Ufesa LC5005 User Manual [ar]

Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
MAGYAR
FONTOS ADATOK
• Olvassa el figyelmesen ez elŒírásokat a
12
11
14
10
9
8
6
2
Fig. 3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 4
7
5
4
13
3
1
gyümölcscentrifuga elsŒ használata elŒtt, és tartsa meg késŒbbi problémák tisztázása érdekében.
• A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
• Ne hagyja a gyümölcscentrifugát mıködés közben magára. Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül használják.
• A készüléket csak egyenletes és stabil felületen használja.
• A készülék mıködése közben csak a készülékhez mellékelt adagoló dugót használja az élelmiszerek adagolásához. Ne használja a kezét, vagy egyéb eszközt, mint késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
• Csak a motor beindítása után helyezze be a gyümölcsöket és zöldségeket.
• Ne szerelje szét a készüléket mialatt a motor mıködik.
• A készülék kikapcsolásához állítsa a kapcsolót mindig “kikapcsolt” helyzetbe. Ne kapcsolja ki a készüléket a csatlakozó dugót kihúzásával.
• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva, vagy vizes kézzel.
• Ne hagyja, hogy a csatlakozó kábel bármilyen helyrŒl lelógjon.
• Ne helyezze a készüléket tızveszélyes felületek közelébe, és ne hagyja, hogy a csatlakozó zsinór meleg felületeket érintsen.
• Kapcsolja ki a készüléket minden használat után, vagy tisztítás elŒtt.
• NE MERÍTSE SE AZ ALAPMOTORT, SE A CSATLAKOZÓ ZSINÓRT VAGY DUGÓT VÍZBE VAGY MÁS EGYÉB FOLYADÉKBA.
• Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a csatlakozó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt.
• Ez a készülék csak és kizárólag háztartási célra készült.
• A javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei javíthatják meg.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
• A használat elŒtt mossa el a készülék minden egyes leszerelhetŒ részét mosószeres vízben. A készülék szétbontásához nyomja meg a gombokat (4) (Ábra
1) és emelje ki az alkatrészeket.
• Szerelje össze a készüléket az ábrán feltüntetett sorrendben. Nyomja meg a szırŒt, figyelve arra, hogy ez tökéletesen illeszkedjen a motor tengelyére (Ábra
2). EllenŒrizze, hogy a szırŒ fedele a helyére került (Ábra 3), és figyeljen arra, hogy a rögzítŒ csapok (5) tökéletesen illeszkedjenek.
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: A gyümölcscentrifuga rendelkezik
MegjegyzésMegjegyzés egy kettŒs biztonsági rendszerrel, amely megakadályozza a készülék mıködését, ha a középsŒ géptestet (6) rosszul szerelte fel, vagy a szırŒt (8) nem helyezte be.
• Helyezze a gyümölcscentrifugát egyenes, és stabil felületre, és helyezze a poharat, vagy egyéb edényt a kiöntŒ nyílás alá. Állítsa a fedél -gyümölcstálcát (11) a 4-es ábrán jelöltek szerint.
• Készítse elŒ a gyümölcsöket vagy zöldségeket az “élelmiszerek elŒkészítése” részben leírtak szerint.
Figyelem:
• Ne használjon a gyümölcscentrifugában túlságosan rostos gyümölcsöket vagy zöldségeket.
• Néhány gyümölcs, mint a banán vagy avokádó stb. nem alkalmas a lékinyerésre.
• Válassza ki a kívánt sebességet. A szárazabb élelmiszerekhez, mint a sárgarépa vagy alma válassza a 2-es sebességet, a nagyobb víztartalmú élelmiszerekhez pedig az 1-es sebességet.
• Helyezze be az élelmiszert az adagoló nyílásba (10) (Ábra 5). A munka megkönnyítéséhez helyezze a feldarabolt gyümölcsöket a fedél - gyümölcstálcára (Ábra 6). Nyomja le az élelmiszert az adagoló dugóval (Ábra 7). helyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, minthelyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, mint
helyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, mint
helyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, minthelyezzen a készülékbe más egyéb eszközöket, mint késeket, villákat vagy kenŒlapátot.késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
késeket, villákat vagy kenŒlapátot.
késeket, villákat vagy kenŒlapátot.késeket, villákat vagy kenŒlapátot. MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: A motor túlmelegedésének elkerülése
MegjegyzésMegjegyzés végett ne mıködtesse a készüléket 8 percnél hosszabb ideig egyfolytában. A 8 perc lejárta után, hagyja, hogy a motor 15 percig álljon, mielŒtt újabb gyümölcslevet készítene.
• A jobb hatásfok elérése érdekében tisztítsa meg a szırŒt minden fél kg gyümölcs feldolgozása után. Kapcsolja ki a készüléket. Várjon, amíg a szırŒ teljesen leáll mielŒtt kinyitná a fedelet. Nyomja meg a nyitógombokat, vegye ki a szırŒt, és ürítse ki a gyümölcskását. Távolítsa el a fedélre tapadt gyümölcskását.
MegjegyzésMegjegyzés
Megjegyzés: Egyfajta gyümölcslé elkészítése után, a
MegjegyzésMegjegyzés készülék tisztítása nélkül készíthet egy másfajta gyümölcsbŒl levet, mivel az ízek nem keverednek össze.
• A gyümölcslevek minden összetevŒjének optimális kihasználásához fogyassza el a levet rögtön az elkészítése után.
Az élelmiszerek elŒkészítése
A legtöbb gyümölcs és zöldség esetében elég ha megmossa és felszeleteli Œzet: alma, paradicsom ... Hámozza meg azokat a gyümölcsöket, amelyeknek vastag héjuk van mint például narancs, citrom stb. Távolítsa el a csonthéjas magvakat (barack, cseresznye...), úgy, mint a kisebb magvakat a dinnyékbŒl. Ne helyezzen a gyümölcscentrifugába fás részeket, mint az ananász közepe.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a készülék ki legyen kapcsolva és a csatlakozó vezetéket kihúzta a konnektorból. Szerelje szét a készülék szétbontható részeit, és mossa el ezeket mosószeres vízben. A szırŒ réseiben maradt gyümölcspép eltávolításához használjon egy finomabb kefét. Törölje szárazra óvatosan az alkatrészeket, mielŒtt visszaszereli ezeket a készülékbe.
Az alapgépet törölje le egy kissé nedves ruhával. Ne merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba. Ne használjon mosószert vagy egyéb csiszolóanyagokat. Ne mosson el egyetlen alkatrészt sem aNe mosson el egyetlen alkatrészt sem a
Ne mosson el egyetlen alkatrészt sem a
Ne mosson el egyetlen alkatrészt sem aNe mosson el egyetlen alkatrészt sem a mosogatógépben.mosogatógépben.
mosogatógépben.
mosogatógépben.mosogatógépben. A használat során a szırŒ (8) elhasználódik. Cserélje
ki, mihelyt az elhasználódást észre veszi. Ha naponta használja a gyümölcscentrifugát, cserélje ki a szırŒt kb. két évenként. CsereszırŒt a megfelelŒ boltokban talál.
Figyelmeztetés a készülék eltávolítására / megsemmisítésére
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással rendelkeznek. Ez - lényegében - nem szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó helyeken kell, mint másodlagos nyersanyagként leadni. A helyi polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.
Ne használja a kezét, és neNe használja a kezét, és ne
Ne használja a kezét, és ne
Ne használja a kezét, és neNe használja a kezét, és ne
РУССКИЙ
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ
• Перед тем, как использовать аппарат в первый раз, внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации. Сохраняйте ее до конца срока службы прибора.
• Включайте соковыжималку только в сеть с напряжением, указанным на аппарате.
• Не оставляйте работающую соковыжималку без присмотра. Не разрешайте детям самосоятельно пользоваться аппараттом.
• Установите соковыжималку на ровной, устойчивой поверхности.
• Для проталкивания продуктов пользуйтесь лопаткой, входящей в комлект. Запрещается проталкивать продукты руками или такими приспособлениями, как ножи и вилки.
• При загрузке овощей или фруктов двигатель должен быть включен.
• Не разьирайте соковыжималку при включенном двигателе.
• Запрещается выключать соковыжималку вытаскиванием штепселя из розетки, необходимо перевести кнопку вкл/выкл в положение “выключено”.
• При отключении аппарата из сети не дергайте за электоршнур и не трогайте аппарат мокрыми руками.
• Не оставляйте электрошнур свисающим.
• Не устанавливайте соковыжималку рядом с источниками тепла и не допускайте касания электрошнура горячих поверхностей.
• Отключайте аппарат из сети, если вы им не пользуетесь, ф также перед тем, как приступить к его очистке.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС ДВИГАТЕЛЯ, ЭЛЕКТРОШНУР И ВИЛКУ В ВОДУ ИЛИ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.
• Запрещается использовать аппарат с повреженным электрошнуром или вилкой, а также если вы заметили отклонения в работе аппарата.
• Данный аппарат предназначен исключительно для домашнего пользования.
• Ремонт аппарата и замена электрошнура должен осуществлять исключительно авторизированный сервисный центр.
Работа аппарата
Прежде чем использовать соковыжималку в первый раз, вымойте все съемные детали аппарата в теплой воде с мылом. Для разборки соковыжималки нажмите на кнопку (4) (Рис.1) и извлеките детали.
Вновь соберите аппарат, следуя указаниям рисунка. Нажмите на фильтр, чтобы установить его на ось двигателя (Рис.2). Убедитесь, что крышка фильтра правильно размещена (Рис.3) и проверьте, что крепежные лапки (5) хорошо закреплены в гнездах.
Примечание: В соковыжималке предусмотрена двойная предохранительная система, не допускающая включения прибора при неправильно установленном промежуточном корпусе (6) или если не был установлен фильтр (8).
Установите соковыжималку на ровной, устойчиввой поверхности и поставьте стакан, или другой резервуар, под сливной носик. Поставьте крышку­поддон (11) так, как показано на рисунке 4. Подготовьте фрукты и овощи, выполняя рекомендации, приведенные в разделе “Подготовка продуктов”.
Внимание:
Не используйте соковыжималку для чрезмерно волокнистых овощей и фруктов.
Некоторые фрукты такие, как бананы, авакадо и т.д. нельзя выжимать в соковыжималке.
Установите необходимую вкорость. Задавайте скорость 2 для более сухих продуктов таких, как
морковь или яблоки, и скорость 1 для фруктов с высоким содержанием воды.
Поместите продукты в отверстие (10) (Рис.5). Для облегчения процесса кладите порезанные на кусочки фрукты на крышку-поддон (Рис.6). Протолкните продукты при помощи лопатки (Рис.7).
Не делайте этого руками, а также при помощи ножей или вилок. Примечание: Для предотвращения
перегрева двигателя непрерывная работа аппарата не должна превышать 8 минут. По прошествии этого времени, дайте аппарату остыть в течении пятнадцати минут перед тем, как готовить новую порцию сока.
Для достижения оптимальной работы соковыжималки следует мыть фильтр после приготовления сока из каждых пятисот граммов фруктов. Отключите соковыжималку. Дождитесь полной остановки фильтра прежде, чем открыть крышку. Нажмите на кнопки открывания, извлеките фильтр и удалите мякоть. Очистите крышку от мякоти.
Примечание: Приготовив один сок вы сразу можете выжимать из другого вида фруктов, нет необходимости мыть аппарат, так как вкус фруктов не смешивается.
Рекомендуется пить соки сразу после их приготовления, пока они сохраняют свои питательные свойства.
Подготовка продуктов
Для большинства фруктов и овощей достаточно вымыть их и порезать на
кусочки, например: яблоки, помидоры... С фруктов с толстой кожурой,
таких как апельсины, лимоны и т.д. следует удалить кожуру. Необходимо
удалять косточки (персики, черешня...), а также семечки из таких
продуктов, как дыня. Не помещайте в соковыжималку твердые части
продуктов такие, как например, центральная часть ананаса.
Чистка и уход
Убедитесь, что аппарат выключен и отключен от сети. Разберите
соковыжималку и вымойте съемные части аппарата в теплой воде с мылом.
Чтобы удалить мякоть, застрявшую в отверстиях фильтра, используйте
щетку с мягкой щетиной. Хорошо высушите все детали перед тем, как
вновь собрать аппарат. Протрите основание двигателя влажной тряпочкой. Не
погружайте его в воду или любую другую жидкость. Не
применяйте моющие средства или абразивные продукты для чистки. Не следует
мыть части
соковыжималки в посудомоечной машине. В процессе пользования аппаратом фильтр (8)
изнашивается. Следует заменять фильтр при появлении первых сигналов
его износа. При ежедневном пользовании соковыжималкой,
следует заменять его ориентировочно каждые два года. Запасные
фильтры можете приобрести в авторизированном сервисном центре.
Упаковка
Соковыжималка поставляется в экологичной упаковке, безопасной для
состояния окружающей среды.
LC5005
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUÎITÍ RO INSTRUC
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
AR
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ
TIUNI DE FOLOSIRE
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Pfied prvním pouÏitím od‰Èavovaãe si peãlivû pfieãtûte návod k obsluze. Uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.
• Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû na napûtí, uvedené na ‰títku s technick˘mi parametry.
• Pfii pouÏití od‰Èavovaãe vûnujte práci neustálou pozornost. ZabraÀte dûtem, aby pouÏívaly spotfiebiã bez dozoru.
• Spotfiebiã pokládejte v˘hradnû na rovn˘ a pevn˘ povrch.
• Pfii práci s potravinami pouÏívejte zásadnû stlaãovací díl, kter˘ je pfiiloÏen ke spotfiebiãi. Nikdy nevkládejte potraviny do od‰Èavovaãe ruãnû ani pomocí noÏÛ, vidliãek nebo stûrek.
• Ovoce a zeleninu vkládejte jen v dobû, kdy je motor zapnut˘.
• Spotfiebiã nerozkládejte do té doby, dokud se motor neuvede do klidu.
• Spotfiebiã nevypínejte odpojením zástrãky ze zásuvky elektrického proudu. Vypínejte ho uvedením spínaãe do polohy “vypnuto”.
• Spotfiebiã neodpojujte ze sítû vlhk˘ma rukama ani trhnutím pfiívodního kabelu.
• Nenechávejte kabel volnû viset.
• Neodkládejte spotfiebiã v blízkosti zdrojÛ tepla a dbejte, aby se pfiívodní kabel nedot˘kal hork˘ch povrchÛ.
• Po pouÏití a pfied ãi‰tûním spotfiebiãe ho odpojte ze sítû.
• NEVKLÁDEJTE MOTOROVOU âÁST, P¤ÍVODNÍ KABEL âI ZÁSTRâKU DO VODY ANI DO JAKÉKOLI JINÉ KAPALINY.
• Neuvádûjte spotfiebiã do chodu, zjistíte-li, Ïe síÈov˘ kabel nebo zástrãka jsou po‰kozeny nebo Ïe na spotfiebiãi vznikla jiná závada.
• Jakoukoli opravu ãi v˘mûnu pfiívodního kabelu jsou oprávnûni provádût pouze pracovníci autorizovaného servisu.
NÁVOD K OBSLUZE
• Pfied prvním pouÏitím rozloÏte spotfiebiã stisknutím tlaãítek (4) (obr. 1) a vyjmûte v‰echny volné díly. Omyjte je ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem.
• Po omytí spotfiebiã opût sloÏte. Postupujte podle znázornûní na pfiíslu‰ném obrázku. Pfii skládání stlaãte filtr, aby dokonale zapadl na hfiídel motoru (obr. 2). Pfiesvûdãte se, zda kryt filtru je správnû umístûn (obr.
3), a ujistûte se, zda fiádnû zapadly i protiskluzové pfiíchytky.
PoznámkaPoznámka
Poznámka: Od‰Èavovaã je vybaven dvojím
PoznámkaPoznámka bezpeãnostním systémem , kter˘ zabraÀuje, aby se spotfiebiã uvedl do chodu, aniÏ by prostfiední ãást (6) byla správnû nasazena nebo filtr (8) dobfie umístûn.
• Od‰Èavovaã postavte na pevnou a rovnou plochu a k ústí pfiiloÏte kelímek nebo jinou nádobu. Kryt­podnos (11) umístûte podle znázornûní na obrázku 4.
• Pfiipravte si ovoce a zeleninu podle návodu, jenÏ je uveden v odstavci “Pfiíprava potravin”.
UpozornûníUpozornûní
Upozornûní:
UpozornûníUpozornûní
• Nevkládejte do od‰Èavovaãe ovoce a zeleninu s vysok˘m obsahem vlákniny.
• Z nûkter˘ch druhÛ ovoce, napfiíklad, banánÛ nebo avokád nelze získat ‰Èávu.
• Nastavte potfiebnou rychlost. Pro su‰‰í potraviny, napfiíklad, mrkev nebo jablka je vhodná rychlost 2. Pro ovoce, obsahující vût‰í mnoÏství vody, je vhodnûj‰í rychlost 1.
• VloÏte potraviny plnicím otvorem (10) (obr. 5). Práci si mÛÏete usnadnit tím, Ïe na kryt-podnos si pfiipravíte rozkrájené kousky (obr. 6). zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).
zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).
zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7).zasouvejte pomocí stlaãovacího dílu (obr. 7). Nezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãiNezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãi
Nezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãi
Nezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãiNezasouvejte je rukou ani noÏem, vidliãkou ãi stûrkou.stûrkou.
stûrkou.
stûrkou.stûrkou. PoznámkaPoznámka
Poznámka: Nenechávejte spotfiebiã v nepfietrÏitém
PoznámkaPoznámka provozu déle neÏ 8 minut, neboÈ byste mohli zapfiíãinit pfiehfiátí motoru. Po uplynutí této doby nechte spotfiebiã 15 minut vychladnout a potom opût pokraãujte v pfiípravû dal‰í ‰Èávy.
• K dosaÏení maximální úãinnosti od‰Èavovaãe je vhodné po kaÏdém pÛl kilogramu zpracovaného ovoce ãi zeleniny vyãistit filtr. Spotfiebiã odpojíte ze sítû. Poãkáte, dokud se filtr úplnû nezastaví, a odklopíte kryt. Stisknete tlaãítka na rozloÏení spotfiebiãe, vyjmete filtr a odstraníte duÏinu. ZároveÀ oãistíte také duÏinu, která pfiilnula na kryt.
PoznámkaPoznámka
Poznámka: Jakmile pfiipravíte ‰Èávu z urãitého druhu
PoznámkaPoznámka ovoce, mÛÏete pokraãovat v od‰Èavování jiného druhu, aniÏ by bylo nutné znovu ãistit filtr, protoÏe chutû se vzájemnû nemísí.
• ·Èávy spotfiebovávejte ihned po pfiípravû, abyste vyuÏili v‰ech vlastností, které ovoce a zelenina mají.
Pfiíprava potravin
Vût‰inu druhÛ ovoce a zeleniny staãí om˘t a rozkrájet na men‰í kousky: jablka, rajská jablíãka apod. Ovoce se silnou slupkou, napfiíklad, pomeranãe nebo citróny je nutné oloupat. Takové druhy ovoce, jako jsou broskve nebo tfie‰nû, je tfieba vypeckovat. Z melounÛ je nutné odstranit jádra. Do od‰Èavovaãe nelze vkládat ztvrdlé ãásti ovoce, napfiíklad stfied ananasÛ.
ÚdrÏba a ãi‰tûní
Pfiesvûdãte se, zda je spotfiebiã vypnut˘ a odpojen˘ ze sítû elektrického proudu. RozloÏte ho na jednotlivé díly a pohyblivé ãásti omyjte ve vodû se saponátov˘m pfiípravkem. K odstranûní duÏiny, zanesené do otvorÛ filtru, pouÏijte kartáãek s jemn˘mi ‰tûtinami. Omyté díly nechte úplnû oschnout a potom spotfiebiã opût sloÏte.
Motorovou ãást zlehka otfiete vlhk˘m hadfiíkem. Nevkládejte ji do vody ani do jiné kapaliny. Neãistûte ji brusn˘mi ani jin˘mi ãisticími prostfiedky. Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.
Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.
Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí.Nevkládejte Ïádn˘ díl do myãky nádobí. Filtr (8) se v prÛbûhu uÏívání spotfiebiãe
opotfiebovává. V okamÏiku, kdy zjistíte první známky opotfiebení, je vhodné filtr vymûnit za nov˘. PouÏíváte-li od‰Èavovaã dennû, vymûÀujte filtr pfiibliÏnû kaÏdé dva roky. Nové filtry zakoupíte v jakémkoli servisu ãi specializované prodejnû.
Upozornûní pro uÏivatele
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ. O moÏnostech uloÏení / odstranûní spotfiebiãÛ, vyfiazen˘ch z provozu, do vhodn˘ch sbûren získáte podrobné informace na místním úfiadû.
PotravinyPotraviny
Potraviny
PotravinyPotraviny
ROMÂN
FOARTE IMPORTANT
•Citi
ti cu atentie aceste instructiuni înainte de a folosi aparatul pentru prima oarã. Pãstra consulta
tii.
• Conecta
ti numai la tensiunea indicatã pe placa cu
caracteristici.
ti aparatul nesupravegheat în timp ce
• Nu lãsa
tioneazã. Vigilati copiii dacã folosesc aparatul.
func
• Folosi
ti întotdeauna aparatul pe o suprafatã netedã
si stabilã.
• Pentru manipularea fructelor în timpul opera
ti numai accesoriul pentru împingere care este
folosi inclus. Nu folosi furculi
• Introduce motorul func
• Nu demonta încã.
• Nu opri totdeauna selectorul în pozi
• Nu deconecta
• Nu lãsa
• Nu pune cãldurã
• Scoate a-l curã
• NU INTRODUCE FI
SA DE CONTACT ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.
• Nu pune de contact stricate, dacã observa corect sau dacã au vreun defect .
• Acest aparat a fost conceput numai pentru uzul casnic.
• Repara numai de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
Functionarea
• Înaintea primei folosiri spãla cu apã cu sãpun. Pentru demontarea aparatului pentru sucuri apãsa
• Monta Apãsa motorului (Fig.2). Verifica
sezat corect ( Fig.3) si asigurati-vã cã clapele de fixare
a (5) sunt închise bine.
Notã :Notã :
Notã : Aparatul are un sistem de dublã siguran
Notã :Notã : împiedicã aparatul sã intre în func intermediar (6) este prost instalat sau filtrul (8) nu a fost pus.
•A pune
sezati capacul-tavã (11) asa cum se aratã în figura 4.
A
• Pregãti capitolul “ Pregãtirea alimentelor”.
Avertizãri :
• •
• Nu folosi
• • fibrã.
••
• Unele fructe ca bananele, avocatierul, etc. nu permit
•• extragerea sucului.
• Selec alimentele mai uscate cum sunt morcovii sau merele viteza 1 pentru fructele care con
• Introduce Pentru a facilita opera bucã
ti mâinile sau ustensile cum ar fi cutite,
te sau spatule.
ti întotdeauna fructele sau legumele când
tioneazã.
ti aparatul dacã motorul functioneazã
ti aparatul desconectându-l de la prizã. Puneti
ti trãgând de cablu sau cu mâinile ude.
ti sã atârne cablul.
ti aparatul în apropierea unei surse de
si nu lãsati cablul sã atingã suprafete fiebinti.
ti din prizã când nu se foloseste si înainte de
ti.
TI BAZA MOTORULUI , CABLUL SAU
ti aparatul sã functioneze cu cablul sau fisa
tiile si schimbãrile de cablu trebuie realizate
ti butoanele ( 4) (Fig.1) si scoateti piesele.
ti din nou aparatul în ordinea arãtatã în desen.
ti filtrul pentru a rãmâne perfect fixat pe axul
sezati aparatul pe o suprafatã stabilã si nivelatã si
ti paharul sau alt recipient sub gura de vãrsare.
ti fructele si legumele asa cum se explicã în
ti aparatul cu fructe sau legume care au multã
tionati viteza doritã. Alegeti viteza a 2-a pentru
ti alimentele în gura de umplere (10) (Fig.5).
ti pe capacul•tavã (Fig.6). Apãsati alimentele cu
tia, puteti pune fructele tãiate în
ti-le pentru viitoare
tiei
tia “apagado” ( stins).
ti cã nu functioneazã
ti toate piesele mobile
ti dacã capacul filtrului este
tã care
tiune când corpul
tin multã apã.
si
tt
ii
Nu folosiNu folosi
t
ajutorul accesoriului pentru împins (Fig.7).
ss
i nu introducei nu introduce
mâinile mâinile
s
i nu introduce
mâinile
ss
i nu introducei nu introduce
mâinile mâinile furculifurculi
tt
e sau spatule.e sau spatule.
furculi
t
e sau spatule.
furculifurculi
tt
e sau spatule.e sau spatule.
Notã: Notã:
Notã: Pentru a evita o supraîncãlzire a motorului, nu
Notã: Notã:
ti aparatul sã functioneze fãrã întrerupere, mai mult
pune de 8 minute. Dupã acest timp, lãsa minute înainte de a pregãti un alt suc.
• Pentru ob dupã fiecare jumãtate de kilogram de fructe. Deconecta oprit înainte de a deschide capacul. Apãsa butoanele de deschidere, extrage
tati pulpa lipitã de capac.
Curã Notã : Notã :
Notã : Dupã pregãtirea unui suc, pute
Notã : Notã : aparat alt tip de fructe fãrã a fi nevoie sã se cure aparatul, deoarece gusturile nu se amestecã.
• Pentru a profita de toate proprietã ti sucul imediat dupã pregãtire.
consuma
Pregãtirea alimentelor
Pentru majoritatea fructelor sã fie spãlate fructele cu coaja groasã ca portocalele, lãmâile, etc. Este necesar sã se scoatã sâmburii ( caise, cire si semintele de la pepeni. Nu introduceti
în aparat pãr ananasului.
Curã
tirea si pãstrarea
Verifica
ti dacã aparatul este stins si deconectat de la
re
tea. Demontati aparatul si spãlati pulpa care ar putea fi rãmas în orificiile filtrului, folosi piesele cu grijã înainte de a le remonta.
tati baza motorului cu o cârpã putin umezitã. Nu
Curã introduce
ti în apã sau alt lichid. Nu folositi detergenti
sau produse abrazive.
ss
ina de spãlat vase.ina de spãlat vase.
mama
s
ina de spãlat vase.
ma
ss
ina de spãlat vase.ina de spãlat vase.
mama Filtrul (8) se uzeazã cu timpul. Înlocui
primele semne de deteriorare. Dacã folosi zilnic, schimba a cumpãra filtre de schimb apela Autorizat.
Avertizãri pentru eliminare-depunere
Pentru transportul lor, mãrfurile noastre au un ambalaj optimizat. Acesta consistã- în principiu- din materiale care nu polueazã primã secundarã serviciului local pentru eliminarea gunoaielor. Primãria sau Municipiul Dvs. vã vor informa despre posibilitã aparatelor uzate.
tt
i alte ustensile cum ar fi cui alte ustensile cum ar fi cu
t
i alte ustensile cum ar fi cu
tt
i alte ustensile cum ar fi cui alte ustensile cum ar fi cu
ti-l sã se rãceascã 15
tinerea unui randament optim, curãtati filtru
ti aparatul. Asteptati ca filtru sã fie complet
ti filtrul si goliti pulpa.
ti sã treceti prin
tile fructelor,
si tãiate în bucãti: mere, rosii... Decojiti
ti lemnoase cum ar fi partea centralã a
ti-l aproximativ la fiecare doi ani. Pentru
si legumelor este suficient
se...), asa cum
ti o perie finã. Stergeti
tt
Nu introduceNu introduce
Nu introduce
Nu introduceNu introduce
si care ar trebui predate ca materie
tile de depunere/eliminare ale
i nici o piesã îni nici o piesã în
t
i nici o piesã în
tt
i nici o piesã îni nici o piesã în
ti-l când vedeti
ti la un Serviciu Tehnic
Nu folosi
Nu folosiNu folosi
tt
t
tt
ti pe
ti aparatul
i
tt
ii
ite,ite,
ite,
ite,ite,
te
ﻮﻔﻟا ﺾﻌﺑ .ﺮﺧﺈﺑ ﺢﻤﺴﺗﻻ زﻮﳌﺎﻛ ﻪﻛاجا
.ﺮﻴﺼﻌﻟا
ﺮﺴﻟا رﺎﻴﺘﺧﺈﺑ ﻢﻗ ٠ﺮﳌا ﺔﻮﻏﺮﺴﻟا ﺮﺘﺧإ .ﺔﺑﻋ ﺔ 2
و ,حﺎﻔﺘﻟا وأ رﺰﳉﺎﻛ ﺔﻓﺎﳉا ﺔﻤﻌﻃﻸﻟﺮﺘﺧإ
ﺮﺴﻟاﻋ ﺔ 1ﻮﻔﻠﻟﻮﺘﲢ ﻲﺘﻟا ﻪﻛاﺮﻴﺜﻛ اءﺎﻣ ي
) ءﻼﺘﻣﻹا ﻢﻓ ﻲﻓ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻞﺧدأ ٠10رﻮﺻ) (ة
رﻮﺻ) ﻖﺒﻄﻟا-ءﺎﻄﻐﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﻄﻘﳌا ة6.(
ﻮﺑ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓدإرﻮﺻ) ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓاد ﺔﻄﺳاة
ﻮﺸﻟا وأ ﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺎﻛ.تﺎﻛ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣز ﲔﺨﺴﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟسﺎﻴﻘﻟا ﻦﻋ ﺪﺋا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﺮﺤﻤﻠﻟ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ زﺎﻬﳉا ﻞﻐﺸﺗﻻ ,ك8ﻖﺋﺎﻗد
ﻮﻟا اﺬﻫ روﺮﻣ ﺪﻌﺑ .عﺎﻄﻘﻧإ نوﺪﺑﺮﺗأ ﺖﻗﻪﻛ
ﺮﺘﺴﻳ ةﺪﳌ ﺢﻳ15ﺮﻴﺼﻋ داﺪﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻴﻗد
.ﺪﻳﺪﺟ
ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا dﻈﻧ ةﺪﻴﺟ ﺞﺋﺎﺘﻧ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ٠
ﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﻮﻠﻴﻛ dﺼﻧ ﺮﺼﻋ ﺪﻌﺑﻞﺼﻓأ .ﻪﻛا
ﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉاﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧإ .ﻲﺋﺎﺑ
ﻮﺘﺗﺮﳊا ﻦﻋ ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا dﻗﺢﺘﻓ ﻞﺒﻗ ﺎﻣﺎﲤ ﺔﻛ
رزأ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ .ءﺎﻄﻐﻟاﻢﺛ حﺎﺘﻓﻹا را
و ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا جﺮﺧأdﻈﻧ .بﺎﺒﻠﻟا غﺮﻓأ
.ﻪﺑ ﻖﻟﺎﻌﻟا بﺎﺒﻠﻟا ﻦﻣ ءﺎﻄﻐﻟا
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣﺪﻌﺑ ﺊﻴﻴﻬﺗ ﻦﻜﳝ ﺮﻴﺼﻌﻟا داﺪﻋإ ﺪﻌﺑ
:ﺔﻈﺣﻼﻣ :ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻮﻧ ﻚﻟذﻮﻔﻟا ﻦﻣ ﺮﺧآ ﺎﻰﻟإ ﺔﺟﺎﺣ نود ﻪﻛا
.ﻂﻠﺘﺨﺗﻻ تﺎﻗاﺬﳌا نﻷ زﺎﻬﳉا dﻴﻈﻨﺗ
ﺰﻣ ﻞﻛ مﺎﻨﺘﻏﻹ ٠ﻪﻛﻼﻬﺘﺳﺈﺑ ﻢﻗ ﺮﻴﺼﻌﻟا ﺎﻳا
ﺮﺷﺎﺒﻣ.هداﺪﻋإ ﺪﻌﺑ ة
ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ
ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ
ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ
ﻮﻔﻟا ﺔﻴﺒﻟﺎﻐﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑو ﻪﻛاوﺮﻀﳋاﻲﻔﻜﻳ تا
و ﺎﻬﻠﺴﻏﺮﻴﺸﻘﺘﺑ ﻢﻗ ...ﻢﻃﺎﻤﻃ ,حﺎﻔﺗ :ﺎﻬﻌﻴﻄﻘﺗ
ﻮﻔﻟاﺮﺸﻗ تاذ ﻪﻛاﺮﺒﻟﺎﻛ ﺔﻈﻴﻠﻏ ةﻦﻣ .لﺎﻘﺗ
روﺮﻀﻟازإ يﻮﻨﻟا ﺔﻟاوأ خﻮﺨﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ ةا
و ...ﺶﻤﺸﳌاﻮﺒﺣ ﻚﻟﺬﻛﻮﻔﻟا ب.ﺦﻴﻄﺒﻟﺎﻛ ﻪﻛا
ﻮﻓ ﻊﻄﻗ زﺎﻬﳉا ﻲﻓ ﻞﺧﺪﺗﻻفﺎﻴﻟأ تاذ ﻪﻛا
.سﺎﻨﻧﻷا ﻞﺧاﺪﻛ
dﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاdﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
dﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
dﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈاdﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻈﻓﺎﶈا
و ﺊﻔﻄﻨﻣ زﺎﻬﳉا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗةﺪﻋﺎﻗ ﻦﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ
ﺮﻟاﺮﻬﻜﻟا ﻂﺑو زﺎﻬﳉا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ .ﻲﺋﺎﺑﻞﺴﻏ
ﺰﺟﻷاﺮﺤﺘﳌا ءاو ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻛزﻹ .نﻮﺑﺎﺼﻟاﺔﻟا
ﻮﻘﺜﺑ ﻖﻟﺎﻌﻟا بﺎﺒﻠﻟاﻞﻤﻌﺘﺳإ ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ب
ﺰﺟﻷا ﺎﻬﻔﺸﻧ .ﺔﻨﻴﻟ فﺎﻴﻟأ ﻦﻣ ﻚﺤﻣءا
ﻮﻌﻟا ﻞﺒﻗ طﺎﻴﺘﺣﺈﺑﺮﺗ ﻰﻟإ ةد.ﺎﻬﺒﻴﻛ
ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧ
ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧ
ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﻼﻴﻠﻗ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ dﻈﻧ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ
.قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ .قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ
.قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣيأ ﻞﺧﺪﺗﻻ
.قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ .قاﺮﺘﺣﻺﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ داﻮﻣﻻو تﺎﻔﻈﻨﻣ
ﺰﺟوﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ زﺎﻬﳉا ﻦﻣ ء.ﻲﻧا
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
و dﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ءﺎﻨﺛأﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاﻦﻣ ﲔ
زﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟاﻚﺘﻳﺪﻠﺑ .لﺎﺑ
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉا
زﺎﻬﳉازﺎﻬﳉا
ﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑو dﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﺔﺌﺒﻌﺗ
ﻮﻣﻮﻠﻣ ﺮﻴﻏ داﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛ
ﺮﺒﺨﺘﺳو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺰﻬﺟﻷا.ﺔﻴﻟﺎﺒﻟا ة
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺮﻣ لوﻷ زﺎﻬﳉا لﺎﻤﻌﺘﺳإﺮﳌ ﻪﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ةتﺎﻌﺟا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﳌا ﻲﻓ
5و ﻚﻨﻜﳝ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻞﻴﻬﺴﺘﻟ .(ﻮﻔﻟا ﻊﺿﻪﻛا
ﻮﳌا ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ.تﺎﻔﺻا
نوﺪﺑ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ .ﺎﻬﻟﺎﻐﺘﺷإ
7و يﺪﻳﻷا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .(ودأ ﻞﺧﺪﺗﻻﺮﺧأ تاى
ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺔﻃﻼﳋا ﺎﻤﺋاد ﻞﻤﻌﺘﺳإ ٠
ﻞﻤﻌﺘﺳإ ﻂﻠﳋا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻤﻌﻃﻷا ﺔﻨﻳﺎﻌﳌ ٠
.زﺎﻬﳉا ﻊﻣ ﻢﻠﺴﳌا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓاد ﻂﻘﻓ
ودأ وأ يﺪﻳﻷا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻﲔﻛﺎﻜﺴﻟﺎﻛ تا
ﻮﻔﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ ٠و ﻪﻛاوﺮﻀﳋاءﺎﻨﺛأ تا
ﺮﶈا لﺎﻐﺘﺷإ
ﺮﶈا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻃﻼﳋا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ ٠
ﺮﺠﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا اﺪﺑأ ﻞﺼﻔﺗﻻ ٠ﻦﻣ ه
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋاو ﻲﺋﺎﺑ.ﺔﻠﻠﺒﻣ يﺪﻳﻷﺎﺑ ﻻ
ﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻊﻀﺗﻻ ٠ﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ ﻦﻣ براة
.ﺔﻨﺧﺎﺳ تﺎﺣﺎﺴﻣ
ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳإ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﳉا ﻞﺼﻓأ ٠
ﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﺧﺪﺗﻻ ٠و كﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﻻو ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟاﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎﳌا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋﺎﺑ زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗﻻ ٠وأ ﻲﺋﺎﺑ
ﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﻴﺻﻮﻟاروﺮﻀﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ ﻦﻳ
ﺮﻌﺗ وأ ﺔﻗﺪﺑ ﻞﻐﺘﺸﺗﻻ ﺎﻬﻧأ.ﺎﻣ dﻠﺘﻟ ﺖﺿ
ﺰﻨﳌا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻂﻘﻓ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ٠.ﻲﻟ
و تﺎﺣﻼﺻﻹا ٠ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ﺮﻴﻴﻐﺗﺐﺠﻳ ﻲﺋﺎﺑ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃلﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃلﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﻘﻳﺮﻃ
ﺰﺟﻷا ﻞﺴﻐﺑ ﻢﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ ٠ءا
رزﻷا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ ,ﺔﻃﻼﳋا) را4رﻮﺻ) ( ة1ﻢﺛ (
ﺰﺟأ جﺮﺧأ.ﺔﻃﻼﳋا ءا
ﺮﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗ ٠ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﺐﺴﺣ زﺎﻬﳉا ﺐﻴﻛ
ﺮﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌاﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿإ .ﻢﺳ
ﺮﶈا رﻮﺤﻣ ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣرﻮﺻ) كة
ﻞﻜﻴﻬﻟا نﺎﻛ اذإ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻣ ﻊﻨﳝ ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ
) ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا8ﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ (.ﺎﻬﺒﻴﻛ
و ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺔﻃﻼﳋا ﻊﺿ ٠رﺎﻗﻢﺛ ة
ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠
ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠
ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠ﻮﻫ ﺎﳌ ﺎﻌﺒﺗ تاوﺮﻀﳋا وأ ﻪﻛاﻮﻔﻟا ﺊﻴﻫ ٠
..
.
..
ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ
ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ«ﺔﻤﻌﻃﻷا داﺪﻋإ»
ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ ﺪﻨﺒﻟا ﻲﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻣ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ:تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
ﻮﻔﺑ ﺔﻃﻼﳋا مﺪﺨﺘﺴﺗﻻ .وﺮﻀﺧ وأ ﻪﻛاتاذ تا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟاﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
ﺮﻗإ ٠ﻞﺒﻗ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻦﻌﻤﺘﺑ أ
ﺮﺑ ﻢﻗ ٠ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﳌا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﳉا ﻂﺑ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻣ نوﺪﺑ ﺔﻃﻼﳋا كءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﻗا
ﺮﻣ.ﺔﺒﻗا
ﻮﺗﻻ ٠ﺔﻠﻴﺻﻮﻟا ﻞﺼﻔﺑ زﺎﻬﳉا لﺎﻐﺘﺷإ dﻗ
ﺮﻬﻜﻟارﺎﻴﺘﺧﻹا زﺎﻬﺟ ﺎﻤﺋاد ﻊﺿ .رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑ
ﻮﻣ ﻲﻓ.«ﺊﻔﻄﻨﻣ» ﻊﺿ
ﺮﺘﺗﻻ ٠ﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا ك.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑ
.ﺮﺧآ
ﻮﻘﺗ نأﺮﳌا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼﳌا ﺔﺻﺎﺧ ﺎﻤﻬﺑ م.ﺔﺼﺧ
ﺮﺤﺘﳌاو ءﺎﳌﺎﺑ ﺔﻛﻚﻴﻜﻔﺘﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟ .نﻮﺑﺎﺼﻟا
رﻮﺻ) ة3ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ﻢﺛ (
:ﺔﻈﺣﻼﻣ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
:ﺔﻈﺣﻼﻣﻮﺘﻳ زﺎﻬﳉا اﺬﻫ ﺰﻣ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓجود
:ﺔﻈﺣﻼﻣ:ﺔﻈﺣﻼﻣ
ﻮﻟا) ﻲﻄﺳ6ﺮﻣ ﺮﻴﻏ (نأ وأ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺐﻛ
ﻮﻜﻟا ﻊﺿو يأ وأ بﻢﻗ .ﺐﻜﺴﻟا ﻢﻓ ﺖﲢ ﺮﺧآ ءﺎ
ﺮﺘﺑ) ﻖﺒﻄﻟا-ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛ11ﲔﺒﺗ ﺎﻤﻛ (
رﻮﺼﻟا ة4.
.فﺎﻴﻟأ
ورﺎﻗ
وﻮﺸﻟا.ﺔﺤﻄﻠﻔﳌا ﻖﻋﻼﳌا وأ تﺎﻛ
وﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﺨﻠﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻﺲﻤﻠﻳ نﺄﺑ ﻲﺋﺎﺑ
و.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
2ﺮﻣ ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .(ﺔﻗﺪﺑ ﺐﻛ
)5ﺮﻣ (.مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﺒﻛ
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
20-04
100% recycled paper
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 5
ES
1. Base motor
2. Depósito para la pulpa
3. Selector de velocidades
4. Pulsadores para desmontar el aparato
12
11
14
10
9
8
6
2
7
5
4
13
3
1
Fig. 3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 4
5. Patillas de anclaje
6. Cuerpo intermedio
7. Pico vertedor
8. Filtro
9. Tapa del filtro
10. Boca de llenado
11. Tapa - Bandeja para fruta
12. Empujador
13. Alojamiento del cable
14. Vaso
PT
1. Base motor
2. Depósito para a polpa
3. Selector de velocidades
4. Botões para desmontar o aparelho
5. Patilhas para segurar
6. Corpo intermédio
7. Bico para verter
8. Filtro
9. Tampa do filtro
10. Bocal para encher
11. Tampa - Bandeja para fruta
12. Calcador
13. Alojamento do cabo
14. Copo
HU
1. Alapgép
2. Gyümölcspép tartó
3. Sebesség kapcsoló
4. A gép szétszereléséhez szükséges gombok
5. RögzítŒ csapok
6. KözépsŒ géptest
7. KiöntŒ nyílás
8. SzırŒ
9. A szırŒ fedele
10. Adagoló nyílás
11. Fedél - gyümölcstálca
12. Adagoló dugó
13. Vezetéktároló
14. Pohár
RO
1. Bazã motor
2. Recipient pentru pulpã
3. Selector de viteze
4. Butoane pentru demontarea aparatului
5. Corp intermediu
6. Clape pentru fixare
7. Gurã de vãrsare
8. Filtru
9. Capac filtru
10. Gurã de umplere
11. Capac - tavã pentru fructe
12. Accesoriu pentru împins
13. Loc pentru cablu
14. Pahar
GB
1. Motor housing
2. Pulp tank
3. Speed selector
4. Push-buttons for dismantling the appliance
5. Holding lugs
6. Middle section
7. Pouring spout
8. Filter
9. Lid for the filter
10. Filling spout
11. Tray-lid for fruit
12. Food pusher
13. Cable housing
14. Jug
NL
1. Motorbasis
2. Reservoir voor de pulp
3. Keuzeschakelaar snelheden
4. Drukknoppen voor uit elkaar nemen apparaat
5. Bevestigingslipjes
6. Tussenstuk
7. Schenkmond
8. Filter
9. Filterdeksel
10. Vulopening
11. Deksel - Fruitmandje
12. Aandrukelement
13. Snoeropberging
14. Beker
RU
1. Основание двигателя
2. Резервуар для мякоти
3. Переключатель скоростей
4. Кнопки для демонтажа апппарата
5. Крепежные лапки
6. Промежуточный корпус
7. Сливной носик
8. Ф ил ьт р
9. Крышка фильтра
10. Отверстие для загрузки
11. Крышка–Поддон для фруктов
12. Лопатка
13. Гнездо для электрошнура
14. Стакан
AR
FR
1. Base moteur
2. Bac pour la pulpe
3. Sélecteur de vitesses
4. Boutons pour démonter l’appareil
5. Pieds d’ancrage
6. Bloc intermédiaire
7. Bec verseur
8. Filtre
9. Couvercle du filtre
10. Bouche de remplissage
11. Couvercle - Plateau pour les fruits
12. Poussoir
13. Logement du cordon
14. Bol
DE
1. Motorgehäuse
2. Tresterbehälter
3. Geschwindigkeitsschalter
4. Taste zum Auseinandernehmen des Geräts
5. Befestigungshäkchen
6. Zwischenkörper
7. Ausguss
8. Filter
9. Filterdeckel
10. Einfüllschacht
11. Deckel/Fruchtschale
12. Schieber
13. Kabelstauraum
14. Saftbehälter
CZ
1. Motorová ãást
2. Sbûr duÏiny
3. Voliã rychlostí
4. Tlaãítka na rozloÏení spotfiebiãe
5. Protiskluzové pfiíchytky
6. Prostfiední ãást
7. Ústí
8. Filtr
9. Kryt filtru
10. Plnicí otvor
11. Poklop - podnos na ovoce
12. Stlaãovací díl
13. Prostor pro uloÏení kabelu
14. Kelímek
1 . ﺮﶈا ةﺪﻋﺎﻗك 2 . ﺰﺧبﺎﺒﻠﻟا نا
3 . ﺮﺴﻟا رﺎﻴﺘﺧإ زﺎﻬﺟتﺎ 4 . رزأزﺎﻬﳉا ﻚﻴﻜﻔﺘﻟ ﺔﻄﻏﺎﺿ را 5 . ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺑﺎﺸﻣ 6 . و ﻞﻜﻴﻫﻲﻄﺳ 7 . ﺐﻛﺎﺳ ﻢﻓ 8 . ﺔﻳﺎﻔﺻ
9 . ﺔﻳﺎﻔﺼﻟا ءﺎﻄﻏ 10 . ﻸﳌا ﻢﻓ 11 . ﻮﻔﻠﻟ ﻖﺒﻃ - ءﺎﻄﻏﻪﻛا 12 . ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻓاد 13 . ﻮﺘﺴﻣﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴﳋا عدﻲﺋﺎﺑ 14 . ﻮﻛب
ESPAÑOL
NOTAS IMPORTANTES
• Lea con atención las instrucciones antes de usar la licuadora por primera vez. Guárdelas para futuras consultas.
• Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.
• No deje la licuadora desatendida mientras está en funcionamiento. No permita que los niños utilicen el aparato sin vigilancia.
• Utilice siempre la licuadora sobre una superficie nivelada y estable.
• Para manipular los alimentos durante la función utilice sólo el empujador que se incluye. No emplee las manos o utensilios como cuchillos, tenedores o espátulas.
• Introduzca siempre las frutas y verduras cuando el motor se encuentra en marcha.
• No desmonte la licuadora mientras el motor se encuentra funcionando.
• No detenga el aparato desconectando la clavija de la red eléctrica. Coloque siempre el selector en la posición “apagado”
• No desconecte tirando del cable ni con las manos mojadas.
• No deje la conexión colgando.
• No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor ni permita que el cable toque superficies calientes.
• Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y antes de su limpieza.
• NO INTRODUZCA LA BASE MOTOR, EL CABLE O LA CLAVIJA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.
• No ponga en marcha la licuadora con el cable o enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.
• Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
Funcionamiento
• Antes del primer uso lave todas las piezas móviles con agua jabonosa. Para desmontar la licuadora, presione sobre los pulsadores (4) (Fig.1) y extraiga las piezas.
• Vuelva a montar el aparato en el orden mostrado por el dibujo. Presione sobre el filtro para que quede perfectamente encajado en el eje del motor (Fig.2). Compruebe que la tapa del filtro está colocada correctamente (Fig. 3) y asegúrese de que las patillas de anclaje (5) están perfectamente encajadas. Nota:Nota:
Nota: La licuadora dispone de un doble sistema de
Nota:Nota: seguridad que impide que la licuadora se ponga en marcha cuando el cuerpo intermedio (6) se encuentra mal instalado o el filtro (8) no ha sido colocado.
• Sitúe la licuadora sobre una superficie estable y nivelada y coloque el vaso u otro recipiente bajo el pico vertedor. Coloque la tapa-bandeja (11) como muestra la figura 4 .
• Prepare las frutas y verduras como se explica en el apartado “Preparación de los alimentos”.
AdvertenciasAdvertencias
Advertencias:
AdvertenciasAdvertencias
• No use la licuadora con frutas o verduras muy fibrosas.
• Algunas frutas como plátanos, aguacates, etc. no permiten extraer zumo.
• Seleccione la velocidad deseada. Escoja la velocidad 2 para los alimentos más secos como zanahorias o
manzanas, y la velocidad 1 para las frutas que contengan mucho agua.
• Introduzca los alimentos en la boca de llenado (10) (Fig.5). Para facilitar la tarea, puede colocar las frutas troceadas sobre la tapa-bandeja (Fig. 6).Presione los alimentos con el empujador (Fig.7). ni introduzca otras herramientas como cuchillos,ni introduzca otras herramientas como cuchillos,
ni introduzca otras herramientas como cuchillos,
ni introduzca otras herramientas como cuchillos,ni introduzca otras herramientas como cuchillos, tenedores o espátulas.tenedores o espátulas.
tenedores o espátulas.
tenedores o espátulas.tenedores o espátulas. Nota:Nota:
Nota: Para evitar un sobrecalentamiento del motor, no
Nota:Nota: haga funcionar el aparato durante más de 8 minutos sin interrupción. Pasado ese tiempo, déjelo enfriarse durante quince minutos antes de preparar un nuevo zumo.
• Para obtener un rendimiento óptimo, limpie el filtro cada medio kilogramo de fruta. Desconecte la licuadora. Espere a que el filtro esté completamente parado antes de abrir la tapa. Presione sobre los pulsadores de apertura, extraiga el filtro y vacíe la pulpa. Limpie la pulpa adherida a la tapa.
NotaNota
Nota: Después de preparar un zumo, puede licuar a
NotaNota continuación otro tipo de fruta sin necesidad de limpiar el aparato, puesto que los sabores no se mezclan.
• Para aprovechar todas las propiedades de los zumos, consúmalos inmediatamente después de su preparación.
No utilice las manosNo utilice las manos
No utilice las manos
No utilice las manosNo utilice las manos
Preparación de los alimentos
Para la mayoría de las frutas y verduras es suficiente lavarlas y trocearlas: manzanas, tomates…Pele las frutas con piel gruesa tales como naranjas, limones, etc. Es necesario retirar los huesos (melocotones, cerezas…), así como las pepitas de frutas como el melón. No introduzca en la licuadora partes leñosas como el centro de la piña.
Limpieza y mantenimiento
Compruebe que el aparato está apagado y desconectado de la toma. Desmonte la licuadora y lave las piezas móviles con agua jabonosa. Para eliminar la pulpa que pueda quedar en los orificios del filtro, utilice un cepillo de cerdas suaves. Seque las piezas con cuidado antes de volver a colocarlas.
Limpie la base del motor con un trapo ligeramente húmedo. No lo sumerja en agua u otro líquido. No emplee detergentes o productos abrasivos. introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.
introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.introduzca ninguna pieza en el lavavajillas. El filtro (8) sufre un desgaste con el uso. Sustitúyalo en
cuanto detecte las primeras señales de deterioro. Si utiliza diariamente su licuadora, cámbielo cada dos años aproximadamente. Para adquirir filtros de repuesto acuda a un Servicio Técnico Autorizado.
NoNo
No
NoNo
Advertencias de eliminación-deposición
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en materiales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
• Read through the instructions carefully before using the juice extractor for the first time. Safeguard them for future reference.
• Only connect it to the voltage stated on the characteristics plate.
• Never leave the juice extractor unattended while it is operating. Do not let children use the appliance unattended.
• Always use the juice extractor on a flat, level work surface.
• When the appliance is operating only use the supplied food pusher for manipulating the food. Never use your hands or utensils such as knives, forks or spatulas.
• Make sue that the motor is running before introducing fruit and vegetables.
• Do not try to remove any part of the juice extractor while the motor is still operating.
• Do not stop the appliance by unplugging it from the mains supply. Always switch it to the “Off” position first.
• Do not use wet hands nor tug on the cable in order to unplug it.
• Do not leave the plug hanging freely.
• Do not leave the appliance close to heat sources nor allow the cable to come into contact with hot surfaces.
• Unplug it from the mains when it is not in use and before cleaning it.
• DO NOT IMMERSE THE MOTOR HOUSING, CABLE OR PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Do not switch the juice extractor on if either the cable or plug are damaged, if it can be detected that it is not operating correctly, or if it has suffered any type of damage.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• Cable repairs and replacements must be carried out exclusively by an Authorised Technical Service Centre.
Use
• Before using it for the first time wash all of the moving parts in soapy water. To strip the juice extractor down press on the push-buttons (4) (Fig.1) and then remove the parts.
• To reassemble the appliance follow the sequence shown in the diagram. Press the filter down so it fits onto the motor spindle correctly. Make sure that the lid for the filter is fitted on correctly (Fig. 3) and that the holding lugs (5) are locked into position. Note:Note:
Note: The juice extractor has a dual safety system that
Note:Note: prevents the juice extractor from being switched on if the middle section (6) has not been fitted correctly or if the filter (8) is missing.
• Place the juice extractor on a flat, stable surface and put a jug or similar container below the pouring spout. Position the tray-lid (11) as show in figure 4 .
• Prepare the fruit or vegetables as described in the section entitled “Preparing the food”.
Warnings:Warnings:
Warnings:
Warnings:Warnings:
• Never use extremely fibrous fruits or vegetables.
• Juice cannot be extracted from certain fruits such as bananas, avocados, etc.
• Select the desired speed. Choose speed setting 1 for fruits that contain a lot of water and setting 2 for drier foodstuffs such as carrots or apples.
• Insert the foodstuffs through the filling spout (10) (Fig.5). To make the task easier the pieces of fruit can be placed on top of the tray-lid (Fig. 6) Press the food down with the food pusher (Fig.7). hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.
hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.
hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas.hands or insert utensils such as knives, forks or spatulas. Note:Note:
Note: Do not operate the appliance for longer than 8
Note:Note: minutes at a time in order to prevent the motor from overheating After such time, leave it to cool down for fifteen minutes before extracting any more juice.
• For maximum performance, clean the filter out after every half kilo of fruit. Unplug the juice extractor. Wait for the filter to come to a standstill before opening the lid. Press the release push-buttons, take the filter out and remove the pulp. Clean away any pulp that is stuck to the lid.
Note:Note:
Note: Given that flavours do not mix, after you prepare
Note:Note: a certain type of juice you can then go on to use another type of fruit without having to clean the appliance.
• To get the full benefit of the juice it should be consumed as soon as it is prepared.
Never use yourNever use your
Never use your
Never use yourNever use your
Preparing the food
Most fruits need only be washed and cut into pieces. apples, tomatoes… Peel thick-skinned fruits such as oranges, lemons, etc. It is essential that stones be removed (peaches, cherries…), as well as the pips from fruits such melon. Never insert any tough parts of fruit such as the heart of a pineapple into the juice extractor.
Cleaning & Maintenance
Check that the appliance is switched off and unplugged from the mains. Dismantle the juice extractor and wash the moving parts in soapy water. Use a soft-bristled brush to remove any pulp that may blocking the holes in the filter. Dry the pieces thoroughly before refitting them.
Wipe down the motor housing with a slightly damp cloth. Never immerse it in water or any other liquid. Do not use abrasive clean agents. the parts in the dishwasher.the parts in the dishwasher.
the parts in the dishwasher.
the parts in the dishwasher.the parts in the dishwasher. The filter (8) will eventually wear with use. Replace it as
soon as you notice the first signs of wear. If your juice extractor is used on a daily basis, it will need replacing every two years, approximately. Replacement filters can be obtained from an Authorised Technical Service Centre.
Do not wash any ofDo not wash any of
Do not wash any of
Do not wash any ofDo not wash any of
Advice on disposal
Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances.
FRANÇAIS
REMARQUES IMPORTANTES
• Avant la première utilisation de cet appareil, lire attentivement ces instructions et conservez cette notice pour de futures consultations.
• Brancher uniquement sur le voltage indiqué sur la plaque des caractéristiques.
• Ne pas laisser la centrifugeuse fonctionner sans surveillance. Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil sans surveillance.
• La centrifugeuse doit être utilisée sur une surface nivelée et stable.
• Pour manipuler les aliments au cours du fonctionnement de l’appareil, utiliser le poussoir inclus. Ne jamais pousser avec les doigts ou avec des ustensiles tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
• Il faut toujours introduire les fruits et les légumes quand le moteur est en marche.
• Ne jamais démonter la centrifugeuse avec le moteur en marche.
• Ne pas arrêter l’appareil en retirant la fiche du réseau électrique. Placer toujours le sélecteur sur la position “éteint”.
• Ne débrancher pas en tirant du cordon, ni avec les mains mouillées.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur. Le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil et avant de le nettoyer, débranchez•le de la prise.
• NE PAS INTRODUIRE LE BLOC MOTEUR, LE CORDON OU LA FICHE DANS DE L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• Ne jamais faire fonctionner la centrifugeuse si le cordon ou si la fiche sont abîmés, si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage quelconque.
• Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique, exclusivement.
• Les réparations et les remplacements de cordon doivent être obligatoirement réalisés par un Service Technique Agréé.
Fonctionnement
• Avant la première utilisation, laver toutes les pièces mobiles à l’eau savonneuse. Pour démonter la centrifugeuse, appuyer sur les boutons (4) (Fig.1) puis retirer les pièces.
• Monter à nouveau l’appareil dans l’ordre indiqué sur le schéma. Appuyer sur le filtre pour qu’il s’emboîte parfaitement dans l’axe du moteur (Fig.2). Vérifier si le couvercle du filtre est placé correctement (Fig. 3) et s’assurer que les pieds d’ancrage (5) soient parfaitement emboîtés.
RemarqueRemarque
Remarque : la centrifugeuse dispose d’un double
RemarqueRemarque système de sécurité qui empêche l’appareil de se mettre en marche quand le bloc intermédiaire (6) est mal installé ou quand le filtre (8) n’a pas été placé.
• Placer la centrifugeuse sur une surface stable et bien nivelée, puis placer le bol ou tout autre récipient sous le bec verseur. Placer le couvercle•plateau (11) comme indiqué sur la figure 4.
• Préparer les fruits et les légumes comme indiqué au paragraphe “Préparation des aliments”.
AvertissementsAvertissements
Avertissements
AvertissementsAvertissements
• Ne pas utiliser la centrifugeuse avec des fruits ou légumes très fibreux.
• . Certains fruits tels que les bananes, les avocats ne permettent pas d’extraire de jus.
• Sélectionner la vitesse voulue. Choisir la vitesse 2 pour des aliments très secs, tels que les carottes ou les pommes et la vitesse 1 pour les fruits à forte teneur en eau.
• Introduire les aliments dans la bouche de remplissage (10) (Fig.5). Pour simplifier cette tâche, vous pouvez placer les fruits en morceaux sur le couvercle•plateau (Fig. 6). Pousser les aliments à l’aide du poussoir (Fig.7). Ne pas pousser avec les doigts ni avec des ustensilesNe pas pousser avec les doigts ni avec des ustensiles
Ne pas pousser avec les doigts ni avec des ustensiles
Ne pas pousser avec les doigts ni avec des ustensilesNe pas pousser avec les doigts ni avec des ustensiles tels que couteaux, fourchettes ou spatules.tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
tels que couteaux, fourchettes ou spatules.
tels que couteaux, fourchettes ou spatules.tels que couteaux, fourchettes ou spatules. Nota:Nota:
Nota: Pour éviter que le moteur surchauffe, ne pas faire
Nota:Nota: fonctionner l’appareil plus de 8 minutes de suite, après quoi, il faut le laisser refroidir quinze minutes avant de préparer un autre jus.
• Pour obtenir un excellent rendement de l’appareil, nettoyer le filtre tous les 500 g de fruits traités. Débrancher la centrifugeuse. Attendre que le filtre soit complètement arrêté avant d’ouvrir le couvercle. Appuyer sur les boutons d’ouverture, enlever le filtre et vider la pulpe. Nettoyer la pulpe collée au couvercle. Remarque : Remarque :
Remarque : après avoir préparé un jus, vous pouvez
Remarque : Remarque : traiter un autre type de fruit sans besoin de nettoyer l’appareil étant donné que les saveurs ne se mélangent pas.
• Pour profiter au maximum de toutes les propriétés des jus, il faut les consommer immédiatement après leur préparation.
Préparation des aliments.
En ce qui concerne la majorité des fruits et légumes, il suffit de les laver et de les couper en morceaux : pommes, tomates. Éplucher les fruits à peau épaisse tels que les oranges, citrons, etc. Enlever les noyaux (pêches, cerises) ainsi que les pépins des fruits tels que le melon. Ne pas introduire dans la centrifugeuse des parties ligneuses telles que le coeur de l’ananas.
Nettoyage et entretien
Vérifier si l’appareil est éteint et débranchez•le de la prise. Démonter la centrifugeuse et laver les pièces mobiles à l’eau savonneuse. Pour éliminer la pulpe restée dans les trous du filtre, utiliser une brosse douce. Essuyer soigneusement les pièces avant de les placer à nouveau.
Nettoyer la base moteur avec un chiffon légèrement humide. Ne le plonger pas dans l’eau ni dans tout autre liquide. Ne pas employer de détergents ni produits
N’introduire aucune partie dans leN’introduire aucune partie dans le
abrasifs.
N’introduire aucune partie dans le
N’introduire aucune partie dans leN’introduire aucune partie dans le
lave•vaissellelave•vaisselle
lave•vaisselle.
lave•vaissellelave•vaisselle A l’usage, le filtre (8) subit une usure normale.
Remplacez•le dès les premiers signes de détérioration. Si vous utilisez quotidiennement votre centrifugeuse, ce filtre devra être remplacé tous les deux ans environ. Ces filtres de rechange peuvent être achetés dans un Service Technique Agréé.
Remarques concernant le dépôt/élimination desRemarques concernant le dépôt/élimination des
Remarques concernant le dépôt/élimination des
Remarques concernant le dépôt/élimination desRemarques concernant le dépôt/élimination des déchets.déchets.
déchets.
déchets.déchets. Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’Élimination des Déchets.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, adressez•vous à la mairie de votre commune ou à la préfecture de votre département.
PORTUGUES
NOTAS IMPORTANTES
• Leia atentamente as instruções antes de usar a liquidificadora pela primeira vez. Guarde-as para futuras consultas.
• Ligue-a unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de características.
• Enquanto a liquidificadora estiver a funcionar não a deverá abandonar. Não permita que as crianças utilizem o aparelho sem vigilância
• Utilize sempre a liquidificadora sobre uma superfície nivelada e estável.
• Durante o funcionamento só deverá utilizar o calcador incluído para manipular os alimentos. Não utilize as mãos nem utensílios como facas, garfos ou espátulas.
• Introduza sempre as frutas e as verduras quando o motor estiver em funcionamento.
• Não desmonte a liquidificadora enquanto o motor estiver em funcionamento.
• Não detenha o aparelho quando desligar a ficha da rede eléctrica. Deverá colocar sempre o selector na posição de “desligado”.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo nem se tiver as mãos molhadas.
• Não deixe o cabo pendurado.
• Não coloque o aparelho perto de uma fonte de calor nem permita que o cabo esteja em contacto com superfícies quentes.
• Desligue-o da tomada sempre que não estiver a utilizá-lo e antes de limpá-lo.
• NÃO INTRODUZA A BASE MOTOR, O CABO NEM A FICHA EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.
• Não ponha a liquidificadora em funcionamento quando o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observar que esta não funciona correctamente ou se sofreu qualquer tipo de avaria.
• Este aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico.
• As reparações e mudanças de cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.
FuncionamentoFuncionamento
Funcionamento
FuncionamentoFuncionamento
• Antes de usá-la pela primeira vez, lave todas as peças móveis com água e sabão. Para desmontar a liquidificadora, aperte os botões (4) (Fig.1) e retire as peças.
• Volte a montar o aparelho segundo a ordem indicada no desenho. Exerça pressão sobre o filtro para que este fique perfeitamente encaixado no eixo do motor (Fig. 2). Comprove que a tampa do filtro está correctamente colocada (Fig. 3) e assegure-se que as patilhas de sujeição (5) estão perfeitamente encaixadas.
Nota:Nota:
Nota: a liquidificadora possui um duplo sistema de
Nota:Nota: segurança que não permite que esta comece a funcionar quando o corpo intermédio (6) está mal instalado ou o filtro (8) não tenha sido colocado.
• Coloque a liquidificadora sobre uma superfície estável e nivelada e ponha um copo ou outro recipiente debaixo do bico de verter. Coloque a tampa-bandeja (11) como mostra a figura 4.
• Prepare as frutas ou as verduras da forma indicada no aparelho “Preparação dos alimentos”.
AdvertênciasAdvertências
Advertências:
AdvertênciasAdvertências
• Não utilize a liquidificadora com frutas ou verduras muito fibrosas.
• Para algumas frutas como as bananas, abacates, etc. não é possível extrair sumo.
• Seleccione a velocidade desejada. Escolha a velocidade 2 para os alimentos mais secos como as cenouras ou maçãs, e a velocidade 1 para as frutas que contenham muita água.
• Introduza os alimentos no bocal para encher (10) (Fig. 5). Para facilitar a tarefa, poderá deixar as frutas partidas em bocados sobre a tampa-bandeja (Fig. 6). Pressione os alimentos com o calcador (Fig. 7). utilize as mãos nem introduza outras ferramentas comoutilize as mãos nem introduza outras ferramentas como
utilize as mãos nem introduza outras ferramentas como
utilize as mãos nem introduza outras ferramentas comoutilize as mãos nem introduza outras ferramentas como facas, garfos ou espátulas.facas, garfos ou espátulas.
facas, garfos ou espátulas.
facas, garfos ou espátulas.facas, garfos ou espátulas. Nota: Nota:
Nota: Para evitar um aquecimento excessivo do motor,
Nota: Nota: não deixe o aparelho funcionar durante mais de 8 minutos sem interrupção. Passado esse tempo, deixe­o arrefecer durante quinze minutos antes de preparar um novo sumo.
• Para conseguir um óptimo rendimento, limpe o filtro cada meio quilo de fruta. Desligue a liquidificadora. Antes de abrir a tampa espere até que o filtro esteja completamente parado. Aperte os botões para abrir, retire o filtro e deite fora a polpa. Limpe a polpa que estiver agarrada à tampa.
Nota:Nota:
Nota: Depois de ter preparado um sumo poderá, em
Nota:Nota: seguida, liquidificar outro tipo de fruta sem que seja necessário limpar a máquina, uma vez que não haverá mistura de sabores.
• Para aproveitar todas as propriedades dos sumos, consuma-os imediatamente depois de tê-los preparado.
Preparação dos alimentosPreparação dos alimentos
Preparação dos alimentos
Preparação dos alimentosPreparação dos alimentos
Para a maioria das frutas e das verduras será suficiente lavá-las e parti-las: maçãs, tomates,... Para frutas com casca grossa, como as laranjas, os limões etc., deverá retirar-lhes a casca. Deverá retirar o caroço (pêssegos, cerejas, ...) e as pevides de frutas como o melão. Não introduza na liquidificadora as partes mais lenhosas como o centro do ananás.
Limpeza e manutençãoLimpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutençãoLimpeza e manutenção
Comprove que o aparelho está apagado e desligado da tomada. Desmonte a liquidificadora e lave as peças móveis com água e sabão. Para eliminar a polpa que possa ter ficado nos orifícios do filtro, utilize uma escova de pêlos grossos e suaves. Seque as peças cuidadosamente antes de voltar a colocá-las.
Limpe a base do motor com um pano ligeiramente húmido. Não o introduza em água nem em nenhum outro liquido. Não use detergentes nem produtos
Não coloque nenhuma peça na máquina deNão coloque nenhuma peça na máquina de
abrasivos.
Não coloque nenhuma peça na máquina de
Não coloque nenhuma peça na máquina deNão coloque nenhuma peça na máquina de
lavar a loiçalavar a loiça
lavar a loiça.
lavar a loiçalavar a loiça O filtro (8) sofre um desgaste com o uso. Substitua-o
no momento em que detectar os primeiros sinais de deterioração. Se utilizar a sua liquidificadora diariamente, mude-o cada dois anos aproximadamente. Para adquirir filtros de substituição dirija-se a um Serviço Técnico Autorizado.
NãoNão
Não
NãoNão
Advertências de eliminação / deposição:
Para o seu transporte, as nossas mercadorias possuem uma embalagem optimizada. Esta consiste –em princípio- em materiais não contaminantes que deverão ser entregues como matéria prima secundária ao serviço local de eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição / eliminação dos aparelhos em desuso.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
• Lees de instructies nauwkeurig voordat u voor het eerst de sapcentrifuge gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor latere nalezing.
• Sluit uitsluitend aan op een lichtnet met dezelfde spanning zoals aangegeven op het plaatje met technische gegevens.
• Laat de sapcentrifuge niet onbeheerd achter wanneer deze in werking is. Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
• Gebruik de sapcentrifuge altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
• Gebruik altijd het bijgeleverde aandrukelement wanneer het apparaat ion werking is. Gebruik nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
• Doe groente en fruit alleen in het apparaat wanneer de motor in werking is.
• Haal de sapcentrifuge niet uit elkaar wanneer de motor in werking is.
• Zet het apparaat niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen. Zet de schakelaar altijd op de “uit” positie.
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen en zorg dat uw handen droog zijn.
• Laat het snoer niet afhangen.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron en zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met warme oppervlakken.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt en voordat u het apparaat schoonmaakt.
• DOMPEL DE MOTORBASIS, HET SNOER OF DE STEKKER NOOIT IN WATER OF ENIG ANDERE VLOEISTOF.
• Zet het apparaat niet in werking wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn of wanneer het apparaat niet naar behoren functioneert.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Reparaties of vervanging van het snoer moeten uitsluitend uitgevoerd worden door een Bevoegd Technisch Reparateur.
Gebruiksaanwijzing
• Was alle bewegende onderdelen af met zeepsop, voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Om het apparaat uit elkaar te nemen, drukt u op de drukknoppen (4) (Fig. 1) en neemt de onderdelen uit.
• Plaats de onderdelen weer in de volgorde zoals aangegeven in de tekening. Druk op de filter zodat deze precies in de motoras valt (Fig. 2). Controleer of de filterdeksel juist geplaatst zit (Fig. 3). Controleer of de bevestigingslipjes (5) goed verankerd zitten.
Belangrijk:Belangrijk:
Belangrijk: De sapcentrifuge is uitgerust met een
Belangrijk:Belangrijk: dubbel veiligheidssysteem dat er voor zorgt dat de sapcentrifuge niet in werking kan worden gesteld wanneer het middenstuk (6) niet goed geplaatst is of het filter (8) niet geplaatst is.
• Plaats de sapcentrifuge op een stabiele en vlakke ondergrond en plaats een opvangbeker onder de schenkmond. Plaats het deksel-mandje (11) zoals aangegeven in figuur 4.
• Maak het fruit klaar zoals in het hoofdstuk “Bereiden van de levensmiddelen” wordt aangegeven.
Waarschuwing:Waarschuwing:
Waarschuwing:
Waarschuwing:Waarschuwing:
• Gebruik de sapcentrifuge niet voor vezelachtig fruit of groenten.
• Sommige soorten fruit, zoals bananen, avocado’s etc., lenen zich niet voor het extraheren van sap.
• Kies de gewenste snelheid. Kies snelheid 2 voor drogere levensmiddelen zoals wortelen of appels en snelheid 1 voor fruit dat veel sap bevat.
• Doe het fruit of groenten in de vulmond (10) (Fig. 5). Om deze taak te vergemakkelijken kunt u de stukjes fruit op het deksel-mandje (Fig. 6) leggen. Druk het fruit of groenten aan met het aandrukelement (Fig. 7). nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorkennooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken
nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken
nooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorkennooit de handen of voorwerpen zoals messen, vorken of spatels om de levensmiddelen in te brengen.of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
of spatels om de levensmiddelen in te brengen.of spatels om de levensmiddelen in te brengen.
Belangrijk:Belangrijk:
Belangrijk: Gebruik het apparaat niet langer dan 8
Belangrijk:Belangrijk: minuten achtereen, om een oververhitting van het apparaat te voorkomen. Laat het vervolgens vijftien minuten afkoelen, alvorens opnieuw sap te bereiden.
• Maak de filter schoon na elke halve kilo fruit om een optimaal resultaat te verkrijgen. Schakel de sapcentrifuge uit. Wacht totdat de filter volledig tot stilstand is gekomen alvorens de deksel te openen. Druk op de openingsknoppen, neem de filter uit en verwijder de pulp. Verwijder de pulp van de deksel.
Opmerking:Opmerking:
Opmerking: Nadat u sap heeft gemaakt, kunt u sap
Opmerking:Opmerking: maken van een ander soort fruit zonder dat het nodig is het apparaat schoon te maken aangezien de smaken niet vermengen.
• Om van alle eigenschappen van vers fruitsap te profiteren, dient u dit te consumeren direct na de bereiding.
GebruikGebruik
Gebruik
GebruikGebruik
Het voorbereiden van de levensmiddelen
Voor het merendeel van groente en fruit kunt u volstaan met wassen en in stukjes snijden: appel, tomaten... Schil fruit met een dikke schil zoals sinaasappels, citroenen etc. Het is noodzakelijk te ontpitten (perziken, kersen...), evenals het verwijderen van pitjes zoals bij meloen. Doe geen vezelige delen van het fruit, zoals het hart van ananas, in de sapcentrifuge.
Schoonmaak en onderhoud
Controleer of het apparaat uitgeschakeld staat en niet op het lichtnet is aangesloten. Demonteer de sapcentrifuge en was de bewegende onderdelen af met zeepsop. Om pulpresten te verwijderen die in de filteropeningen zijn blijven zitten gebruikt u een zachte borstel. Droog de onderdelen voorzichtig af voordat u ze weer in het apparaat plaatst.
Maak de motorbasis schoon met een vochtige doek. Dompel deze niet onder in water of een andere vloeistof. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. af in de afwasmachine.af in de afwasmachine.
af in de afwasmachine.
af in de afwasmachine.af in de afwasmachine. Het filter (8) is onderhevig aan slijtage door het gebruik.
Vervang dit wanneer u de eerste verschijnselen van slijtage waarneemt. Wanneer u dagelijks de sapcentrifuge gebruikt, dient u het filter om de twee jaar te vervangen. Dezen zijn bij een Geautoriseerde Technische Service te verkrijgen.
Was geen van de onderdelenWas geen van de onderdelen
Was geen van de onderdelen
Was geen van de onderdelenWas geen van de onderdelen
Opmerkingen omtrent afvalverwerking
Onze produkten worden, voor hun transport, zo optimaal mogelijk beschermd. Het verpakkingsmateriaal bestaat -uit principe- uit milieuvriendelijke materialen die als primair materiaal kunnen worden aangeboden aan de desbetreffende vuilophaaldienst. Uw gemeente kan u adviseren omtrent de mogelijkheden voor verzameling van afgedankte huishoudelijke apparatuur.
DEUTSCH
WICHTIGE HINWEISE
• Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam, bevor Sie Ihre Saftzentrifuge zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine Spannung, die mit dem auf dem Typenschild angegebenen Wert übereinstimmt.
• Lassen Sie die Saftzentrifuge nicht unbeaufsichtigt, solange sie in Betrieb ist. Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht bedienen.
• Stellen Sie die Saftzentrifuge immer auf eine ebene und stabile Unterlage.
• Um während des Betriebs Lebensmittel hinzuzufügen, benutzen Sie bitte ausschließlich den mitgelieferten Schieber, auf keinen Fall die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder Küchenspachteln.
• Füllen Sie das Obst und Gemüse immer bei laufendem Motor ein.
• Das Gerät darf nicht bei laufendem Motor auseinandergenommen werden.
• Halten Sie das Gerät nicht durch Herausziehen des Steckers an. Stellen Sie den Schalter immer auf die Position “Aus”.
• Der Stecker darf nicht am Kabel oder mit feuchten Händen aus der Dose gezogen werden .
• Lassen Sie das Kabel nicht herunterhängen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und vermeiden Sie den Kontakt des Kabels mit heißen Flächen.
• Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn Sie das Gerät nicht benutzen oder bevor Sie es reinigen.
• MOTORGEHÄUSE, KABEL UND STECKER DÜRFEN NICHT IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT GETAUCHT WERDEN.
• Sollten Sie feststellen, dass das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert oder irgendeine Beschädigung aufweist, benutzen Sie es bitte nicht.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen.
• Reparaturen und Kabelaustausch dürfen ausschließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst vorgenommen werden.
Benutzungshinweise
• Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie bitte die herausnehmbaren Teile mit Seifenwasser. Um die Saftzentrifuge auseinander zu nehmen, betätigen Sie bitte die Drucktasten (4) (Abb.
1) und nehmen Sie dann die Teile heraus.
• Setzen Sie das Gerät dann in der auf der Abbildung dargestellten Reihenfolge wieder zusammen. Drücken Sie den Filter bitte an, damit er auf der Motorwelle einrastet (Abb. 2). Stellen Sie bitte sicher, dass der Deckel des Filters korrekt aufgesetzt ist (Abb. 3) und dass die Befestigungshäkchen (5) einwandfrei einrasten. Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung: Die Saftzentrifuge verfügt über ein
Anmerkung:Anmerkung: doppeltes Sicherheitssystem, das den Start des Geräts verhindert, wenn der Zwischenkörper (6) nicht korrekt eingesetzt ist oder der Filter nicht montiert wurde.
• Stellen Sie die Saftzentrifuge auf eine stabile und ebene Fläche und stellen Sie den Saftbehälter oder ein anderes Gefäß unter den Ausguss. Setzen Sie dann den Deckel/Schale (11) auf (vgl. dazu Abb. 4).
• Bereiten Sie das Obst und Gemüse gemäß der Hinweise in Abschnitt “Vorbereitung der Lebensmittel” vor.
HinweisHinweis
Hinweis:
HinweisHinweis
• Vermeiden Sie die Verwendung von sehr faserigem Obst und Gemüse.
• Einige Obstsorten, wie Bananen, Avocados, etc. sind nicht zur Saftherstellung geeignet.
• Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit ein. Benutzen Sie bei eher trockenen Lebensmitteln, wie Karotten oder Äpfeln Geschwindigkeit 2, bei sehr wasserhaltigem Obst Geschwindigkeit 1.
• Geben Sie die Lebensmittel in den Einfüllschacht (10) (Abb.5). Um diesen Vorgang zu erleichtern, können Sie das klein geschnittene Obst auf die Obstschale/Deckel (Abb. 6) legen. Drücken Sie mit dem Schieber auf das eingefüllte Obst (Abb. 7). die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oderdie Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder
die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder
die Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oderdie Hände oder Gegenstände wie Messer, Gabeln oder Küchenspachteln.Küchenspachteln.
Küchenspachteln.
Küchenspachteln.Küchenspachteln. Anmerkung:Anmerkung:
Anmerkung: Um eine Überhitzung des Motors zu
Anmerkung:Anmerkung: vermeiden, lassen Sie das Gerät bitte nicht länger als 8 Minuten ununterbrochen laufen. Nach dieser Zeit muss es fünfzehn Minuten abkühlen, bevor man erneut Saft zubereiten kann.
• Um eine optimale Leistung zu erzielen, reinigen Sie den Filter nach jeweils einem halben Kilogramm Obst. Unterbrechen Sie dazu den Anschluss des Geräts und warten Sie, bis der Filter vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Deckel abnehmen. Drücken Sie auf die Öffnungstasten und nehmen Sie den Filter heraus. Leeren Sie den Trester aus und entfernen Sie die am Deckel anhaftenden Tresterreste. AnmerkungAnmerkung
Anmerkung: Nach der Zubereitung eines Saftes können
AnmerkungAnmerkung Sie einen Saft aus anderem Obst bereiten, ohne zuvor das Gerät reinigen zu müssen, da es nicht zu einer Geschmacksvermischung kommt.
• Damit alle Eigenschaften eines Saftes zur Wirkung kommen, konsumieren Sie ihn bitte sofort nach der Zubereitung.
Verwenden Sie dazu nichtVerwenden Sie dazu nicht
Verwenden Sie dazu nicht
Verwenden Sie dazu nichtVerwenden Sie dazu nicht
Vorbereitung der Lebensmittel
Bei den meisten Obst- und Gemüsearten ist es ausreichend, sie zu waschen und klein zu schneiden: Äpfel, Tomaten, etc. Obst mit dicker Schale, wie Orangen, Zitronen, etc. muss geschält werden. Größere Kerne (Pfirsiche, Kirschen, etc.) müssen ebenso entfernt werden wie die kleineren Kerne der Melone. Geben Sie keine holzigen Teile in die Saftzentrifuge, wie z.B. den mittleren Teil einer Ananas.
Reinigung und Instandhaltung
Prüfen Sie, ob das Gerät ausgeschaltet und der Netzanschluss unterbrochen ist. Nehmen Sie die Saftzentrifuge auseinander und reinigen Sie die herausnehmbaren Teile in Seifenwasser. Um den in den Filteröffnungen klebenden Trester zu entfernen, benutzen Sie bitte eine weiche Bürste. Trocknen Sie die Teile sorgfältig ab, bevor Sie sie wieder einsetzen.
Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem leicht feuchten Tuch. Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Benutzen Sie keine Reinigungs• oder Scheuermittel. Spülmaschine gereinigt werden.Spülmaschine gereinigt werden.
Spülmaschine gereinigt werden.
Spülmaschine gereinigt werden.Spülmaschine gereinigt werden. Der Filter (8) wird durch den Gebrauch abgenutzt.
Ersetzen Sie ihn bitte, sobald Sie die ersten Abnutzungserscheinungen feststellen. Wenn Sie Ihre Saftzentrifuge täglich benutzen, tauschen Sie ihn bitte nach jeweils ca. 2 Jahren aus. Ersatzfilter erhalten Sie bei einem zugelassenen Technischen Kundendienst.
Kein Teil des Geräts darf in derKein Teil des Geräts darf in der
Kein Teil des Geräts darf in der
Kein Teil des Geräts darf in derKein Teil des Geräts darf in der
Entsorgungshinweise
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich aus umweltverträglichen Materialien, die als sekundäres Rohmaterial bei der örtlichen Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Ihnen gerne über die Möglichkeiten zur Entsorgung unbrauchbarar Geräte nähere Auskünfte erteilen.
Loading...