Ufesa MJ8321 User Manual

NEEDERLANDS
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Daar het hier om een elektrisch apparaat gaat, dient men de volgende veiligheidsmaatregelen in acht te nemen:
• Aandachtig deze gebruiksaanwijzingen doorlezen en ze nadien blijven bewaren om later eventueel opnieuw te kunnen raadplegingen
• Vooraleer men het apparaat inschakelt dient men eerst te controleren of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het plaatje met de kenmerken van het apparaat aangeduid staat.
• Het apparaat nooit gebruiken tijdens het douchen of het nemen van een bad en het ook nooit in water onderdompelen. Indien het per ongeluk zou vallen, dan onmiddelijk de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Na gebruik en tevens bij het verwisselen van de hulpstukken steeds de stekker uit het stopcontact halen.
• Het apparaat niet onbewaakt achterlaten en buiten het bereik van kinderen houden.
• Speciaal opletten bij het behandelen van kinderen of gehandicapten.
• Niet in de buurt van de ogen gebruiken en nooit direct naar het infrarood licht kijken tijdens het gebruik.
• Het apparaat nooit onder lakens of kussens gebruiken omdat hierdoor het gevaar van oververhitting kan veroorzaakt worden.
• Niet aan het snoer trekken om de stekker uit het stopcontact te verwijderen. Het snoer van hete oppervlaktes verwijderd houden.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn of men merkt dat het niet correct functionneert.
• Het plaatsen van een nieuw snoer en andere reparaties dienen enkel uitgevoerd te worden door de daartoe bevoegde Technische Diensten.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Het gebruik van dit apparaat is te vermijden:
- Op lichaamszones die geïrriteerd, verbrand of gezwollen zijn of huiduitslag vertonen.
- Op ruggegraat en gewrichten.
- Op het hoofd en de voorkant van de hals.
- Op zones onder verdoving.
- Op de hartstreek indien u een pacemaker hebt. Personen die lijden aan verkoudheden met koorts, diabetes, spataders, flebitis, jicht, enz. Dienen hun arts te raadplegen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Het apparaat nooit langer dan twintig minuten zonder onderbreking gebruiken. Daarna minstens twintig minuten laten afkoelen. De massagekop kan gedraaid worden. Om het handvat neer te klappen, de ronde knop indrukken en de gewenste hoek instellen. Het apparaat kan in drie standen gebruikt worden:
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
Так как речь идет об электрическом аппарате, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности:
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию и сохраняйте ее для консультаций.
• Перед включением аппарата в сеть, убедитесь в соответствии напряжения в сети указанному на аппарате.
• Запрещается использовать данный аппарат, находясь в ванной или под душем, а также погружать аппарат в воду. При случайном падении массажера, немедленно отключите аго от сети.
• Следует отключать аппарат от сети по окончании его использования, перед чисткои, а также при установлении или удалении приспособлений.
• Не оставляйте функционирующий аппарат без присмотра. Не позволяйте детям обращаться с аппаратом.
• Проявляйте особую осторожность при использовании аппарата детьми или инвалидами.
• При использовании аппарата, не располагайте аппарат на близком расстоянии от глаз, не смотрите непосредственно на инфракрасный свет.
• Не применяйте аппарат под простыньй, что может привести к опасному перегреву аппарата.
• При отключении аппарата не дергать за электрошнур. Не допускать касания электрошнуром горячих поверхностей.
• Запрещается использовать аппарат при поврежденных электрошнуре или вилке, а также при неправильном функционировании.
• Ремонт аппарата и замену шнура следует проводить исключительно в соответствующей ремонтной мастерской.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Не следует использовать аппарат:
- на раздраженных, обожженных, воспаленных частях тела или с сыпью на коже
- на позвоночнике и суставах
- на голове и передней части шеи
- на анестезированных зонах
- в области сердца при использовании электрорегулятора. Лица, подверженные простуде с температурой, страдающие диабетом, варикозным расширением вен, флебитом, невритом седалищного нерва и т. д., перед применением аппарата должны проконсультироваться с врачом.
СПОСОБ ПРИМЕНЕНИЯ
Не рекомендуется использовать аппарат более двадцати минут без перерыва. Затем, следует отключить аппарат, по крайней мере на двадцать минут. Аппарат располагает вращательной массажной головкой. Для установления рукава следует нажать круглую кнопку и отрегулировать угол.
Аппарат может использоваться в трех позициях:
1. Массаж: Расположите соответствующее приспособление в выбранной части тела на поверхности для массажа и установите позицию 1.
2. Прогревание инфракрасными лучами: Установите позицию 2. Перед применением проверьте температуру инфракрасной пластины. Можно контролировать
1. Massage: het gepaste hulpstuk op de massageoppervlakte zetten en op stand 1 zetten.
2. Infrarood-warmte: stand 2 kiezen. Vóór gebruik de temperatuur van de infrarood plaat controleren. Men kan de temperatuur controleren door de schakelaar afwisselend op “aan” en “uit” te zetten.
3. Warmte plus massage: stand 3 kiezen. Denk eraan de temperatuur van de infrarood plaat te controleren.
TOEPASSINGEN VAN INFRAROOD
1. Therapeutische toepassingen: infra- rood warmte kan de pijn van reumatische aandoeningen en spierpijnen verlichten. Altijd eerst vooraf uw arts raadplegen.
2. Cosmetische toepassingen: infrarood licht stimuleert de bloedcirculatie en bevordert het openen van de poriën. Indien men infrarood toepast vóór het aan­brengen van crèmes of andere cosmetische producten, dan bevordert dit de opname van deze door de huid. De infraroodkop op de huid aanbrengen zonder te drukken en zachtjes heen en weer bewegen. Opgelet: het infrarood licht niet op dezelfde plek op de huid blijven houden. Men mag 3 tot 4 behandelingen per dag van 5 tot 10 minuten toepassen met minstens 45 minuten rust tussen de behandelingen. Niet op vochtige huid toepassen. Het is normaal dat de huid lichtjes rood wordt. Indien de behandeling onaangenaam aanvoelt of de huid wordt te rood dan dient men de behandeling te onderbreken.
TOEPASSING VAN MASSAGE
Het apparaat zachtjes in cirkels over de te behandelen zone bewegen gedurende 6 tot 8 minuten. De massage niet op een bepaald punt concentreren maar over de oppervlakte verspreiden. Men kan de behandeling toepassen zonder de kleding te verwijderen, maar de toepassing direct op de huid is natuurlijk effectiever. Om de massage zo intensief mogelijk te maken, dient men de gepaste massagekop op de massageoppervlakte te plaatsen:
1. het hulpstuk voor massage van kleine oppervlaktes geeft een intensieve massage in geval van spierpijnen en is gepast voor voetmassage.
2. het hulpstuk voor spiermassage ontspant en verzacht pijnen en andere ongemakken.
3. de anti-cellulitismassage wordt in cirkelvormige bewegingen toegepast. Hierdoor wordt de bloedcirculatie gestimuleerd en de vetophopingen worden opgelost.
4. met de massageborstel wordt de huid nog intensiever gemasseerd en wordt de bloedcirculatie gestimuleerd.
REINIGING
Gebruik hiervoor een vochtige doek zonder schuurmiddelen. Het apparaat niet in water onderdompelen.
температуру, периодически устанавливая выключатель в положение включения и отключения.
3. Прогревание и массаж: Установите переключатель в позицию 3. Следует контролировать температуру инфракрасной пластины.
ПРИМЕНЕНИЕ ИНФРАКРАСНЫХ ЛУЧЕЙ
1. Терапевтическое применение: Тепло инфракрасных лучей облегчает ревматические и мышечные боли. Перед применением аппарата следует предварительно проконсультироваться с врачом.
2. Косметическое применение: Инфракрасные лучи стимулируют кровообращение и улучшают открытие пор. Их применение способствует лучшему поглощению крема или любого другого косметического продукта.
Расположите инфракрасную головку на коже, без нажима, и плавно перемещайте ее, избегая направлять инфракрасные лучи в одну и ту же зону. Можно проводить операцию 3 или 4 раза в день, длительностью от 5 до 10 минут с интервалами по крайней мере в 45 минут между операциями.
Не использовать на мокрой коже. Легкое покраснение кожи – это нормальная реакция. При раздражении или сильном покраснении кожи следует прервать операцию.
ПРИМЕНЕНИЕ В ПОЗИЦИИ МАССАЖА
Плавно перемещайте аппарат по выбранной зоне круговыми движениями в течение 6 или 8 минут. Избегайте концентрировать массаж в одном и том же месте.
Аппарат может использоваться поверх одежды, но его применение наиболее эффективно при использовании непосредственно на теле.
Для усиления воздействия массажа установите соответствующую насадку на поверхность для массажа:
1. Массаж небольших поверхностей обеспечивает интенсивный массаж при мышечных болях, а также применяется для массажа ног.
2. Мышечный массаж способствует релаксации и облегчает боли и недомогания.
3. Антицеллюлитный массаж выполняется круговыми движениями. Стимулирует кровообращение и способствует удалению жировых отложений.
4. Массажная щетка обеспечивает интенсивный массаж кожи и улучшает кровообращение.
ЧИСТКА
Для чистки аппарата используйте влажную ткань, без применения абразивных моющих средств. Не погружайте аппарат в воду.
DEUTSCH
WICHTIGE ANMERKUNGEN
Die Tatsache, daß es sich um ein elektrische Gerät handelt macht folgende Vorsichts­maßnahmen unumgänglich:
• Lesen Sie diese Erklärungen aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf, um später immer wieder Dinge nachlesen zu können.
• Bevor Sie den Apparat ans Netz anschließen, versichern Sie sich bitte, daß die Spannung in Ihrem Netzt mit der auf dem Gerät vermerkten übereinstimmt.
• Benutzen Sie dieses Gerät nicht während des Badens oder des Duschens und tauchen Sie es auch nicht in Wasser. Sollte Ihnen das Gerät versehentlich hinfallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jedem Gebrauch, bevor Sie das Gerät reinigen und immer wenn Sie ein Zubehörteil anbringen oder entfernen wollen.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt und vermeiden Sie, daß Kinder mit dem Gerät spielen.
• Seien Sie besonders vorsichtig wenn das Gerät mit Kindern oder pflegebedürftigen Personen gebraucht wird.
• Bringen Sie das Gerät nicht zu nahe an Ihre Augen und vermeiden Sie es, in das Infrarotlicht zu gucken während Sie das Gerät benützen. Das Gerät darf nicht unter Bettüchern oder Kissen benützt werden, da es zu Überhitzung kommen könnte.
• Wenn Sie den Netzstecker ziehen, tun Sie das bitte nicht am Kabel. Das Kabel sollte nicht mit warmen oder heißen Oberflächen in Kontakt kommen.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb geno-mmen werden, wenn der Stecker oder das Kabel beschädigt sind, oder festgestellt wird, daß das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Reparaturen oder Auswechselungen des Kabels dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG:
Das Gerät sollte nicht angewandt werden bei:
- Hautirritationen, Verbrennungen, Entzündungen oder bei Hautausschlag.
- an der Wirbelsäule oder an Gelenken
- am Kopf oder im vorderen Bereich des Halses
- an tauben oder betäubten Körperzonen
- in der Herzzone, wenn ein Herzschritt­macher in Betrieb ist Personen, die eine Erkältung mit Fieber, Diabetes, Krampfadern, Venenentzündung, Ischias usw. haben, sollten vor der Anwendung ihren Arzt konsultieren.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Das Gerät sollte nicht länger als zwanzig Minuten ohne Unterbrechung benutzt werden. Nach diesem Zeitraum sollte es mindestens zwanzig Minuten nicht in Betrieb genommen werden. Der Massagekopf ist beweglich. Um den Griff zu kippen muß der runde Knopf gedrückt werden, so kann der Winkel eingestellt werden. Das Gerät kann in drei Positionen benutzt werden:
1. Massage: Das Zubehörteil, das der gewünschten Körperzone entspricht, wird an
ČESKY
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k tomu, že se jedná o elektrický přístroj, je třeba se řídit následujícími pokyny:
• Přečtěte si pečlivě návod a uschovejte ho pro případnou konzultaci.
• Před zapnutím přístroje si ověřte, zda napětí v síti odpovídá hodnotě, uvedené v tabulce s technickými údaji.
• Nepoužívejte přístroj při koupání nebo sprchování a nevkládejte ho do vody. Při náhodném pádu přístroj ihned odpojte ze sítě.
• Po použití, před čištěním nebo při nasazování a snímání doplňkových dílů odpojte přístroj ze sítě.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru a nedovolte dětem, aby s ním manipulovaly.
• Věnujte přístroji zvláštní pozornost, používají-li ho děti nebo postižené osoby.
• Nepoužívejte přístroj v blízkosti očí a nedívejte se zpříma na infrazáření.
• Nevkládejte přístroj do povlečení nebo pod polštáře, nebot' by mohlo dojít k nebezpečnému přehřátí.
• Zjistíte-li, že přístroj nefunguje správně nebo že má poškozenou šňůru či zástrčku, nepoužívejte ho a zajistěte opravu.
• Oprava nebo výměna šňůry musí být provedena výhradně pracovníky autorizované opravny.
POKYNY
Nepoužívejte přístroj v místě:
- podrážděné, spálené či poraněné pokožky nebo oteklých částí těla
- páteře a kloubů
- hlavy a přední části krku
- znecitlivěných částí těla
- srdce, máte-li zaveden srdeční strojek. Osoby, trpící na horečnatá nachlazení, křečové žíly, zánět žil, ischias, a diabetici se musí o použití přístroje poradit se svým lékařem.
NÁVOD K POUŽITÍ
Přístroj používejte nepřetržitě nejvýše dvacet minut. Po použití ho nechte nejméně dalších dvacet minut odpočinout.
Masážní hlava přístroje je otáčivá. Chcete­li sklopit držadlo, stiskněte tlačítko na otáčení a nastavte potřebný úhel.
Přístroj lze používat ve třech polohách:
1. Masáž: Na masážní plochu nasad'te doplňkový díl, odpovídající masáži zvolené části těla. Přístroj nastavte do polohy 1.
2. Teplo infračerveného záření : Zvolte polohu 2. Před použitím je třeba ověřit teplotu desky infračerveného záření, kterou lze regulovat střídavým vypínáním a zapínáním přístroje.
3. Teplo a masáž : Nastavte spínač do polohy 3. Nezapomeňte ověřit teplotu desky infračerveného záření.
der Massageoberfläche angebracht. Wählen Sie die Stellung 1.
2. Infrarotwärme: Wählen Sie Position 2. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, kontrollieren Sie die Temperatur der Infrarot
- Heizfläche. Die Temperatur kann kontrolliert werden, indem man in regelmäßigen Abständen das Gerät an und aus macht.
2. Wärme und Massage: Stellen Sie den Schalter auf die Position 3. Es ist wichtig immer die Temperatur der Infrarot ­Heizfläche zu kontrollieren.
ANWENDUNG DES INFRAROTLICHTS
1. Therapeutische Anwendungen: Die Infrarotwärme kann reumatische oder muskuläre Beschwerden lindern. Fragen Sie vorher Ihren Arzt.
2. Kosmetische Anwendungen: Das Infrarotlicht fördert die Blutzirkulation und erleichtert die Öffnung der Poren. Vorher angewandt sorgt es dafür, daß die Haut Cre­mes oder andere Kosmetika besser aufnehmen kann. Der Infrarotkopf des Geräts wird auf die Haut aufgesetzt ohne zu pressen, lassen Sie ihn vorsichtig über die Haut gleiten und achten Sie darauf, daß das Infrarotlicht nicht an einem Punkt der Haut bleibt. Diese 5 bis 10 minütige Behandlung kann 3 bis 4 mal am Tag durchgeführt werden. Achten Sie darauf, daß zwischen den einzelnen Behandlun-gen mindestens 45 Minuten liegen. Auf nasser Haut sollte das Gerät nicht angewandt werden. Eine leichte Rötung der Haut ist normal. Sollten Schmerzen oder Reizungen auftreten oder rötet sich das Gesicht zu stark muß die Behandlung abgebrochen werden.
ANWENDUNGEN DER MASSAGEFUNKTION
Lassen Sie das Gerät langsam über die zu behandelnde Körperpartie gleiten. Setzten Sie diese Behandlung mit kreisförmigen Bewegungen für 6 bis 8 Minuten fort. Es sollte vermieden werden, die Massage auf einen Punkt zu konzentrieren. Das Gerät kann durch die Kleidung benützt werden, es ist jedoch effektiver, wenn es direkt auf der Haut benutzt wird. Um die Massage zu intensivieren, bringen Sie den entsprechenden Massagekopf auf der Massageoberfläche an:
1. Die Massage für kleine Oberflächen hat auch eine Funktion für intensive Massage im Fall von Muskelschmerzen. Diese Art der Massage ist geeignet für eine Fußmassage.
2. Die Muskelmassage fördert die Entspannung und lindert Probleme und Schmerzen.
3. Die Massage gegen Zellulitis wird in kreisförmigen Bewegungen durchgeführt. Sie stimuliert die Blutzirkulation und erleichtert die Auflösung von Fettdepots.
4. Die Massagebürste sorgt für eine intensive Massage der Haut und fördert die Blutzirkulation.
REINIGUNG
Benutzten Sie ein feuchtes Tuch, ohne scharfe Reinigungsmittel. tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
APLIKACE INFRAČERVENÉHO ZÁŘENÍ
1. Terapeutická aplikace : Teplo infra­červeného záření zmírňuje bolesti při reumatických a svalových onemocněních. Před použitím se porad'te s lékařem.
2. Kosmetická aplikace : Infračervené záření povzbuzuje krevní oběh a napomáhá otevírání kožních pórů. Po provedení aplikace pokožka lépe vstřebává krémy i jiné kosmetické přípravky.
Hlavu s infračerveným zářením zlehka položte na pokožku a jemně s ní pohybujte, aby infrazáření nesměřovalo pouze na jedno místo. Aplikaci lze opakovat 3 až 4 krát denně po dobu 5-10 minut s nejméně 45 minutovými přestávkami mezi jednotlivými sezeními.
Nepoužívejte přístroj na vlhkou pokožku. Při aplikaci je běžné, že pokožka slabě zčervená. V případě, že cítíte nevolnost nebo že vám pokožka příliš zčervená, nepokračujte v další aplikaci.
APLIKACE V MASÁŽNÍ POLOZE
Při masáži přístroj posouvejte lehkými krouživými pohyby po dobu 6 až 8 minut. Vyvarujte se soustavné masáži pouze jednoho místa.
Přístroj lze použít i přes oblečení, ale přímou aplikací na tělo dosáhnete vyššího účinku.
Zvolením vhodné hlavice dosáhnete vyšší intenzity masáže:
1. Hlavice na masáž menších ploch vám zajistí intenzivní masáž při bolesti svalů a zároveň je nejvhodnějším aplikačním dílem na masáž nohou.
2. Hlavice na svalovou masáž přispívá k zeslabení a zmírnění nemocí a nevolností.
3. Hlavice na anticelulizační masáž podporuje svými kruhovými pohyby krevní oběh a napomáhá snížit množství nahromaděného tuku.
4. Masážní kartáč provádí intenzivní masáž pokožky a současně povzbuzuje krevní oběh.
ČIŠTĚNÍ
Přístroj otírejte vlhkým hadříkem. Nepoužívejte drátěnku a nevkládejte ho do vody.
MAGYAR
FONTOS ADATOK
Mivel elektromos készülékről van szó tanulmányozza végig a használati útmutatót:
• Olvassa gondosan végig a használati útmutatót és tartsa meg a jövőben az esetleges problémák érdekében.
• A készülék használata ellőtt ellenőrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Ne használja a készüléket fürdés vagy zuhanyozás közben és soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Abban az esetben, ha a készülék esés miatt megsérülne azonnal kapcsolja ki a gépet.
• Használat után, tisztítás előtt, illetve mindig, ha egy új alkatrészt helyez be vagy régit cserél ki húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból.
• Soha ne hagyja a készüléket őrizetlenül és ügyeljen arra, hogy gyerekek ne használják.
• Ügyeljen a készülékre, ha gyerekek, vagy korlátozott képességű személyek is a közelben tartózkodnak.
• Ne helyezze a készüléket szem közelébe, illetve ne nézzen az infravörös fénybe a gép használata alatt.
• Ne használja takaró vagy párna alatt a gépet, mivel ez veszélyes túlmelegedést okozhat.
• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva és ne hagyja meleg felületek közelébe .
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor meghibásodott, illetve ha bármilyen működési rendellenességet vagy káro­sodást észlelt.
• A javítást, illetve a csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
FIGYELEM
Ne használja a masszírozógépet a következő testfelületen:
- sérült bőrfelületen, égési seben, gyulladt bőr- vagy kiütés esetében.
- hátgerincen illetve izületeken
- a fej és a nyak elülső részén
- érzéstelenített felületeken
- a szív közeli zónákon, ha szívritmuss­zabályozót használ Azok a személyek, akik megfázásos lázas betegségben, visszértágulásban, visszér­gyulladásban, vagy isiászban szenvednek, illetve cukorbetegek forduljanak az orvoshoz a gép használata előtt.
A MASSZÍROZÓGÉP ALKALMAZÁSA
Ne használja húsz percnél tovább megszakítás nélkül. Használat után hagyja pihenni legalább húsz percet. A masszázsfej fordítható. A nyél behajtásához nyomja meg a kerek gombot és illessze össze a sarkokat. A készüléket három pozícióban alkalmazhatjuk:
ROMÂN
AVERTIZÃRI IMPORTANTE
Datoritã faptului cã este vorba despre un aparat electric, lua urmãtoarele precau
ti cu atentie aceste instructiuni si
• Citi pãstra
ti-le pentru consultãri ulterioare.
• Inainte de a conecta aparatul la re verifica
ti dacã tensiunea corespunde cu
cea indicatã pe placa cu caracteristici.
• Nu folosi
ti aparatul în baie sau sub dus, nici nu-l introduce cãderi accidentale, deconecta de la re
tea.
• Deconecta folosire, înainte de a-l curã întotdeauna când dori demonta
ti un accesoriu. ti aparatul nesupravegheat. Copii
• Nu lãsa nu trebuie sã manipuleze acest aparat.
• Ave
ti grijã când se folositi aparatul în preajma copiilor sau a persoanelor handicapate.
• Nu-l aplica vã uita
ti direct la lumina infrarosie pe
durata folosirii aparatului.
• Nu folosi
ti aparatul sub cearsafuri sau perne, deoarece ar putea provoca supraîncãlziri periculoase.
• Nu deconecta Men
tineti cablul departe de suprafete
calde.
• Nu folosi stecherul stricate sau dacã observati cã nu func
tioneazã corect.
tiile si schimbãrile de cablu
• Repara trebuie sã fie realizate de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
PRECAU
TII
ti sã-l folositi pe :
Evita
- zone iritate ale corpului, arse, inflamate sau cu erup
tii pe piele
- coloana vertebralã
si regiunea din fatã a gâtului
- cap
- zone anesteziate
- partea inimii dacã se folose marcat Persoanele care suferã de rãceli cu febrã, diabet, varice, flebitã, sciaticã, etc...
MOD DE FOLOSIRE
Nu-l folositi fãrã întrerupere mai mult de douãzeci de minute.
Extremitatea de masaj este giratorie. Pentru înclinarea mânerului, apãsa butonul rotund
Aparatul poate fi folosit în trei pozi
1. Masaj: Pune corpului dorite, pe suprafa selec
tionati pozitia 1.
2. Cãldurã cu infraro pozi
tia 2. Înainte de folosire verificati tem­peratura de la placa infraro trola temperatura punând din când în când întrerupãtorul la stins
ti întotdeauna
tii :
tea,
ti în apã. In cazul unei
ti-l imediat
ti aparatul de la retea dupã
ti sã montati sau sã
ta si
ti în preajma ochilor, nici nu
ti trãgând de cablu.
ti aparatul cu cablul sau
si articulatii
ste aparat de
si potriviti unghiul.
ti accesoriul adecvat pãrtii
tii :
ta de masaj si
sii: selectionati
sie. Puteti con-
si aprins.
1. Masszírozás: Helyezze a megfelelő alkatrészt a masszírozni kívánt testrészre és állítsa az 1 pozícióba.
2. Infravörös sugárzás : Állítsa a 2 pozícióba. A használat előtt ellenőrizze a sugárzó felület hőmérsékletét. Szabál­yozhatja a hőmérsékletet, ha a kapcsolót szakaszosan ki- és bekapcsolja.
3. Masszázs és Infravörös sugárzás : A kapcsolót állítsa a 3 pozícióba. Ne felejtse az infravörös lámpa hőmérsékle-tének ellenőrzését.
AZ INFRALÁMPA MŰKÖDTETÉSE
1. Gyógyászati alkalmazás : Az infra­vörös fény megkönnyítheti az izomfájdalmakkal, reumás betegségekkel járó kellemetlen fájdalmak elviselését. Beszéljen előzőleg háziorvosával.
2. Kozmetikai alkalmazás : Az infra­lámpa alkalmazása javítja a vérkeringést, hatására a bőr pórusai kitágulnak, így lehetőség van a bőr hatásos tisztítására. Az infravörös fény használatá után a krémek vagy más kozmetikai anyagok jobban felszívódnak a bőrben. Helyezze az infralámpa fejét a bőrre anélkül, hogy nyomást gyakorolna rá, csúsztassa gyengéden és kerülje az infravörös fény azonos pontján való tartását a bőron. Alkalmazhatja napi 3 vagy 4 alkalommal, 5 vagy 10 perces kezelésre, de a kezelések között tartson legalább 45 perces pihenőt. Ne alkalmazza nedves bőrön. Előfordulhat enyhe pirosodás a bőr felületén. Ha a kezelés alatt vagy után panaszai vannak vagy a bőr túlságos kipirodás jelentkezik, hagyja abba a kezelést.
A MASSZÍROZÓ MŰKÖDTETÉSE
Csúsztassa gyengéden a készüléket a kívánt bőrfelületen lassú, körkörös mozdulatokkal vagy 8 percig. Ne használja a gépet közvetlenül a test egy pontjára irányítva. A készüléket alkalmazhatja ruhán keresztül is, de eredményesebb közvetlenül a bőrön való alkalmazása.
A masszázs fokozása érdekében helyezze a megfelelő fejet a masszázsfelületre:
1. A kis felületek masszázsával egy intenzívebb masszázst ér el, illetve eredményesen használható lábfej­masszázsnál is.
2. Az izommasszázs elősegíti a fájdalom csökkentését.
3. A cellulitisképződés elleni masszázst körkörös mozdulatokkal végezzük. Javítja a vérkeringést és elősegíti a zsír felszívódását.
4. A masszázskefe a bőr intenzívebb masszázsát teszi lehetővé és javítja a vérkeringést.
TISZTÍTÁS
Használjon nedves ruhát. Ne használjon semmilyen maró tisztítószert. Ne merítse a készüléket vízbe.
3. Cãldurã
si masaj: Puneti întrerupãtorul
în pozi
tia 3. Amintiti-vã sã verificati tem-
peratura plãcii infraro
TII ALE LUMINII
APLICA INFRARO
1. Aplica infraro
sii poate calma dureri ale
afec
tiunilor reumatice sau musculare.
Consulta
ti înainte cu medicul D-voastrã.
tii cosmetice: Lumina infrarosie
2. Aplica stimuleazã circula favorizeazã deschiderea porilor. Aplicatã înainte înlesne a cremei sau a oricãrui produs cosmetic.
ti extremitatea infrarosie pe piele,
Pune fãrã sã apãsa sã men
tineti lumina infrarosie în acelasi punct al pielii. Se poate aplica de 3 sau 4 ori pe zi în cu o pauzã de cel pu fiecare aplicare.
ti pe pielea umedã. Este normalã
Nu folosi o u
soarã înrosire a pielii. Dacã vã deranjeazã sau pielea se înro mult opri
ti aplicarea.
APLICAREA IN POZI
ti sã alunece cu usurintã aparatul pe
Face zona care se va trata cu mi circulare pe o duratã de 6 sau 8 minute. Evita
ti sã concentrati masajul într-un
punct determinat. Aparatul se poate folosi
este mai eficient când se aplicã direct pe corp.
Pentru a intensifica masajul pune accesoriul adecvat pe suprafa
1. Masajul pentru suprafe masaj intensiv în cazul durerilor musculare picioarelor.
2. Masajul muscular favorizeazã relaxarea si usureazã durerile si indispozitiile.
3. Masajul anticelulitic se realizeazã cu mi
scãri circulare. Stimuleazã circulatia
sângelui
si ajutã la dizolvarea depozitelor
de grãsime.
4. Peria de masaj realizeazã un masaj intensiv al pielii
TIREA
CURÃ
ti o cârpã umedã, fãrã detergenti
Folosi abrazivi. Nu-l introduce
ti
sie.
SII
tii terapeutice: Cãldura cu
tia sângelui si
ste pielii absorbtia mai bunã
ti si miscati cu grijã, evitând
sedinte de 5 pânã la 10 minute,
tin 45 de minute între
seste prea
TIA MASAJ
scãri lente si
si peste haine, dar
ta de masaj:
te mici obtine un
si este adecvat pentru masajul
si favorizeazã circulatia.
ti în apã.
MJ-8321
AЯ46
E INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D'EMPLOI P INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING D GEBRAUCHSANLEITUNG H HASZNÁLATI UTASÍTÁS RUS
CZ NÁVOD K POUŽITÍ RN BROSURA DE INSTRUCTIUNI
ti
10-04
100% recycled paper
6 7
8 9
2
3
7
1
8
E
1. Cabeza infrarroja
2. Superficie de masaje
3. Cabeza giratoria
4. Botón de giro del mango
5. Interruptor
6. Masaje para pequeñas superficies
7. Masaje muscular
8. Masaje anticelulítico
9. Cepillo de masaje
F
1. Tête infrarouge
2. Surface de massage
3. Tête flexible
4. Rotule du manche
5. Interrupteur
6. Massage pour petites surfaces
7. Massage musculaire
8. Massage anti-cellulite
9. Brosse de massage
4
6
5
GB
1. Infra red head
2. Massage surface
3. Flexible head
4. Handle rotation button
5. Switch
6. Massage for small surfaces
7. Muscular massage
8. Anti-cellulite massage
9. Massage brush
P
1. Cabeça infravermelho
2. Superfície de massagem
3. Cabeçal flexível
4. Botão giratório do cabo
5. Interruptor
6. Massagem para pequenas superfícies
7. Massagem muscular
8. Massagem anticelulítica
9. Escova de massagem
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Dado que se trata de un aparato eléctrico, observe siempre estas precauciones:
• Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas.
• Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que la tensión corresponde con la indicada en la placa de características.
• No lo utilice durante el baño o la ducha, ni lo introduzca en agua. En caso de caída accidental, desconéctelo inmediatamente de la red.
• Desconéctelo de la red después de usar­lo, antes de limpiarlo y siempre que desee colocar o retirar un accesorio.
• No lo deje desatendido. Evite que los ni­ños manipulen el aparato.
• Mantenga especial vigilancia cuando se usa con niños o personas discapacitadas.
• No mire directamente la luz infrarroja mientras emplea en aparato.
• No lo use bajo sábanas o almohadas, por­que provocaría sobrecalentamientos peli-
9
grosos.
• No desconecte tirando del cable. Man­tenga el cable alejado de superficies ca­lientes.
• No utilice el aparato con el cable o el en­chufe dañados o si observa que no funcio­na correctamente.
• Las reparaciones y cambios de cable de­ben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
PRECAUCIONES
Evite utilizarlo sobre:
- zonas del cuerpo irritadas, quemadas, in­flamadas o con erupciones en la piel.
- columna vertebral y articulaciones
- cabeza y región delantera del cuello
- áreas anestesiadas
- zona del corazón si se usa marcapasos. Las personas que sufren resfriados con fie­bre, diabetes, varices, flebitis, ciática, etc. deben consultar a su médico.
MODO DE EMPLEO
No lo utilice durante más de veinte minu­tos sin interrupción. Después, déjelo repo­sar durante al menos veinte minutos.
La cabeza de masaje es giratoria. Para aba­tir el mango, presione el botón circular y ajuste el ángulo.
El aparato puede usarse en tres posiciones:
1. Masaje: Coloque el accesorio adecua­do a la zona del cuerpo deseada sobre la superficie de masaje y seleccione la posi­ción 1.
2. Calor a infrarrojos: Seleccione la po­sición 2. Antes de utilizarlo compruebe la temperatura de la placa infrarroja. Puede controlar la temperatura colocando perió­dicamente el interruptor en encendido y apagado.
3. Calor y Masaje: Sitúe el interruptor en la posición 3. Recuerde comprobar la tem­peratura de la placa infrarroja.
APLICACION DE LOS INFRARROJOS
1. Aplicaciones terapéuticas: El calor in-
frarrojo puede aliviar dolores de afeccio­nes reumáticas o musculares. Consulte previamente con su médico.
2. Aplicaciones cosméticas: La luz infrarroja estimula la circulación de la san­gre y favorece la apertura de los poros. Aplicada antes posibilita que la piel absor­ba mejor las cremas o cualquier otro cos­mético.
Sitúe la cabeza infrarroja sobre la piel, sin presionar, y deslícela con suavidad, evi­tando mantener la luz infrarroja en el mis­mo punto de la piel. Se puede aplicar 3 ó 4 veces al día en sesiones de 5 a 10 minu­tos, con descansos de al menos 45minutos entre aplicaciones.
No lo emplee sobre la piel mojada. Es nor­mal un ligero enrojecimiento de la piel. Si siente molestias o se enrojece demasiado detenga la aplicación.
APLICACION EN POSICION MASAJE
Deslice con suavidad el aparato por la zona a tratar en con lentos movimientos circulares durante 6 u 8 minutos. Evite concentrar el masaje en un punto determi­nado.
El aparato puede aplicarse a través de la ropa, pero es más efectivo cuando se apli­ca directamente sobre el cuerpo.
Para intensificar el masaje coloque el ca­bezal adecuado sobre la superficie de ma­saje:
1. El masaje para pequeñas superficies
obtiene un masaje intensivo en caso de dolores musculares y es adecuado para el masaje de los pies.
2. El masaje muscular favorece la relaja­ción y alivia dolencias y molestias.
3. El masaje anticelulítico se realiza en movimientos circulares. Estimula la circu­lación de la sangre y ayuda a disolver los depósitos de grasa.
4. El cepillo de masaje consigue un ma­saje intensivo de la piel y favorece la cir­culación.
LIMPIEZA
Utilice un trapo húmedo, sin detergentes abrasivos. No lo introduzca en agua.
ENGLISH
IMPORTANT WARNING
Given that this deals with an electrical appliance, always observe the following precautions.
• Carefully read these instructions and keep them for future reference.
• Before connecting this appliance to the mains supply, check that the voltage corresponds to that stated on the rating plate.
• Never use the device during a bath or shower, or immerse it in water. In case of an accidental fall, disconnect it immediately from the mains supply.
• Disconnect from the mains supply after using it, before cleaning it and always when you wish to fix or remove an accessory.
• Never leave it unattended. Ensure that children do not handle the appliance.
• Be extra vigilant when it is used on children or disabled persons.
• Never apply it near the eyes or other sensitive areas of the body. Do not look directly at the infrared light when using the apparatus.
• Never use it under sheets or pillows because this can cause dangerous overheating.
• Never disconnect it by pulling on the cable. Keep the cable clear of hot surfaces.
• Never use the appliance with a damaged cable or plug, or if you observe that it is not working properly.
• The cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Service Dealer.
PRECAUTIONS
Avoid using it over:
- areas of the body which are; irritated, burnt, inflamed or with breaks in the skin.
- the spinal column and joints
- the head and the frontal area of the neck.
- anaesthetised areas
- the area of the heart if a pacemaker is being used. People that suffer from feverish chills, dia­betes, varicose veins, phlebitis, sciatica, etc. should first consult their doctor.
USE
Never use it for more than twenty minutes without a break. Leave it to rest for at least twenty minutes between each use.
The massage head is rotary. In order to adjust the handle, press the circular button and adjust the angle.
The appliance can be used in three positions:
1. Massage: Place the accessory suitable for the desired area of the body over the massage surface and select position 1.
2. Infra red heat: Select position 2. Before using it, check the temperature of the infra red plate. The temperature can be controlled by means of periodically switching it on and off.
3. Heat and Massage: Set the switch to the position 3. Remember to check the temperature of the infra red plate.
INFRA RED APPLICATION
1. Therapeutic Applications: The infra red heat can help alleviate rheumatic or muscular pains. As a precaution, please consult your doctor first.
2. Cosmetic Applications: The infrared light stimulates the circulation of the blood and aids the opening of the pores. Applied before creams or other cosmetics it enables the skin to absorb more effectively.
Place the infrared head over the skin, without pressure, gently slide it, avoiding prolonged contact with any one part of the skin. It can be applied 3 or 4 times per day in 5 to 10 minute sessions, with breaks of at least 45 minutes between applications.
Never use it over wet skin. A slight reddening of the skin is normal. If discomfort is experienced or the skin reddens too much, cease the application.
MASSAGE POSITION APPLICATION
Gently slide the apparatus in slow circular movements over the area of treatment for 6 to 8 minutes. Avoid concentrating the application over a fixed point.
The apparatus can be applied through clothing, but it will prove more effective when applied directly to the body.
In order to intensify the massage, fit the appropriate discharge head over the massage surface:
1. The massage for small areas gives an intensive massage in the case of muscular pains and is also suitable for massaging the feet.
2. The muscular massage aids relaxation and alleviates aches and pains.
3. The anti-cellulite massage should be carried out with circular movements. This stimulates the circulation of blood and helps dissapair the cellulite.
4. The massage brush gives an intensive skin massage and helps the circulation.
CLEANING
Use a damp cloth, without abrasive detergents. Never immerse in water.
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS /
GARANTIESCHEIN / JÓTÁLLÁSI JEGY /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
MOD:
MJ-8321
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO
SELLING ESTABLISHMENT
CACAHET DE L’ESTABLISSEMENT
CARIMBO DO VENDEDOR
VERKOOPSTEMPEL
STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE
AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE
ШТАМП МАГАЭИНА
RAZÍTKO PRODEJNY
STAMPILA MAGAZINULUI
/ ZÁRUČNÍ LIST
COD:
KOL8321MJ
NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE CLIENT NOM ET ADRESSE DU CLIENT NOME E DIRECÇAO DO COMPRADOR NAAM EN ADRES VAN DE KOPER NAME UND ADRESSE DES VERKÄUFERS A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME
ИЗДЕЛИЕ ПРОВЕНО В ПРИСУТСТВИИ ПОКУПАТЕЛЯ. ПОДПИСЬ
JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI
FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA DATUM VAN VERKOOP VERKAUFSDATUM
AZ ELADÁS IDŐPONTJA
ДАТА ПРОДАЖИ
DATUM PRODEJE DATA VANZARII
NL
1. Infrarood massagekop
2. Massageoppervlakte
3. Flexibele massagekop
4. Knop om handvat te draaien
5. Schakelaar
6. Massage van kleine oppervlaktes
7. Spiermassage
8. Anti-cellulitis massage
9. Massageborstel
H
1. Infralámpa fej
2. Masszírozó felület
3. Mozgatható fej
4. Forgó nyél kapcsolója
5. Kapcsoló
6. Masszázs tartozék kis felületekhez
7. Izommasszázs tartozék
8. Cellulitis elleni masszázs
9. Masszázskefe
CZ
1. Hlava s infračerveným zářením
2. Masážní plocha
3. Pružná hlavice
4. Tlačítko na otáčení držadla
5. Spínač
6. Hlavice na masáž menších ploch
7. Hlavice na svalovou masáž
8. Hlavice na anticelulizační masáž
9. Masážní kartáč
RN
1. Extremitate infraro
2. Suprafa
3. Cap flexibil
4. Buton pentru girarea mânerului
5. Intrerupãtor
6. Masaj pentru suprafe
7. Masaj muscular
8. Masaj anticelulitic
9. Perie de masaj
tã de masaj
sie
te mici
D
1. Infrarotkopf
2. Massageoberfläche
3. Beweglicher Kopf
4. Schalter für die Drehung des Griffs
5. Schalter
6. Massage für kleine Oberflächen
7. Massage der Muskeln
8. Antizellulitis Massage
9. Massagebürste
RUS
1.
Инфракрасная головка
2. Поверхность для массажа
3. Гибкая насадка
4. Кнопка поворота рукава
5. Переключатель
6. Массаж небольших поверхностей
7. Мышечный массаж
8. Антицеллюлитный массаж
9. Массажная щетка
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS.
Étant donné qu´il s´agit d´un appareil électrique, vous devrez toujours prendre les précautions suivantes:
• Lisez attentivement ces instructions et gardez-les pour des consultations futures.
• Avant de brancher l´appareil au réseau, vérifiez si la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• Ne l´utilisez jamais pendant le bain ou la douche, et ne l´introduisez pas dans l´eau. Dans le cas d'une chute accidentelle, débranchez-le du réseau immédiatement.
• Débranchez-le du réseau après son utilisation, avant de le nettoyer ainsi que chaque fois que vous échangerez un accessoire.
• Ne le laissez pas sans surveillance. Évitez que les enfants manipulent l´appareil.
• Surveillez-le plus particulièremment, lorsqu´il sera utilisé avec des enfants ou des personnes handicapées.
• Ne l´appliquez jamais près des yeux, et lorsque vous employez l´appareil, ne regardez pas directement la lumière infrarouge.
• Ne l´utilisez pas sous les draps ou oreillers, car il provoquerait des surchauffements dangereux.
• Ne le débranchez pas en tirant sur le câble. Tenez le câble loin des surfaces chaudes.
• N´utilisez pas l´appareil si le câble ou la prise sont abîmés ou si vous observez qu´il ne fonctionne pas correctement.
• Les réparations et remplacements de cordon devront être exclusivement réalisés par un Service Technique Agréé.
PRÉCAUTIONS
Evitez de l´utiliser sur:
- les zones du corps irritées, brûlées, inflammées ou avec éruptions cutanées.
- la colonne vertébrale et les articulations.
- la tête et la région avant du cou.
- les zones anesthésiées.
- la zone du coeur quand il y a utilisation d´un stimulateur cardiaque. Les personnes souffrant de : rhumes avec fièvre, diabète, varices, phlébite, sciatique, etc. doivent consulter leur médecin avant utilisation.
MODE D´EMPLOI
Ne l´utilisez jamais pendant plus de vingt minutes sans interruption. Ensuite, laissez­le reposer pendant vingt minutes au moins.
La tête de massage est tournante. Pour rabattre le manche, appuyez sur le bouton circulaire et ajustez l´angle.
L´appareil peut être utilisé en trois positions :
1. Massage : Placez l´accessoire approprié sur la zone de massage souhaitée et sélectionnez la position 1.
2. Chaleur à infrarouge : Sélectionnez la position 2. Avant utilisation, vérifiez la température de la plaque infrarouge. Vous pouvez contrôler la température en plaçant périodiquement l´interrupteur en “allumé et éteint”.
3. Chaleur et Massage : Placez l´interrupteur en position 3. Pensez à vérifier la température de la plaque infrarouge.
APPLICATION DES INFRAROUGES Applications thérapeutiques: La chaleur
infrarouge peut soulager les affections rhumatismales ou musculaires. Consultez auparavant votre médecin. Applications cosmétiques : La lumière infrarouge stimule la circulation sanguine et favorise l´ouverture des pores. Avec son application préalable, cela permet à la peau de mieux absorber les crèmes ou tout autre produit cosmétique.
Placez la tête infrarouge sur la peau, sans appuyer, et glissez-la avec douceur, en évitant de maintenir la lumière infrarouge sur un même endroit de la peau. On peut appliquer 3 ou 4 fois par jour par période de 5 à 10 minutes, avec une pause d´au moins 45 minutes, entre chaque utilisation.
Ne jamais utiliser l'appareil sur une peau mouillée. Un léger rougissement de la peau est normal. Néanmoins, si l´on ressent une gêne ou si la peau rougit trop, arrêtez l´utilisation.
APPLICATION EN POSITION MASSAGE
Faites glisser l´appareil avec douceur sur la zone à traiter avec des mouvements lents et circulaires pendant 6 ou 8 minutes. Evitez de concentrer le massage sur un point déterminé.
L´appareil peut être appliqué au travers des vêtements, mais il produit plus d´effet si on l´applique directement sur le corps.
Pour intensifier le massage, placez la tête adéquate sur la surface de massage.
1. Le massage pour petites surfaces obtient un massage intense dans les cas de douleurs musculaires et convient également pour le massage des pieds.
2. Le massage musculaire favorise la relaxation et soulage les indispositions et gênes physiques.
3. Le massage anti-cellulite se réalise en mouvements circulaires. Il stimule la circulation sanguine et aide à dissoudre les dépôts de graisse
4. La brosse de massage effectue un massage intense de la peau et favorise la circulation.
NETTOYAGE
Utilisez un chiffon humide, sans détergents abrasifs. Ne l´introduisez pas dans l´eau.
PORTUGUES
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
Uma vez que se trata de um aparelho eléc­trico, tenha sempre em consideração as seguintes precauções:
• Leia cuidadosamente estas instruções e guarde-as para consultas posteriores.
• Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação, verifique-se a tensão corres­ponde com a indicada na placa de carac­terísticas.
• Não o utilize durante o banho ou no chuveiro, nem o mergulhe na água. No caso de uma queda acidental, desligue-o imediatamente da rede.
• Desligue-o da rede depois de usá-lo, an­tes de limpá-lo e sempre que deseje colo­car ou retirar um acessório.
• Evite que o aparelho seja usado por crianças.
• Mantenha um cuidado especial quando o usar com crianças ou pessoas com algum tipo de incapacidade.
• Não o aplique perto dos olhos nem olhe directamente para a luz infravermelha enquanto utiliza o aparelho.
• Não o use debaixo de lençóis nem de almofadas, porque provocaria sobre­aquecimentos perigosos.
• Não desligue puxando pelo cabo de alimentação. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes.
• Não utilize o aparelho com o cabo ou cam a ficha estragados ou se verifica que este não funciona correctamente.
• Os arranjos e mudanças do cabo devem ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
PRECAUÇÕES
Evite utilizá-lo sobre:
- zonas do corpo que estejam irritadas, queimadas, inflamadas ou com erupções na pele.
- coluna vertebral e articulações.
- cabeça e região frontal do pescoço.
- áreas anestesiadas.
- zona do coração, se usa "pacemaker". As pessoas que sofrem constipações com febre, diabetes, varizes, flebitis, ciática, etc. devem consultar o seu medico.
MODO DE USO
Não o utilize durante mais de vinte minu­tos, sem interrupção. Depois, deixe-o repousar durante pelo menos vinte minu­tos.
A cabeça de massagem é giratória. Para baixar o cabo, aperte o botão circular e ajuste o ângulo.
O aparelho pode usar-se em três posições:
1. Massagem: coloque o acessório adequado à zona do corpo desejada sobre a superfície de massagem e seleccione a posição 1.
2. Calor de infravermelhos: seleccione a posição 2. Antes de utilizá-lo comprove a temperatura da placa de infravermelhos.
Pode controlar a temperatura colocando periodicamente o interruptor em on e off.
3. Calor e Massagem: situe o interruptor na posição 3. Lembre-se de comprovar a temperatura da placa de infravermelhos.
APLICAÇÃO DOS INFRAVERMELHOS
1. Aplicações terapêuticas: o calor dos infravermelhos pode aliviar as dores de afecções reumáticas ou musculares. Con­sulte previamente o seu medico.
2. Aplicações cosméticas: a luz infra- vermelha estimula a circulação do sangue e favorece a abertura dos poros. Aplicada antes, possibilita uma melhor absorção pela pele dos cremes ou de qualquer outro cosmético.
Coloque a cabeça do infravermelho sobre a pele, sem pressionar e deslize-a com suavidade, evitando manter a luz infravermelha sobre o mesmo ponto da pele. Pode-se aplicar 3 ou 4 vezes ao dia em sessões de 5 a 10 minutos, com descan­sos de pelo menos 45 minutos entre cada duas aplicações.
Não o utilize sobre a pele molhada. É nor­mal que a pele fique ligeiramente vermelha. Se sente moléstias ou se fica demasiado vermelha, detenha a aplicação.
APLICAÇÃO EM POSIÇÃO MASSAGEM
Deslize com suavidade o aparelho pela zona a tratar com movimentos circulares lentos, durante 6 ou 8 minutos. Evite con­centrar a massagem num determinado ponto.
O aparelho pode ser aplicado através da roupa, mas é mais eficaz quando aplicado directamente sobre o corpo.
Para intensificar a massagem coloque o cabeçal adequado sobre a superfície de massagem:
1. A massagem para pequenas super- fícies permite obter uma massagem inten­siva no caso de dores musculares e é adequado para massajar os pés.
2. A massagem muscular relaxa e alivia indisposições e moléstias.
3. A massagem anticelulítica realiza-se em movimentos circulares. Estimula a circulação do sangue e ajuda a dissolução dos depósitos de gordura.
4. A escova de massagem permite uma massagem intensiva da pele e favorece a circulação.
LIMPEZA
Utilize um trapo húmido, sem detergentes abrasivos. Não o mergulhe em água.
Loading...