Ufesa EX7233, EX7233S, EX7233V User Manual

 

ES

 

1. Recogecable

10

2.Base de motor

3.Eje

 

4.Recipiente para zumo

 

5.Indicador de nivel

 

6.Filtro

 

7. Pestaña de sujeción filtro

 

8.Cono pequeño

 

9. Cono grande

9

10. Tapa

 

 

 

FR

 

 

1. Enrouleur de cordon

8

 

2.Base moteur

 

 

3.Axe

 

 

4.Récipient pour le jus

6

7

5.Indicateur de niveau

6.Filtre

 

 

 

 

7. Languette attache filtre

 

 

8.Petit cône

 

 

9. Grand cône

 

5

10. Couvercle

 

 

 

 

DE

 

 

1. Kabelhalter

 

 

2.Motorgehäuse

 

 

3.Achse

 

 

4.Saftbehälter

 

 

5.Flüssigkeitsstandsanzeiger

 

4

6.Filter

 

 

7. Befestigungsfalz Filter

 

3

8.Kleiner Presskegel

 

 

9. Grosser Presskegel

 

 

10. Deckel

 

2

RU

 

 

1. Приспособление для сматывания электрошнура

 

1

2.Основание двигателя

 

 

3.Вал

 

 

4. Резервуар для сока

 

 

5. Индикатор уровня

 

 

6. Фильтр

 

 

7. Лапка крепления фильтра

 

 

8.Маленький конус

 

 

9. Большой конус

 

 

10. Крышка

 

 

BU

 

 

 

 

1.

Място за кабела

 

 

 

2.

Основа на двигателя

 

 

 

3.

Ос

 

 

 

4.

Контейнер за сока

 

 

 

5.

Индикатор на нивото

 

 

 

6.

Филтър

 

Fig. 1

Fig. 2

7.

Елемент за застопоряване на филтъра

 

 

 

8.

Малък конус

 

 

 

9.

Голям конус

 

 

 

10.

Капак

 

 

 

AR

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا ﻊﻣﺎﺟ .1ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز

.1

 

 

 

 

 

 

.كﺮ ا ةﺪﻋﺎﻗ

.2

 

 

 

رﻮﺤﻣ

.3

 

 

 

ﺮﻴﺼﻌﻠﻟ ءﺎﻋو

.4

 

 

 

ءﺎ ا سﺎﻴﻗ ﺮﺷﺆﻣ

.5

 

 

 

ةﺎﻔﺼﻣ

.6

 

 

 

ةﺎﻔﺼ ا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ﻚﺒﺸﻣ

.7

 

 

 

ﺮﻴﻐﺻ طوﺮﺨﻣ

.8

Fig. 3

Fig. 4

 

ﺮﻴﺒﻛ طوﺮﺨﻣ

.9

 

ءﺎﻄﻏ

.10

GB

1.Cable storage

2.Motor base

3.Spindle

4.Juice container

5.Level indicator

6.Filter

7.Filter retaining clip

8.Small cone

9.Large cone

10.Lid

PT

1.Enrolador do cabo

2.Base do motor

3.Eixo

4.Recipiente para sumo

5.Janela indicadora do nível

6.Filtro

7.Patilha de fixação do filtro

8.Cone pequeno

9.Cone grande

10.Tampa

HU

1.Vezetéktároló

2.Alapgép

3.Tengely

4.Folyadéktároló

5.Folyadékszint jelzŒ

6.SzırŒ

7.SzırŒtartó

8.Kis kúp

9.Nagy kúp

10.Fedél

CZ

1.Navíjení ‰ÀÛry

2.Motorová ãást

3.Hfiídel

4.Nádoba na ‰Èávu

5.Ukazatel hladiny

6.Filtr

7.Úchytka na filtr

8.Mal˘ kuÏel

9.Velk˘ kuÏel

10.Kryt

RO

1.Loc pentru pãstrarea cablului

2.Baza motorului

3.Axa

4.Recipient pentru suc

5.Indicator de nivel

6.Filtru

7.Accesoriu pentru sustinerea filtrului

8.Con mic

9.Con mare

10.Capac

ESPAÑOL

NOTAS IMPORTANTES

Lea con atención las instrucciones antes de usar el exprimidor por primera vez. Guárdelas para futuras consultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la placa de características.

No permita que los niños utilicen el aparato sin vigilancia.

Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona responsable.

Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

Utilice siempre el exprimidor sobre una superficie nivelada.

No introduzca utensilios en el recipiente mientras el aparato está en funcionamiento.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No desconecte tirando del cable ni con las manos mojadas.

No deje la conexión colgando.

No sitúe el aparato cerca de una fuente de calor ni permita que el cable toque superficies calientes.

Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y antes de su limpieza.

NO INTRODUZCA LA BASE MOTOR, EL CABLE O LA CLAVIJA EN AGUA O CUALQUIER OTRO LIQUIDO.

No ponga en marcha el exprimidor con el cable o enchufe dañados, si ha observado que no funciona correctamente o si ha sufrido daños de algún tipo.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico.

El cable de alimentación no debe ser sustituido por el usuario. Las reparaciones y cambios de cable deben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.

Este aparato es apto para uso alimentario.

FUNCIONAMIENTO

Antes del primer uso lave con agua jabonosa todas las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos.

1.Coloque el depósito para zumo sobre el eje del motor. Para un correcto montaje, gírelo en sentido horario hasta que quede correctamente fijado.

2.Ponga el filtro sobre el depósito para zumos.

3.Compruebe que la pestaña de sujeción está alineada con el asa de la jarra.

4.Encaje sobre el filtro el cono más adecuado:

- Si las frutas son de pequeño tamaño, seleccione el cono pequeño.

- Si se trata de frutas grandes (pomelos, etc) o prefiere el zumo con pulpa coloque el cono grande sobre el pequeño.

5. Desenrolle completamente el cable y conecte el exprimidor a la red eléctrica.

6. Corte las frutas por la mitad. Coloque cada mitad sobre el cono y presione con suavidad. El exprimidor se pondrá en marcha automáticamente. El cono gira en ambos sentidos para lograr una extracción óptima.

Una presión excesiva sobre el cono puede bloquear el giro. El exprimidor dispone de un sistema que varía el sentido de giro para evitar el bloqueo del motor cuando se ejerce demasiada presión.

Importante: No utilice el exprimidor sin interrupción durante más de cinco minutos.

7. Para detener el exprimidor basta con dejar de presionar la fruta. Una vez extraído el zumo , desconecte el aparato de la red.

LIMPIEZA

Limpie el exprimidor después de cada uso. Compruebe que el aparato se encuentra desconectado de la toma eléctrica.

Desmonte el exprimidor y lave con agua jabonosa todas las piezas excepto la base del motor. Séquelas con cuidado antes de volver a colocarlas. No introduzca ninguna pieza en el lavavajillas.

Limpie la base del motor con un trapo ligeramente húmedo. No lo sumerja en agua u otro líquido. No emplee detergentes o productos abrasivos.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un embalaje optimizado. Este consiste –por principioen mate-

riales no contaminantes que deberían ser entregados como materia prima secundaria al servicio local de eliminación de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la

UE 2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato indica que el producto, cuando finalice su vida útil, deberá desecharse separado de los residuos domésticos, llevándolo a un centro de desecho de residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correctamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto. Para obtener más información sobre los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través de un sis-

tema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.

ENGLISH

IMPORTANT NOTES:

Before using the juice extractor for the first time, read the instructions carefully. Keep them safe for future reference.

Only connect it to the voltage stated on the rating plate.

Do not let children use the appliance without supervision.

This appliance must not be used by persons (including children) with physical, sensory or mental impairments unless they have been instructed in its correct use by a responsible adult.

Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Always use the extractor on a flat surface.

Do not put utensils into the container while it is operating

Do not operate the appliance with the cable still coiled.

Do not unplug it by pulling on the cable, nor with wet hands.

Never leave the plug hanging freely.

Do not place the appliance near a heat source, nor allow the cable to come into contact with hot surfaces.

Disconnect the plug when it is not in use and before cleaning.

DO NOT IMMERSE EITHER THE MOTOR BASE, THE CABLE OR THE PLUG IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.

Never switch the extractor on if the cable or plug are damaged, or if it can be detected that it is not operating correctly or if has suffered any type of damage.

This appliance has been designed exclusively for domestic use.

The mains cable must not be replaced by the user. Cable repairs and replacements must be carried out exclusively at an Authorised Service Centre.

This appliance is suitable for use with foodstuffs.

OPERATION

Before using it for the first time, wash all the pieces that will come into contact with the food with soapy water.

1. Place the juice container onto the motor spindle. For a correct fit, turn it clockwise until it locks down.

Put the filter over the juice container.

Check that the retaining clip is lined up with the handle on the jar.

Fit the filter with the most suitable cone:

-If the fruit is small in size, select the small cone.

-If it is a large fruit (Grapefruits, etc ) or if you prefer the juice with pulp, then fit the large cone on top of the small one.

5. Uncoil the cable fully and plug the extractor into the mains supply.

Cut the fruit in half. Place each half over the cone and press down gently. The extractor will start up automatically. In order to achieve an ideal extraction, the cone turns in both directions.

Excessive pressure on the cone may block rotation. The extractor is fitted with a system that changes the direction of rotation to stop the motor jamming when excessive force is used.

Important: Do not use the extractor continuously for more than five minutes.

7. To stop the extractor, just stop pressing down on the fruit. Once the juice has been extracted, unplug the appliance from the wall socket.

CLEANING

Clean the extractor after each use. Check that the appliance is off and unplugged from the mains.

Disassemble the extractor and wash all of the pieces, except the motor base, in soapy water. Dry them carefully before reassembling them. Do not put any of the pieces into the dishwasher.

Clean down the motor base with a damp cloth. Do not immerse it into water or any other liquid. Do not use detergents or abrasive cleaning products.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using noncontaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service

as secondary raw materials.

This product complies with EU Directive 2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the appliance indica-

tes that when it comes to dispose of the product it must not be included in with household refuse. It must be taken to a special refuse collection point for electric and electronic appliances or returned to the distributor when purchasing a similar appliance. Under current refuse disposal regulations, users who fail to take discarded appliances to special refuse collection points may be penalised. Correct disposal of discarded appliances means that they can be recycled and processed ecologically, helping the environment and allowing materials used in the product to be reused. For more information on available waste disposal schemes contact your local refuse service or the shop where the product was purchased. Manufacturers and importers are responsible for ecological recycling, processing and disposal of products, whether

directly or via a public system.

Your local town council can provide you with information about how to dispose of obsolete appliances.

FRANÇAIS

REMARQUES IMPORTANTES

Lisez attentivement ces instructions avant la première utilisation du presse-agrumes. Conservezles pour de futures consultations.

Branchez uniquement sur la tension indiquée sur la plaque des caractéristiques.

Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil sans la surveillance d’un adulte.

Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assurée que les consignes ont bien été comprises.

Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Le presse-agrumes doit toujours être utilisé sur une surface nivelée.

Quand l’appareil fonctionne, ne jamais introduire d’ustensiles dans le récipient.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.

Ne jamais débrancher en tirant du cordon, ni avec les mains mouillées.

Ne pas laisser pendre le cordon.

Ne placer jamais l’appareil près d’une source de chaleur et évitez que le cordon touche des surfaces chaudes.

Débranchez-le si vous ne l’utilisez pas, et avant de le nettoyer.

NE JAMAIS INTRODUIRE LA BASE MOTEUR, LE CORDON ou LA FICHE DANS L’EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.

Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonctionne pas correctement, ou s’il a subi un dommage quelconque.

Cet appareil a été conçu exclusivement pour une utilisation domestique.

Le cordon d’alimentation ne doit pas être remplacé par l’utilisateur. Les réparations et remplacements de cordon doivent être effectués par un Service Technique Agréé, exclusivement.

Cet appareil est apte pour l’utilisation alimentaire.

FONCTIONNEMENT

Avant la première utilisation, nettoyez toutes les pièces qui seront en contact avec les aliments, à l’eau savonneuse.

1.Placez le récipient pour le jus sur axe du moteur. Pour obtenir un montage correct, tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit correctement fixé.

2.Placez le filtre sur le récipient pour jus.

3.Vérifiez si la languette d’attache est bien alignée avec l’anse de la verseuse.

4.Emboîtez sur le filtre le cône approprié:

-S’il s’agit de petits fruits, choisissez alors le petit cône.

-S’il s’agit de fruits plus gros, (pamplemousse, etc..) ou si vous préférez le jus avec la pulpe, placez alors le grand cône sur le petit cône.

5.Déroulez complètement le cordon et branchez le presse-agrumes au réseau électrique.

6.Coupez les fruits en moitié. Placez chaque moitié sur le cône et appuyez doucement. Le presseagrumes se mettra en marche automatiquement. Le cône tourne dans les deux sens pour obtenir une extraction excellente.

Une pression trop forte sur le cône peut bloquer la rotation. Le presse-agrumes dispose d’un système qui varie le sens de rotation pour éviter le blocage du moteur quand il y a trop de pression.

Important : Ne pas faire fonctionner le presseagrumes pendant plus de cinq minutes sans interruption.

7. Pour arrêter le presse-agrumes, il suffit de ne plus appuyer sur le fruit. Après avoir enlevé le jus, débranchez l’appareil du réseau.

NETTOYAGE

Nettoyez le presse-agrumes après chaque utilisation. Vérifiez si l’appareil est bien débranché du réseau électrique.

Démontez le presse-agrumes et nettoyez toutes les pièces à l’eau savonneuse, sauf la base du moteur. Séchez-les soigneusement avant de les replacer. N’introduire aucune pièce au lave-vais- selle.

Nettoyez la base du moteur avec un chiffon légèrement humide. Ne jamais la plonger dans l’eau ou autre liquide. Ne pas employer de détergents ni de produits abrasifs.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ ÉLIMINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un emballage optimisé pour le transport. En principe, ces emballages

sont composés de matériaux non polluants qui devront être déposés comme matière première secondaire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.

Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas être jeté dans

les déchets ménagers mais être déposé dans un centre de collecte de déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer luimême l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des appareils usagés, renseignezvous auprès de la Mairie de votre Commune ou de la Préfecture de votre Département.

PORTUGUES

NOTAS IMPORTANTES

Leia atentamente as instruções antes de usar o espremedor pela primeira vez. Guarde-as para futuras consultas.

Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa de características.

Não permita que as crianças utilizem o aparelho sem vigilância.

Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pessoa responsável.

As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brincam com o aparelho.

Utilize sempre o espremedor sobre uma superfície nivelada.

Não introduza utensílios no recipiente durante o funcionamento do aparelho.

Não ligue o aparalho com o cabo enrolado.

Não desligue o aparelho com as mãos molhadas, nem puxe pelo cabo.

Não deixe o cabo pendurado.

Não coloque o aparelho perto de uma fonte de calor nem deixe que o cabo toque superfícies quentes.

Desligue o aparelho da rede eléctrica quando não o estiver a utilizar ou quando proceder à sua limpeza.

NÃO MERGULHE A BASE DO MOTOR, O CABO NEM A FICHA EM ÁGUA NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO.

Não ponha o espremedor em funcionamento se o cabo ou a ficha estiverem estragados ou se verificar que este não funciona correctamente.

Este aparelho encontra-se exclusivamente desenhado para uso doméstico.

O cabo de alimentação não deve ser substituído pelo utente. As reparações e mudanças do cabo deverão ser realizadas exclusivamente por um Serviço Técnico Autorizado.

Este aparelho está apto para uso alimentício.

FUNCIONAMENTO

Antes de usá-lo pela primeira vez, lave as peças que vão entrar em contacto com os alimentos com água e sabão.

1.Encaixe o recipiente para o sumo sobre o eixo do motor. Para que fique correctamente montado, rode-o no sentido das agulhas dos ponteiros do relógio, até notar que está completamente fixo.

2.Ponha o filtro sobre o recipiente para sumos.

3.Verifique se a patilha de fixação está alinhada com a pega do jarro.

4.Encaixe o cone mais adequado sobre o filtro:

-Se a fruta a utilizar for pequena, escolha o cone pequeno.

-Se for grande (toranja, etc.) ou se preferir sumo com a polpa coloque o cone grande sobre o pequeno.

5. Desenrole completamente o cabo e ligue o espremedor à rede eléctrica.

6. Corte as frutas a meio. Coloque cada metade sobre o cone e aperte com suavidade. O espremedor começará a funcionar automaticamente. O cone roda em ambos os sentidos para conseguir uma extracção óptima.

Se exercer uma pressão excessiva sobre o cone poderá bloquear a rotação. O espremedor possui um sistema que varia o sentido da rotação para evitar que o motor fique bloqueado ao exercer demasiada pressão.

Importante: não utilize o espremedor sem interrupção mais de cinco minutos.

7. Para que o espremedor pare só terá de deixar de exercer pressão sobre a fruta. Depois de ter extraído o sumo, desligue o aparelho da rede eléctrica.

LIMPEZA

Verifique se o aparelho se encontra desligado da rede electrica antes de proceder à limpeza. Limpe o espremedor após cada utilização.

Desmonte o espremedor e lave todas as peças com água e sabão, com excepção da base do motor. Seque-as com cuidado antes de voltar a colocá-las. Não coloque nenhuma peça na máquina de lavar loiça.

Limpe a base do motor com um trapo ligeiramente húmido. Não o introduza em água nem em nenhum outro líquido. Não utilize detergente nem produtos abrasivos.

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em principioem materiais não contaminantes que deveriam

ser entregues como matéria prima secundaria ao serviço local de eliminação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado

sobre o aparelho indica que o produto, quando finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domésticos, levando-o a um centro de materiais residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja

directamente ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.

DEUTSCH

WICHTIGE HINWEISE

Bevor Sie diese Saftpresse erstmalig benutzen, lesen Sie diese Hinweise bitte aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, um bei späteren Fragen nachschlagen zu können.

Das Gerät darf nur an die, auf dem Typenschild angegebene Spannung angeschlossen werden.

Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen.

Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern) benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.

Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.

Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Benutzung immer auf einer geraden Fläche steht.

Führen Sie keine Gegenstände in den Behälter, während das Gerät in Betrieb ist.

Das Gerät darf nicht mit aufgerolltem Kabel benutzt werden..

Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel oder mit feuchten Händen aus der Steckdose.

Lassen Sie den Anschluss nie herunterhängen.

Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen. Das Kabel darf keine heissen Flächen berühren.

Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und bevor Sie es reinigen.

TAUCHEN SIE DAS MOTORGEHÄUSE, DAS KABEL ODER DEN STECKER NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN.

Nehmen Sie die Saftpresse nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, oder wenn es einen Schaden erlitten hat.

Dieses Gerät wurde ausschliesslich für den häuslichen Gebrauch entwickelt.

Das Netzkabel darf nicht vom Anwender ersetzt werden. Reparaturen und Austausch des Kabels dürfen ausschliesslich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt werden .

Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Verbindung mit Lebensmitteln geeignet.

BETRIEBSANLEITUNG

Vor der ersten Inbetriebnahme sind alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, mit Seifenwasser zu reinigen.

1.Setzen Sie den Saftbehälter auf die Motorachse. Um einen einwandfreien Sitz sicherzustellen, drehen Sie ihn bitte im Uhrzeigersinn, bis er richtig fest sitzt.

2.Setzen Sie den Filter auf den Saftbehälter.

3.Überprüfen Sie, dass der Befestigungsfalz mit dem Henkel des Behälters übereinstimmt.

4.Setzen Sie den passenden Presskegel auf den Filter:

-Bei kleineren Früchten, den kleinen Presskegel verwenden.

-Wollen Sie grössere Früchte auspressen (Pampelmusen, etc.) oder wünschen Sie den Saft mit Fruchtfleisch, so setzen Sie bitte den grossen Presskegel auf den kleinen.

5.Das Kabel vollständig abrollen und die Saftpresse ans Netz anschliessen.

6.Schneiden Sie die Früchte in der Mitte durch. Setzen Sie sodann eine Fruchthälfte auf den Presskegel und üben Sie leichten Druck aus. Die Presse beginnt automatisch, sich zu drehen. Um ein optimales Auspressen sicherzustellen, dreht sich der Presskegel in beide Richtungen.

Zu starker Druck auf den Presskegel kann die Drehung blockieren. Die Saftpresse verfügt über ein System, das die Drehrichtung ändert, um eine Blockierung des Motors bei zu starkem Druck zu verhindern.

Wichtig: Die Saftpresse darf nicht länger als fünf Minuten ununterbrochen benutzt werden.

7. Sobald Sie keinen Druck mehr auf die Fruchthälfte ausüben, hält das Gerät an. Nachdem Sie die Früchte ausgepresst haben, unterbrechen Sie bitte den Netzanschluss des Gerätes.

MAGYAR

AZ ELSÕ HASZNÁLAT ELÕTT

Olvassa el figyelmesen a leírást a készülék használata elŒtt.

EllenŒrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel- e a készülék adattábláján feltüntetett értéknek.

Gyermekek kizárólag felnŒtt jelenlétében használják a készüléket.

A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt a helyes használatára.

A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak a készülékkel.

A készüléket stabil, egyenletes felületen mıködtesse.

REINIGUNG

 

 

 

 

 

 

• Mıködtetés alatt ne helyezzen semmilyen tárg-

Reinigen Sie die Presse nach jedem Gebrauch.

yat a készülékbe.

 

Überprüfen Sie vorher, dass der Stecker heraus-

• Ne használja a készüléket feltekert kábellel.

gezogen ist.

 

 

 

 

 

 

 

• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót vezetéké-

Nehmen Sie nun die einzelnen Teile der Presse

nél rángatva és vizes kézzel.

und

reinigen

Sie

diese,

mit

Ausnahme

des

• Ne hagyja a csatlakozó kábelt asztalról vagy más

Motorgehäuses, in Seifenwasser. Trocknen Sie sie

egyéb helyrŒl lelógatva.

sorgfältig, bevor Sie sie erneut einsetzen. Keines der

• Ne helyezze a készüléket tızveszélyes felületek

Teile darf in der Spülmaschine gereinigt werden.

Reinigen Sie die Motoraufnahme mit einem ange-

közelébe és tartsa távol a vezetéket is e helyektŒl.

• Kapcsolja ki a készüléket minden használat után

feuchteten Tuch. Niemals in Wasser oder andere

Flüssigkeiten eintauchen. Verwenden Sie keine

illetve tisztítása elŒtt.

Reinigungsoder Scheuermittel.

 

 

 

• NE MERÍTSE SE AZ ALAPMOTORT SE A

ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/

 

CSATLAKOZÓT VÍZBE VAGY MÁS EGYÉB

 

FOLYADÉKBA.

BESEITIGUNG

 

 

 

 

 

 

• Ne használja a gyümölcsfacsarót, ha a csatlako-

 

Unsere Waren sind für den Transport mit

 

zó kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást

 

einer optimierten Verpackung versehen.

szenvedett, illetve ha bármilyen rendellenességet

 

Diese besteht prinzipiell aus umweltfre-

vagy sérülést észlel.

undlichen Materialien, die als sekundäre Rohstoffe

• Ez a készülék kizárólag háztartási célra készült.

bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzu-

• Abban az esetben, ha a készülék megsérült,

geben sind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vagy ha a vezetéket valamilyen károsodás érte,

 

Dieses Produkt entspricht den Vorschriften

 

forduljon a jótállási jegyen megjelölt szakszervi-

 

der EU-Richtlinie 2002/96/CE.

 

 

 

zhez.

 

Das

Symbol

der

durchgestrichenen

 

• Ez a készülék alkalmas élelmezési használatra.

 

Mülltonne auf dem Gerät weist darauf

 

 

 

hin, dass das Produkt nicht im Hausmüll

HASZNÁLAT

sondern getrennt entsorgt werden muss. Geben

Az elsŒ használat elŒtt mossa el mosogatószeres

Sie

es zum

Entsorgen

in

einem

Zentrum

zur

vízben a készülék minden azon részeit, melyek

Entsorgung

elektrischer

oder

elektronischer

érintkezhetnek az élelmiszerrel.

Haushaltsgeräte ab oder geben Sie es bei Ihrem

Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches Gerät

1. Helyezze a gyümölcstartót a motor tengelyére,

erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung

úgy hogy azt forgassa el az óramutató járásával

des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll.

megegyezŒ irányba a rögzített állapot eléré-

Anderenfalls kann er gemäß der geltenden

séhez.

Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft wer-

2. Helyezze a szırŒt a gyümölcstartóra.

den. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korre-

3. EllenŒrizze, hogy a szırŒtartó pecek csatlakoz-

kt der getrennten Entsorgung zugeführt, kann es

recycled, behandelt und ökologisch entsorgt

zanak a kanna fogantyújával.

werden. Damit werden negative Auswirkungen

4. Szerelje fel a megfelelŒ méretı kúpot.

auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das

- Kisebb gyümölcs esetén (citrom) a kisebb

Recycling der Materialien des

Produktes geför-

méretı

dert. Nähere Informationen zu den bestehen-

- Nagyobb gyümölcs (pl. grapefruit) facsarásá-

den Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren

örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem

hoz, vagy rostosabb lé eléréséhez a nagyobb

Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben ha-

méretı kúpot helyezze a kisebbre.

ben. Hersteller und Importeure übernehmen die

5. Tekerje le a kábelt teljesen és csatlakoztassa a

Verantwortung für das Recycling, die Behandlung

hálózatra.

und die ökologische Entsorgung, entweder direkt

6. Vágja félbe a gyümölcsöt (narancs, citrom, ...)

oder über öffentliche Einrichtungen.

 

 

és a félbevágott részt óvatosan nyomja rá a kúpra.

Ihre Stadtoder Gemeindeverwaltung wird Sie

A facsaró ekkor automatikusan mıködésbe lép,

gern über die Möglichkeiten der Entsorgung nicht

mely mindkét irányban képes forogni.

mehr benutzter Geräte informieren.

 

 

 

 

 

Ha nagy erŒvel nyomja a gyümölcsöt a facsarás folyamata alatt, leblokkolhatja a forgó mozgást. A készülék rendelkezik egy forgó mozgás irányát változató rendszerrel, ami megakadályozza a motor leblokkolását, ha a gyümölcsöt nagyobb erŒvel nyomja le.

Fontos: Ne használja a készüléket 5 percnél hosszabb ideig megszakítás nélkül.

7. A gyümölcs felemelésekor - a kipréselés befejeztével - a motor leáll. Öntse ki a folyadékot a tartályból és húzza ki a vezetéket a konnektorból.

TISZTÍTÁS

Tisztítsa meg a készüléket minden használat után. A tisztítás megkezdése elŒtt húzza ki a csatlakozó dugót a hálózatból.

Szerelje szét a készüléket és az alapmotor kivételével mossa el minden részét mosogatószeres vízben. Szárítsa meg a részeket visszaszerelésük elŒtt. Ne mossa el egyetlen részét sem mosogatógépben.

Az alapgépet törölje le egy nedves ruhával. Ne merítse vízbe vagy más egyéb folyadékba. Ne használjon súrolószert vagy egyéb csiszolóanyagot a tisztításhoz.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok használatában nyilvá-

nul meg, amelyek leadhatók a helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.

Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU elŒírásoknak. A készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem szabad a háztartási hulladékok

közé számítani. El kell szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék beszerzésekor. Az érvényben lévŒ hulladékgyıjtŒ rendelkezések szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált anyagok újra használhatóságát. További információkért az elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.

EX7233.indd 1

21/6/07 08:27:03

Ufesa EX7233, EX7233S, EX7233V User Manual

10

9

8

6

7

5

4 3

2

1

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

БЪЛГАРИЯ

ВАЖНИ СЪВЕТИ:

Преди да използвате сокоизстисквачката за първи път, прочетете внимателно инструкциите за работа. Запазете ги за бъдеща справка.

Свързвайте уреда само към напрежението, посочено на табелката с характеристиките на уреда.

Не позволявайте на деца да работят с уреда без наблюдение.

Този уред не трябва да се използва от лица (включително деца) с понижени физически, психически и сетивни способности освен ако не са инструктирани от отговорно възрастно лице как да използват уреда правилно .

Не позволявайте на деца да играят с уреда.

Винаги използвайте сокоизстисквачката върху равна повърхност.

Не пъхайте прибори в контейнера, докато работи.

Не включвайте уреда, ако кабелът е все още навит.

Не изваждайте кабела от контакта, дърпайки го или с мокри ръце..

Не оставяйте щепсела да виси свободно.

Не поставяйте уреда близо до източници на топлина и не позволявайте на кабела да се допира до горещи повърхности.

Изваждайте щепсела от контакта, когато не използвате уреда и преди почистване.

НЕ ПОТАПЯЙТЕ ОСНОВАТА НА ДВИГАТЕЛЯ, КАБЕЛА ИЛИ ЩЕПСЕЛА ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.

Никога не включвайте сокоизстисквачката, ако кабелът или щепселът са повредени, ако забележите, че уредът не работи както трябва или ако има някаква повреда.

Този уред е предназначен изключително и само за домашна употреба.

Електрическият кабел не трябва да се подменя от потребителя. Поправките и смяната на кабела трябва да се извършват изключително и само от лицензиран сервизен център.

Този уред е подходящ за използване с хранителни продукти.

РАБОТА С УРЕДА

Преди да използвате уреда за първи път, измийте със сапунена вода всички части, които ще влязат в допир с храна.

1.Сложете контейнера за сока към двигателната ос. Завъртете го по посока на часовниковата стрелка, докато застане на позиция.

2.Сложете филтъра над контейнера за сока.

3.Проверете дали застопоряващият елемент е на една линия с дръжката на каната.

4.Сложете филтъра с най-подходящия конус:

-Ако плодът е малък, изберете малкия конус.

-Ако плодът е голям (грейпфрут и т.н.) или ако предпочитате сока да е с месото на плода, тогава поставете големия конус над малкия.

5.Развийте кабела изцяло и го включете в електрическата мрежа.

6.Нарежете плода на половинки. Сложете всяка от половинките върху конуса и натиснете леко

надолу. Сокоизстисквачката ще се задейства автоматично. С цел получаване на превъзходно сокоизстискване, конусът се върти и в дете посоки.

Прекалено силното натискане на конуса може да блокира въртенето. Сокоизстисквачката е оборудвана със система, която променя посоката на въртене, за спре двигателят да запъва при използване на прекалено голяма сила.

Важно: Не използвайте сокоизстисквачката без прекъсване за повече от пет минути.

7. За да спрете сокоизстисквачката, просто спрете да натискате плода. След изстискване на сока, извадете щепсела от контакта.

ПОЧИСТВАНЕ

Почиствайте сокоизстисквачката след всяка употреба. Уверете се, че уредът е изключен и щепселът изваден от контакта.

Разглобетесокоизстисквачкатаиизмийтевсички части, с изключение на основата на двигателя, в сапунена вода. Изсушете ги внимателно, преди да ги сглобите отново. Не мийте нито една от частите в съдомиялня.

Забършете основата на двигателя с влажна кърпа. Не я потапяйте във вода или друга течност. Не използвайте препарати за миене или абразивни почистващи продукти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ / ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са висококачествени. Това по-същество означава, че се използват безвредни за околната среда материали, които е

препоръчително да се предадат на пункт за вторични суровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС 2002/96/CE. Зачеркнатият символ, изобразяващ кофа за боклук на колелца,

означава, че този продукт не трябва да се изхвърля заедно с отпадъците от домакинството. Трябва да се предаде на

специален пункт за събиране на изхвърлени от употреба електрически и електронни уреди или да се върне на дистрибутора, когато купувате подобен уред. Според сега действащите разпоредби за изхвърляне на отпадъци, потребителите, които не предадат изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат глобени. Правилното изхвърляне на излезли от употреба уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и преработени екологично. Това помага за опазването на околната среда и позволява повторната употреба на материали, използвани в уреда. За повече информация относносъществуващитепрограмизаизхвърляне на отпадъци се свържете с местната служба по отпадъци или с магазина, откъдето сте закупили продукта. Производителите и вносителите отговарят за екологичното рециклиране, преработване и изхвърляне на продуктите, пряко или посредством обществената система.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл вече от употреба, можете да получите от местния Градски съвет.

РУССКИЙ

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации перед первым использованием соковыжималки. Сохраните.

Следует включать аппарат только в сеть с напряжением, указанным на аппарате.

Не позволяйте детям пользоваться аппаратом без присмотра.

Этот аппарат не должен использоваться людьми (включая детей) с физическими, сенсорнымииумственныминедостаткамиилипри отсутствии опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда они были проинструктированны компетентным лицом об использовании.

Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с аппаратом.

Соковыжималку следует располагать на росполагать на ровной поверхности.

Во время работы соковыжималки, в резервуаре не должно находиться посторонних предметов (ложки и т.п)

Не приводите прибор в действие с неразмотанным электрошнуром.

При отключении аппарата от сети не следует дергать за электрошнур, а также дотрагиваться до электрошнура мокрыми руками.

Не следует оставлять свисающим электрошнур.

Не следует раполагать аппарат вблизи источников тепла, а также допускать касания электрошнуром горячих поверхностей.

Следует отключать аппарат от сети при его не использовании и перед проведением его чистки.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ ОСНОВАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ, ЭЛЕКТРОШНУР ИЛИ ВИЛКУ В ВОДУ ИЛИ ДРУГУЮ ЖИДКОСТЬ.

Не пользуйтесь соковыжималкой при

повреждении электрошнура или вилки, а также при обнаружении отклонений в функционировании аппарата или при наличии других повреждений.

Данный аппарат предназначен, исключительно, для домашнего пользования.

Потребитель не должен заменять электрошнур. Ремонт и замену электрошнура следует осуществлять только в ремонтной мастерской.

Данный аппарат пригоден для пищевых продуктов.

ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Перед первым использованием аппарата вымыть все части, которые будут находиться в контакте с продуктами.

1.Поместите резервуар для сока на вал двигателя. Вращайте резервуар в направлении по часовой стрелке до его фиксирования.

2.Поместите фильтр на резервуар для сока.

3.Убедитесь, что крепежная лапка находится на одном уровне с ручкой резервуара.

4.Поместите на фильтр соответствующую воронку:

-Если фрукты небольшого размера, используйте маленький конус.

-Если фрукты крупные (яблоко, груша) или если вы предпочитаете сок с мякотью, поместите большую воронку в маленькую.

ROMÂN

FOARTE IMPORTANT

Cititi cu atentie instructiunile înainte de folosirea storcãtorului pentru prima oarã. Pãstrati-le pentru viitoare consultatii.

Conectati doar la tensiunea indicatã pe placa cu caracteristici.

Nu permiteti copiilor sã foloseascã aparatul fãrã a fi observati.

Acest aparat poate fi utilizat de cãtre persoane (inclusiv copii) cu dizabilitãti fizice, senzoriale sau mentale numai dacã au fost instruite în ceea ce priveste utilizarea corectã de cãtre un adult responsabil.

Copiii trebuie supravegheati pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.

Folositi întotdeauna storcãtorul pe o suprafatã netedã.

Nu introduceti ustensile în recipient în timpul functionãrii aparatului.

Nu puneti sã functioneze aparatul cu cablul strâns.

Nu deconectati trãgând de cablu si nici cu mâinile ude.

Nu lãsati cablul sã atârne.

Nu asezati aparatul în prejma unei surse de cãldurã si nu lãsati cablul sã atingã suprafete calde.

Scoateti-l din prizã când nu se foloseste sau pentru curãtire.

NU INTRODUCETI BAZA MOTORULUI, CABLUL SAU FISA DE CONTACT ÎN APÃ SAU ORICE ALT LICHID.

Nu puneti în functiune storcãtorul cu cablul sau priza stricate, dacã ati observat cã nu functioneazã corect sau dacã a suferit vreo daunã.

Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic.

Cablul de alimentare nu trebuie înlocuit de cãtre cel care-l foloseste. Reparatiile si schimbãrile de cablu trebuiesc realizate numai de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.

Acest aparat este ap pentru uzul alimentar.

FUNCTIONAREA

Înaintea primei folosiri spãlati cu apã cu putin detergent toate piesele care vor intra în contact cu alimentele.

1.Puneti recipientul pentru suc pe axa motorului. Pentru un montaj corect rotiti în sensul acelor de ceasornic pânã când rãmâne fixat corect.

2.Puneti filtrul pe recipientul pentru sucuri.

3.Verificati cã accesoriul pentru sustinerea filtrului este în acelasi punct cu toarta cãnii.

4.Faceti sã se fixeze pe filtru conul cel mai adecvat :

-Dacã fructele sunt mici, selectionati conul mic.

-Dacã fructele sunt mari ( grapefruit,etc.) sau preferati sucul cu pulpã puneti conul mare pe cel mic.

5.Desfãsurati complet cablul si conectati storcãtorul la reteaua electricã.

6.Tãiati fructele pe jumãtate. Asezati fiecare jumãtate pe con si apãsati usor. Storcãtorul se pune în miscare automat. Conul gireazã în ambele sensuri pentru a obtine o extractie optimã.

5.Полностью размотайте электрошнур и подключите соковыжималку к электросети.

6.Разрежьте фрукты пополам. Поместите каждую половинку в воронку и легко надавите сверху. Соковыжималка автоматически начнет функционировать, воронка вращается в обоих направлениях для обеспечения более полного выжимания сока.

Чрезмерное надавливание на воронку может заблокировать вращение. В соковыжималке предусмотренасистема,изменяющаянаправление вращения, для предотвращения блокирования двигателя при чрезмерном нажатии.

Внимание: Не следует использовать соковыжималку без пере более пяти минут.

7. Для остановки соковыжималки достаточно перестать нажимать на фрукты. По окончании приготовления сока отключите аппарат от сети.

ЧИСТКА

Следует проводить чистку соковыжималки после каждого пользования. Убедитесь, что аппарат отключен от электросети.

Разберите соковыжималку и вымойте в мыльной воде все элементы, за исключением основания двигателя. Тщательно просушите их перед тем, как вновь собрать аппарат. Только ручная мойка.

Протрите основание двигателя слегка влажной тканью. Не погружайте в воду или любую другую жидкость. Не следует использовать абразивные моющие средства или продукты.

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕ/ВЫБРОСУ УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ

Наши товары поставляются в оптимизированной упаковке. В ней в основном использованы экологически чистые материалы, которые должны сдаваться в местную службу утилизации отходов в качестве

вторичного сырья.

Данное изделие соответствует нормам директивы ЕС 2002/96/CE. Символ перечеркнутого контейнера для мусора на колесиках, имеющийся на приборе, означает, что, когда наступит время избавиться от ненужного прибора, он не

должен помещаться вместе с бытовыми отходами. Он должен быть доставлен в специальное место утилизацииотходовэлектрических и электронных приборов или возвращен продавцу при покупке нового подобного прибора. В соответствии с действующими нормами утилизации отходов пользователи, не доставившие ненужные приборы в специальные места утилизации отходов, могут быть оштрафованы. Правильная отдельная утилизация выброшенных приборов означает, что они могут быть рециклированы, переработаны или уничтожены экологически чистым способом, не загрязняющим окружающую среду, не оказывающим негативное воздействие на здоровье людей и позволяющим повторно использовать материалы, из которых был изготовлен прибор. Для получения более подробнойинформацииобимеющихсяпрограммах утилизации отходов обращайтесь в местную службу утилизации отходов или в магазин, в котором был приобретен прибор. Производители

иимпортеры несут ответственность за экологически чистую утилизацию, переработку

иуничтожение выброшенных приборов напрямую или посредством государственной системы.

Местные муниципальные власти могут предоставить информацию о порядке сдачи/ уничтожения ненужных приборов.

O apãsare prea puternicã pe con poate bloca rotirea. Storcãtorul dispune de un sistem care variazã sensul rotirii pentru a evita blocarea motorului când se apasã prea mult.

Important : Nu folositi storcãtorul fãrã întrerupere mai mult de cinci minute.

Pentru a opri storcãtorul e suficient sã nu mai apãsati fructul. O datã ce s-a scos sucul, deconectati de la retea.

CURÃTIREA

Curãtiti storcãtorul dupã fiecare folosintã. Verificati

ca aparatul sã fie deconectat de la reteaua electricã.

Demontati storcãtorul si spãlati cu apã cu putin detergent toate piesele cu exceptia bazei motorului. Uscati-le cu grijã înainte de a le aseza din nou.

Nu introduceti nici o piesã în masina de spãlat vase.

Curãtiti baza motorului cu o cârpã umezitã usor. Nu-l cufundati în apã sau alt lichid. Nu folositi detergenti puternici sau produse abrazive.SFATURI PENTRU DEPOZITARE/

ELIMINARE

Produsele noastre se livreazã în ambalaje optimizate. Acest lucru înseamnã practic cã ambalajul este fabricat numai din ma-

teriale care nu contamineazã si care trebuie predate serviciului local de gestionare a deseurilor pentru a fi utilizate ca materie primã secundarã.

Acest produs respectã Directiva UE 2002/96/CE. Simbolul pubelei tãiate cu un X de pe aparat indicã faptul cã atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat împreunã cu deseurile

casnice. Aparatul trebuie dus la un centru special de colectare a deseurilor electrice si electronice sau returnat distribuitorului atunci când cumpãrati un aparat similar. Conform reglementãrilor în vigoare privind deseurile, utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi sanctionati. Dezafectarea corectã a aparatelor electrocasnice uzate înseamnã cã acestea pot fi reciclate si procesate ecologic, ajutând la protejarea mediului si permitând reutilizarea materialelor. Pentru mai multe informatii contactati serviciul local de gestionare a deseurilor sau magazinul de la care ati cumpãrat aparatul. Fabricantii si importatorii sunt responsabili pentru reciclarea, procesarea si dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct, fie prin intermediul unui sistem public.

Consiliul dvs. local vã poate furniza informatii despre modul în care puteti dezafecta aparatele de care nu mai aveti nevoie.

âESKY

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ

Pfied pouÏitím od‰Èavovaãe si peãlivû pfieãtûte návod k obsluze a uschovejte ho pro pfiípadné konzultace.

Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû na napûtí, uvedené v tabulce s technick˘mi údaji.

Nedovolte, aby dûti pouÏívali spotfiebiã bez dozoru.

Tento pfiístroj nesmí b˘t pouÏíván osobami (vãetnû dûtí) s fyzick˘m, smyslov˘m nebo mentálním handicapem, pokud nebyly pouãeny o správném pouÏívání zodpovûdnou dospûlou osobou.

Nedovolte dûtem hrát si s pfiístrojem.

Od‰Èavovaã pokládejte vÏdy na rovnou plochu.

Po dobu, kdy je spotfiebiã v provozu, nevkládejte do nádoby na ‰Èávu Ïádné kuchyÀské náãiní.

Neuvádûjte od‰Èavovaã do chodu se svinutou pfiipojovací ‰ÀÛrou.

Pfii odpojení spotfiebiãe ze sítû netrhejte ‰ÀÛrou. Zásadnû ho neodpojujte vlhk˘ma rukama.

Nenechávejte volnû viset pfiipojovací ‰ÀÛru.

Nepokládejte od‰Èavovaã do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ a zabraÀte, aby se ‰ÀÛra dot˘kala horkého povrchu.

Po pouÏití a pfied ãi‰tûním spotfiebiãe se pfiesvûdãte, zda je odpojen ze sítû.

NEVKLÁDEJTE MOTOROVOU âÁST, ·ÅÒRU âI ZÁSTRâKU DO VODY ANI DO JINÉ KAPALINY.

Nezapojujte spotfiebiã do sítû, zjistíte-li na pfiístroji nebo na pfiipojovací ‰ÀÛfie závadu.

Spotfiebitel není oprávnûn provádût v˘mûnu pfiipojovací ‰ÀÛry. Opravy pfiístroje a v˘mûnu ‰ÀÛry mohou vykonávat pouze pracovníci autorizované opravny.

Tento spotfiebiã lze pouÏívar pfii pfiipravû jídel

NÁVOD K OBSLUZE

Pfied prvním pouÏitím spotfiebiãe omyjte v saponátové vodû v‰echny ãásti, které pfiicházejí do styku s ovocem.

1.Na motorovou hfiídel nasaìte nádobu na ‰Èávu. Správné nasazení se provádí tak, Ïe nádobu otoãíte ve smûru hdinov˘ch ruãiãek do polohy, v níÏ snadno zapadne do pfiístroje.

2.Nad nádobu umístûte filtr.

3.Pfiesvûdãte se, zda je úchytka zarovnána s uchem konvice.

4.Nasaìte na filtr vhodn˘ kuÏel:

-Pokud není ovoce velké, zvolte mal˘ kuÏel.

-Pokud chcete od‰Èavit velké plody (napfi. grapefruity) nebo si pfiipravit ‰Èávu s duÏinou, nasaìte na mal˘ kuÏel velk˘.

5.Úplnû odviÀte pfiipojovací ‰ÀÛru a pfiipojte od‰Èavovaã k síti.

6.Pfiekrojte ovoce na polovinu. Rozkrojenou ãást poloÏte na kuÏel a lehce stlaãte. Od‰Èavovaã se automaticky uvede do chodu. KuÏel se otáãí v obou smûrech, aby od‰Èavení bylo dokonalé.

Pfiíli‰ siln˘ tlak na ovoce mÛÏe zablokovat otáãení. Od‰Èavovaã je vybaven systémem, kter˘ smûr otáãení mûní, aby pfii silnûj‰ím stlaãení nedo‰lo k zablokování motoru.

DÛleÏité: NepouÏívejte od‰Èavovaã bez pfiestání po dobu del‰í neÏ pûti minut.

7. Od‰Èavovaã se zastaví v okamÏiku, kdy pfiestanete stlaãovat ovoce. Po od‰Èavení spotfiebiã odpojte ze sítû elektrického proudu.

âI·TùNÍ

Od‰Èavovaã je tfieba m˘t po kaÏdém pouÏití. Nejdfiíve se pfiesvûdãte, zda je spotfiebiã odpojen ze sítû.

Od‰Èavovaã rozloÏte a omyjte v‰echny ãásti, vyjma motoru, v saponátové vodû. Pfied sloÏením je peãlivû vytfiete do sucha. Îádnou ãást nemyjte v myãce na nádobí.

Motorovou ãást otfiete vlhk˘m hadfiíkem. Nevkládejte ji do vody ani do jiné kapaliny. NepouÏívejte drátûnku ani abrazivní materiály.

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného obalu, urãeného pro pfiepravu. Tento obal je tvofien pfieváÏnû ekologicky

nezávadn˘mi materiály, které by mûly b˘t odloÏeny jako druhotná surovina do pfiíslu‰né sbûrny odpadÛ.

Tento v˘robek splÀuje poÏadavky Normy EU 2002/96/CE.

Na spotfiebiãi je umístûn symbol

pfie‰krtnuté popelnice. Tento symbol upozorÀuje spotfiebitele na povinnost odloÏit pfii likvidaci tento v˘robek mimo domácí odpad. K tomuto slouÏí sbûrny elektrick˘ch a elektronick˘ spotfiebiãÛ ãi je moÏnost vrátit jej do

prodejny pfii koupi nového spotfiebiãe.

Spotfiebitel je povinen pfii likvidaci odloÏit tento spotfiebiã do sbûrny. V pfiípadû neplnûní tohoto nafiízení mÛÏe podle platn˘ch nafiízení dojít k postihu spotfiebitele. Spotfiebiã urãen˘ k likvidaci, kter˘ byl odevzdán jako tfiídûn˘ odpad, mÛÏe b˘t recyklován ãi odstranûn ekologick˘m zpÛsobem. Tato aktivita zabraÀuje negativnímu dopadu na Ïivotní prostfiedí a podporuje recyklaci pouÏit˘ch materiálÛ.

Informace o místech, které poskytují tyto sluÏby vám poskytnou místní organizace ãi obchod, ve kterém byl spotfiebiã zakoupen. V˘robci a dovozci tûchto v˘robkÛ jsou zodpovûdûni za jejich recyklaci a ekologickou likvidaci (pfiímo ãi prostfiednictvím místních sluÏeb).

Informace o moÏnostech odloÏení /odstranûní spotfiebiãÛ urãen˘ch k likvidaci do vhodn˘ch sbûren obdrÏíte na radnici ãi na mûstském úfiadû.

ﺮﺒﻛأ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻫﺎ ﻹا ﻼﻛ ﻲﻓ روﺪﻳ طوﺮﺨ ا

.ﺮﻴﺼﻌﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﺴﻧ

.ناروﺪﻟا ﺲﺒﺤﻳ ﺪﻗ طوﺮﺨ ا ﻰﻠﻋ مزﻼﻟا ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﻂﻐﺿ ناروﺪﻟا هﺎ إ ﻊﻳﻮﻨﺘﺑ ﺢﻤﺴﻳ مﺎﻈﻧ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ةرﺎﺼﻌﻟا

.يﻮﻘﻟا ﻂﻐﻀﻟا ﺔﺠﻴﺘﻧ كﺮ ا سﺎﺒﺤﻧإ ﺐﻨﺠﺘﻟ

ﻦﻣ ﺮﺜﻛﻷ عﺎﻄﻘﻧإ نوﺪﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ :مﺎﻫ

.ﻖﺋﺎﻗد ﺲﻤﺧ

ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻦﻋ ﻒﻜﺗ نأ ﻲﻔﻜﻳ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻒﻴﻗﻮﺘﻟ .7 ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻓأ ﺮﻴﺼﻌﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼ ا ﺪﻌﺑ .ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا

. رﺎﻴﺘﻟا

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا

زﺎﻬ ا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻒﻈﻧ

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ لﻮﺼﻔﻣ

اﺪﻋﺎﻣ تاﺪﻌ ا ﻞﻛ نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎ ﺎﺑ ﻞﺴﻏأو ةرﺎﺼﻌﻟا ﻚﻜﻓ

.ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ طﺎﻴﺘﺣﺈﺑ ﺎﻬﻔﻴﺸﻨﺘﺑ ﻢﻗ .كﺮ ا ةﺪﻋﺎﻗ

.ﻲﻧاوﻷا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻦﻣ ءﺰﺟ يأ ﻞﺧﺪﺗﻻ

ءﺎ ا ﻲﻓ ﻪﻠﺧﺪﺗﻻ .ﺎﻣ ﺎﺌﻴﺷ ﻞﻠﺒﻣ بﻮﺜﺑ كﺮ ا ةﺪﻋﺎﻗ ﻒﻈﻧ

.ﺔﻗرﺎﺣ داﻮﻣ وأ تﺎﻔﻈﻨﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗﻻ .ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ وأ

ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳﻹا لﻮﺣ تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ زﺎﻬ ا

ءﺎﻨﺛأ ﺔﺌﺒﻌﺗو ﻒﻴﻠﻐﺗ ﻦﺴﺣأ ﻰﻠﻋ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﺎﻨﻌﺋﺎﻀﺑ ﺮﻴﻏ داﻮﻣ ﻦﻣ ﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا .ﺎﻬﻠﻘﻧ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ ﺔﻳﺪﻠﺒﻟا ﺔﺤﻠﺼﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﺐﺠﻳ ﺔﺛﻮﻠﻣ

.لﺎﺑزﻷا ﻦﻣ ﻲﺑورﻷا دﺎ ﻹا ﺔﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﺒﻄﻳ جﻮﺘﻨ ا اﺬﻫ

.CE/2002/96

ﺮﻴﺸﻳ زﺎﻬ ا ﻰﻠﻋ مﻮﺷﻮ ا لﺎﺑزﻷا قوﺪﻨﺻ ﺰﻣر ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ،ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ جﻮﺘﻨ ا نأ ﻰﻟإ ﻰﻟإ ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻴﻟﺰﻨ ا لﺎﺑزﻷا ﻦﻋ ﻻﻮﺼﻔﻣ ،ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹا وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷﺎﺑ صﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴ ا .ﻞﺛﺎ زﺎﻬﺟ ءاﺮﺷ ﺪﻨﻋ عزﻮ ا ﻰﻟإ ﻪﺗدﺎﻋﺈﺑ وأ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬ ا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻦﻋ لوﺆﺴ ا ﻮﻫ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻪﺗﺎﻴﺣ ءﺎﻬﺘﻧإ ﺪﻌﺑ ﺔﺻﺎ ا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻧاﻮﻗ ﻰﻠﻋ اءﺎﻨﺑ ﺔﺑﻮﻘﻌﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﺪﻗ اﺬﻬﺑ زﺎﻬ ا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا اذإ .ﻞﻤﻌﻟا ﺎﻬﺑ يرﺎ ا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا دﺎﻌﻳ ﺪﻘﻓ ،ﺔﻟﻮﺼﻔﻣ ﺔﻳﺎﻔﻨﻛ ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻞﻤﻌﺘﺴ ا ﻲﺒﻠﺳ ﻊﻗو يدﺎﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،ﺔﻴﺌﻴﺑ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻪﻟﻼﻐﺘﺳإ

.زﺎﻬ ا ءاﺰﺟأ لﻼﻐﺘﺳإ دﺎﻌﻳو ﺔﺤﺼﻟاو ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ

ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛاﺮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻓﺎﺿإ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺰﻛﺮ لﺎﺼﺗﻹﺎﺑ ﻢﻗ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻦﻣﻌﻧﺎﺼﻟا .زﺎﻬ ا ﻪﻨﻣ ﺖﻳﺮﺘﺷإ يﺬﻟا ﻞ ﺎﺑ وأ ﻲﻠ ا لﻼﻐﺘﺳﻹا ةدﺎﻋإ ﻦﻋ ﺔﻴﻟوﺆﺴ ا نﻮﻠﻤﺤﺘﻳ ﻦﻳدرﻮﺘﺴ او ﻦﻣ وأ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ءاﻮﺳ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﺌﻴﺒﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟاو

.ﻲﻣﻮﻤﻋ ﻖﻓﺮﻣ لﻼﺧ

ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاو عاﺪﻳإ تﺎﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻋ كﺮﺒﺨﺘﺳ ﻚﺘﻳﺪﻠﺑ

.ﺔﻠﻤﻌﺘﺴ ا ةﺰﻬﺟﻷا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا

ﺔﻣﺎﻫ تﺎﻈﺣﻼﻣ

لوﻷ ةرﺎﺼﻌﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻞﺒﻗ ﻦﻌﻤﺘﺑ تادﺎﺷرﻹا أﺮﻗإ •

.ﻞﺒﻘﺘﺴ ا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻌﺟاﺮ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ةﺮﻣ

نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻂﺑر ﻞﺒﻗ • ﺔﺤﻴﻔﺻ ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا

.تﺎﻔﺻاﻮ ا

.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳﺈﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﺗﻻ •

صﺎﺨﺷأ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬ ا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳإ ﺐﺠﻳ ﻻ • ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴ ا وأ ﺔﻴﻤﺴ ا ﻢﻬﺗارﺪﻗ (لﺎﻔﻃﻷ ﺔﻓﺎﺿإ) اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌ ا وأ ةﺮﺒ ا ﻰﻠﻋ نوﺮﻓﻮﺘﻳ ﻻ وأ ﺔﺼﻗﺎﻧ ﺺﺨﺷ فﺮﻃ ﻦﻣ زﺎﻬ ا لﺎﻤﻌﺘﺳإ ﻰﻟإ ﻢﻫدﺎﺷرإ

.لوﺆﺴﻣ

.زﺎﻬ ﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ •

.ﺔﺤﻄﺴﻣ ﺔﺣﺎﺴﻣ قﻮﻓ ﺎﻤﺋاد زﺎﻬ ا اﺬﻫ ﻞﻤﻌﺘﺳإ •

.زﺎﻬ ا لﺎﻐﺘﺷإ ءﺎﻨﺛأ ءﺎﻋﻮﻟا ﻲﻓ تاودأ ﻞﺧﺪﺗﻻ •

.ﺎﻓﻮﻔﻠﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻐﺸﺗﻻ •

ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ اﺮﺠﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻔﺗﻻ •

.ﺔﻠﻠﺒﻣ يﺪﻳﻷﺎﺑﻻو

.ﺎﻘﻠﻌﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا كﺮﺘﺗﻻ •

كﺮﺘﺗﻻو ةراﺮﺣ رﺪﺼﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ةرﺎﺼﻌﻟا ﻊﻀﺗﻻ •

.ﺔﻨﺧﺎﺳ تﺎﺣﺎﺴﻣ ﺲﻤﻠﻳ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا

مﺪﻋ ﺣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬ ا ﻞﺼﻓأ •

.ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ عوﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻹا

ﺐﺸﻨ ا وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا ﻻو ،كﺮ ا ةﺪﻋﺎﻗ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ

.ﺮﺧآ ﻞﺋﺎﺳ يأ ﻲﻓ وأ ءﺎ ا ﻲﻓ

ﻦﻳﺪﺳﺎﻓ ﺐﺸﻨ ا وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ﺎﺑ زﺎﻬ ا ﻞﻐﺸﺗﻻ

.ةﺪﻴﺟ ﺔﻔﺼﺑ ﻞﻐﺘﺸﻳﻻ ﻪﻧأ ﺖﻈﺣﻻ اذإ وأ

ﻰﻠﻋ ﻲﻟﺰﻨ ا لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻪﻤﻴﻤﺼﺗ زﺎﻬ ا اﺬﻫ •

.صﻮﺼ ا

ﻂﻘﻓ ﺎﻬﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻂﻴ ا ﺮﻴﻴﻐﺗو تﺎﺣﻼﺻﻹا •

.ﺔﺼﺧﺮ ا ﺔﻴﻨﻘﺘﻟا ﺔﺤﻠﺼ ا

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا

ﻊﻴﻤﺟ نﻮﺑﺎﺼﻟاو ءﺎ ﺎﺑ ﻞﺴﻏإ ةرﺎﺼﻌﻠﻟ لﺎﻤﻌﺘﺳإ لوأ ﻞﺒﻗ

.ﺔﻤﻌﻃﻷﺎﺑ لﺎﺼﺗإ ﻰﻠﻋ نﻮﻜﺘﺳ ﻲﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا

ﻞﺟأ ﻦﻣ .كﺮ ا رﻮﺤﻣ قﻮﻓ ﺮﻴﺼﻌﻟا ءﺎﻋو ﻊﺿ .1 ﻰﺘﺣ ﺔﻋﺎﺴﻟا برﺎﻘﻋ هﺎ إ ﻲﻓ هردأ طﻮﺒﻀﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ

.ﺔﻃﻮﺒﻀﻣ ﺔﻔﺼﺑ ﺖﺒﺜﻳ

.ﺮﻴﺼﻌﻟا ءﺎﻋو قﻮﻓ ةﺎﻔﺼ ا ﻊﺿ .2

ﺾﺒﻘﻣ ىﻮﺘﺴﻣ ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻚﺒﺸﻣ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .3

.ءﺎﻋﻮﻟا :ﺐﺳﺎﻨ ا طوﺮﺨ ا ةﺎﻔﺼ ا قﻮﻓ ﺐﻛر .4

طوﺮﺨ ا ﻞﻤﻌﺘﺳإ ،ﺮﻴﻐﺻ ﻢﺠﺣ ﻦﻣ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ -

.ﺮﻴﻐﺼﻟا

يﺪﻨﻫ نﻮﻤﻴﻟ) ﺮﻴﺒﻜﻟا ﻢﺠ ا تاذ ﺔﻬﻛﺎﻔﻠﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ - ﺮﻴﺒﻜﻟا طوﺮﺨ ا ﻞﻤﻌﺘﺳإ بﺎﺒﻠﺑ ﺮﻴﺼﻋ ﻞﻀﻔﺗ وأ (ﻼﺜﻣ

.ﺮﻴﻐﺼﻟا قﻮﻓ

ةرﺎﺼﻌﻟا ﻂﺑرأو ﺎﻣﺎ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻂﻴ ا ﺢﻳﺮﺴﺘﺑ ﻢﻗ .5

.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ

طوﺮﺨ ا ﻰﻠﻋ فﺮﻃ ﻞﻛ ﻊﺿ .ﻂﺳﻮﻟا ﻦﻣ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟا ﻢﺴﻗإ .6

.ﺎﻴﻜﻴﺗﺎﻣﻮﺗأ ﻞﻐﺘﺸﺘﺳ ةرﺎﺼﻌﻟا .ﺔﻧﻮﻴﻠﺑ ﻂﻐﺿإو

25-07

EX7233

ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI

PT INSTRUÇÕES DE USO

DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS

RU РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

CZ NÁVOD K POUÎITÍ

BU УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА

RO INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

AR ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تادﺎﺷرإ

BSH PAE, S.L.

NIF B-01272368 Parque Tecnologico de Alava

C/ Albert Einstein, 44

Edifício E-6, Oficina 312 01510 Miñano Mayor (ALAVA) Spain

100% recycled paper

EX7233.indd 2

21/6/07 08:27:06

Loading...