MAGYAR
FONTOS TANÁCSOK
• Figyelmesen olvassa el a tájékoztatót. Fontos
információkat tartalmaz a biztonságos
üzemeltetés érdekében.
• Ne kapcsoljon be hibás készüléket.
1
2
11223
6
3
4
45
9
• A készülék beszereléséhez és javításához
hívjon hivatásos szerelŒt. Ha nem tartja be az
utasításokat, elvesztheti a garanciát.
• A készüléket, a beüzemelési utasításokat
követve és a helyi hivatalos normativa
gázüzemeltetési szabályait figyelembe véve Ön
is beszerelheti és használhatja. A
legtökéletesebb mıködés elérésére, ajánljuk,
hogy ezt a mıveletet is hivatásos szerelŒvel
végeztesse.
• Ãrizze meg a használati utasításokat
tartalmazó könyvet, hogy késŒbb is tudjon
tájékozódni, ha tanácsra van szüksége.
Természetesen más felhasználó számára is
hasznos lehet. Ha véletlenül elveszítené azt,
kérjen újat a Szervíz Szolgálati Hálózattól.
BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
• A kályha környezetében ne használjon se
gyúlékony anyagot se folyadékot.
8
• Sugárzó hŒ hatásának vagy nyári napfénynek
ne tegye ki a palackot.
• A mıködŒ kályhát ne helyezze függöny,
bútor, üzemanyag, faszekrény vagy meleg által
rongálható anyagok mellé.
• A kályhát ne használja
7
-hálószobában
-fürdŒszobában, mosdóban vagy tusolóban
-pincében
• Az üzemeltetés alatt vigyázzon, hogy
kisgyermek ne kerüljön a kályha közelébe.
• Mindig zárja el a gázcsapot ha nem használja
a kályhát.
• Ügyeljen a beszerelés körülményeire és ha
gázszagot érez:
- zárja el a gázcsapot a szabályozón.
- nyissa ki az ablakot.
- ne kapcsoljon be semmilyen elektromos
megszakítót és oltson el mindenféle tüzet.
- hívjon hivatásos szerelŒt.
• Ne használja a kályhát védŒrács nélkül.
Vizsgálja meg, hogy a hajlékony gázcsŒ nem
járt-e le.
BEÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
Fontos, hogy betartsa azokat a szabályokat,
melyeket hivatalos, érvényes normativa határoz
meg a kályha beszerelésére és mıködtetésére,
amiért is ajánlatos hivatásos szerelŒhöz fordulni.
Az eredményes beszereléshez, közöljük a
legfontosabb lépéseket.
A helység szükséges feltételei:A helység szükséges feltételei:
A helység szükséges feltételei:
A helység szükséges feltételei:A helység szükséges feltételei:
• A helység, melyben a kályhát mıködtetjük,
min. egy 50 cms keresztmetszetı megfelelŒ
szellŒzbnyílással kell, hogy rendelkezzen, fent
is meg lent is.
2
• Min. 8 m
mıködtetéshez, valamint a bútorok max. 2 m
területet foglalhatnak el.
• Nem ajánljuk a katalizátoros modell
használatát aeroszolos környezetben.
-es helység szükséges a biztonságos
A készülék bekötése:A készülék bekötése:
A készülék bekötése:
A készülék bekötése:A készülék bekötése:
A készülék a gázpalackhoz köthetŒ; nem
szükséges szerelŒt hívni. Ehhez a
mıködtetéshez szükséges alkatrészek fontosak.
Szükséges alkatrészekSzükséges alkatrészek
Szükséges alkatrészek (1. és 2. ábra)
Szükséges alkatrészekSzükséges alkatrészek
A kályha mıködtetéséhez szükség van:
- Hivatalos forgalmazók által kiadott propán/
bután gázpalackra, amin a gázmennyiség és
nyomás fel van tüntetve.
- Hitelesített nyomásszabályozó (lásd 2. ábra)
- 0,5 m hosszú hajlékony gázcsŒ
- 2 rugalmas csŒhöz szükséges csavaros
fémgyırı (1. ábra).
Az alkatrészek mıszaki adatait a gázpalackon
lévŒ fémcímkén találja meg, vagy lépjen
kapcsolatba a gázpalack forgalmazójával.
ÙKÖDTETÉSI LEÙKÖDTETÉSI LE
M
ÙKÖDTETÉSI LEÍRÁS
ÙKÖDTETÉSI LEÙKÖDTETÉSI LE
• ModelltŒl függŒen kályhája az alább felsorolt
alkatrészekbŒl állhat.
1.- Bekapcsoló és gyújtóláng gomb.
Teljesítmény szabályozás.
2.- Védrács.
3.- Infravörös égŒ.
4.- Ãrlángnyílás.
5.- Katalitikus lemez.
6.- Hátsó ajtó (4. ábra)
7.- Hátsó ajtó zár
8.- Gázellátó csatlakozó
9.- Kerekek
ÜZEMBEHELYEZÉS:
Miután a készüléket kicsomagoltuk:
• Vegye le a hátsó ajtót.
• Kapcsolja a hajlékony gázcsövet a kályhán lévŒ
gázbemeneti csatlakozásra és a szabályozóra,
úgy, hogy biztosítsa a hermetikus lezárást a két
fémgyırı által.
• Rakja be a gázpalackot és helyezze a
szabályozót a palackra. Miután kinyitotta a
szabályozót, gyzödjön meg róla, hogy nem
szivárog a gáz, úgy hogy szappanos vizet
ecseteljen a gázcsŒ, a kályha és a szabályozó
kapcsolódására.
• Rakja vissza a hátsó ajtót (4. ábra)
Jegyzetek.- A gázpalackcserét nem éghetŒ
környezetben végezze el. A kályha olyan
biztonsági berendezéssel rendelkezik, amely az
Œrlángot kioltja abban az esetben, ha a CO2
koncentráció eléri a maximumot.
Kis helységben a biztonsági berendezés
mıködésbe léphet.
Az rláng kialvása esetén szellŒztesse ki
megfelelŒen a helységet és várjon néhány
percet mielŒtt újra üzembe helyezi a készüléket.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS A
KAPCSOLÓHOZ
• Figyelem: Az elsŒ használat elŒtt, vagy ha
hosszabb ideig nem használta a készüléket
mıködtesse néhányszor tetszésszerinti
sorrendben a gombokat, gáz használata nélkül,
a késŒbbi helyes mıködés érdekében. (3 ábra).
2
• Nyissa ki a gázadagoló nyílását. (2 ábra)
Infravörös Elektromos kapcsoló modellInfravörös Elektromos kapcsoló modell
Infravörös Elektromos kapcsoló modell
Infravörös Elektromos kapcsoló modellInfravörös Elektromos kapcsoló modell
Nyomja le hüvelykujjával teljesen a gombot
( ) és tartsa lenyomva 10 másodpercig (Ábra
10). Figyelje meg az ellenŒrzŒ láng kigyulladását
az égŒfej felsŒ részén (Ábra 11).
Tartsa még 10 másodpercig lenyomva, és he a
gomb elengedése után kialszik az ellenŒrzŒ
láng ismételje meg a mıveletet.
A fıtŒtest minimális pozícióban marad.
- MAXIMÁLIS meleg: Nyomja le félig a gombot
( ). (13 ábra)
- MINIMÁLIS meleg: A gomb ( ) teljesen
lenyomva. (12 ábra)
- KÖZEPES meleg: Nyomja le teljesen a gombot
( ) (14 ábra)
Katalikus Elektromos kapcsoló modellKatalikus Elektromos kapcsoló modell
Katalikus Elektromos kapcsoló modell
Katalikus Elektromos kapcsoló modellKatalikus Elektromos kapcsoló modell
Nyomja le hüvelykujjával teljesen a gombot
( ) és tartsa lenyomva 10 másodpercig (5
ábra). Figyelje meg az ellenŒrzŒ láng
kigyulladását az ablakon keresztül (6 ábra).
Tartsa még 10 másodpercig lenyomva a
gombot. Ha elengedése után kialszik az
ellenŒrzŒ láng, ismételje meg a mıveletet.
A fıtŒtest maximális pozícióban marad.
- KÖZEPES meleg. Nyomja le félig a gombot
( ). (8 ábra)
- MAXIMÁLIS meleg. Nyomja le teljesen a
gombot ( ). (7 ábra)
- MINIMÁLIS meleg. Nyomja le teljesen a
gombot ( ). (9 ábra)
Katalikus Termosztátor kapcsoló modellKatalikus Termosztátor kapcsoló modell
Katalikus Termosztátor kapcsoló modell
Katalikus Termosztátor kapcsoló modellKatalikus Termosztátor kapcsoló modell
Nyomja le teljesen a gázadagoló gombját ( ),
és tartsa 20 másodpercig lenyomva, ezalatt
nyomja le párszor a kapcsoló gombot ( )
(15 ábra), amíg az ellenŒrzŒ láng az égŒfejen
kigyullad. (Ábra 6)
Tartsa továbbra is lenyomva a gázadagoló
gombját ( ) 10 másodpercig. Ha elengedése
után kialszik az ellenŒrzŒ láng, ismételje meg a
mıveletet.
Állítsa be a hŒmérsékletet a központi kapcsoló
segítségével elfordítva a MAXIMUM (16 ábra)
vagy MINIMUM (17 ábra) irányába.
A maximum és minimum között többféle
hŒmérsékletet választhat.
A kapcsolás folyamatát a termosztátor
maximumra való állításával végezheti el, hagyja
10 percig ebben a helyzetben. A 10 perc letelte
után állítsa be a kívánt hŒmérsékletet.
KARBANTARTÁS
• Bármilyen anomáliát észlel vagy alkatrészre van
szüksége, keresse fel szervízünket.
• A rendszeres karbantartáshoz hívjon hivatásos
szerelŒt.
• EllenŒriztesse készülékét 2 évente hivatásos
szerelŒvel.
• Figyelje, hogy az Œrláng ne aludjon ki.
• EllenŒrizze, hogy a rugalmas gázcsŒ nem
szorul-e cserére. Szükség esetén a fentiekben
leírtak alapján cserélje ki.
• A készüléket a gázcsap teljes elzárása mellett,
hideg állapotban tisztítsa; Ne használjon
gyúlékony tisztítószert.
• Tartsa a használaton kívıli kályhát pormentes,
száraz helyen, fedje le vászon vagy plasztikus
védŒhuzattal.
MIELÃTT HÍVJA A
SZERVÍZSZOLGÁLATOT
A kályha nem gyullad be.A kályha nem gyullad be.
A kályha nem gyullad be.
A kályha nem gyullad be.A kályha nem gyullad be.
• EllenŒrizze le, hogy a gázpalackŒan van-e gáz,
és hogy a szabályozó megfelelŒen be van kötve,
és hogy nyitva van-e.
• EllenŒrizze, hogy a gázcsŒ jól be van kötve.
• EllenŒrizze, hogy megfelelŒen követte-e az
utasításokat.
• A kályha nem gyullad be gázpalackcsere után:
- LevegŒ van a palackban. Hosszabb ideig
nyomja be a gyújtógombot, míg az Œrláng
begyullad, majd tegye maximális teljesítményre.
- Ha a gázpalack le van hılve: Tegyen meleg,
vizes ruhákat a gázpalack tetejére, hogy evvel
növelje a gázáramlást.
Kialszik a kályha:Kialszik a kályha:
Kialszik a kályha:
Kialszik a kályha:Kialszik a kályha:
• Ha begyújtás után újra kialszik az Œrláng,
ismételje meg a mıveletet pontosan követve az
utasításokat.
• Ha a bekapcsolástól számított 30 perc után
alszik ki, az azt jelenti, hogy nem megfelelŒ
környezetben helyezkedik el. SzellŒztesse ki a
helységet, majd újra gyújtson be.
• Ha a begyújtástól számított 30 percen belül
alszik ki, akkor ellenŒrizze le, hogy a kályha nincse huzatban, vagy nem ürült-e ki a gázpalack.
CT2803
CT2804
AЯ46
CT2805
IF3003
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CZ NÁVOD K POUÎITÍ
10''
10''
5
7
6
8
10''
15''
9
11
13
10
12
14
20''
10''
15
ON
C
16
6
C
ON
17
âESKY
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ
• Ctûte pozornû instrukce v této pfiiruãce.
Obsahuje informace dÛleÏité jak z hlediska
uÏívání, tak z hlediska bezpeãnosti.
• Neuvádûjte o chodu poÏkozeny pfiístroj.
• ÚdrÏbu a opravy pfiistroje musí provádût
povûfien˘ a oprávnûny technik. JestliÏe
nerespektujete tyto instrukce, vystavujete se
nebezpeãí ztráty záruky.
• Tento pfiístroj mÛÏe byt instalován a uveden
do chodu i samotn˘m uÏivatelem, pokud jsou
dodrÏovány instrukce pro instalaci a oficiální
normy t˘kající se instalace plynov˘ch zafiízení v
místnostech, urãen˘ch k ob˘vání. JestliÏe se
vÏak chcete cítit klidnû, svûfite tuto operaci do
rukou odborného, oprávnûného technika.
• Uschovejte tuto kníÏeãku s návodem, mÛÏe
Vám poslouÏit, jestliÏe zapomenete rady a
instrukce nebo eventuelnû poslouÏit jinému
uÏivateli. JestliÏe ji ztratíte, neváhejte poÏádat
o novy exempláfi v nasí servisní síti.
BEZPAâNOSTNÍ INSTRUKCE
• Neskladujte ani neuÏívejte hofilavé materiály a
tekutiny v blízkosti topného tûlesa.
• Nevystavujte láhev na plné slunce, zejména v
létû, ani ji neumísÈujte do blízkosti jiného zdroje
tepla.
• NeumísÈujte fungující topné tûleso do
blízkosti záclon, nábytku, dfievûnych panelÛ,
které se mohou teplem zniãit nebo roztavit ani
do blízkosti vybu‰n˘ch materiálÛ.
• Topné tûleso se nemá uÏívat:
- v loÏnicích
- v koupelnách, záchodech a sprchov˘ch
koutech
- ve sklepeních
• Bûhem fungování, zamezte tomu, aby se do
blízkosti topného tûlesa dostaly malé dûti.
• Zavírejte pfiívod plynu vÏdy, jestliÏe neuÏíváte
topné tûleso.
• DÛslednû respektujte podmínky pro instalaci
a jestliÏe ucítíte plyn:
- Uzavfiete pfiívod plynu na regulátoru
- Otevfiete okna
- Nezapínejte zádny elektrick˘ spínaã a uhaste
jakykoliv plamen
- Upozornûte odpovûdného technika
- NeuÏívejte topné tûleso bez ochranné mfiíÏky.
Ovûfite si, zda hadice pro pfiívod plynu nemá
pro‰lou záruãní dobu.
POKYNY K INSTALACI
Je dÛleÏité dodrÏovat pokyny stanovené
platn˘mi zákonn˘mi normami pro umístûní a
uvedení v chod tohoto pfiístroje, a proto Vám
doporuãujeme, abyste se poradil s odbornym,
vy‰kolen˘m technikem. JestliÏe vÏak nechcete
uskuteãnit tuto poradu, následnû Vám uvedeme
nejdÛleÏitûjÏí zásady.
Podmínky pro umístûníPodmínky pro umístûní
Podmínky pro umístûní
Podmínky pro umístûníPodmínky pro umístûní
• Místnost, kde má b˘t pouÏíváno topné tûleso
musí mít dostateãn˘ pfiívod vzduchu, nejménû
2
v prÛfiezu, jak v horní tak v dolní ãásti.
50 cm
• Musí mít objem minimálnû 8 m
zafiízení maximálnû 2 m3.
3
a stávající
• Nedoporuãujeme uÏívat katalytick˘ model v
prostredí, kde se ãasto uÏívají aerosoly.
Zapojení pfiístrojeZapojení pfiístroje
Zapojení pfiístroje
Zapojení pfiístrojeZapojení pfiístroje
Prístroj mÛÏe napojit na plynovou láhev samotny
uÏivatel, aniÏ by musel volat instalatéra. K
zapojení v‰ak musí mít k dispozici souãástky
nutné k uvedení do chodu.
Potfiebné souãástkyPotfiebné souãástky
Potfiebné souãástky (obr.1 a 2)
Potfiebné souãástkyPotfiebné souãástky
K uvedení topného tûlesa do chodu musíte mít
k dispozici:
- 1 Plynovou láhev propan-butanovou plnûnou
v˘hradnû oficiálním distributorem, plyn a tlak
musí odpovídat hodnotám, uveden˘m na
tabulce s technickymi údaji.
- 1 Homologovany regulátor tlaku. Viz. obr. 2
- 1 Normalizovanou hadici pro pfiívod plynu o
délce 0,5 m.
- 2 Holandry ke ‰roubÛm pro upevnûní hadice
(obr. 1)
Pfii vybûru tûchto souéástek vycházejte z údajú,
uvedenych na tabulce s technickymi hodnotami
a poraíte se se svym dodavatelem plynu.
FUNKùNÍ POPIS
V závislosti na modelu, mÛÏe mít vase topné
tûleso následující specifikace,
1. Knoflík pro uvedení do chodu a zaÏehnutí.
Volba potence.
2. Ochranná mfiíÏka.
3. Spalovací prostor na infraãervené paprsky
4. Okénko pro plamínek.
5. Katalyticky panel
6. Zadní dvífika ( obr. 4)
7. Úchytky zadních dvífiek
8. Zásobovací hlavice plynu
9. Koleãka na pfiemísÈování tûlesa
UVEDENÍ DO CHODU
Vybalte pfiistroj z obalu:
• OdstraÀte nábytková dvífika
• Zapojte hadici do zásobovací pfiívodové
hlavice na plyn a do regulátoru a zajistûte toto
spojení dvûma holandry.
• Umístûte plynovou láhev na dno a namontujte
na ni regulátor plynové láhve, vyzkou‰ejte, Ïe
neuniká plyn tak, Ïe ‰tûtcem nanesete
mydlovou vodu na spojení hadice s tûlesem a
s regulátorem.
• Namontujte zadní dvífika, tak, Ïe zapadnou
do záchytek obr.4
Poznámka : Vymûna láhve se musí provádût v
nehofilavém prostfiedí.
Topné tûleso je vybaveno bezpeãnostním
zafiízením, které zhasne plamínek, jestliÏe
koncentrace CO
normu.
Je normání, Ïe toto zafiízení funguje ve velmi
malych místnostech.
V pfiípadû, Ïe zhasne plamínek, vyvûtrejte
fiádnû místnost a poãkejte nûkolik minut, neÏ
opût uvedete pfiístroj do chodu.
NÁVOD K ZAPNUTÍ
• Pozor: Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe a v
pfiípadech, kdy se del‰í dobu nepouÏíval,
doporuãujeme nûkolikrát stfiídavû stisknout
tlaãítka, aniÏ by tûlesem procházel plyn, aby
pfiekroãí povolenou maximální
2
se spotfiebiã snadnûji uvedl do provozu.
(obr. 3)
• Otevfiete v˘stup plynu na ovladaãi. (obr. 2)
Zapnutí elektronického modelu s infraãerven˘miZapnutí elektronického modelu s infraãerven˘mi
Zapnutí elektronického modelu s infraãerven˘mi
Zapnutí elektronického modelu s infraãerven˘miZapnutí elektronického modelu s infraãerven˘mi
paprskypaprsky
paprsky
paprskypaprsky
• Stisknûte palcem tlaãítko [ ] nadoraz a drÏte
ho 10 vtefiin stlaãené (obr. 10). Pfiesvûdãte se,
zda se ve spodní ãásti hofiáku (obr. 11) objevil
plamínek.
• Mûjte tlaãítko sti‰tûné dal‰ích 10 vtefiin a
pokud pfii jeho následném uvolnûní plamen
zhasne, zopakujte cel˘ postup znovu.
• Topné tûleso je v poloze minima.
- MAXIMÁLNÍ ohfiev. Stisknûte tlaãítko [ ]
do poloviny. (obr. 13)
- MINIMÁLNÍ ohfiev. Tlaãítko [ ] vtlaãené
nadoraz. (obr. 12)
- ST¤EDNÍ ohfiev. Stisknûte tlaãítko [ ]
nadoraz. (obr. 14)
Zapnutí elektronického katalytického modeluZapnutí elektronického katalytického modelu
Zapnutí elektronického katalytického modelu
Zapnutí elektronického katalytického modeluZapnutí elektronického katalytického modelu
• Stisknûte palcem tlaãítko [ ] nadoraz a
drÏte ho 10 vtefiin stlaãené (obr. 5). Okénkem
hofiáku se pfiesvûdãte, zda se objevil plamínek
(obr. 6). Mûjte tlaãítko sti‰tûné dal‰ích 10 vtefiin
a pokud pfii jeho následném uvolnûní plamen
zhasne, zopakujte cel˘ postup znovu.
• Topné tûleso je v poloze maxima.
- ST¤EDNÍ ohfiev. Stisknûte tlaãítko [ ] do
poloviny. (obr. 8)
- MAXIMÁLNÍ ohfiev. Stisknûte nadoraz tlaãítko
[ ]. (obr. 7)
- MINIMÁLNÍ ohfiev. Stisknûte nadoraz tlaãítko
[ ]. (obr. 9)
Zapnutí termostatického katalytického modeluZapnutí termostatického katalytického modelu
Zapnutí termostatického katalytického modelu
Zapnutí termostatického katalytického modeluZapnutí termostatického katalytického modelu
• Stisknûte nadoraz tlaãítko pro prÛchod plynu
[ ], drÏte ho 20 vtefiin stlaãené a mezitím
nûkolikrát stisknûte tlaãítko pro zapalování [ ]
(obr. 15), aby se ve spodní ãásti hofiáku objevil
plamínek (obr. 6).
• Mûjte tlaãítko pro prÛchod plynu [ ] sti‰tûné
dal‰ích 10 vtefiin a pokud pfii jeho následném
uvolnûní plamen zhasne, zopakujte cel˘ postup
znovu.
• Stfiedním ovladaãem nastavte teplotu tím
zpÛsobem, Ïe jím budete otáãet mezi
polohami MAXIMUM (obr. 16) a MINIMUM
(obr. 17).
• Mezi tûmito dvûma polohami funguje
nepfietrÏitá regulace, která umoÏÀuje nastavení
teploty na mnoho rÛzn˘ch hladin.
• Cyklus zapalování je tfieba provádût
ovladaãem termostatu v poloze maxima a
udrÏovat tuto polohu bûhem prvních 10 minut
provozu spotfiebiãe. Po uplynutí této doby
mÛÏete zvolit libovolnou hladinu ohfievu.
ÚDRÎBA
• JestliÏe pozorujete jakoukoliv anomálii nebo
si pfiejete náhradní díly, spojte se s na‰í servisní
sítí.
• Periodickou revizi mÛÏe provádût pouze
vy‰koleny a oprávnûny technik.
• Doporuãujeme provádût tuto revizi pfiístroje
kaÏdé dva roky.
• Dávejte pozor na plamínek, musí hofiet
ustálenû.
• Ovûfite si, zda je tfieba mûnit hadici na plyn.
Mûjte hadici v zásobí, a je-li ji tfieba vymûnit,
postupujte podle instrukcí uvedenych v
kapitole “Uvedení do chodu”
• Doporuãujeme ãistit pfiistroj pfii uzavfieném
pfiívodu plynu, tûleso by mûlo byt zcela
chladné a doporuãujeme pouÏívat jemné
ãisticí, neabrazivní prostfiedky.
• JestliÏe pfiistroj nepouÏíváte, doporuãujeme
umístit jej do nepraÏného, suchého prostfiedí
a pfiikryt látkovym nebo plastikovym návlekem.
NEÎ ZAVOLÁTE SERVISNÍHO
TECHNIKA
Tûleso nelze zaÏehnoutTûleso nelze zaÏehnout
Tûleso nelze zaÏehnout
Tûleso nelze zaÏehnoutTûleso nelze zaÏehnout
• Zkontrolujte, zda je plyn v lahvi a zda je
regulátor správnû nasazen a otevoen.
• Zkontrolujte, zda je dobfie zapojena hadice.
• Ovûfite si, zda jste postupovali správnû podle
návodu.
• JestliÏe se vám toto stane po vymûnû láhve,
dÛvody mohou byt následující:
- V lahvi mÛÏe byt vzduch. ProdluÏte ãas, kdy
maãkáte knoflík k zaÏehnutí jiskry, aÏ se vám
podarí zapálit plamínek a zaÏehnout spalovací
prostor. Nastavte potom na pozici maximum.
- Plynová láhev mohla byt vystavena velmi
nízkym venkovním teplotám. PoloÏte na horní
ãást lahve hadry, namoãené ve velmi teplé
vodû, abyste napomohli normálnímu
vypou‰tûní plynu.
Tûleso se zhasínáTûleso se zhasíná
Tûleso se zhasíná
Tûleso se zhasínáTûleso se zhasíná
• JestliÏe zhasne po ukonãení manipulace k
zapálení, opakujte celou operaci znovu a
dodrÏujte pfiesnû instrukce.
• JestliÏe zhasne po 30 minutách fungování,
informuje vás to o tom, Ïe se nacházíte v
zfiedûné atmosféfie. Vyvûtrejte místnost a znovu
zapalte tûleso.
• JestliÏe zhasne pfied ubûhnutím 30 minut
fungování, zkontrolujte, zda není vystavena
prÛvanu nebo zda neskonéil plyn v lahvi.
20-04
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
100% recycled paper
ESPAÑOL
CONSEJOS IMPORTANTES
• Lea atentamente las instrucciones de este
manual. Contiene información importante tanto
para el uso como para su seguridad.
• No ponga en marcha un aparato dañado.
• El mantenimiento y reparación de este
aparato, debe realizarlo un Técnico autorizado.
Si no se respetan estas instrucciones, corre el
riesgo de perder la garantía.
• Este aparato puede ser conectado y puesto
en marcha por el propio usuario, siguiendo
tanto las instrucciones de instalación como la
Normativa Oficial referente a instalaciones de
gas en locales destinados a uso doméstico. No
obstante si quiere sentirse tranquilo,
recomendamos que esta operación la
encomiende a las manos expertas de un
Técnico autorizado.
• Conserve este libro de instrucciones, puede
servirle para recordar consejos e instrucciones,
y eventualmente ser de utilidad a otro usuario.
Si se le extravía, no dude solicitar un nuevo
ejemplar en nuestra Red de Servicio Técnico.
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
• No almacene ni utilice materiales ni líquidos
inflamables en las proximidades de la estufa.
• No exponga la botella a pleno sol en verano,
ni muy cerca de un foco de calor.
• No coloque la estufa en funcionamiento cerca
de cortinas, muebles, paneles de madera o
materiales combustibles que puedan
deteriorarse con el calor.
• La estufa no debe utilizarse en:
- Dormitorios
- Cuartos de baño, aseo o ducha.
- Sótanos.
• Durante el funcionamiento evite que los niños
pequeños puedan acercarse a la estufa.
• Cierre el paso del gas siempre que no utilice
la estufa.
• Respete cuidadosamente las condiciones de
instalación y si percibe olor a gas:
- Cierre el paso del gas en el regulador.
- Abra las ventanas.
- No conecte ningún interruptor eléctrico y
apague cualquier tipo de llama.
- Avise a un técnico autorizado.
• No utilizar la estufa sin la rejilla de protección.
Compruebe que el tubo flexible de gas no esta
caducado.
RECOMENDACIONES PARA LA
INSTALACION
Es importante seguir las especificaciones que
la Normativa legal vigente establece para el
emplazamiento y puesta en marcha de este
aparato, por lo que le recomendamos consulte
a un técnico autorizado. No obstante si decide
prescindir de dicha consulta, seguidamente le
relacionamos las más importantes.
Condiciones del localCondiciones del local
Condiciones del local
Condiciones del localCondiciones del local
• El local donde funcione el aparato debe
disponer de una entrada suficiente de aire, de
al menos 50 cm
superior como en la inferior.
2
de sección, tanto en la parte
3
• Tener un volumen mínimo de 8 m
mobiliario existente, 2 m
3
como máximo.
y el
• Recomendamos no utilizar el modelo
catalítico en ambientes de uso de aerosoles
muy frecuente.
Conexión del aparatoConexión del aparato
Conexión del aparato
Conexión del aparatoConexión del aparato
El aparato puede conectarlo a la botella de gas
el propio usuario, sin tener que recurrir a un
instalador. Para ello debe proveerse de los
complementos necesarios para su
funcionamiento.
Complementos necesariosComplementos necesarios
Complementos necesarios (Fig. 1 y 2)
Complementos necesariosComplementos necesarios
Para hacer funcionar la estufa debe disponer
de:
- 1 Botella de gas. Butano/ Propano, envasado
únicamente por Distribuidores Oficiales. según
el gas indicado en la Placa de Características.
- 1 Regulador de presión homologado e
indicado en la placa de características. Ver
figura 2.
- 1 Tubo flexible normalizado para gas de una
longitud de 0,5 m.
- 2 Bridas de tornillo para el tubo flexible
(Fig. 1).
Para determinar estos complementos, consulte
la placa de características y contacte con su
distribuidor de gas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
En función del modelo, su estufa podrá estar
dotada de las siguientes especificaciones:
1.- Teclas de accionamiento y encendido.
Selección de potencia.
2.- Rejilla de protección.
3.- Quemador de infrarrojos.
4.- Ventana de la llama piloto
5.- Panel catalítico.
6.- Puerta trasera, (figura 4).
7.- Enganches de la puerta trasera.
8.- Racor alimentación gas.
9.- Ruedas para desplazamiento.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Una vez extraído el aparato del embalaje:
• Saque la puerta del mueble
• Conectar el tubo flexible en el racor de
entrada de gas en la estufa y en el
regulador,asegurando la estanqueidad
mediante las 2 bridas.
• Situar la botella sobre la base y montar el
regulador en la botella. Después de abrir el
regulador, compruebe que no hay fugas de gas
mediante aplicación de agua jabonosa con un
pincel en la unión del tubo flexible con la estufa
y el regulador.
• Monte la puerta trasera, encajando las patillas
de que va dotada. Fig.4.
Notas.- El cambio de botella debe realizarse
en ambientes no inflamables.
La estufa incorpora un dispositivo de seguridad
que apaga la llama piloto cuando la
concentración de CO
norma.
Es normal que dicho dispositivo actúe en
excede la máxima de
2
locales muy pequeños.
En el caso de que se apague la llama, ventile el
local convenientemente y espere unos minutos
a volver a poner en marcha el aparato.
INSTRUCCIONES DE ENCENDIDO
• Atención: Antes de proceder al primer uso
del aparato y después de periodos largos sin
utilización recomendamos accionar, sin paso
de gas, las teclas varias veces alternativamente
para favorecer el funcionamiento. (Fig. 3).
• Abra la salida del gas del regulador. (Fig. 2)
Encendido del modelo Infrarrojos ElectrónicoEncendido del modelo Infrarrojos Electrónico
Encendido del modelo Infrarrojos Electrónico
Encendido del modelo Infrarrojos ElectrónicoEncendido del modelo Infrarrojos Electrónico
• Pulse a fondo con el dedo pulgar en la huella
de la tecla [ ] y manténgala durante 10
segundos (Fig. 10). Observe en la parte inferior
del quemador, (Fig 11,) que se ha encendido
una llamita piloto.
• Continúe pulsando 10 segundos más y si al
soltar la tecla se apaga la llama, repita la
maniobra.
• La estufa quedará en posición de mínimo.
- Calor MAXIMO: Pulse la tecla [ ], hasta la
mitad de su recorrido. (Fig 13)
- Calor MINIMO: Tecla [ ] hundida hasta el
fondo. (Fig 12)
- Calor MEDIO: Pulse a fondo la tecla [ ]
(Fig. 14)
Encendido del modelo Catalítico ElectrónicoEncendido del modelo Catalítico Electrónico
Encendido del modelo Catalítico Electrónico
Encendido del modelo Catalítico ElectrónicoEncendido del modelo Catalítico Electrónico
• Pulse a fondo con el dedo pulgar en la huella
de la tecla [ ], y manténgala durante 10
segundos (Fig. 5). Observe por la ventana de
la llama piloto, (Fig. 6) que se ha encendido
una llamita. Continúe pulsando 10 segundos
más y si al soltar la tecla se apaga la llama, repita
la maniobra.
• La estufa queda a máximo.
- Calor MEDIO. Pulse la tecla [ ] hasta la
mitad de su recorrido. (Fig. 8)
- Calor MAXIMO. Pulse a fondo la tecla de [ ]
(Fig. 7)
- Calor MINIMO. Pulse a fondo la tecla [ ]
(Fig. 9)
Encendido del modelo Catalítico TermostáticoEncendido del modelo Catalítico Termostático
Encendido del modelo Catalítico Termostático
Encendido del modelo Catalítico TermostáticoEncendido del modelo Catalítico Termostático
• Pulse a fondo la tecla de paso del gas [ ] y
manténgala pulsada unos 20 segundos mientras
acciona una o varias veces la tecla de
encendido [ ] (Fig. 15), hasta que observe
que se ha encendido una llamita en la parte
inferior del quemador, (Fig. 6).
• Continúe pulsando la tecla de paso del gas
[ ] 10 segundos más, y si al soltar la tecla se
apaga la llama repita la maniobra.
• Regule la temperatura con el mando central,
haciéndolo girar para colocarlo entre la
posición de MAXIMO, (Fig. 16), o de MINIMO,
(Fig. 17)
• Entre las posiciones de máximo y mínimo
existe una regulación continua, con gran
variedad de intensidades de calor.
• El ciclo de encendido debe realizarse con
el mando del termostato en la posición de
máximo y permanecer en esta posición los
primeros 10 min. de funcionamiento del
aparato. Despues de este tiempo seleccione
la intensidad de calor que desee.
MANTENIMIENTO
• Caso de observar alguna anomalía o si desea
piezas de recambio contacte con nuestro
Servicio Técnico.
• El mantenimiento periódico debe ser
efectuado exclusivamente por un Técnico
autorizado.
• Recomendamos efectuar, por un técnico
autorizado, la revisión del aparato cada dos
años.
• Vigile la llama piloto, que debe ser estable.
• Compruebe si es necesario cambiar el tubo
flexible de gas. Si es necesario provéase Vd.
de un nuevo tubo y conéctelo como
explicamos en el capítulo “Puesta en marcha”.
• La limpieza del aparato, aconsejamos la
realice con la llave de gas cerrada, la estufa
totalmente fría, y utilizando productos no
abrasivos.
• Recomendamos conservar la estufa cuando
no se utilice, en atmósferas sin polvo, cubierta
con una funda de tela o de plástico y en un
sitio seco.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO
TECNICO
La estufa no se enciendeLa estufa no se enciende
La estufa no se enciende
La estufa no se enciendeLa estufa no se enciende
• Compruebe si hay gas en la bombona y el
regulador está correctamente acoplado y en
posición de abierto.
• Compruebe si el tubo está conectado.
• Compruebe que ha seguido correctamente
las instrucciones.
• Si se produce después de un cambio de
botella puede ser por:
• Existe aire en la botella. Alargue el tiempo
de pulsado para el encendido de la chispa
hasta lograr encender el piloto y el quemador.
• Haber estado la botella expuesta a bajas
temperaturas exteriores. Aplique en la parte
superior de la botella paños húmedos bien
calientes para aumentar la gasificación y salida
normal del gas.
La estufa se apagaLa estufa se apaga
La estufa se apaga
La estufa se apagaLa estufa se apaga
• Si se apaga al terminar las maniobras de
encendido, repita la operación siguiendo
fielmente las instrucciones.
• Si se apaga transcurridos 30 minutos de
funcionamiento, le está informando de que se
encuentra en una atmósfera enrarecida. Ventile
la habitación y vuelva a encender.
• Si es antes de 30 minutos de funcionamiento,
compruebe que no está expuesta a corrientes
de aire o que el gas se ha agotado en la
bombona.
ENGLISH
IMPORTANT ADVICE
• Read the instructions in this manual carefully.
It has important information both for operational
use and for your safety
• Do not start up faulty apparatus
• Maintenance and repairs should be carried
out by a qualified technician. If these
instructions are not abided by, there is a risk of
annulling the guarantee
• This apparatus can be installed and started
up by the user following both the fitting
instructions as well as the Official Regulations
on gas installations in premises designed for
domestic use. However, if you want to be quite
sure, we would recommend that this task be
placed in the expert hands of an authorised
technician.
• Keep this instruction manual as it can be useful
for reminding you of advice and instructions
and for any other user. If it is lost, do not hesitate
to ask for another copy from our Technical
Service Network.
SAFETY RECOMMENDATIONS
• Do not store flammable liquids or material
near the heater
• Do not expose the gas bottle to the full
summer heat nor too near any other heat source
• Do not place a heater in use near curtains,
furniture, wood panelling or combustible
material which can deteriorate with heat
• The heater must not be used in:
- bedrooms
- bathrooms, toilets or showers
- basements
• While in use, ensure that children do not
approach the heater
• Always close the gas tap when the heater is
not in use
• Follow carefully the installation instructions
and if there is a smell of gas:
- close the tap on the gas regulator
- open the windows
- do not operate any electrical switch and put
out any flame notify an authorised technician
• Do not use the heater without the protective
screen guard. Verify that the date o flexible gas
tube has not expired.
INSTALLATION RECOMMENDATIONS
It is important to follow the current legal
Regulations which lay down the specifications
for the fitting and start-up of this apparatus, and
so we recommend you consult an authorised
technician. However, if you decide not to take
this advice, the following is a list of the more
important conditions required for the premises:
Conditions of the roomConditions of the room
Conditions of the room
Conditions of the roomConditions of the room
• They must have a minimum volume of 8 m
and the existing furniture a maximum of 2 m
• They must have a window or door that opens
to the exterior or to an outside patio that has a
minimum width of 2m
• We recommend that you do not use the
catalytic model en situations of frequent use
of aerosol sprays
2
Connection of the apparatusConnection of the apparatus
Connection of the apparatus
Connection of the apparatusConnection of the apparatus
The apparatus can be connected to the gas
bottle by the user without recourse to a fitter/
technician. In order to do so you should have
at hand the required accessories.
Required accessoriesRequired accessories
Required accessories: (Fig 1 & 2).
Required accessoriesRequired accessories
In order to work the heater must have:
- 1 gas bottle of butane or propane and bottled
only by Official Distributors
- 1 standardised specifications pressure
regulator. See Fig 2.
- 1 flexible tube with a length of 0.5 m.
- 2 screwed collar-clips for the flexible tube
(Fig 1)
In order to identify these elements, consult the
specifications plaque and contact your gas
distributor.
WORKING DESCRIPTION
Depending on the model, your heater may be
fitted with the following:
1.- Operating mode and lighting-up control
buttons. Heat intensity selection.
2.- Protection grille
3.- Infrared burner
4.- Pilot light window
5.- Catalytic panel
6.- Removable back panel. Fig. 4
7.- Fitting lugs for back panel
8.- Gas feed coupling
9.- Wheels for transport
APPARATUS START-UP
• Once the heater has been taken out of its
packaging.
• Remove the back panel from inside the
apparatus
• Connect the flexible tube to the gas inlet
coupling of the heater and to the regulator,
ensuring a gastight fit with the collar clips well
screwed down
• Place the gas bottle on the base and fit the
regulator to the bottle. On opening the
regulator, check that there are no gas leaks by
applying soapy water with a paintbrush at the
union of the flexible tube with the heater and
with the regulator.
• Fit the back panel using the attached fixing
lugs. Fig 1.
Note: Changing of the bottle should be carried
out in a non- flammable environment.
The heater incorporates a safety device which
extinguishes the pilot flame if the ventilation in
the premises is insufficient.
It is usual for this device to operate in very small
premises and if the flame does go out, ventilate
the room well and wait a few minutes before
reigniting the heater.
IGNITION INSTRUCTIONS
3
3.
• Attention: before using the apparatus for the
first time and after long periods of non-use, we
recommend switching on the control buttons
several times alternately and without gas flow
in order to facilitate working.
• Open the gas outlet by changing the position
of the upper lever on the regulator. Fig 2.
Turning on the infrared electronic modelsTurning on the infrared electronic models
Turning on the infrared electronic models
Turning on the infrared electronic modelsTurning on the infrared electronic models
• With the thumb press the button [ ] down
and hold it down for 10 seconds. Fig 10. Watch
for a flame on the outside part of the furnace.
• Continue pressing the button down for 10
seconds more. If, on releasing the button, the
flame goes out, repeat the operation.
• Keep the heater at the lowest setting.
- For MAXIMUM heat: Press the [ ] button
half-way down. Fig 13.
- For MINIMUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 12.
- For MEDIUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 14.
Turning on the catalytic electronic modelsTurning on the catalytic electronic models
Turning on the catalytic electronic models
Turning on the catalytic electronic modelsTurning on the catalytic electronic models
• With the thumb press the button [ ] down
and hold it down for 10 seconds. Fig 5. Watch
for a flame on the outside part of the furnace,
fig. 6.
• Continue pressing the button down for 10
seconds more. If, on releasing the button, the
flame goes out, repeat the operation.
• Keep the heater at the highest setting.
- For MEDIUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 8.
- For MAXIMUM heat: Press the [ ] button
half-way down. Fig 7.
- For MINIMUM heat: Press the [ ] button all
the way down. Fig 9.
Turning on the catalytic thermostatic modelsTurning on the catalytic thermostatic models
Turning on the catalytic thermostatic models
Turning on the catalytic thermostatic modelsTurning on the catalytic thermostatic models
• Push and hold the [ ] button for 20 seconds
while repeatedly pressing the [ ] button, Fig.
15. Watch for a flame on the outside part of the
furnace, fig. 6.
• Continue pressing the [ ] button down for
10 more seconds. If, on releasing the button,
the flame goes out, repeat the operation.
• Regulate the temperature with the main
control by turning the knob and stopping
between highest, Fig. 16 and lowest setting, Fig.
17.
• Between the highest and lowest settings there
is a continuous rotation with a variety of
temperatures.
• During the process of turning on the heater
leave the thermostat knob on the highest setting
for the first 10 minutes.After this, select the
desired temperature.
MAINTENANCE
• If any anomaly is observed or spare parts are
required, contact our Technical Service.
• The periodical maintenance must be carried
out by exclusively by an authorised technician.
• We would recommend that you have a service
carried out every two years by an authorised
technician.
• Watch the pilot light, which should be stable.
• Check to see if it is necessary to change the
flexible gas tube. If it proves necessary, obtain
a new tube and connect it as explained in
«Apparatus start-up».
• It is recommended that the cleaning of the
apparatus be carried out with the gas tap
closed, the heater completely cold and with
non-abrasive products.
• We recommend, when the heater is not in
use, maintaining it in a dust-free atmosphere,
protected with a cloth or plastic cover in a dry
place.
BEFORE CALLING IN TECHNICAL
SERVICE
The heater doesn’t turn onThe heater doesn’t turn on
The heater doesn’t turn on
The heater doesn’t turn onThe heater doesn’t turn on
• The heater does not ignite
• Check to see if there is gas in the bottle and
that the regulator is correctly coupled in the
open position.
• Check to see that the tube is connected
• Check that the instructions have been
followed correctly.
• If this occurs after changing bottles it may be
due to:
• There is air in the bottle. Press the ignition
button down for a longer period of time until
the pilot flame and burner ignite. Then switch
to the maximum position.
• The bottle may have been exposed to low
exterior temperatures. Apply fairly hot wet
cloths to the upper part of the bottle to
increase gasification and the normal exit of gas.
The heater goes outThe heater goes out
The heater goes out
The heater goes outThe heater goes out
• If it goes out on completing the ignition
instructions, repeat the operation, following the
instructions faithfully.
• If it goes out after 30 minutes, it is signalling
that it is operating in a stuffy atmosphere.
Ventilate the room and reignite the heater.
• If it goes out before 30 minutes of operation,
ensure that it is not exposed to air currents or
that the bottle has not run out of gas.
11223
1
2
3 4
6
10''
10''
5
6
10''
15''
10
11
20''
10''
15 6 16
DEUTSCH
WICHTIGE RATSCHLÄGE
• Lesen Sie die Anweisungen des vorliegenden
Handbuchs gründlich durch. Sie enthalten wichtige
Informationen, sowohl für den Gebrauch als auch
8
7
45
7
12
ON
C
9
8
13
C
ON
17
9
14
für Ihre Sicherheit.
• Setzen Sie auf keinen Fall ein nicht
ordnungsgemäß arbeitendes Gerät in Betrieb.
• Wartungs- und Reparaturarbeiten an diesem Gerät
dürfen ausschließlich von hierzu geschultem
Fachpersonal durchgeführt werden. Werden diese
Anweisungen nicht befolgt, erlischt
möglicherweise die Garantie.
• Das Gerät kann durch den Anwender selber
angeschlossen und in Betrieb genommen werden,
wobei aber die Anweisungen zu Installation, sowie
die örtlichen gültigen Verordnungen in Bezug auf
für den Hausgebrauch bestimmte Gasinstallationen
einzuhalten sind. Damit Sie ganz unbesorgt sein
können, empfehlen wir Ihnen werkseitig, auch diese
Arbeiten von einem Fachmann durchführen zu
lassen.
• Bewahren Sie dieses Handbuch gut auf. So
können Sie jederzeit nachschlagen, um Ratschläge
oder Anweisungen nachzulesen. Außerdem kann
es eventuell einem anderen Anwender nützlich
sein. Sollte Ihnen dieses Handbuch abhanden
kommen, so zögern Sie bitte nicht, bei Ihrem
zuständigen Kundendienst nach einem neuen
Exemplar zu fragen.
EMPFEHLUNGEN ZUR SICHERHEIT
• Auf keinen Fall dürfen brennbare Materialien oder
Flüssigkeiten in Gerätenähe aufgehoben oder
gelagert werden.
• Im Sommer ist darauf zu achten, daß die
Gasflasche keiner direkten Sonneneinwirkung
ausgesetzt wird. Auch darf sie sich nicht in der
Nähe von Wärmequellen befinden.
• Setzen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Nähe
von Gardinen, Möbeln, Raumteilern oder
brennbaren Stoffen, die sich unter Hitzeeinwirkung
bewegen können, in Betrieb.
• In folgenden Räumen darf das Gerät nicht benutzt
werden:
- Schlafzimmer.
- Badezimmer, Toiletten oder Duschen.
- Kellerräume.
• Während sich das Gerät in Betrieb befindet,
achten Sie darauf, daß kleine Kinder nicht in seine
Nähe geraten können.
• Wird das Gerät nicht benutzt, sollte stets der
Gasdurchlauf geschlossen werden.
• Beachten Sie rigoros die Anweisungen zur
Installation. Falls Sie Gasgeruch wahrnehmen,
gehen Sie wie folgt vor:
-Schließen Sie den Gasdurchlauf am Regler.
-Öffnen Sie die Fenster.
-Betätigen Sie keinen elektrischen Schalter und
machen jede andere offene Flamme aus.
-Wenden Sie sich an einen zugelassenen
Fachtechniker.
• Das Gerät darf nicht ohne Schutzgitter betrieben
werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen
Zeitabständen, daß das Haltbarkeitsdatum des
Zuführschlauchs noch nicht abgelaufen ist.
EMPFEHLUNGEN ZUR INSTALLATION
Es ist von entscheidender Bedeutung, daß die
Spezifikationen, die durch die örtlich geltenden
Vorschriften in Bezug auf Aufstellung und
Inbetriebnahme dieses Geräts vorgeschrieben
werden, eingehalten werden, weshalb wir Ihnen
werkseitig empfehlen, die Installation einem
erfahrenen Fachtechniker anzuvertrauen. Für den
Fall, daß Sie sich entscheiden, diesen Rat nicht zu
befolgen, führen wir im folgenden die wichtigsten
Aspekte des Gerätes auf.
Bedingungen bezüglich des AufstellungsraumsBedingungen bezüglich des Aufstellungsraums
Bedingungen bezüglich des Aufstellungsraums
Bedingungen bezüglich des AufstellungsraumsBedingungen bezüglich des Aufstellungsraums
• Der Raum, in dem das Gerät arbeiten soll, muß
über eine ausreichende Luftversorgung verfügen,
deren Querschnitt sowohl im oberen als auch m
unteren Bereich mindestens 50 cm
• Das Mindestvolumen dieses Raums beträgt 8 m
wobei das im Raum befindliche Mobiliar nicht mehr
3
als 2m
ausmachen darf.
• Werkseitig wird empfohlen, das katalytische
Gerätemodell nicht in Umgebungen mit häufigem
Auftreten von Aerosol zu benutzen.
Anschluß des GerätsAnschluß des Geräts
Anschluß des Geräts
Anschluß des GerätsAnschluß des Geräts
Der Anwender selber kann das Gerät an die
Gasflasche anschließen. Dazu muß er sich die für
die ordnungsgemäße Funktionsweise des Gerätes
erforderlichen Zubehörteile besorgen.
Erforderliche ZubehöreErforderliche Zubehöre
Erforderliche Zubehöre (Abb. 1 und 2)
Erforderliche ZubehöreErforderliche Zubehöre
Damit das Gerät ordnungsgemäß arbeiten kann,
müssen folgende Zubehöre vorhanden sein:
- 1 Gasflasche, Butan-/Propangas, ausschließlich von
hierzu ausdrücklich zugelassenen Unternehmen
gemäß Gasart und Druckwert, die auf dem
Typenschild angegeben sind, abgefüllt.
- 1 zugelassener Druckregler. Siehe Abbildung 2.
- 1 Normschlauch für Gas, Länge 0,5 Meter.
- 2 Schraubflansche für den Schlauch (Abb. 1).
Um diese Zubehöre genau bestimmen zu können,
müssen Sie zunächst auf dem Typenschild des
Gerätes nachschauen. Mit den Angaben, die Sie
dort vorfinden, wenden Sie sich dann bitte an den
zuständigen Kundendienst.
2
beträgt.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Je nach Gerätemodell ist Ihr Gerät mit einer oder
mehrerer der folgenden Spezifikationen
ausgestattet :
1. Betätigungs- und Zündtasten. Leistungswahlschalter.
2. Schutzgitter.
3. Infrarotbrenner.
4. Sichtöffnung für die Pilotflamme.
5. Katalytisches Bedienfeld.
6. Hintere Zugangstür (Abb. 4).
7. Rasten zur Aufnahme der hinteren Tür.
8. Verbindungsstück für die Gaszufuhr.
9. Räder zum Verschieben des Geräts.
INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie die Tür ab.
• Schließen Sie den Schlauch an das
Verbindungsstück an Ofen und Regler mit den
beiden Flanschen an und vergewissern Sie sich, daß
kein Gas austritt.
• Setzen Sie die Gasflasche ein und setzen Sie den
Regler auf die Gasflasche. Nach Öffnen des Reglers
muß überprüft werden, daß kein Gas austritt. Diese
Überprüfung erfolgt, indem mit Hilfe eines Pinsels
Seifenwasser auf die Anschlußstellen zwischen
Schlauch und Gerät bzw. Regler aufgetragen wird.
• Setzen Sie die Tür wieder ein, wobei sie richtig
einrasten muß. Abb. 4
Hinweise: Die Gasflasche darf ausschließlich in
nicht brennbarer Umgebung ausgewechselt
werden.
Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung
ausgestattet, die die Pilotflamme sofort zum
Erlöschen bringt, sobald die Konzentration an CO
den durch die Norm festgelegten Höchstwert
übersteigt.
Es ist völlig normal, daß diese Sicherheitsvorrichtung in kleinen Räumen auslöst.
Sollte die Flamme also erlöschen, so sollte der Raum
entsprechend gelüftet und ein paar Minuten
abgewartet werden, bevor das Gerät erneut in
Betrieb gesetzt wird.
HINWEISE ZUR BETÄTIGUNG DER
3
,
ZÜNDUNG
• Achtung : Bevor das Gerät zum ersten Mal benutzt
wird oder nach längeren Benutzungspausen,
empfehlen wir die Tasten abwechselnd mehrere
Male ohne Gaszuleitung zu betätigen, wodurch
deren Funktionsfähigkeit verbessert wird. (Abb. 3).
• Öffnen Sie nun die Gaszufuhr des Reglers.
(Abb. 2)
Zündung des elektronischen Infrarot-ModellsZündung des elektronischen Infrarot-Modells
Zündung des elektronischen Infrarot-Modells
Zündung des elektronischen Infrarot-ModellsZündung des elektronischen Infrarot-Modells
• Drücken Sie mit dem Daumen auf der Markierung
die Taste [ ] bis zum Anschlag und halten Sie sie
10 Sekunden gedrückt (Abb. 10). Am unteren Teil
des Brenners (Abb. 11) können Sie feststellen, dass
sich die Zündflamme entzündet hat.
• Halten Sie die Taste weitere 10 Sekunden
gedrückt; wenn bei Loslassen der Taste die Flamme
erlischt, wiederholen Sie bitte den Vorgang.
• Das Heizgerät steht nun auf Minimalposition.
- MAXIMALE Wärme: Drücken Sie die Taste [ ],
bis auf deren mittlere Position. (Abb. 13)
- MINIMALE Wärme: Taste [ ] bis zum Anschlag
nach unten drücken. (Abb. 12)
- MITTLERE Wärme: Taste [ ] bis zum Anschlag
drücken (Abb. 14)
Zündung des elektronisch-katalytischen ModellsZündung des elektronisch-katalytischen Modells
Zündung des elektronisch-katalytischen Modells
Zündung des elektronisch-katalytischen ModellsZündung des elektronisch-katalytischen Modells
• Drücken Sie mit dem Daumen auf der Markierung
die Taste [ ] bis zum Anschlag und halten Sie sie
10 Sekunden gedrückt (Abb. 5). Durch die
Zündflammenöffnung (Abb. 6) können Sie
feststellen, dass sich eine Flamme entzündet hat.
Drücken Sie die Taste weitere 10 Sekunden; wenn
beim Loslassen der Taste die Flamme erlischt,
wiederholen Sie bitte den Vorgang.
• Das Heizgerät steht nun auf Maximalposition.
- MITTLERE Wärme: Drücken Sie die Taste [ ] bis
zu deren mittleren Position (Abb. 8)
- MAXIMALE Wärme: Taste [ ] bis zum Anschlag
drücken (Abb. 7)
- MINIMALE Wärme: Taste [ ] bis zum Anschlag
drücken (Abb. 9)
Zündung des katalytischen Modells mit ThermostatZündung des katalytischen Modells mit Thermostat
Zündung des katalytischen Modells mit Thermostat
Zündung des katalytischen Modells mit ThermostatZündung des katalytischen Modells mit Thermostat
• Drücken Sie die Gaszufuhrtaste [ ] bis zum
Anschlag und halten Sie sie während 20 Sekunden
gedrückt; betätigen Sie dabei ein oder zwei Mal
die Zündtaste [ ] (Abb 15), bis Sie feststellen
können, dass sich am unteren Teil des Brenners eine
kleine Flamme entzündet hat. (Abb. 6).
• Halten Sie die Gaszufuhrtaste [ ] weitere zehn
Sekunden gedrückt; wenn beim Loslassen der Taste
die Zündflamme erlischt, wiederholen Sie bitte den
Vorgang.
• Stellen Sie die Temperatur mit dem mittleren
Bedienknopf ein, indem Sie diesen drehen und auf
eine Position zwischen MAXIMUM (Abb. 16) und
MINIMUM (Abb. 17) stellen.
• Zwischen den Stellungen Maximum und
Minimum ist die Einstellung stufenlos, mit sehr
vielen Möglichkeiten, unterschiedliche
Wärmeintensitäten einzustellen.
• Während der Durchführung des Zündzyklus muss
das Thermostat auf Position Maximum stehen und
während der ersten 10 Betriebsminuten des
2
Gerätes auf dieser Position verbleiben.
Anschließend können Sie die gewünschte
Wärmeintensität einstellen.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
• Sollten Sie Unregelmäßigkeiten an Ihrem Gerät
feststellen oder wenn Sie Ersatzteile bestellen
wollen, so wenden Sie sich bitte an den
technischen Kundendienst.
• Die regelmäßig durchzuführenden
Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von einem
zugelassenen Fachtechniker durchgeführt werden.
• Werkseitig wird empfohlen, das Gerät ungefähr
alle zwei Jahre durch einen zugelassenen
Fachtechniker warten zu lassen.
• Überprüfen Sie die Pilotflamme, die stets stabil
sein muß.
• Falls erforderlich, wechseln Sie den
Zuführschlauch für das Gas aus. Gegebenenfalls
besorgen Sie sich einen neuen Schlauch und
installieren ihn im Sinne der zuvor im Abschnitt
über «Inbetriebnahme» gemachten Anweisungen.
• Die Reinigung des Gerätes sollte bei
geschlossenem Gashahn, vollkommen erkaltetem
Gerät und unter Verwendung nicht scheuernder
Reinigungsmittel erfolgen.
• Soll das Gerät für längere Zeit nicht benutzt
werden, so wird werkseitig wird empfohlen, es in
einer möglichst staubfreien Umgebung
aufzubewahren und mit einer Plane aus Plastik oder
Stoff abzudecken. Der Aufbewahrungsort muß
trocken sein.
BEVOR ICH MICH AN DEN
ZUSTÄNDIGEN KUNDENDIENST
WENDE
Das Gerät läßt sich nicht einschaltenDas Gerät läßt sich nicht einschalten
Das Gerät läßt sich nicht einschalten
Das Gerät läßt sich nicht einschaltenDas Gerät läßt sich nicht einschalten
• Überprüfen Sie, ob die Gasflasche Gas enthält
und der Regler richtig aufgesetzt ist und sich in
der Offenstellung befindet.
• Überprüfen Sie, ob der Zuführschlauch für das
Gas richtig angeschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß Sie die Anweisungen
richtig befolgt haben.
• Sollte dieser Fehler nach einem Flaschenwechsel
auftreten, so kann das folgende Ursachen haben:
- In der Gasflasche befindet sich Luft. Verlängern
Sie die Zeitspannen zum Drücken der Tasten zum
Entzünden des Funkens, bis Pilotflamme und
Brenner zünden. Anschließend bringen Sie das
Gerät in die Stellung für die maximale Heizleistung.
- Möglicherweise war die Gasflasche zuvor
niedrigen Temperaturen ausgesetzt gewesen.
Legen Sie heiße, feuchte Tücher auf den oberen
Bereich der Gasflasche, um den Gasfluß und den
normalen Gasaustritt zu anzukurbeln.
Das Gerät geht von alleine ausDas Gerät geht von alleine aus
Das Gerät geht von alleine aus
Das Gerät geht von alleine ausDas Gerät geht von alleine aus
• Sollte das Gerät sich nach Durchführung des
beschriebenen Zündvorgangs ausgehen, so führen
Sie den Zündvorgang erneut wie folgt durch.
• Geht das Gerät nach ungefähr 30 Minuten
Betriebszeit aus, so weist es darauf hin, daß es
sich in einer ungeeigneten Umgebung befindet.
Lüften Sie den Raum und zünden das Gerät erneut.
• Geht das Gerät in weniger als 30 Minuten aus, so
überprüfen Sie, ob das Gerät Zug oder starken
Luftströmen ausgesetzt ist oder das Gas in der
Gasflasche zu Ende geht.