Ufesa LI5715 User Manual

Fig.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

ESPAÑOL

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

Este modelo cumple con las directivas europeas 89/336 y 93/42.

Dado que se trata de un aparato eléctrico, observe siempre estas precauciones :

Lea detenidamente estas instrucciones y guárdelas para posteriores consultas.

Aparato de typo B

Antes de conectar el aparato a la red, compruebe que la tensión y frecuencia corresponden con as indicadas en la placa de características

Este aparato esta destinado exclusivamente a su uso doméstico, y no debe ser empleado para usos industriales o médicos.

RIESGOS DE TIPO ELECTRICO

No lo utilice durante el baño o la ducha, ni lo introduzca en agua o ponga en contacto con humedad. en caso de que esto ocurra, no debe ser utilizado y debe ser revisado por el servicio técnico.

No utilizar si se observa que el cable o clavija estan dañados, o si se aprecia que el aparato no funciona correctamente.

Después de su uso, antes de su limpieza o si se observa algun tipo de anomalía, debe ser desconectado de la red.

No desconectar tirando del cable. no transportar agarrado por el cable.

Mantener el cable alejado de zonas calientes y evitar el contacto con bordes cortantes.

No someter la lámpara a impactos.

Las reparaciones deben ser realizadas por un servicio técnico autorizado

RIESGOS DE

SOBRECALENTAMIENTO

No dejarlo desatendido mientras funciona

No colocar la lámpara cerca de objetos inflamables (distancia mínima 80 cm)

Evitar el sobrecalentamiento. no colocar la unidad sobre superficies calientes o cercana a focos de calor.

No cubrir ni usarlo bajo sábanas o almohadas.

No colgar del techo ni ponerlo en posicion mural. debe usarse en posición horizontal y apoyado sobre una superficie plana.

RIESGOS DE DAÑOS FISICOS

Los niños y personas adultas cuyas facultades físicas, sensoriales o intelectuales no garanticen el uso seguro del aparato, no lo podran utilizar si no cuentan con la ayuda o supervision de otra persona

Al tratar sobre la cara, mantener los ojos cerrados o cubrirlos. no mirar directamente a la luz infrarroja emitida por la lámpara.

No tocar la lámpara durante su uso, pues se alcanzán altas temperaturas. dejar enfriar antes de manipularla.

Evite utilizarlo sobre:

Zonas del cuerpo irritadas, quemadas, inflamadas o erupciones sobre la pie

Zona del corazón si se usa marcapasos.

PRECAUCIONES ESPECIALES

Le aconsejamos que consulte a su médico si se encuentra actualmente bajo tratamiento o medicación. algunos medicamentos

(calmantes) reducen la sensibilidad al calor.

También en el caso de encontrarse enfermo

(resfriado, diabetes,...) tener enfermedad cutánea o circulatoria (varices, flebitis,...) o sufrir afecciones reumáticas o musculares.

El consumo de alcohol también reduce la sensibilidad al calor.

Evitar el enfriamiento brusco de la zona tratada

UTILIZACIÓN Y APLICACIÓN DE LOS

INFRARROJOS

Aplicación terapéutica:

La radiación infrarroja produce un efecto muy beneficioso para la circulación sanguínea. La piel se calienta y esto hace que los vasos sanguíneos se dilaten, estimulando su actividad.

Elcalorinfrarrojopuedealiviardoloresdeafecciones reumáticas o musculares, figura 3 y 4.También para tratar resfriados comunes, figura 5. Consulte previamente con su médico.

Aplicación cosmética:

La luz infrarroja estimula la circulación de la sangre y favorece la apertura de los poros, (figura 5) esto le permitirá una mejor limpieza de la piel. También una mejor absorción de cremas o cualquier otro cosmético. Le ayudar á a conseguir una piel sana y limpia.

CONSEJO PRÁCTICO

La distancia de la lámpara y el cuerpo del usuario debe estar entre 40 y 60 cm.

La máxima duración del tratamiento debe ser de 15 minutos.

Para una utilización más cómoda, este aparato dispone de tres posiciones de inclinación figura 6.

LIMPIEZA

Utilice un trapo húmedo, sin detergentes abrasivos. No lo introduzca en agua.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN / ELIMINACIÓN

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste, por principio, en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informar á sobre las posibilidades de eliminación / deposición para los aparatos en desuso.

PORTUGUES

ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES

Este modelo cumpre normativas europeias

89/336 e 93/42.

Dado que se trata de um aparelho eléctrico, deverá ter sempre em consideração as seguintes precauções :

Leia atentamente estas instruções e guar- de-as para consultas posteriores.

Aparelho do tipo B

Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação, comprovequeatensãoeafrequênciacorrespondem com as indicadas na placa de características

Este aparelho foi exclusivamente pensado para um uso doméstico, e não deve ser utilizado com objectivos industriais nem médicos

PERIGOS DO TIPO ELÉCTRICO

Não deverá utilizá-lo durante o banho nem no chuveiro, nem deverá mergulhá-lo em água nem pô-lo em contacto com humidade. Se isto ocorrer, não deverá utilizá-lo e leve-o a um serviço técnico para passar por uma revisão.

Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha estragados ou se observa que este não funciona correctamente.

Desligue-o da rede depois de usá-lo, antes da sua limpeza e no caso de observar algum defeito neste aparelho.

Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Não o transporte pegando pelo cabo.

Mantenha o cabo afastado das superfícies quentes e evite o contacto com bordes cortantes.

Não submeta a lâmpada a impactos.

As reparações deverão realizar-se exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado

PERIGO DE AQUECIMENTO

EXCESSIVO

Não o deixe sem vigilância enquanto estiver a funcionar

Não coloque a lâmpada perto de objectos inflamáveis (distância mínima de 80 cm)

Evite aquecimentos excessivos. Não coloque a unidade sobre superfícies quentes nem perto de fontes de calor.

Não tape nem o use debaixo de lençóis ou de almofadas.

Não o pendure no tecto nem na parede. Deverá usá-lo na posição horizontal e apoiado sobre uma superfície plana.

PERIGO DE DANOS FISICOS

As crianças e as pessoas adultas cujas faculdades físicas, sensitivas ou intelectuais não garantem um uso seguro do aparelho, não deverão utilizá-lo se não existir outra pessoa que os ajudem ou vigiem.

No caso de necessitar um tratamento facial deverá manter os olhos fechados ou tapados. Não olhe directamente para a luz infravermelha emitida pela lâmpada.

Não toque a lâmpada durante o seu uso, pois esta alcança temperaturas elevadas. Deixe arrefe- cê-la antes de manipulá-la.

Evite utilizá-lo sobre:

Zonas do corpo que estejam irritadas, queimadas, inflamadas ou com erupções na pele

Zona do coração, se usar marca-passo de pressão sanguínea.

PRECAUÇÕES ESPECIAIS

Aconselhamos que previamente consulte o seu médico se actualmente estiver com algum tratamento médico ou tomando algum tipo de medicamento. Alguns medicamentos (calmantes), diminuem a sensibilidade ao calor.

Também no caso de estar doente (sofrer constipações, diabetes, ...), com alguma doença cutânea ou circulatória (varizes, flebite, ...) ou com alguma afecção reumática ou muscular.

O consumo de álcool também reduz a sensibilidade ao calor.

Evite o arrefecimento brusco da zona tratada

UTILIZAÇÃO E APLICAÇÃO DOS INFRA-

VERMELHOS

Aplicação terapêutica:

A radiação infravermelha produz um efeito muito benéfico para a circulação sanguínea. A pele aquece e isto faz com que os vasos sanguíneos se dilatem, estimulando a sua actividade.

O calor dos infravermelhos pode aliviar as dores de afecções reumáticas ou musculares, figura 3 e 4. Também serve para tratar constipações comuns, figura 5. Consulte previamente o seu médico.

Aplicação cosmética:

A luz infravermelha estimula a circulação do sangue e favorece a abertura dos poros (figura 5); isto permitir-lhe-á uma melhor limpeza da pele. Também possibilita uma melhor absorção dos cremes ou de qualquer outro cosmético. Ajudar- he-á a conseguir uma pele saudável e limpa.

CONSELHO PRÁCTICO

A distância entre a lâmpada e o corpo do usuário deverá estar entre os 40 e os 60 cm.

A máxima duração do tratamento deverá ser de 15 minutos.

Para uma utilização mais cómoda, este aparelho possui três posições de inclinação, figura 6.

LIMPEZA

Utilize um pano húmido, sem detergentes abrasivos. Não o mergulhe em água.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:

Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuemumaembalagemoptimizada.Estaconsiste –em princípioem materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso.

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Dieses Modell entspricht den Europäischen

Richtlinien 89/336 und 93/42.

Da es sich um ein elektrisches Gerät handelt, beachten Sie bitte stets folgende Hinweise:

Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.

Gerät gem. Modell B

Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, vergewissernSiesichbitte,dassNetzspannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen und darf nicht zu gewerblichen oder medizinischen Zwecken eingesetzt werden.

ELEKTRISCHE GEFAHREN

Dieses Gerät darf nicht während des Badens oder Duschens benutzt werden. Tauchen Sie es nicht in Wasser und halten Sie es von jeglicher Feuchtigkeit fern. Sollte es trotzdem einmal feucht werden, darf das Gerät nicht benutzt werden und muss von einem Technischen Kundendienst überprüft werden.

Sollten das Kabel oder der Stecker beschädigt sein oder Sie irgendeine Unregelmäßigkeit während des Betriebs feststellen, darf das Gerät nicht benutzt werden.

Nach der Benutzung des Geräts sowie vor der Reinigung oder bei Auftreten von Störungen unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss.

Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Versuchen Sie nicht, das Gerät durch Ziehen am Kabel fortzubewegen.

Halten Sie das Kabel von Wärmequellen und scharfen Kanten fern.

Vermeiden Sie Stöße gegen die Lampe.

Reparaturen dürfen nur von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden.

ÜBERHITZUNGSGEFAHR

Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist.

Halten Sie die Lampe von brennbaren Gegenständen fern (Mindestabstand 80 cm)

Vermeiden Sie Überhitzungen. Stellen Sie das

Gerät nicht auf heiße Flächen oder in die Nähe von Wärmequellen.

Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen.

HängenSiedasGerätnichtandieDeckeoderandie Wand. Es muss stets in horizontaler Position benutzt werden und auf einer ebenen Fläche stehen.

VERLETZUNGSGEFAHR

Kinder oder Erwachsene, deren physische, sensorielle oder geistige Fähigkeiten eine sichere Benutzung des Geräts nicht gewährleisten, dürfen das Gerät ausschließlich mit Unterstützung oder unter der Aufsicht einer anderen Person benutzen.

Bei Anwendungen im Gesicht, halten Sie bitte die Augen geschlossen bzw. bedecken Sie sie.

Blicken Sie unter keinen Umständen direkt in das Infrarotlicht der Lampe.

Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit der Lampe, wenndieseinBetriebist.Siewirdsehrheiß.WartenSie, bis die Lampe abgekühlt ist, bevor Sie sie handhaben.

nfrarotlicht darf nicht angewandt werden auf :

Körperstellen mit Reizungen, Verbrennungen, Entzündungen oder Hautausschlag

m Bereich des Herzes.

BESONDERE VORSICHTSMASSREGELN

WennSiesichinmedizinischerBehandlung befinden bzw. Medikamente nehmen müssen, empfehlen wir, sich mit Ihrem Arzt zu beraten. Einige Medikamente (Beruhigungsmittel) verringern die Hitzeempfindlichkeit.

Das Gleiche gilt für den Fall, dass Sie an einer Krankheit leiden (Erkältung, Diabetes...), eine Hautkrankheit oder Kreislauferkrankungen (Krampfadern, Venenentzündung...) oder Rheumaoder Muskelleiden haben.

Auch Alkoholkonsum verringert die Hitzeempfindlichkeit.

Vermeiden Sie ein abruptes Abkühlen der behandelten Körperbereiche.

BENUTZUNG UND ANWENDUNG DES INFRAROTLICHTS

Therapeutische Anwendung:

Die Infrarotstrahlen haben eine sehr vorteilhafte Wirkung auf den Blutkreislauf. Die Haut wird erwärmt, dadurch weiten sich die Blutgefäße, so dass deren Aktivität stimuliert wird.

Die Infrarotwärme kann rheumatische und Muskelschmerzen lindern (Abbildungen 3 und 4). Darüber hinaus hilft sie bei der Behandlung allgemeiner Erkältungskrankheiten (Abbildung 5). Wenden Sie sich bitte vor dar Anwendung an Ihren

Arzt.

Kosmetische Anwendung:

Das Infrarotlicht stimuliert den Blutkreislauf und fördert das Öffnen der Poren (Abb. 5), wodurch die Reinigung der Haut verbessert wird. Es hilft, eine gesunde und saubere Haut zu bekommen.

PRAKTISCHE RATSCHLÄGE

Bei der Anwendung muss der Abstand zwischen Lampe und Körper 40 bis 60 cm betragen.

Die Anwendungsdauer darf höchstens 15 Minuten betragen.

Zur bequemeren Handhabung verfügt das Gerät über drei Neigungspositionen (Abbildung 6).

REINIGUNG

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, ohne scheuernde Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

ENTSORGUNGSHINWEISE

Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte. hre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarer Geräte nähere Auskünfte erteilen.

Hergestellt von:

LUXOPLAST KUNSTSTOFFECHNIK GmbH

ENGLISH

IMPORTANT ADVICE

This model complies with European Directives 89/336 and 93/42.

Given that this deals with an electrical appliance, always observe these precautions:

Read these instructions carefully and safeguard them for future reference.

Type B appliance

Before plugging the appliance into the mains, check that the voltage and frequency correspond to those stated on the characteristics plate.

This appliance has been designed exclusively for home use and must not be used for industrial or medical purposes

ELECTRICAL HAZARDS

Do not use when bathing or showering, nor immerse in water or expose to dampness. Should this occur the appliance must not be used until it has been checked by the technical service centre.

Do not switch the appliance on if the cable or the plug are damaged or if it can be detected that the appliance is not working correctly

t must be unplugged from the mains supply after use, before cleaning or if any type of fault is suspected.

Do not unplug it by tugging on the mains cable or carry it about by the cable

Keep the cable away from hot surfaces and prevent contact with sharp edges.

Do not subject the lamp to knocks.

Repairs must only be carried out by an Authorised Technical Service Centre.

OVERHEATING HAZARDS

Do not leave it operating unsupervised

Do not place the lamp near flammable objects (minimum safe distance 80 cm)

To prevent it from overheating, do not place the unit on hot surfaces or near sources of heat

Do not cover it over or use beneath sheets or pillows

Do not hang it from the ceiling or mount it on a wall, it must only be used in a horizontal position resting on a flat surface.

RISK OF INJURY

Children and adults whose physical, sensory and/or intellectual faculties do not guarantee safe use of the appliance should not be allowed to use it unless they are supervised by a responsible person.

As this deals with the face, always keep the eyes closed or covered. Do not look directly at the infrared light emitted by the lamp.

Do not touch the lamp during use because it becomes very hot, leave it to cool down before handling it.

Avoid using it on:

rritated, burnt, inflamed areas of the body or skin rashes.

MAGYAR

FONTOS TANÁCS

Ez a modell megfelel a 89/336-os és a 93/42es számú Európai Direktíváknak.

Mivel itt egy elektromos készülékrŒl van szó, mindig tartsa be ezeket az óvintézkedéseket:

Olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat és Œrizze meg Œket a

jövŒbeni tájékozódás végett. B típusú készülék

MielŒtt a készüléket a hálózathoz csatlakoztatná, ellenŒrizze, ha a hálózati feszültség és frekvencia megegyezik a készülék mıszaki adatos lapocskáján feltüntetettel.

Ezt a készüléket kizárólag otthoni használatra tervezték, ipari vagy orvosi célokra nem szabad használni.

ELEKTROMOS KOCKÁZATOK

Ne használja fürdés vagy tusolás közben, ne merítse vízbe, óvja a nedvességtŒl. Ha mégis víz érte, tilos a készülék használata, ameddig azt egy mıszaki szervizközpont nem vizsgálta át.

Ne kapcsolja be a készüléket amennyiben a tápkábel vagy a dugasz sérült, vagy ha a készülék észrevehetŒ módon rendellenesen mıködik.

Használat után, tisztítás elŒtt, vagy bármilyen meghibásodás gyanújakor, feltétlenül húzza ki a készülék dugaszát a hálózati csatlakozó aljzatból.

Ne a tápkábel rángatásával húzza ki a dugaszt, és ne hordozza a kábeltŒl fogva.

Tartsa távol a tápkábelt forró felületektŒl és elŒzze meg ennek éles szélekkel való érintkezését.

Óvja a lámpát az ütŒdésektŒl.

A javításokat csak egy erre illetékes mıszaki szervizközpont végezheti.

TÚLMELEGEDÉSI KOCKÁZATOK

Mıködés közben ne hagyja felügyelet nélkül.

A lámpát ne helyezze gyúlékony tárgyak közelébe (a minimális biztonsági távolság 80 cm)

A túlmelegedés megelŒzése végett, a készüléket ne helyezze forró felületekre vagy hŒforrások közelébe.

Ne fedje be vagy ne használja lepedŒ vagy párnák alatt.

Ne akassza a plafonra vagy a falra, csak vízszintes helyzetben, sima felületen szabad használni.

SÉRÜLÉSVESZÉLY

Azoknak a gyerekeknek és felnŒtteknek, akiknek fizikai, szenzoriális és/vagy intellektuális képességei nem garantálják a készülék biztonságos használatát, nem szabad megengedni a használatát, kivéve, ha ezt felelŒs felnŒtt felügyelete mellett teszik.

Mivel ez a készülék az arcra hat, mindig csukja be vagy takarja le a szemeit. Ne nézzen bele a ámpa által kibocsátott infravörös fénysugárba.

Használat közben ne érintse meg a lámpát, mert az nagyon forró; mielŒtt megfogná, hagyja ehılni.

The area around the heart, if a pacemaker is fitted.

SPECIAL PRECAUTIONS

It is advisable to consult your doctor if you are presently under medical treatment or taking medication, certain medications (tranquillizers/pain killers) reduce sensitivity to heat.

Likewise in the case of certain illnesses (chills, diabetes,…), poor circulation (varicose veins, phlebitis,…), skin problems or muscular or rheumatic pains.

Consumption of alcohol also reduces sensitivity to heat

Avoid rapid cooling of the treated area.

USE & APPLICATION OF INFRARED RAYS

Therapeutic application:

Infrared radiation has an extremely beneficial effect on the blood flow. The skin becomes warm and this makes the blood vessels dilate, stimulating their activity.

Infrared heat can relieve muscular and rheumatic pain, Figures 3 and 4, as well as treating the common cold, Figure 5. Consult your doctor beforehand.

Cosmetic application:

Infrared light stimulates blood circulation and helps the pores to open (Figure 5) for better skin cleansing. It also provides better absorption of skin creams and other cosmetics. This will help you to achieve cleaner, healthier skin.

USEFUL TIP

The lamp should be kept between 40 to 60 cm away from the body.

Maximum treatment time should be no more than 15 minutes.

For ease of use, this appliance has three tilt settings, Figure 6.

CLEANING

Use a damp cloth, free of abrasive cleaning products. Do not immerse it in water.

ADVICE ON DISPOSAL

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the ocal waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can provide you with information on how to dispose of obsolete appliances.

Manufactured by:

LUXOPLAST KUNSTSTOFFECHNIK GmbH

Kerülje el a használatát:

A test irritált, megégett, gyulladásos vagy kiütéses részein.

A szív környékén, amennyiben pacemaker-t használ.

SPECIÁLIS ÓVINTÉZKEDÉSEK

Amennyiben jelenleg orvosi kezelés alatt áll vagy gyógyszert szed, ajánlatos kezelŒorvosával konzultálnia; bizonyos gyógyszerek (nyugtatók/fájdalomcsillapítók) csökkentik a hŒérzékelést.

Hasonlóan járjon el bizonyos betegségek (hılés, diabétesz,…), keringési zavarok (visszerek, érgyulladás,…), bŒrbetegségek, vagy izomés reumatikus fájdalmak esetén.

Az alkoholfogyasztás csökkenti a hŒérzékelési képességet.

Kerülje el a kezelt testrész gyors lehılését.

HASZNÁLAT & AZ INFRAVÖRÖS SUGARAK ALKALMAZÁSI TERÜLETEI

Gyógyászati alkalmazás:

Az infravörös sugárzás rendkívül jótékony hatású a vérkeringésre. A bŒr felmelegszik, ami a vérerek kitágulásához vezet, ez pedig ösztönzŒleg hat a tevékenységükre.

Az infravörös hŒhatás enyhíti az izomés a reumatikus fájdalmakat, 3. és 4. ábra, továbbá a szokványos meghılést, 5. ábra. ElŒzŒleg konzultáljon kezelŒorvosávál.

Kozmetikai alkalmazás:

AzinfravörösfényösztönzŒleghatavérkeringésre és elŒsegíti a pórusok kinyílását (5. ábra), így a bŒrtisztítás hatékonyabb. A bŒrápoló krémek és egyéb kozmetikumok gyorsabb felszívódásához is hozzájárul. Ez pedig Önnek tisztább, egészségesebb bŒrt kölcsönöz.

HASZNOS TIPP

A lámpa 40 - 60 cm-re kell álljon a testtŒl. A kezelési idŒ maximum 15 perc lehet.

A könnyebb használat érdekében a készülék három megdöntési lehetŒséggel rendelkezik, 6. ábra.

TISZTÍTÁS

Karchatású tisztítószerektŒl mentes, nedves textíliát használjon. Ne merítse vízbe a készüléket.

TÁROLÁSI/MEGSEMMISÍTÉSI

TANÁCSOK

A szállítás érdekében, termékeink optimális csomagolásbankerülnekforgalomba.Ez–elvileg– nem tartalmaz környezetszennyezŒ anyagokat, és ezért ezeket, mint másodlagos nyersanyagokat, át ehet adni a helyi hulladékelszállító szolgálatnak.

Az ön helyi tanácsa szolgálhat információkkal a használaton kívüli készülékek tárolását és megsemmisítését illetŒen.

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES

Ce modèle satisfait aux directives européennes 89/336 et 93/42.

S’agissant d’un appareil électrique, vous devez respecter les consignes suivantes :

Lire très attentivement cette notice et la conserver pour de futures consultations.

Appareil de type B.

Avant de brancher l’appareil, vérifiez si la tension et la fréquence de la pièce correspondent bien à celles indiquées sur la plaque des caractéristiques de l’appareil.

Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement par conséquent, il ne doit pas être destiné à une utilisation industrielle ni médicale.

RISQUES PROVOQUES PAR

L’ÉLECTRICITÉ

Ne pas utiliser l’appareil durant le bain ou la douche. Ne pas l’introduire dans l’eau. L’appareil ne doit pas être en contact avec l’humidité. Si cela se produit, faire réviser l’appareil par un service technique avant de l’utiliser à nouveau.

Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que ’appareil ne fonctionne pas correctement.

L’appareil doit être débranché après chaque utilisation, avant de le nettoyer ou si vous remarquez une anomalie quelconque.

Ne pas débrancher ni déplacer l’appareil en tirant du cordon.

Tenir le cordon de branchement à l’écart de zones chaudes et éviter qu’il touche les bords coupants.

Protéger la lampe de chocs éventuels.

Seul un Service Technique Agréé est habilité à réaliser les réparations sur cet appareil.

RISQUES DE SURCHAUFFE

Ne pas faire fonctionner l’appareil sans surveilance.

Ne pas placer la lampe à proximité d’objets inflammables (prévoir au-moins 80 cm d’écart).

Évitezlasurchauffe.Nepasplacerl’appareilsurdes surfaces chaudes ni près de sources de chaleur.

Ne pas couvrir l’appareil et ne pas le placer sous des draps ni sous des oreillers et coussins.

Ne pas installer l’appareil au plafond ni au mur. Il doit être utilisé en position horizontale, et doit reposer sur une surface plane.

RISQUES PHYSIQUES

Pour garantir une sécurité parfaite, les enfants et es personnes souffrant d’une incapacité physique, sensorielle ou intellectuelle, ne doivent utiliser cet appareil que s’ils se font aider par un adulte en ce qui concerne les enfants et par une autre personne en ce qui concerne les personnes souffrant un handicap.

Traitement du visage: fermez les yeux ou couvrez-les. Ne pas regarder directement la umière infrarouge émise par la lampe.

РУССКИЙ

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Эта модель соответствует Европейским

директивам 89/336 и 93/42

Поскольку речь идёт об электрическом приборе, следует всегда соблюдать следующие меры техники безопасности:

Внимательно прочтите эти инструкции

и сохраните их для последующего использования

Прибор типа B

Перед включением прибора в сеть убедитесь,

что напряжение в сети и частота соответствуют

значениям, указанным на табличке с техническими характеристиками прибора.

Этот прибор разработан исключительно для

домашнегоиспользованияинеможетприменяться впромышленныхилимедицинскихцелях

ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ

Не следует пользоваться прибором в ванне или под душем, а также погружать прибор в

воду или подвергать воздействию влажности.

Если это всё же случится, прибор нельзя будет использовать, пока он не будет проверен

специалистами авторизованного центра

технического обслуживания.

Не включайте прибор, если его шнур питания

иливилкаповрежденыилиеслиобнаруживается, что прибор работает неправильно.

После использования прибора, перед его

чисткой, а также в случае любых подозрений в неправильной работе прибора следует

отключать его из сети

Не следует выключать прибор из сети, дёргая за шнур питания, а также переносить прибор,

держа за шнур питания.

Держите шнур питания прибора в удалении

от горячих поверхностей и следите, чтобы он не

прикасался к острым краям.

Не подвергайте лампу ударам.

Ремонтные работы должны проводиться

исключительно силами специалистов из

авторизованногоцентратехническогообслуживания.

ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВАНИЯ

Неоставляйтеработающийприборбезприсмотра.

Непомещайтелампуокологорючихматериалов

ипредметов(минимальнаябезопаснаядистанция составляет 80 см).

Для предотвращения перегревания прибора

не размещайте его на горячих поверхностях и

рядом с источниками тепла.

Не накрывайте прибор и не пользуйтесь им под одеялом или под подушкой.

Не подвешивайте прибор на потолке и не закрепляйте его на стене, так как прибор следует

использовать исключительно в горизонтальном

положении с опорой на ровную поверхность.

ОПАСНОСТЬ ТРАВМ

Дети и взрослые, чьи физические, сенсорные или умственные способности не гарантируют безопасное использование прибора, не должны

допускаться к его использованию без

присмотра со стороны ответственного лица

Так как речь идёт о воздействии на кожу

лица, следует всегда держать глаза закрытыми

или защищёнными. Нельзя смотреть прямо на

инфракрасное излучение, испускаемое лампой.

Ne pas toucher la lampe durant l’utilisation car elle est très chaude. Laissez-larefroidiravant de la toucher.

Évitez d’employer la lampe sur:

Les parties du corps irritées, brûlées, enflées, ésions sur la peau.

La région du cœur si l’utilisateur porte un stimulateur cardiaque.

PRÉCAUTIONS SPÉCIALES

Si vous êtes actuellement sous traitement médical, nous vous recommandons de demander l’avis de votre médecin car certains médicaments (calmants) réduisent la sensibilité à la chaleur.

Consultez également votre médecin en cas d’autres maladies (rhume, diabète, etc), troublescutanésoucirculatoires(varices,phlébite, etc), troubles rhumatismaux ou musculaires.

La consommation d’alcool réduit également la sensibilité à la chaleur.

Évitez le refroidissement brusque de la zone traitée.

UTILISATION & APPLICATION DES INFRAROUGES

Application thérapeutique:

La radiation infrarouge favorise la circulation sanguine. La peau se réchauffe et les vaisseaux sanguins se dilatent stimulant ainsi leur activité. La chaleur infrarouge peut soulager les douleurs rhumatismales et musculaires (figures 3 et 4).

4.Elle est également indiquée pour traiter les rhumes communs, figure 5. Avant utilisation de la ampe, il est recommandé de demander l’avis de votre médecin.

Application cosmétique:

La lumière infrarouge stimule la circulation sanguine et favorise la dilatation des pores (figure 5) et par conséquent le nettoyage de la peau. La peau peut ainsi mieux absorber les crèmes et autres produits. Pour une peau saine et éclatante.

CONSEILS PRATIQUES:

La lampe doit être utilisée à une distance d’entre 40 et 60 cm du corps. La durée du traitement ne doit pas dépasser 15 minutes. Pour un offrir un confort d’utilisation, cet appareil dispose de trois positions d’inclinaison – figure 6.

ENTRETIEN

Passer un chiffon humide sans détergents abrasifs. Ne pas introduire l’appareil dans l’eau.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service

Local d’Élimination des Déchets.

Pour toute information concernant le dépôt et ’éliminationdesappareilsusagés,adressez-vousà a mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département.

Fabriqué par:

LUXOPLAST KUNSTSTOFFECHNIK GmbH

Не прикасайтесь к лампе во время её

использования, так как она очень сильно

нагревается, так что следует дать ей остыть, прежде чем прикасаться к ней.

Избегайте пользоваться прибором:

Для воздействия на участки кожи с

раздражением, ожогами, воспалениями и высыпаниями на коже.

Для воздействия на зону сердца при

использовании кардиостимулятора

ОСОБЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Лицам, проходящим курс лечения или

принимающим лекарства, рекомендуется

обратиться к врачу, так как определённые медикаменты(транквилизаторы,болеутоляющие средства)снижаютчувствительностьквысоким

температурам.

То же самое относится к лицам, страдающим определёнными заболеваниями (лихорадка, диабет и др.), имеющим плохую циркуляцию крови(варикозноерасширениевен,флебити др.), кожные проблемы, а также мышечные и ревматические боли.

Употребление алкоголя также снижает

чувствительность к высоким температурам

Следует избегать быстрого охлаждения

облучённой зоны.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ПРИМЕНЕНИЕ

ИНФРАКРАСНЫХ ЛУЧЕЙ

Применение в лечебных целях:

Инфракрасное излучение обладает крайне благотворным воздействием на кровоток. При

этом кожа теплеет, и это приводит к расширению кровеносных сосудов, стимулируя их активность.

Инфракрасное тепло способно облегчать мышечную и ревматическую боль (см. рис. 3 и 4), а также помогать при лечении простуды (см. рис. 5). Предварительноследуетпосоветоватьсясврачом.

Применение в косметических целях:

Инфракрасное излучение стимулирует циркуляцию крови и способствует открыванию

пор (см. рис. 5) для лучшего очищения кожи. Оно также способствует лучшему впитыванию кожей крема и других косметических средств. Это помогает сделать кожу более чистой и здоровой.

ПОЛЕЗНЫЙ СОВЕТ

Лампу следует держать на расстоянии от 40 до

60 см от тела.

Максимальное время применения не должно быть более 15 минут.

Для простоты использования данный прибор

снабжён тремя позициями наклона (см. рис. 6).

ЧИСТКА

Следует пользоваться влажной тканью и не

применять абразивные чистящие средства. Нельзя погружать прибор в воду.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Для транспортировки наших продуктов

используется оптимизированная упаковка,

выполненная из материалов, не наносящих

вред состоянию окружающей среды. Упаковку

следует сдавать в качестве вторичного сырья

в местную службу по переработке отходов.

В вашей мэрии вас проинформируют о месте сдачи/выброса старых аппаратов.

Производитель:

LUXOPLAST KUNSTSTOFFECHNIK GmbH

Ufesa LI5715 User Manual

Fig.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 6

ROMÂN

SFATURI IMPORTANTE

Acest model este conform Directivelor Europene 89/336 si 93/42.

Având în vedere cã acest produs este un aparat electric, luati-vã întotdeauna urmãtoarele preca tii:

Cititi cu atentie aceste instructiuni i pãs- trati-le pentru consultãri ulterioare.

Aparat de tip B

Înainte de a conecta aparatul la prizã, verificati cã tensiunea i frecventa retelei corespund celor indicate pe plãcuta de caracteristici a aparatului.

Acest aparat este destinat exclusiv utilizãrii casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale sau medicale.

RISCURI ELECTRICE

Nu utilizati aparatul în timp ce faceti baie sau du , nu-l introduceti în apã i nu-l expuneti la umezealã. În cazul în care aceste situatii apar, utilizati aparatul numai dupã ce a fost verificat la un centru de service tehnic.

Nu porniti aparatul în cazul în care cablul sau tecãrul este deteriorat sau observati cã aparatul nu functioneazã corect.

Aparatul trebuie scos din prizã dupã utilizare, înainte de curãtare sau dacã este suspect cã are vreun defect.

Nu scoateti aparatul din prizã i nici nu-l mutati trãgând de cablu.

Tineti cablul departe de suprafete fierbinti i împiedicati contactul acestuia cu margini ascutite.

Nu supuneti lampa la ocuri.

Reparatiile trebuie efectuate numai la un centru autorizat de service tehnic.

Evitati sã o utilizati pe:

Zone ale corpului iritate, arse, inflamate sau pe iritatii ale pielii.

Zona din jurul inimii, dacã este instalat un stimulator cardiac.

PRECAUTII SPECIALE

Se recomandã consultarea medicului dacã vã aflati sub tratament medical sau luati medicamente; anumite medicamente (tranchilizante/analgezice) reduc sensibilitatea la cãldurã.

La fel în cazul anumitor boli (malarie, diabet,…), circulatiei proaste (vene varicoase, flebitã,…), problemelor de piele sau durerilor musculare sau reumatice.

De asemenea, consumul de alcool reduce sensibilitatea la cãldurã.

Evitati rãcirea rapidã a zonelor tratate.

UTILIZAREA SI APLICATIILE RAZELOR INFRAROSII

Aplicatie terapeuticã:

Radiatia infroro ie are un efect extrem de benefic asupra fluxului sanguin. Pielea se încãlze te ceea ce determinã dilatarea vaselor de sânge stimulân- du-le astfel activitatea.

Cãldura razelor infraro ii poate u ura durerile musculare i reumatice (fig. 3 i 4), i poate trata rãceala obi nuitã (fig. 5). Consultati medicul în prealabil.

Aplicatie cosmeticã:

Lumina infraro ie stimuleazã circulatia sângelui i ajutã la deschiderea porilor (fig. 5), pentru o mai bunã curãtare a pielii. De asemenea, conferã o mai bunã absorbtie a cremelor i altor cosmetice pentru piele. Aceasta vã va ajuta sã aveti o piele mai curatã i mai sãnãtoasã.

RISCURI DATORATE

SUPRAÎNCÃLZIRII

Nu lãsati aparatul sã functioneze nesupravegheat.

Nu a ez ti lampa lângã obiecte înflamabile (distanta minimã de sigurantã 80 cm).

Pentru a preveni supraîncãlzirea, nu a ez ti aparatul pe suprafete fierbinti sau lângã surse de cãldurã.

Nu acoperiti aparatul i nu-l utilizati sub cearceafuri sau perne.

Nu agãt ti lampa de tavan i nu o montati pe perete; trebuie utilizatã numai în pozitie orizontalã, a ezatã pe o suprafatã planã.

RISC DE VÃTÃMARE

Copiii i adu tii ale cãror facultãti fizice, senzoriale i/sau intelectuale nu garanteazã utilizarea

în sigurantã a aparatului nu trebuie lãsati sã-l utilizeze nesupravegheati de o persoanã responsabilã.

Deoarece aparatul se utilizeazã pe fatã, tineti tot timpul ochii închi i sau acoperiti. Nu priviti direct în lumina infraro ie emisã de lampã.

Nu atingeti lampa în timpul utilizãrii deoarece devine foarte fierbinte; înainte de a o manipula, ãsati-o sã se rãceascã.

SFAT UTIL

Lampa trebuie tinutã la o distantã de corp de 40 - 60 cm.

Durata maximã de tratament nu trebuie sã depãeascã 15 minute.

Pentru u urinta în utilizare, lampa are trei pozitii de înclinare (fig. 6).

CURÃTARE

Utilizati o pânzã umedã, fãrã produse de curãtare abrazive. Nu introduceti lampa în apã.

ÎNLÃTURAREA AMBALAJELOR/

APARATELOR UZATE

Produsele noastre sunt expediate în ambalaje optimizate. Aceasta constã din utilizarea de materiale nepoluante care trebuie predate serviciului ocal de salubritate, ca materie primã secundarã. Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii referitoare la modul de depozitare a aparatelor electrocasnice scoase din uz.

âESKY

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

Tento spotfiebiã splÀuje poÏadavky dané evropsk˘mi smûrnicemi 89/336 a 93/42.

Pfii pouÏívání tohoto elektrického

spotfiebiãe

vÏdy dodrÏujte tato ochranná opatfiení:

Pfieãtûte si peãlivû návod

k obsluze

a uschovejte ho pro pfiípadná budoucí nahlédnutí.

Spotfiebiã typu B.

Pfied zapojením spotfiebiãe do sítû elektrického proudu se pfiesvûdãte, zda napûtí odpovídá hodnotû uvedené na ‰títku s technick˘mi údaji.

Tento spotfiebiã je urãen pouze k domácímu uÏívání a nemÛÏe b˘t vyuÏíván k prÛmyslov˘m a lékafisk˘m úãelÛm.

NEBEZPEâÍ ÚRAZU ELEKT¤INOU

NepouÏívejte spotfiebiã ve vanû, ve spr‰e nebo ve vlhkém prostfiedí, ani jej neponofiujte do vody. V pfiípadû, Ïe k takové situaci dojde nepouÏívejte jej a nechejte zkontrolovat technick˘m servisem.

NeuÏívejte spotfiebiã s vadn˘m pfiívodn˘m kabelem ãi zástrãkou nebo v pfiípadû zji‰tûní jakékoliv jiné provozní závady.

Po pouÏití, pfied ãistûním nebo pfii zji‰tûní jakékoliv jiné závady odpojte spotfiebiã ze sítû.

Neodpojujte trhnutím pfiívodního kabelu, epfiená‰ejte spotfiebiã uchopením za kabel.

Pfiívodn˘ kabel chraÀte pfied hork˘mi povrchy a fied kontaktem s ostr˘mi okraji.

Nevystavujte lampu nárazÛm.

Opravy jsou oprávnûni provádût jen pracovníci autorizovaného technického servisu.

NEBEZPEâÍ P¤EH¤ÁTÍ

Nenechávejte spotfiebiã bez dozoru.

NeumísÈujte lampu blízko hofi av˘ch pfiedmûtÛ

(minimální vzdálenost 80 cm).

ZabraÀte pfieh fiívání. NeumísÈujte spotfiebiã na horké povrchy nebo blízko zdrojÛ tepla.

Nepfiikr˘vejte ani jej nepouÏívejte pod pokr˘vkou ãi pol‰táfi m

Nezavû‰ujte lampu na strop ani na stûnu. Tento spotfiebiã se pouÏívá na rovném podkladu ve vodorovné poloze.

NEBEZPEâÍ FYZICKÉHO UBLÍÎENÍ

Dûtiadospûléosoby,jejichÏfyzické,smyslovéa du‰evní schopnosti nezaruãují bezpeãn˘ provoz aparátu, jej nemohou pouÏívat bez pomoci ãi dozoru jiné osoby.

Nedívejte se pfiímo do inflaãerveného záfiení ampy. Zavfiete oãi nebo si je zakryjte, jestliÏe chcete aplikovat úãinky lampy na tváfi

Lampa v prÛbûhu pouÏívání dosahuje vysok˘ch teplot. Nedot˘kejte se jí. Pfied jakoukoliv

manipulací vyãkejte aÏ se ochladí.

NepouÏívejte na:

PodráÏdûné, spálené nebo oteklé ãásti tûla ãi na pokoÏku s vyráÏkou.

Oblast srdce v pfiípadû uÏívání by-passu.

ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎ ا ﺐﺠﻳ ﻪﺟﻮﻟا ﺔ ﺎﻌﻣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ

ﺎﻤﻬﺘﻴﻄﻐﺗ وأ ﺘﻠﻔﻘﻣ ﻨﻴﻌﻟ

ءاﺮـــﻤـــ ا ﺔـــﻌـــﺷﻷا ﺖـــ ءﻮـــﻀـــﻟا ﻰــــﻟإ ةﺮــﺷﺎــﺒــﻣ

ﺔﺒﻤﻠﻟا ﻦﻋ ردﺎﺼﻟ

ﺎﻬﻧﻷ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ءﺎــﻨــﺛأ ﺔﺒﻤﻠﻟا ﺲــ ﺐﺠﻳ ﻻ

ﻞﺒﻗ دﺮﺒﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗ ﺪــﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ نﻮﻜﺗ ﺎﻬﺗراﺮﺣ ﻬﺘﻨﻳﺎﻌﻣ

قﻮﻓ ﺔﺒﻤﻠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﻨ

وأ ﺔــﻗوﺮــﺤــﻣ ,ﺔــﺒــﻬــﺘــﻠــﻣ ﻢــﺴــ ا ﻦـــﻣ ﻖــﻃﺎــﻧ

ﺔﻳﺪﻠﺟ تﺎﺤﻔﻄﺑ

ﻂﺑﺎﺿ زﺎﻬﺟ لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺐﻠﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻣ ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا تﺎﻀﺒﻨﻟا.

ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻃﺎﻴﺘﺣإ

ﻲﻓ صﺎ ا ﺐﻴﺒﻄﻟا ةرﺎﺸﺘﺳﺈﺑ ﺢﺼﻨﻧ

.ﺔــﻳودأ ﺬــﺧأ وأ جﻼــﻌــﻟا ﺖــ كدﻮـــﺟو ﺔﻟﺎﺣ

ﺔﻴﺳﺎﺴ ا ﻦﻣ ﺺﻠﻘﺗ (تﺎﺋﺪﻬﻣ) ﺔﻳودﻷا ﺾﻌﺑ

ةراﺮﺤﻠ

دﺮﺑ ﺔﻟﺰﻧ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ ﻦ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ﺮﻣﻷا ﻚﻟﺬﻛو

ضاﺮﻣأ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ وأ ،يﺮﻜﺴﻟا ضﺮﻣ ﻦﻣ وأ ﺪﻳرو دﺪﻤﺘﻛ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪــﻟا ﻲﻓ وأ ﺔﻳﺪﻠﺟ ﻦﻣ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ وأ ،ﺪﻳرﻮﻟا بﺎﻬﺘﻟإ وأ قﺎﺴﻟا

ﺔﻴﺳﺎﺴ ا ﻦﻣ ﻚﻟﺬﻛ ﺺﻠﻘﻳ ﺮﻤ ا بﺮﺷ

ةراﺮ ﺎﺑ

جﻼﻌﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎ ا ﺔﻘﻄﻨ ا ضﺮﻌﺗ ﺐﻨ

ﺔﺌﺟﺎﻔﻣ ةدوﺮﺒ

ءاﺮﻤ ا ﺖ ﺔﻌﺷﻷا ﻖﻴﺒﻄﺗو ماﺪﺨﺘﺳإ

ﻲﺟﻼﻋ ﻖﻴﺒﻄﺗ

ﻻﻮﻌﻔﻣ ثﺪــﺤــﻳ ءاﺮـــﻤـــ ا ﺖــ ﺔــﻌــﺷﻷا عﺎــﻌــﺷإ

ﺔــﻳﻮــﻣﺪــﻟا ةروﺪـــﻠـــﻟ ﺔــﺒــﺴــﻨــﻟﺎــﺑ ةﺮــﻴــﺒــﻛ ةﺪــﺋﺎــﻓ اذ ﻲﻓ دﺪ ﻪﻨﻋ ﻢﺠﻨﻳ يﺬﻟا ءﻲﺸﻟا ﻦﺨﺴﻳ ﺪﻠ ﻬﺘﻴﻛﺮ ﻂﻴﺸﻨﺗو ﻳاﺮﺸﻟ

ﻒﻴﻔﺨﺘﻟا ﺎﻬﻨﻜ ءاﺮﻤ ا ﺔﻌﺷﻷا ﺖ ةراﺮ

3 ةرﻮﺼﻟا) ,تﻼﻀﻌﻟا وأ مﺰﻴﺗﺎﻣوﺮﻟا مﻻآ ﻦﻣ

ﺔﻳدﺮﺒﻟا تﻻﺰﻨﻟا ﺔ ﺎﻌﻣ

ﻦﻣ ﻦﻜ ﻚﻟﺬﻛ 4

ﻘﺒﺴﻣ ﻚﺒﻴﺒﻃ ﺮﺸﺘﺳإ

5 ةرﻮﺼﻟا) ,ﺔﻳدﺎﻌﻟ

ﻲﻠﻴﻤ ﻖﻴﺒﻄﺗ

ةروﺪـــﻟا ﻂﺸﻨﻳ ءاﺮــﻤــ ا ﺖــ ﺔــﻌــﺷﻷا عﺎــﻌــﺷإ

,ﺪــﻠــ ا مﺎــﺴــﻣ حﺎــﺘــﻔــﻧإ ﻰــﻠــﻋ ﺪــﻋﺎــﺴــﻳو ﺔــﻳﻮــﻣﺪــﻟ

ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﺢــﻤــﺴــﻳ يﺬــــﻟا ءﻲــﺸــﻟا 5 ةرﻮـــﺼـــﻟا)

ﺪﻠﺠﻠﻟ ﻦﺴﺣ

ﺪﻠﺟ ﻰــﻠــﻋ لﻮــﺼــ ا ﻰــﻠــﻋ كﺪــﻋﺎــﺴــﻳ ﻞــﻴــﻤــﺠــﺘــﻟ ﻒﻴﻈﻧو ﻲﺤﺻ

ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺢﺋﺎﺼﻧ

ﻞﻤﻌﺘﺴ او زﺎﻬ ا ﺑ ﺔﻓﺎﺴ ا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ

60 40 ﺑﺎﻣ

ﺔﻘﻴﻗد 15 نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﺔ ﺎﻌ ا ةﺪﻣ ﻰﺼﻗ

ﻰﻠﻋ زﺎﻬ ا اﺬﻫ ﺮﻓﻮﺘﻳ ﺔﺣار ﺮﺜﻛأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹ

6 ةرﻮﺼﻟا) ,ءﺎﻨﺤﻧﻺﻟ ﻊﺿاﻮﻣ ﺔﺛﻼﺛ

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا

ﻻ ﺔــﻗرﺎــﺣ تﺎﻔﻈﻨﻣ نود ﻼﻠﺒﻣ ﺎﺑﻮﺛ ﻞﻤﻌﺘﺳإ

ﺎ ا ﻲﻓ ﻪﻠﺧﺪﺗ

فﺮﻃ ﻦﻣ عﻮﻨﺼﻣ

LUXOPLAST KUNSTSTOFFECHNIK GmbH

SPECIÁLNÍ OPAT¤ENÍ

Doporuãujeme poradit se s lékafiem, jestliÏe uÏíváte urãit˘ typ léãiv. Nûkteré léky (uti‰ující léky) sniÏují citlivost na teplo. Také v pfiípadû osob nemocn˘ch (nachlazení, cukrovka, ...), s koÏními nemocemi a nemocemi obûhového ústrojí (kfieãové Ïíly, zánût Ïil,...) nebo s revmatick˘mi a svalov˘mi problémy.

PoÏití alkoholu také sniÏuje citlivost na teplo.

Neochlazujte prudce ãást tûla, která byla vystavena záfiení.

POUÎITÍ INFRAâERVENÉHO ZÁ¤ENÍ

Léãebné uÏití:

nfraãervené záfiení má velmi pozitivní vliv na krevní obûh. Zahfiíváním pokoÏky dochází k roz‰ífiení krevních cév, coÏ podporuje funkci krevního obûhu. Infraãervené teplo mÛÏe mírnit bolesti revmatického nebo svalového pÛvodu

(obr.3 a 4), také pomáhá pfii léãbû bûÏného nachlazení (obr.5). Pfied pouÏitím se pora”te s va‰im lékafi m

Kosmetické uÏití:

nfraãervené svûtlo podporuje krevní obûh, napomáhá roz‰ifiování pórÛ (obr.5), coÏ podmiÀuje dokonalej‰í ãistûní pleti. Také pozitivnû ovlivÀuje vstfiebávání krému ãi jiného kosmetického prostfiedku. Pfiispívá k dosaÏení zdravé a ãisté pleti.

PRAKTICKÉ RADY

Vzdálenost mezi lampou a uÏivatelem musí b˘t v rozmezí 40 - 60 cm.

Maximální doba aplikace je 15 minut.

Pohodlnûj‰í uÏívání umoÏÀuje 3 polohové nastavení spotfiebiãe (obr.6).

âISTùNÍ

PouÏívejte vlhkou utûrku bez brusn˘ch ãistících prostfiedkÛ. Neponofiujte do vody.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou za úãelem pfiepravy baleny do optimalizovaného obalu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

O moÏnostech uloÏení/odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na místním úfiadû.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ

ﺔﻴﺑورﻷاتﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاﻊﻴﻤﺟﻲﻓﻮﺘﺴﻳعﻮﻨﻟااﺬﻫ

42 93 89 336

ﻢﻗ ,ﻲــﺋﺎــﺑﺮــﻬــﻛ زﺎــﻬــﺠــﺑ ﺮــــﻣﻷا ﻖــﻠــﻌــﺘــﻳ ﺚــﻴــﺤــﺑ

تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻹا هﺬﻫ ةﺎﻋاﺮ

ﻢﺛ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تادﺎــــﺷرﻹا ﻦﻌﻤﺘﺑ أﺮــﻗإ

ﻞﺒﻘﺘﺴ ا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻨﻳﺎﻌ ﺎﻬﺑ ﻆﻔﺘﺣإ

B عﻮﻧ ﻦﻣ زﺎﻬ

ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻂﺑر ﻞﺒﻗ

ةﺪﻋﺎﻗ ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﻂﻐﻀﻟا نأ ﻦﻣ

لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟصﻮﺼ ﺎﺑﻪﻤﻴﻤﺼﺗ زﺎﻬ ااﺬﻫ

ﺔﻴﻋﺎﻨﺻ ضاﺮﻏﻷ ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻻو ﻲﻟﺰﻨ ا

.ﺔﻴﺒﻃ وأ

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟاﻒﻨﺼﻟاﻦﻣرﺎﻄﺧﻷا

ﻪﻠﺧﺪﺗ ﻻو شوﺪﻟا وأ مﺎﻤ ا ءﺎﻨﺛأ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ﻲ ﺔــﺑﻮــﻃﺮــﻟا ﻊــﻣ لﺎﺼﺗﺈﺑ ﻪﻌﻀﺗ وأ ءﺎــ ا ﻲــﻓ

يروﺮﻀﻟا ﻦﻣو ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻻ ﺔﻟﺎ ا هﺬﻫ

ﻴﻨﻘﺗ ﺔﺤﻠﺼﻣ فﺮﻃ ﻦﻣ ﻪﺘﻨﻳﺎﻌ

ﻂﺑﺮﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﺑ وأ ﻂﻴ ﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ﻻ ﻪـــﻧأ ﺖــﻈــﺣﻻ اذإ وأ ﻦــﻳروﺮــﻀــﻣ ﻲــﺋﺎــﺑﺮــﻬــﻜــﻟ

ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳ

ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻓ ﺐﺠﻳ

ﺎﺒﻴﻋ ﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗو ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ

ﺮﺠﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻔﺗ ﻻ ﻂﻴ ا لﻼﺧ ﻦﻣ ﻪﻠﻘﻨﺗ ﻻو .ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا ﻦﻣ

اﺪﻴﻌﺑ ﻲــﺋﺎــﺑﺮــﻬــﻜــﻟا ﻂــﺑﺮــﻟا ﻂــﻴــﺧ ﻰــﻠــﻋ ﻆــﻓﺎــﺣ ﻲﺷاﻮﺤﺑ ﻪﻟﺎﺼﺗإ ﺐﻨ و ﺔﻨﺧﺎﺳ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻦﻋ ةدﺎﺣ

ءاﺮــــﻤــــ ا ﺔــــﻌــــﺷﻷا ﺖــــ ﺔـــﺒـــﻤـــﻠـــﻟا ضﺮــــﻌــــﺗ ﻻ

تﺎﺑﺮﻀ

ﺔــﺤــﻠــﺼــ ا ﺎـــﻬـــﺑ مﻮـــﻘـــﺗ نأ ﺐـــﺠـــﻳ تﺎـــــﺣﻼـــــﺻﻹ

ﺔﺼﺧﺮ ا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟ

ﻦﻋ ةﺪﺋاﺰﻟا ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا رﺎﻄﺧأ

سﺎﻴﻘﻟ

ءﺎــــﻨــــﺛأ ﺔـــــﺒـــــﻗاﺮـــــﻣ نوﺪـــــــــﺑ زﺎــــــﻬــــــ ا كﺮـــــﺘـــــﺗ ﻻ

ﻪﻟﺎﻐﺘﺷإ

ﺔــﻠــﺑﺎــﻗ داﻮــــــﻣ ﻦــــﻣ بﺮـــﻘـــﻟﺎـــﺑ ﺔــﺒــﻤــﻠــﻟا ﻊـــﻀـــﺗ ﻻ

ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻢﺳ ٨٠ ﺔﻓﺎﺴﻣ) قاﺮﺘﺣﻺﻟ)

ﻊﻀﺗ ﻻ سﺎﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺪﺋاﺰﻟا ﺨﺴﺘﻟا ﺐﻨ

ﻦﻣ ﺔــﺒــﻳﺮــﻗ وأ ﺔــﻨــﺧﺎــﺳ تﺎــﺣﺎــﺴــﻣ قﻮـــﻓ زﺎــﻬــ ا

ﺔﻳراﺮﺣ ردﺎﺼﻣ

فﺎﺤﻠﻟا ﺖ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻو زﺎﻬ ا ﻲﻄﻐﺗ ﻻ

ةﺪﺨ ا و

ﻊــﺿو ﻲـــﻓ ﻪــﻌــﻀــﺗ ﻻو ﻒــﻘــﺴــﻟا ﻲـــﻓ ﻪــﻘــﻠــﻌــﺗ ﻻ ﻲـــﻄـــﺋﺎـــﺣ

ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺎﺘﺒﺜﻣو

ﺔﻳﺪﺴ ا راﺮﺿﻷا رﺎﻄﺧأ

ﻻ ﻦﻳﺬﻟا ﻐﻟﺎﺒﻟا صﺎﺨﺷﻷاو لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ

وأ ﺔﻴﺳاﻮ ا وأ ﺔﻴﻧﺎﻤﺴ ا ﻢﻬﺗارﺪﻗ ﻢﻬﻟ ﺢﻤﺴﺗ

ﻢﻬﻨﻜ ﻻ ,زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻧﻮﻤﻀﻣ ﻻﺎﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻳﺮﻜﻔﻟ

ﺔﺒﻗاﺮﻣوأةﺪﻋﺎﺴﻣدﻮﺟوﺔﻟﺎﺣﻲﻓﻻإﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ

БЪЛГАРИЯ

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ

Този модел е в съответствие с Европейските

директиви 89/336 и 93/42

Вземайки под внимание, че се работи с

електрически уред, винаги да се съблюдават

предпазните мерки

Дасепрочетатинструкциитевнимателно и да се запазят за бъдеща справка

Прибор тип Б

Преди да уредът да се включи в

електрическата мрежа, да се провери дали

напрежението и честотата съответстват на тези,

дадени в харктеристиката му

Този уред е предназначен изцяло за домашна употребаи не трябва да се използва

за индустриални или медицински цели

ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ОПАСНОСТИ

Да не се използва по време на къпане, да не се потапя във вода и да не се излага на влага. Ако

това се случи, устройството да не се използва

докато не бъде проверено от технически

сервизен център

Устройството да не се включва, ако кабела

или щепсела са повредени, или ако се установи,

че устройството не работи нормално

Уредът трябва да бъде изключван от електрическата мрежа след употреба, преди

почистване, или ако има предположение за

повреда

Да не се изключва чрез дърпане на кабела, и

да не се носи за него

Лампата да не се подлага на удари

Ремонт може да бъде извършван само от

упълномощен технически сервизен център

ОПАСТНОСТ ОТ ПРЕГРЯВАНЕ

Уредът да не се оставая да работи без надзор

Лампата да не се поставя в близост до лесно запалими предмети (минимално безопасно разстояние 80см)

За да се предпази от прегряване, уредът да

не се поставя върху горещи повърхности или в

близост до други източници на топлина

Да не се покрива, нито да се използва под

завивки или възглавници

Да не се закачва на таван или монтира на стена. Уредът трябва да се използва само в

хоризонтално положение,поставен върху плоска

повърхност

ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ

На деца и възрастни, чиито физически, сетивни

и/или интелектуални способности не гарантират

безопасното боравене с уреда, не трябва да

им бъде позволено да го използват, без наблюдението на отговорно лице

Тъй като има действие върху лицето, очите

винаги да се държат затворени или покрити.

Да не се гледа директно към инфрачервната

светлина , излъчвана от лампата

Лапмпата да не се докосва по време на работа,

поради силното й нагряване. Да се остави да

изстине преди да се пипа

Да се избягва употрбата при:

раздразнени, изгорени, възпалени части

на тялото или при кожни обриви.

областта на сърцето, в случаи на

поставен пейсмейкър

СПЕЦИАЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

Препоръчителнаеконсултациятасличния

лекар, ако по настоящем лицето е подложено

налечениеилиупотребявамедикаменти,някои такива (като болкоуспокояващи) намаляват

чувствителността към топлина

Също така е препоръчителна консултация

при някои заболявания (простуда, диабе...), лошо кръвообръщение (разширени вени, флебити...), кожни проблеми, мускулни или ревматични болки

Употребата на алкохол също така

намалява чувствителността към топлина

Да се избягва рязкото охлаждане на

третираната зона

ИЗПОЛЗВАНЕ И ПРИЛОЖЕНИЕ НА

ИНФРАЧЕРВЕНИТЕ ЛЪЧИ

Терапевтично приложение:

Инфрачервеното лъчение има изключително благотворно влияние върху кръвообръщението. Кожата се затопля и това води до разширяване

на кръвоносните съдове, като по този начин се

стимулира тяхната активност. Инфрачервената топлинаможедаоблекчимускулнатаиревматична болка, Фигура 3 и 4, също така при лечение на обикновена простуда, Фигура 5. Необходима е

предварителнатаконсултациясличниялекар

Козметично приложение:

Инфрачервената светлина стимулира кръвообръщението и подпомага разширяването на порите за по-добро прочистване на кожата.

Също така осигурява по-добро попиване на

кожнитекремовеидругакозметика.Товаспомага

за постигането на по-чиста и здрава кожа

ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ

Лампата да бъде поставена на разстояние между 40 и 60 см от тялото. Максималното време

за лечение да е не повече от 15 минути.

За по лесна употреба уредът има 3

приспособления за накланяне, Фигура 6.

ПОЧИСТВАНЕ

Да се използва навлажнен плат, без абразивни почистващи вещества. Да не се потапя във вода.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Нашите стоки са снабдени с оптимален амбалаж

за транспортиране. По принцип, той се състои

от екологични материали, които трябва да се

предават като вторична суровина в местния

пункт за отпадъчни материали. Вашата община щевиинформиразаевентуалнитеместа,където

има възможност за складиране/изхвърляне на

остарели уреди

Произведено от:

LUXOPLAST KUNSTSTOFFECHNIK GmbH

LI5715

ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS

FR MODE D'EMPLOI

PT INSTRUÇÕES DE USO

DE GEBRAUCHSANLEITUNG

HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS

RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CZ NÁVOD K POUÎITÍ

BU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BSH PAE, S.L.

Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain

Tel.

945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88

-04

100% recycled paper

49

 

Loading...