Ufesa LC5025 User Manual [es]

LC5025 (Type: C_LC01)
INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI INSTRUÇõES DE USO
PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ N VOD K POUŽITĺ
УKA3AHИЯ 3A У
ПOTPЕБА
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇ
IM LC5025.indd 1IM LC5025.indd 1 2010-03-02 4:16:41.MD2010-03-02 4:16:41.MD
ES
GB
FR
PT
DE
HU
RU
CZ
BU
RO
AR
12
1
13
2
3
14
4
5
16
6
15
7
9
10
11
8
IM LC5025.indd 2IM LC5025.indd 2 2010-03-02 4:16:43.MD2010-03-02 4:16:43.MD
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4Fig. 3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
IM LC5025.indd 3IM LC5025.indd 3 2010-03-02 4:16:44.MD2010-03-02 4:16:44.MD
ESPAÑOL
1. Empujador
2. Boca de llenado
3. Tapa
4. Filtro de acero inoxidable
5. Colector de zumo
6. Contenedor de pulpa
7. Abrazadera de cierre
8. Mando de control con iluminación
9. Eje motriz
10. Unidad del motor
11. Almacenamiento del cable
12. Tapa de la jarra de zumo
13. Separador de espuma
14. Jarra de zumo
15. Cepillo de limpieza
16. Tubo de vertido de zumo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
• Lea cuidadosamente las instrucciones antes de usar la licuadora de zumo por primera vez. Guárdelas en un lugar seguro para futuras consultas. Su inobservancia puede provocar accidentes.
• Conecte la licuadora sólo a tomas de corriente del voltaje especicado en la lista de características.
• Nunca deje la licuadora funcionando sin supervisión. No permita que los niños utilicen el aparato sin supervisión.
• Este aparato no está indicado para su uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, ni de personas sin conocimiento o experiencia, salvo que sean supervisados o formados en el uso del mismo por una persona responsable de su seguridad.
• No deje el aparato al alcance de los niños. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato está destinado a ser utilizado en aplicaciones domésticas u otras similares, tales como:
– áreas de personal de cocina en tiendas,
ocinas y otros entornos laborales; – casas rurales; – por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial; – en camas y otros entornos para desayunar.
• Use siempre la licuadora de zumo en una supercie limpia y lisa.
• Cuando utilice el aparato, use solamente el accesorio empujador provisto para empujar la comida. Nunca use sus manos ni otros utensilios tales como cuchillos, tenedores o espátulas.
• Asegúrese de que el motor gira antes de introducir frutas o vegetales.
• No intente desmontar ninguna pieza de la licuadora mientras el motor está en funcionamiento.
• No detenga el aparato desenchufándolo. Apáguelo siempre primero poniendo el interruptor en la posición «0».
• Al desenchufar el cable, no lo haga con las manos mojadas ni tirando de el.
• No deje el cable colgando.
• No deje el aparato cerca de fuentes de calor ni permita que el cable entre en contacto con supercies calientes.
• Desenchúfelo de la corriente cuando no vaya a usarlo y antes de limpiarlo.
• NO SUMERJA LA UNIDAD DEL MOTOR, EL CABLE O EL ENCHUFE EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
• No use la licuadora si el cable, el enchufe o algún otro componente se encuentran dañados.
• Compruebe el ltro cada vez que vaya a usar el aparato. Si detecta cualquier raja o problema, absténgase de usar el aparato y contacte con un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
• Asegúrese de que todas las piezas están correctamente ensambladas antes de encender el aparato.
• Use el aparato únicamente cuando la abrazadera de cierre esté correctamente bloqueada.
• No utilice la licuadora durante más de 30 segundos seguidos cuando haga grandes cantidades de zumo, y después permita que ésta se enfríe de forma suciente.
• Desbloquee la abrazadera de cierre únicamente después de haber apagado el aparato y de que el ltro haya parado de girar.
• No use el aparato si el ltro giratorio está estropeado.
• Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico solamente.
• El cable no debe ser reemplazado por el usuario. Los cambios y reparaciones de cableado deben llevarse a cabo exclusivamente por un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
Uso
• Antes de utilizar la licuadora por primera vez lave todas las piezas desmontables con agua y jabón. Para desmontar la licuadora, abra la abrazadera de cierre (7) y desmonte las piezas.
IM LC5025.indd 4IM LC5025.indd 4 2010-03-02 4:16:45.MD2010-03-02 4:16:45.MD
• Para volver a montar el aparato, siga la secuencia mostrada en el diagrama.
Tire del cable de alimentación para sacarlo del compartimento en la parte trasera del aparato. (Fig.1)
Coloque el colector de zumo en el aparato y después coloque el contenedor de pulpa en el aparato. (Figs. 2 y 3)
Coloque el ltro de acero inoxidable (4) en el colector de zumo (5) (Fig.4), sujete la tapa sobre el ltro y bájela hasta su posición. Asegúrese de que el ltro queda encajado en el eje correctamente. Compruebe siempre el ltro antes de cada uso. Si detecta alguna raja o daño, absténgase de usar el aparato y contacte con el centro de servicio técnico más cercano.
Bloquee la abrazadera de cierre (7) en la tapa y asegúrese de que la abrazadera de cierre (7) quede bloqueada en la posición adecuada (Fig.5). Deslice el empujador (1) en la boca de llenado alineando el surco del empujador con el pequeño saliente del interior del tubo (Fig.6). Nunca inserte los dedos ni cualquier otro objeto en la boca de llenado.
Coloque la jarra de zumo (14) debajo del tubo de vertido de zumo (Fig.7). Coloque la tapa en la jarra del zumo para evitar que salpique y por si quiere guardarla en el frigoríco.
NOTA: La licuadora tiene un sistema de seguridad que evita que se encienda si la abrazadera de cierre (7) no ha sido colocada correctamente.
• Coloque la licuadora en una supercie plana y estable, y ponga la jarra de zumo (14) o un contenedor similar debajo del tubo de vertido de zumo (16).
• Prepare las frutas o vegetales tal como se describe en la sección «Preparando la comida».
Precauciones:
• Nunca use frutas o vegetales extremadamente brosos.
• No puede extraerse zumo de ciertas frutas tales como plátanos, aguacates, etc.
• Inserte la comida por la boca de llenado (Fig.4). Presione la comida hacia abajo con el empujador (1). Nunca use las manos ni utensilios como cuchillos, tenedores o espátulas para empujar.
El mando de control de la licuadora tiene 3 posiciones:
0 - El aparato está apagado. Si está conectado a la red eléctrica, el mando de control se iluminará en color verde.
1 - Velocidad baja, se utiliza para licuar frutas y verduras blandas (melón, uva, tomate, fresa, etc). Durante el fumcionamiento, el mando de control se iluminará en color azul.
2 - Velocidad alta, se utiliza para licuar frutas y verduras duras (manzanas, peras, zanahorias, frutas cítricas, etc). Durante el funcionamiento, el mando de control se iluminará en color azul.
Nota: Si procesa cantidades suficientemente grandes de comida, nunca use el aparato durante más de 30 segundos. Después apague el aparato. Déjelo que se enfríe.
• Cuando limpie el ltro, desenchufe la licuadora. Espere a que el ltro se detenga para abrir la tapa. Abra la abrazadera de cierre, saque el ltro y elimine la pulpa. Limpie toda la pulpa que quede pegada en la tapa.
Nota: Dado que los sabores no se mezclan, después de preparar un determinado tipo de zumo puede directamente usar otro tipo de frutas sin tener que limpiar el aparato.
• Para obtener el máximo benecio del zumo, éste debe ser consumido nada más prepararlo.
Preparando la comida
¡Atención! Utilizar sólo productos maduros y no congelados. Los productos no maduros obstruyen rápidamente el ltro.
• Lavar previamente la fruta o verdura.
• Deshuesar las frutas con hueso. Retirar los tallos o rabillos.
• En caso de ser necesario, cortar los productos de gran tamaño en trozos pequeños que quepan a través de la boca de llenado.
• Procesar sólo frutas y/o verduras frescas.
• Pelar previamente las frutas con cáscaras gruesas y duras (por ejemplo piñas, melones, naranjas, remolacha roja). ¡Retirar la piel blanca de los cítricos!
• La consistencia del zumo de manzana depende de la clase de manzana que se utilice. Cuanto más jugosa sea la manzana, menos espeso es el zumo. Agregar al zumo de manzana unas gotas de zumo de limón a n de demorar el proceso de oxidación (oscurecimiento) del zumo de manzana.
• Las hojas y pedículos (por ejemplo los tronchos de lechuga) se pueden procesar igualmente en esta máquina.
• Los zumos deberán consumirse inmediatamente después de su elaboración, dado que por lo general pierden rápidamente su sabor y su valor nutritivo.
• La licuadora no es adecuada para procesar frutas o verduras particularmente duras o de textura brosa (por ejemplo caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos chumbos
-nopales- y mangos).
IM LC5025.indd 5IM LC5025.indd 5 2010-03-02 4:16:45.MD2010-03-02 4:16:45.MD
Limpieza y mantenimiento
El aparato es más fácil de limpiar si lo hace inmediatamente después de usarlo.
Compruebe que el aparato está apagado y desenchufado de la red eléctrica. Desmonte la licuadora y lave las piezas desmontables con agua y jabón. Use un cepillo de cerdas blandas para remover la pulpa que pueda bloquear los agujeros del ltro. Seque todas las piezas concienzudamente antes de volverlas a montar. Limpie la carcasa de la unidad del motor con un paño ligeramente humedecido. Nunca lo sumerja en agua ni cualquier otro líquido. No use agentes limpiadores abrasivos.
Todas las partes desmontables son aptas para su uso en lavavajillas.
Coloque las piezas desmontables de plástico en la bandeja superior del lavavajillas. Asegúrese de que se colocan sucientemente lejos del elemento calefactor del lavavajillas.
El ltro (4) puede llegar a desgastarse con el uso. Recámbielo en cuanto note los primeros síntomas de desgaste. Si su licuadora se usa diariamente, necesitará un recambio cada aproximadamente cinco años. Puede obtener piezas de recambio en un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
Para prolongar la vida útil del ltro, así como su aspecto estético inicial, le recomendamos lavarlo a mano en lugar de hacerlo en el lavavajillas.
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/ ELIMINACIÓN:
Nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste, por principio, en materiales no contaminantes que deberán ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.
Antes de eliminar el aparato, usted debe en primer lugar hacer notar de manera visible que el mismo no funciona, y asegurarse de eliminarlo de conformidad con las leyes nacionales. Su Minorista, Ayuntamiento o Municipio le puede suministrar información detallada acerca de esto.
Este aparato tiene una etiqueta en conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE, concerniente a los
aparatos eléctricos y electrónicos usados (equipos eléctricos y electrónicos de desecho – WEEE). Este producto no deberá eliminarse junto con la basura doméstica. Este producto deberá eliminarse en un lugar autorizado para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. La Directiva determina el contexto para devolver y reciclar aparatos y es de aplicación en toda la Unión Europea. Por favor, pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de eliminación actuales.
IM LC5025.indd 6IM LC5025.indd 6 2010-03-02 4:16:46.MD2010-03-02 4:16:46.MD
ENGLISH
1. Food pusher
2. Filling tube
3. Lid
4. Stainless steel filter
5. Juice collector
6. Pulp container
7. Clamp
8. Control knob with the illuminated ring
9. Driving shaft
10. Motor unit
11. Cord storage
12. Juice jug lid
13. Foam separator
14. Juice jug
15. Cleaning brush
16. Spout
SAFETY INSTRUCTIONS:
• Read through the instructions carefully
before using the juice extractor for the first time. Safeguard them for future reference. Inobservance of these instructions may lead to an accident.
• Only connect it to the voltage stated on the
rating plate.
• Never leave the juice extractor unattended
while it is operating. Do not let children use the appliance unattended.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Keep the children away from the appliance.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: – staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other
residential type environments; – bed and breakfast type environments.
• Always use the juice extractor on a at, clean work surface.
• When the appliance is operating, only use the supplied food pusher for adding the food. Never use your hands or utensils such as knives, forks or spatulas.
• Make sure that the motor is running before introducing fruit and vegetables.
• Do not try to remove any part of the juice extractor while the motor is still operating.
• Do not stop the appliance by unplugging it from the mains supply. Always switch it to the “0” position rst.
• Do not use wet hands nor tug on the cable in order to unplug it.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat sources nor allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Unplug it from the mains when it is not in use and before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING, CABLE OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not use the juice extractor when the mains cord, the plug or other components are damaged.
• Check the filter every time you want to use the appliance. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and contact an Authorised Technical Service Centre.
• Make sure all parts are correctly mounted before you switch on the appliance.
• Only use the appliance when the clamp is locked.
• Do not operate the juicer for more than 30 seconds at a time when juicing heavy loads and let it cool down sufciently afterwards.
• Only unlock the clamp after you have switched the appliance off and the lter has stopped rotating.
• Don’t use the appliance if the rotating lter is damaged.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
Use
• Before using it for the rst time wash all of the removable parts in soapy water. To strip the juice extractor down, open the clamp (7) and then remove the parts.
• To reassemble the appliance, follow the sequence shown in the diagram.
Pull the power cord out of the cord storage compartment at the back of the appliance. (Fig.1)
Place the juice collector into the appliance and place the pulp container into the appliance. (Fig.2 & 3)
Put the stainless steel lter (4) in the juice collector (5) (Fig.4) and hold the lid over the filter and lower it into position. Make sure the filter
IM LC5025.indd 7IM LC5025.indd 7 2010-03-02 4:16:46.MD2010-03-02 4:16:46.MD
is tted onto the driving shaft correctly. Always check the lter before use. If you detect any cracks or damage, do not use the appliance and contact the nearest technical service centre.
Lock the clamp (7) onto the lid and make sure that the clamp (7) is locked into the right position (Fig.5). Slide the food pusher (1) into the lling tube by aligning the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of lling tube (Fig.6). Never insert your lling or an object into the lling tube.
Place the juice jug (14) under the spout (Fig.7). Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator.
NOTE: The juice extractor has a safety system that prevents the juice extractor from being switched on if the clamp (7) has not been fitted correctly.
• Place the juice extractor on a at, stable surface and put the juice jug (14) or a similar container below the pouring spout (16).
• Prepare the fruit or vegetables as described in the section entitled “Preparing the food”.
Warnings:
• Never use extremely brous fruits or vegetables.
• Juice cannot be extracted from certain fruits such as bananas, avocados, etc.
• Insert the foodstuffs through the lling spout (Fig.4). Press the food down with the food pusher (1). Never use your hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.
The control knob of the juicer has 3 positions: 0 – The juicer is off. If it is connected to the
mains supply, the control knob will be illuminated in green colour.
1 – Low speed, used mainly for soft fruits and vegetables (melon, grape, tomatoes, strawberry, etc). While working, the control knob will be illuminated in blue colour.
2 – High speed, suitable for hard fruits and vegetables (apples, pears, carrots, oranges, lemons, grapefruits, etc). While working, the control knob will be illuminated in blue colour.
Note: If processing fairly large quantities, never use the appliance for longer than 30 seconds. Then switch off the appliance. Leave the appliance to cool down.
• When cleaning the lter, unplug the juice extractor. Wait for the lter to come to a standstill before opening the lid. Open the clamp, take the lter out and remove the pulp. Clean away any pulp that is stuck to the lid.
Note: Given that flavours do not mix, after you prepare a certain type of juice you can then go on to use another type of fruit without having to clean the appliance.
• To get the full benet of the juice it should be consumed as soon as it is prepared.
Preparing the food
Warning! Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Unripe fruit and vegetables will block the lter very quickly.
• First, wash the fruit and vegetables.
• Remove stones from fruit. Remove large stalks.
• Chop up large fruit and vegetables so that they t the lling tube.
• Process only fresh fruit and vegetables because they are juicier.
• Peel fruit beforehand if it has thick and hard peel, e.g. pineapples, melons, oranges, grapefruits and raw beetroot. Remove the white skin from citrus fruits as it has a bitter aftertaste.
• The consistency of apple juice depends on the kind of apple used. The juicier the apple, the thinner the juice. Add a few drops of lemon juice to the apple juice to delay the juice from turning brown.
• Leaves and stems (e.g. stalks from leaf salad) can also be processed in this juicer.
• If possible, drink juice as soon as it has been prepared. Juices lose their avour and nutritional value if they are exposed to the air for a while.
• Starchy fruits (e. g. bananas, papayas, avocados, gs and mangos) are not suitable for juicing in this appliance.
Cleaning & Maintenance
The appliance is easier to clean if you do so immediately after use.
Check that the appliance is switched off and unplugged from the mains. Dismantle the juice extractor and wash the removable parts in soapy water. Use a soft-bristled brush to remove any pulp that may block the holes in the filter. Dry the pieces thoroughly before retting them. Wipe down the motor housing with a slightly damp cloth. Never immerse it in water or any other liquid. Do not use abrasive clean agents.
All the detachable parts are dishwasher-safe. Place the detachable plastic parts on the top
tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
The lter (4) will eventually wear with use. Replace it as soon as you notice the rst signs of wear. If your juice extractor is used on a daily basis, it will need replacing every ve years, approximately. Replacement lters can be obtained from an Authorised Technical Service Centre.
To guarantee a long service life of the filter, as well as to prolong its initial appearance, we recommend hand-washing for the lter instead of washing it into the dishwasher.
IM LC5025.indd 8IM LC5025.indd 8 2010-03-02 4:16:47.MD2010-03-02 4:16:47.MD
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging.
This basically consists in using non­contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials.
Before throwing a used appliance away, you should rst make it noticeably inoperable and be certain to dispose of it in accordance with current national laws. Your Retailer, Town Hall or Local Council can give you detailed information about this.
This appliance is labeled in
accordance with European Directive 2002/96/EC – concerning used electrical and electronic appliances
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). This product must not be disposed together with the domestic waste. This product has to be disposed at an authorised place for recycling of electrical and electronic appliances. The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your dealer about current means of disposal.
IM LC5025.indd 9IM LC5025.indd 9 2010-03-02 4:16:48.MD2010-03-02 4:16:48.MD
FRANÇAIS
1. Pilon-poussoir
2. Ouverture d’ajout des ingrédients
3. Couvercle
4. Filtre en acier inoxydable
5. Collecteur de jus
6. Réservoir à pulpe
7. Étrier de fermeture
8. Interrupteur de contrôle avec illumination
9. Arbre d’entraînement
10. Moteur
11. Compartiment du câble
12. Couvercle du récipient à jus
13. Séparateur de mousse
14. Récipient à jus
15. Brosse de nettoyage
16. Bec d’écoulement
INSTRUCTIONS DE SECURITE :
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la centrifugeuse pour la première fois. Gardez-les an de les consulter ultérieurement. Le non respect de ces instructions peut causer un accident.
• Connectez la centrifugeuse à une source d’alimentation d’une tension identique à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne laissez jamais la centrifugeuse sans surveillance lorsque celle-ci est en marche. Ne laissez pas les enfants utiliser la centrifugeuse en l’absence d’adultes.
• Cette machine n’est pas destinée aux personnes (enfants y compris) à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou avec un manque d’expérience et de connaissance, sauf si elles sont encadrées ou si elles ont reçu une formation concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Gardez les enfants à l’écart de la centrifugeuse. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique ou des applications similaires, telles que :
– Zone réservée au personnel dans un
magazin, bureau ou autre environnement
de travail ; – Dans une ferme ; – Par les clients d’un hôtel, motel ou autre
types d’habitation ; – Au lit ou pour le petit-déjeuner.
• Utilisez toujours la centrifugeuse sur une surface plane et propre.
• Lorsque l’appareil est en marche, utilisez uniquement le poussoir fourni pour ajouter des ingrédients. N’utilisez jamais vos mains ou des ustensiles tels qu’un couteau, une fourchette ou une spatule.
• Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous introduisez des fruits ou des légumes dans la centrifugeuse.
• N’essayez en aucun cas de retirer un des éléments de la centrifugeuse lorsque le moteur est en marche.
• N’éteignez jamais la centrifugeuse en la débranchant de la prise d’alimentation. Placez toujours en premier la centrifugeuse sur la position “0”.
• Ne débranchez jamais le câble avec les mains mouillées et ne tirez pas dessus.
• Ne laissez pas pendre le câble.
• Ne laissez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur et ne laissez pas le câble entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Débranchez l’appareil de la prise d’alimentation lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer.
• N’IMMERGEZ PAS LE BOITIER DU MOTEUR, LE CABLE OU LA PRISE DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• N’utilisez pas la centrifugeuse si le cordon d’alimentation, la prise ou certains éléments sont endommagés.
• Vériez le ltre à chaque fois que vous utilisez la centrifugeuse. Si vous détectez des fissures ou constatez que le ltre est endommagé, n’utilisez pas la centrifugeuse et contactez un centre d’assistance technique agréé.
• Assurez-vous que tous les éléments soient correctement assemblés avant de mettre la centrifugeuse en marche.
• Utilisez la centrifugeuse uniquement lorsque l’étrier de fermeture est verrouillé.
• N’utilisez pas la centrifugeuse plus de 30 secondes à la fois lorsque vous pressez de grosses quantités d’ingrédients et laissez la centrifugeuse refroidir correctement après utilisation.
• Déverrouillez l’étrier de fermeture uniquement une fois que l’appareil est éteint et que le filtre est arrêté.
• N’utilisez pas la centrifugeuse le ltre est endommagé.
• Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
• Le câble d’alimentation ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement par un Centre d’Assistance Technique agréé.
IM LC5025.indd 10IM LC5025.indd 10 2010-03-02 4:16:48.MD2010-03-02 4:16:48.MD
UTILISATION
• Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, nettoyez toutes les pièces amovibles à l’eau savonneuse. Pour désassembler la centrifugeuse, ouvrez l’étrier de fermeture (7) puis retirez les différents éléments.
• Pour réassembler la centrifugeuse, suivez les indications fournies sur le schéma.
Déroulez le cordon d’alimentation de son espace de rangement situé sur l’arrière de la centrifugeuse. (Fig.1)
Placez le collecteur de jus et le réservoir à pulpe dans la centrifugeuse. (Fig. 2 & 3)
Placez le ltre en acier inoxydable (4) sur le collecteur de jus (5) (Fig.4), puis refermez le couvercle sur le ltre et abaissez-le pour le verrouiller en position. Assurez-vous que le ltre soit correctement installé sur l’arbre d’entraînement. Vériez le ltre à chaque fois que vous utilisez la centrifugeuse. Si vous détectez des ssures ou constatez que le filtre est endommagé, n’utilisez pas la centrifugeuse et contactez un Centre d’Assistance Technique agréé.
Verrouillez l’étrier de fermeture (7) sur le couvercle et assurez-vous que ce dernier soit bien placé dans la bonne position (Fig.5). Faites glisser le pilon-poussoir (1) dans l’ouverture d’ajout des ingrédients en alignant l’ergot situé dans le poussoir sur le petit renement situé à l’intérieur de l’ouverture d’ajout des ingrédients (Fig.6). N’insérez jamais vos doigts ou tout autre objet dans l’ouverture d’ajout des ingrédients.
Placez le récipient à jus (14) sous le bec d’écoulement (Fig.7). Placez le couvercle sur le récipient à jus pour éviter les éclaboussures ou si vous souhaitez le ranger au réfrigérateur.
REMARQUE : La centrifugeuse possède un système de sécurité qui empêche la mise en route de l’appareil si l’étrier de fermeture (7) n’est pas correctement verrouillé.
• Placez la centrifugeuse sur une surface plane et stable puis placez le récipient à jus (14) ou un récipient similaire sous le bec d’écoulement (16).
• Préparez les fruits ou les légumes comme indiqué dans la section intitulée “Préparer les ingrédients”.
Avertissements :
• N’utilisez jamais de fruits ou de légumes extrêmement breux.
• Il est impossible d’extraire le jus de fruits tels que la banane ou l’avocat, etc.
• Insérez les ingrédients via l’ouverture d’ajout des ingrédients (Fig.4). Poussez sur les ingrédients à l’aide du poussoir (1). N’utilisez jamais vos mains ou des ustensiles tels qu’un couteau, une fourchette ou une spatule.
L’interrupteur de contrôle de la centrifugeuse a 3 positions :
0 – L’appareil est éteint. Si la centrifugeuse est branchée dans la prise d’alimentation, l’interrupteur de contrôle brillera en couleur vert.
1 – Basse vitesse, utilisé principalement pour fruits et légumes tendres (melon, raisin, tomate, fraise, etc). Pendant le fonctionnement, l’interrupteur de contrôle brillera en couleur bleu.
2 – Haute vitesse, convient pour les fruits et légumes dures (pommes, poires, carottes, oranges, citrons, pamplemousses, etc). Pendant le fonctionnement, l’interrupteur de contrôle brillera en couleur bleu.
Remarque : N’utilisez pas la centrifugeuse plus de trente secondes à la fois lorsque vous pressez de grosses quantités d’ingrédients et laissez la centrifugeuse refroidir correctement après utilisation. Eteignez ensuite la centrifugeuse et laissez-la refroidir.
• Débranchez la centrifugeuse lorsque vous nettoyez le ltre. Attendez que le ltre soit immobilisé avant d’ouvrir le couvercle. Déverrouillez l’étrier de fermeture, retirez le ltre puis enlevez la pulpe. Nettoyez toute la pulpe collée au couvercle.
Remarque : Les saveurs ne se mélangeant pas, après avoir pressé un premier fruit, vous pouvez presser un autre type de fruit sans avoir à nettoyer la centrifugeuse.
• An de proter de tous les apports nutritifs de votre jus, celui-ci doit être consommé immédiatement après sa confection.
Préparer les ingrédients
Avertissement ! Utilisez uniquement des fruits et légumes mûrs et décongelés. Les fruits et légume encore verts boucheront rapidement le ltre.
• Tout d’abord, nettoyez les fruits et légumes.
• Retirez les cailloux ou solides déposés sur les fruits. Retirez les queues des fruits.
• Coupez en morceaux les gros fruits et légume de manière à pouvoir les insérer dans le bec de remplissage.
• N’utilisez que des fruits et légumes frais.
• Pelez au préalable les fruits à peau dure ou épaisse, tels que l’ananas, le melon, les oranges, le raisin et la betterave. Retirez la peau blanche des agrumes.
• La consistance du jus de pomme dépend de la quantité de pommes utilisée. Plus les pommes sont juteuses, plus le jus sera épais. Ajoutez quelques gouttes de citron dans le jus de pomme. Cela ralentira le développement de la coloration marron du jus de pomme.
• Les feuilles et tiges, (tel que les tiges de feuille de salade) ne peuvent pas être pressées avec ce mixer.
IM LC5025.indd 11IM LC5025.indd 11 2010-03-02 4:16:49.MD2010-03-02 4:16:49.MD
• Si possible, buvez vos boissons directement après les avoir préparées. Les jus perdent très rapidement de leur goût et de leurs apports nutritionnels.
• Ce mixeur n’est pas approprié pour presser des fruits et légumes particulièrement durs, breux ou de type féculent (tels que cane à sucre, banane, papaye, avocats, gues et mangues).
Nettoyage & Entretien
Il est plus facile de nettoyer la centrifugeuse directement après utilisation.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et débranché de la prise de courant. Retirez tous les éléments amovibles de la centrifugeuse puis lavez-les à l’eau savonneuse. Utilisez une brosse à poils doux pour retirer la pulpe pouvant se coller sur les ouvertures du ltre. Laissez sécher complètement les éléments avant de les réassembler. Essuyez le boîtier du moteur à l’aide d’un chiffon légèrement humidié. Ne l’immergez jamais dans de l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de détergent ou de produit nettoyant abrasif.
Toutes les pièces amovibles peuvent être nettoyées au lave-vaisselle.
Placez les pièces en plastique sur le tiroir du haut de votre lave-vaisselle. Assurez-vous qu’ils soient sufsamment éloignés de la résistance du lave-vaisselle.
Le ltre (4) nira par s’user avec le temps. Remplacez-le dès que vous constatez les premiers signes d’usure. Si vous utilisez votre centrifugeuse de manière journalière, le ltre devra être remplacé environ tous les cinq ans. Vous pouvez vous procurer des ltres de rechange auprès d’un Centre d’Assistance Technique agréé.
Pour garantir une longue durée de service et prolonger l’aspect initial du ltre, il est recommandable de laver ce ltre à main au lieu de lui laver dans le lave-vaisselle.
REMARQUES CONCERNANT LA MISE AU REBUT :
Toutes nos marchandises sont
conditionnées dans un emballage optimisé. Par principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets.
Avant de jeter un appareil usagé, rendez-le inutilisable et assurez-vous de le mettre en rebut selon les lois nationales en vigueur. Votre revendeur, mairie ou conseil municipal peut vous fournir des informations détaillés sur ce point.
Cet appareil est étiqueté en conformité avec la Directive Européenne 2002/96/ EC – concernant les appareils
électriques et électroniques usagés (Directive sur l’équipement électrique et électronique usagé – WEEE). Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets domestiques. Ce produit doit être mis au rebut à un endroit autorisé pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. La directive détermine le cadre de travail pour le retour et le recyclage d’appareils usagés comme applicable dans toute l’UE. Veuillez demander à votre revendeur des informations sur les moyens de mise au rebut actuels.
IM LC5025.indd 12IM LC5025.indd 12 2010-03-02 4:16:50.MD2010-03-02 4:16:50.MD
PORTUGUÊS
1. Objecto de pressão dos alimentos
2. Goteira
3. Tampa
4. Filtro de aço inoxidável
5. Compartimento de acumulação de sumo
6. Recipiente para polpa
7. Travão
8. Botão de control com anel luminoso
9. Veio motor
10. Unidade do motor
11. Armazenamento da ficha
12. Tampa do jarro de sumo
13. Separador de espuma
14. Jarro da sumo
15. Escova de limpeza
16. Bico
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
• Antes de utilizar a máquina de sumos leia atentamente as instruções de segurança. Guarde-as para referência futura. A inobservância destas instruções podem levar a um accidente.
• Ligue apenas à voltagem denida na placa de classicação.
• Nunca deixe a máquina de sumos sem supervisão enquanto esta estiver em funcionamento. Não deixe as crianças utilizar o aparelho sem supervisão.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas acerca do uso do aparelho ou que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho. As crianças devem ser supervisionadas para que não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho destina-se a ns domésticos e a aplicações similares tais como:
- cozinhas de pessoal em áreas comerciais,
empresas e outros locais de trabalho;
- quintas;
- clientes em hoteis, moteis e outro tipo de
locais de residencia;
- tipo de locais como pensões.
• Utilize sempre a máquina de sumos numa superfície plana e limpa.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento utilize apenas o objecto de pressão dos alimentos providenciado pela máquina. Nunca utilize as suas mãos ou utensílios, como facas, garfos ou espátulas para o efeito.
• Certique-se que o motor está a funcionar antes de introduzir fruta e vegetais.
• Não tente remover nenhuma parte da máquina de sumos enquanto o motor estiver em funcionamento.
• Para desligar o aparelho não retire a cha da tomada. Desligue sempre no botão “0” em primeiro lugar.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas nem arranque a cha para desligar.
• Não deixe a cha solta.
• Não deixe o aparelho perto de fontes de calor e não permita que a cha esteja em contacto com superfícies quentes.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado ou antes de limpa-lo desligue-o da tomada.
• NÃO IMERJA O INVÓLUCRO DO MOTOR, A FICHA OU A TOMADA EM ÁGUA OU EM QUALQUER OUTRO LIQUIDO.
• Não utilize a máquina de sumos se a ficha, a tomada ou outros componentes estiverem danicados.
• Sempre que utilizar o aparelho verique os ltros. Se detectar alguma abertura ou dano não utilize o aparelho e contacte um Centro de Serviços Técnicos Autorizado.
• Antes de ligar o aparelho certifique-se que todas as partes estão correctamente montadas.
• Utilize apenas o aparelho quando o travão estiver fechado.
• Quando estiver a fazer grandes quantidades de sumo não utilize a máquina durante mais de 30 segundos de cada vez e deixe-a arrefecer sucientemente quando terminar.
• Apenas retire o travão depois de desligar a máquina e quando o ltro tiver parado de rodar.
• Se o crivo mecânico estiver danicado não utilize o aparelho.
• Este aparelho foi desenvolvido apenas para uso doméstico.
• A cha de alimentação não deve ser substituída pelo utilizador. A reparação e substituição de chas devem ser realizadas exclusivamente por um Centro de Serviços Técnicos Autorizado.
Utilização
• Antes de utiliza-lo pela primeira vez limpe todas as partes removíveis em água e sabão. Para desmontar a máquina de sumos abra o travão (7) e remova todas as partes.
• Para voltar a montar o aparelho, siga a sequência que é mostrada no diagrama.
Tire a ficha de alimentação do compartimento de armazenamento na parte de trás do aparelho. (Fig. 1)
Coloque o compartimento de acumulação de sumo no aparelho e coloque o recipiente para polpa no aparelho. (Fig.2 & 3)
Coloque o ltro de aço inoxidavel (4) no compartimento de acumulação de sumo (5) (Fig.4) e posicione a tampa na sua posição. Certique-se que o ltro está bem colocado no veio motor. Verique sempre o ltro antes da sua utilização. Se detectar alguma abertura ou dano não utilize o aparelho e contacte o centro de serviços técnicos mais próximo.
IM LC5025.indd 13IM LC5025.indd 13 2010-03-02 4:16:50.MD2010-03-02 4:16:50.MD
Coloque o travão (7) sobre a tampa e certifique- se que o travão (7) está colocado na posição correcta (Fig.5). Deslize o objecto de pressão de alimentos (1) para o tubo de alimentação alinhando a ranhura do objecto com a pequena saliência no interior do tubo de alimentação (Fig. 6). Nunca coloque os dedos ou um objecto dentro do tubo de alimentação.
Coloque o jarro de sumo (14) sob o bico (Fig.7). Coloque a tampa no jarro do sumo para evitar que este entorne ou se desejar guardar o sumo no frigorico.
NOTA: A máquina de sumos tem um sistema de segurança que impede que esta se ligue quando o travão (7) não estiver colocado correctamente.
• Coloque a máquina de sumo numa superfície plana e estável e coloque o jarro de sumo (14) ou outro recipiente similar debaixo do bico (16).
• Prepare a fruta e os vegetais tal como a descrição da secção intitulada “Preparação dos alimentos”.
Advertências:
• Nunca utilize frutos ou vegetais extremamente brosos.
• O sumo não pode ser extraído de alguns frutos tais como bananas, abacates, etc.
• Insira os alimentos na goteira (Fig. 4) Pressione a fruta para baixo com o objecto de pressão de alimentos (1). Nunca utilize as suas mãos ou insira utensílios tais como facas, garfos ou espátulas.
O botão de controlo da máquina de sumos tem 3 posições:
0 – A máquina de sumos está desligada. Se estiver ligada à corrente eléctrica, o botão de controlo terá a cor verde.
1 – Baixa velocidade, utilizada principalmente para frutas e legumes moles (melão, uva, tomate, morango, etc).
2 – Alta velocidade, apropriada para frutas e legumes duros (maçãs, pêras, cenouras, laranjas, limões, toranjas, etc.). O botão de controlo cará da cor azul quando está em funcionamento.
Nota: Quando estiver a fazer grandes quantidades de sumo, não utilize o aparelho por mais de 30 segundos. Depois desligue o aparelho. Deixe-o arrefecer.
• Desligue a máquina de sumos da tomada quando estiver a limpar o ltro. Espere que o ltro esteja imóvel antes de abrir a tampa. Retire o travão, retire o ltro e remova a polpa. Limpe a polpa que se acumula na tampa.
Nota: uma vez que os sabores não se misturam, depois de preparar um certo tipo de sumo poderá continuar e utilizar outro tipo de fruto sem ser necessário limpar o aparelho.
• Para retirar o máximo benecio do sumo este deverá ser consumido logo após a sua preparação.
Preparação dos alimentos
Atenção! Funciona apenas com frutas e legumes maduros e descongelados. As Frutas e os legumes verdes irão bloquear o ltro muito rapidamente.
• Primeiro, lave as frutas e legumes.
• Retire os caroços da fruta. Remova caules de grandes dimensões.
• Corte frutas e legumes grandes para que encaixem no recipiente de enchimento.
• Funciona apenas com frutas e legumes frescos.
• Descasque a fruta previamente se esta tiver casca grossa e dura, por exemplo, ananás, melão, laranjas, toranjas e beterraba crua. Retire a pele branca das frutas cítricas.
• A consistência de sumo de maçã depende do tipo de maçã utilizada. Quanto mais suculenta a maçã, mais no será o sumo. Adicionar algumas gotas de sumo de limão ao sumo de maçã. Isso faz com que o sumo de maçã não se torne logo castanho.
• Folhas e caules (por exemplo, talos de folha de alface) também podem ser triturados nesta máquina de sumos.
• Se possível, beba o sumo logo após a sua preparação. Os sumos perdem o seu sabor e valor nutritivo num curto espaço de tempo.
• A máquina de sumo não é adequada para a trituração de frutas e vegetais particularmente duras, brosas e com amido (por exemplo, cana-de-açúcar, bananas, papaias, abacates, gos e mangas).
Limpeza & Manutenção
O aparelho é mais fácil de limpar se o fizer imediatamente à sua utilização.
Certique-se que o aparelho esta desligado e fora da tomada. Desmonte a máquina de sumos e limpe as partes removíveis em água com sabão. Utilize uma escova macia para remover a polpa que poderá bloquear os orifícios no ltro. Limpe todas as peças antes de voltar a colocá-las. Limpe o invólucro do motor com um pano ligeiramente húmido. Não imerja na água ou noutro líquido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos.
Todas as partes desmontáveis podem ser lavadas na máquina da loiça.
Coloque as partes de plástico desmontáveis no tabuleiro superior da máquina da loiça. Certique-se que estas estão afastadas do elemento de calor.
IM LC5025.indd 14IM LC5025.indd 14 2010-03-02 4:16:51.MD2010-03-02 4:16:51.MD
O filtro (4) cará gasto com o uso. Substitua-o logo que verique marcas de desgaste. Se a sua máquina for utilizada diariamente, terá que os substituir aproximadamente a cada cinco anos. Poderá obter os ltros de substituição num Centro de Serviços Técnicos Autorizado.
Para garantir uma vida longa do ltro de aço inoxidável, bem como para prolongar a sua aparência inicial, recomenda-se lavar o aparelho à mão, em vez de lavá-lo na máquina de lavar.
ADVERTÊNCIA DE DEPOSIÇÃO/ ELIMINAÇÃO:
Os nossos produtos são embalados em
embalagens optimizadas. Este processo consiste basicamente na utilização de materiais não-poluentes que devem ser entregues no ecocentro local como matérias-primas secundárias.
Antes de deitar fora o aparelho deve certificar- se que este não funciona e deve elimina-lo de acordo com a lei nacional actual. O seu Fornecedor, Câmara Municipal ou Junta de Freguesia poderão fornecer-lhe informação detalhada sobre isso.
Este aparelho foi classicado de acordo
com a Directiva Europeia 2002/96/EC, considerando os aparelhos eléctricos e electrónicos utilizados (resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos – WEEE). Este produto não deve ser eliminado juntamente com resíduos domésticos. Este produto deve ser eliminado em locais autorizados para a reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. O guia determina os parâmetros de devolução e reciclagem de aparelhos usados na UE. Por favor questione o seu distribuidor acerca dos meios de eliminação de resíduos actuais.
IM LC5025.indd 15IM LC5025.indd 15 2010-03-02 4:16:51.MD2010-03-02 4:16:51.MD
DEUTSCH
1. Stopfer
2. Einfüllstutzen
3. Deckel
4. Filter aus rostfreiem Stahl
5. Saftauffangbehälter
6. Tresterbehälter
7. Bügel
8. Bedienknopf mit beleuchtetem Ring
9. Antriebsachse
10. Motoreinheit
11. Kabelstauraum
12. Deckel für Saftkanne
13. Schaumtrenner
14. Saftkanne 15 Reinigungsbürste
16. Auslaufstutzen
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN:
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung des Entsafters bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Nichtbeachtung dieser Vorschriften könnte zu einem Unfall führen.
• Stecken Sie das Gerät nur an die Netzspannung, die mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
• Lassen Sie den Entsafter nicht unbeaufsichtigt, wenn er eingeschaltet ist. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät arbeiten.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit physischen, sensorischen oder geistigen Einschränkungen oder von Personen mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, außer die Benutzung erfolgt unter der Überwachung oder nach Erteilung der notwendigen Gebrauchshinweise einer verantwortlichen Person.
• Lassen Sie die Kinder nicht mit dem Gerät arbeiten. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
– in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen; – in landwirtschaftlichen Anwesen; – von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen; – in Frühstückspensionen.
• Benutzen Sie den Entsafter immer auf einer achen, sauberen Arbeitsäche.
• Bei der Benutzung des Gerätes verwenden Sie den dafür mitgelieferten Stopfer zum
Einfüllen des Füllguts. Benutzen Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder Spatel.
• Stellen Sie vor dem Einfüllen von Obst und Gemüse sicher, dass der Motor läuft.
• Versuchen Sie nicht, Entsafterteile bei laufendem Motor abzubauen.
• Schalten Sie das Gerät nicht durch Ziehen des Steckers aus der Steckdose aus. Schalten Sie es zuerst immer in “0”-Position.
• Benutzen Sie es nicht mit nassen Händen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um es auszustecken.
• Lassen Sie den Stecker nicht frei herunterhängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Hitzequellen und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht in die Nähe von heißen Oberächen kommt.
• Nehmen Sie das Gerät vom Netz, wenn Sie es nicht benutzen oder wenn Sie es reinigen.
• TAUCHEN SIE DAS MOTORENGEHÄUSE, DAS KABEL ODER DEN NETZSTECKER NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht, wenn das Stromkabel, der Stecker oder andere Teile beschädigt sind.
• Prüfen Sie den Filter jedes Mal vor der Benutzung des Gerätes. Wenn Sie Schäden am Gerät entdecken, benutzen Sie es nicht und kontaktieren Sie den Autorisierten Technischen Kundendienst.
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile vor der Benutzung des Gerätes korrekt zusammengebaut sind.
• Benutzen Sie das Gerät nur, wenn der Bügel geschlossen ist.
• Benutzen Sie den Entsafter nicht länger als 30 Sekunden bei der Verarbeitung größerer Mengen und lassen Sie es danach gut abkühlen.
• Öffnen Sie den Bügel erst nach dem Ausschalten des Gerätes und nach dem stoppen des Filters.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das sich drehende Sieb beschädigt ist.
• Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer getauscht werden. Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen ausschließlich von einem Autorisierten Technischen Kundendienst ausgeführt werden.
Verwendung
• Vor der ersten Verwendung des Gerätes waschen Sie alle abnehmbaren Teile in Seifenwasser. Um den Entsafter auseinanderzunehmen, öffnen Sie den Bügel (7) und entfernen Sie dann die Teile.
IM LC5025.indd 16IM LC5025.indd 16 2010-03-02 4:16:52.MD2010-03-02 4:16:52.MD
• Um das Gerät wieder zusammenzubauen, beachten Sie die im Diagramm gezeigte Bildfolge.
Ziehen Sie das Stromkabel aus dem Kabelstauraum auf der hinteren Seite des Gerätes. (Abb.1)
Setzen Sie den Saftauffangbehälter ins Gerät und setzen Sie den Tresterbehälter in das Gerät. (Abb.2 & 3)
Legen Sie den Filter aus rostfreiem Stahl (4) in den Saftauffangbehälter (5) (Abb.4) und setzen Sie den Deckel über den Filter in die richtige Position. Stellen Sie sicher, dass das Filter richtig auf die Antriebsachse gesetzt ist. Prüfen Sie den Filter immer vor der Benutzung. Wenn Sie Schäden entdecken, benutzen Sie das Gerät nicht und kontaktieren Sie das nächste technische Kundenzentrum.
Setzen Sie den Bügel (7) auf den Deckel und stellen Sie sicher, dass der Bügel (7) in der richtigen Position gesetzt ist (Abb.5). Schieben Sie den Stopfer (1) in den Einfüllstutzen ein, so dass Sie den Stutzen in den Stopfer mit einem kleinen Vorsatz innen im Einfüllrohr ausrichten (Abb.6). Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände in das Einfüllrohr.
Stellen Sie die Saftkanne (14) unter den Auslaufstutzen (Abb.7). Setzen Sie den Deckel auf die Saftkanne, um das Spritzen zu vermeiden oder wenn Sie den Saft im Kühlschrank aufbewahren wollen.
ANMERKUNG: Der Entsafter ist mit einem Sicherheitssystem versehen, das das Einschalten des Geräts bei fehlender Deckelverriegelung (7) verhindert.
• Stellen Sie den Entsafter auf eine flache, stabile Unterlage und stellen Sie die Saftkanne (14) oder einen ähnlichen Behälter unter den Auslaufstutzen (16).
• Bereiten Sie Obst und Gemüse nach der Beschreibung im Abschnitt “Vorbereitung des Füllguts”.
Warnung:
• Benutzen Sie kein besonders feinfaseriges Obst oder Gemüse.
• Saft kann nicht aus solchen Obstsorten gewonnen werden wie Bananen, Avocado u.s.w.
• Geben Sie das Füllgut durch den Einfüllstutzen ein (Abb.4). Pressen Sie das Füllgut mit dem Stopfer (1). Benutzen Sie niemals Ihre Hände oder stecken Sie niemals Gegenstände wie Messer, Gabeln oder Spatel.
Der Geschwindigkeitswahlschalter des Entsafter verfügt über 3 Positionen:
0 – Der Entsafter ist ausgeschaltet. Wenn das Gerät mit der Netzspannung verbunden ist, wird der Bedienknopf in grüner Farbe beleuchtet werden.
1 – Niedrige Geschwindigkeit, hauptsächlich für weiches Obst und Gemüse (Melone, Trauben, Tomaten, Erdbeeren). Während des Betriebs ist der Bedienknopf in blauer Farbe beleuchtet.
2 – Hohe Geschwindigkeit, geeignet für hartes Obst und Gemüse (Apfel, Birne, Möhre, Orange, Zitrone, Grapefruit). Während des Betriebs ist der Bedienknopf in blauer Farbe beleuchtet.
Anmerkung: Bei der Bearbeitung von sehr großen Mengen verwenden Sie das Gerät niemals länger als 30 Sekunden. Danach schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Bei der Reinigung des Filters nehmen Sie das Gerät vom Netz. Warten Sie, bis das Filter nicht mehr läuft vor der Öffnung des Deckels. Öffnen Sie die Halterung, nehmen Sie das Filter heraus und entfernen Sie die Pulpe. Entfernen Sie die ganzen Pulpenreste vom Deckel.
Anmerkung: Verschiedene Geschmacksrichtungen mischen sich nicht, nach der Zubereitung einer Saftsorte können Sie mit der Zubereitung von einer anderen Saftsorte fortsetzen, ohne das Gerät zu reinigen.
• Damit Sie alle Vorteile des Saftes genießen können, muss der Saft gleich nach der Zubereitung getrunken werden.
Vorbereitung des Füllguts
Achtung! Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst verstopft das Sieb sehr schnell.
• Obst und Gemüse zuerst waschen.
• Größeres Obst und Gemüse soweit zerkleinern, dass es durch den Einfüllschacht passt.
• Nur frisches Obst und Gemüse verarbeiten.
• Früchte mit dicken und harten Schalen (z. B. Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote Rüben) vorher schälen. Weiße Haut von Zitrusfrüchten entfernen!
• Die Konsistenz von Apfelsaft hängt von der verwendeten Apfelsorte ab. Je saftiger der Apfel, desto dünnüssiger der Saft. Dem Apfelsaft einige Tropfen Zitronensaft hinzufügen, um das Braunwerden des Saftes zu verzögern.
• Blätter und Stiele (z. B. Strünke von Blattsalad) können ebenfalls in diesem Entsafter verarbeitet werden.
• Saft möglichst sofort nach der Zubereitung trinken, da sie schnell Geschmack und Nährwert verlieren.
• Der Entsafter eignet sich nicht zum Verarbeiten von besonders hartem, faserigem und stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen und Mangos).
IM LC5025.indd 17IM LC5025.indd 17 2010-03-02 4:16:52.MD2010-03-02 4:16:52.MD
Reinigung & Wartung
Das Gerät ist einfacher zu reinigen, wenn Sie das direkt nach der Benutzung tun.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Nehmen Sie den Entsafter auseinander und waschen Sie abnehmbare Teile mit Seifenwasser. Verwenden Sie eine Bürste mit weichen Borsten zum Entfernen der Pulpe, die Öffnungen im Filter verstopfen kann. Trocknen Sie alle Teile sorgfältig, bevor Sie sie wieder einsetzen. Wischen Sie das Gehäuse des Motors mit einem leicht feuchten Tuch ab. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie bitte keine Scheuermittel.
Alle abnehmbaren Teile sind geschirrspülersicher. Legen Sie die abnehmbaren Plastikteile
in das oberste Fach des Geschirrspülers. Stellen Sie sicher, dass sie nicht in der Nähe Heizungselementen sind.
Der Filter (4) wird sich mit der Zeit verschleißen. Tauschen Sie ihn aus, wenn Sie die ersten Verschleißmerkmale bemerken. Wenn Sie Ihren Entsafter täglich benutzen, muss das Filter ungefähr alle fünf Jahre ausgetauscht werden. Austauschlter können Sie im Autorisierten Technischen Kundendienst anfragen.
Um lange Standzeit des Edelstahllters zu garantieren, und die Arbeit zu verlängern, empfehlen wir den Filter per Hand statt mit dem Geschirrspüler zu waschen.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG:
Die Lieferung unserer Waren erfolgt in
optimierter Verpackung. Diese besteht prinzipiell aus umweltfreundlichen Materialien, die als Sekundärrohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben sind.
Bevor Sie ein Altgerät entsorgen, machen Sie es bitte unbrauchbar und folgen Sie bei der Entsorgung den gültigen Vorschriften Ihres Landes. Detaillierte Informationen dazu erhalten Sie von Ihrem Händler, der Stadt- oder Gemeindeverwaltung.
Dieses Gerät verfügt über die
Etikettierung gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC – für elektrische und elektronische Altgeräte (Entsorgung
von
Elektro- und Elektronikgeräten – WEEE). Dieses Produkt darf nicht mit dem Haushaltsabfall entsorgt werden. Dieses Produkt muss an einer zugelassenen Entsorgungsstätte für elektrische oder elektronische Geräte entsorgt werden. Die Richtlinie legt den in der EU anzuwendenden Rahmen für die Rückgabe und das Recycling von Altgeräten fest. Fragen Sie bitte Ihren Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren Entsorgungsmöglichkeiten.
IM LC5025.indd 18IM LC5025.indd 18 2010-03-02 4:16:53.MD2010-03-02 4:16:53.MD
MAGYAR
1. Nyomóeszköz
2. Töltőcső
3. Fedél
4. Rozsdamentes acél szűrő
5. Gyümölcslé gyűjtő csésze
6. Gyümölcspép tartály
7. Befogóelem
8. Szabályozógomb világító gyűrűvel
9. Hajtótengely
10. Motoregység
11. Kábeltároló
12. Gyümölcslé kancsó fedél
13. Hableválasztó
14. Gyümölcslé kancsó
15. Tisztítókefe
16. Kifolyócső
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK:
• A gyümölcscentrifuga első használata előtt
olvassa el gyelmesen az utasításokat. Őrizze meg azokat későbbi használatra. Az utasítások be nem tartása balesethez vezethet.
• A készüléket csak az adattáblán feltüntetett
feszültséghez csatlakoztassa.
• Működés közben soha ne hagyja a
gyümölcscentrifugát felügyelet nélkül. Ne hagyja, hogy a gyerekek felügyelet nélkül használják a készüléket.
• A készüléket a csökkent zikai, érzékelési
vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan és annak működését nem ismerő személyek (gyerekeket is beleértve) csak felügyelet alatt használhatják, vagy akkor, ha a készülék használatára vonatkozóan utasításokat kaptak a biztonságukért felelős személytől.
• Tartsa távol a gyerekeket a készüléktől.
Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játszhassanak a készülékkel.
• Ez a készülék kizárólag otthoni használatra
és ehhez hasonló felhasználásra készült, úgy mint:
– Személyzeti konyharészleg üzletekben,
irodákban és más munkahelyeken; – Farmházakban; – Ügyfelek által szállodákban, motelekben és
egyéb szálláshelyen; – ágy és reggeli típusú szállókban.
• A gyümölcscentrifugát mindig egy egyenes, tiszta munkafelületen kell használni.
• Amikor a készülék működik, csak a mellékelt nyomóeszközt használja az élelmiszer adagolására. Soha ne használja a kezeit, vagy más eszközöket, pl. késeket, villákat vagy spatulákat.
• A gyümölcs vagy zöldség adagolása előtt győződjön meg arról, hogy a motor működik.
• A motor működése közben ne próbálja meg eltávolítani a gyümölcscentrifuga egyetlen alkatrészét sem.
• A készüléket ne a hálózati tápforrásból kihúzva állítsa meg. Először mindig kapcsolja ki, az ”0“ helyzetbe nyomva a kapcsológombot.
• Ne fogja meg nedves kézzel és ne rángassa a kábelt, hogy kihúzza azt az aljzatból.
• Ne hagyja szabadon lelógni a dugót.
• Ne hagyja a készüléket hőforrások közelében és ne hagyja, hogy a kábel forró felületekhez érjen hozzá.
• Amikor nem használja és tisztítás előtt, húzza ki azt a hálózati aljzatból.
• A MOTORBURKOLATOT, KÁBELT VAGY DUGÓT NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA.
• Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a hálózati kábel, a dugó vagy egyéb komponensek meg vannak sérülve.
• Minden alkalommal ellenőrizze a szűrőt, valahányszor használni szeretné a készüléket. Ha bármilyen repedést vagy sérülést fedez fel a készüléken, ne használja azt és vegye fel a kapcsolatot egy Engedélyezett Műszaki Szervizközponttal.
• Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg, hogy annak minden alkatrésze helyesen van beszerelve.
• Csak akkor használja a készüléket, ha a befogóelemek rögzítve vannak.
• Nagy mennyiségű gyümölcs kifacsarásakor ne működtesse a készüléket egyszerre 30 másodpercnél tovább, és utána hagyja azt megfelelően lehűlni.
• A befogóelemeket csak akkor nyissa ki, amikor a készüléket kikapcsolta és a szűrő forgása leállt.
• Ne használja a készüléket, ha a forgószűrő megsérült.
• Ezt a készüléket csak házi használatra tervezték.
• A kábelt a felhasználónak nem szabad kicserélnie. Kábeljavításokat és cseréket kizárólag csak egy Engedélyezett Műszaki Szervizközpont végezhet.
IM LC5025.indd 19IM LC5025.indd 19 2010-03-02 4:16:53.MD2010-03-02 4:16:53.MD
Használat
• Első használat előtt mosson meg minden kivehető alkatrészt szappanos vízben. A gyümölcscentrifuga szétszedéséhez nyissa ki a befogóelemet (7), majd vegye ki az alkatrészeket.
• A készülék visszaszereléséhez kövesse az ábrán látható műveletsort.
Húzza ki a tápkábelt a készülék hátán levő kábeltároló rekeszből. (1. ábra)
Tegye vissza a gyümölcslé gyűjtő csészét és a gyümölcspép tartályt a készülékbe. (2 és 3. ábra)
Tegye be a rozsdamentes acél szűrőt (4) a gyümölcslé gyűjtő csészébe (5) (4. ábra) és tartsa a fedelet a szűrő felett és engedje le azt a helyére. Győződjön meg, hogy a szűrő megfelelően van rögzítve a hajtótengelyre. Használat előtt mindig ellenőrizze a szűrőt. Ha bármilyen repedést vagy sérülést fedez fel a készüléken, ne használja azt és vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi műszaki szervizközponttal.
Rögzítse a befogóelemet (7) a fedélre, és győződjön meg, hogy a befogóelem (7) a megfelelő helyzetben van rögzítve (5. ábra). Csúsztassa a nyomóeszközt (1) az adagolócsőbe, egy vonalba állítva a nyomóeszközön levő bemélyedést az adagolócső belsején levő kis kidudorodással (6. ábra). Soha ne helyezze be az ujjait vagy egy tárgyat az adagolócsőbe.
Tegye a gyümölcslé kancsót (14) a kifolyócső alá (7. ábra). Tegye rá a fedelet a gyümölcslé kancsóra a fröcskölés megakadályozására vagy ha a gyümölcslét a hűtőszekrényben szeretné tárolni.
MEGJEGYZÉS: A gyümölcscentrifugának van egy biztonsági rendszere, ami megakadályozza annak bekapcsolását, ha a befogóelem (7) nincs megfelelően rögzítve.
• Tegye a gyümölcscentrifugát egy egyenes, szilárd felületre és tegye a gyümölcslé tartót (14) a kifolyócső (16) alá.
• Készítse elő a gyümölcsöt vagy zöldségeket, ahogy az az ”Élelmiszer előkészítése“ című fejezetben le van írva.
Figyelmeztetések:
• Soha ne használjon nagyon rostos gyümölcsöket vagy zöldségeket.
• Bizonyos gyümölcsökből nem lehet levet kifacsarni, pl. banánból, avokadóból stb.
• Helyezze be az élelmiszert a töltőcsövön keresztül (4. ábra). Nyomja le az élelmiszert a nyomóeszközzel (1). Soha ne használja a kezeit, vagy más behelyező eszközöket, pl. késeket, villákat vagy spatulákat.
A gyümölcs- és zöldségnyomó ellenőrzőgombjának 3 pozíciója van:
0 – A gép ki van kapcsolva. Ha rá van kapcsolva a hálózati csatlakozóra, a gomb zöld fénye kigyullad.
1 – Alacsony sebesség, mely főként a puha gyümölcsök és zöldségek préselésére szolgál (dinye, szőlő, paradicson, málna, stb.). Működés közben az ellenőrzőgomb kék fénye kigyullad.
2 – Magas sebesség, mely a kemény gyümölcsök és zöldségek préselésére szolgál (alma, körte, sárgarépa, narancs, citrom, grépfrút, stb.). Működés közben az ellenőrzőgomb kék fénye kigyullad.
Megjegyzés: Nagy mennyiségek feldolgozása esetén 30 másodpercnél hosszabb ideig ne használja a készüléket. Utána kapcsolja ki a készüléket. Hagyja lehűlni a készüléket.
• A szűrő tisztításakor áramtalanítsa a gyümölcscentrifugát. A fedél felnyitása előtt várja meg, amíg a szűrő nyugalmi helyzetbe kerül. Nyissa ki a befogóelemet, vegye ki a szűrőt és távolítsa el a pépet. Tisztítsa le a fedélre ragadt pépet.
Megjegyzés: Mivel az ízek nem keverednek, miután elkészített egy bizonyos fajta gyümölcslét, nyugodtan használhat egy másfajta gyümölcsöt, anélkül, hogy meg kellene tisztítania a készüléket.
• A gyümölcslét akkor a legjobb fogyasztani, amikor az elkészül.
Élelmiszer előkészítése
Vigyázat! Kizárólag érett és nem fagyasztott gyümölcs és zöldség dolgozható fel a géppel. Az éretlen gyümölcs és zöldség nagyon hamar elzárja a készülék szűrőjét.
• Előbb mossa meg a gyümölcsöt és a zöldséget.
• Távolítsa el a magokat a gyümölcsből. Távolítsa el a nagyobb szárakat.
• Vágja fel a nagy gyümölcsöket és zöldségeket annyira, hogy a darabok beférjenek a töltőtengelybe.
• Kizárólag friss gyümölcsöt és zöldséget dolgozzon fel.
• Hámozza meg a termékeket előzőleg, ha vastag héjuk van, mint például az ananásznak, narancsnak, grépfrútnak és a nyers céklának. A fehér bőrt távolítsa el a citrusok héj alatti felületéről.
• Az almalé sűrűsége attól függ, hogy milyen fajtájú almát használ fel. A bővebb lével rendelkező almafajta leve kevésbé sűrű. Adjon hozzá pár csepp citromlevet az almaléhez. Ez késlelteti az almalé barnulását.
IM LC5025.indd 20IM LC5025.indd 20 2010-03-02 4:16:54.MD2010-03-02 4:16:54.MD
• A levelek és a gyökerek (pl. a salátalevél szárai) ugyancsak feldolgozhatóak a gép segítségével.
• Ha lehetséges, fogyasszák el az így készített italokat a lehető leghamarabb. Az italok roved időn belül elvesztik aromájukat és tápértéküket, ha nem fogyasztják el rövid időn belül.
• A gyümölcs- és zöldségnyomó nem alkalmas különösen erős, rostos és kemény gyümölcs­és zöldségfélék préselésére (mint pl. cukornád, banán, papaya, avocado, füge és mangó).
Tisztítás és karbantartás
A készüléket közvetlenül annak használata után a legkönnyebb tisztítani.
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva és ki van húzva a hálózati aljzatból. Szerelje szét a gyümölcscentrifugát és mossa meg a kivehető részeket szappanos vízben. A szűrő lyukait eldugaszoló pép eltávolítására használjon egy puha kefét. Visszahelyezésük előtt szárítsa meg alaposan az alkatrészeket. Törölje le a motorburkolatot egy enyhén nedves kendővel. Soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba. Ne használjon dörzsölő tisztítószereket.
Minden levehető rész mosogatógépben tisztítható.
Tegye a levehető műanyag részeket a mosogatógép felső tálcájára. Győződjön meg, hogy eléggé távol állnak a fűtőtesttől.
A szűrő (4) használat közben elkopik. Azonnal cserélje ki, amikor a kopás első jeleit felfedezi rajta. Ha naponta használja a gyümölcscentrifugát, körülbelül ötévente ki kell cserélnie azt. Csereszűrőket egy Engedélyezett Műszaki Szervizközpontból szerezhet be.
A rozsdamentes acélból készült szűrő hosszú életciklusának biztosítása érdekében, valamint az eredeti kinézet megőrzésének érdekében javasolt a kézzel történő mosás a mosogatógépben történő mosás helyett.
ELTAVOLÍTÁSI ÚTMUTATÓ:
Termékeink optimális csomagolásban
kerülnek leszállításra. Ez alapvetően a nem szennyező anyagok használatának tulajdonítható, melyek a helyi szemétlerakó helyen leadhatóak, mint másodlagos nyersanyagok.
A készülék kidobása előtt előbb jelölje meg észrevehető helyen, hogy nem működőképes, és bizonyosodjék meg arról, hogy az érvényes magyar törvények alapján ártalmatlanítja azt. Erről a forgalmazó, a polgármesteri hivatal vagy a helyi önkormányzat részletes információval szolgál.
Ez a készülék a használt elektromos és elektronikai készülékekre vonatkozó (elektromos és elektronikai
berendezések hulladékai – WEEE) 2002/96/EK európai irányelv szerint van címkézve. A termék nem dobható ki a háztartási szeméttel együtt. A termék az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására kijelölt helyen ártalmatlanítható. Az irányelv meghatározza az egész EU-ban érvényes keretet a használt készülékek visszajuttatására és újrahasznosítására. Az aktuális ártalmatlanítási eljárást illetően érdeklődjön a forgalmazónál.
IM LC5025.indd 21IM LC5025.indd 21 2010-03-02 4:16:54.MD2010-03-02 4:16:54.MD
РУССКИЙ
1. Толкатель для продуктов
2. Загрузочная горловина
3. Крышка
4. Фильтр из нержавеющей стали
5. Сборник сока
6. Сборник мякоти
7. Зажим
8. Ручка управления со светящимся кольцом
9. Приводной вал
10. Двигатель
11. Отделение для хранения провода
12. Крышка кувшина для сока
13. Отделитель пены
14. Кувшин для сока
15. Щетка для очистки
16. Выгрузная горловина
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ.
• Перед первым использованием соковыжималки внимательно ознакомьтесь с инструкциями. Сохраните инструкции для использования в дальнейшем. Несоблюдение данной инструкции может привести к несчастному случаю.
• Подключайте прибор только к сети с напряжением, указанным на табличке с характеристиками прибора.
• Никогда не оставляйте прибор в рабочем состоянии без надзора. Не позволяйте детям использовать оставленный присмотра прибор.
• Данный прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, чувствительными или психологическими возможностями, или для людей с отсутствием с опыта и знаний, за исключением, если они не были осведомлены по использованию данного прибора человеком, отвечающим за их безопасность.
• Не подпускайте детей близко к прибору Следите, чтобы дети не играли с устройством.
• Этот прибор предназначен для домашнего использования и в похожих областях применения, например: – рабочие зоны для персонала кухни
в магазинах, офисах и других производственных условиях;
фермерские дома; – посетителями в гостиницах, мотелях
и других связанных с условиями проживания;
в гостиницах типа постель и
Всегда используйте соковыжималку на
плоской, чистой рабочей поверхности.
без
завтрак.
При эксплуатации прибора используйте
только поставляемый в комплекте толкатель для продуктов для добавления продуктов в соковыжималку. Никогда не делайте это руками и не применяйте для этой цели такие инструменты, как ножи, вилки или лопатки.
• Перед подачей фруктов и овощей убедитесь рабочем состоянии.
• Не пытайтесь снимать какие-либо детали соковыжималки во время все еще работающего двигателя.
• Не останавливайте прибор путем отключения его от сети. Всегда сначала переключайте его в позицию “0” .
• Не используйте прибор мокрыми руками, не тяните за кабель, чтобы отключить прибор из розетки.
Не
Не оставляйте прибор вблизи источников
тепла и не позволяйте кабелю контактировать с горячими поверхностями.
• Когда прибор не используется, а также при очистке отключайте прибор от электрической сети.
• НЕ ПОМЕЩАЙТЕ ОТСЕК МОТОРА, КАБЕЛЬ ИЛИ ШТЕПСЕЛЬ В ВОДУ ИЛИ ЛЮБУЮ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Не используйте соковыжималку при поврежденном штепсельной вилке или любых других деталей конструкции.
• Проверяйте фильтр каждый раз, когда хотите использовать прибор. В случае обнаружения каких-либо трещин или повреждений, не используйте прибор и обратитесь в авторизованный центр технического обслуживания.
• Перед включением прибора удостоверьтесь, что все детали правильно собраны.
• Эксплуатация прибора разрешается только при
.
Не работайте с соковыжималкой более 30
секунд непрерывно при большой нагрузке во время отжима сока и затем давайте прибору в достаточной мере остывать.
• Расщелкивайте зажимы только после выключения прибора и после полной остановки вращающегося сетчатого фильтра.
• Не используйте прибор при поврежденном вращающемся сетчатом фильтре.
• Данный прибор разработан домашнего использования.
• Не допускается ремонт шнура пользователем. Ремонт шнура и замена частей должны осуществляться только в авторизованном центре службы поддержки.
, что двигатель находится в
оставляйте штекер свободно висящим.
сетевом шнуре,
защелкнутых зажимах.
только для
IM LC5025.indd 22IM LC5025.indd 22 2010-03-02 4:16:55.MD2010-03-02 4:16:55.MD
Использование
• Перед первым использованием соковыжималки вымойте водой с мылом все движущиеся части. Чтобы разобрать соковыжималку, расщелкните защелку (7) и затем снимите детали.
• Для повторной сборки соковыжималки выполняйте последовательность действий, показанных на схеме.
Вытяните сетевой шнур из отделения для хранения провода с обратной стороны корпуса прибора. (Рис.1) Установите сборник сока и сборник мякоти корпус прибора. (Рис.2 и 3) Установите фильтр из нержавеющей стали (4) в сборник сока (5) (Рис.4) и отрегулируйте местоположение крышки над фильтром и под ним. Убедитесь, что фильтр правильно установлен на приводной вал. Всегда проверяйте фильтр перед использованием. В случае обнаружения каких-либо трещин или повреждений, не используйте прибор и обратитесь в технического обслуживания. Защелкните зажим (7) на крышке и проверьте, чтобы зажим (7) был защелкнут в правильном положении (Рис.5). Перемещайте толкатель для продуктов (1) вниз в трубку подачи, направляя вырез в толкателе на небольшой выступ на внутренней стороне трубки подачи (Рис.6). Никогда не толкайте продукты пальцами или предметами в трубку подачи. Установите выгрузную горловину (Рис.7). Установите крышку на кувшин для сока во избежание расплескивания, если вы хотите хранить сок в холодильнике. ПРИМЕЧАНИЕ: В соковыжималке есть система безопасности, которая предотвращает включение соковыжималки, если зажим (7) не защелкнут правильно.
• Расположите соковыжималку на плоской, устойчивой поверхности и установите кувшин для сока (14) или под разливочным желобом (16).
• Подготовьте фрукты или овощи как описано в разделе под названием “Подготовка продуктов”.
авторизованный центр
кувшин для сока (14) под
похожую емкость
Предупреждения:
• Никогда не используйте сильно волокнистые фрукты или овощи.
• Невозможно выжать сок из определенных фруктов, таких, как бананы, авокадо и т.п.
• Загружайте продукты через загрузочную горловину (Рис.4). Проталкивайте продукты вниз с помощью толкателя для продуктов (1). Никогда не делайте это руками и не применяйте для этой цели такие инструменты, как лопатки.
ножи, вилки или
Кнопка регулировки соковыжималки имеет 3 положения:
0 – Соковыжималка находится в выключенном состоянии. Если она подключена к сети, кнопка регулирования будет гореть зеленым цветом.
1 – Низкая скорость, используется в основном для мягких фруктов и овощей (дыни, винограда, помидоров, клубники и т.п.). В рабочем состоянии соковыжималки кнопка регулирования будет гореть голубым цветом.
2Высокая скорость, подходит для твердых
в
фруктов и овощей (яблок, груш, моркови, апельсинов, лимонов, грейпфрутов и т.п.). В рабочем состоянии соковыжималки кнопка регулирования будет гореть голубым цветом.
Примечание: При обработке большого количества продуктов никогда не используйте прибор более 30 секунд непрерывно. Затем выключите прибор. Дайте прибору
• Для того, чтобы очистить фильтр, отключите соковыжималку от сети. Перед открыванием крышки дождитесь полной остановки вращающегося фильтра. Расщелкните защелку, достаньте фильтр и удалите мякоть. Начисто очистите всю мякоть, налипшую на крышке.
Примечание: Учитывая вкусовые качества, не смешивайте продукты, однако после приготовления определенного вид сока вы можете продолжать использовать другой сока без необходимости очищать прибор.
• Для получения наибольшей пользы от сока рекомендуется употребить его сразу после приготовления.
Подготовка продуктов
Осторожно! Подвергайте обработке только зрелые и размороженные фрукты и овощи. Мякоть незрелых фруктов и овощей может быстро засорить фильтр.
• Сначала хорошо вымойте фрукты и овощи.
• Удалите косточки из фруктов. Удалите ненужные большие стебли.
• Мелко нарежьте крупные фрукты и овощи таким образом, чтобы они легко в загрузочную горловину.
• Используйте только овощи.
• Очистите фрукты от кожуры, если у них толстая и жесткая кожура, например, ананасы, дыни, апельсины, грейпфруты и сырая свекла. Удалите белую прослойку с цитрусовых фруктов.
• Концентрация яблочного сока зависит от сорта используемых яблок. Чем сочнее яблоко, тем более жидкий сок. Добавьте несколько капель цитрусового сока яблочный сок. Это не позволит яблочному соку стать коричневым.
свежие фрукты и
остыть.
вид
в
IM LC5025.indd 23IM LC5025.indd 23 2010-03-02 4:16:55.MD2010-03-02 4:16:55.MD
• Листья и стебли (например, стебли листового салата) можно также обрабатывать в соковыжималке представленной модели.
• При возможности выпивайте сок, как только он был приготовлен. Свежевыжатые соки скоро теряют свои вкусовые вещества и питательную ценность.
• Соковыжималка не подходит для обработки очень твердых, волокнистых и крахмалистых фруктов и овощей (например, сахарного тростника папайи, авокадо, инжира и манго).
, бананов,
Очистка и Техническое обслуживание
Для более легкой очистки прибора, рекомендуется выполнять очистку сразу после использования. Убедитесь, что прибор выключен и отключен от электрической сети. Разберите соковыжималку и вымойте съемные части в мыльной воде. Используйте только мягкую щетинистую кисть для удаления мякоти, которая может скапливаться в отверстиях фильтра. Перед установкой на место тщательно вытрите детали. Тщательно протрите отсек мотора слегка влажной тканью. Никогда не погружайте его в воду или в другую жидкость. Не используйте абразивные чистящие средства. Все съемные детали можно мыть в посудомоечной машине. Устанавливайте съемные пластиковые детали в верхнем лотке посудомоечной машины. Убедитесь, что они расположены на достаточно отдаленном расстоянии от нагревательного элемента. Фильтр (4) времени изнашиваться. Замените его, как только заметите первые симптомы износа. Если соковыжималка используется ежедневно, то замена этого прибора понадобится приблизительно через пять лет. Замена фильтров может осуществляться в авторизованном центре технического обслуживания. Чтобы гарантировать долгий срок службы фильтра из нержавеющей стали, а также продлить его первоначальный внешний вид, мы рекомендуем мойку вручную вместо мойки в посудомоечной машине.
имеет свойство с течением
СОВЕТЫ ПО УТИЛИЗАЦИИ.
Наши товары поставляются в
оптимизированной упаковке. Это подразумевает использование нетоксичных материалов, которые должны быть переданы в местную службу утилизации отходов в качестве вторичного сырья. Перед тем как выбросить прибор, необходимо убедиться в его нерабочем состоянии и выполнять утилизацию прибора в соответствии с действующим национальным законодательством. Подробные сведения об этом можно получить в муниципалитет или в органы местного самоуправления.
Данный прибор маркирован в соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC (об использованных
электрических и электронных приборов – отходы электронного и электрического оборудования). Настоящее изделие не подлежит утилизации вместе с бытовыми отходами. Данное изделие должно быть утилизировано в надлежащем месте для переработки электрического и электронного оборудования. Директива устанавливает порядок возврата и переработки использованного оборудования и действует на территории ЕС. Обратитесь к дилеру, чтобы узнать о современных способах утилизации.
, обратившись к дилеру,
IM LC5025.indd 24IM LC5025.indd 24 2010-03-02 4:16:56.MD2010-03-02 4:16:56.MD
ČESKY
1. Pěchovadlo
2. Plnicí otvor
3. Víčko
4. Nerezový filtr
5. Sběrač šťávy
6. Nádoba na dužinu
7. Upínadlo
8. Kontrolní tlačítko se svítícím obvodem
9. Hnací hřídel
10. Motor
11. Prostor pro kabel
12. Víčko nádobky na šťávu
13. Oddělovač pěny
14. Nádobka na šťávu
15. Kartáček na čištění
16. Výlevka
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE:
• Před prvním uvedením přístroje do provozu si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze. Ponechte si návod pro pozdější použití. Nedodržení těchto pokynů může vést k nehodě.
• Spotřebič zapojujte výhradně na napětí, které je označeno na štítku s parametry.
• Nikdy nenechávejte odšťavňovač běžet bez dozoru. Nenechávejte děti používat spotřebič bez dozoru.
• Tento spotřebič by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi a také osoby, které nemají dostatečné zkušenosti a znalosti, a to v případě, že nejsou pod dohledem nebo nemají instrukce k použití spotřebiče od osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Nenechávejte spotřebič v dosahu dětí. Dohlédněte na to, aby si se spotřebič nehrály děti.
• Spotřebič je určen k použití v domácnosti a podobných prostředích jako:
- kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích;
- obytná stavení;
- pro klienty v hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních;
- ubytovací zařízení typu bed and breakfast.
• Odšťavňovač používejte vždy na rovném a čistém povrchu.
• Za chodu spotřebiče používejte pro přidávání potravin pouze pěchovadlo. V žádném případě nepoužívejte nástroje jako nože, vidličky a špachtle.
em
• Než vložíte ovoce a zeleninu, ujistěte se, že motor běží.
• Nepokoušejte se vyjmout žádnou z částí odšťavňovače, dokud motor běží.
• Nevypínejte spotřebič vypojením z elektrické sítě. Vzdy nejprve uvedte vypinac do polohy
0“.
• Nikdy kabelem neškubejte a neodpojujte jej mokrýma rukama.
• Nenechávejte zástrčku volně viset.
• Nenechávejte spotřebič blízko tepelného zdroje a dávejte pozor, aby se kabel nedostal do kontaktu s horkým povrchem.
• V případě, že spotř před tím, než ho budete čistit, vypojte kabel z elektrické sítě.
ČÁST S MOTOREM, KABEL NEBO ZÁSTRČKU NIKDY NEPONOŘUJTE DO VODY NEBO DO JAKÉKOLIV JINÉ TEKUTINY.
• Nepoužívejte odšťavňovač, pokud je poškozen kabel, zástrčka, nebo jiná součást.
• Před každým použitím spotřebič zkontrolujte. Pokud zpozorujete jakoukoliv závadu či poškození, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na Centrum autorizovaného technického servisu.
• Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že všechny části jsou na svých místech.
• Užívejte spotřebič pouze tehdy, když jsou všechna upínadla uzamčena.
• Když odšťavňovač zpracovává velkou dávku ovoce nebo zeleniny, nenechávejte ho běžet více než 30 sekund v kuse a nechte ho poté dostatečně vychladnout.
• Upínadla uvolněte až poté, co jste spotřebič vypnuli a ltr přestal rotovat.
• Spotřebič
• Tento spotřebič byl navržen pouze k domácímu
• Hlavní kabel nesmí být vyměňován uživatelem.
nepoužívejte, pokud je poškozeno
rotující sítko.
použití.
Opravy a výměny kabelu musí být prováděny pouze Centrem autorizovaného technického servisu.
ebič nepoužíváte, nebo
Použití
• Před prvním použitím opláchněte všechny pohyblivé součásti mýdlovou vodou. Pro rozebrání odšťavňovače uvolněte upínadlo (7) a poté vyjměte jednotlivé součásti.
• Pro opětovné složení spotřebiče postupujte podle návodu v diagramu.
Vytáhněte kabel z prostoru pro kabel v zadní části spotřebiče. (Obr.1)
Umístěte do spotřebiče sběrač šťávy a poté vložte nádobu na dužinu. (Obr. 2 a 3)
IM LC5025.indd 25IM LC5025.indd 25 2010-03-02 4:16:57.MD2010-03-02 4:16:57.MD
Vložte do sběrače šťávy (5) (Obr. 4) nerezový ltr (4), přidržte nad ltrem víčko a zasuňte ho dolů na jeho místo. Ujistěte se, že ltr dobře sedí na hnací hřídeli. Před použitím ltr vždy zkontrolujte. Pokud zpozorujete jakékoliv závady nebo poškození, spotřebič nepoužívejte a obraťte se na nejbližší Centrum autorizovaného technického servisu.
Uzamkněte upínadlo (7) na víčku a ujistěte se, že upínadlo (7) je uzamčeno ve správné pozici (Obr. 5). Zasuňte pěchovadlo (1) do přívodní trubice tak, že zarovnáte rýhu v pěchovadlu na malý výčnělek, nacházející se uvnitř přívodní trubice (Obr. 6). V žádném případě nestrkejte do přívodní trubice prsty nebo jakýkoliv předmět.
Umístěte nádobku na šťávu (14) pod výlevku (Obr. 7). Zakryjte nádobku na šťávu víčkem, abyste zabránili vylévání, nebo chcete-li šťávu dát do chladničky.
POZNÁMKA: Odš systém, který zabraňuje tomu, aby byl zapnut, pokud upínadlo (7) není správně umístěno.
• Umístěte odšťavňovač na rovný a stabilní povrch a postavte nádobku na šťávu (14) nebo podobnou nádobu pod výlevku (16).
• Ovoce či zeleninu připravte tak, jak je popsáno v sekci „Příprava potravin“.
ťavňovač má bezpečnostní
Varování:
• Nikdy nepoužívejte ovoce nebo zeleninu s přílišným obsahem vlákniny.
• Určité druhy ovoce, například banány, avokádo atd. nemohou být odšťavňovány.
• Vložte plody do plnicího otvoru (Obr. 4). Stlačte plody dolů pomocí pěchovadla (1). V žádném případě k tomu nepoužívejte ruce a nezasunujte do spotřebiče nástroje jako nože, vidličky nebo špachtle.
Kontrolní tlačítko odšťavňovače má tři polohy: 0 – Odšťavňovač je vypnutý. Pokud je zapojen
do sítě, kontrolní tlačítko je zeleně prosvíceno. 1 – Nízká rychlost, používaná hlavně pro měkké
ovoce a zeleninu (meloun, grep, rajčata, jahody, atd.). Za chodu spotřebiče je kontrolní tlačítko prosvíceno modře.
2 – Vysoká rychlost, vhodná pro tvrdé ovoce a zeleninu (jablka, hrušky, mrkve, pomeranče, citróny, grepy, atd.). Za chodu spotřebiče je kontrolní tlačítko prosvíceno modře.
Poznámka: Zpracováváte-li větší objem plodů, v žádném případě spotřebič nepoužívejte déle, než 30 sekund. Pak spotřebič vypněte. Nechte spotřebič vychladnout.
• Když čistíte ltr, vypněte odšťavňovač. Počkejte s odklopením víčka do chvíle, až se
ltr zcela zastaví. Uvolněte upínadlo, vyjměte ltr a odstraňte dužinu. Odstraňte všechnu
dužinu, která přilnula k víčku.
Poznámka: Jakmile připravíte šťávu z určitého druhu ovoce, můžete pokračovat v odšťavňování jiného druhu, aniž by bylo nutné znovu čistit ltr, protože chutě se vzájemně nemísí.
• Šťávy spotřebovávejte ihned po přípravě, abyste využili všech vlastností, které ovoce a zelenina mají.
Příprava potravin
Varování! Používejte pouze zralé a rozmrazené ovoce a zeleninu. Nezralé ovoce a zelenina velmi rychle ucpou ltr.
• Ovoce a zeleninu nejprve opláchněte.
• Odstraňte z ovoce pecky. Odstraňte velké stopky.
• Velké části ovoce a zeleniny nakrájejte, aby se vešly do plnicího otvoru.
• Používejte pouze čerstvé ovoce a zeleninu.
• Ovoce, v případě, že má tlustou a tvrdou slupku, nejprve oloupejte, např. ananasy, melouny, pomeranče, grepy a syrovou řepu. Z citrusových plodů odstraňte bílou vrstvičku.
• Konzistence jablečného džusu záleží na tom, jaký druh jablek použijete. Čím bude jablko šťavnatější, tím řidší džus bude. Přidejte do jablečného džusu několik kapek citrónové šťáv, což zpomalí zhnědnutí jablečného džusu.
• V tomto odšťavňovači mohou být zpracovány také listy a stopky (například košťál zelné hlávky),
• Pokud možno, vypijte šťávu co nejdříve po té, co ji připravíte. Šťáva rychle ztrácí chuť a výživovou hodnotu.
• Odšťavňovač není vhodný pro zpracování obzvláště tvrdého, vláknitého a moučného ovoce a zeleniny (např. cukrové třtiny, banánů, papájí, avokád, fíků a manga).
Čištění a údržba
Spotřebič se čistí snadněji, pokud tak činíte bezprostředně po jeho používání.
Zkontrolujte, že je spotřebič vypnut a odpojen ze zásuvky. Rozložte odšťavňovač na jednotlivé díly a omyjte je v mýdlové vodě. K odstranění dužiny, zanesené do otvorů ltru, použijte kartáček s jemnými štětinami. Před složením všechny části dostatečně osušte. Část s motorem otřete vlhkým hadříkem. Část s motorem nikdy neponořujte do vody nebo jakékoliv jiné tekutiny. Nepoužívejte odírající čisticí prostředky.
Všechny pohyblivé díly lze mýt v myčce na nádobí.
Pohyblivé díly z umělých hmot umístěte v myčce do horního patra. Ujistěte se, že se nacházejí v dostatečné vzdálenosti od tepelného zdroje.
IM LC5025.indd 26IM LC5025.indd 26 2010-03-03 10:17:41.PD2010-03-03 10:17:41.PD
Filtr (4) se může užíváním opotřebovat. Vyměňte ho ihned poté, co zaznamenáte první známky opotřebení. Užíváte-li odšťavňovač denně, bude třeba ho vyměnit přibližně každých pět let. Náhradní ltry můžete dostat v Centru autorizovaného technického servisu.
Abyste zajistili dlouhou službu nerezového ltru a prodloužili jeho počáteční vzhled, doporučujeme umývat ho ručně, ne v myčce.
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE:
Naše výrobky jsou dodávány v
optimálním balení. Toto hlavně obsahuje nekontaminované materiály, které se musí likvidovat v místních sběrnách odpadu jako druhotná surovina.
Před vyhozením použitého přístroje byste se měli nejprve ujistit jasně nefunkční a bude celý zlikvidován v souladu s aktuálními národními předpisy. Váš dodavatel, radnice neb obecní zastupitelstvo vám mohou k tomuto poskytnout bližší informace.
Tento přístroj je označen v souladu
s evropskou směrnicí 2002/96/EC – pojednávající o použitých elektrických a elektronických přístrojích (odpad z
elektrických a elektronických zařízení – WEEE). Tento výrobek se nesmí likvidovat spolu s domovním odpadem. Tento spotřebič se musí likvidovat na pověřených místech pro recyklaci elektrických a elektronických výrobků. Směrnice vymezuje postup pro vrácení a recyklaci použitých přístrojů platných v zemích EU. Ptejte se prosím svého prodejce na aktuální způsob likvidace.
IM LC5025.indd 27IM LC5025.indd 27 2010-03-02 4:16:58.MD2010-03-02 4:16:58.MD
БЪЛГАРИЯ
1. Притисквач за продукти
2. Място за поставяне на продуктите
3. Капак
4. Филтър от неръждаема стомана
5. Съд за събирането на сока
6. Съд за събиране на отпадъци
7. Скоба
8. Контролер регулатор с осветен пръстен
9. Водещ вал
10. Двигателен блок
11. Отделение за съхранение на кабела
12. Капак на кана за сок
13. Отделител на пяната
14. Кана за сок за почистване
15. Четка
16. Чучур
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
• Прочетете внимателно тези инструкции,
преди да използвате сокоизстисквачката за пръв път. Запазете ги за бъдеща справка. Неспазването им може да доведе до инцидент.
• Включвайте уреда само към напрежението,
указано на фирмената табелка.
• Никога не оставяйте сокоизстисквачката
без надзор, докато тя работи. Не позволявайте уредът да бъде използван от
без надзор.
деца
• Този уред не е предназначен за употреба
от хора (включително деца) с намалена физическа, сетивна или психическа дееспособност, или без опит или познания, освен ако те не са надзиравани или инструктирани по отношение на използването на уреда от човек, който отговаря за тяхната безопасност.
• Пазете децата далече от
трябва да бъдат надзиравани, за да не си играят с уреда.
• Този уред е предназначен за употреба в
домакинството и за подобни приложния, като например:
– кухненски зони за персонала в магазини,
офиси и други работни обстановки;
селскостопански къщи; – от клиенти в хотели, мотели и други
гостоприемници.
Винаги използвайте сокоизстисквачката на
равна, чиста работна повърхност.
За добавяне на продукти, когато уредът е в
действие, използвайте само предоставения притисквач за продукти. Никога не използвайте ръцете си или прибори, като ножове, вилици или шпатули.
• Уверете се, че електромоторът работи,
преди да поставите плодове и зеленчуци.
жилищни
обстановки;
уреда. Децата
Не се опитвайте да сваляте никаква част
от сокоизстисквачката, докато нейния двигател все още е в действие.
• Не спирайте уредът чрез изключване от основното захранване. Винаги първо го превключете на позиция ”0“.
• Не опитвайте да изключите кабела нито с мокри ръце, нито с опън.
Не оставяйте щепсела да виси
Не оставяйте уреда в близост до източници
на топлина, нито оставяйте кабела да влезе в контакт с горещи повърхности.
• Изключвайте уреда от основното захранване, когато няма да го използвате и преди неговото почистване.
• НЕ ПОТАПЯЙТЕ ДВИГАТЕЛНИЯ ОТСЕК, КАБЕЛА ИЛИ ЩЕПСЕЛА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Не използвайте сокоизстисквачката основният кабел, щепсела или други нейни части са повредени.
• Проверявайте филтъра всеки път, когато смятате да използвате уреда. Ако забележите напуквания или повреди, не използвайте уреда и се свържете с Оторизиран Център за Техническо Обслужване.
• Уверете се, че всички части са монтирани правилно, преди да включите уреда.
Използвайте заключени.
• Не работете със сокоизстисквачката за повече от 30 секунди наведнъж, когато изстисквате тежки продукт и я оставете да се охлади след завършване на изстискването.
• Освобождавайте скобите само след като сте изключили уреда и филтърът е спрял да се върти.
• Не използвайте уреда, ако въртящият филтър е повреден.
• Този уред е разработен за използване само в домашни условия.
• Кабелът не трябва да се подменя от потребителя. Ремонтите и смените на кабела трябва да се извършват само от Оторизиран Център за Техническо Обслужване.
уреда само когато скобите са
свободно.
, когато
се
Употреба
• Преди да използвате сокоизстисквачката за пръв път, измийте всички отстраними части в сапунена вода. За да разглобите сокоизстисквачката, отворете скобата (7) и след това демонтирайте всички части.
• За да сглобите уреда отново, следвайте последователността показана на диаграмата.
Дръпнете захранващият кабел от отделението за съхранение на кабел в задната част на уреда
. (Фиг.1)
IM LC5025.indd 28IM LC5025.indd 28 2010-03-02 4:16:58.MD2010-03-02 4:16:58.MD
Поставете съда за събиране на сок в уреда, след което поставете в уреда и съда за отпадъци. (Фиг.2 и 3)
Поставете филтъра от неръждаема стомана (4) в сокоизстисквачката (5) (Фиг. 4), като задържите капака над филтъра и го пуснете, докато заеме своето положение. Уверете се, че филтърът е поставен правилно върху водещия вал. Винаги преди употреба. Ако забележите напуквания или повреди, не използвайте уреда и се свържете с най-близкия център за техническо обслужване.
Заключете скобата (7) върху капака и се уверете, че скобата (7) е заключена в правилно положение (Фиг. 5). Плъзнете притисквача за продукти (1) в подаваща тръба, като центрирате канала в притисквача спрямо малката част на подаващата тръба (Фиг. 6). Никога не поставяйте пръстите си или друг предмет в подаващата тръба.
Поставете каната за сок (14) под чучура (Фиг. 7). Поставете капака върху каната за сок, за да предотвратите пръскане или желаете да съхраните сока в хладилник.
БЕЛЕЖКА: Сокоизстисквачката има обезопастиелна система, която не нейното включване, ако скобата (7) не е поставена правилно.
• Поставете сокоизстисквачката на равна, стабилна повърхност и поставете каната за сок (14) или подобен сър под чучура (16).
• Подгответе плодовете или зеленчуците по начина, описан в раздел ”Подготовка на продуктите“.
проверявайте филтъра
издатина от вътрешната
позволява
Предупреждения:
• Никога не използвайте прекалено влакнести плодове или зеленчуци.
• От определени плодове, като банан, авокадо и др. не може да бъде изстискан сок.
• Поставете хранителните продукти през отвора за подаване на продукти (Фиг.4). Натиснете продуктите надолу с помощта на притисквача за продукти (1). Никога не използвайте ръцете си или не вмъквайте прибори, като ножове, вилици или шпатули.
Копчето за управление на сокоизстисквачката има 3 позиции:
0 – Уредът е изключен. Ако е уредът е свързан към електрическата мрежа, копчето за управление ще свети в зелено.
1 – Ниска скорост, използва се основно за меки плодове и зеленчуци (пъпеш, грозде, домати, ягоди и др.). По време копчето за управление ще свети в синьо.
2 – Висока скорост, подходяща е за твърди плодове и зеленчуци (ябълки, круши,
на работа
моркови, портокали, лимони, грейпфрути и др.). По време на работа копчето за управление ще свети в синьо.
Бележка: Ако обработвате големи количества продукти, никога не използвайте уреда в продължение това, изключете уреда. Оставете уреда да се охлади.
• При почистване на филтъра, изключете сокоизстисквачката. Изчакайте филтъра да спре, преди да отворите капака. Отворете скобата, извадете филтъра и извадете отпадъците. Почистете отпадъците, които са залепнали по капака.
Бележка: В случай, че вкусовете не се смесват, след тип сок, можете да приготвите сок от други плодове без да почиствате уреда.
• За да се насладите изцяло на вкуса и свойствата на сока, той трябва да се консумира веднага след като бъде приготвен.
на повече от 30 секунди. След
приготвянето на определен
Подготовка на продуктите
Предупреждение! Обработвайте само зрели и незамразени плодове и зеленчуци. Неузрелите плодове и зеленчуци бързо ще запушат филтъра.
Първо, измийте плодовете и зеленчуците.
Отстранете костилките от плода. Отстранете големите стъбла.
Нарежете големите плодове и зеленчуци,
така че да могат да влязат в отвора за пълнене.
• Обработвайте само пресни плодове и зеленчуци.
• Обелете плода предварително, ако има дебела и твърда обелка, напр. ананаси, пъпеши, портокали, грейпфрути и сурово цвекло. Отстранете бялата ципа от цитрусовите плодове.
• Плътността на ябълковия сок зависи от вида на използваната ябълка. Колкото по­сочна е ябълката, толкова по-разреден ще е сокът. Добавете няколко капки лимонов сок към ябълковия сок. Така ще се отложи потъмняването на ябълковия сок.
• Листата и стъблата (напр. стъбла от зелена салата) също може да се обработват в тази сокоизстисквачка.
• Ако е възможно, консумирайте сока веднага след приготвянето му. Соковете губят част от вкуса и хранителните си качества след кратък период от
• Сокоизстисквачката не е подходяща за обработка на прекалено твърди, влакнести и съдържащи скорбяла плодове и зеленчуци (напр. захарна тръстика, банан, папая, авокадо, смокиня и манго).
време.
IM LC5025.indd 29IM LC5025.indd 29 2010-03-02 4:16:59.MD2010-03-02 4:16:59.MD
Почистване и поддръжка
Уредът се почиства много лесно, ако това се прави непосредствено след като той е използван.
Проверете дали уредът е изключен и щепсела му е изваден от контакта. Разглобете сокоизстисквачката и измийте отстранимите части в сапунена вода. Използвайте четка с мек косъм, за да отстраните пулпата, която може да е запушила отворите Добре изсушете частите, преди да ги монтирате отново. Избършете двигателния отсек с леко влажна кърпа. Никога не го потапяйте във вода или друга течност. Не използвайте абразивни почистващи препарати.
Всички отстраними части могат да се мият в миялна машина.
Поставете отстранимите пластмасови част в най-горната табла на Уверете се, че те са поставени на разстояние от нагревателният елемент.
Филтърът (4), в течение на своята употреба, ще се износи. Сменете го, в момента в който забележите първи признаци на износване. Ако вашата сокоизстисквачка се използва ежедневно, филтърът трябва да бъде сменен след около пет години. Нови филтри можете да закупите от Оторизиран Център за Техническо Обслужване.
За да се гарантира дълъг период на експлоатация на филтъра от неръждаема стомана, както и за да се намалят промените по външния му вид, се препоръчва ръчно измиване вместо измиване в миялна машина.
на филтъра.
миялната си машина.
ПРЕПОРЪКИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ:
Опаковките на нашите продукти са
оптимизирани. Това означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е препоръчително да се предадат на местна служба за изхвърляне на отпадъци като вторични суровини.
Преди да изхвърлите излязъл от употреба уред трябва първо да го приведете във видимо неработно състояние, а след това го изхвърлите в съответствие с действащото национално законодателство. Можете да получите подробна информация за това от вашия местен доставчик, от общината или кметството.
Маркировката на този уред е в съответствие с Директива 2002/96/ ЕО – касаеща излезлите от употреба
електрически и електронни уреди (отпадъци от електрическо и електронно оборудване – ОЕЕО). Този трябва да се изхвърли заедно с битовите отпадъци. Този продукт трябва да се изхвърля в оторизиран пункт за рециклиране на електрически и електронни уреди. Указанията определят основните насоки за връщането и рециклирането на излезли от употреба уреди, приложими на територията на целия ЕС. Моля, обърнете се към вашия доставчик относно актуалните начини за изхвърляне.
продукт не
да
IM LC5025.indd 30IM LC5025.indd 30 2010-03-02 4:17:00.MD2010-03-02 4:17:00.MD
ROMÂN
1. Împingător de alimente
2. Tub de umplere
3. Capac
4. Filtru din oţel inoxidabil
5. Colector pentru suc
6. Rezervor pentru pulpă
7. Clemă
8. Buton de control cu inel iluminat
9. Ax de antrenare
10. Unitate motor
11. Spaţiu pentru depozitarea cablului
12. Capac recipient pentru suc
13. Separator de spumă
14. Recipient pentru suc
15. Perie pentru curăţat
16. Cioc
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
• Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizarea storcătorului de fructe pentru prima dată. Păstraţi-le cu grijă pentru viitoare consultaţii. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la accidente.
• Conectaţi aparatul doar la tensiunea de reţea aşată pe plăcuţa cu caracteristici.
• Nu lăsaţi niciodată storcătorul de fructe în funcţiune nesupravegheat. Nu permiteţi copiilor să folosească storcătorul de fructe nesupravegheaţi.
• Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu dizabilităţi zice, senzoriale sau mentale, decât în cazul în care acestea sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa lor.
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor. Copiii vor supravegheaţi pentru a avea siguranţa că aceştia nu se vor putea juca cu aparatul.
• Acest aparat a fost conceput pentru uz casnic
i pentru aplicaţii similare, precum:
ş
– în bucătării de magazine, birouri şi alte
medii de lucru; – în cadrul fermelor; – de clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor
tipuri de unităţi de cazare; – în cadrul unităţilor de cazare şi mic dejun.
• Întotdeauna utilizaţi storcătorul de fructe pe o suprafaţă de lucru plană şi curată.
• Când aparatul se aă în funcţiune, utilizaţi numai împingătorul de alimente furnizat pentru a adăuga alimente. Nu utilizaţi niciodată mâinile sau alte ustensile, cum ar cuţite, furculiţe sau spatule.
• Asiguraţi-vă că motorul este în funcţiune înainte de a introduce fructele şi legumele.
• Nu încercaţi să demontaţi nicio componentă a storcătorului de fructe în timp ce motorul este încă în funcţiune.
• Nu opriţi aparatul prin scoaterea din priză. Întotdeauna aduceţi mai întâi butonul de control în poziţia “0”.
• Nu utilizaţi aparatul cu mâinile umede sau scoateţi aparatul din priză prin smucire.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne liber.
• Nu lăsaţi aparatul aproape de surse de căldură şi nu permiteţi cablului să intre în contact cu suprafeţe erbinţi.
• Scoateţi-l din priză când nu îl utilizaţi şi înainte de a-l curăţa.
• NU SCUFUNDAŢI COMPARTIMENTUL MOTOR, CABLUL SAU ŞTECHERUL ÎN APĂ SAU ÎN ORICE ALT LICHID.
• Nu utilizaţi storcătorul de fructe dacă ştecherul sau cablul de alimentare sau alte componente sunt deteriorate.
• Verificaţi filtrul de ecare dată când doriţi să utilizaţi aparatul. Dacă detectaţi suri sau deteriorări, nu utilizaţi aparatul ş Centru de Service Tehnic Autorizat.
• Înainte de a porni aparatul, asiguraţi-vă că toate piesele sunt corect montate.
• Utilizaţi aparatul numai când clemele sunt blocate.
• Nu operaţi storcătorul de fructe pentru mai mult de 30 de secunde o dată atunci când procesaţi cantităţi mari; lăsaţi apoi aparatul să se răcească sucient.
• Deblocaţi clemele numai după ce aţi oprit aparatul şi ltrul s-a oprit din rotire.
• Nu utilizaţi aparatul dacă sita rotativă este deteriorată.
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uzul casnic.
• Cablul nu trebuie schimbat de utilizator. Repararea sau înlocuirea cablului de alimentare trebuiesc realizate numai de către un Centru de Service Tehnic Autorizat.
i contactaţi un
Întrebuinţare
• Înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată, spălaţi toate piesele care vin în contact cu alimentele în apă cu săpun. Pentru a dezasambla storcătorul de fructe, deschideţi clema (7) şi apoi demontaţi componentele.
• Pentru a reasambla aparatul, urmaţi succesiunea prezentată în diagramă.
Trage ţi cablul de alimentare afară din compartimentul de depozitare a cablului din spatele aparatului (Fig. 1).
Aşezaţi colectorul pentru suc în aparat şi aşezaţi recipientul pentru pulpă în aparat (Fig. 2 şi 3).
IM LC5025.indd 31IM LC5025.indd 31 2010-03-02 4:17:00.MD2010-03-02 4:17:00.MD
Aşezaţi ltrul din oţel inoxidabil (4) în colectorul pentru suc (5) (Fig. 4) şi menţineţi capacul deasupra ltrului şi coborâţi-l în poziţie. Asiguraţi-vă că ltrul este xat corespunzător pe axul de antrenare. Înainte de utilizare, verificaţi ltrul. Dacă detectaţi suri sau deteriorări, nu utilizaţi aparatul şi contactaţi cel mai apropiat centru de service tehnic.
Blocaţi clema (7) pe capac şi asiguraţi-vă că clema (7) este blocată în poziţia corectă (Fig. 5). Glisaţi împingătorul de alimente (1) în tubul de alimentare aliniind canelura din împingător cu proeminenţa mică din interiorul tubului de alimentare (Fig. 6). Nu introduceţi niciodată degetele sau un obiect în tubul de alimentare.
ţi recipientul pentru suc (14) sub cioc
Aşeza (Fig. 7). Aşezaţi capacul pe recipientul pentru suc pentru a evita stropirea sau, dacă doriţi, pentru a păstra sucul în frigider.
NOTĂ: Storcătorul are un sistem de siguranţă care previne pornirea acestuia în cazul în care clema (7) nu a fost xată corespunzător.
• Aşezaţi storcătorul de fructe pe o suprafaţă plană şi stabilă şi puneţi recipientul pentru suc (14) sau un recipient similar, sub ciocul de scurgere (16).
• Preparaţi fructele sau legumele conform instrucţiunile din secţiunea “Prepararea alimentelor”.
Avertizări:
• Nu utilizaţi niciodată fructe sau legume foarte broase.
• Sucul nu poate extras din anumite fructe, precum bananele, avocado etc.
• Introduceţi alimentele prin oriciul de umplere (Fig. 4). Apăsaţi alimentele în jos folosind împingătorul de alimente (1). Nu utilizaţi niciodată mâinile sau introduceţi ustensile, precum cuţite, furculiţe sau spatule.
Butonul de control al storcătorului de fructe are 3 poziţii:
0 – Storcătorul de fructe este oprit. Dacă este conectat la reţeaua de alimentare, butonul de comandă va iluminat în culoarea verde.
1 – Viteză scăzută, utilizată în special pentru fructe şi legume moi (pepene, struguri, tomate, căpşuni etc.). În timpul funcţionării, butonul de control va iluminat în culoarea albastră.
2 – Viteză ridicată, adecvată pentru fructe şi legume tari (mere, pere, morcovi, portocale, lămâi, grepfruturi etc.). În timpul funcţionării, butonul de control va albastră.
Notă: În cazul în care procesaţi cantităţi acceptabil de mari, nu utilizaţi niciodată aparatul mai mult de 30 de secunde. Apoi opriţi aparatul. Lăsaţi aparatul să se răcească.
iluminat în culoarea
• Când ltrul este curat, scoateţi storcătorul de fructe din priză. Aşteptaţi ca ltrul să se oprească înainte de a deschide capacul. Deschideţi clema, scoateţi ltrul şi îndepărtaţi pulpa. Curăţaţi orice urme de pulpă care se xează pe capac.
Notă: Deoarece gusturile nu se amestecă, după ce preparaţi un anumit tip de suc, puteţi continua să utilizaţi un alt tip de fruct fără a curăţa aparatul.
• Pentru a bene proaspăt, acesta trebuie consumat imediat după ce este preparat.
cia de toate beneciile sucului
Pregătirea alimentelor
Avertizare! Procesaţi numai fructe şi legume coapte şi dezgheţate. Fructele şi legumele necoapte vor bloca ltru foarte rapid.
• Mai întâi, spălaţi fructele şi legumele.
• Scoateţi sâmburii din fructe. Tăiaţi tulpinile mari.
• Tăiaţi fructele şi legumele mari în bucăţi mai mici pentru a putea intra pe canalul de umplere.
• Procesaţi numai fructe şi legume proaspete.
• Curăţaţi fructele în prealabil dacă acestea au o coajă groasă şi dură, de exemplu: ananas, pepene, portocale, grepfruturi şi sfeclă roşie. Îndepărtaţi coaja albă de pe citrice.
• Consistenţa sucului de mere depinde de soiul de măr utilizat. Cu cât mărul este mai zemos, cu atât mai subţire este sucul. Adăugaţi câteva picături de suc de lămâie în sucul de mere. Acest lucru va întârzia oxidarea sucului de mere.
• De asemenea, frunzele şi tulpinile (de exemplu de la frunzele de salată storcătorul de fructe.
• Dacă este posibil, consumaţi sucul imediat după preparare. Sucurile îşi pierd aroma şi valoarea nutriţională într-un timp scurt.
• Storcătorul de fructe nu este adecvat pentru procesarea fructelor şi legumelor tari, fibroase şi cu amidon (de exemplu trestia de zahăr, banane, papaya, avocado, smochine şi mango).
) pot procesate de
Curăţare şi întreţinere
Aparatul se curăţă mai uşor dacă faceţi acest lucru imediat după utilizare.
Vericaţi dacă aparatul este oprit şi scos din priză. Demontaţi storcătorul de fructe şi spălaţi componentele detaşabile în apă cu săpun. Utilizaţi o perie moale pentru a îndepărta pulpa care poate bloca orificiile filtrului. Uscaţi componentele temeinic înainte de a le remonta. Ştergeţi compartimentul motor cu o cârpă uşor umedă. Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid. Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi.
IM LC5025.indd 32IM LC5025.indd 32 2010-03-02 4:17:01.MD2010-03-02 4:17:01.MD
Toate componentele detaşabile pot spălate în maşina de spălat vase.
Aşezaţi componentele detaşabile din plastic pe tava superioară a maşinii de spălat. Asiguraţi-vă că acestea sunt aşezate la distanţă de elementul de încălzire.
Datorită utilizării, ltrul (4) se va uza în cele din urmă. Schimbaţi-l imediat ce observaţi primele semne de uzură. Dacă storcătorul dumneavoastră de fructe este folosit zilnic, acesta va trebui schimbat după aproximativ cinci ani. Filtrele de schimb pot obţinute de la un Centru de service tehnic autorizat.
Pentru a garanta o durată lungă de exploatare a ltrului din oţel inoxidabil, precum şi pentru a prelungi aspectul său iniţial, se recomandă spălarea manuală în locul spălării în ma spălat vase.
şina de
SFATURI PENTRU RECICLARE:
Produsele noastre se livrează în ambalaje
optimizate. Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat din materiale care nu contaminează si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deşeurilor pentru a utilizate ca materie primă secundară.
Înainte de a arunca un aparat uzat trebuie să vă asiguraţi că este inoperabil şi să ţi sigur că îl reciclaţi în conformitate cu legislaţia naţională curentă. Vânzătorul, Primăria sau Consiliul Local vă pot oferi informaţii detaliate despre acest subiect.
Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE – în ceea ce priveşte aparatele şi dispozitivele electronice
uzate (deşeuri de echipamente electrice şi electronice DEEE). Acest produs nu trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere. Acest aparat trebuie dus la un centru special de colectare a deşeurilor electrice şi electronice. Ghidul vă oferă modalităţile pentru returnare şi reciclare a aparatelor uzate precum este aplicat în UE. Întrebaţi distribuitorul dumneavoastră despre mijloacele curente de reciclare.
IM LC5025.indd 33IM LC5025.indd 33 2010-03-02 4:17:01.MD2010-03-02 4:17:01.MD
:ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻉﺍﺪﻳﻹﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
.ﻦﺴﺤﻣ ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻲﻓ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟﺍ ﻊﺋﺎﻀﺒﻟﺍ ﺮﻓﻮﺘﺗ
ﻦﻣ ﻲﺴﻴﺋﺭ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﻮﻜﺘﻳﻭ ﻖﻓﺮﻣ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﺩﺍﻮﻣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻫﺭﺎﺒﺘﻋﺎﺑ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺮﻴﻏ ﻪﻠﻌﺟ ًﻻﻭﺃ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ
ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍﻭ ﻅﻮﺤﻠﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺢﻟﺎﺻ ﻭﺃ ،ﺮﺟﺎﺘﻟﺍ ﻥﺎﻜﻣﺈﺑ
.ﺔﻴﻟﺎﺤﻟﺍ ﺔﻴﻨﻃﻮﻟﺍ ﻦﻴﻧﺍﻮﻘﻟﺍ ﺐﺟﻮﻤﺑ
ﺔﻠﺼﻔﻣ ﺕﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟﺍ ﺲﻠﺠﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟﺍ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﻋ ﻪﻴﻠﻋ ﻉﻮﺿﻮﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
EC/٩٦/٢٠٠٢ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻡﻮﺳﺮﻤﻟﺍ ﻊﻣ
ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻤﻟﺍ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺕﺍﺪﻌﻤﻟﺍ) ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻡﺪﻋ ﺐﺠﻳ .(WEEE - ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟﺍ ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ
.ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ
ﺓﺪﻤﺘﻌﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﺪﺣﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﺩﺪﺤﺗ .ﺔﻴﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺓﺩﺎﻋﺇﻭ ﻉﺎﺟﺭﻹ ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺭﺎﻃﺇ ﺔﻳﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻁﻮﻄﺨﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﺩﺎﺤﺗﻻﺍ ﻲﻓ ﻱﺭﺎﺳ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺔﻠﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ﺓﺰﻬﺟﻷﺍ ﺮﻳﻭﺪﺗ
ﺔﻴﻟﺎﺤﻟﺍ ﻞﺋﺎﺳﻮﻟﺍ ﻦﻋ ﻙﺮﺟﺎﺗ ﻝﺍﺆﺳ ءﺎﺟﺮﻟﺍ .ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ
.ﺔﻳﻮﻧﺎﺜﻟﺍ ﻡﺎﺨﻟﺍ
.ﺔﻴﻠﻤﻌﻟﺍ ﻩﺬﻫ ﻝﻮﺣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ
IM LC5025.indd 34IM LC5025.indd 34 2010-03-02 4:17:02.MD2010-03-02 4:17:02.MD
ﺚﻴﺤﺑ ﺓﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻊﻴﻄﻘﺘﺑ ﻢﻗ
.ءﻞﻤﻟﺍ ﺔﺤﺘﻓ ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻊﻣ ﺎﻬﻤﺠﺣ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
ﻂﻘﻓ ﺔﺟﺯﺎﻄﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ
.
،ﺔﻜﻴﻤﺳﻭ ﺔﺒﻠﺻ ﺎﻬﺗﺮﺸﻗ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺇ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﺮﻴﺸﻘﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﻳﺮﺠﻟﺍﻭ ،ﻝﺎﻘﺗﺮﺒﻟﺍﻭ ،ﺦﻴﻄﺒﻟﺍﻭ ،ﺱﺎﻧﺎﻧﻷﺍ ﻞﺜﻣ
ﻦﻣ ءﺎﻀﻴﺒﻟﺍ ﺔﻘﺒﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ .ﺮﺠﻨﺒﻟﺍﻭ ،ﺕﻭﺮﻓ
ﺡﺎﻔﺘﻟﺍ ﻉﻮﻧ ﻰﻠﻋ ﺡﺎﻔﺘﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﻡﺍﻮﻗ ﻕﺎﺴﺗﺍ ﺪﻤﺘﻌﻳ ،ﺡﺎﻔﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺔﺒﺴﻧ ﺕﺩﺍﺯ ﺎﻤﻠﻜﻓ .ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ
ﻦﻣ ﻁﺎﻘﻧ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﻢﻗ .ًﻜﻤﺳ ﺮﺜﻛﺃ
ﻥﺄﺷ ﻦﻤﻓ .ﺡﺎﻔﺘﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﻰﻟﺇ ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺕﺎﺒﻧ ﺮﻴﺼﻋ
ﻥﻮﻠﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺡﺎﻔﺘﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﻥﻮﻟ ﺮﻴﻐﺗ ﻦﻣ ﺮﺧﺆﻳ ﻥﺃ ﻚﻟﺫ
ﺎﻫﺭﻭﺬﺟﻭ ﺕﺎﺗﺎﺒﻨﻟﺍ ﻕﺍﺭﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ًﻀﻳﺃ ﻦﻜﻤﻳ •
ﻞﻤﻋ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﺎﻬﻗﺍﺭﻭﺃﻭ ﺕﺎﺗﺎﺒﻨﻟﺍ ﻥﺎﻘﻴﺳ ﻞﺜﻣ)
،ﺹﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑ ،ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﺯﺎﻬﺟ ﺐﺳﺎﻨﺘﻳ
.ﺍﺬﻫ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ (ﺔﻄﻠﺴﻟﺍ
.ﻩﺮﻴﻀﺤﺗ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺏﺮﺸﺑ ﻢﻗ ،ﻦﻜﻣﺃ ﺍﺫﺇ
ﺓﺮﺘﻓ
ﺪﻌﺑ ﺔﻴﺋﺍﺬﻐﻟﺍ ﺎﻬﺘﻤﻴﻗﻭ ﺎﻬﺘﻬﻜﻧ ﺪﻘﻔﺗ ﺮﺋﺎﺼﻌﻟﺎﻓ
ﻭﺃ ،ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﻪﻛﺍﻮﻔﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻊﻣ
،ﺮﻜﺴﻟﺍ ﺐﺼﻗ ﻞﺜﻣ) ﺎﺸﻨﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،ﻑﺎﻴﻟﻷﺎﺑ ﺔﺌﻴﻠﻤﻟﺍ
.(ﻮﺠﻧﺎﻤﻟﺍﻭ ،ﻦﻴﺘﻟﺍﻭ ،ﺔﺗﺎﻛﻮﻓﻷﺍﻭ ،ﺎﻳﺎﺑﺎﺒﻟﺍﻭ ،ﺯﻮﻤﻟﺍﻭ
.ﺔﻴﻀﻤﺤﻟﺍ ﻪﻛﺍﻮﻔﻟﺍ
ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻥﺎﻛ
.ﻲﻨﺒﻟﺍ
.ﺓﺮﻴﺼﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ
ﺪﻌﺑ ﻪﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ ﻞﻬﺳﺃ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻥﻮﻜﻳ
ﻪﻧﺃ ﻦﻣﻭ ،ﻞﻤﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﺯﺎﻬﺟ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﺪﻨﻋ ﻝﻮﺼﻔﻣ ﻞﺼﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗﻭ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ
ﻱﺃ ﺔﻟﺍﺯﻹ ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺓﺎﺷﺮﻓ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ .ﻥﻮﺑﺎﺻﻭ ءﺎﻣ ﻲﻓ
ﻢﻗ .ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺕﺎﺤﺘﻔﻟﺍ ﻖﻴﻌﻳ ﻥﺃ ﻦﻜﻤﻳ
ﺓﺮﻣ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﺷ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻒﻴﻔﺠﺘﺑ
ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺔﺒﻠﻋ ﺢﺴﻤﺑ ﻢﻗ .ﻯﺮﺧﺃ
ﻞﺋﺍﻮﺴﻟﺍ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﺳﺮﻐﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻭ .ًﻼﻴﻠﻗ ﺔﺒﻃﺭ
.ﺔﻄﺷﺎﻜﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﻞﻣﺍﻮﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ .ﻯﺮﺧﻷﺍ
ﻲﻓ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻠﺼﻓ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻞﻛ
ﺔﻴﻨﻴﺼﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﻔﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟﺍ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ًﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻌﺿﻭ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗﻭ .ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟﺍ
ﻢﻗ .ﺮﻣﻷﺍ ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ (٤) ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻰﻠﺒﻳ
.ﻪﻴﻠﻋ ﻒﻠﺘﻟﺍ ﺕﺎﻣﻼﻋ ﻭﺃ ﻆﺣﻼﺗ ﻥﺃ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺎﺑ
،ﻲﻣﻮﻳ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺗ ﺍﺫﺇ
ﻰﻠﻋ ،ﻡﺍﻮﻋﺃ ٥ ﻞﻛ ﻩﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﺤﻳ ﻑﻮﺴﻓ
ﺔﻠﻳﺪﺒﻟﺍ ﺮﺗﻼﻔﻟﺍ ﻰﻠﻋ
،ﺐﻠﺼﻟﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨﺼﻤﻟﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺔﻣﺪﺧ ﺓﺪﻣ ﻝﻮﻃ ﻥﺎﻤﻀﻟ
ﻪﻠﺴﻐﺑ ﻲﺻﻮﻧ ،ﻪﺴﻔﻧ ﻲﺳﺎﺳﻷﺍ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﺔﻟﺎﻃﻹﻭ
ﻝﻮﺼﺤﻟﺍ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ﺐﻳﺮﻘﺘﻟﺍ ﻪﺟﻭ
.ﻪﺑ ﺡﺮﺼﻤﻟﺍ ﺔﻴﻨﻔﻟﺍ ﺔﻣﺪﺨﻟﺍ ﺰﻛﺮﻣ ﻦﻣ
.ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻪﻠﺴﻏ ﻦﻣ ًﻻﺪﺑ ﺪﻴﻟﺎﺑ
.ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
.ﻕﺎﺒﻃﻷﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﻊﺿ
.ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺍ ﻥﻮﻜﻣ ﻦﻋ
ﻡﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻤﺘﺸﻳ :ﺔﻈﺣﻼﻣ (٧) ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻨﻤﻳ ﻥﺎﻣﺃ
ٍﻮﺘﺴﻣ ﺢﻄﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻊﺿ •
ﺔﻳﻭﺎﺣ ﻭﺃ (١٤) ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ءﺎﻧﺇ ﻊﺿﻭ ،ﺮﻘﺘﺴﻣﻭ
.(١٦) ﻞﺋﺎﺴﻟﺍ ﺐﺻ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﺖﺤﺗ ﺔﻬﺑﺎﺸﻣ
ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﻢﻗ
ﻱﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍ ﻭﺃ ﻪﻛﺍﻮﻔﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻌﻣ ﻉﺍﻮﻧﺃ ﻦﻣ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ﺔﺗﺎﻛﻮﻓﻷﺍﻭ ﺯﻮﻤﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﻪﻛﺍﻮﻔﻟﺍ
.(٤ ﻞﻜﺸﻟﺍ) ءﻞﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
ﻊﻓﺩ ﻉﺍﺭﺫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻔﺳﻷ ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿﺍ
ﺓﺪﺋﺎﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ ﻭﺃ
.ﻖﻋﻼﻤﻟﺍ ﻭﺃ ﻙﻮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﻴﻛﺎﻜﺴﻟﺍ ﻞﺜﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ
ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻤﻟ ﻊﺿﺍﻮﻣ ﺔﺛﻼﺛ ﻙﺎﻨﻫ
ًﻼﺻﻮﻣ ﻥﺎﻛ ﺍﺫﺇ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻊﺿﻭ ﻲﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ - ٠
ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ءﻲﻀﻳ ،ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻤﺑ
،ﺐﻨﻌﻟﺍﻭ ،ﺦﻴﻄﺒﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ .(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ،ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍﻭ ،ﻢﻃﺎﻤﻄﻟﺍﻭ .ﻕﺭﺯﻷﺍ ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﺍﺬﻫ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ءﻲﻀﻳ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﺐﺳﺎﻨﺗ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ - ٢
،ﻝﺎﻘﺗﺮﺒﻟﺍﻭ ،ﺭﺬﺠﻟﺍﻭ ،ﻯﺮﺜﻤﻜﻟﺍﻭ ،ﺡﺎﻔﺘﻟﺍ ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻠﺼﻟﺍ
ءﺎﻨﺛﺃ .(ﻚﻟﺫ ﻰﻟﺇ ﺎﻣﻭ ،ﺕﻭﺮﻓ ﺐﻳﺮﺠﻟﺍﻭ ،ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍﻭ
ﺐﻟ
ﻥﻮﻠﻟﺎﺑ ﺍﺬﻫ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ ءﻲﻀﻳ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻦﻣ ﺓﺮﻴﺒﻛ ﺕﺎﻴﻤﻛ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ ﺖﻨﻛ ﺍﺫﺇ
ﺪﻳﺰﺗ ﺓﺪﻤﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻼﻓ ،ﺎﻣ ﺪﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺗﺍ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻭﺃ ﻢﺛ .ﺔﻴﻧﺎﺛ ٣٠ ﻦﻋ
ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﺼﻓﺍ ،ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ
.ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﺢﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺖﺒﺜﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮﻈﺘﻧﺍ .ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ
ﻢﻗ .ﺐﻠﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗﻭ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺝﺮﺧﺃﻭ ،ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ
ﺪﻌﺗ ﻥﺃ ﺪﻌﺑ ،ﻂﻠﺘﺨﺗ ﺕﺎﻬﻜﻨﻟﺍ ﻥﻷ ﺍًﺮﻈﻧ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻦﻣ ﺮﺧﺁ ﻉﻮﻧ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻦﻣ ًﻨﻴﻌﻣ ﺎًﻋﻮﻧ
ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ،ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺪﺋﺎﻓ ﻰﺼﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
ﺮﻴﻏﻭ ﺔﺠﺿﺎﻨﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ !ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺮﻴﻏ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻥﺄﺷ ﻦﻤﻓ .ﻂﻘﻓ ﺓﺪﻤﺠﻤﻟﺍ
ﻥﺎﻘﻴﺳ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ًﻀﻳﺃﻭ .ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻦﻣ ﻯﻮﻨﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ •
ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﺰﻴﻬﺠﺗ» ﻢﺴﻘﻟﺍ ﻲﻓ
.ﻑﺎﻴﻟﻷﺍ ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﻟﺍ ﻰﻠﻋ
ﻚﻳﺪﻳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﺍًﺪﺑﺃ .(١) ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ
ﺔﻬﻛﺎﻔﻠﻟ ًﺒﻟﺎﻏ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ،ﺔﺌﻴﻄﺒﻟﺍ ﺔﻋﺮﺴﻟﺍ - ١
ﻞﺜﻣ) ﺔﻘﻴﻗﺮﻟﺍ ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ
.ءﺎﻄﻐﻟﺎﺑ ﻖﺼﺘﻠﻣ ﺐﻟ ﻱﺃ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﻟﺇ ﺔﺟﺎﺤﻟﺍ ﻥﻭﺩ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ
.ﻩﺩﺍﺪﻋﺇ ﺩﺮﺠﻤﺑ ﻪﻟﻭﺎﻨﺗ ﻢﺘﻳ
.ﺓﺮﻴﺒﻛ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺪﺴﺗ ﻥﺃ ﺔﺠﺿﺎﻨﻟﺍ
.ﺕﺍﻭﺍﺮﻀﺨﻟﺍﻭ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ًﻻﻭﺃ ﻢﻗ •
.ﺢﻴﺤﺻ ﻚﻠﻜﺸﺑ
:ﺕﺍﺮﻳﺬﺤﺗ
ً
ﺃ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ •
ﺪﺑ
.ﺮﻀﺧﻷﺍ
.ﻕﺭﺯﻷﺍ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺩﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ
ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﺓﺮﻴﺒﻜﻟﺍ ﺕﺎﺗﺎﺒﻨﻟﺍ
:ﺍﺬﻫ
IM LC5025.indd 35IM LC5025.indd 35 2010-03-02 4:17:02.MD2010-03-02 4:17:02.MD
ﺏﺬﺠﺑ ﻢﻘﺗ ﻻﻭ ﺔﻠﺘﺒﻣ
ﻻﻭ ،ﺓﺭﺍﺮﺤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻣ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ
ﻡﺪﻋ ءﺎﻨﺛﺃ ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻔﺑ ﻢﻗ
ﻭﺃ ،ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻭﺃ ،ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺔﻓﺮﻏ ﺲﻤﻐﺑ
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
.ﻯﺮﺧﺃ ﺕﺎﻧﻮﻜﻣ ﻱﺃ ﻭﺃ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺭﺮﻀﺗ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻓ ﺐﻏﺮﺗ ﺓﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﺺﺤﻓﺍ
،ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻭﺃ ﺕﺎﻘﻘﺸﺗ ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗﺍﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ءﺍﺰﺟﻷﺍ ﻞﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺍ ﻖﻠﻏ ﺪﻨﻋ ﻻﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
٣٠ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻞﻤﻋ ﺯﺎﻬﺟ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ
،ﺔﻠﻴﻘﺜﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﺮﺼﻋ ﺪﻨﻋ ﺓﺪﺣﺍﻮﻟﺍ ﺓﺮﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻴﻧﺎﺛ
.ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺩﺮﺒﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻴﻓﺎﻛ ﺓﺮﺘﻓ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻙﺮﺗﺍﻭ
ﺪﻌﺑﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
ﺭﺍﻭﺪﻟﺍ ﻞﺨﻨﻤﻟﺍ ﺽﺮﻌﺗ ﺍﺫﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻘﻠﻐﻤﻟﺍ ﻦﻛﺎﻣﻷﺍ ﻲﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻢﻤﺼﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﺐﺠﻳ .ﻡﺪﺨﺘﺴﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ ﺐﺠﻳ
ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻻﺇ ﻪﻟﺍﺪﺒﺘﺳﺍﻭ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﻢﺘﻳ ﻻﺃ
ﻚﻟﺪﻳﻭ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻘﺗ
.ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻔﻟ ﺓﻮﻘﺑ ﻞﺑﺎﻜﻟﺍ
.ﺓﺮﻄﻴﺳ ﻥﻭﺩ ﻰﻟﺪﺘﻳ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ
.ﺔﻨﺧﺎﺴﻟﺍ ﺢﻄﺳﻷﺍ ﺲﻣﻼﻳ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻙﺮﺘﺗ
.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗﻭ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ
ً
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﺪﻌﺑ ﻚﺑﺎﺸﻤﻟﺍ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ ﻂﻘﻓ •
.ﻥﺍﺭﻭﺪﻟﺍ ﻦﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻒﻗﻮﺗ
ﺪﺑﺃ ﻢﻘﺗ ﻻ •
ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻼﻓ
.ﻪﺑ ﺡﺮﺼﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
.ﺭﺮﻀﻠﻟ
.ﻂﻘﻓ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻴﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ
ﻞﻛ ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ ،ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ
.ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍﻭ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻟﺍﺯﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
(٧) ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﺢﺘﻓﺍ ،ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻚﻴﻜﻔﺘﻟ
ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺍ ﻊﺒﺗﺍ ،ﻯﺮﺧﺃ ﺓﺮﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ءﺰﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﺔﻓﺮﻏ ﻦﻣ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻚﻠﺳ ﺐﺤﺳﺍ
ﻊﺿﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺓﺪﺣﻭ ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ
(٣ﻭ ٢ ﻥﻼﻜﺸﻟ) .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﺐﻠﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﺣ
ﻲﻓ (٤) ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﻉﻮﻨﺼﻤﻟﺍ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻊﺿ
ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﺿﻭ (٤ ﻞﻜﺸﻟﺍ) (٥) ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻊﻴﻤﺠﺗ ﺓﺪﺣﻭ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻀﻔﺨﺑ ﻢﻗﻭ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ ﻕﻮﻓ
ﺺﺤﻓﺍ ًﻤﺋﺍﺩ .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺩﻮﻤﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ
ﻱﺃ ﺩﻮﺟﻭ ﺖﻈﺣﻻ ﺍﺫﺇ .ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻞﺒﻗ ﺮﺘﻠﻔﻟﺍ
ﺕﺎﻘﻘﺸﺗ
ﺰﻛﺮﻣ ﺏﺮﻗﺄﺑ ﻞﺼﺗﺍﻭ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻼﻓ ،ﺭﺍﺮﺿﺃ ﻭﺃ
ﻥﺃ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗﻭ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻰﻠﻋ (٧) ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
.(٥ ﻞﻜﺸﻟﺍ) ﺢﻴﺤﺼﻟﺍ ﻥﺎﻜﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻪﺘﻴﺒﺜﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ (٧) ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ
ﻦﻣ ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻲﻓ (١) ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﻉﺍﺭﺫ ﻙﺮﺣ
ءﻮﺘﻨﻟﺍ ﻊﻣ ﻉﺍﺭﺬﻟﺍ ﻲﻓ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ
.(٦ ﻞﻜﺸﻟﺍ) ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻞﺧﺍﺩ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺮﻴﻐﺼﻟﺍ
ﺏﻮﺒﻧﺃ ﻲﻓ ﺮﺧﺁ ﻦﺋﺎﻛ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻚﻌﺑﺎﺻﺃ ًﺪﺑﺃ ﻊﻀﺗ ﻻ
.(٧ ﻞﻜﺸﻟﺍ) ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ ﺖﺤﺗ (١٤) ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ءﺎﻧﺇ ﻊﺿ
ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ﺓﺮﺜﻌﺒﻟﺍ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ءﺎﻧﺇ ﻕﻮﻓ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻊﺿ
.ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻲﻓ ﺐﻏﺮﺗ ﺖﻨﻛ
.ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺈﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
.ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟﺍ ﻞﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟﺍ
(١ ﻞﻜﺸﻟﺍ) .ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻦﻣ
ﻲﻔﻠﺨﻟﺍ
.ﻲﻨﻓ ﺔﻣﺪﺧ
ﺰﺤﻟﺍ ﺓﺍﺫﺎﺤﻣ ﻝﻼﺧ
.ﺔﻳﺬﻐﺘﻟﺍ
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﻉﺍﺭﺫ .١
ءﻞﻤﻟﺍ ﺏﻮﺒﻧﺃ
ﻞﻴﺘﺳ ﺲﻠﻧﺎﺘﺳﻻﺍ ﻦﻣ ﺮﺘﻠﻓ .٤
ﺔﺌﻴﻀﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺤﻟﺍ ﻊﻣ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ .٨
ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ءﺎﻧﺇ ءﺎﻄﻏ .١٢
ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻘﺑ ﻢﻗ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻤﻠﻟ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ
ﻡﺍﺰﺘﻟﻻﺍ ﻡﺪﻋ ﻱﺩﺆﻳ ﺪﻘﻓ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟﺇ ﻉﻮﺟﺮﻠﻟ
ﻥﻭﺩ ﻩﺩﺮﻔﻤﺑ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻙﺮﺘﺗ
ﻥﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻙﺮﺘﺗ
ﺹﺎﺨﺷﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ًﺪﻌﻣ ﺲﻴﻟ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺍﺬﻫ
ﻲﻓ ﻒﻌﺿ ﻦﻣ ﻥﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟﺍ (ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻚﻟﺫ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ)
ﻦﻤﻣ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻠﻘﻌﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﺴﺤﻟﺍ ﻭﺃ ،ﺔﻴﻧﺪﺒﻟﺍ ﺕﺎﻴﻧﺎﻜﻣﻹﺍ
ﺍﺫﺇ ﻻﺇ ،ﻑﺭﺎﻌﻤﻟﺍﻭ ﺕﺍﺮﺒﺨﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﻮﺼﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻥﻮﻜﻳ
ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﺎﻤﻴﻓ ﻢﻬﻟ ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻢﺗ
ﻝﺎﻔﻃﻷﺎﺑ ﻡﺎﻤﺘﻫﻻﺍ ﺐﺠﻳ .ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻦﻋ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﺪﻌﺑﺃ
ﻲﻓ ﻪﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻮﻫ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻦﻣ ﻑﺪﻬﻟﺍ
ﺎﻫﺮﻴﻏﻭ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟﺍﻭ ﺮﺟﺎﺘﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺦﺑﺎﻄﻤﻟﺍ ﻖﻃﺎﻨﻣ -
ﺎﻫﺮﻴﻏﻭ ﺔﻣﺎﻗﻹﺍ ﺭﻭﺩﻭ ﻕﺩﺎﻨﻔﻟﺍ ﻲﻓ
.ﻂﻘﻓ ﺭﺎﻄﻓﻹﺍﻭ ﺔﻴﻠﻴﻠﻟﺍ ﺔﻣﺎﻗﻹﺍ ﻕﺩﺎﻨﻓ ﺕﺎﺌﻴﺑ ﻲﻓ -
ﻰﻠﻋ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ ﺯﺎﻬﺟ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ًﻤﺋﺍﺩ ﻢﻗ •
ﻡﺎﻌﻄﻟﺍ ﻊﻓﺩ ﻉﺍﺭﺫ ﻡﺪﺨﺘﺳﺍ ﻂﻘﻓ ،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ
ﻭﺃ ﻚﻳﺪﻳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ًﺪﺑﺃ .ﺔﻤﻌﻃﻷﺍ ﺔﻓﺎﺿﻹ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟﺍ
ﻭﺃ ﻙﻮﺸﻟﺍ ﻭﺃ ﻦﻴﻛﺎﻜﺴﻟﺍ
ﺭﺪﺼﻣ ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻘﺗ
«٠» ﻊﺿﻭ ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿﻮﺑ ﻢﻗ ًﻤﺋﺍﺩ .ﻲﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ
.ﺙﺩﺍﻮﺤﻟﺍ ﻉﻮﻗﻭ ﻰﻟﺇ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ ﻩﺬﻬﺑ
ﺔﻴﻄﻟﻮﻔﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻤﺑ ﻻﺇ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻘﺗ
.ﻯﻮﺘﺴﻤﻟﺍ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟﺍ
ﻻﻭ .ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛﺃ ﺔﻌﺑﺎﺘﻣ
.
ﻢﻬﻨﻣﺃ ﻦﻋ ًﻻﻮﺌﺴﻣ ﻥﻮﻜﻳ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ
.ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﻬﺒﻌﻟ ﻡﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ
:ﻞﺜﻣ ،ﺔﻬﺑﺎﺸﻤﻟﺍ ﺕﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟﺍﻭ ﻝﺰﻨﻤﻟﺍ
،ﻞﻤﻌﻟﺍ ﺕﺎﺌﻴﺑ ﻦﻣ
،ﺎﻬﺑ ﺔﻣﺎﻗﻺﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟﺍ ﺕﺎﺌﻴﺒﻟﺍ ﻦﻣ
.ٍﻮﺘﺴﻣﻭ ﻒﻴﻈﻧ ﻞﻤﻋ ﺢﻄﺳ
ﻞﺜﻣ ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺓﺪﺋﺎﻤﻟﺍ ﺕﺍﻭﺩﺃ
ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺯﺎﻬﺟ ءﺍﺰﺟﺃ ﻦﻣ ءﺰﺟ ﻱﺃ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻝﻭﺎﺤﺗ
.ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﻥﺍﺭﻭﺩ ءﺎﻨﺛﺃ ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﺹﻼﺨﺘﺳﺍ
ءﺎﻄﻐﻟﺍ
ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ﻊﻤﺠﻣ
ﺐﻠﻟﺍ ﺔﻳﻭﺎﺣ
ﻚﺒﺸﻤﻟﺍ
ﺔﻛﺮﺤﻟﺍ ﺩﻮﻤﻋ .٩ ﻙﺮﺤﻤﻟﺍ ﺓﺪﺣﻭ .١٠
ﻚﻠﺴﻟﺍ ﻥﺰﺨﻣ .١١
ﺓﻮﻏﺮﻟﺍ ﻞﺻﺎﻓ .١٣
ﺮﻴﺼﻌﻟﺍ ءﺎﻧﺇ .١٤
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ ﺓﺎﺷﺮﻓ .١٥
ﺏﻮﺒﻧﻷﺍ .١٦
:ﻥﺎﻣﻷﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﺔﺒﻗﺍﺮﻣ ﻥﻭﺩ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ
،ﻉﺭﺍﺰﻤﻟﺍ -
ءﻼﻤﻌﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ -
.ﻖﻋﻼﻤﻟﺍ
.ﺕﺍﻭﺮﻀﺨﻟﺍﻭ
.ًﻻﻭﺃ
IM LC5025.indd 36IM LC5025.indd 36 2010-03-02 4:17:03.MD2010-03-02 4:17:03.MD
BSH Electrodomésticos España, S.A.
CIF A-28-893550 C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra) España
43-10
100% recycled paper
IM LC5025.indd 37IM LC5025.indd 37 2010-03-02 4:17:04.MD2010-03-02 4:17:04.MD
Loading...