IM LC5025.indd 1IM LC5025.indd 12010-03-02 4:16:41.MD2010-03-02 4:16:41.MD
ES
GB
FR
PT
DE
HU
RU
CZ
BU
RO
AR
12
1
13
2
3
14
4
5
16
6
15
7
9
10
11
8
IM LC5025.indd 2IM LC5025.indd 22010-03-02 4:16:43.MD2010-03-02 4:16:43.MD
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4Fig. 3
Fig. 5Fig. 6
Fig. 7
IM LC5025.indd 3IM LC5025.indd 32010-03-02 4:16:44.MD2010-03-02 4:16:44.MD
ESPAÑOL
1. Empujador
2. Boca de llenado
3. Tapa
4. Filtro de acero inoxidable
5. Colector de zumo
6. Contenedor de pulpa
7. Abrazadera de cierre
8. Mando de control con iluminación
9. Eje motriz
10. Unidad del motor
11. Almacenamiento del cable
12. Tapa de la jarra de zumo
13. Separador de espuma
14. Jarra de zumo
15. Cepillo de limpieza
16. Tubo de vertido de zumo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea cuidadosamente las instrucciones antes
de usar la licuadora de zumo por primera vez.
Guárdelas en un lugar seguro para futuras
consultas. Su inobservancia puede provocar
accidentes.
• Conecte la licuadora sólo a tomas de
corriente del voltaje especificado en la lista de
características.
• Nunca deje la licuadora funcionando sin
supervisión. No permita que los niños utilicen
el aparato sin supervisión.
• Este aparato no está indicado para su uso
por parte de personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, psíquicas o sensoriales
reducidas, ni de personas sin conocimiento
o experiencia, salvo que sean supervisados
o formados en el uso del mismo por una
persona responsable de su seguridad.
• No deje el aparato al alcance de los niños.
Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato está destinado a ser utilizado
en aplicaciones domésticas u otras similares,
tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas,
oficinas y otros entornos laborales;
– casas rurales;
– por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial;
– en camas y otros entornos para desayunar.
• Use siempre la licuadora de zumo en una
superficie limpia y lisa.
• Cuando utilice el aparato, use solamente el
accesorio empujador provisto para empujar
la comida. Nunca use sus manos ni otros
utensilios tales como cuchillos, tenedores o
espátulas.
• Asegúrese de que el motor gira antes de
introducir frutas o vegetales.
• No intente desmontar ninguna pieza de
la licuadora mientras el motor está en
funcionamiento.
• No detenga el aparato desenchufándolo.
Apáguelo siempre primero poniendo el
interruptor en la posición «0».
• Al desenchufar el cable, no lo haga con las
manos mojadas ni tirando de el.
• No deje el cable colgando.
• No deje el aparato cerca de fuentes de calor
ni permita que el cable entre en contacto con
superficies calientes.
• Desenchúfelo de la corriente cuando no vaya
a usarlo y antes de limpiarlo.
• NO SUMERJA LA UNIDAD DEL MOTOR, EL
CABLE O EL ENCHUFE EN AGUA U OTRO
LÍQUIDO.
• No use la licuadora si el cable, el enchufe
o algún otro componente se encuentran
dañados.
• Compruebe el filtro cada vez que vaya a
usar el aparato. Si detecta cualquier raja o
problema, absténgase de usar el aparato y
contacte con un Centro de Servicio Técnico
Autorizado.
• Asegúrese de que todas las piezas están
correctamente ensambladas antes de
encender el aparato.
• Use el aparato únicamente cuando la
abrazadera de cierre esté correctamente
bloqueada.
• No utilice la licuadora durante más de 30
segundos seguidos cuando haga grandes
cantidades de zumo, y después permita que
ésta se enfríe de forma suficiente.
• Desbloquee la abrazadera de cierre
únicamente después de haber apagado el
aparato y de que el filtro haya parado de
girar.
• No use el aparato si el filtro giratorio está
estropeado.
• Este aparato ha sido diseñado para uso
doméstico solamente.
• El cable no debe ser reemplazado por
el usuario. Los cambios y reparaciones
de cableado deben llevarse a cabo
exclusivamente por un Centro de Servicio
Técnico Autorizado.
Uso
• Antes de utilizar la licuadora por primera vez
lave todas las piezas desmontables con agua
y jabón. Para desmontar la licuadora, abra
la abrazadera de cierre (7) y desmonte las
piezas.
IM LC5025.indd 4IM LC5025.indd 42010-03-02 4:16:45.MD2010-03-02 4:16:45.MD
• Para volver a montar el aparato, siga la
secuencia mostrada en el diagrama.
Tire del cable de alimentación para sacarlo del
compartimento en la parte trasera del aparato.
(Fig.1)
Coloque el colector de zumo en el aparato y
después coloque el contenedor de pulpa en el
aparato. (Figs. 2 y 3)
Coloque el filtro de acero inoxidable (4) en
el colector de zumo (5) (Fig.4), sujete la tapa
sobre el filtro y bájela hasta su posición.
Asegúrese de que el filtro queda encajado en
el eje correctamente. Compruebe siempre el
filtro antes de cada uso. Si detecta alguna raja o
daño, absténgase de usar el aparato y contacte
con el centro de servicio técnico más cercano.
Bloquee la abrazadera de cierre (7) en la tapa
y asegúrese de que la abrazadera de cierre
(7) quede bloqueada en la posición adecuada
(Fig.5). Deslice el empujador (1) en la boca de
llenado alineando el surco del empujador con
el pequeño saliente del interior del tubo (Fig.6).
Nunca inserte los dedos ni cualquier otro objeto
en la boca de llenado.
Coloque la jarra de zumo (14) debajo del tubo
de vertido de zumo (Fig.7). Coloque la tapa en
la jarra del zumo para evitar que salpique y por
si quiere guardarla en el frigorífico.
NOTA: La licuadora tiene un sistema de
seguridad que evita que se encienda si la
abrazadera de cierre (7) no ha sido colocada
correctamente.
• Coloque la licuadora en una superficie plana
y estable, y ponga la jarra de zumo (14) o un
contenedor similar debajo del tubo de vertido
de zumo (16).
• Prepare las frutas o vegetales tal como
se describe en la sección «Preparando la
comida».
Precauciones:
• Nunca use frutas o vegetales extremadamente
fibrosos.
• No puede extraerse zumo de ciertas frutas
tales como plátanos, aguacates, etc.
• Inserte la comida por la boca de llenado
(Fig.4). Presione la comida hacia abajo con
el empujador (1). Nunca use las manos
ni utensilios como cuchillos, tenedores o
espátulas para empujar.
El mando de control de la licuadora tiene
3 posiciones:
0 - El aparato está apagado. Si está conectado a
la red eléctrica, el mando de control se iluminará
en color verde.
1 - Velocidad baja, se utiliza para licuar frutas
y verduras blandas (melón, uva, tomate, fresa,
etc). Durante el fumcionamiento, el mando de
control se iluminará en color azul.
2 - Velocidad alta, se utiliza para licuar frutas y
verduras duras (manzanas, peras, zanahorias,
frutas cítricas, etc). Durante el funcionamiento,
el mando de control se iluminará en color azul.
Nota: Si procesa cantidades suficientemente
grandes de comida, nunca use el aparato
durante más de 30 segundos. Después apague
el aparato. Déjelo que se enfríe.
• Cuando limpie el filtro, desenchufe la
licuadora. Espere a que el filtro se detenga
para abrir la tapa. Abra la abrazadera de
cierre, saque el filtro y elimine la pulpa. Limpie
toda la pulpa que quede pegada en la tapa.
Nota: Dado que los sabores no se mezclan,
después de preparar un determinado tipo de
zumo puede directamente usar otro tipo de
frutas sin tener que limpiar el aparato.
• Para obtener el máximo beneficio del
zumo, éste debe ser consumido nada más
prepararlo.
Preparando la comida
¡Atención! Utilizar sólo productos maduros y
no congelados. Los productos no maduros
obstruyen rápidamente el filtro.
• Lavar previamente la fruta o verdura.
• Deshuesar las frutas con hueso. Retirar los
tallos o rabillos.
• En caso de ser necesario, cortar los productos
de gran tamaño en trozos pequeños que
quepan a través de la boca de llenado.
• Procesar sólo frutas y/o verduras frescas.
• Pelar previamente las frutas con cáscaras
gruesas y duras (por ejemplo piñas, melones,
naranjas, remolacha roja). ¡Retirar la piel
blanca de los cítricos!
• La consistencia del zumo de manzana
depende de la clase de manzana que se
utilice. Cuanto más jugosa sea la manzana,
menos espeso es el zumo. Agregar al zumo
de manzana unas gotas de zumo de limón
a fin de demorar el proceso de oxidación
(oscurecimiento) del zumo de manzana.
• Las hojas y pedículos (por ejemplo los
tronchos de lechuga) se pueden procesar
igualmente en esta máquina.
• Los zumos deberán consumirse
inmediatamente después de su elaboración,
dado que por lo general pierden rápidamente
su sabor y su valor nutritivo.
• La licuadora no es adecuada para procesar
frutas o verduras particularmente duras o de
textura fibrosa (por ejemplo caña de azúcar,
plátanos, papayas, aguacates, higos chumbos
-nopales- y mangos).
IM LC5025.indd 5IM LC5025.indd 52010-03-02 4:16:45.MD2010-03-02 4:16:45.MD
Limpieza y mantenimiento
El aparato es más fácil de limpiar si lo hace
inmediatamente después de usarlo.
Compruebe que el aparato está apagado y
desenchufado de la red eléctrica. Desmonte la
licuadora y lave las piezas desmontables con
agua y jabón. Use un cepillo de cerdas blandas
para remover la pulpa que pueda bloquear
los agujeros del filtro. Seque todas las piezas
concienzudamente antes de volverlas a montar.
Limpie la carcasa de la unidad del motor con
un paño ligeramente humedecido. Nunca lo
sumerja en agua ni cualquier otro líquido. No
use agentes limpiadores abrasivos.
Todas las partes desmontables son aptas para
su uso en lavavajillas.
Coloque las piezas desmontables de plástico en
la bandeja superior del lavavajillas. Asegúrese
de que se colocan suficientemente lejos del
elemento calefactor del lavavajillas.
El filtro (4) puede llegar a desgastarse con el
uso. Recámbielo en cuanto note los primeros
síntomas de desgaste. Si su licuadora se usa
diariamente, necesitará un recambio cada
aproximadamente cinco años. Puede obtener
piezas de recambio en un Centro de Servicio
Técnico Autorizado.
Para prolongar la vida útil del filtro, así como
su aspecto estético inicial, le recomendamos
lavarlo a mano en lugar de hacerlo en el
lavavajillas.
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/
ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste, por
principio, en materiales no contaminantes que
deberán ser entregados como materia prima
secundaria al servicio local de eliminación de
basuras.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en
primer lugar hacer notar de manera visible que
el mismo no funciona, y asegurarse de eliminarlo
de conformidad con las leyes nacionales. Su
Minorista, Ayuntamiento o Municipio le puede
suministrar información detallada acerca de
esto.
Este aparato tiene una etiqueta en
conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE, concerniente a los
aparatos eléctricos y electrónicos
usados (equipos eléctricos y electrónicos de
desecho – WEEE). Este producto no deberá
eliminarse junto con la basura doméstica.
Este producto deberá eliminarse en un lugar
autorizado para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos. La Directiva determina el contexto
para devolver y reciclar aparatos y es de
aplicación en toda la Unión Europea. Por favor,
pregunte a su distribuidor acerca de las medidas
de eliminación actuales.
IM LC5025.indd 6IM LC5025.indd 62010-03-02 4:16:46.MD2010-03-02 4:16:46.MD
ENGLISH
1. Food pusher
2. Filling tube
3. Lid
4. Stainless steel filter
5. Juice collector
6. Pulp container
7. Clamp
8. Control knob with the illuminated ring
9. Driving shaft
10. Motor unit
11. Cord storage
12. Juice jug lid
13. Foam separator
14. Juice jug
15. Cleaning brush
16. Spout
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read through the instructions carefully
before using the juice extractor for the first
time. Safeguard them for future reference.
Inobservance of these instructions may lead
to an accident.
• Only connect it to the voltage stated on the
rating plate.
• Never leave the juice extractor unattended
while it is operating. Do not let children use
the appliance unattended.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Keep the children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Always use the juice extractor on a flat, clean
work surface.
• When the appliance is operating, only use
the supplied food pusher for adding the food.
Never use your hands or utensils such as
knives, forks or spatulas.
• Make sure that the motor is running before
introducing fruit and vegetables.
• Do not try to remove any part of the juice
extractor while the motor is still operating.
• Do not stop the appliance by unplugging it
from the mains supply. Always switch it to the
“0” position first.
• Do not use wet hands nor tug on the cable in
order to unplug it.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat
sources nor allow the cable to come into
contact with hot surfaces.
• Unplug it from the mains when it is not in use
and before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING,
CABLE OR PLUG IN WATER OR ANY
OTHER LIQUID.
• Do not use the juice extractor when the
mains cord, the plug or other components are
damaged.
• Check the filter every time you want to use
the appliance. If you detect any cracks or
damage, do not use the appliance and contact
an Authorised Technical Service Centre.
• Make sure all parts are correctly mounted
before you switch on the appliance.
• Only use the appliance when the clamp is
locked.
• Do not operate the juicer for more than 30
seconds at a time when juicing heavy loads
and let it cool down sufficiently afterwards.
• Only unlock the clamp after you have switched
the appliance off and the filter has stopped
rotating.
• Don’t use the appliance if the rotating filter is
damaged.
• This appliance has been designed for
domestic use only.
• The cable must not be replaced by the user.
Cable repairs and replacements must be
carried out exclusively by an Authorised
Technical Service Centre.
Use
• Before using it for the first time wash all of the
removable parts in soapy water. To strip the
juice extractor down, open the clamp (7) and
then remove the parts.
• To reassemble the appliance, follow the
sequence shown in the diagram.
Pull the power cord out of the cord storage
compartment at the back of the appliance.
(Fig.1)
Place the juice collector into the appliance and
place the pulp container into the appliance.
(Fig.2 & 3)
Put the stainless steel filter (4) in the juice
collector (5) (Fig.4) and hold the lid over the filter
and lower it into position. Make sure the filter
IM LC5025.indd 7IM LC5025.indd 72010-03-02 4:16:46.MD2010-03-02 4:16:46.MD
is fitted onto the driving shaft correctly. Always
check the filter before use. If you detect any
cracks or damage, do not use the appliance and
contact the nearest technical service centre.
Lock the clamp (7) onto the lid and make sure
that the clamp (7) is locked into the right position
(Fig.5). Slide the food pusher (1) into the filling
tube by aligning the groove in the pusher with
the small protrusion on the inside of filling tube
(Fig.6). Never insert your filling or an object into
the filling tube.
Place the juice jug (14) under the spout
(Fig.7). Place the lid on the juice jug to avoid
splattering or if you want to store the juice in the
refrigerator.
NOTE: The juice extractor has a safety system
that prevents the juice extractor from being
switched on if the clamp (7) has not been fitted
correctly.
• Place the juice extractor on a flat, stable
surface and put the juice jug (14) or a similar
container below the pouring spout (16).
• Prepare the fruit or vegetables as described in
the section entitled “Preparing the food”.
Warnings:
• Never use extremely fibrous fruits or
vegetables.
• Juice cannot be extracted from certain fruits
such as bananas, avocados, etc.
• Insert the foodstuffs through the filling spout
(Fig.4). Press the food down with the food
pusher (1). Never use your hands or insert
utensils such as knives, forks or spatulas.
The control knob of the juicer has 3 positions:
0 – The juicer is off. If it is connected to the
mains supply, the control knob will be illuminated
in green colour.
1 – Low speed, used mainly for soft fruits and
vegetables (melon, grape, tomatoes, strawberry,
etc). While working, the control knob will be
illuminated in blue colour.
2 – High speed, suitable for hard fruits and
vegetables (apples, pears, carrots, oranges,
lemons, grapefruits, etc). While working, the
control knob will be illuminated in blue colour.
Note: If processing fairly large quantities, never
use the appliance for longer than 30 seconds.
Then switch off the appliance. Leave the
appliance to cool down.
• When cleaning the filter, unplug the juice
extractor. Wait for the filter to come to a
standstill before opening the lid. Open the
clamp, take the filter out and remove the pulp.
Clean away any pulp that is stuck to the lid.
Note: Given that flavours do not mix, after you
prepare a certain type of juice you can then go
on to use another type of fruit without having to
clean the appliance.
• To get the full benefit of the juice it should be
consumed as soon as it is prepared.
Preparing the food
Warning! Process ripe and unfrozen fruit and
vegetables only. Unripe fruit and vegetables will
block the filter very quickly.
• First, wash the fruit and vegetables.
• Remove stones from fruit. Remove large
stalks.
• Chop up large fruit and vegetables so that
they fit the filling tube.
• Process only fresh fruit and vegetables
because they are juicier.
• Peel fruit beforehand if it has thick and hard
peel, e.g. pineapples, melons, oranges,
grapefruits and raw beetroot. Remove the
white skin from citrus fruits as it has a bitter
aftertaste.
• The consistency of apple juice depends on the
kind of apple used. The juicier the apple, the
thinner the juice. Add a few drops of lemon
juice to the apple juice to delay the juice from
turning brown.
• Leaves and stems (e.g. stalks from leaf salad)
can also be processed in this juicer.
• If possible, drink juice as soon as it has
been prepared. Juices lose their flavour and
nutritional value if they are exposed to the air
for a while.
• Starchy fruits (e. g. bananas, papayas,
avocados, figs and mangos) are not suitable
for juicing in this appliance.
Cleaning & Maintenance
The appliance is easier to clean if you do so
immediately after use.
Check that the appliance is switched off and
unplugged from the mains. Dismantle the juice
extractor and wash the removable parts in
soapy water. Use a soft-bristled brush to remove
any pulp that may block the holes in the filter.
Dry the pieces thoroughly before refitting them.
Wipe down the motor housing with a slightly
damp cloth. Never immerse it in water or any
other liquid. Do not use abrasive clean agents.
All the detachable parts are dishwasher-safe.
Place the detachable plastic parts on the top
tray of the dishwasher. Make sure they are
placed well away from the heating element.
The filter (4) will eventually wear with use.
Replace it as soon as you notice the first signs
of wear. If your juice extractor is used on a daily
basis, it will need replacing every five years,
approximately. Replacement filters can be
obtained from an Authorised Technical Service
Centre.
To guarantee a long service life of the filter,
as well as to prolong its initial appearance, we
recommend hand-washing for the filter instead
of washing it into the dishwasher.
IM LC5025.indd 8IM LC5025.indd 82010-03-02 4:16:47.MD2010-03-02 4:16:47.MD
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using noncontaminating materials which should be
handed over to the local waste disposal service
as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you
should first make it noticeably inoperable and
be certain to dispose of it in accordance with
current national laws. Your Retailer, Town
Hall or Local Council can give you detailed
information about this.
This appliance is labeled in
accordance with European Directive
2002/96/EC – concerning used
electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). This product must not be disposed
together with the domestic waste. This product
has to be disposed at an authorised place for
recycling of electrical and electronic appliances.
The guideline determines the framework for
the return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU. Please ask your
dealer about current means of disposal.
IM LC5025.indd 9IM LC5025.indd 92010-03-02 4:16:48.MD2010-03-02 4:16:48.MD
FRANÇAIS
1. Pilon-poussoir
2. Ouverture d’ajout des ingrédients
3. Couvercle
4. Filtre en acier inoxydable
5. Collecteur de jus
6. Réservoir à pulpe
7. Étrier de fermeture
8. Interrupteur de contrôle avec illumination
9. Arbre d’entraînement
10. Moteur
11. Compartiment du câble
12. Couvercle du récipient à jus
13. Séparateur de mousse
14. Récipient à jus
15. Brosse de nettoyage
16. Bec d’écoulement
INSTRUCTIONS DE SECURITE :
• Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser la centrifugeuse pour la
première fois. Gardez-les afin de les consulter
ultérieurement. Le non respect de ces
instructions peut causer un accident.
• Connectez la centrifugeuse à une source
d’alimentation d’une tension identique à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Ne laissez jamais la centrifugeuse sans
surveillance lorsque celle-ci est en marche. Ne
laissez pas les enfants utiliser la centrifugeuse
en l’absence d’adultes.
• Cette machine n’est pas destinée aux
personnes (enfants y compris) à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou avec un manque d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont encadrées
ou si elles ont reçu une formation concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Gardez les enfants à l’écart de la centrifugeuse.
Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation
domestique ou des applications similaires,
telles que :
– Zone réservée au personnel dans un
magazin, bureau ou autre environnement
de travail ;
– Dans une ferme ;
– Par les clients d’un hôtel, motel ou autre
types d’habitation ;
– Au lit ou pour le petit-déjeuner.
• Utilisez toujours la centrifugeuse sur une
surface plane et propre.
• Lorsque l’appareil est en marche, utilisez
uniquement le poussoir fourni pour ajouter
des ingrédients. N’utilisez jamais vos mains
ou des ustensiles tels qu’un couteau, une
fourchette ou une spatule.
• Assurez-vous que le moteur tourne lorsque
vous introduisez des fruits ou des légumes
dans la centrifugeuse.
• N’essayez en aucun cas de retirer un des
éléments de la centrifugeuse lorsque le
moteur est en marche.
• N’éteignez jamais la centrifugeuse en la
débranchant de la prise d’alimentation. Placez
toujours en premier la centrifugeuse sur la
position “0”.
• Ne débranchez jamais le câble avec les mains
mouillées et ne tirez pas dessus.
• Ne laissez pas pendre le câble.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de
sources de chaleur et ne laissez pas le câble
entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation
lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le
nettoyer.
• N’IMMERGEZ PAS LE BOITIER DU
MOTEUR, LE CABLE OU LA PRISE DANS
DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• N’utilisez pas la centrifugeuse si le cordon
d’alimentation, la prise ou certains éléments
sont endommagés.
• Vérifiez le filtre à chaque fois que vous utilisez
la centrifugeuse. Si vous détectez des fissures
ou constatez que le filtre est endommagé,
n’utilisez pas la centrifugeuse et contactez un
centre d’assistance technique agréé.
• Assurez-vous que tous les éléments soient
correctement assemblés avant de mettre la
centrifugeuse en marche.
• Utilisez la centrifugeuse uniquement lorsque
l’étrier de fermeture est verrouillé.
• N’utilisez pas la centrifugeuse plus de 30
secondes à la fois lorsque vous pressez de
grosses quantités d’ingrédients et laissez la
centrifugeuse refroidir correctement après
utilisation.
• Déverrouillez l’étrier de fermeture uniquement
une fois que l’appareil est éteint et que le filtre
est arrêté.
• N’utilisez pas la centrifugeuse le filtre est
endommagé.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une
utilisation domestique.
• Le câble d’alimentation ne doit pas être
remplacé par l’utilisateur. Si le câble
d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé uniquement par un Centre
d’Assistance Technique agréé.
IM LC5025.indd 10IM LC5025.indd 102010-03-02 4:16:48.MD2010-03-02 4:16:48.MD
UTILISATION
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, nettoyez toutes les pièces amovibles
à l’eau savonneuse. Pour désassembler la
centrifugeuse, ouvrez l’étrier de fermeture (7)
puis retirez les différents éléments.
• Pour réassembler la centrifugeuse, suivez les
indications fournies sur le schéma.
Déroulez le cordon d’alimentation de son
espace de rangement situé sur l’arrière de la
centrifugeuse. (Fig.1)
Placez le collecteur de jus et le réservoir à pulpe
dans la centrifugeuse. (Fig. 2 & 3)
Placez le filtre en acier inoxydable (4) sur le
collecteur de jus (5) (Fig.4), puis refermez
le couvercle sur le filtre et abaissez-le pour
le verrouiller en position. Assurez-vous que
le filtre soit correctement installé sur l’arbre
d’entraînement. Vérifiez le filtre à chaque fois
que vous utilisez la centrifugeuse. Si vous
détectez des fissures ou constatez que le filtre
est endommagé, n’utilisez pas la centrifugeuse
et contactez un Centre d’Assistance Technique
agréé.
Verrouillez l’étrier de fermeture (7) sur le
couvercle et assurez-vous que ce dernier soit
bien placé dans la bonne position (Fig.5). Faites
glisser le pilon-poussoir (1) dans l’ouverture
d’ajout des ingrédients en alignant l’ergot situé
dans le poussoir sur le petit renflement situé à
l’intérieur de l’ouverture d’ajout des ingrédients
(Fig.6). N’insérez jamais vos doigts ou tout autre
objet dans l’ouverture d’ajout des ingrédients.
Placez le récipient à jus (14) sous le bec
d’écoulement (Fig.7). Placez le couvercle sur le
récipient à jus pour éviter les éclaboussures ou
si vous souhaitez le ranger au réfrigérateur.
REMARQUE : La centrifugeuse possède un
système de sécurité qui empêche la mise en
route de l’appareil si l’étrier de fermeture (7)
n’est pas correctement verrouillé.
• Placez la centrifugeuse sur une surface plane
et stable puis placez le récipient à jus (14) ou
un récipient similaire sous le bec d’écoulement
(16).
• Préparez les fruits ou les légumes comme
indiqué dans la section intitulée “Préparer les
ingrédients”.
Avertissements :
• N’utilisez jamais de fruits ou de légumes
extrêmement fibreux.
• Il est impossible d’extraire le jus de fruits tels
que la banane ou l’avocat, etc.
• Insérez les ingrédients via l’ouverture d’ajout
des ingrédients (Fig.4). Poussez sur les
ingrédients à l’aide du poussoir (1). N’utilisez
jamais vos mains ou des ustensiles tels qu’un
couteau, une fourchette ou une spatule.
L’interrupteur de contrôle de la centrifugeuse a
3 positions :
0 – L’appareil est éteint. Si la centrifugeuse
est branchée dans la prise d’alimentation,
l’interrupteur de contrôle brillera en couleur
vert.
1 – Basse vitesse, utilisé principalement
pour fruits et légumes tendres (melon, raisin,
tomate, fraise, etc). Pendant le fonctionnement,
l’interrupteur de contrôle brillera en couleur
bleu.
2 – Haute vitesse, convient pour les fruits et
légumes dures (pommes, poires, carottes,
oranges, citrons, pamplemousses, etc). Pendant
le fonctionnement, l’interrupteur de contrôle
brillera en couleur bleu.
Remarque : N’utilisez pas la centrifugeuse plus
de trente secondes à la fois lorsque vous pressez
de grosses quantités d’ingrédients et laissez
la centrifugeuse refroidir correctement après
utilisation. Eteignez ensuite la centrifugeuse et
laissez-la refroidir.
• Débranchez la centrifugeuse lorsque vous
nettoyez le filtre. Attendez que le filtre soit
immobilisé avant d’ouvrir le couvercle.
Déverrouillez l’étrier de fermeture, retirez le
filtre puis enlevez la pulpe. Nettoyez toute la
pulpe collée au couvercle.
Remarque : Les saveurs ne se mélangeant
pas, après avoir pressé un premier fruit, vous
pouvez presser un autre type de fruit sans avoir
à nettoyer la centrifugeuse.
• Afin de profiter de tous les apports nutritifs
de votre jus, celui-ci doit être consommé
immédiatement après sa confection.
Préparer les ingrédients
Avertissement ! Utilisez uniquement des fruits
et légumes mûrs et décongelés. Les fruits et
légume encore verts boucheront rapidement le
filtre.
• Tout d’abord, nettoyez les fruits et légumes.
• Retirez les cailloux ou solides déposés sur les
fruits. Retirez les queues des fruits.
• Coupez en morceaux les gros fruits et légume
de manière à pouvoir les insérer dans le bec
de remplissage.
• N’utilisez que des fruits et légumes frais.
• Pelez au préalable les fruits à peau dure
ou épaisse, tels que l’ananas, le melon, les
oranges, le raisin et la betterave. Retirez la
peau blanche des agrumes.
• La consistance du jus de pomme dépend
de la quantité de pommes utilisée. Plus les
pommes sont juteuses, plus le jus sera épais.
Ajoutez quelques gouttes de citron dans le jus
de pomme. Cela ralentira le développement
de la coloration marron du jus de pomme.
• Les feuilles et tiges, (tel que les tiges de feuille
de salade) ne peuvent pas être pressées avec
ce mixer.
IM LC5025.indd 11IM LC5025.indd 112010-03-02 4:16:49.MD2010-03-02 4:16:49.MD
• Si possible, buvez vos boissons directement
après les avoir préparées. Les jus perdent très
rapidement de leur goût et de leurs apports
nutritionnels.
• Ce mixeur n’est pas approprié pour presser
des fruits et légumes particulièrement durs,
fibreux ou de type féculent (tels que cane à
sucre, banane, papaye, avocats, figues et
mangues).
Nettoyage & Entretien
Il est plus facile de nettoyer la centrifugeuse
directement après utilisation.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et
débranché de la prise de courant. Retirez tous
les éléments amovibles de la centrifugeuse
puis lavez-les à l’eau savonneuse. Utilisez une
brosse à poils doux pour retirer la pulpe pouvant
se coller sur les ouvertures du filtre. Laissez
sécher complètement les éléments avant de
les réassembler. Essuyez le boîtier du moteur
à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié. Ne
l’immergez jamais dans de l’eau ou tout autre
liquide. N’utilisez pas de détergent ou de produit
nettoyant abrasif.
Toutes les pièces amovibles peuvent être
nettoyées au lave-vaisselle.
Placez les pièces en plastique sur le tiroir du
haut de votre lave-vaisselle. Assurez-vous qu’ils
soient suffisamment éloignés de la résistance
du lave-vaisselle.
Le filtre (4) finira par s’user avec le temps.
Remplacez-le dès que vous constatez les
premiers signes d’usure. Si vous utilisez votre
centrifugeuse de manière journalière, le filtre
devra être remplacé environ tous les cinq
ans. Vous pouvez vous procurer des filtres de
rechange auprès d’un Centre d’Assistance
Technique agréé.
Pour garantir une longue durée de service
et prolonger l’aspect initial du filtre, il est
recommandable de laver ce filtre à main au lieu
de lui laver dans le lave-vaisselle.
REMARQUES CONCERNANT LA
MISE AU REBUT :
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage
optimisé. Par principe, ces emballages sont
composés de matériaux non polluants qui
devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’Élimination des
Déchets.
Avant de jeter un appareil usagé, rendez-le
inutilisable et assurez-vous de le mettre en
rebut selon les lois nationales en vigueur. Votre
revendeur, mairie ou conseil municipal peut
vous fournir des informations détaillés sur ce
point.
Cet appareil est étiqueté en conformité
avec la Directive Européenne 2002/96/
EC – concernant les appareils
électriques et électroniques usagés
(Directive sur l’équipement électrique et
électronique usagé – WEEE). Ce produit ne
doit pas être mis au rebut avec les déchets
domestiques. Ce produit doit être mis au
rebut à un endroit autorisé pour le recyclage
des appareils électriques et électroniques. La
directive détermine le cadre de travail pour
le retour et le recyclage d’appareils usagés
comme applicable dans toute l’UE. Veuillez
demander à votre revendeur des informations
sur les moyens de mise au rebut actuels.
IM LC5025.indd 12IM LC5025.indd 122010-03-02 4:16:50.MD2010-03-02 4:16:50.MD
PORTUGUÊS
1. Objecto de pressão dos alimentos
2. Goteira
3. Tampa
4. Filtro de aço inoxidável
5. Compartimento de acumulação de sumo
6. Recipiente para polpa
7. Travão
8. Botão de control com anel luminoso
9. Veio motor
10. Unidade do motor
11. Armazenamento da ficha
12. Tampa do jarro de sumo
13. Separador de espuma
14. Jarro da sumo
15. Escova de limpeza
16. Bico
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
• Antes de utilizar a máquina de sumos leia
atentamente as instruções de segurança.
Guarde-as para referência futura. A
inobservância destas instruções podem levar
a um accidente.
• Ligue apenas à voltagem definida na placa de
classificação.
• Nunca deixe a máquina de sumos sem
supervisão enquanto esta estiver em
funcionamento. Não deixe as crianças utilizar
o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, a
menos que tenham sido instruídas acerca
do uso do aparelho ou que estejam sob a
supervisão de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas para
que não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho destina-se a fins domésticos e
a aplicações similares tais como:
- cozinhas de pessoal em áreas comerciais,
empresas e outros locais de trabalho;
- quintas;
- clientes em hoteis, moteis e outro tipo de
locais de residencia;
- tipo de locais como pensões.
• Utilize sempre a máquina de sumos numa
superfície plana e limpa.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento
utilize apenas o objecto de pressão dos
alimentos providenciado pela máquina. Nunca
utilize as suas mãos ou utensílios, como
facas, garfos ou espátulas para o efeito.
• Certifique-se que o motor está a funcionar
antes de introduzir fruta e vegetais.
• Não tente remover nenhuma parte da
máquina de sumos enquanto o motor estiver
em funcionamento.
• Para desligar o aparelho não retire a ficha da
tomada. Desligue sempre no botão “0” em
primeiro lugar.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas
nem arranque a ficha para desligar.
• Não deixe a ficha solta.
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor
e não permita que a ficha esteja em contacto
com superfícies quentes.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado
ou antes de limpa-lo desligue-o da tomada.
• NÃO IMERJA O INVÓLUCRO DO MOTOR,
A FICHA OU A TOMADA EM ÁGUA OU EM
QUALQUER OUTRO LIQUIDO.
• Não utilize a máquina de sumos se a ficha,
a tomada ou outros componentes estiverem
danificados.
• Sempre que utilizar o aparelho verifique os
filtros. Se detectar alguma abertura ou dano
não utilize o aparelho e contacte um Centro
de Serviços Técnicos Autorizado.
• Antes de ligar o aparelho certifique-se
que todas as partes estão correctamente
montadas.
• Utilize apenas o aparelho quando o travão
estiver fechado.
• Quando estiver a fazer grandes quantidades
de sumo não utilize a máquina durante
mais de 30 segundos de cada vez e deixe-a
arrefecer suficientemente quando terminar.
• Apenas retire o travão depois de desligar a
máquina e quando o filtro tiver parado de
rodar.
• Se o crivo mecânico estiver danificado não
utilize o aparelho.
• Este aparelho foi desenvolvido apenas para
uso doméstico.
• A ficha de alimentação não deve ser
substituída pelo utilizador. A reparação e
substituição de fichas devem ser realizadas
exclusivamente por um Centro de Serviços
Técnicos Autorizado.
Utilização
• Antes de utiliza-lo pela primeira vez limpe
todas as partes removíveis em água e sabão.
Para desmontar a máquina de sumos abra o
travão (7) e remova todas as partes.
• Para voltar a montar o aparelho, siga a
sequência que é mostrada no diagrama.
Tire a ficha de alimentação do compartimento de
armazenamento na parte de trás do aparelho.
(Fig. 1)
Coloque o compartimento de acumulação de
sumo no aparelho e coloque o recipiente para
polpa no aparelho. (Fig.2 & 3)
Coloque o filtro de aço inoxidavel (4) no
compartimento de acumulação de sumo (5)
(Fig.4) e posicione a tampa na sua posição.
Certifique-se que o filtro está bem colocado no
veio motor. Verifique sempre o filtro antes da
sua utilização. Se detectar alguma abertura ou
dano não utilize o aparelho e contacte o centro
de serviços técnicos mais próximo.
IM LC5025.indd 13IM LC5025.indd 132010-03-02 4:16:50.MD2010-03-02 4:16:50.MD
Coloque o travão (7) sobre a tampa e certifique-
se que o travão (7) está colocado na posição
correcta (Fig.5). Deslize o objecto de pressão
de alimentos (1) para o tubo de alimentação
alinhando a ranhura do objecto com a pequena
saliência no interior do tubo de alimentação
(Fig. 6). Nunca coloque os dedos ou um objecto
dentro do tubo de alimentação.
Coloque o jarro de sumo (14) sob o bico (Fig.7).
Coloque a tampa no jarro do sumo para evitar
que este entorne ou se desejar guardar o sumo
no frigorifico.
NOTA: A máquina de sumos tem um sistema
de segurança que impede que esta se ligue
quando o travão (7) não estiver colocado
correctamente.
• Coloque a máquina de sumo numa superfície
plana e estável e coloque o jarro de sumo (14)
ou outro recipiente similar debaixo do bico
(16).
• Prepare a fruta e os vegetais tal como a
descrição da secção intitulada “Preparação
dos alimentos”.
Advertências:
• Nunca utilize frutos ou vegetais extremamente
fibrosos.
• O sumo não pode ser extraído de alguns
frutos tais como bananas, abacates, etc.
• Insira os alimentos na goteira (Fig. 4)
Pressione a fruta para baixo com o objecto
de pressão de alimentos (1). Nunca utilize
as suas mãos ou insira utensílios tais como
facas, garfos ou espátulas.
O botão de controlo da máquina de sumos tem
3 posições:
0 – A máquina de sumos está desligada. Se
estiver ligada à corrente eléctrica, o botão de
controlo terá a cor verde.
1 – Baixa velocidade, utilizada principalmente
para frutas e legumes moles (melão, uva,
tomate, morango, etc).
2 – Alta velocidade, apropriada para frutas
e legumes duros (maçãs, pêras, cenouras,
laranjas, limões, toranjas, etc.). O botão de
controlo ficará da cor azul quando está em
funcionamento.
Nota: Quando estiver a fazer grandes
quantidades de sumo, não utilize o aparelho
por mais de 30 segundos. Depois desligue o
aparelho. Deixe-o arrefecer.
• Desligue a máquina de sumos da tomada
quando estiver a limpar o filtro. Espere que
o filtro esteja imóvel antes de abrir a tampa.
Retire o travão, retire o filtro e remova a polpa.
Limpe a polpa que se acumula na tampa.
Nota: uma vez que os sabores não se misturam,
depois de preparar um certo tipo de sumo
poderá continuar e utilizar outro tipo de fruto
sem ser necessário limpar o aparelho.
• Para retirar o máximo beneficio do sumo
este deverá ser consumido logo após a sua
preparação.
Preparação dos alimentos
Atenção! Funciona apenas com frutas e
legumes maduros e descongelados. As Frutas
e os legumes verdes irão bloquear o filtro muito
rapidamente.
• Primeiro, lave as frutas e legumes.
• Retire os caroços da fruta. Remova caules de
grandes dimensões.
• Corte frutas e legumes grandes para que
encaixem no recipiente de enchimento.
• Funciona apenas com frutas e legumes
frescos.
• Descasque a fruta previamente se esta tiver
casca grossa e dura, por exemplo, ananás,
melão, laranjas, toranjas e beterraba crua.
Retire a pele branca das frutas cítricas.
• A consistência de sumo de maçã depende do
tipo de maçã utilizada. Quanto mais suculenta
a maçã, mais fino será o sumo. Adicionar
algumas gotas de sumo de limão ao sumo de
maçã. Isso faz com que o sumo de maçã não
se torne logo castanho.
• Folhas e caules (por exemplo, talos de folha
de alface) também podem ser triturados nesta
máquina de sumos.
• Se possível, beba o sumo logo após a sua
preparação. Os sumos perdem o seu sabor e
valor nutritivo num curto espaço de tempo.
• A máquina de sumo não é adequada para a
trituração de frutas e vegetais particularmente
duras, fibrosas e com amido (por exemplo,
cana-de-açúcar, bananas, papaias, abacates,
figos e mangas).
Limpeza & Manutenção
O aparelho é mais fácil de limpar se o fizer
imediatamente à sua utilização.
Certifique-se que o aparelho esta desligado e
fora da tomada. Desmonte a máquina de sumos
e limpe as partes removíveis em água com
sabão. Utilize uma escova macia para remover
a polpa que poderá bloquear os orifícios no
filtro. Limpe todas as peças antes de voltar a
colocá-las. Limpe o invólucro do motor com
um pano ligeiramente húmido. Não imerja na
água ou noutro líquido. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos.
Todas as partes desmontáveis podem ser
lavadas na máquina da loiça.
Coloque as partes de plástico desmontáveis
no tabuleiro superior da máquina da loiça.
Certifique-se que estas estão afastadas do
elemento de calor.
IM LC5025.indd 14IM LC5025.indd 142010-03-02 4:16:51.MD2010-03-02 4:16:51.MD
O filtro (4) ficará gasto com o uso. Substitua-o
logo que verifique marcas de desgaste. Se a
sua máquina for utilizada diariamente, terá que
os substituir aproximadamente a cada cinco
anos. Poderá obter os filtros de substituição
num Centro de Serviços Técnicos Autorizado.
Para garantir uma vida longa do filtro de aço
inoxidável, bem como para prolongar a sua
aparência inicial, recomenda-se lavar o aparelho
à mão, em vez de lavá-lo na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/
ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são embalados em
embalagens optimizadas. Este processo
consiste basicamente na utilização de materiais
não-poluentes que devem ser entregues
no ecocentro local como matérias-primas
secundárias.
Antes de deitar fora o aparelho deve certificar-
se que este não funciona e deve elimina-lo
de acordo com a lei nacional actual. O seu
Fornecedor, Câmara Municipal ou Junta de
Freguesia poderão fornecer-lhe informação
detalhada sobre isso.
Este aparelho foi classificado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/EC,
considerando os aparelhos eléctricos
e electrónicos utilizados (resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos
– WEEE). Este produto não deve ser eliminado
juntamente com resíduos domésticos.
Este produto deve ser eliminado em locais
autorizados para a reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. O guia determina
os parâmetros de devolução e reciclagem de
aparelhos usados na UE. Por favor questione o
seu distribuidor acerca dos meios de eliminação
de resíduos actuais.
IM LC5025.indd 15IM LC5025.indd 152010-03-02 4:16:51.MD2010-03-02 4:16:51.MD
DEUTSCH
1. Stopfer
2. Einfüllstutzen
3. Deckel
4. Filter aus rostfreiem Stahl
5. Saftauffangbehälter
6. Tresterbehälter
7. Bügel
8. Bedienknopf mit beleuchtetem Ring
9. Antriebsachse
10. Motoreinheit
11. Kabelstauraum
12. Deckel für Saftkanne
13. Schaumtrenner
14. Saftkanne
15 Reinigungsbürste
16. Auslaufstutzen
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
der ersten Benutzung des Entsafters bitte
sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum
späteren Nachschlagen auf. Nichtbeachtung
dieser Vorschriften könnte zu einem Unfall
führen.
• Stecken Sie das Gerät nur an die
Netzspannung, die mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
• Lassen Sie den Entsafter nicht unbeaufsichtigt,
wenn er eingeschaltet ist. Lassen Sie Kinder
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät arbeiten.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit physischen,
sensorischen oder geistigen Einschränkungen
oder von Personen mit mangelnder Erfahrung
oder Kenntnis benutzt werden, außer die
Benutzung erfolgt unter der Überwachung
oder nach Erteilung der notwendigen
Gebrauchshinweise einer verantwortlichen
Person.
• Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Gerät
arbeiten. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht
als Spielzeug benutzen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen;
– in landwirtschaftlichen Anwesen;
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen;
– in Frühstückspensionen.
• Benutzen Sie den Entsafter immer auf einer
flachen, sauberen Arbeitsfläche.
• Bei der Benutzung des Gerätes verwenden
Sie den dafür mitgelieferten Stopfer zum
Einfüllen des Füllguts. Benutzen Sie niemals
Ihre Hände oder Gegenstände wie Messer,
Gabeln oder Spatel.
• Stellen Sie vor dem Einfüllen von Obst und
Gemüse sicher, dass der Motor läuft.
• Versuchen Sie nicht, Entsafterteile bei
laufendem Motor abzubauen.
• Schalten Sie das Gerät nicht durch Ziehen des
Steckers aus der Steckdose aus. Schalten Sie
es zuerst immer in “0”-Position.
• Benutzen Sie es nicht mit nassen Händen.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um es
auszustecken.
• Lassen Sie den Stecker nicht frei
herunterhängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Hitzequellen und achten Sie darauf, dass
das Kabel nicht in die Nähe von heißen
Oberflächen kommt.
• Nehmen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie
es nicht benutzen oder wenn Sie es reinigen.
• TAUCHEN SIE DAS MOTORENGEHÄUSE,
DAS KABEL ODER DEN NETZSTECKER
NICHT IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht, wenn das
Stromkabel, der Stecker oder andere Teile
beschädigt sind.
• Prüfen Sie den Filter jedes Mal vor der
Benutzung des Gerätes. Wenn Sie Schäden
am Gerät entdecken, benutzen Sie es nicht
und kontaktieren Sie den Autorisierten
Technischen Kundendienst.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor
der Benutzung des Gerätes korrekt
zusammengebaut sind.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn der Bügel
geschlossen ist.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht länger als
30 Sekunden bei der Verarbeitung größerer
Mengen und lassen Sie es danach gut
abkühlen.
• Öffnen Sie den Bügel erst nach dem
Ausschalten des Gerätes und nach dem
stoppen des Filters.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das sich
drehende Sieb beschädigt ist.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
vorgesehen.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer getauscht
werden. Reparaturen und der Austausch
des Kabels dürfen ausschließlich von einem
Autorisierten Technischen Kundendienst
ausgeführt werden.
Verwendung
• Vor der ersten Verwendung des Gerätes
waschen Sie alle abnehmbaren Teile
in Seifenwasser. Um den Entsafter
auseinanderzunehmen, öffnen Sie den Bügel
(7) und entfernen Sie dann die Teile.
IM LC5025.indd 16IM LC5025.indd 162010-03-02 4:16:52.MD2010-03-02 4:16:52.MD
• Um das Gerät wieder zusammenzubauen,
beachten Sie die im Diagramm gezeigte
Bildfolge.
Ziehen Sie das Stromkabel aus dem
Kabelstauraum auf der hinteren Seite des
Gerätes. (Abb.1)
Setzen Sie den Saftauffangbehälter ins Gerät
und setzen Sie den Tresterbehälter in das
Gerät. (Abb.2 & 3)
Legen Sie den Filter aus rostfreiem Stahl (4) in
den Saftauffangbehälter (5) (Abb.4) und setzen
Sie den Deckel über den Filter in die richtige
Position. Stellen Sie sicher, dass das Filter
richtig auf die Antriebsachse gesetzt ist. Prüfen
Sie den Filter immer vor der Benutzung. Wenn
Sie Schäden entdecken, benutzen Sie das
Gerät nicht und kontaktieren Sie das nächste
technische Kundenzentrum.
Setzen Sie den Bügel (7) auf den Deckel und
stellen Sie sicher, dass der Bügel (7) in der
richtigen Position gesetzt ist (Abb.5). Schieben
Sie den Stopfer (1) in den Einfüllstutzen ein, so
dass Sie den Stutzen in den Stopfer mit einem
kleinen Vorsatz innen im Einfüllrohr ausrichten
(Abb.6). Stecken Sie niemals Ihre Finger oder
andere Gegenstände in das Einfüllrohr.
Stellen Sie die Saftkanne (14) unter den
Auslaufstutzen (Abb.7). Setzen Sie den
Deckel auf die Saftkanne, um das Spritzen
zu vermeiden oder wenn Sie den Saft im
Kühlschrank aufbewahren wollen.
ANMERKUNG: Der Entsafter ist mit
einem Sicherheitssystem versehen, das
das Einschalten des Geräts bei fehlender
Deckelverriegelung (7) verhindert.
• Stellen Sie den Entsafter auf eine flache,
stabile Unterlage und stellen Sie die Saftkanne
(14) oder einen ähnlichen Behälter unter den
Auslaufstutzen (16).
• Bereiten Sie Obst und Gemüse nach der
Beschreibung im Abschnitt “Vorbereitung des
Füllguts”.
Warnung:
• Benutzen Sie kein besonders feinfaseriges
Obst oder Gemüse.
• Saft kann nicht aus solchen Obstsorten
gewonnen werden wie Bananen, Avocado
u.s.w.
• Geben Sie das Füllgut durch den Einfüllstutzen
ein (Abb.4). Pressen Sie das Füllgut mit dem
Stopfer (1). Benutzen Sie niemals Ihre Hände
oder stecken Sie niemals Gegenstände wie
Messer, Gabeln oder Spatel.
Der Geschwindigkeitswahlschalter des Entsafter
verfügt über 3 Positionen:
0 – Der Entsafter ist ausgeschaltet. Wenn das
Gerät mit der Netzspannung verbunden ist, wird
der Bedienknopf in grüner Farbe beleuchtet
werden.
1 – Niedrige Geschwindigkeit, hauptsächlich für
weiches Obst und Gemüse (Melone, Trauben,
Tomaten, Erdbeeren). Während des Betriebs ist
der Bedienknopf in blauer Farbe beleuchtet.
2 – Hohe Geschwindigkeit, geeignet für hartes
Obst und Gemüse (Apfel, Birne, Möhre, Orange,
Zitrone, Grapefruit). Während des Betriebs ist
der Bedienknopf in blauer Farbe beleuchtet.
Anmerkung: Bei der Bearbeitung von sehr
großen Mengen verwenden Sie das Gerät
niemals länger als 30 Sekunden. Danach
schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
• Bei der Reinigung des Filters nehmen Sie das
Gerät vom Netz. Warten Sie, bis das Filter
nicht mehr läuft vor der Öffnung des Deckels.
Öffnen Sie die Halterung, nehmen Sie das
Filter heraus und entfernen Sie die Pulpe.
Entfernen Sie die ganzen Pulpenreste vom
Deckel.
Anmerkung: Verschiedene Geschmacksrichtungen
mischen sich nicht, nach der Zubereitung einer
Saftsorte können Sie mit der Zubereitung von
einer anderen Saftsorte fortsetzen, ohne das
Gerät zu reinigen.
• Damit Sie alle Vorteile des Saftes genießen
können, muss der Saft gleich nach der
Zubereitung getrunken werden.
Vorbereitung des Füllguts
Achtung! Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes
Obst und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes
Obst verstopft das Sieb sehr schnell.
• Obst und Gemüse zuerst waschen.
• Größeres Obst und Gemüse soweit
zerkleinern, dass es durch den Einfüllschacht
passt.
• Nur frisches Obst und Gemüse verarbeiten.
• Früchte mit dicken und harten Schalen (z. B.
Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote Rüben)
vorher schälen. Weiße Haut von Zitrusfrüchten
entfernen!
• Die Konsistenz von Apfelsaft hängt von
der verwendeten Apfelsorte ab. Je saftiger
der Apfel, desto dünnflüssiger der Saft.
Dem Apfelsaft einige Tropfen Zitronensaft
hinzufügen, um das Braunwerden des Saftes
zu verzögern.
• Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalad)
können ebenfalls in diesem Entsafter
verarbeitet werden.
• Saft möglichst sofort nach der Zubereitung
trinken, da sie schnell Geschmack und
Nährwert verlieren.
• Der Entsafter eignet sich nicht zum
Verarbeiten von besonders hartem, faserigem
und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B.
Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados,
Feigen und Mangos).
IM LC5025.indd 17IM LC5025.indd 172010-03-02 4:16:52.MD2010-03-02 4:16:52.MD
Reinigung & Wartung
Das Gerät ist einfacher zu reinigen, wenn Sie
das direkt nach der Benutzung tun.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist und der Netzstecker gezogen wurde. Nehmen
Sie den Entsafter auseinander und waschen
Sie abnehmbare Teile mit Seifenwasser.
Verwenden Sie eine Bürste mit weichen Borsten
zum Entfernen der Pulpe, die Öffnungen im
Filter verstopfen kann. Trocknen Sie alle Teile
sorgfältig, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Wischen Sie das Gehäuse des Motors mit einem
leicht feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Benutzen Sie bitte keine Scheuermittel.
Alle abnehmbaren Teile sind geschirrspülersicher.
Legen Sie die abnehmbaren Plastikteile
in das oberste Fach des Geschirrspülers.
Stellen Sie sicher, dass sie nicht in der Nähe
Heizungselementen sind.
Der Filter (4) wird sich mit der Zeit verschleißen.
Tauschen Sie ihn aus, wenn Sie die ersten
Verschleißmerkmale bemerken. Wenn Sie Ihren
Entsafter täglich benutzen, muss das Filter
ungefähr alle fünf Jahre ausgetauscht werden.
Austauschfilter können Sie im Autorisierten
Technischen Kundendienst anfragen.
Um lange Standzeit des Edelstahlfilters zu
garantieren, und die Arbeit zu verlängern,
empfehlen wir den Filter per Hand statt mit dem
Geschirrspüler zu waschen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG:
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in
optimierter Verpackung. Diese besteht
prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien,
die als Sekundärrohstoffe bei den örtlichen
Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Bevor Sie ein Altgerät entsorgen, machen
Sie es bitte unbrauchbar und folgen Sie bei
der Entsorgung den gültigen Vorschriften
Ihres Landes. Detaillierte Informationen dazu
erhalten Sie von Ihrem Händler, der Stadt- oder
Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät verfügt über die
Etikettierung gemäß der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EC – für elektrische
und elektronische Altgeräte (Entsorgung
von
Elektro- und Elektronikgeräten – WEEE).
Dieses Produkt darf nicht mit dem Haushaltsabfall
entsorgt werden. Dieses Produkt muss an einer
zugelassenen Entsorgungsstätte für elektrische
oder elektronische Geräte entsorgt werden.
Die Richtlinie legt den in der EU anzuwendenden
Rahmen für die Rückgabe und das Recycling
von Altgeräten fest. Fragen Sie bitte Ihren
Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren
Entsorgungsmöglichkeiten.
IM LC5025.indd 18IM LC5025.indd 182010-03-02 4:16:53.MD2010-03-02 4:16:53.MD
MAGYAR
1. Nyomóeszköz
2. Töltőcső
3. Fedél
4. Rozsdamentes acél szűrő
5. Gyümölcslé gyűjtő csésze
6. Gyümölcspép tartály
7. Befogóelem
8. Szabályozógomb világító gyűrűvel
9. Hajtótengely
10. Motoregység
11. Kábeltároló
12. Gyümölcslé kancsó fedél
13. Hableválasztó
14. Gyümölcslé kancsó
15. Tisztítókefe
16. Kifolyócső
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
• A gyümölcscentrifuga első használata előtt
olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Őrizze meg azokat későbbi használatra.
Az utasítások be nem tartása balesethez
vezethet.
• A készüléket csak az adattáblán feltüntetett
feszültséghez csatlakoztassa.
• Működés közben soha ne hagyja a
gyümölcscentrifugát felügyelet nélkül. Ne
hagyja, hogy a gyerekek felügyelet nélkül
használják a készüléket.
• A készüléket a csökkent fizikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező
vagy tapasztalatlan és annak működését nem
ismerő személyek (gyerekeket is beleértve)
csak felügyelet alatt használhatják, vagy akkor,
ha a készülék használatára vonatkozóan
utasításokat kaptak a biztonságukért felelős
személytől.
• Tartsa távol a gyerekeket a készüléktől.
Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne
játszhassanak a készülékkel.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra
és ehhez hasonló felhasználásra készült, úgy
mint:
– Személyzeti konyharészleg üzletekben,
irodákban és más munkahelyeken;
– Farmházakban;
– Ügyfelek által szállodákban, motelekben és
egyéb szálláshelyen;
– ágy és reggeli típusú szállókban.
• A gyümölcscentrifugát mindig egy egyenes,
tiszta munkafelületen kell használni.
• Amikor a készülék működik, csak a mellékelt
nyomóeszközt használja az élelmiszer
adagolására. Soha ne használja a kezeit,
vagy más eszközöket, pl. késeket, villákat
vagy spatulákat.
• A gyümölcs vagy zöldség adagolása előtt
győződjön meg arról, hogy a motor működik.
• A motor működése közben ne próbálja meg
eltávolítani a gyümölcscentrifuga egyetlen
alkatrészét sem.
• A készüléket ne a hálózati tápforrásból kihúzva
állítsa meg. Először mindig kapcsolja ki, az ”0“
helyzetbe nyomva a kapcsológombot.
• Ne fogja meg nedves kézzel és ne rángassa a
kábelt, hogy kihúzza azt az aljzatból.
• Ne hagyja szabadon lelógni a dugót.
• Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében
és ne hagyja, hogy a kábel forró felületekhez
érjen hozzá.
• Amikor nem használja és tisztítás előtt, húzza
ki azt a hálózati aljzatból.
• A MOTORBURKOLATOT, KÁBELT VAGY
DUGÓT NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS
FOLYADÉKBA.
• Ne használja a gyümölcscentrifugát,
ha a hálózati kábel, a dugó vagy egyéb
komponensek meg vannak sérülve.
• Minden alkalommal ellenőrizze a szűrőt,
valahányszor használni szeretné a készüléket.
Ha bármilyen repedést vagy sérülést fedez
fel a készüléken, ne használja azt és vegye
fel a kapcsolatot egy Engedélyezett Műszaki
Szervizközponttal.
• Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön
meg, hogy annak minden alkatrésze helyesen
van beszerelve.
• Csak akkor használja a készüléket, ha a
befogóelemek rögzítve vannak.
• Nagy mennyiségű gyümölcs kifacsarásakor
ne működtesse a készüléket egyszerre 30
másodpercnél tovább, és utána hagyja azt
megfelelően lehűlni.
• A befogóelemeket csak akkor nyissa ki,
amikor a készüléket kikapcsolta és a szűrő
forgása leállt.
• Ne használja a készüléket, ha a forgószűrő
megsérült.
• Ezt a készüléket csak házi használatra
tervezték.
• A kábelt a felhasználónak nem szabad
kicserélnie. Kábeljavításokat és cseréket
kizárólag csak egy Engedélyezett Műszaki
Szervizközpont végezhet.
IM LC5025.indd 19IM LC5025.indd 192010-03-02 4:16:53.MD2010-03-02 4:16:53.MD
Használat
• Első használat előtt mosson meg minden
kivehető alkatrészt szappanos vízben. A
gyümölcscentrifuga szétszedéséhez nyissa
ki a befogóelemet (7), majd vegye ki az
alkatrészeket.
• A készülék visszaszereléséhez kövesse az
ábrán látható műveletsort.
Húzza ki a tápkábelt a készülék hátán levő
kábeltároló rekeszből. (1. ábra)
Tegye vissza a gyümölcslé gyűjtő csészét és a
gyümölcspép tartályt a készülékbe. (2 és 3. ábra)
Tegye be a rozsdamentes acél szűrőt (4) a
gyümölcslé gyűjtő csészébe (5) (4. ábra) és
tartsa a fedelet a szűrő felett és engedje le
azt a helyére. Győződjön meg, hogy a szűrő
megfelelően van rögzítve a hajtótengelyre.
Használat előtt mindig ellenőrizze a szűrőt.
Ha bármilyen repedést vagy sérülést fedez
fel a készüléken, ne használja azt és vegye
fel a kapcsolatot a legközelebbi műszaki
szervizközponttal.
Rögzítse a befogóelemet (7) a fedélre, és
győződjön meg, hogy a befogóelem (7) a megfelelő
helyzetben van rögzítve (5. ábra). Csúsztassa a
nyomóeszközt (1) az adagolócsőbe, egy vonalba
állítva a nyomóeszközön levő bemélyedést az
adagolócső belsején levő kis kidudorodással
(6. ábra). Soha ne helyezze be az ujjait vagy egy
tárgyat az adagolócsőbe.
Tegye a gyümölcslé kancsót (14) a kifolyócső
alá (7. ábra). Tegye rá a fedelet a gyümölcslé
kancsóra a fröcskölés megakadályozására vagy
ha a gyümölcslét a hűtőszekrényben szeretné
tárolni.
MEGJEGYZÉS: A gyümölcscentrifugának van
egy biztonsági rendszere, ami megakadályozza
annak bekapcsolását, ha a befogóelem (7)
nincs megfelelően rögzítve.
• Tegye a gyümölcscentrifugát egy egyenes,
szilárd felületre és tegye a gyümölcslé tartót
(14) a kifolyócső (16) alá.
• Készítse elő a gyümölcsöt vagy zöldségeket,
ahogy az az ”Élelmiszer előkészítése“ című
fejezetben le van írva.
Figyelmeztetések:
• Soha ne használjon nagyon rostos
gyümölcsöket vagy zöldségeket.
• Bizonyos gyümölcsökből nem lehet levet
kifacsarni, pl. banánból, avokadóból stb.
• Helyezze be az élelmiszert a töltőcsövön
keresztül (4. ábra). Nyomja le az élelmiszert
a nyomóeszközzel (1). Soha ne használja a
kezeit, vagy más behelyező eszközöket, pl.
késeket, villákat vagy spatulákat.
A gyümölcs- és zöldségnyomó
ellenőrzőgombjának 3 pozíciója van:
0 – A gép ki van kapcsolva. Ha rá van kapcsolva
a hálózati csatlakozóra, a gomb zöld fénye
kigyullad.
1 – Alacsony sebesség, mely főként a puha
gyümölcsök és zöldségek préselésére szolgál
(dinye, szőlő, paradicson, málna, stb.). Működés
közben az ellenőrzőgomb kék fénye kigyullad.
2 – Magas sebesség, mely a kemény gyümölcsök
és zöldségek préselésére szolgál (alma, körte,
sárgarépa, narancs, citrom, grépfrút, stb.).
Működés közben az ellenőrzőgomb kék fénye
kigyullad.
Megjegyzés: Nagy mennyiségek feldolgozása
esetén 30 másodpercnél hosszabb ideig ne
használja a készüléket. Utána kapcsolja ki a
készüléket. Hagyja lehűlni a készüléket.
• A szűrő tisztításakor áramtalanítsa a
gyümölcscentrifugát. A fedél felnyitása előtt
várja meg, amíg a szűrő nyugalmi helyzetbe
kerül. Nyissa ki a befogóelemet, vegye ki a
szűrőt és távolítsa el a pépet. Tisztítsa le a
fedélre ragadt pépet.
Megjegyzés: Mivel az ízek nem keverednek,
miután elkészített egy bizonyos fajta
gyümölcslét, nyugodtan használhat egy
másfajta gyümölcsöt, anélkül, hogy meg kellene
tisztítania a készüléket.
• A gyümölcslét akkor a legjobb fogyasztani,
amikor az elkészül.
Élelmiszer előkészítése
Vigyázat! Kizárólag érett és nem fagyasztott
gyümölcs és zöldség dolgozható fel a géppel.
Az éretlen gyümölcs és zöldség nagyon hamar
elzárja a készülék szűrőjét.
• Előbb mossa meg a gyümölcsöt és a
zöldséget.
• Távolítsa el a magokat a gyümölcsből.
Távolítsa el a nagyobb szárakat.
• Vágja fel a nagy gyümölcsöket és zöldségeket
annyira, hogy a darabok beférjenek a
töltőtengelybe.
• Kizárólag friss gyümölcsöt és zöldséget
dolgozzon fel.
• Hámozza meg a termékeket előzőleg, ha
vastag héjuk van, mint például az ananásznak,
narancsnak, grépfrútnak és a nyers céklának.
A fehér bőrt távolítsa el a citrusok héj alatti
felületéről.
• Az almalé sűrűsége attól függ, hogy milyen
fajtájú almát használ fel. A bővebb lével
rendelkező almafajta leve kevésbé sűrű. Adjon
hozzá pár csepp citromlevet az almaléhez. Ez
késlelteti az almalé barnulását.
IM LC5025.indd 20IM LC5025.indd 202010-03-02 4:16:54.MD2010-03-02 4:16:54.MD
• A levelek és a gyökerek (pl. a salátalevél
szárai) ugyancsak feldolgozhatóak a gép
segítségével.
• Ha lehetséges, fogyasszák el az így készített
italokat a lehető leghamarabb. Az italok
roved időn belül elvesztik aromájukat és
tápértéküket, ha nem fogyasztják el rövid időn
belül.
• A gyümölcs- és zöldségnyomó nem alkalmas
különösen erős, rostos és kemény gyümölcsés zöldségfélék préselésére (mint pl.
cukornád, banán, papaya, avocado, füge és
mangó).
Tisztítás és karbantartás
A készüléket közvetlenül annak használata után
a legkönnyebb tisztítani.
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva és
ki van húzva a hálózati aljzatból. Szerelje szét a
gyümölcscentrifugát és mossa meg a kivehető
részeket szappanos vízben. A szűrő lyukait
eldugaszoló pép eltávolítására használjon egy
puha kefét. Visszahelyezésük előtt szárítsa
meg alaposan az alkatrészeket. Törölje le a
motorburkolatot egy enyhén nedves kendővel.
Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne használjon dörzsölő tisztítószereket.
Minden levehető rész mosogatógépben
tisztítható.
Tegye a levehető műanyag részeket a
mosogatógép felső tálcájára. Győződjön meg,
hogy eléggé távol állnak a fűtőtesttől.
A szűrő (4) használat közben elkopik.
Azonnal cserélje ki, amikor a kopás első
jeleit felfedezi rajta. Ha naponta használja a
gyümölcscentrifugát, körülbelül ötévente ki kell
cserélnie azt. Csereszűrőket egy Engedélyezett
Műszaki Szervizközpontból szerezhet be.
A rozsdamentes acélból készült szűrő
hosszú életciklusának biztosítása érdekében,
valamint az eredeti kinézet megőrzésének
érdekében javasolt a kézzel történő mosás a
mosogatógépben történő mosás helyett.
ELTAVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomagolásban
kerülnek leszállításra. Ez alapvetően
a nem szennyező anyagok használatának
tulajdonítható, melyek a helyi szemétlerakó
helyen leadhatóak, mint másodlagos
nyersanyagok.
A készülék kidobása előtt előbb jelölje meg
észrevehető helyen, hogy nem működőképes,
és bizonyosodjék meg arról, hogy az érvényes
magyar törvények alapján ártalmatlanítja azt.
Erről a forgalmazó, a polgármesteri hivatal vagy
a helyi önkormányzat részletes információval
szolgál.
Ez a készülék a használt elektromos
és elektronikai készülékekre
vonatkozó (elektromos és elektronikai
berendezések hulladékai – WEEE)
2002/96/EK európai irányelv szerint van
címkézve. A termék nem dobható ki a háztartási
szeméttel együtt. A termék az elektromos és
elektronikai készülékek újrahasznosítására
kijelölt helyen ártalmatlanítható. Az
irányelv meghatározza az egész EU-ban
érvényes keretet a használt készülékek
visszajuttatására és újrahasznosítására.
Az aktuális ártalmatlanítási eljárást illetően
érdeklődjön a forgalmazónál.
IM LC5025.indd 21IM LC5025.indd 212010-03-02 4:16:54.MD2010-03-02 4:16:54.MD
РУССКИЙ
1. Толкательдляпродуктов
2. Загрузочнаягорловина
3. Крышка
4. Фильтризнержавеющейстали
5. Сборниксока
6. Сборникмякоти
7. Зажим
8. Ручкауправлениясосветящимсякольцом
9. Приводнойвал
10. Двигатель
11. Отделениедляхраненияпровода
12. Крышкакувшинадлясока
13. Отделительпены
14. Кувшиндлясока
15. Щеткадляочистки
16. Выгрузнаягорловина
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
• Перед первым использованием
соковыжималки внимательно ознакомьтесь
с инструкциями. Сохраните инструкции
для использования в дальнейшем.
Несоблюдение данной инструкции может
привести к несчастному случаю.
• Подключайте прибор только к сети с
напряжением, указанным на табличке с
характеристиками прибора.
• Никогда не оставляйте прибор в рабочем
состоянии без надзора. Не позволяйте
детям использовать оставленный
присмотра прибор.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая
детей) с ограниченными физическими,
чувствительными или психологическими
возможностями, или для людей с отсутствием
с опыта и знаний, за исключением, если они
не были осведомлены по использованию
данного прибора человеком, отвечающим
за их безопасность.
• Не подпускайте детей близко к прибору
Следите, чтобы дети не играли с
устройством.
• Этот прибор предназначен для домашнего
использования и в похожих областях
применения, например:
– рабочие зоны для персонала кухни
в магазинах, офисах и других
производственных условиях;
только поставляемый в комплекте
толкатель для продуктов для добавления
продуктов в соковыжималку. Никогда не
делайте это руками и не применяйте для
этой цели такие инструменты, как ножи,
вилки или лопатки.
• Перед подачей фруктов и овощей
убедитесь
рабочем состоянии.
• Не пытайтесь снимать какие-либо
детали соковыжималки во время все еще
работающего двигателя.
• Не останавливайте прибор путем отключения
его от сети. Всегда сначала переключайте
его в позицию “0” .
• Не используйте прибор мокрыми руками,
не тяните за кабель, чтобы отключить
прибор из розетки.
• Не
• Неоставляйтеприборвблизиисточников
тепла и не позволяйте кабелю
контактировать с горячими поверхностями.
• Когда прибор не используется, а также
при очистке отключайте прибор от
электрической сети.
• НЕ ПОМЕЩАЙТЕ ОТСЕК МОТОРА,
КАБЕЛЬ ИЛИ ШТЕПСЕЛЬ В ВОДУ ИЛИ
ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Не используйте соковыжималку
при поврежденном
штепсельной вилке или любых других
деталей конструкции.
• Проверяйте фильтр каждый раз, когда
хотите использовать прибор. В случае
обнаружения каких-либо трещин или
повреждений, не используйте прибор
и обратитесь в авторизованный центр
технического обслуживания.
• Перед включением прибора удостоверьтесь,
что все детали правильно собраны.
• Эксплуатация прибора разрешается только
при
.
• Неработайтессоковыжималкойболее 30
секунд непрерывно при большой нагрузке
во время отжима сока и затем давайте
прибору в достаточной мере остывать.
• Расщелкивайте зажимы только после
выключения прибора и после полной
остановки вращающегося сетчатого
фильтра.
• Не используйте прибор при поврежденном
вращающемся сетчатом фильтре.
• Данный прибор разработан
домашнего использования.
• Не допускается ремонт шнура
пользователем. Ремонт шнура и замена
частей должны осуществляться только в
авторизованном центре службы поддержки.
, что двигатель находится в
оставляйте штекер свободно висящим.
сетевомшнуре,
защелкнутыхзажимах.
толькодля
IM LC5025.indd 22IM LC5025.indd 222010-03-02 4:16:55.MD2010-03-02 4:16:55.MD
Использование
• Перед первым использованием
соковыжималки вымойте водой с мылом
все движущиеся части. Чтобы разобрать
соковыжималку, расщелкните защелку (7)
и затем снимите детали.
• Для повторной сборки соковыжималки
выполняйте последовательность действий,
показанных на схеме.
Вытяните сетевой шнур из отделения для
хранения провода с обратной стороны
корпуса прибора. (Рис.1)
Установите сборник сока и сборник мякоти
корпус прибора. (Рис.2 и 3)
Установите фильтр из нержавеющей стали
(4) в сборник сока (5) (Рис.4) и отрегулируйте
местоположение крышки над фильтром и
под ним. Убедитесь, что фильтр правильно
установлен на приводной вал. Всегда
проверяйте фильтр перед использованием.
В случае обнаружения каких-либо трещин
или повреждений, не используйте прибор
и обратитесь в
технического обслуживания.
Защелкните зажим (7) на крышке и проверьте,
чтобы зажим (7) был защелкнут в правильном
положении (Рис.5). Перемещайте толкатель
для продуктов (1) вниз в трубку подачи,
направляя вырез в толкателе на небольшой
выступ на внутренней стороне трубки подачи
(Рис.6). Никогда не толкайте продукты
пальцами или предметами в трубку подачи.
Установите
выгрузную горловину (Рис.7). Установите
крышку на кувшин для сока во избежание
расплескивания, если вы хотите хранить сок
в холодильнике.
ПРИМЕЧАНИЕ: В соковыжималке
есть система безопасности, которая
предотвращает включение соковыжималки,
если зажим (7) не защелкнут правильно.
• Расположите соковыжималку на плоской,
устойчивой поверхности и установите
кувшин для сока (14) или
под разливочным желобом (16).
• Подготовьте фрукты или овощи как описано
в разделе под названием “Подготовка
продуктов”.
авторизованныйцентр
кувшиндлясока (14) под
похожуюемкость
Предупреждения:
• Никогда не используйте сильно
волокнистые фрукты или овощи.
• Невозможно выжать сок из определенных
фруктов, таких, как бананы, авокадо и т.п.
• Загружайте продукты через загрузочную
горловину (Рис.4). Проталкивайте
продукты вниз с помощью толкателя для
продуктов (1). Никогда не делайте это
руками и не применяйте для этой цели
такие инструменты, как
лопатки.
ножи, вилки или
Кнопка регулировки соковыжималки имеет
3 положения:
0 – Соковыжималка находится в выключенном
состоянии. Если она подключена к сети,
кнопка регулирования будет гореть зеленым
цветом.
1 – Низкая скорость, используетсяв
основном для мягких фруктов и овощей
(дыни, винограда, помидоров, клубники и
т.п.). В рабочем состоянии соковыжималки
кнопка регулирования будет гореть голубым
цветом.
2 – Высокая скорость, подходитдлятвердых
в
фруктов и овощей (яблок, груш, моркови,
апельсинов, лимонов, грейпфрутов и т.п.).
В рабочем состоянии соковыжималки
кнопка регулирования будет гореть голубым
цветом.
Примечание: При обработке большого
количества продуктов никогда не используйте
прибор более 30 секунд непрерывно. Затем
выключите прибор. Дайте прибору
• Для того, чтобы очистить фильтр, отключите
соковыжималку от сети. Перед открыванием
крышки дождитесь полной остановки
вращающегося фильтра. Расщелкните
защелку, достаньте фильтр и удалите мякоть.
Начисто очистите всю мякоть, налипшую на
крышке.
Примечание: Учитывая вкусовыекачества,
не смешивайте продукты, однако после
приготовления определенного вид сока вы
можете продолжать использовать другой
сока без необходимости очищать прибор.
• Для получения наибольшей пользы от сока
рекомендуется употребить его сразу после
приготовления.
Подготовка продуктов
Осторожно! Подвергайте обработке только
зрелые и размороженные фрукты и овощи.
Мякоть незрелых фруктов и овощей может
быстро засорить фильтр.
• Сначала хорошо вымойте фрукты и
овощи.
• Удалите косточки из фруктов. Удалите
ненужные большие стебли.
• Мелко нарежьте крупные фрукты и
овощи таким образом, чтобы они легко в
загрузочную горловину.
• Используйте только
овощи.
• Очистите фрукты от кожуры, если у них
толстая и жесткая кожура, например,
ананасы, дыни, апельсины, грейпфруты и
сырая свекла. Удалите белую прослойку с
цитрусовых фруктов.
• Концентрация яблочного сока зависит от
сорта используемых яблок. Чем сочнее
яблоко, тем более жидкий сок. Добавьте
несколько капель цитрусового сока
яблочный сок. Это не позволит яблочному
соку стать коричневым.
свежие фрукты и
остыть.
вид
в
IM LC5025.indd 23IM LC5025.indd 232010-03-02 4:16:55.MD2010-03-02 4:16:55.MD
• Листья и стебли (например, стебли
листового салата) можно также
обрабатывать в соковыжималке
представленной модели.
• При возможности выпивайте сок, как только
он был приготовлен. Свежевыжатые соки
скоро теряют свои вкусовые вещества и
питательную ценность.
• Соковыжималка не подходит для
обработки очень твердых, волокнистых
и крахмалистых фруктов и овощей
(например, сахарного тростника
папайи, авокадо, инжира и манго).
, бананов,
Очистка и Техническое
обслуживание
Для более легкой очистки прибора,
рекомендуется выполнять очистку сразу
после использования.
Убедитесь, что прибор выключен и
отключен от электрической сети. Разберите
соковыжималку и вымойте съемные части в
мыльной воде. Используйте только мягкую
щетинистую кисть для удаления мякоти,
которая может скапливаться в отверстиях
фильтра. Перед установкой на место
тщательно вытрите детали. Тщательно
протрите отсек мотора слегка влажной
тканью. Никогда не погружайте его в воду
или в другую жидкость. Не используйте
абразивные чистящие средства.
Все съемные детали можно мыть в
посудомоечной машине.
Устанавливайте съемные пластиковые
детали в верхнем лотке посудомоечной
машины. Убедитесь, что они расположены
на достаточно отдаленном расстоянии от
нагревательного элемента.
Фильтр (4)
времени изнашиваться. Замените его,
как только заметите первые симптомы
износа. Если соковыжималка используется
ежедневно, то замена этого прибора
понадобится приблизительно через пять лет.
Замена фильтров может осуществляться
в авторизованном центре технического
обслуживания.
Чтобы гарантировать долгий срок службы
фильтра из нержавеющей стали, а также
продлить его первоначальный внешний
вид, мы рекомендуем мойку вручную вместо
мойки в посудомоечной машине.
имеет свойство с течением
СОВЕТЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ.
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. Это
подразумевает использование нетоксичных
материалов, которые должны быть переданы
в местную службу утилизации отходов в
качестве вторичного сырья.
Перед тем как выбросить прибор, необходимо
убедиться в его нерабочем состоянии
и выполнять утилизацию прибора в
соответствии с действующим национальным
законодательством. Подробные сведения об
этом можно получить
в муниципалитет или в органы местного
самоуправления.
Данный прибор маркирован в
соответствии с Директивой ЕС
2002/96/EC (об использованных
электрических и электронных
приборов – отходы электронного и
электрического оборудования). Настоящее
изделие не подлежит утилизации вместе
с бытовыми отходами. Данное изделие
должно быть утилизировано в надлежащем
месте для переработки электрического и
электронного оборудования. Директива
устанавливает порядок возврата и
переработки использованного оборудования
и действует на территории ЕС. Обратитесь
к дилеру, чтобы узнать о современных
способах утилизации.
, обратившись к дилеру,
IM LC5025.indd 24IM LC5025.indd 242010-03-02 4:16:56.MD2010-03-02 4:16:56.MD
ČESKY
1. Pěchovadlo
2. Plnicí otvor
3. Víčko
4. Nerezový filtr
5. Sběrač šťávy
6. Nádoba na dužinu
7. Upínadlo
8. Kontrolní tlačítko se svítícím obvodem
9. Hnací hřídel
10. Motor
11. Prostor pro kabel
12. Víčko nádobky na šťávu
13. Oddělovač pěny
14. Nádobka na šťávu
15. Kartáček na čištění
16. Výlevka
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE:
• Před prvním uvedením přístroje do provozu
si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze.
Ponechte si návod pro pozdější použití.
Nedodržení těchto pokynů může vést k
nehodě.
• Spotřebič zapojujte výhradně na napětí, které
je označeno na štítku s parametry.
• Nikdy nenechávejte odšťavňovač běžet bez
dozoru. Nenechávejte děti používat spotřebič
bez dozoru.
• Tento spotřebič by neměly používat osoby
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
a také osoby, které nemají dostatečné
zkušenosti a znalosti, a to v případě, že
nejsou pod dohledem nebo nemají instrukce
k použití spotřebiče od osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
• Nenechávejte spotřebič v dosahu dětí.
Dohlédněte na to, aby si se spotřebič
nehrály děti.
• Spotřebič je určen k použití v domácnosti a
podobných prostředích jako:
- kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
- obytná stavení;
- pro klienty v hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních;
- ubytovací zařízení typu bed and breakfast.
• Odšťavňovač používejte vždy na rovném a
čistém povrchu.
• Za chodu spotřebiče používejte pro přidávání
potravin pouze pěchovadlo. V žádném případě
nepoužívejte nástroje jako nože, vidličky a
špachtle.
em
• Než vložíte ovoce a zeleninu, ujistěte se, že
motor běží.
• Nepokoušejte se vyjmout žádnou z částí
odšťavňovače, dokud motor běží.
• Nevypínejte spotřebič vypojením z elektrické
sítě. Vzdy nejprve uvedte vypinac do polohy
0“.
”
• Nikdy kabelem neškubejte a neodpojujte jej
mokrýma rukama.
• Nenechávejte zástrčku volně viset.
• Nenechávejte spotřebič blízko tepelného
zdroje a dávejte pozor, aby se kabel nedostal
do kontaktu s horkým povrchem.
• V případě, že spotř
před tím, než ho budete čistit, vypojte kabel z
elektrické sítě.
• ČÁST S MOTOREM, KABEL NEBO
ZÁSTRČKU NIKDY NEPONOŘUJTE
DO VODY NEBO DO JAKÉKOLIV JINÉ
TEKUTINY.
• Nepoužívejte odšťavňovač, pokud je poškozen
kabel, zástrčka, nebo jiná součást.
• Před každým použitím spotřebič zkontrolujte.
Pokud zpozorujete jakoukoliv závadu či
poškození, spotřebič nepoužívejte a obraťte
se na Centrum autorizovaného technického
servisu.
• Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že
všechny části jsou na svých místech.
• Užívejte spotřebič pouze tehdy, když jsou
všechna upínadla uzamčena.
• Když odšťavňovač zpracovává velkou dávku
ovoce nebo zeleniny, nenechávejte ho běžet
více než 30 sekund v kuse a nechte ho poté
dostatečně vychladnout.
• Upínadla uvolněte až poté, co jste spotřebič
vypnuli a filtr přestal rotovat.
• Spotřebič
• Tento spotřebič byl navržen pouze k domácímu
• Hlavní kabel nesmí být vyměňován uživatelem.
nepoužívejte, pokud je poškozeno
rotující sítko.
použití.
Opravy a výměny kabelu musí být prováděny
pouze Centrem autorizovaného technického
servisu.
ebič nepoužíváte, nebo
Použití
• Před prvním použitím opláchněte všechny
pohyblivé součásti mýdlovou vodou. Pro
rozebrání odšťavňovače uvolněte upínadlo (7)
a poté vyjměte jednotlivé součásti.
• Pro opětovné složení spotřebiče postupujte
podle návodu v diagramu.
Vytáhněte kabel z prostoru pro kabel v zadní
části spotřebiče. (Obr.1)
Umístěte do spotřebiče sběrač šťávy a poté
vložte nádobu na dužinu. (Obr. 2 a 3)
IM LC5025.indd 25IM LC5025.indd 252010-03-02 4:16:57.MD2010-03-02 4:16:57.MD
Vložte do sběrače šťávy (5) (Obr. 4) nerezový
filtr (4), přidržte nad filtrem víčko a zasuňte ho
dolů na jeho místo. Ujistěte se, že filtr dobře
sedí na hnací hřídeli. Před použitím filtr vždy
zkontrolujte. Pokud zpozorujete jakékoliv závady
nebo poškození, spotřebič nepoužívejte a
obraťte se na nejbližší Centrum autorizovaného
technického servisu.
Uzamkněte upínadlo (7) na víčku a ujistěte se,
že upínadlo (7) je uzamčeno ve správné pozici
(Obr. 5). Zasuňte pěchovadlo (1) do přívodní
trubice tak, že zarovnáte rýhu v pěchovadlu na
malý výčnělek, nacházející se uvnitř přívodní
trubice (Obr. 6). V žádném případě nestrkejte do
přívodní trubice prsty nebo jakýkoliv předmět.
Umístěte nádobku na šťávu (14) pod výlevku
(Obr. 7). Zakryjte nádobku na šťávu víčkem,
abyste zabránili vylévání, nebo chcete-li šťávu
dát do chladničky.
POZNÁMKA: Odš
systém, který zabraňuje tomu, aby byl zapnut,
pokud upínadlo (7) není správně umístěno.
• Umístěte odšťavňovač na rovný a stabilní
povrch a postavte nádobku na šťávu (14)
nebo podobnou nádobu pod výlevku (16).
• Ovoce či zeleninu připravte tak, jak je popsáno
v sekci „Příprava potravin“.
ťavňovač má bezpečnostní
Varování:
• Nikdy nepoužívejte ovoce nebo zeleninu s
přílišným obsahem vlákniny.
• Určité druhy ovoce, například banány,
avokádo atd. nemohou být odšťavňovány.
• Vložte plody do plnicího otvoru (Obr. 4).
Stlačte plody dolů pomocí pěchovadla (1). V
žádném případě k tomu nepoužívejte ruce a
nezasunujte do spotřebiče nástroje jako nože,
vidličky nebo špachtle.
Kontrolní tlačítko odšťavňovače má tři polohy:
0 – Odšťavňovač je vypnutý. Pokud je zapojen
do sítě, kontrolní tlačítko je zeleně prosvíceno.
1 – Nízká rychlost, používaná hlavně pro měkké
ovoce a zeleninu (meloun, grep, rajčata, jahody,
atd.). Za chodu spotřebiče je kontrolní tlačítko
prosvíceno modře.
2 – Vysoká rychlost, vhodná pro tvrdé ovoce
a zeleninu (jablka, hrušky, mrkve, pomeranče,
citróny, grepy, atd.). Za chodu spotřebiče je
kontrolní tlačítko prosvíceno modře.
Poznámka: Zpracováváte-li větší objem plodů,
v žádném případě spotřebič nepoužívejte déle,
než 30 sekund. Pak spotřebič vypněte. Nechte
spotřebič vychladnout.
• Když čistíte filtr, vypněte odšťavňovač.
Počkejte s odklopením víčka do chvíle, až se
filtr zcela zastaví. Uvolněte upínadlo, vyjměte
filtr a odstraňte dužinu. Odstraňte všechnu
dužinu, která přilnula k víčku.
Poznámka: Jakmile připravíte šťávu z určitého
druhu ovoce, můžete pokračovat v odšťavňování
jiného druhu, aniž by bylo nutné znovu čistit filtr,
protože chutě se vzájemně nemísí.
• Šťávy spotřebovávejte ihned po přípravě,
abyste využili všech vlastností, které ovoce a
zelenina mají.
Příprava potravin
Varování! Používejte pouze zralé a rozmrazené
ovoce a zeleninu. Nezralé ovoce a zelenina
velmi rychle ucpou filtr.
• Ovoce a zeleninu nejprve opláchněte.
• Odstraňte z ovoce pecky. Odstraňte velké
stopky.
• Velké části ovoce a zeleniny nakrájejte, aby
se vešly do plnicího otvoru.
• Používejte pouze čerstvé ovoce a zeleninu.
• Ovoce, v případě, že má tlustou a tvrdou
slupku, nejprve oloupejte, např. ananasy,
melouny, pomeranče, grepy a syrovou řepu.
Z citrusových plodů odstraňte bílou vrstvičku.
• Konzistence jablečného džusu záleží na tom,
jaký druh jablek použijete. Čím bude jablko
šťavnatější, tím řidší džus bude. Přidejte do
jablečného džusu několik kapek citrónové
šťáv, což zpomalí zhnědnutí jablečného
džusu.
• V tomto odšťavňovači mohou být zpracovány
také listy a stopky (například košťál zelné
hlávky),
• Pokud možno, vypijte šťávu co nejdříve po
té, co ji připravíte. Šťáva rychle ztrácí chuť a
výživovou hodnotu.
• Odšťavňovač není vhodný pro zpracování
obzvláště tvrdého, vláknitého a moučného
ovoce a zeleniny (např. cukrové třtiny, banánů,
papájí, avokád, fíků a manga).
Čištění a údržba
Spotřebič se čistí snadněji, pokud tak činíte
bezprostředně po jeho používání.
Zkontrolujte, že je spotřebič vypnut a odpojen
ze zásuvky. Rozložte odšťavňovač na
jednotlivé díly a omyjte je v mýdlové vodě. K
odstranění dužiny, zanesené do otvorůfiltru,
použijte kartáček s jemnými štětinami. Před
složením všechny části dostatečně osušte.
Část s motorem otřete vlhkým hadříkem. Část
s motorem nikdy neponořujte do vody nebo
jakékoliv jiné tekutiny. Nepoužívejte odírající
čisticí prostředky.
Všechny pohyblivé díly lze mýt v myčce na
nádobí.
Pohyblivé díly z umělých hmot umístěte v myčce
do horního patra. Ujistěte se, že se nacházejí v
dostatečné vzdálenosti od tepelného zdroje.
IM LC5025.indd 26IM LC5025.indd 262010-03-03 10:17:41.PD2010-03-03 10:17:41.PD
Filtr (4) se může užíváním opotřebovat.
Vyměňte ho ihned poté, co zaznamenáte první
známky opotřebení. Užíváte-li odšťavňovač
denně, bude třeba ho vyměnit přibližně každých
pět let. Náhradní filtry můžete dostat v Centru
autorizovaného technického servisu.
Abyste zajistili dlouhou službu nerezového
filtru a prodloužili jeho počáteční vzhled,
doporučujeme umývat ho ručně, ne v myčce.
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE:
Naše výrobky jsou dodávány v
optimálním balení. Toto hlavně obsahuje
nekontaminované materiály, které se musí
likvidovat v místních sběrnách odpadu jako
druhotná surovina.
Před vyhozením použitého přístroje byste se
měli nejprve ujistit jasně nefunkční a bude celý
zlikvidován v souladu s aktuálními národními
předpisy. Váš dodavatel, radnice neb obecní
zastupitelstvo vám mohou k tomuto poskytnout
bližší informace.
Tento přístroj je označen v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/EC –
pojednávající o použitých elektrických
a elektronických přístrojích (odpad z
elektrických a elektronických zařízení – WEEE).
Tento výrobek se nesmí likvidovat spolu s
domovním odpadem. Tento spotřebič se musí
likvidovat na pověřených místech pro recyklaci
elektrických a elektronických výrobků. Směrnice
vymezuje postup pro vrácení a recyklaci
použitých přístrojů platných v zemích EU. Ptejte
se prosím svého prodejce na aktuální způsob
likvidace.
IM LC5025.indd 27IM LC5025.indd 272010-03-02 4:16:58.MD2010-03-02 4:16:58.MD
БЪЛГАРИЯ
1. Притисквачзапродукти
2. Мястозапоставяненапродуктите
3. Капак
4. Филтъротнеръждаемастомана
5. Съдзасъбиранетонасока
6. Съдзасъбираненаотпадъци
7. Скоба
8. Контролеррегулаторсосветенпръстен
9. Водещвал
10. Двигателенблок
11. Отделениезасъхранениенакабела
12. Капакнаканазасок
13. Отделителнапяната
14. Каназасокзапочистване
15. Четка
16. Чучур
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
• Прочетете внимателно тези инструкции,
преди да използвате сокоизстисквачката
за пръв път. Запазете ги за бъдеща
справка. Неспазването им може да доведе
до инцидент.
• Включвайте уреда само към напрежението,
указано на фирмената табелка.
• Никога не оставяйте сокоизстисквачката
без надзор, докато тя работи. Не
позволявайте уредът да бъде използван от
без надзор.
деца
• Този уред не е предназначен за употреба
от хора (включително деца) с намалена
физическа, сетивна или психическа
дееспособност, или без опит или
познания, освен ако те не са надзиравани
или инструктирани по отношение на
използването на уреда от човек, който
отговаря за тяхната безопасност.
• Пазете децата далече от
трябва да бъдат надзиравани, за да не си
играят с уреда.
• Този уред е предназначен за употреба в
домакинството и за подобни приложния,
като например:
действие, използвайте само предоставения
притисквач за продукти. Никога не
използвайте ръцете си или прибори, като
ножове, вилици или шпатули.
• Уверете се, че електромоторът работи,
преди да поставите плодове и зеленчуци.
жилищни
обстановки;
уреда. Децата
Не се опитвайте да сваляте никаква част
•
от сокоизстисквачката, докато нейния
двигател все още е в действие.
• Не спирайте уредът чрез изключване от
основното захранване. Винаги първо го
превключете на позиция ”0“.
• Не опитвайте да изключите кабела нито с
мокри ръце, нито с опън.
• Неоставяйтещепселадависи
• Неоставяйтеуреда в близост до източници
на топлина, нито оставяйте кабела да
влезе в контакт с горещи повърхности.
• Изключвайте уреда от основното
захранване, когато няма да го използвате
и преди неговото почистване.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ ДВИГАТЕЛНИЯ ОТСЕК,
КАБЕЛА ИЛИ ЩЕПСЕЛА ВЪВ ВОДА ИЛИ
ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не използвайте сокоизстисквачката
основният кабел, щепсела или други нейни
части са повредени.
• Проверявайте филтъра всеки път,
когато смятате да използвате уреда. Ако
забележите напуквания или повреди,
не използвайте уреда и се свържете
с Оторизиран Център за Техническо
Обслужване.
• Уверете се, че всички части са монтирани
правилно, преди да включите уреда.
• Използвайте
заключени.
• Не работете със сокоизстисквачката за
повече от 30 секунди наведнъж, когато
изстисквате тежки продукт и я оставете
да се охлади след завършване на
изстискването.
• Освобождавайте скобите само след като
сте изключили уреда и филтърът е спрял
да се върти.
• Не използвайте уреда, ако въртящият
филтър е повреден.
• Този уред е разработен за използване
само в домашни условия.
• Кабелът не трябва да се подменя от
потребителя. Ремонтите и смените на
кабела трябва да се извършват само
от Оторизиран Център за Техническо
Обслужване.
уреда само когато скобите са
свободно.
, когато
се
Употреба
• Преди да използвате сокоизстисквачката
за пръв път, измийте всички отстраними
части в сапунена вода. За да разглобите
сокоизстисквачката, отворете скобата (7) и
след това демонтирайте всички части.
• За да сглобите уреда отново, следвайте
последователността показана на
диаграмата.
Дръпнете захранващият кабел от
отделението за съхранение на кабел в
задната част на уреда
. (Фиг.1)
IM LC5025.indd 28IM LC5025.indd 282010-03-02 4:16:58.MD2010-03-02 4:16:58.MD
Поставете съда за събиране на сок в уреда,
след което поставете в уреда и съда за
отпадъци. (Фиг.2 и 3)
Поставете филтъра от неръждаема стомана
(4) в сокоизстисквачката (5) (Фиг. 4), като
задържите капака над филтъра и го пуснете,
докато заеме своето положение. Уверете
се, че филтърът е поставен правилно върху
водещия вал. Винаги
преди употреба. Ако забележите напуквания
или повреди, не използвайте уреда и се
свържете с най-близкия център за техническо
обслужване.
Заключете скобата (7) върху капака и се
уверете, че скобата (7) е заключена в
правилно положение (Фиг. 5). Плъзнете
притисквача за продукти (1) в подаваща
тръба, като центрирате канала в притисквача
спрямо малката
част на подаващата тръба (Фиг. 6). Никога не
поставяйте пръстите си или друг предмет в
подаващата тръба.
Поставете каната за сок (14) под чучура
(Фиг. 7). Поставете капака върху каната
за сок, за да предотвратите пръскане или
желаете да съхраните сока в хладилник.
БЕЛЕЖКА: Сокоизстисквачката има
обезопастиелна система, която не
нейното включване, ако скобата (7) не е
поставена правилно.
• Поставете сокоизстисквачката на равна,
стабилна повърхност и поставете каната за
сок (14) или подобен сър под чучура (16).
• Подгответе плодовете или зеленчуците по
начина, описан в раздел ”Подготовка на
продуктите“.
проверявайте филтъра
издатинаотвътрешната
позволява
Предупреждения:
• Никога не използвайте прекалено
влакнести плодове или зеленчуци.
• От определени плодове, като банан,
авокадо и др. не може да бъде изстискан
сок.
• Поставете хранителните продукти през
отвора за подаване на продукти (Фиг.4).
Натиснете продуктите надолу с помощта
на притисквача за продукти (1). Никога не
използвайте ръцете си или не вмъквайте
прибори, като ножове, вилици или
шпатули.
Копчето за управление на сокоизстисквачката
има 3 позиции:
0 – Уредът еизключен. Акоеуредъте
свързан към електрическата мрежа, копчето
за управление ще свети в зелено.
1 – Ниска скорост, използвасеосновноза
меки плодове и зеленчуци (пъпеш, грозде,
домати, ягоди и др.). По време
копчето за управление ще свети в синьо.
2 – Висока скорост, подходящаезатвърди
плодове и зеленчуци (ябълки, круши,
на работа
моркови, портокали, лимони, грейпфрути
и др.). По време на работа копчето за
управление ще свети в синьо.
Бележка: Ако обработвате големи количества
продукти, никога не използвайте уреда в
продължение
това, изключете уреда. Оставете уреда да се
охлади.
• При почистване на филтъра, изключете
сокоизстисквачката. Изчакайте филтъра да
спре, преди да отворите капака. Отворете
скобата, извадете филтъра и извадете
отпадъците. Почистете отпадъците, които
са залепнали по капака.
Бележка: В случай, че вкусовете не се
смесват, след
тип сок, можете да приготвите сок от други
плодове без да почиствате уреда.
• За да се насладите изцяло на вкуса
и свойствата на сока, той трябва да
се консумира веднага след като бъде
приготвен.
на повече от 30 секунди. След
приготвянето на определен
Подготовка на продуктите
Предупреждение! Обработвайте само
зрели и незамразени плодове и зеленчуци.
Неузрелите плодове и зеленчуци бързо ще
запушат филтъра.
• Обелете плода предварително, ако има
дебела и твърда обелка, напр. ананаси,
пъпеши, портокали, грейпфрути и сурово
цвекло. Отстранете бялата ципа от
цитрусовите плодове.
• Плътността на ябълковия сок зависи от
вида на използваната ябълка. Колкото посочна е ябълката, толкова по-разреден ще
е сокът. Добавете няколко капки лимонов
сок към ябълковия сок. Така ще се отложи
потъмняването на ябълковия сок.
• Листата и стъблата (напр. стъбла от зелена
салата) също може да се обработват в тази
сокоизстисквачка.
• Ако е възможно, консумирайте сока веднага
след приготвянето му. Соковете губят част
от вкуса и хранителните си качества след
кратък период от
• Сокоизстисквачката не е подходяща за
обработка на прекалено твърди, влакнести
и съдържащи скорбяла плодове и
зеленчуци (напр. захарна тръстика, банан,
папая, авокадо, смокиня и манго).
време.
IM LC5025.indd 29IM LC5025.indd 292010-03-02 4:16:59.MD2010-03-02 4:16:59.MD
Почистване и поддръжка
Уредът се почиства много лесно, ако това
се прави непосредствено след като той е
използван.
Проверете дали уредът е изключен и щепсела
му е изваден от контакта. Разглобете
сокоизстисквачката и измийте отстранимите
части в сапунена вода. Използвайте четка с
мек косъм, за да отстраните пулпата, която
може да е запушила отворите
Добре изсушете частите, преди да ги
монтирате отново. Избършете двигателния
отсек с леко влажна кърпа. Никога не го
потапяйте във вода или друга течност.
Не използвайте абразивни почистващи
препарати.
Всички отстраними части могат да се мият в
миялна машина.
Поставете отстранимите пластмасови част в
най-горната табла на
Уверете се, че те са поставени на разстояние
от нагревателният елемент.
Филтърът (4), в течение на своята употреба,
ще се износи. Сменете го, в момента в който
забележите първи признаци на износване.
Ако вашата сокоизстисквачка се използва
ежедневно, филтърът трябва да бъде
сменен след около пет години. Нови филтри
можете да закупите от Оторизиран Център
за Техническо Обслужване.
За да се гарантира дълъг период на
експлоатация на филтъра от неръждаема
стомана, както и за да се намалят промените
по външния му вид, се препоръчва ръчно
измиване вместо измиване в миялна
машина.
на филтъра.
миялната си машина.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Опаковките на нашите продукти са
оптимизирани. Това означава, че се
използват безвредни за околната среда
материали, които е препоръчително да се
предадат на местна служба за изхвърляне
на отпадъци като вторични суровини.
Преди да изхвърлите излязъл от употреба
уред трябва първо да го приведете във
видимо неработно състояние, а след това
го изхвърлите в съответствие с действащото
национално законодателство. Можете да
получите подробна информация за това от
вашия местен доставчик, от общината или
кметството.
Маркировката на този уред е в
съответствие с Директива 2002/96/
ЕО – касаеща излезлите от употреба
електрически и електронни уреди
(отпадъци от електрическо и електронно
оборудване – ОЕЕО). Този
трябва да се изхвърли заедно с битовите
отпадъци. Този продукт трябва да се
изхвърля в оторизиран пункт за рециклиране
на електрически и електронни уреди.
Указанията определят основните насоки за
връщането и рециклирането на излезли от
употреба уреди, приложими на територията
на целия ЕС. Моля, обърнете се към вашия
доставчик относно актуалните начини за
изхвърляне.
продуктне
да
IM LC5025.indd 30IM LC5025.indd 302010-03-02 4:17:00.MD2010-03-02 4:17:00.MD
ROMÂN
1. Împingător de alimente
2. Tub de umplere
3. Capac
4. Filtru din oţel inoxidabil
5. Colector pentru suc
6. Rezervor pentru pulpă
7. Clemă
8. Buton de control cu inel iluminat
9. Ax de antrenare
10. Unitate motor
11. Spaţiu pentru depozitarea cablului
12. Capac recipient pentru suc
13. Separator de spumă
14. Recipient pentru suc
15. Perie pentru curăţat
16. Cioc
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte
de utilizarea storcătorului de fructe pentru
prima dată. Păstraţi-le cu grijă pentru viitoare
consultaţii. Nerespectarea acestor instrucţiuni
poate duce la accidente.
• Conectaţi aparatul doar la tensiunea de reţea
afişată pe plăcuţa cu caracteristici.
• Nu lăsaţi niciodată storcătorul de fructe în
funcţiune nesupravegheat. Nu permiteţi
copiilor să folosească storcătorul de fructe
nesupravegheaţi.
• Acest aparat nu este destinat folosirii de către
persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi fizice,
senzoriale sau mentale, decât în cazul în
care acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă cu siguranţa
lor.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Copiii
vor fi supravegheaţi pentru a avea siguranţa
că aceştia nu se vor putea juca cu aparatul.
• Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic
i pentru aplicaţii similare, precum:
ş
– în bucătării de magazine, birouri şi alte
medii de lucru;
– în cadrul fermelor;
– de clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor
tipuri de unităţi de cazare;
– în cadrul unităţilor de cazare şi mic dejun.
• Întotdeauna utilizaţi storcătorul de fructe pe o
suprafaţă de lucru planăşi curată.
• Când aparatul se află în funcţiune, utilizaţi
numai împingătorul de alimente furnizat pentru
a adăuga alimente. Nu utilizaţi niciodată
mâinile sau alte ustensile, cum ar fi cuţite,
furculiţe sau spatule.
• Asiguraţi-vă că motorul este în funcţiune
înainte de a introduce fructele şi legumele.
• Nu încercaţi să demontaţi nicio componentă a
storcătorului de fructe în timp ce motorul este
încă în funcţiune.
• Nu opriţi aparatul prin scoaterea din priză.
Întotdeauna aduceţi mai întâi butonul de
control în poziţia “0”.
• Nu utilizaţi aparatul cu mâinile umede sau
scoateţi aparatul din priză prin smucire.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne liber.
• Nu lăsaţi aparatul aproape de surse de căldură şi nu permiteţi cablului să intre în contact cu
suprafeţe fierbinţi.
• Scoateţi-l din priză când nu îl utilizaţi şi înainte
de a-l curăţa.
• NU SCUFUNDAŢI COMPARTIMENTUL
MOTOR, CABLUL SAU ŞTECHERUL ÎN APĂ
SAU ÎN ORICE ALT LICHID.
• Nu utilizaţi storcătorul de fructe dacă ştecherul
sau cablul de alimentare sau alte componente
sunt deteriorate.
• Verificaţi filtrul de fiecare dată când doriţi să
utilizaţi aparatul. Dacă detectaţi fisuri sau
deteriorări, nu utilizaţi aparatul ş
Centru de Service Tehnic Autorizat.
• Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că
toate piesele sunt corect montate.
• Utilizaţi aparatul numai când clemele sunt
blocate.
• Nu operaţi storcătorul de fructe pentru mai
mult de 30 de secunde o dată atunci când
procesaţi cantităţi mari; lăsaţi apoi aparatul să
se răcească suficient.
• Deblocaţi clemele numai după ce aţi oprit
aparatul şi filtrul s-a oprit din rotire.
• Nu utilizaţi aparatul dacă sita rotativă este
deteriorată.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru
uzul casnic.
• Cablul nu trebuie schimbat de utilizator.
Repararea sau înlocuirea cablului de
alimentare trebuiesc realizate numai de către
un Centru de Service Tehnic Autorizat.
i contactaţi un
Întrebuinţare
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima
dată, spălaţi toate piesele care vin în contact
cu alimentele în apă cu săpun. Pentru a
dezasambla storcătorul de fructe, deschideţi
clema (7) şi apoi demontaţi componentele.
• Pentru a reasambla aparatul, urmaţi
succesiunea prezentată în diagramă.
Trage ţi cablul de alimentare afară din
compartimentul de depozitare a cablului din
spatele aparatului (Fig. 1).
Aşezaţi colectorul pentru suc în aparat şi aşezaţi
recipientul pentru pulpă în aparat (Fig. 2 şi 3).
IM LC5025.indd 31IM LC5025.indd 312010-03-02 4:17:00.MD2010-03-02 4:17:00.MD
Aşezaţi filtrul din oţel inoxidabil (4) în colectorul
pentru suc (5) (Fig. 4) şi menţineţi capacul
deasupra filtrului şi coborâţi-l în poziţie.
Asiguraţi-vă căfiltrul este fixat corespunzător pe
axul de antrenare. Înainte de utilizare, verificaţi filtrul. Dacă detectaţi fisuri sau deteriorări, nu
utilizaţi aparatul şi contactaţi cel mai apropiat
centru de service tehnic.
Blocaţi clema (7) pe capac şi asiguraţi-vă că
clema (7) este blocată în poziţia corectă (Fig. 5).
Glisaţi împingătorul de alimente (1) în tubul
de alimentare aliniind canelura din împingător
cu proeminenţa mică din interiorul tubului de
alimentare (Fig. 6). Nu introduceţi niciodată
degetele sau un obiect în tubul de alimentare.
ţi recipientul pentru suc (14) sub cioc
Aşeza
(Fig. 7). Aşezaţi capacul pe recipientul pentru
suc pentru a evita stropirea sau, dacă doriţi,
pentru a păstra sucul în frigider.
NOTĂ: Storcătorul are un sistem de siguranţă
care previne pornirea acestuia în cazul în care
clema (7) nu a fost fixată corespunzător.
• Aşezaţi storcătorul de fructe pe o suprafaţă
planăşi stabilăşi puneţi recipientul pentru
suc (14) sau un recipient similar, sub ciocul de
scurgere (16).
• Preparaţi fructele sau legumele conform
instrucţiunile din secţiunea “Prepararea
alimentelor”.
Avertizări:
• Nu utilizaţi niciodată fructe sau legume foarte
fibroase.
• Sucul nu poate fi extras din anumite fructe,
precum bananele, avocado etc.
• Introduceţi alimentele prin orificiul de umplere
(Fig. 4). Apăsaţi alimentele în jos folosind
împingătorul de alimente (1). Nu utilizaţi
niciodată mâinile sau introduceţi ustensile,
precum cuţite, furculiţe sau spatule.
Butonul de control al storcătorului de fructe are
3 poziţii:
0 – Storcătorul de fructe este oprit. Dacă este
conectat la reţeaua de alimentare, butonul de
comandă va fi iluminat în culoarea verde.
1 – Viteză scăzută, utilizată în special pentru
fructe şi legume moi (pepene, struguri, tomate,
căpşuni etc.). În timpul funcţionării, butonul de
control va fi iluminat în culoarea albastră.
2 – Viteză ridicată, adecvată pentru fructe şi
legume tari (mere, pere, morcovi, portocale,
lămâi, grepfruturi etc.). În timpul funcţionării,
butonul de control va
albastră.
Notă: În cazul în care procesaţi cantităţi
acceptabil de mari, nu utilizaţi niciodată aparatul
mai mult de 30 de secunde. Apoi opriţi aparatul.
Lăsaţi aparatul să se răcească.
fi iluminat în culoarea
• Când filtrul este curat, scoateţi storcătorul
de fructe din priză. Aşteptaţi ca filtrul să se
oprească înainte de a deschide capacul.
Deschideţi clema, scoateţi filtrul şi îndepărtaţi
pulpa. Curăţaţi orice urme de pulpă care se
fixează pe capac.
Notă: Deoarece gusturile nu se amestecă,
după ce preparaţi un anumit tip de suc, puteţi
continua să utilizaţi un alt tip de fruct fără a
curăţa aparatul.
• Pentru a bene
proaspăt, acesta trebuie consumat imediat
după ce este preparat.
ficia de toate beneficiile sucului
Pregătirea alimentelor
Avertizare! Procesaţi numai fructe şi legume
coapte şi dezgheţate. Fructele şi legumele
necoapte vor bloca filtru foarte rapid.
• Mai întâi, spălaţi fructele şi legumele.
• Scoateţi sâmburii din fructe. Tăiaţi tulpinile
mari.
• Tăiaţi fructele şi legumele mari în bucăţi
mai mici pentru a putea intra pe canalul de
umplere.
• Procesaţi numai fructe şi legume proaspete.
• Curăţaţi fructele în prealabil dacă acestea au
o coajă groasă şi dură, de exemplu: ananas,
pepene, portocale, grepfruturi şi sfeclă roşie.
Îndepărtaţi coaja albă de pe citrice.
• Consistenţa sucului de mere depinde de soiul
de măr utilizat. Cu cât mărul este mai zemos,
cu atât mai subţire este sucul. Adăugaţi
câteva picături de suc de lămâie în sucul de
mere. Acest lucru va întârzia oxidarea sucului
de mere.
• De asemenea, frunzele şi tulpinile (de exemplu
de la frunzele de salată
storcătorul de fructe.
• Dacă este posibil, consumaţi sucul imediat
după preparare. Sucurile îşi pierd aroma şi
valoarea nutriţională într-un timp scurt.
• Storcătorul de fructe nu este adecvat pentru
procesarea fructelor şi legumelor tari, fibroase şi cu amidon (de exemplu trestia de zahăr,
banane, papaya, avocado, smochine şi
mango).
) pot fi procesate de
Curăţare şi întreţinere
Aparatul se curăţă mai uşor dacă faceţi acest
lucru imediat după utilizare.
Verificaţi dacă aparatul este oprit şi scos din
priză. Demontaţi storcătorul de fructe şi spălaţi
componentele detaşabile în apă cu săpun.
Utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta
pulpa care poate bloca orificiile filtrului. Uscaţi
componentele temeinic înainte de a le remonta.
Ştergeţi compartimentul motor cu o cârpă uşor
umedă. Nu scufundaţi niciodată aparatul în
apă sau în orice alt lichid. Nu utilizaţi agenţi de
curăţare abrazivi.
IM LC5025.indd 32IM LC5025.indd 322010-03-02 4:17:01.MD2010-03-02 4:17:01.MD
Toate componentele detaşabile pot fi spălate în
maşina de spălat vase.
Aşezaţi componentele detaşabile din plastic pe
tava superioară a maşinii de spălat. Asiguraţi-vă
că acestea sunt aşezate la distanţă de elementul
de încălzire.
Datorită utilizării, filtrul (4) se va uza în cele
din urmă. Schimbaţi-l imediat ce observaţi
primele semne de uzură. Dacă storcătorul
dumneavoastră de fructe este folosit zilnic,
acesta va trebui schimbat după aproximativ
cinci ani. Filtrele de schimb pot fi obţinute de la
un Centru de service tehnic autorizat.
Pentru a garanta o durată lungă de exploatare
a filtrului din oţel inoxidabil, precum şi pentru
a prelungi aspectul său iniţial, se recomandă
spălarea manuală în locul spălării în ma
spălat vase.
şina de
SFATURI PENTRU RECICLARE:
Produsele noastre se livrează în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnă practic
că ambalajul este fabricat din materiale care nu
contaminează si care trebuie predate serviciului
local de gestionare a deşeurilor pentru a fi
utilizate ca materie primă secundară.
Înainte de a arunca un aparat uzat trebuie să
vă asiguraţi că este inoperabil şi săfiţi sigur că
îl reciclaţi în conformitate cu legislaţia naţională
curentă. Vânzătorul, Primăria sau Consiliul
Local vă pot oferi informaţii detaliate despre
acest subiect.
Acest produs respectă Directiva UE
2002/96/CE – în ceea ce priveşte
aparatele şi dispozitivele electronice
uzate (deşeuri de echipamente
electrice şi electronice DEEE). Acest produs nu
trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere.
Acest aparat trebuie dus la un centru special de
colectare a deşeurilor electrice şi electronice.
Ghidul vă oferă modalităţile pentru returnare şi
reciclare a aparatelor uzate precum este aplicat
în UE. Întrebaţi distribuitorul dumneavoastră
despre mijloacele curente de reciclare.
IM LC5025.indd 33IM LC5025.indd 332010-03-02 4:17:01.MD2010-03-02 4:17:01.MD