Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
MAGYAR
FONTOS ADATOK
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat a
12
11
14
10
9
8
6
2
Fig. 3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 4
7
5
4
13
3
1
gyümölcscentrifuga elsŒ használata elŒtt, és tartsa
meg késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége
megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Ne hagyja a gyümölcscentrifugát mıködés közben
magára. Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet
nélkül használják.
• A készüléket csak egyenletes és stabil felületen
használja.
• A készülék mıködése közben csak a készülékhez
mellékelt adagoló dugót használja az élelmiszerek
adagolásához. Ne használja a kezét, vagy egyéb
eszközt, mint késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
• Csak a motor beindítása után helyezze be a
gyümölcsöket és zöldségeket.
• Ne szerelje szét a készüléket mialatt a motor
mıködik.
• A készülék kikapcsolásához állítsa a kapcsolót
mindig “kikapcsolt” helyzetbe. Ne kapcsolja ki a
készüléket a csatlakozó dugót kihúzásával.
• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva, vagy
vizes kézzel.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábel bármilyen
helyrŒl lelógjon.
• Ne helyezze a készüléket tızveszélyes felületek
közelébe, és ne hagyja, hogy a csatlakozó zsinór
meleg felületeket érintsen.
• Kapcsolja ki a készüléket minden használat után,
vagy tisztítás elŒtt.
• NE MERÍTSE SE AZ ALAPMOTORT, SE A
CSATLAKOZÓ ZSINÓRT VAGY DUGÓT VÍZBE VAGY
MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.
• Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a
csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen
károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési
rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
• A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak
a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei
javíthatják meg.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• A használat elŒtt mossa el a készülék minden egyes
leszerelhetŒ részét mosószeres vízben. A készülék
szétbontásához nyomja meg a gombokat (4) (Ábra
1) és emelje ki az alkatrészeket.
• Szerelje össze a készüléket az ábrán feltüntetett
sorrendben. Nyomja meg a szırŒt, figyelve arra, hogy
ez tökéletesen illeszkedjen a motor tengelyére (Ábra
2). EllenŒrizze, hogy a szırŒ fedele a helyére került
(Ábra 3), és figyeljen arra, hogy a rögzítŒ csapok (5)
tökéletesen illeszkedjenek.
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: A gyümölcscentrifuga rendelkezik
MegjegyzésMegjegyzés
egy kettŒs biztonsági rendszerrel, amely
megakadályozza a készülék mıködését, ha a
középsŒ géptestet (6) rosszul szerelte fel, vagy a
szırŒt (8) nem helyezte be.
• Helyezze a gyümölcscentrifugát egyenes, és stabil
felületre, és helyezze a poharat, vagy egyéb edényt
a kiöntŒ nyílás alá. Állítsa a fedél -gyümölcstálcát (11)
a 4-es ábrán jelöltek szerint.
• Készítse elŒ a gyümölcsöket vagy zöldségeket az
“élelmiszerek elŒkészítése” részben leírtak szerint.
Figyelem:
• Ne használjon a gyümölcscentrifugában túlságosan
rostos gyümölcsöket vagy zöldségeket.
• Néhány gyümölcs, mint a banán vagy avokádó stb.
nem alkalmas a lékinyerésre.
• Válassza ki a kívánt sebességet. A szárazabb
élelmiszerekhez, mint a sárgarépa vagy alma válassza
a 2-es sebességet, a nagyobb víztartalmú
élelmiszerekhez pedig az 1-es sebességet.
• Helyezze be az élelmiszert az adagoló nyílásba
(10) (Ábra 5). A munka megkönnyítéséhez helyezze
a feldarabolt gyümölcsöket a fedél - gyümölcstálcára
(Ábra 6). Nyomja le az élelmiszert az adagoló
dugóval (Ábra 7).
helyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, minthelyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, mint
helyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, mint
helyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, minthelyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, mint
késeket, villákat vagy kenŒlapátot.késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
késeket, villákat vagy kenŒlapátot.késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: A motor túlmelegedésének elkerülése
MegjegyzésMegjegyzés
végett ne mıködtesse a készüléket 8 percnél
hosszabb ideig egyfolytában. A 8 perc lejárta után,
hagyja, hogy a motor 15 percig álljon, mielŒtt újabb
gyümölcslevet készítene.
• A jobb hatásfok elérése érdekében tisztítsa meg a
szırŒt minden fél kg gyümölcs feldolgozása után.
Kapcsolja ki a készüléket. Várjon, amíg a szırŒ teljesen
leáll mielŒtt kinyitná a fedelet. Nyomja meg a
nyitógombokat, vegye ki a szırŒt, és ürítse ki a
gyümölcskását. Távolítsa el a fedélre tapadt
gyümölcskását.
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: Egyfajta gyümölcslé elkészítése után, a
MegjegyzésMegjegyzés
készülék tisztítása nélkül készíthet egy másfajta
gyümölcsbŒl levet, mivel az ízek nem keverednek össze.
• A gyümölcslevek minden összetevŒjének optimális
kihasználásához fogyassza el a levet rögtön az
elkészítése után.
Az élelmiszerek elŒkészítése
A legtöbb gyümölcs és zöldség esetében elég ha
megmossa és felszeleteli Œzet: alma, paradicsom ...
Hámozza meg azokat a gyümölcsöket, amelyeknek
vastag héjuk van mint például narancs, citrom stb.
Távolítsa el a csonthéjas magvakat (barack, cseresznye...),
úgy, mint a kisebb magvakat a dinnyékbŒl. Ne
helyezzen a gyümölcscentrifugába fás részeket, mint
az ananász közepe.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a készülék
ki legyen kapcsolva és a csatlakozó vezetéket kihúzta
a konnektorból. Szerelje szét a készülék szétbontható
részeit, és mossa el ezeket mosószeres vízben. A
szırŒ réseiben maradt gyümölcspép eltávolításához
használjon egy finomabb kefét. Törölje szárazra
óvatosan az alkatrészeket, mielŒtt visszaszereli ezeket
a készülékbe.
Az alapgépet törölje le egy kissé nedves ruhával. Ne
merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba. Ne
használjon mosószert vagy egyéb csiszolóanyagokat.
Ne mosson el egyetlen alkatrészt sem aNe mosson el egyetlen alkatrészt sem a
Ne mosson el egyetlen alkatrészt sem a
Ne mosson el egyetlen alkatrészt sem aNe mosson el egyetlen alkatrészt sem a
mosogatógépben.mosogatógépben.
mosogatógépben.
mosogatógépben.mosogatógépben.
A használat során a szırŒ (8) elhasználódik. Cserélje
ki, mihelyt az elhasználódást észre veszi. Ha naponta
használja a gyümölcscentrifugát, cserélje ki a szırŒt kb.
két évenként. CsereszırŒt a megfelelŒ boltokban talál.
Figyelmeztetés a készülék eltávolítására /
megsemmisítésére
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással
rendelkeznek. Ez - lényegében - nem szennyezŒ
anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó
helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként
leadni. A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet
a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
Ne használja a kezét, és neNe használja a kezét, és ne
Ne használja a kezét, és ne
Ne használja a kezét, és neNe használja a kezét, és ne
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед тем, как использовать аппарат в первый
раз, внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до
конца срока службы прибора.
• Включайте соковыжималку только в сеть с
напряжением, указанным на аппарате.
• Не оставляйте работающую соковыжималку
без присмотра. Не разрешайте детям самосоятельно
пользоваться аппараттом.
• Установите соковыжималку на ровной, устойчивой
поверхности.
• Для проталкивания продуктов пользуйтесь
лопаткой, входящей в комлект. Запрещается
проталкивать продукты руками или такими
приспособлениями, как ножи и вилки.
• При загрузке овощей или фруктов двигатель
должен быть включен.
• Не разьирайте соковыжималку при
включенном двигателе.
• Запрещается выключать соковыжималку
вытаскиванием штепселя из розетки, необходимо
перевести кнопку вкл/выкл в положение
“выключено”.
• При отключении аппарата из сети не дергайте за
электоршнур и не трогайте аппарат мокрыми
руками.
• Не оставляйте электрошнур свисающим.
• Не устанавливайте соковыжималку рядом с
источниками тепла и не допускайте касания
электрошнура горячих поверхностей.
• Отключайте аппарат из сети, если вы им не
пользуетесь, ф также перед тем, как приступить
к его очистке.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ,
ЭЛЕКТРОШНУР И ВИЛКУ В ВОДУ ИЛИ ДРУГУЮ
ЖИДКОСТЬ.
• Запрещается использовать аппарат с
повреженным электрошнуром или вилкой, а также
если вы заметили отклонения в работе аппарата.
• Данный аппарат предназначен исключительно
для домашнего пользования.
• Ремонт аппарата и замена электрошнура должен
осуществлять исключительно
авторизированный сервисный центр.
Работа аппарата
Прежде чем использовать соковыжималку в
первый раз, вымойте все съемные детали
аппарата в теплой воде с мылом. Для разборки
соковыжималки нажмите на кнопку (4) (Рис.1) и
извлеките детали.
Вновь соберите аппарат, следуя указаниям рисунка.
Нажмите на фильтр, чтобы установить его на ось
двигателя (Рис.2). Убедитесь, что крышка
фильтра правильно размещена (Рис.3) и
проверьте, что крепежные лапки (5) хорошо
закреплены в гнездах.
Примечание: В соковыжималке предусмотрена
двойная предохранительная система, не
допускающая включения прибора при
неправильно установленном промежуточном корпусе
(6) или если не был установлен фильтр (8).
Установите соковыжималку на ровной, устойчиввой
поверхности и поставьте стакан, или другой
резервуар, под сливной носик. Поставьте крышкуподдон (11) так, как показано на рисунке 4.
Подготовьте фрукты и овощи, выполняя
рекомендации, приведенные в разделе “Подготовка
продуктов”.
Внимание:
Не используйте соковыжималку для чрезмерно
волокнистых овощей и фруктов.
Некоторые фрукты такие, как бананы, авакадо
и т.д. нельзя выжимать в соковыжималке.
Установите необходимую вкорость. Задавайте
скорость 2 для более сухих продуктов таких, как
морковь или яблоки, и скорость 1 для фруктов с
высоким содержанием воды.
Поместите продукты в отверстие (10) (Рис.5). Для
облегчения процесса кладите порезанные на
кусочки фрукты на крышку-поддон (Рис.6).
Протолкните продукты при помощи лопатки (Рис.7).
Не делайте этого руками, а также при помощи
ножей или вилок. Примечание: Для предотвращения
перегрева двигателя непрерывная работа аппарата
не должна превышать 8 минут. По прошествии
этого времени, дайте аппарату остыть в течении
пятнадцати минут перед тем, как готовить новую
порцию сока.
Для достижения оптимальной работы
соковыжималки следует мыть фильтр после
приготовления сока из каждых пятисот граммов
фруктов. Отключите соковыжималку. Дождитесь
полной остановки фильтра прежде, чем открыть
крышку. Нажмите на кнопки открывания,
извлеките фильтр и удалите мякоть. Очистите
крышку от мякоти.
Примечание: Приготовив один сок вы сразу можете
выжимать из другого вида фруктов, нет
необходимости мыть аппарат, так как вкус фруктов
не смешивается.
Рекомендуется пить соки сразу после их
приготовления, пока они сохраняют свои
питательные свойства.
Подготовка продуктов
Для большинства фруктов и овощей достаточно
вымыть их и порезать на
кусочки, например: яблоки, помидоры... С фруктов
с толстой кожурой,
таких как апельсины, лимоны и т.д. следует
удалить кожуру. Необходимо
удалять косточки (персики, черешня...), а также
семечки из таких
продуктов, как дыня. Не помещайте в
соковыжималку твердые части
продуктов такие, как например, центральная часть
ананаса.
Чистка и уход
Убедитесь, что аппарат выключен и отключен
от сети. Разберите
соковыжималку и вымойте съемные части
аппарата в теплой воде с мылом.
Чтобы удалить мякоть, застрявшую в
отверстиях фильтра, используйте
щетку с мягкой щетиной. Хорошо высушите все
детали перед тем, как
вновь собрать аппарат.
Протрите основание двигателя влажной тряпочкой. Не
погружайте его в
воду или любую другую жидкость. Не
применяйте моющие средства или
абразивные продукты для чистки. Не следует
мыть части
соковыжималки в посудомоечной машине.
В процессе пользования аппаратом фильтр (8)
изнашивается. Следует
заменять фильтр при появлении первых сигналов
его износа. При
ежедневном пользовании соковыжималкой,
следует заменять его
ориентировочно каждые два года. Запасные
фильтры можете приобрести
в авторизированном сервисном центре.
Упаковка
Соковыжималка поставляется в экологичной
упаковке, безопасной для
состояния окружающей среды.
LC5005
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇÕES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
RO INSTRUC
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
TIUNI DE FOLOSIRE
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfied prvním pouÏitím od‰Èavovaãe si peãlivû
pfieãtûte návod k obsluze. Uschovejte ho pro
pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû na napûtí, uvedené
na ‰títku s technick˘mi parametry.
• Pfii pouÏití od‰Èavovaãe vûnujte práci neustálou
pozornost. ZabraÀte dûtem, aby pouÏívaly spotfiebiã
bez dozoru.
• Spotfiebiã pokládejte v˘hradnû na rovn˘ a pevn˘
povrch.
• Pfii práci s potravinami pouÏívejte zásadnû
stlaãovací díl, kter˘ je pfiiloÏen ke spotfiebiãi. Nikdy
nevkládejte potraviny do od‰Èavovaãe ruãnû ani
pomocí noÏÛ, vidliãek nebo stûrek.
• Ovoce a zeleninu vkládejte jen v dobû, kdy je
motor zapnut˘.
• Spotfiebiã nerozkládejte do té doby, dokud se
motor neuvede do klidu.
• Spotfiebiã nevypínejte odpojením zástrãky ze
zásuvky elektrického proudu. Vypínejte ho uvedením
spínaãe do polohy “vypnuto”.
• Spotfiebiã neodpojujte ze sítû vlhk˘ma rukama ani
trhnutím pfiívodního kabelu.
• Nenechávejte kabel volnû viset.
• Neodkládejte spotfiebiã v blízkosti zdrojÛ tepla a
dbejte, aby se pfiívodní kabel nedot˘kal hork˘ch
povrchÛ.
• Po pouÏití a pfied ãi‰tûním spotfiebiãe ho odpojte
ze sítû.
• NEVKLÁDEJTE MOTOROVOU âÁST, P¤ÍVODNÍ
KABEL âI ZÁSTRâKU DO VODY ANI DO JAKÉKOLI
JINÉ KAPALINY.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe
síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe
na spotfiebiãi vznikla jiná závada.
• Jakoukoli opravu ãi v˘mûnu pfiívodního kabelu jsou
oprávnûni provádût pouze pracovníci
autorizovaného servisu.
NÁVOD K OBSLUZE
• Pfied prvním pouÏitím rozloÏte spotfiebiã
stisknutím tlaãítek (4) (obr. 1) a vyjmûte v‰echny volné
díly. Omyjte je ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem.
• Po omytí spotfiebiã opût sloÏte. Postupujte podle
znázornûní na pfiíslu‰ném obrázku. Pfii skládání stlaãte
filtr, aby dokonale zapadl na hfiídel motoru (obr. 2).
Pfiesvûdãte se, zda kryt filtru je správnû umístûn (obr.
3), a ujistûte se, zda fiádnû zapadly i protiskluzové
pfiíchytky.
PoznámkaPoznámka
Poznámka: Od‰Èavovaã je vybaven dvojím
PoznámkaPoznámka
bezpeãnostním systémem , kter˘ zabraÀuje, aby se
spotfiebiã uvedl do chodu, aniÏ by prostfiední ãást
(6) byla správnû nasazena nebo filtr (8) dobfie
umístûn.
• Od‰Èavovaã postavte na pevnou a rovnou plochu
a k ústí pfiiloÏte kelímek nebo jinou nádobu. Krytpodnos (11) umístûte podle znázornûní na obrázku 4.
• Pfiipravte si ovoce a zeleninu podle návodu, jenÏ
je uveden v odstavci “Pfiíprava potravin”.
UpozornûníUpozornûní
Upozornûní:
UpozornûníUpozornûní
• Nevkládejte do od‰Èavovaãe ovoce a zeleninu s
vysok˘m obsahem vlákniny.
• Z nûkter˘ch druhÛ ovoce, napfiíklad, banánÛ nebo
avokád nelze získat ‰Èávu.
• Nastavte potfiebnou rychlost. Pro su‰‰í potraviny,
napfiíklad, mrkev nebo jablka je vhodná rychlost 2.
Pro ovoce, obsahující vût‰í mnoÏství vody, je
vhodnûj‰í rychlost 1.
• VloÏte potraviny plnicím otvorem (10) (obr. 5).
Práci si mÛÏete usnadnit tím, Ïe na kryt-podnos si
pfiipravíte rozkrájené kousky (obr. 6).
zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).
zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).
zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).
Nezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãiNezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãi
Nezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãi
Nezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãiNezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãi
stûrkou.stûrkou.
stûrkou.
stûrkou.stûrkou.
PoznámkaPoznámka
Poznámka: Nenechávejte spotfiebiã v nepfietrÏitém
PoznámkaPoznámka
provozu déle neÏ 8 minut, neboÈ byste mohli
zapfiíãinit pfiehfiátí motoru. Po uplynutí této doby
nechte spotfiebiã 15 minut vychladnout a potom
opût pokraãujte v pfiípravû dal‰í ‰Èávy.
• K dosaÏení maximální úãinnosti od‰Èavovaãe je
vhodné po kaÏdém pÛl kilogramu zpracovaného
ovoce ãi zeleniny vyãistit filtr. Spotfiebiã odpojíte
ze sítû. Poãkáte, dokud se filtr úplnû nezastaví, a
odklopíte kryt. Stisknete tlaãítka na rozloÏení
spotfiebiãe, vyjmete filtr a odstraníte duÏinu. ZároveÀ
oãistíte také duÏinu, která pfiilnula na kryt.
PoznámkaPoznámka
Poznámka: Jakmile pfiipravíte ‰Èávu z urãitého druhu
PoznámkaPoznámka
ovoce, mÛÏete pokraãovat v od‰Èavování jiného
druhu, aniÏ by bylo nutné znovu ãistit filtr, protoÏe
chutû se vzájemnû nemísí.
• ·Èávy spotfiebovávejte ihned po pfiípravû, abyste
vyuÏili v‰ech vlastností, které ovoce a zelenina mají.
Pfiíprava potravin
Vût‰inu druhÛ ovoce a zeleniny staãí om˘t a rozkrájet
na men‰í kousky: jablka, rajská jablíãka apod. Ovoce
se silnou slupkou, napfiíklad, pomeranãe nebo
citróny je nutné oloupat. Takové druhy ovoce, jako
jsou broskve nebo tfie‰nû, je tfieba vypeckovat. Z
melounÛ je nutné odstranit jádra. Do od‰Èavovaãe
nelze vkládat ztvrdlé ãásti ovoce, napfiíklad stfied
ananasÛ.
ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pfiesvûdãte se, zda je spotfiebiã vypnut˘ a odpojen˘
ze sítû elektrického proudu. RozloÏte ho na
jednotlivé díly a pohyblivé ãásti omyjte ve vodû se
saponátov˘m pfiípravkem. K odstranûní duÏiny,
zanesené do otvorÛ filtru, pouÏijte kartáãek s
jemn˘mi ‰tûtinami. Omyté díly nechte úplnû
oschnout a potom spotfiebiã opût sloÏte.
Motorovou ãást zlehka otfiete vlhk˘m hadfiíkem.
Nevkládejte ji do vody ani do jiné kapaliny. Neãistûte
ji brusn˘mi ani jin˘mi ãisticími prostfiedky.
Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.
Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.
Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.
Filtr (8) se v prÛbûhu uÏívání spotfiebiãe
opotfiebovává. V okamÏiku, kdy zjistíte první známky
opotfiebení, je vhodné filtr vymûnit za nov˘.
PouÏíváte-li od‰Èavovaã dennû, vymûÀujte filtr
pfiibliÏnû kaÏdé dva roky. Nové filtry zakoupíte v
jakémkoli servisu ãi specializované prodejnû.
Upozornûní pro uÏivatele
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného
obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien
pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které
by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do
pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech uloÏení /
odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do
vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na
místním úfiadû.
PotravinyPotraviny
Potraviny
PotravinyPotraviny
ROMÂN
FOARTE IMPORTANT
•Citi
ti cu atentie aceste instructiuni înainte de a folosi
aparatul pentru prima oarã. Pãstra
consulta
tii.
• Conecta
ti numai la tensiunea indicatã pe placa cu
caracteristici.
ti aparatul nesupravegheat în timp ce
• Nu lãsa
tioneazã. Vigilati copiii dacã folosesc aparatul.
func
• Folosi
ti întotdeauna aparatul pe o suprafatã netedã
si stabilã.
• Pentru manipularea fructelor în timpul opera
ti numai accesoriul pentru împingere care este
folosi
inclus. Nu folosi
furculi
• Introduce
motorul func
• Nu demonta
încã.
• Nu opri
totdeauna selectorul în pozi
• Nu deconecta
• Nu lãsa
• Nu pune
cãldurã
• Scoate
a-l curã
• NU INTRODUCE
FI
SA DE CONTACT ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.
• Nu pune
de contact stricate, dacã observa
corect sau dacã au vreun defect .
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uzul
casnic.
• Repara
numai de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
Functionarea
• Înaintea primei folosiri spãla
cu apã cu sãpun. Pentru demontarea aparatului pentru
sucuri apãsa
• Monta
Apãsa
motorului (Fig.2). Verifica
sezat corect ( Fig.3) si asigurati-vã cã clapele de fixare
a
(5) sunt închise bine.
Notã :Notã :
Notã : Aparatul are un sistem de dublã siguran
Notã :Notã :
împiedicã aparatul sã intre în func
intermediar (6) este prost instalat sau filtrul (8) nu a fost
pus.
•A
pune
sezati capacul-tavã (11) asa cum se aratã în figura 4.
A
• Pregãti
capitolul “ Pregãtirea alimentelor”.
Avertizãri :
• •
• Nu folosi
• •
fibrã.
••
• Unele fructe ca bananele, avocatierul, etc. nu permit
••
extragerea sucului.
• Selec
alimentele mai uscate cum sunt morcovii sau merele
viteza 1 pentru fructele care con
• Introduce
Pentru a facilita opera
bucã
ti mâinile sau ustensile cum ar fi cutite,
te sau spatule.
ti întotdeauna fructele sau legumele când
tioneazã.
ti aparatul dacã motorul functioneazã
ti aparatul desconectându-l de la prizã. Puneti
ti trãgând de cablu sau cu mâinile ude.
ti sã atârne cablul.
ti aparatul în apropierea unei surse de
si nu lãsati cablul sã atingã suprafete fiebinti.
ti din prizã când nu se foloseste si înainte de
ti.
TI BAZA MOTORULUI , CABLUL SAU
ti aparatul sã functioneze cu cablul sau fisa
tiile si schimbãrile de cablu trebuie realizate
ti butoanele ( 4) (Fig.1) si scoateti piesele.
ti din nou aparatul în ordinea arãtatã în desen.
ti filtrul pentru a rãmâne perfect fixat pe axul
sezati aparatul pe o suprafatã stabilã si nivelatã si
ti paharul sau alt recipient sub gura de vãrsare.
ti fructele si legumele asa cum se explicã în
ti aparatul cu fructe sau legume care au multã
tionati viteza doritã. Alegeti viteza a 2-a pentru
ti alimentele în gura de umplere (10) (Fig.5).
ti pe capacul•tavã (Fig.6). Apãsati alimentele cu
tia, puteti pune fructele tãiate în
ti-le pentru viitoare
tiei
tia “apagado” ( stins).
ti cã nu functioneazã
ti toate piesele mobile
ti dacã capacul filtrului este
tã care
tiune când corpul
tin multã apã.
si
tt
ii
Nu folosiNu folosi
t
ajutorul accesoriului pentru împins (Fig.7).
ss
i nu introducei nu introduce
mâinile mâinile
s
i nu introduce
mâinile
ss
i nu introducei nu introduce
mâinile mâinile
furculifurculi
tt
e sau spatule.e sau spatule.
furculi
t
e sau spatule.
furculifurculi
tt
e sau spatule.e sau spatule.
Notã: Notã:
Notã: Pentru a evita o supraîncãlzire a motorului, nu
Notã: Notã:
ti aparatul sã functioneze fãrã întrerupere, mai mult
pune
de 8 minute. Dupã acest timp, lãsa
minute înainte de a pregãti un alt suc.
• Pentru ob
dupã fiecare jumãtate de kilogram de fructe.
Deconecta
oprit înainte de a deschide capacul. Apãsa
butoanele de deschidere, extrage
tati pulpa lipitã de capac.
Curã
Notã : Notã :
Notã : Dupã pregãtirea unui suc, pute
Notã : Notã :
aparat alt tip de fructe fãrã a fi nevoie sã se cure
aparatul, deoarece gusturile nu se amestecã.
• Pentru a profita de toate proprietã
ti sucul imediat dupã pregãtire.
consuma
Pregãtirea alimentelor
Pentru majoritatea fructelor
sã fie spãlate
fructele cu coaja groasã ca portocalele, lãmâile, etc. Este
necesar sã se scoatã sâmburii ( caise, cire
si semintele de la pepeni. Nu introduceti
în aparat pãr
ananasului.
Curã
tirea si pãstrarea
Verifica
ti dacã aparatul este stins si deconectat de la
re
tea. Demontati aparatul si spãlati pulpa care ar putea
fi rãmas în orificiile filtrului, folosi
piesele cu grijã înainte de a le remonta.
tati baza motorului cu o cârpã putin umezitã. Nu
Curã
introduce
ti în apã sau alt lichid. Nu folositi detergenti
sau produse abrazive.
ss
ina de spãlat vase.ina de spãlat vase.
mama
s
ina de spãlat vase.
ma
ss
ina de spãlat vase.ina de spãlat vase.
mama
Filtrul (8) se uzeazã cu timpul. Înlocui
primele semne de deteriorare. Dacã folosi
zilnic, schimba
a cumpãra filtre de schimb apela
Autorizat.
Avertizãri pentru eliminare-depunere
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre au un ambalaj
optimizat. Acesta consistã- în principiu- din materiale
care nu polueazã
primã secundarã serviciului local pentru eliminarea
gunoaielor. Primãria sau Municipiul Dvs. vã vor informa
despre posibilitã
aparatelor uzate.
tt
i alte ustensile cum ar fi cui alte ustensile cum ar fi cu
t
i alte ustensile cum ar fi cu
tt
i alte ustensile cum ar fi cui alte ustensile cum ar fi cu
ti-l sã se rãceascã 15
tinerea unui randament optim, curãtati filtru
ti aparatul. Asteptati ca filtru sã fie complet
ti filtrul si goliti pulpa.
ti sã treceti prin
tile fructelor,
si tãiate în bucãti: mere, rosii... Decojiti
ti lemnoase cum ar fi partea centralã a
ti-l aproximativ la fiecare doi ani. Pentru
si legumelor este suficient
se...), asa cum
ti o perie finã. Stergeti
tt
Nu introduceNu introduce
Nu introduce
Nu introduceNu introduce
si care ar trebui predate ca materie
tile de depunere/eliminare ale
i nici o piesã îni nici o piesã în
t
i nici o piesã în
tt
i nici o piesã îni nici o piesã în
ti-l când vedeti
ti la un Serviciu Tehnic
Nu folosi
Nu folosiNu folosi
tt
t
tt
ti pe
ti aparatul
i
tt
ii
ite,ite,
ite,
ite,ite,
te
ﻮﻔﻟا ﺾﻌﺑ .ﺮﺧﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗﻻ زﻮﳌﺎﻛ ﻪﻛاجا
.ﺮﻴﺼﻌﻟا
ﺮﺴﻟا رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ٠ﻋﺮﳌا ﺔﻮﻏﺮﺴﻟا ﺮﺘﺧإ .ﺔﺑﻋ ﺔ 2
و ,حﺎﻔﺘﻟا وأ رﺰﳉﺎﻛ ﺔﻓﺎﳉا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟﺮﺘﺧإ
ﺮﺴﻟاﻋ ﺔ 1ﻮﻔﻠﻟﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟا ﻪﻛاﺮﻴﺜﻛ اءﺎﻣ ي.ا
) ءﻼﺘﻣﻹا ﻢﻓ ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻞﺧدأ ٠10رﻮﺻ) (ة
رﻮﺻ) ﻖﺒﻄﻟا-ءﺎﻄﻐﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﻄﻘﳌا ة6.(
ﻮﺑ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓدإرﻮﺻ) ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓاد ﺔﻄﺳاة
ﻮﺸﻟا وأ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺎﻛ.تﺎﻛ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣز ﲔﺨﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟسﺎﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺪﺋا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺮﺤﻤﻠﻟ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ,ك8ﻖﺋﺎﻗد
ﻮﻟا اﺬﻫ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ .عﺎﻄﻘﻧإ نوﺪﺑﺮﺗأ ﺖﻗﻪﻛ
ﺮﺘﺴﻳ ةﺪﳌ ﺢﻳ15ﺮﻴﺼﻋ داﺪﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد
.ﺪﻳﺪﺟ
ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا dﻈﻧ ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ٠
ﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﻮﻠﻴﻛ dﺼﻧ ﺮﺼﻋ ﺪﻌﺑﻞﺼﻓأ .ﻪﻛا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉاﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧإ .ﻲﺋﺎﺑ
ﻮﺘﺗﺮﳊا ﻦﻋ ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا dﻗﺢﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻛ
رزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ءﺎﻄﻐﻟاﻢﺛ حﺎﺘﻓﻹا را
و ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا جﺮﺧأdﻈﻧ .بﺎﺒﻠﻟا غﺮﻓأ
.ﻪﺑ ﻖﻟﺎﻌﻟا بﺎﺒﻠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣﺪﻌﺑ ﺊﻴﻴﻬﺗ ﻦﻜﳝ ﺮﻴﺼﻌﻟا داﺪﻋإ ﺪﻌﺑ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻮﻧ ﻚﻟذﻋﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﺮﺧآ ﺎﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ نود ﻪﻛا
.ﻂﻠﺘﺨﺗﻻ تﺎﻗاﺬﳌا نﻷ زﺎﻬﳉا dﻴﻈﻨﺗ
ﺰﻣ ﻞﻛ مﺎﻨﺘﻏﻹ ٠ﻪﻛﻼﻬﺘﺳﺈﺑ ﻢﻗ ﺮﻴﺼﻌﻟا ﺎﻳا
ﺮﺷﺎﺒﻣ.هداﺪﻋإ ﺪﻌﺑ ة
ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ
ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ
ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ
ﻮﻔﻟا ﺔﻴﺒﻟﺎﻐﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑو ﻪﻛاوﺮﻀﳋاﻲﻔﻜﻳ تا
و ﺎﻬﻠﺴﻏﺮﻴﺸﻘﺘﺑ ﻢﻗ ...ﻢﻃﺎﻤﻃ ,حﺎﻔﺗ :ﺎﻬﻌﻴﻄﻘﺗ
ﻮﻔﻟاﺮﺸﻗ تاذ ﻪﻛاﺮﺒﻟﺎﻛ ﺔﻈﻴﻠﻏ ةﻦﻣ .لﺎﻘﺗ
روﺮﻀﻟازإ يﻮﻨﻟا ﺔﻟاوأ خﻮﺨﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةا
و ...ﺶﻤﺸﳌاﻮﺒﺣ ﻚﻟﺬﻛﻮﻔﻟا ب.ﺦﻴﻄﺒﻟﺎﻛ ﻪﻛا
ﻮﻓ ﻊﻄﻗ زﺎﻬﳉا ﻲﻓ ﻞﺧﺪﺗﻻفﺎﻴﻟأ تاذ ﻪﻛا
.سﺎﻨﻧﻷا ﻞﺧاﺪﻛ
dﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاdﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
dﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
dﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاdﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
و ﺊﻔﻄﻨﻣ زﺎﻬﳉا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ
ﺮﻟاﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑو زﺎﻬﳉا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﺋﺎﺑﻞﺴﻏ
ﺰﺟﻷاﺮﺤﺘﳌا ءاو ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻛزﻹ .نﻮﺑﺎﺼﻟاﺔﻟا
ﻮﻘﺜﺑ ﻖﻟﺎﻌﻟا بﺎﺒﻠﻟاﻞﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ب
ﺰﺟﻷا ﺎﻬﻔﺸﻧ .ﺔﻨﻴﻟ فﺎﻴﻟأ ﻦﻣ ﻚﺤﻣءا
ﻮﻌﻟا ﻞﺒﻗ طﺎﻴﺘﺣﺈﺑﺮﺗ ﻰﻟإ ةد.ﺎﻬﺒﻴﻛ
ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧ
ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧ
ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
.قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ .قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ
.قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣيأ ﻞﺧﺪﺗﻻ
.قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ .قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ
ﺰﺟوﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ء.ﻲﻧا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
و dﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﻋﻦﻣ ﲔ
زﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟاﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .لﺎﺑ
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
ﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑو dﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﺔﺌﺒﻌﺗ
ﻮﻣﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛ
ﺮﺒﺨﺘﺳو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺰﻬﺟﻷا.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإﺮﳌ ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ةتﺎﻌﺟا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ
5و ﻚﻨﻜﳝ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ .(ﻮﻔﻟا ﻊﺿﻪﻛا
ﻮﳌا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ.تﺎﻔﺻا
نوﺪﺑ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ .ﺎﻬﻟﺎﻐﺘﺷإ
7و يﺪﻳﻷا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .(ودأ ﻞﺧﺪﺗﻻﺮﺧأ تاى
ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺔﻃﻼﳋا ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳإ ٠
ﻞﻤﻌﺘﺳإ ﻂﻠﳋا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺔﻨﻳﺎﻌﳌ ٠
.زﺎﻬﳉا ﻊﻣ ﻢﻠﺴﳌا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓاد ﻂﻘﻓ
ودأ وأ يﺪﻳﻷا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺎﻛ تا
ﻮﻔﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ ٠و ﻪﻛاوﺮﻀﳋاءﺎﻨﺛأ تا
ﺮﶈا لﺎﻐﺘﺷإ.ك
ﺮﶈا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻃﻼﳋا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ ٠.ك
ﺮﺠﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ ٠ﻦﻣ ه
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋاو ﻲﺋﺎﺑ.ﺔﻠﻠﺒﻣ يﺪﻳﻷﺎﺑ ﻻ
ﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻊﻀﺗﻻ ٠ﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ ﻦﻣ براة
.ﺔﻨﺧﺎﺳ تﺎﺣﺎﺴﻣ
ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓأ ٠
ﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﺧﺪﺗﻻ ٠و كﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻻو ﻲﺋﺎﺑﻻ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟاﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ ٠وأ ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟاروﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ ﻦﻳ
ﺮﻌﺗ وأ ﺔﻗﺪﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗﻻ ﺎﻬﻧأ.ﺎﻣ dﻠﺘﻟ ﺖﺿ
ﺰﻨﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻂﻘﻓ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ٠.ﻲﻟ
و تﺎﺣﻼﺻﻹا ٠ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻴﻐﺗﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃلﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃلﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺰﺟﻷا ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ ٠ءا
رزﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ ,ﺔﻃﻼﳋا) را4رﻮﺻ) ( ة1ﻢﺛ (
ﺰﺟأ جﺮﺧأ.ﺔﻃﻼﳋا ءا
ﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ٠ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﺐﺴﺣ زﺎﻬﳉا ﺐﻴﻛ
ﺮﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌاﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ .ﻢﺳ
ﺮﶈا رﻮﺤﻣ ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣرﻮﺻ) كة
ﻞﻜﻴﻬﻟا نﺎﻛ اذإ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﻊﻨﳝ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ
) ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا8ﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ (.ﺎﻬﺒﻴﻛ
و ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺔﻃﻼﳋا ﻊﺿ ٠رﺎﻗﻢﺛ ة
ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠
ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠
ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠
..
.
..
ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ
ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ«ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ»
ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻮﻔﺑ ﺔﻃﻼﳋا مﺪﺨﺘﺴﺗﻻ .وﺮﻀﺧ وأ ﻪﻛاتاذ تا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺮﻗإ ٠ﻞﺒﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻌﻤﺘﺑ أ
ﺮﺑ ﻢﻗ ٠ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا ﻂﺑ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻣ نوﺪﺑ ﺔﻃﻼﳋا كءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﻗا
ﺮﻣ.ﺔﺒﻗا
ﻮﺗﻻ ٠ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ dﻗ
ﺮﻬﻜﻟارﺎﻴﺘﺧﻹا زﺎﻬﺟ ﺎﻤﺋاد ﻊﺿ .رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﻮﻣ ﻲﻓ.«ﺊﻔﻄﻨﻣ» ﻊﺿ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ك.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑ
.ﺮﺧآ
ﻮﻘﺗ نأﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﺔﺻﺎﺧ ﺎﻤﻬﺑ م.ﺔﺼﺧ
ﺮﺤﺘﳌاو ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻛﻚﻴﻜﻔﺘﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .نﻮﺑﺎﺼﻟا
رﻮﺻ) ة3ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻢﺛ (
:ﺔﻈﺣﻼﻣ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣﻮﺘﻳ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﺰﻣ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓجود
:ﺔﻈﺣﻼﻣ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻮﻟا) ﻲﻄﺳ6ﺮﻣ ﺮﻴﻏ (نأ وأ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺐﻛ
ﻮﻜﻟا ﻊﺿو يأ وأ بﻋﻢﻗ .ﺐﻜﺴﻟا ﻢﻓ ﺖﲢ ﺮﺧآ ءﺎ
ﺮﺘﺑ) ﻖﺒﻄﻟا-ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛ11ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ (
رﻮﺼﻟا ة4.
.فﺎﻴﻟأ
ورﺎﻗ.ة
وﻮﺸﻟا.ﺔﺤﻄﻠﻔﳌا ﻖﻋﻼﳌا وأ تﺎﻛ
وﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﺨﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻﺲﻤﻠﻳ نﺄﺑ ﻲﺋﺎﺑ
و.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
2ﺮﻣ ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .(ﺔﻗﺪﺑ ﺐﻛ
)5ﺮﻣ (.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺒﻛ
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
20-04
100% recycled paper
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
ES
1. Base motor
2. Depósito para la pulpa
3. Selector de velocidades
4. Pulsadores para desmontar el
aparato
12
11
14
10
9
8
6
2
7
5
4
13
3
1
Fig. 3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 4
5. Patillas de anclaje
6. Cuerpo intermedio
7. Pico vertedor
8. Filtro
9. Tapa del filtro
10. Boca de llenado
11. Tapa - Bandeja para fruta
12. Empujador
13. Alojamiento del cable
14. Vaso
PT
1. Base motor
2. Depósito para a polpa
3. Selector de velocidades
4. Botões para desmontar o aparelho
5. Patilhas para segurar
6. Corpo intermédio
7. Bico para verter
8. Filtro
9. Tampa do filtro
10. Bocal para encher
11. Tampa - Bandeja para fruta
12. Calcador
13. Alojamento do cabo
14. Copo
HU
1. Alapgép
2. Gyümölcspép tartó
3. Sebesség kapcsoló
4. A gép szétszereléséhez szükséges
gombok
5. RögzítŒ csapok
6. KözépsŒ géptest
7. KiöntŒ nyílás
8. SzırŒ
9. A szırŒ fedele
10. Adagoló nyílás
11. Fedél - gyümölcstálca
12. Adagoló dugó
13. Vezetéktároló
14. Pohár
RO
1. Bazã motor
2. Recipient pentru pulpã
3. Selector de viteze
4. Butoane pentru demontarea
aparatului
5. Corp intermediu
6. Clape pentru fixare
7. Gurã de vãrsare
8. Filtru
9. Capac filtru
10. Gurã de umplere
11. Capac - tavã pentru fructe
12. Accesoriu pentru împins
13. Loc pentru cablu
14. Pahar
GB
1. Motor housing
2. Pulp tank
3. Speed selector
4. Push-buttons for dismantling the
appliance
5. Holding lugs
6. Middle section
7. Pouring spout
8. Filter
9. Lid for the filter
10. Filling spout
11. Tray-lid for fruit
12. Food pusher
13. Cable housing
14. Jug
NL
1. Motorbasis
2. Reservoir voor de pulp
3. Keuzeschakelaar snelheden
4. Drukknoppen voor uit elkaar
nemen apparaat
5. Bevestigingslipjes
6. Tussenstuk
7. Schenkmond
8. Filter
9. Filterdeksel
10. Vulopening
11. Deksel - Fruitmandje
12. Aandrukelement
13. Snoeropberging
14. Beker
RU
1. Основание двигателя
2. Резервуар для мякоти
3. Переключатель скоростей
4. Кнопки для демонтажа
апппарата
5. Крепежные лапки
6. Промежуточный корпус
7. Сливной носик
8. Ф ил ьт р
9. Крышка фильтра
10. Отверстие для загрузки
11. Крышка–Поддон для фруктов
12. Лопатка
13. Гнездо для электрошнура
14. Стакан
AR
FR
1. Base moteur
2. Bac pour la pulpe
3. Sélecteur de vitesses
4. Boutons pour démonter l’appareil
5. Pieds d’ancrage
6. Bloc intermédiaire
7. Bec verseur
8. Filtre
9. Couvercle du filtre
10. Bouche de remplissage
11. Couvercle - Plateau pour les fruits
12. Poussoir
13. Logement du cordon
14. Bol
DE
1. Motorgehäuse
2. Tresterbehälter
3. Geschwindigkeitsschalter
4. Taste zum Auseinandernehmen
des Geräts
5. Befestigungshäkchen
6. Zwischenkörper
7. Ausguss
8. Filter
9. Filterdeckel
10. Einfüllschacht
11. Deckel/Fruchtschale
12. Schieber
13. Kabelstauraum
14. Saftbehälter
CZ
1. Motorová ãást
2. Sbûr duÏiny
3. Voliã rychlostí
4. Tlaãítka na rozloÏení spotfiebiãe
5. Protiskluzové pfiíchytky
6. Prostfiední ãást
7. Ústí
8. Filtr
9. Kryt filtru
10. Plnicí otvor
11. Poklop - podnos na ovoce
12. Stlaãovací díl
13. Prostor pro uloÏení kabelu
14. Kelímek
1 . ﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗك
2 . ﺰﺧبﺎﺒﻠﻟا نا
3 . ﺮﺴﻟا رﺎﻴﺘﺧإ زﺎﻬﺟﻋتﺎ
4 . رزأزﺎﻬﳉا ﻚﻴﻜﻔﺘﻟ ﺔﻄﻏﺎﺿ را
5 . ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ
6 . و ﻞﻜﻴﻫﻲﻄﺳ
7 . ﺐﻛﺎﺳ ﻢﻓ
8 . ﺔﻳﺎﻔﺻ
9 . ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ءﺎﻄﻏ
10 . ﻸﳌا ﻢﻓ
11 . ﻮﻔﻠﻟ ﻖﺒﻃ - ءﺎﻄﻏﻪﻛا
12 . ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓاد
13 . ﻮﺘﺴﻣﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا عدﻲﺋﺎﺑ
14 . ﻮﻛب
ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES
• Lea con atención las instrucciones antes de usar la
licuadora por primera vez. Guárdelas para futuras
consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la
placa de características.
• No deje la licuadora desatendida mientras está en
funcionamiento. No permita que los niños utilicen el
aparato sin vigilancia.
• Utilice siempre la licuadora sobre una superficie
nivelada y estable.
• Para manipular los alimentos durante la función utilice
sólo el empujador que se incluye. No emplee las manos
o utensilios como cuchillos, tenedores o espátulas.
• Introduzca siempre las frutas y verduras cuando el
motor se encuentra en marcha.
• No desmonte la licuadora mientras el motor se
encuentra funcionando.
• No detenga el aparato desconectando la clavija de
la red eléctrica. Coloque siempre el selector en la
posición “apagado”
• No desconecte tirando del cable ni con las manos
mojadas.
• No deje la conexión colgando.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor ni
permita que el cable toque superficies calientes.
• Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y antes
de su limpieza.
• NO INTRODUZCA LA BASE MOTOR, EL CABLE O LA
CLAVIJA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No ponga en marcha la licuadora con el cable o
enchufe dañados, si ha observado que no funciona
correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico.
• Las reparaciones y cambios de cable deben ser
realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico
Autorizado.
Funcionamiento
• Antes del primer uso lave todas las piezas móviles
con agua jabonosa. Para desmontar la licuadora,
presione sobre los pulsadores (4) (Fig.1) y extraiga las
piezas.
• Vuelva a montar el aparato en el orden mostrado por
el dibujo. Presione sobre el filtro para que quede
perfectamente encajado en el eje del motor (Fig.2).
Compruebe que la tapa del filtro está colocada
correctamente (Fig. 3) y asegúrese de que las patillas
de anclaje (5) están perfectamente encajadas.
Nota:Nota:
Nota: La licuadora dispone de un doble sistema de
Nota:Nota:
seguridad que impide que la licuadora se ponga en
marcha cuando el cuerpo intermedio (6) se encuentra
mal instalado o el filtro (8) no ha sido colocado.
• Sitúe la licuadora sobre una superficie estable y
nivelada y coloque el vaso u otro recipiente bajo el
pico vertedor. Coloque la tapa-bandeja (11) como
muestra la figura 4 .
• Prepare las frutas y verduras como se explica en el
apartado “Preparación de los alimentos”.
AdvertenciasAdvertencias
Advertencias:
AdvertenciasAdvertencias
• No use la licuadora con frutas o verduras muy fibrosas.
• Algunas frutas como plátanos, aguacates, etc. no
permiten extraer zumo.
• Seleccione la velocidad deseada. Escoja la velocidad
2 para los alimentos más secos como zanahorias o
manzanas, y la velocidad 1 para las frutas que contengan
mucho agua.
• Introduzca los alimentos en la boca de llenado (10)
(Fig.5). Para facilitar la tarea, puede colocar las frutas
troceadas sobre la tapa-bandeja (Fig. 6).Presione los
alimentos con el empujador (Fig.7).
ni introduzca otras herramientas como cuchillos,ni introduzca otras herramientas como cuchillos,
ni introduzca otras herramientas como cuchillos,
ni introduzca otras herramientas como cuchillos,ni introduzca otras herramientas como cuchillos,
tenedores o espátulas.tenedores o espátulas.
tenedores o espátulas.
tenedores o espátulas.tenedores o espátulas.
Nota:Nota:
Nota: Para evitar un sobrecalentamiento del motor, no
Nota:Nota:
haga funcionar el aparato durante más de 8 minutos
sin interrupción. Pasado ese tiempo, déjelo enfriarse
durante quince minutos antes de preparar un nuevo
zumo.
• Para obtener un rendimiento óptimo, limpie el filtro
cada medio kilogramo de fruta. Desconecte la
licuadora. Espere a que el filtro esté completamente
parado antes de abrir la tapa. Presione sobre los
pulsadores de apertura, extraiga el filtro y vacíe la pulpa.
Limpie la pulpa adherida a la tapa.
NotaNota
Nota: Después de preparar un zumo, puede licuar a
NotaNota
continuación otro tipo de fruta sin necesidad de limpiar
el aparato, puesto que los sabores no se mezclan.
• Para aprovechar todas las propiedades de los zumos,
consúmalos inmediatamente después de su
preparación.
No utilice las manosNo utilice las manos
No utilice las manos
No utilice las manosNo utilice las manos
Preparación de los alimentos
Para la mayoría de las frutas y verduras es suficiente
lavarlas y trocearlas: manzanas, tomates…Pele las frutas
con piel gruesa tales como naranjas, limones, etc. Es
necesario retirar los huesos (melocotones, cerezas…),
así como las pepitas de frutas como el melón. No
introduzca en la licuadora partes leñosas como el
centro de la piña.
Limpieza y mantenimiento
Compruebe que el aparato está apagado y
desconectado de la toma. Desmonte la licuadora y lave
las piezas móviles con agua jabonosa. Para eliminar la
pulpa que pueda quedar en los orificios del filtro,
utilice un cepillo de cerdas suaves. Seque las piezas
con cuidado antes de volver a colocarlas.
Limpie la base del motor con un trapo ligeramente
húmedo. No lo sumerja en agua u otro líquido. No
emplee detergentes o productos abrasivos.
introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
El filtro (8) sufre un desgaste con el uso. Sustitúyalo en
cuanto detecte las primeras señales de deterioro. Si
utiliza diariamente su licuadora, cámbielo cada dos
años aproximadamente. Para adquirir filtros de repuesto
acuda a un Servicio Técnico Autorizado.
NoNo
No
NoNo
Advertencias de eliminación-deposición
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio
local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o
Municipio le informará sobre posibilidades de
deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
• Read through the instructions carefully before using
the juice extractor for the first time. Safeguard them for
future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the
characteristics plate.
• Never leave the juice extractor unattended while it is
operating. Do not let children use the appliance
unattended.
• Always use the juice extractor on a flat, level work
surface.
• When the appliance is operating only use the
supplied food pusher for manipulating the food. Never
use your hands or utensils such as knives, forks or
spatulas.
• Make sue that the motor is running before introducing
fruit and vegetables.
• Do not try to remove any part of the juice extractor
while the motor is still operating.
• Do not stop the appliance by unplugging it from the
mains supply. Always switch it to the “Off” position
first.
• Do not use wet hands nor tug on the cable in order
to unplug it.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat sources nor
allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Unplug it from the mains when it is not in use and
before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING, CABLE
OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the juice extractor on if either the cable
or plug are damaged, if it can be detected that it is not
operating correctly, or if it has suffered any type of
damage.
• This appliance has been designed for domestic use
only.
• Cable repairs and replacements must be carried out
exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
Use
• Before using it for the first time wash all of the moving
parts in soapy water. To strip the juice extractor down
press on the push-buttons (4) (Fig.1) and then remove
the parts.
• To reassemble the appliance follow the sequence
shown in the diagram. Press the filter down so it fits
onto the motor spindle correctly. Make sure that the
lid for the filter is fitted on correctly (Fig. 3) and that the
holding lugs (5) are locked into position.
Note:Note:
Note: The juice extractor has a dual safety system that
Note:Note:
prevents the juice extractor from being switched on if
the middle section (6) has not been fitted correctly or
if the filter (8) is missing.
• Place the juice extractor on a flat, stable surface and
put a jug or similar container below the pouring spout.
Position the tray-lid (11) as show in figure 4 .
• Prepare the fruit or vegetables as described in the
section entitled “Preparing the food”.
Warnings:Warnings:
Warnings:
Warnings:Warnings:
• Never use extremely fibrous fruits or vegetables.
• Juice cannot be extracted from certain fruits such as
bananas, avocados, etc.
• Select the desired speed. Choose speed setting 1
for fruits that contain a lot of water and setting 2 for
drier foodstuffs such as carrots or apples.
• Insert the foodstuffs through the filling spout (10)
(Fig.5). To make the task easier the pieces of fruit can
be placed on top of the tray-lid (Fig. 6) Press the food
down with the food pusher (Fig.7).
hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.
hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.
hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.
Note:Note:
Note: Do not operate the appliance for longer than 8
Note:Note:
minutes at a time in order to prevent the motor from
overheating After such time, leave it to cool down for
fifteen minutes before extracting any more juice.
• For maximum performance, clean the filter out after
every half kilo of fruit. Unplug the juice extractor. Wait
for the filter to come to a standstill before opening the
lid. Press the release push-buttons, take the filter out
and remove the pulp. Clean away any pulp that is stuck
to the lid.
Note:Note:
Note: Given that flavours do not mix, after you prepare
Note:Note:
a certain type of juice you can then go on to use another
type of fruit without having to clean the appliance.
• To get the full benefit of the juice it should be
consumed as soon as it is prepared.
Never use yourNever use your
Never use your
Never use yourNever use your
Preparing the food
Most fruits need only be washed and cut into pieces.
apples, tomatoes… Peel thick-skinned fruits such as
oranges, lemons, etc. It is essential that stones be
removed (peaches, cherries…), as well as the pips from
fruits such melon. Never insert any tough parts of fruit
such as the heart of a pineapple into the juice extractor.
Cleaning & Maintenance
Check that the appliance is switched off and unplugged
from the mains. Dismantle the juice extractor and wash
the moving parts in soapy water. Use a soft-bristled
brush to remove any pulp that may blocking the holes
in the filter. Dry the pieces thoroughly before refitting
them.
Wipe down the motor housing with a slightly damp
cloth. Never immerse it in water or any other liquid.
Do not use abrasive clean agents.
the parts in the dishwasher.the parts in the dishwasher.
the parts in the dishwasher.
the parts in the dishwasher.the parts in the dishwasher.
The filter (8) will eventually wear with use. Replace it as
soon as you notice the first signs of wear. If your juice
extractor is used on a daily basis, it will need replacing
every two years, approximately. Replacement filters
can be obtained from an Authorised Technical Service
Centre.
Do not wash any ofDo not wash any of
Do not wash any of
Do not wash any ofDo not wash any of
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal
service as secondary raw materials. Your local town
council can give you information about how to dispose
of obsolete appliances.
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
• Avant la première utilisation de cet appareil, lire
attentivement ces instructions et conservez cette notice
pour de futures consultations.
• Brancher uniquement sur le voltage indiqué sur la
plaque des caractéristiques.
• Ne pas laisser la centrifugeuse fonctionner sans
surveillance. Les enfants ne doivent pas utiliser cet
appareil sans surveillance.
• La centrifugeuse doit être utilisée sur une surface
nivelée et stable.
• Pour manipuler les aliments au cours du
fonctionnement de l’appareil, utiliser le poussoir inclus.
Ne jamais pousser avec les doigts ou avec des
ustensiles tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
• Il faut toujours introduire les fruits et les légumes
quand le moteur est en marche.
• Ne jamais démonter la centrifugeuse avec le moteur
en marche.
• Ne pas arrêter l’appareil en retirant la fiche du réseau
électrique. Placer toujours le sélecteur sur la position
“éteint”.
• Ne débrancher pas en tirant du cordon, ni avec les
mains mouillées.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Ne pas placer l’appareil près d’une source de
chaleur. Le cordon ne doit pas toucher les surfaces
chaudes.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil et avant de le nettoyer,
débranchez•le de la prise.
• NE PAS INTRODUIRE LE BLOC MOTEUR, LE CORDON
OU LA FICHE DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE
LIQUIDE.
• Ne jamais faire fonctionner la centrifugeuse si le
cordon ou si la fiche sont abîmés, si vous remarquez
que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il
a subi un dommage quelconque.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation
domestique, exclusivement.
• Les réparations et les remplacements de cordon
doivent être obligatoirement réalisés par un Service
Technique Agréé.
Fonctionnement
• Avant la première utilisation, laver toutes les pièces
mobiles à l’eau savonneuse. Pour démonter la
centrifugeuse, appuyer sur les boutons (4) (Fig.1) puis
retirer les pièces.
• Monter à nouveau l’appareil dans l’ordre indiqué sur
le schéma. Appuyer sur le filtre pour qu’il s’emboîte
parfaitement dans l’axe du moteur (Fig.2). Vérifier si le
couvercle du filtre est placé correctement (Fig. 3) et
s’assurer que les pieds d’ancrage (5) soient
parfaitement emboîtés.
RemarqueRemarque
•
Remarque : la centrifugeuse dispose d’un double
RemarqueRemarque
système de sécurité qui empêche l’appareil de se
mettre en marche quand le bloc intermédiaire (6) est
mal installé ou quand le filtre (8) n’a pas été placé.
• Placer la centrifugeuse sur une surface stable et bien
nivelée, puis placer le bol ou tout autre récipient sous
le bec verseur. Placer le couvercle•plateau (11) comme
indiqué sur la figure 4.
• Préparer les fruits et les légumes comme indiqué au
paragraphe “Préparation des aliments”.
AvertissementsAvertissements
•
Avertissements
AvertissementsAvertissements
• Ne pas utiliser la centrifugeuse avec des fruits ou
légumes très fibreux.
• . Certains fruits tels que les bananes, les avocats ne
permettent pas d’extraire de jus.
• Sélectionner la vitesse voulue. Choisir la vitesse 2 pour
des aliments très secs, tels que les carottes ou les
pommes et la vitesse 1 pour les fruits à forte teneur en
eau.
• Introduire les aliments dans la bouche de remplissage
(10) (Fig.5). Pour simplifier cette tâche, vous pouvez
placer les fruits en morceaux sur le couvercle•plateau
(Fig. 6). Pousser les aliments à l’aide du poussoir (Fig.7).
Ne pas pousser avec les doigts ni avec des ustensilesNe pas pousser avec les doigts ni avec des ustensiles
Ne pas pousser avec les doigts ni avec des ustensiles
Ne pas pousser avec les doigts ni avec des ustensilesNe pas pousser avec les doigts ni avec des ustensiles
tels que couteaux, fourchettes ou spatules.tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
tels que couteaux, fourchettes ou spatules.tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
Nota:Nota:
Nota: Pour éviter que le moteur surchauffe, ne pas faire
Nota:Nota:
fonctionner l’appareil plus de 8 minutes de suite, après
quoi, il faut le laisser refroidir quinze minutes avant de
préparer un autre jus.
• Pour obtenir un excellent rendement de l’appareil,
nettoyer le filtre tous les 500 g de fruits traités.
Débrancher la centrifugeuse. Attendre que le filtre soit
complètement arrêté avant d’ouvrir le couvercle.
Appuyer sur les boutons d’ouverture, enlever le filtre
et vider la pulpe. Nettoyer la pulpe collée au couvercle.
Remarque : Remarque :
Remarque : après avoir préparé un jus, vous pouvez
Remarque : Remarque :
traiter un autre type de fruit sans besoin de nettoyer
l’appareil étant donné que les saveurs ne se mélangent
pas.
• Pour profiter au maximum de toutes les propriétés
des jus, il faut les consommer immédiatement après
leur préparation.
Préparation des aliments.
En ce qui concerne la majorité des fruits et légumes, il
suffit de les laver et de les couper en morceaux :
pommes, tomates. Éplucher les fruits à peau épaisse
tels que les oranges, citrons, etc. Enlever les noyaux
(pêches, cerises) ainsi que les pépins des fruits tels
que le melon. Ne pas introduire dans la centrifugeuse
des parties ligneuses telles que le coeur de l’ananas.
Nettoyage et entretien
Vérifier si l’appareil est éteint et débranchez•le de la
prise. Démonter la centrifugeuse et laver les pièces
mobiles à l’eau savonneuse. Pour éliminer la pulpe
restée dans les trous du filtre, utiliser une brosse douce.
Essuyer soigneusement les pièces avant de les placer
à nouveau.
Nettoyer la base moteur avec un chiffon légèrement
humide. Ne le plonger pas dans l’eau ni dans tout autre
liquide. Ne pas employer de détergents ni produits
N’introduire aucune partie dans leN’introduire aucune partie dans le
abrasifs.
N’introduire aucune partie dans le
N’introduire aucune partie dans leN’introduire aucune partie dans le
lave•vaissellelave•vaisselle
lave•vaisselle.
lave•vaissellelave•vaisselle
A l’usage, le filtre (8) subit une usure normale.
Remplacez•le dès les premiers signes de détérioration.
Si vous utilisez quotidiennement votre centrifugeuse,
ce filtre devra être remplacé tous les deux ans environ.
Ces filtres de rechange peuvent être achetés dans un
Service Technique Agréé.
Remarques concernant le dépôt/élimination desRemarques concernant le dépôt/élimination des
Remarques concernant le dépôt/élimination des
Remarques concernant le dépôt/élimination desRemarques concernant le dépôt/élimination des
déchets.déchets.
déchets.
déchets.déchets.
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première
secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et
l’élimination des appareils usagés, adressez•vous à la
mairie de votre commune ou à la préfecture de votre
département.
PORTUGUES
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções antes de usar a
liquidificadora pela primeira vez. Guarde-as para futuras
consultas.
• Ligue-a unicamente a uma tensão igual à indicada na
placa de características.
• Enquanto a liquidificadora estiver a funcionar não a
deverá abandonar. Não permita que as crianças utilizem
o aparelho sem vigilância
• Utilize sempre a liquidificadora sobre uma superfície
nivelada e estável.
• Durante o funcionamento só deverá utilizar o
calcador incluído para manipular os alimentos. Não
utilize as mãos nem utensílios como facas, garfos ou
espátulas.
• Introduza sempre as frutas e as verduras quando o
motor estiver em funcionamento.
• Não desmonte a liquidificadora enquanto o motor
estiver em funcionamento.
• Não detenha o aparelho quando desligar a ficha da
rede eléctrica. Deverá colocar sempre o selector na
posição de “desligado”.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo nem
se tiver as mãos molhadas.
• Não deixe o cabo pendurado.
• Não coloque o aparelho perto de uma fonte de calor
nem permita que o cabo esteja em contacto com
superfícies quentes.
• Desligue-o da tomada sempre que não estiver a
utilizá-lo e antes de limpá-lo.
• NÃO INTRODUZA A BASE MOTOR, O CABO NEM A
FICHA EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Não ponha a liquidificadora em funcionamento
quando o cabo ou a ficha estiverem estragados, se
observar que esta não funciona correctamente ou se
sofreu qualquer tipo de avaria.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso
doméstico.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser
realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico
Autorizado.
FuncionamentoFuncionamento
Funcionamento
FuncionamentoFuncionamento
• Antes de usá-la pela primeira vez, lave todas as
peças móveis com água e sabão. Para desmontar a
liquidificadora, aperte os botões (4) (Fig.1) e retire as
peças.
• Volte a montar o aparelho segundo a ordem indicada
no desenho. Exerça pressão sobre o filtro para que
este fique perfeitamente encaixado no eixo do motor
(Fig. 2). Comprove que a tampa do filtro está
correctamente colocada (Fig. 3) e assegure-se que as
patilhas de sujeição (5) estão perfeitamente encaixadas.
Nota:Nota:
Nota: a liquidificadora possui um duplo sistema de
Nota:Nota:
segurança que não permite que esta comece a
funcionar quando o corpo intermédio (6) está mal
instalado ou o filtro (8) não tenha sido colocado.
• Coloque a liquidificadora sobre uma superfície
estável e nivelada e ponha um copo ou outro recipiente
debaixo do bico de verter. Coloque a tampa-bandeja
(11) como mostra a figura 4.
• Prepare as frutas ou as verduras da forma indicada
no aparelho “Preparação dos alimentos”.
AdvertênciasAdvertências
Advertências:
AdvertênciasAdvertências
• Não utilize a liquidificadora com frutas ou verduras
muito fibrosas.
• Para algumas frutas como as bananas, abacates, etc.
não é possível extrair sumo.
• Seleccione a velocidade desejada. Escolha a
velocidade 2 para os alimentos mais secos como as
cenouras ou maçãs, e a velocidade 1 para as frutas que
contenham muita água.
• Introduza os alimentos no bocal para encher (10)
(Fig. 5). Para facilitar a tarefa, poderá deixar as frutas
partidas em bocados sobre a tampa-bandeja (Fig. 6).
Pressione os alimentos com o calcador (Fig. 7).
utilize as mãos nem introduza outras ferramentas comoutilize as mãos nem introduza outras ferramentas como
utilize as mãos nem introduza outras ferramentas como
utilize as mãos nem introduza outras ferramentas comoutilize as mãos nem introduza outras ferramentas como
facas, garfos ou espátulas.facas, garfos ou espátulas.
facas, garfos ou espátulas.
facas, garfos ou espátulas.facas, garfos ou espátulas.
Nota: Nota:
Nota: Para evitar um aquecimento excessivo do motor,
Nota: Nota:
não deixe o aparelho funcionar durante mais de 8
minutos sem interrupção. Passado esse tempo, deixeo arrefecer durante quinze minutos antes de preparar
um novo sumo.
• Para conseguir um óptimo rendimento, limpe o filtro
cada meio quilo de fruta. Desligue a liquidificadora.
Antes de abrir a tampa espere até que o filtro esteja
completamente parado. Aperte os botões para abrir,
retire o filtro e deite fora a polpa. Limpe a polpa que
estiver agarrada à tampa.
Nota:Nota:
Nota: Depois de ter preparado um sumo poderá, em
Nota:Nota:
seguida, liquidificar outro tipo de fruta sem que seja
necessário limpar a máquina, uma vez que não haverá
mistura de sabores.
• Para aproveitar todas as propriedades dos sumos,
consuma-os imediatamente depois de tê-los
preparado.
Preparação dos alimentosPreparação dos alimentos
Preparação dos alimentos
Preparação dos alimentosPreparação dos alimentos
Para a maioria das frutas e das verduras será suficiente
lavá-las e parti-las: maçãs, tomates,... Para frutas com
casca grossa, como as laranjas, os limões etc., deverá
retirar-lhes a casca. Deverá retirar o caroço (pêssegos,
cerejas, ...) e as pevides de frutas como o melão. Não
introduza na liquidificadora as partes mais lenhosas
como o centro do ananás.
Limpeza e manutençãoLimpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutençãoLimpeza e manutenção
Comprove que o aparelho está apagado e desligado
da tomada. Desmonte a liquidificadora e lave as peças
móveis com água e sabão. Para eliminar a polpa que
possa ter ficado nos orifícios do filtro, utilize uma
escova de pêlos grossos e suaves. Seque as peças
cuidadosamente antes de voltar a colocá-las.
Limpe a base do motor com um pano ligeiramente
húmido. Não o introduza em água nem em nenhum
outro liquido. Não use detergentes nem produtos
Não coloque nenhuma peça na máquina deNão coloque nenhuma peça na máquina de
abrasivos.
Não coloque nenhuma peça na máquina de
Não coloque nenhuma peça na máquina deNão coloque nenhuma peça na máquina de
lavar a loiçalavar a loiça
lavar a loiça.
lavar a loiçalavar a loiça
O filtro (8) sofre um desgaste com o uso. Substitua-o
no momento em que detectar os primeiros sinais de
deterioração. Se utilizar a sua liquidificadora
diariamente, mude-o cada dois anos
aproximadamente. Para adquirir filtros de substituição
dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado.
NãoNão
Não
NãoNão
Advertências de eliminação / deposição:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem
uma embalagem optimizada. Esta consiste –em
princípio- em materiais não contaminantes que deverão
ser entregues como matéria prima secundária ao serviço
local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município
informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição /
eliminação dos aparelhos em desuso.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
• Lees de instructies nauwkeurig voordat u voor het
eerst de sapcentrifuge gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor latere nalezing.
• Sluit uitsluitend aan op een lichtnet met dezelfde
spanning zoals aangegeven op het plaatje met
technische gegevens.
• Laat de sapcentrifuge niet onbeheerd achter wanneer
deze in werking is. Laat kinderen het apparaat niet
zonder toezicht gebruiken.
• Gebruik de sapcentrifuge altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Gebruik altijd het bijgeleverde aandrukelement
wanneer het apparaat ion werking is. Gebruik nooit de
handen of voorwerpen zoals messen, vorken of spatels
om de levensmiddelen in te brengen.
• Doe groente en fruit alleen in het apparaat wanneer
de motor in werking is.
• Haal de sapcentrifuge niet uit elkaar wanneer de
motor in werking is.
• Zet het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te halen. Zet de schakelaar altijd op de
“uit” positie.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te halen en zorg dat uw handen droog zijn.
• Laat het snoer niet afhangen.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron en zorg ervoor dat het snoer niet in
aanraking komt met warme oppervlakken.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt en voordat u het apparaat
schoonmaakt.
• DOMPEL DE MOTORBASIS, HET SNOER OF DE
STEKKER NOOIT IN WATER OF ENIG ANDERE
VLOEISTOF.
• Zet het apparaat niet in werking wanneer het snoer
of de stekker beschadigd zijn of wanneer het apparaat
niet naar behoren functioneert.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
gebruik.
• Reparaties of vervanging van het snoer moeten
uitsluitend uitgevoerd worden door een Bevoegd
Technisch Reparateur.
Gebruiksaanwijzing
• Was alle bewegende onderdelen af met zeepsop,
voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Om het apparaat uit elkaar te nemen, drukt u op de
drukknoppen (4) (Fig. 1) en neemt de onderdelen uit.
• Plaats de onderdelen weer in de volgorde zoals
aangegeven in de tekening. Druk op de filter zodat deze
precies in de motoras valt (Fig. 2). Controleer of de
filterdeksel juist geplaatst zit (Fig. 3). Controleer of de
bevestigingslipjes (5) goed verankerd zitten.
Belangrijk:Belangrijk:
Belangrijk: De sapcentrifuge is uitgerust met een
Belangrijk:Belangrijk:
dubbel veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de
sapcentrifuge niet in werking kan worden gesteld
wanneer het middenstuk (6) niet goed geplaatst is of
het filter (8) niet geplaatst is.
• Plaats de sapcentrifuge op een stabiele en vlakke
ondergrond en plaats een opvangbeker onder de
schenkmond. Plaats het deksel-mandje (11) zoals
aangegeven in figuur 4.
• Maak het fruit klaar zoals in het hoofdstuk “Bereiden
van de levensmiddelen” wordt aangegeven.
Waarschuwing:Waarschuwing:
Waarschuwing:
Waarschuwing:Waarschuwing:
• Gebruik de sapcentrifuge niet voor vezelachtig fruit
of groenten.
• Sommige soorten fruit, zoals bananen, avocado’s etc.,
lenen zich niet voor het extraheren van sap.
• Kies de gewenste snelheid. Kies snelheid 2 voor
drogere levensmiddelen zoals wortelen of appels en
snelheid 1 voor fruit dat veel sap bevat.
• Doe het fruit of groenten in de vulmond (10) (Fig. 5).
Om deze taak te vergemakkelijken kunt u de stukjes fruit
op het deksel-mandje (Fig. 6) leggen. Druk het fruit of
groenten aan met het aandrukelement (Fig. 7).
nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorkennooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken
nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken
nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorkennooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken
of spatels om de levensmiddelen in te brengen.of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
of spatels om de levensmiddelen in te brengen.of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
Belangrijk:Belangrijk:
•
Belangrijk: Gebruik het apparaat niet langer dan 8
Belangrijk:Belangrijk:
minuten achtereen, om een oververhitting van het
apparaat te voorkomen. Laat het vervolgens vijftien
minuten afkoelen, alvorens opnieuw sap te bereiden.
• Maak de filter schoon na elke halve kilo fruit om een
optimaal resultaat te verkrijgen. Schakel de sapcentrifuge
uit. Wacht totdat de filter volledig tot stilstand is
gekomen alvorens de deksel te openen. Druk op de
openingsknoppen, neem de filter uit en verwijder de
pulp. Verwijder de pulp van de deksel.
Opmerking:Opmerking:
Opmerking: Nadat u sap heeft gemaakt, kunt u sap
Opmerking:Opmerking:
maken van een ander soort fruit zonder dat het nodig is
het apparaat schoon te maken aangezien de smaken
niet vermengen.
• Om van alle eigenschappen van vers fruitsap te
profiteren, dient u dit te consumeren direct na de
bereiding.
GebruikGebruik
Gebruik
GebruikGebruik
Het voorbereiden van de levensmiddelen
Voor het merendeel van groente en fruit kunt u volstaan
met wassen en in stukjes snijden: appel, tomaten... Schil
fruit met een dikke schil zoals sinaasappels, citroenen
etc. Het is noodzakelijk te ontpitten (perziken, kersen...),
evenals het verwijderen van pitjes zoals bij meloen. Doe
geen vezelige delen van het fruit, zoals het hart van
ananas, in de sapcentrifuge.
Schoonmaak en onderhoud
Controleer of het apparaat uitgeschakeld staat en niet
op het lichtnet is aangesloten. Demonteer de
sapcentrifuge en was de bewegende onderdelen af
met zeepsop. Om pulpresten te verwijderen die in de
filteropeningen zijn blijven zitten gebruikt u een zachte
borstel. Droog de onderdelen voorzichtig af voordat u
ze weer in het apparaat plaatst.
Maak de motorbasis schoon met een vochtige doek.
Dompel deze niet onder in water of een andere
vloeistof. Gebruik geen schurende
schoonmaakmiddelen.
af in de afwasmachine.af in de afwasmachine.
af in de afwasmachine.
af in de afwasmachine.af in de afwasmachine.
Het filter (8) is onderhevig aan slijtage door het gebruik.
Vervang dit wanneer u de eerste verschijnselen van
slijtage waarneemt. Wanneer u dagelijks de
sapcentrifuge gebruikt, dient u het filter om de twee
jaar te vervangen. Dezen zijn bij een Geautoriseerde
Technische Service te verkrijgen.
Was geen van de onderdelenWas geen van de onderdelen
Was geen van de onderdelen
Was geen van de onderdelenWas geen van de onderdelen
Opmerkingen omtrent afvalverwerking
Onze produkten worden, voor hun transport, zo
optimaal mogelijk beschermd. Het verpakkingsmateriaal
bestaat -uit principe- uit milieuvriendelijke materialen
die als primair materiaal kunnen worden aangeboden
aan de desbetreffende vuilophaaldienst. Uw gemeente
kan u adviseren omtrent de mogelijkheden voor
verzameling van afgedankte huishoudelijke apparatuur.
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam, bevor
Sie Ihre Saftzentrifuge zum ersten Mal benutzen, und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Spannung, die
mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert
übereinstimmt.
• Lassen Sie die Saftzentrifuge nicht unbeaufsichtigt,
solange sie in Betrieb ist. Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht bedienen.
• Stellen Sie die Saftzentrifuge immer auf eine ebene
und stabile Unterlage.
• Um während des Betriebs Lebensmittel
hinzuzufügen, benutzen Sie bitte ausschließlich den
mitgelieferten Schieber, auf keinen Fall die Hände oder
Gegenstände wie Messer, Gabeln oder Küchenspachteln.
• Füllen Sie das Obst und Gemüse immer bei
laufendem Motor ein.
• Das Gerät darf nicht bei laufendem Motor
auseinandergenommen werden.
• Halten Sie das Gerät nicht durch Herausziehen des
Steckers an. Stellen Sie den Schalter immer auf die
Position “Aus”.
• Der Stecker darf nicht am Kabel oder mit feuchten
Händen aus der Dose gezogen werden .
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen und vermeiden Sie den Kontakt des
Kabels mit heißen Flächen.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen oder bevor Sie es reinigen.
• MOTORGEHÄUSE, KABEL UND STECKER DÜRFEN
NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT
GETAUCHT WERDEN.
• Sollten Sie feststellen, dass das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind, das Gerät nicht einwandfrei
funktioniert oder irgendeine Beschädigung aufweist,
benutzen Sie es bitte nicht.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen
Gebrauch vorgesehen.
• Reparaturen und Kabelaustausch dürfen
ausschließlich von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst vorgenommen werden.
Benutzungshinweise
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
reinigen Sie bitte die herausnehmbaren Teile mit
Seifenwasser. Um die Saftzentrifuge auseinander zu
nehmen, betätigen Sie bitte die Drucktasten (4) (Abb.
1) und nehmen Sie dann die Teile heraus.
• Setzen Sie das Gerät dann in der auf der Abbildung
dargestellten Reihenfolge wieder zusammen. Drücken
Sie den Filter bitte an, damit er auf der Motorwelle
einrastet (Abb. 2). Stellen Sie bitte sicher, dass der
Deckel des Filters korrekt aufgesetzt ist (Abb. 3) und
dass die Befestigungshäkchen (5) einwandfrei einrasten.
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung: Die Saftzentrifuge verfügt über ein
Anmerkung:Anmerkung:
doppeltes Sicherheitssystem, das den Start des Geräts
verhindert, wenn der Zwischenkörper (6) nicht korrekt
eingesetzt ist oder der Filter nicht montiert wurde.
• Stellen Sie die Saftzentrifuge auf eine stabile und
ebene Fläche und stellen Sie den Saftbehälter oder ein
anderes Gefäß unter den Ausguss. Setzen Sie dann den
Deckel/Schale (11) auf (vgl. dazu Abb. 4).
• Bereiten Sie das Obst und Gemüse gemäß der Hinweise
in Abschnitt “Vorbereitung der Lebensmittel” vor.
HinweisHinweis
Hinweis:
HinweisHinweis
• Vermeiden Sie die Verwendung von sehr faserigem
Obst und Gemüse.
• Einige Obstsorten, wie Bananen, Avocados, etc. sind
nicht zur Saftherstellung geeignet.
• Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein.
Benutzen Sie bei eher trockenen Lebensmitteln, wie
Karotten oder Äpfeln Geschwindigkeit 2, bei sehr
wasserhaltigem Obst Geschwindigkeit 1.
• Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht (10)
(Abb.5). Um diesen Vorgang zu erleichtern, können Sie
das klein geschnittene Obst auf die Obstschale/Deckel
(Abb. 6) legen. Drücken Sie mit dem Schieber auf das
eingefüllte Obst (Abb. 7).
die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oderdie Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder
die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder
die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oderdie Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder
Küchenspachteln.Küchenspachteln.
Küchenspachteln.
Küchenspachteln.Küchenspachteln.
Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung: Um eine Überhitzung des Motors zu
Anmerkung:Anmerkung:
vermeiden, lassen Sie das Gerät bitte nicht länger als 8
Minuten ununterbrochen laufen. Nach dieser Zeit muss
es fünfzehn Minuten abkühlen, bevor man erneut Saft
zubereiten kann.
• Um eine optimale Leistung zu erzielen, reinigen Sie
den Filter nach jeweils einem halben Kilogramm Obst.
Unterbrechen Sie dazu den Anschluss des Geräts und
warten Sie, bis der Filter vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Drücken Sie auf die Öffnungstasten und nehmen Sie
den Filter heraus. Leeren Sie den Trester aus und
entfernen Sie die am Deckel anhaftenden Tresterreste.
AnmerkungAnmerkung
Anmerkung: Nach der Zubereitung eines Saftes können
AnmerkungAnmerkung
Sie einen Saft aus anderem Obst bereiten, ohne zuvor
das Gerät reinigen zu müssen, da es nicht zu einer
Geschmacksvermischung kommt.
• Damit alle Eigenschaften eines Saftes zur Wirkung
kommen, konsumieren Sie ihn bitte sofort nach der
Zubereitung.
Verwenden Sie dazu nichtVerwenden Sie dazu nicht
Verwenden Sie dazu nicht
Verwenden Sie dazu nichtVerwenden Sie dazu nicht
Vorbereitung der Lebensmittel
Bei den meisten Obst- und Gemüsearten ist es
ausreichend, sie zu waschen und klein zu schneiden:
Äpfel, Tomaten, etc. Obst mit dicker Schale, wie
Orangen, Zitronen, etc. muss geschält werden. Größere
Kerne (Pfirsiche, Kirschen, etc.) müssen ebenso entfernt
werden wie die kleineren Kerne der Melone. Geben
Sie keine holzigen Teile in die Saftzentrifuge, wie z.B.
den mittleren Teil einer Ananas.
Reinigung und Instandhaltung
Prüfen Sie, ob das Gerät ausgeschaltet und der
Netzanschluss unterbrochen ist. Nehmen Sie die
Saftzentrifuge auseinander und reinigen Sie die
herausnehmbaren Teile in Seifenwasser. Um den in den
Filteröffnungen klebenden Trester zu entfernen,
benutzen Sie bitte eine weiche Bürste. Trocknen Sie
die Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem leicht
feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit. Benutzen Sie keine Reinigungs• oder
Scheuermittel.
Spülmaschine gereinigt werden.Spülmaschine gereinigt werden.
Spülmaschine gereinigt werden.
Spülmaschine gereinigt werden.Spülmaschine gereinigt werden.
Der Filter (8) wird durch den Gebrauch abgenutzt.
Ersetzen Sie ihn bitte, sobald Sie die ersten
Abnutzungserscheinungen feststellen. Wenn Sie Ihre
Saftzentrifuge täglich benutzen, tauschen Sie ihn bitte
nach jeweils ca. 2 Jahren aus. Ersatzfilter erhalten Sie
bei einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Kein Teil des Geräts darf in derKein Teil des Geräts darf in der
Kein Teil des Geräts darf in der
Kein Teil des Geräts darf in derKein Teil des Geräts darf in der
Entsorgungshinweise
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter
Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus
umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres
Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung
abgegeben werden sollte. Ihre Stadt- oder
Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die
Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarar Geräte
nähere Auskünfte erteilen.