les précautions |
et éteint”. |
suivantes: |
3. Chaleur et Massage : Placez |
• Lisez attentivement ces instructions et l´interrupteur en position 3. Pensez à gardez-les pour des consultations futures. vérifier la température de la plaque
• Avant de brancher l´appareil au réseau, |
infrarouge. |
vérifiez si la tension correspond à celle |
APPLICATION DES INFRAROUGES |
indiquée sur la plaque signalétique. |
•Ne l´utilisez jamais pendant le bain ou la Applications thérapeutiques: La chaleur douche, et ne l´introduisez pas dans l´eau. infrarouge peut soulager les affections Dans le cas d'une chute accidentelle, rhumatismales ou musculaires. Consultez débranchez-le du réseau immédiatement. auparavant votre médecin.
•Débranchez-le du réseau après son Applications cosmétiques : La lumière utilisation, avant de le nettoyer ainsi que infrarouge stimule la circulation sanguine chaque fois que vous échangerez un et favorise l´ouverture des pores. Avec son
accessoire. application préalable, cela permet à la
• Ne le laissez pas sans surveillance. peau de mieux absorber les crèmes ou tout Évitez que les enfants manipulent autre produit cosmétique.
l´appareil.
• Surveillez-le plus particulièremment, |
Placez la tête infrarouge sur la peau, sans |
lorsqu´il sera utilisé avec des enfants ou |
appuyer, et glissez-la avec douceur, en |
des personnes handicapées. |
évitant de maintenir la lumière infrarouge |
• Ne l´appliquez jamais près des yeux, et |
sur un même endroit de la peau. On peut |
lorsque vous employez l´appareil, ne |
appliquer 3 ou 4 fois par jour par période |
regardez pas directement la lumière |
de 5 à 10 minutes, avec une pause d´au |
infrarouge. |
moins 45 minutes, entre chaque utilisation. |
• Ne l´utilisez pas sous les draps ou |
Ne jamais utiliser l'appareil sur une peau |
oreillers, car il provoquerait des |
|
surchauffements dangereux. |
mouillée. Un léger rougissement de la |
• Ne le débranchez pas en tirant sur le |
peau est normal. Néanmoins, si l´on |
câble. Tenez le câble loin des surfaces |
ressent une gêne ou si la peau rougit trop, |
chaudes. |
arrêtez l´utilisation. |
• N´utilisez pas l´appareil si le câble ou la |
APPLICATION EN POSITION |
prise sont abîmés ou si vous observez qu´il |
|
ne fonctionne pas correctement. |
MASSAGE |
• Les réparations et remplacements de |
Faites glisser l´appareil avec douceur sur |
cordon devront être exclusivement réalisés |
la zone à traiter avec des mouvements |
par un Service Technique Agréé. |
lents et circulaires |
|
pendant 6 ou 8 minutes. Evitez de |
PRÉCAUTIONS |
concentrer le massage sur un point |
Evitez de l´utiliser sur: |
déterminé. |
- les zones du corps irritées, brûlées, |
L´appareil peut être appliqué au travers |
inflammées ou avec éruptions cutanées. |
|
- la colonne vertébrale et les articulations. |
des vêtements, mais il produit plus d´effet |
- la tête et la région avant du cou. |
si on l´applique directement sur le corps. |
-les zones anesthésiées.
-la zone du coeur quand il y a utilisation Pour intensifier le massage, placez la tête
d´un stimulateur cardiaque. adéquate sur la surface de massage.
Les personnes souffrant de : rhumes avec 1. Le massage pour petites surfaces
fièvre, diabète, varices, phlébite, sciatique, |
obtient un massage intense dans les cas de |
etc. doivent consulter leur médecin avant douleurs musculaires et convient |
|
utilisation. |
également pour le massage des pieds. |
|
2. Le massage musculaire favorise la |
MODE D´EMPLOI |
relaxation et soulage les indispositions et |
Ne l´utilisez jamais pendant plus de vingt gênes physiques. |
|
minutes sans interruption. Ensuite, laissez- |
3. Le massage anti-cellulite se réalise en |
le reposer pendant vingt minutes au moins. mouvements circulaires. Il stimule la circulation sanguine et aide à dissoudre les
La tête de massage est tournante. Pour dépôts de graisse
rabattre le manche, appuyez sur le bouton 4. La brosse de massage effectue un
circulaire et ajustez l´angle. |
massage intense de la peau et favorise la |
|
circulation. |
L´appareil peut être utilisé en trois |
NETTOYAGE |
positions : |
1. Massage : Placez l´accessoire approprié |
Utilisez un chiffon humide, sans |
sur la zone de massage souhaitée et |
détergents abrasifs. Ne l´introduisez pas |
sélectionnez la position 1. dans l´eau.
ENGLISH |
3. Heat and Massage: Set the switch to |
|
the position 3. Remember to check the |
IMPORTANT WARNING |
temperature of the infra red plate. |
Given that this deals with an electrical
appliance, always observe the following INFRA RED APPLICATION
precautions. |
1. Therapeutic Applications: The infra |
• Carefully read these instructions and |
red heat can help alleviate rheumatic or |
keep them for future reference. |
muscular pains. As a precaution, please |
• Before connecting this appliance to the |
consult your doctor first. |
mains supply, check that the voltage |
2. Cosmetic Applications: The infrared |
corresponds to that stated on the rating |
light stimulates the circulation of the blood |
plate. |
and aids the opening of the pores. Applied |
• Never use the device during a bath or |
before creams or other cosmetics it enables |
shower, or immerse it in water. In case of the skin to absorb more effectively. |
|
an accidental fall, disconnect it |
Place the infrared head over the skin, |
immediately from the mains supply. |
|
• Disconnect from the mains supply after |
without pressure, gently slide it, avoiding |
using it, before cleaning it and always |
prolonged contact with any one part of the |
when you wish to fix or remove an |
skin. It can be applied 3 or 4 times per day |
accessory. |
in 5 to 10 minute sessions, with breaks of |
•Never leave it unattended. Ensure that at least 45 minutes between applications. children do not handle the appliance.
•Be extra vigilant when it is used on Never use it over wet skin. A slight
children or disabled persons. |
reddening of the skin is normal. If |
• Never apply it near the eyes or other discomfort is experienced or the skin |
sensitive areas of the body. Do not look reddens too much, cease the application.
directly at the infrared light when using the |
MASSAGE POSITION |
apparatus. |
|
• Never use it under sheets or pillows |
APPLICATION |
because this can cause dangerous |
Gently slide the apparatus in slow circular |
overheating. |
movements over the area of treatment for |
•Never disconnect it by pulling on the 6 to 8 minutes. Avoid concentrating the cable. Keep the cable clear of hot surfaces. application over a fixed point.
•Never use the appliance with a damaged
cable or plug, or if you observe that it is not |
The apparatus can be applied through |
working properly. |
clothing, but it will prove more effective |
• The cable repairs and replacements must when applied directly to the body. |
|
be carried out exclusively by an |
In order to intensify the massage, fit the |
Authorised Service Dealer. |
|
|
appropriate discharge head over the |
PRECAUTIONS |
massage surface: |
Avoid using it over: |
1. The massage for small areas gives an |
- areas of the body which are; irritated, |
intensive massage in the case of muscular |
burnt, inflamed or with breaks in the skin. |
pains and is also suitable for massaging the |
- the spinal column and joints |
feet. |
- the head and the frontal area of the neck. |
2. The muscular massage aids relaxation |
- anaesthetised areas |
and alleviates aches and pains. |
- the area of the heart if a pacemaker is |
3. The anti-cellulite massage should be |
being used. |
carried out with circular movements. This |
People that suffer from feverish chills, dia- |
stimulates the circulation of blood and |
betes, varicose veins, phlebitis, sciatica, |
helps dissapair the cellulite. |
etc. should first consult their doctor. |
4. The massage brush gives an intensive |
|
skin massage and helps the circulation. |
USE
Never use it for more than twenty minutes CLEANING
without a break. Leave it to rest for at least Use a damp cloth, without abrasive
twenty minutes between each use. |
detergents. Never immerse in water. |
The massage head is rotary. In order to |
|
adjust the handle, press the circular button |
|
and adjust the angle. |
|
The appliance can be used in three positions:
1.Massage: Place the accessory suitable for the desired area of the body over the massage surface and select position 1.
2.Infra red heat: Select position 2. Before using it, check the temperature of the infra red plate. The temperature can be controlled by means of periodically switching it on and off.
PORTUGUES |
Pode controlar a temperatura colocando |
|
periodicamente o interruptor em on e off. |
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES |
3. Calor e Massagem: situe o interruptor |
Uma vez que se trata de um aparelho elécna posição 3. Lembre-se de comprovar a trico, tenha sempre em consideração as temperatura da placa de infravermelhos. seguintes precauções:
• Leia cuidadosamente estas instruções e APLICAÇÃO DOS guarde-as para consultas posteriores. INFRAVERMELHOS
• Antes de ligar o aparelho à rede de 1. Aplicações terapêuticas: o calor dos alimentação, verifique-se a tensão corresinfravermelhos pode aliviar as dores de ponde com a indicada na placa de caracafecções reumáticas ou musculares. Conterísticas. sulte previamente o seu medico.
• Não o utilize durante o banho ou no 2. Aplicações cosméticas: a luz infrachuveiro, nem o mergulhe na água. No vermelha estimula a circulação do sangue caso de uma queda acidental, desligue-o e favorece a abertura dos poros. Aplicada imediatamente da rede. antes, possibilita uma melhor absorção
•Desligue-o da rede depois de usá-lo, anpela pele dos cremes ou de qualquer outro tes de limpá-lo e sempre que deseje colocosmético.
car ou retirar um acessório.
•Evite que o aparelho seja usado por Coloque a cabeça do infravermelho sobre
crianças. a pele, sem pressionar e deslize-a com
• Mantenha um cuidado especial quando o suavidade, evitando manter a luz usar com crianças ou pessoas com algum infravermelha sobre o mesmo ponto da tipo de incapacidade. pele. Pode-se aplicar 3 ou 4 vezes ao dia
• Não o aplique perto dos olhos nem olhe em sessões de 5 a 10 minutos, com descandirectamente para a luz infravermelha sos de pelo menos 45 minutos entre cada
enquanto utiliza o aparelho. |
duas aplicações. |
• Não o use debaixo de lençóis nem de |
|
almofadas, porque provocaria sobreNão o utilize sobre a pele molhada. É noraquecimentos perigosos. mal que a pele fique ligeiramente
•Não desligue puxando pelo cabo de vermelha. Se sente moléstias ou se fica alimentação. Mantenha o cabo afastado de demasiado vermelha, detenha a aplicação. superfícies quentes.
•Não utilize o aparelho com o cabo ou APLICAÇÃO EM POSIÇÃO
cam a ficha estragados ou se verifica que |
MASSAGEM |
este não funciona correctamente. |
Deslize com suavidade o aparelho pela |
• Os arranjos e mudanças do cabo devem |
zona a tratar com movimentos circulares |
ser realizadas exclusivamente por um |
lentos, durante 6 ou 8 minutos. Evite con- |
Serviço Técnico Autorizado. |
centrar a massagem num determinado |
PRECAUÇÕES |
ponto. |
|
|
Evite utilizá-lo sobre: |
O aparelho pode ser aplicado através da |
- zonas do corpo que estejam irritadas, |
roupa, mas é mais eficaz quando aplicado |
queimadas, inflamadas ou com erupções directamente sobre o corpo. |
|
na pele. |
|
- coluna vertebral e articulações. |
Para intensificar a massagem coloque o |
- cabeça e região frontal do pescoço. |
cabeçal adequado sobre a superfície de |
- áreas anestesiadas. |
massagem: |
- zona do coração, se usa "pacemaker". |
1. A massagem para pequenas super- |
As pessoas que sofrem constipações com |
fícies permite obter uma massagem inten- |
febre, diabetes, varizes, flebitis, ciática, |
siva no caso de dores musculares e é |
etc. devem consultar o seu medico. |
adequado para massajar os pés. |
MODO DE USO |
2. A massagem muscular relaxa e alivia |
indisposições e moléstias. |
Não o utilize durante mais de vinte minu- 3. A massagem anticelulítica realiza-se tos, sem interrupção. Depois, deixe-o em movimentos circulares. Estimula a repousar durante pelo menos vinte minucirculação do sangue e ajuda a dissolução
tos. |
dos depósitos de gordura. |
|
4. A escova de massagem permite uma |
A cabeça de massagem é giratória. Para massagem intensiva da pele e favorece a baixar o cabo, aperte o botão circular e circulação.
ajuste o ângulo.
LIMPEZA
O aparelho pode usar-se em três posições: Utilize um trapo húmido, sem detergentes 1. Massagem: coloque o acessório abrasivos. Não o mergulhe em água. adequado à zona do corpo desejada sobre
a superfície de massagem e seleccione a posição 1.
2. Calor de infravermelhos: seleccione a posição 2. Antes de utilizá-lo comprove a temperatura da placa de infravermelhos.