Ufesa EE9244 User Manual [no]

âESKY POLSKI
AЯ46
UPOZORNùNÍ A NÁVOD K POUÎITÍ
Pfii pouÏití elektrospotfiebiãe dodrÏujte následující bezpeãnostní opatfiení:
•Pfieãtûte si peãlivû návod.
•Pfied zapojením spotfiebiãe do zásuvky elektrického proudu si ovûfite, zda napûtí v síti odpovídá hodnotû, uvedené v tabulce s technick˘mi údaji. PouÏívejte vÏdy zásuvku s uzemnûním.
•Nestavte topné tûleso pfiímo pod elektrickou zástrãku.
•Nezapojujte spotfiebiã souãasnû s ãasov˘mi spínaãi, termostaty a jin˘mi zafiízeními s automatick˘m zapojením a odpojením.
•Neuvádûjte spotfiebiã do chodu se svinut˘m pfiívodním kabelem.
•Neuvádûjte ho do chodu v blízkosti van, umyvadel, bazénÛ a míst, kde by mohl pfiijít do styku s vodou. Nevkládejte spotfiebiã do vody ani do jiné kapaliny.
•NeumísÈujte tûleso vedle hofilav˘ch materiálÛ, napfiíklad, záclon, kobercÛ, kfiesel apod.
•Pfii zapojení a odpojení ze zástrãky do/ ze zásuvky elektrického proudu, musí b˘t spínaã nastaven do polohy «0».
•Nedovolte, aby dûti pouÏívaly spotfiebiã bez dozoru.
•Nezakr˘vejte ani nezmen‰ujte vstupní otvor vzduchu. Nezasouvejte do spotfiebiãe cizí pfiedmûty, které by mohly zpÛsobit jeho pfiehfiátí ãi vznícení.
•Nedot˘kejte se horkého povrchu. PouÏívejte drÏadlo a tlaãítka.
•Dbejte, aby pfiívodní kabel nepfii‰el do styku s hork˘m povrchem.
•Neodpojujte pfiístroj trhnutím pfiívodního kabelu.
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS / GARANTIESCHEIN
CONDICIONES:
•La garantía cubre todas las posibles averías producidas por defecto de fabricación o defecto de los materiales empleados en la construcción del aparato.
•La duración de la garantía es de 2 años a partir de la fecha de compra.
• Para que este certificado de garantía sea válido deberá haber sido cumplimentado por el Comercio vendedor, quien especificará los siguientes datos:
Fecha de venta, nombre del comprador y estampación del sello comercial.
•La garantía pierde su validez por:
-Usar el aparato de forma indebida a la especificada en el folleto de instrucciones o hacerlo abusivamente (uso semi-industrial).
-Averías producidas por golpes, caídas, aplastamientos, destrucción por fuego, inunda­ción del aparato o deterioros producidos por cal.
-Desarme del aparato o manipulación por personal ajeno al Servicio Técnico de ufesa.
•La garantía no cubre los accesorios perecederos, como son bolsas de papel, jarras de cristal, filtros, cuchillas, gomas de olla, etc...
• El titular de la garantía tiene todos los derechos mínimos reconocidos por la ley.
CONDITIONS:
•This guarantee covers all possible faults caused by manufacturing defects or defects in the materials used in the construction of the appliance.
•The duration of the guaranteee is 2 years from the date of purchase.
•This guarantee certificate is only valid if completed by the retailer who should specifiy the following:
Date of sale, name of purchaser and stamp of the establishment.
•The guarantee is invalid if:
-The appliance is used incorrectly or in any way other than that specified in the instruction leaflet, or if it is used abusively (semi-industrial use).
-Breakages caused by rough handling, knocking, dropping or crushing, destruction by fire, flooding or damage caused by time.
-Dismantling of the appliance or its handling by persons other than ufesa’s Technical Service.
•The guarantee does not cover perishable accessories or attachments such as paper bags, glass jars, filters, blades, rubber rings, etc.
•The holder of the guarantee is in full possession of the minimum rights recognised by law.
CONDITIONS:
• La garantie couvre toutes les pannes possibles causées par un défaut de fabrication ou défaut des matériaux utilisés dans la construction de l’appareil.
• Garantie de 2 ans, partir de la date d’achat.
• Pour assurer la validité de cette garantie, la faire remplir par le revendeur, qui y fera les données suivantes:
Date de vente, nom de lacheteur et cachet commercial.
JÓTÁLLÁSI JEGY /
ZÁRUČNÍ LIST / KARTA GWARANCYJNA
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ / CERTIFICATO DI GARANZIA
•Po pouÏití tûlesa a pfied ãi‰tûním ho odpojte ze sítû.
•NepouÏívejte spotfiebiã s vadn˘m pfiívodním kabelem nebo zástrãkou. Zjistíte-li závadu v chodu topného tûlesa, okamÏitû ho odpojte.
POZOR:POZOR:
POZOR: Tûleso nerozebírejte, aby
POZOR:POZOR: nedo‰lo ke vzniku poÏáru nebo elektrick˘ch v˘bojÛ. UÏivatel není oprávnûn manipulovat se Ïádn˘mi souãástkami uvnitfi pfiístroje. Opravu spotfiebiãe nebo v˘mûnu pfiívodního kabelu mohou provádût v˘hradnû pracovníci autorizované technické opravny.
UVEDENÍ DO CHODU
Otoãením spínaãe nastavte poÏadovan˘ v˘kon:
I.Minimální v˘kon II.Maximální v˘kon Topné tûleso je vybaveno
bezpeãnostním zafiízením, které spotfiebiã vypne pfii jeho náhodném pfievrácení.
Po pouÏití spotfiebiã vypnûte a odpojte ze sítû elektrického proudu. Pro pohodlnou manipulaci doporuãujeme svinout pfiívodní kabel.
âI·TùNÍ A ÚDRÎBA
Pfii ãi‰tûní odpojte jednotku ze sítû a ãelní ochrannou mfiíÏku pfiejeìte vysavaãem prachu.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
WSKAZÓWKI I INSTRUKCJA OBS¸UGI
Podczas korzystania z aparatu elektrycznego nale˝y zawsze przestrzegaç podstawowych zasad bezpieczeƒstwa:
•Nale˝y uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
•Przed pod∏àczeniem aparatu do sieci nale˝y upewniç si´, czy napi´cie w sieci odpowiada napi´ciu podanemu na tabliczce znamionowej urzàdzenia. Urzàdzenie nale˝y pod∏àczyç do kontaktu z uziemieniem.
•Nie ustawiaç aparatu bezpoÊrednio pod sta∏ym gniazdkiem Êciennym.
•Nie pod∏àczaç razem z programatorem, termostatem lub jakimkolwiek innym mechanizmem automatycznego w∏àczania/ wy∏àczania.
•Nie w∏àczaç aparatu gdy przewód zasilajàcy jest splàtany.
•Nie uruchamiaç aparatu w pobli˝u ∏azienki, umywalki, basenu, czy w innym miejscu gdzie móg∏by wejÊç w kontakt z wodà. Nie zanurzaç w wodzie ani ˝adnym innym p∏ynie.
•Ustawiç aparat z dala od materia∏ów ∏atwopalnych takich jak firanki, wyk∏adziny, fotele, etc.
•Zarówno przy wk∏adaniu wtyczki do kontaktu jak i przy jej wyciàganiu prze∏àcznik powinien byç ustawiony w pozycji “0”.
•Nie zezwalaç, aby dzieci u˝ywa∏y aparatu bez nadzoru osób doros∏ych.
•Nie przykrywaç aparatu, nie ograniczaç wlotu powietrza, nie wprowadzaç ˝adnych przedmio­tów do jego wn´trza. Mog∏oby to spowodowaç przegrzanie, a co za tym idzie, niebezpieczeƒstwo po˝aru.
•Nie nale˝y dotykaç cz´Êci, które si´ nagrzewajà. U˝ywaç uchwytów i przycisków.
• La garantie ne sera pas valable:
-En cas d’utilisation de forme inadéquate et autre que celle spécifiée dans le mode d’emploi, ou si l’appareil est utilisé abusivement (utilisation semi-industrielle).
-En cas de pannes causées par coups, chutes, effondrements, destruction par le feu, innondation de l’appareil ou détérioration provoquée par le calcaire.
-En cas de démontage de l’appareil ou de manipulation par des personnes étrangères au Service Technique Ufesa.
• La garantie ne couvre pas les consommables et accessoires, tels que les sacs en papier, les récipients en verre, les filtres, les lames, les anneaux en caoutchouc, etc.
• Le titulaire de la garantie possède tous les droits reconnus par la loi.
CONDIÇÕES:
• O equipamento goza de garantia contra defeitos de fabrico nos termos previstos na legislação portuguesa em vigor, devendo para o efeito ser apresentada a respectiva factura de compra válida e correctamente preenchida, devendo dela também obrigatoriamente constar a identificação do modelo do equipamento, assim como o nome e morada do comprador.
ATENÇÃO:
• A garantia cessa automaticamente na sequência de qualquer intervenção por pessoal ou serviços não autorizados pelos Serviços Técnicos da Ufesa
• O electrodoméstico que V. Ex.ª adquiriu destina-se exclusivamente a uso doméstico, não profissional, pelo que nos desresponsabilizamos por qualquer utilização desadequada do mesmo
• Antes de colocar o equipamento em funcionamento, leia atentamente as instruções de utilização e instalação, que seguramente O/A vão ajudar a melhor poder usufruir do seu electrodoméstico e a evitar o risco de dano ou avaria por má ou deficiente utilização.
• Não nos responsabilizamos por danos causados por negligente ou deficiente manuseamento, transporte , utilização, ou instalação, por pancadas, quedas e esmagamentos, bem como por avarias ou danos provocados pelas condições de abastecimento das redes de distribuição de energia eléctrica, gás ou água.
• Não são também abrangidos pela garantia avarias e danos resultantes de deterioração causada por calcário na água e ainda os danos resultantes de causas naturais, como fogo, trovoadas, inundações etc. ou qualquer outra causa exterior ao equipamento.
• A garantia do equipamento não cobre acessórios complementares tais como sacos de papel, filtros, lâmpadas, ou qualquer outro consumível.
VOORWAARDEN:
•De garantie dekt alle mogelijke produktiedefekten en materiaaldefekten.
•De totale garantie (arbeidsloon + onderdelen) duurt n jaar. De overige garantie duurt 3jaar vanaf de annkoop van de komponenten.
•Opdat dit garantiebewijs geldig is, moet het gestempeld zijn door de verkoper. Deze verstrekt de volgende gegevens: Verkoopdatum, Naam van de koper , Stempel van de verkoper.•De garantie verliest zijn geldigheid door:
-Het apparaat onjuist te gegruiken of te misbruiken (industrieel).
-Schade ontstaan door stoten, vallen, samendrukken, vernieling door brand of water en schade door kalk.
-Demontering of behandeling door personeel niet-behorend tot de Technische Service van ufesa.•De garantie dekt geen slijbare accessiores zoals papieren zakken, glazen potten, filters, mesjes, rubberen ringen voor hogedruk pannen, etc
•De rechthebber op de garantie heeft alle door de wet erkende rechten.
BEDINGUNGUEN:
• Die Garantie deckt alle möglichen Schäden, die auf einen Fabrikationsfehler oder auf Mängel des verwendeten Baumaterials des Geräts zurückzuführen sind.
• Die Garantiezeit beträgt bezüglich der Geräteteile 3 Jahre ab Kaufdatum, wobei während des ersten Jahres eine vollständige Garantie besteht (Arbeitskraft und Geräteteile).
•Nie dopuszczaç aby przewód zasilajàcy styka∏ si´ z cz´Êciami, które si´ nagrzewajà.
•Nie wy∏àczaç aparatu szarpiàc za przewód zasilajàcy.
•Od∏àczyç aparat od sieci po ka˝dym u˝yciu oraz przed przystàpieniem do czyszczenia.
•Nie w∏àczaç aparatu je˝eli jego przewód zasilajàcy lub wtyczka sà uszkodzone lub je˝eli nie funkcjonuje od prawid∏owo.
UWAGA: UWAGA:
UWAGA: W celu zmniejszenia ryzyka
UWAGA: UWAGA: po˝arów i spi´ç elektrycznych nie nale˝y zdejmowaç ˝adnej z pokryw. We wn´trzu urzàdzenia nie ma cz´Êci, które u˝ytkownik móg∏by samodzielnie naprawiaç. Wszelkie naprawy oraz wymiana przewodu zasilajàcego powinny byç wykonywane wy∏àcznie w Autoryzo­wanym Serwisie Technicznym.
DZIA¸ANIE
W celu wybrania ˝àdanej mocy nale˝y przekr´ciç prze∏àcznik
I.Moc minimalna II.Moc maksymalna Urzàdzenie jest wyposa˝one w
mechanizm zabezpieczajàcy, który automatycznie wy∏àczy urzàdzenie w razie przypadkowej wywrotki.
Po skoƒczonym u˝yciu aparat nale˝y wy∏àczyç i wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego. Dla wygody mo˝na umieÊciç przewód zasilajàcy w tylnej cz´Êci urzàdzenia, w miejscu przeznaczonym na jego przechowywanie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y od∏àczyç aparat od sieci. Przy pomocy odkurzacza oczyÊciç przednià siatk´ ochronnà.
ROMÂNÃ
AVERTIZÃRI SI INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
Când folositi un aparat electric urmati întotdeauna regulile elementare de sigurantã:
• Cititi cu atenti instructiunile.
• Înainte de a conecta aparatul la retea, verificati dacã tensiunea corespunde cu cea indicatã pe pla­ca cu caracteristici. Folositi o prizã cu împãmântare.
• Nu puneti aparatul sub o prizã de curent pentru a evita încãlzirea.
• Deconectati radiatorul de la retea când nu se foloseste si înainte de curãtire.
• Nu puneti în functiune aparatul dacã priza sau cablul sunt stricate sau dacã nu functioneazã corect.
ATENTIE:ATENTIE:
ATENTIE: Pentru a reduce riscul de
ATENTIE:ATENTIE: incendii sau descãrcãri electrice, nu ridicati nici un capac. Nu existã în interior piese care ar putea fi folosite de cãtre cel interesat. Reparatiile si scimbãrile de cablu trebuiesc realizate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu Tehnic Autorizat.
• Nu puneti aparatul cu programa­toare de timp, termostate sau orice alte dispozitiv de conectare/ deconectare automatã.
• Nu folositti aparatul cu cablul înfãsurat.
• Nu folositi aparatul în aproprierea bãii, chiuvetei, piscinei sau în locuri unde ar putea intra în contact cu apa. Nu scufundati aparatul în apã sau oricare alt lichid.
• Mentineti radiatorul departe de materiale usor combustibile, cum ar fi perdele, mochete, fotolii, etc.
• De asemenea, atât la introducerea cât si la extragerea fisei de curent din prizã, întrerupãtorul trebui sã fie în pozitia „0”.
• Nu permiteti copiilor sã foloseascã aparatul fãrã supraveghere.
• Nu acoperiti si nu reduceti intrarea de aer a aparatului si nu introduceti
FUNCTIONAREA
Pentru a selectiona puterea doritã rotiti întrerupãtorul:
(I) Putere minimã (II) Putere maximã Radiatorul dispune de un dispozitiv
anti-rãsturnare care deconecteazã radiatorul în cazul unei rãsturnãri accidentale.
Dupã folosirea aparatului, stingeti-l si deconectati-l de la reteaua de alimentare. Pentru o mai mare comoditate, înfãsurati cablul la locul lui.
CURÃTAREA SI ÎNTRETINEREA
Pentru curãtare scoateti aparatul din prizã si treceti cu aspiratorul peste grãtarul protector frontal.
obiecte strãine în interiorul acestuia, pentru a preveni supraîncãlzirea care poate provoca incendii.
• Nu atingeti suprafetele calde. Folositi mânerele.
• Nu lãsati cablul sã intre în contact cu suprafetele calde.
• Nu deconectati aparatul trãgând de cablu.
• Die Gültigkeit des Garantiescheins ist nur dann gewährleistet, wenn er vom Verkaufsgeschäft ausgestellt wird und die folgenden Daten enthält:
Verkaufsdatum, Name des Käufers und Geschäftsstempel.
• Die Garantie verliert ihre Gültigkeit in den folgenden Fällen:
-Bei unsachgemer, nicht mit der Gebrauchsanweisung bereinstimmende Anwendung oder bei mibräuchlichem Gebrauch (halbindustrielle Anwendung).
-Bei Schäden, die auf Schläge, Fallenlassen oder Zertreten zurückzuführen sind sowie bei Zerströung durch Feuer, Eintauchen des Geräts in Wasser oder durch Kalkbildung hervorgerufene Schäden.
-Wenn das Gerät von Personen zerlegt oder andersartig manipuliert wird, die nicht zum zugelassenen Technischen Dienst von Ufesa gehören.
• Vergängliche Zubehörteile wie Papierbeutel, Glaskrüge, Filter, Messer, Dichtungsgummiringe usw. sind von der Garantie ausgeschlossen.
• Der Garantieinhaber verfügt über alle gesetzlich festgelegten Mindestrechte.
ÁLTALÁNOS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK:
A vásárlót megilleti a hibás termék díjmentes kijavítása, ha a hiba a termék elŒállításánal bekövetkezö rendellenesség, vagy az elŒállításnál felhasznált hibás alkatrész miatt következett be.
A jótállási jegy a vásárlás napjától számított 3 évig érvényes az alkatrész ellátást illetöen, míg az elsŒ év teljes jótállást jelent ( javítás + alkatrész ) .
A jótállási jegy csak akkor érvényes ha a kereskedelmi egység eladója a következŒ adatokat a jótállási jegyen feltüntette :
Az eladás idŒpontja, a vevŒ neve és a kereskedelmi egység pecsétje
A jótállási felelŒsség nem áll fent a következŒ esetekben :
- Ha a hibásodás rendeltetésellenes használat, átalakítás, szakszerŠtlen a használati utasítástól eltérŒ kezelés miatt következett be .
- Hibásodás ütések, leesés, összenyomodás, égési nyomok, a termék elárasztása vagy mészkövesedés esetén .
- A termék szétszerelése vagy az Ufesa technikai szervízen kívüli javítása .
Nem tartozik a jótállási javítások körébe a mulandó alkatrészek cseréje, mint a papírzsákok, üvegtárolók , szŠrök , kések , zárógumik .
A jótállási jegy tulajdonosát megilletik a törvény által elismert jogok és kötelezetségek.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА:
• Гарантия распространяется на повреждения, вызванные дефектами при изготовлении или при обнаружении дефектов материалов, использованных в аппарате.
• Срок гарантийного ремонта составляет 1 (один) год со дня покупки. Бесплатное гарантийное обслуживание включает бесплатную замену деталей и бесплатную работу.
• Данный гарантийный талон считается действительным при правильном заполнении его магазином (продавцом) с указанием следующих данных:
Дата продажи, подпись покупателя, удостоверяющая предпродажную проверку, и печать магазина.
• Гарантия считается недействительной:
- При нарушении правил эксплуатации, указанных в инструкции по использованию.
- При превышении нагрузки от предусмотренного инструкцией по эксплуатации (промышленное использование).
- При возникновении дефектов по причине удара, падения, раздавливания, возгорания, заливания аппарата водой или использования воды с высоким содержанием солей, что приводит к засорению известковыми отложениями.
-
При разборке аппарата или его ремонте лицами, не принадлежащими
ремонтной службе чфэса.
ELLHNIKA
PROEIDOPOIHSEIS KAI ODHGIES XRHSHS
Otan xrhsimopoieºte mia hlektrik¸ syskey¸, na threºte påntote toyq basiko¥q kanøneq asfaleºaq:
–Diabåsate me prosox¸ tiq odhgºeq.
–Prin synd™sete th syskey¸ sto re¥ma, bebaivueºte øti h tåsh toy antistoixeº se ayt¸n poy shmei˜netai sthn plåka me ta xarakthristikå thq syskey¸q. Na thn synd™ete se prºza poy na diau™tei geºvsh.
–Mhn topoueteºte th syskey¸ kåtv apø mia prºza re¥matoq.
–Mh synd™ete th syskey¸ me xronodiakøpteq, uermoståteq ¸ ålloyq mhxanismo¥q aytømathq s¥ndeshq / apos¥ndeshq.
–Mh u™tete se leitoyrgºa th syskey¸
–Mhn aposynd™ete th syskey¸ trab˜ntaq to kal˜dio.
–Na aposynd™ete th syskey¸ apø to re¥ma øtan den th xrhsimopoieºte kai prin thn kauarºsete.
–Mhn u™tete se leitoyrgºa th syskey¸ an to kal˜dio ¸ to b¥sma paroysiåzoyn blåbh ¸ an den leitoyrgeº svstå.
PROSOXH:PROSOXH:
PROSOXH: Gia na meivueº o
PROSOXH:PROSOXH: kºndynoq pyrkagiåq ¸ hlektrik˜n ekken˜sevn, mhn afaireºte kan™na apø ta kapåkia. Den ypårxoyn sto esvterikø thq syskey¸q ejart¸mata poy mporeº na epejergasueº o xr¸sthq. Oi episkey™q kai oi allag™q kalvdºoy pr™pei na gºnontai apokleistikå apø mia Ejoysiodothm™nh Texnik¸ Yphresºa.
me to kal˜dio perityligm™no. –Mh xrhsimopoieºte th syskey¸
kontå sto mpånio, nipt¸ra, pisºna ¸ m™rh øpoy mporeº na ™luei se epaf¸ me nerø. Mhn thn eisågete se nerø ¸ opoiod¸pote ållo ygrø.
–Na diathreºte th uermåstra makriå apø e¥flekta ylikå øpvq koyrtºneq, mok™teq, polyurøneq, klp.
–O diakøpthq pr™pei na brºsketai sth u™sh «0» tøso øtan eisågete øso kai øtan apos¥rete to b¥sma apø thn prºza.
–Mhn epitr™pete sta paidiå na xrhsimopoio¥n th syskey¸ xvrºq thn epºblec¸ saq.
–Mh fråzete kai mhn periorºzete thn eºsodo a™ra sth syskey¸, o¥te na eisågete j™na antikeºmena sto esvterikø thq, giatº mporeº na yperuermanueº kai na prokal™sei kºndyno pyrkagiåq.
–Mhn aggºzete tiq uerm™q epifåneieq. Na xeirºzeste th syskey¸ me tiq lab™q kai toyq diakøpteq.
–Mhn epitr™pete na ™rxetai se
LEITOYRGIA
Prokeim™noy na epil™jete thn epiuymht¸ isx¥, str™cate to diakøpth:
(I) Elåxisth isx¥q (II) An˜tath isx¥q H uermåstra diau™tei ™na
mhxanismø antianatrop¸q poy aposynd™ei th syskey¸ se perºptvsh tyxaºaq anatrop¸q.
Otan telei˜sete me th xr¸sh thq, sb¸sate th uermåstra kai apos¥rate to kal˜dio apø to re¥ma. Gia megal¥terh eykolºa saq, peritylºjate to kal˜dio ston perisyll™kth sto pºsv m™roq thq syskey¸q.
KAUARISMOS KAI SYNTHRHSH
Gia ton kauarismø thq, aposynd™ste th syskey¸ apø to re¥ma kai peråste mia hlektrik¸ sko¥pa pånv apø thn emprøsuia prostateytik¸ sxåra.
epaf¸ to kal˜dio me uerm™q epifåneieq.
• Гарантия не распространяется на такие сменные акссесуары, как бумажные пылесборники, стеклянные кувшины, фильтры, ножи, резиновые прокладки и т.п.
• Держатель гарантийного талона пользуется всеми базовыми правами, предусмотренными законом.
PODMÍNKY:
Záruka se vztahuje na v‰echny poruchy, zpÛsobené závadou ve výrobû nebo závadou materiálÛ pouÏitých pfii konstrukci spotfiebiãe.
Záruãní doba je platná 3 roky ode dne prodeje, pfiiãemÏ první rok je záruka hrazena v plné mífie (pracovní síla + souãástky).
Podmínkou platnosti záruãního listu je, aby prodejce vyplnil v‰echny uvedené údaje:
Datum prodeje, jméno zákazníka a obchodní razítko prodejny
Záruka ztrácí platnost pfii:
- nesprávném zacházení se spotfiebiãem, které není v souladu s pfiiloÏeným návodem, nebo v pfiípadû prÛmyslového pouÏití;
- poruchách, zpÛsobených údery, pády, rozdrcením, zniãením pfii poÏáru, potopením spotfiebiãe nebo závadami, zpÛsobenými vápníkem;
- rozmontování nebo manipulaci spotfiebiãe osobami, které nevlastní autorizaci technického pracovníka znaãky Ufesa.
Záruka se nevztahuje na pfiíslu‰enství, kterými jsou papírové sáãky, sklenûné nádoby, filtry, ãepele, tûsnící gumy atd.
Vlastník záruky má v‰echna minimální práva uznaná zákonem.
WARUNKI GWARANCJI:
Gwarancja obejmuje wszelkiego rodzaju awarie spowodowane usterkà powstałà w czasie produkcji lub defektem materiału užytego do produkcji urzàdzenia.
DługoÊç gwarancji dla cz∏Êci wynosi 3 lata, liczàc od daty zakupu. W pierwszym roku gwarancja jest całkowita (tzn. obejmuje koszta robocizny + cz∏Êci).
Karta gwarancyjna jest wažna tylko wtedy gdy została wypełniona w odnoÊnym punkcie sprzedažy y zawiera nast∏pujàce dane:
data sprzeda−y, imi∏ y nazwisko nabywcy oraz pieczàtka punktu sprzeda−y.
Gwarancja traci wažnoÊç w nast∏pujàcych przypadkach:
- Užycia urzàdzenia w sposób niezgodny y opisanym w instrukcji obsługi lub užytkowania nadmiernego, (tzw. užytkowanie półprzemysłowe).
- Awarii spowodowanych przez uderzenie, zgniecenie, działanie ognia, zanurzenie urzàdzenia w wodzie lub uszkodzeƒ powstałych w wyniku tworzenia si∏ osadu wapiennego.
- Zdemontowania urzàdzenia lub napraw wykonanych przez serwis inny niž Serwis Techniczny UFESA.
Gwarancja nie dotyczy cz∏Êci nietrwałych takich jak torby papierowe, szklane dzbanki, filtry, ostrza, gumowe uszczelki do szybkowarów, etc.
w sytuacjach spornych posiadacz gwarancji zawsze može odwołaç si∏ do odnoÊnych przepisów ustanowionych przez kodeks prawny.
ΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ:
Η εγγýηση κáλýπτει üλες τις πιθáνÝς βλÜβες που µποροýν νá προκληθοýν εξáιτßáς κÜποιου ελáττþµáτος στην κáτáσκευÞ Þ ελáττþµáτος στá υλικÜ που Ýχουν χρησιµοποιηθεß γιá την κáτáσκευÞ της συσκευÞς.
•H diÜρκειá της εγγýησης εßνáι 3 χρüνιá áπü την ηµεροµηνßá áγορÜς γιá τá συστáτικÜ υλικÜ, ενþ κáτÜ τη διÜρκειá της πρþτης χρονιÜς δßδετáι ολικÞ εγγýηση (εργáτικü κüστος + συστáτικÜ υλικÜ).
Γιá νá ισχýει áυτü το πιστοποιητικü εγγýησης θá πρÝπει νá Ýχει συµπληρωθεß áπü το ΚáτÜστηµá πþλησης, το οποßο θá τοποθετεß τá áκüλουθá στοιχεßá:
Ηµεροµηνßα πþ λησης, üνοµα του αγοραστÞ και σφραγßδα του εµπορικοý καταστÞµατος.
ITALIANO
AVVERTENZE E ISTRUZIONI D’USO
Quando si usa un’apparecchio elettrico, osservare sempre le
• condizioni base di sicurezza:
• Leggere attentamente le istruzioni.
• Prima di collegare l’apparecchio alla. Rete elettrica, verificare che la tensione corrisponda con quella indicata sulla piastra di caratteristiche. Utilizzare una presa con cavo di terra-.
• Non collocare l’apparecchio sotto ad una presa fissa di corrente.
• Non collegare l’apparecchio con programmatori di tempo, termostati o qualsiasi altro dispositivo di collegamento / scollegamento automatico.
• Non mettere in funzionamento l’apparecchio con il cavo avvolto.
• Non usarlo in prossimità di una vasca da bagno, lavandino, piscina o luoghi dove possa entrare in contatto con l’acqua. Non sommergere in acqua od in qualsiasi altro liquido.
• Mantenere la stufa lontana da materiali combustibili come tende, moquettes, poltrone, etc-.
• Tanto nell’introdurre como nell’estrarre la spina dalla presa, l’interruttore deve stare nella
• Non scollegare tirando del cavo.
• Scollegare la stufa dalla rete quando non si stà usando e prima di pulirla.
• Non mettere l’apparecchio in funzionamento se il cavo o la spina sono rovinati o se non funzionano correttamente.
ATTENZIONE: ATTENZIONE:
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio
ATTENZIONE: ATTENZIONE: di incendi o di scariche elettriche, non togliere nessuno dei pezzi esterni che formano la carena. All’ interno di questo apparecchio non ci sono pezzi che possano essere manipolati dall’utente. Le riparazioni ed i cambi del cavo devono essere realizzati esclu-sivamente da un Servizio Tecnico Autorizzato.
FUNZIONAMENTO
Per scegliere la potenza desiderata girare il comando dell’interruttore;
(I) Potenza minima (ii) Potenza massima La stufa dispone di un dispositivo
anti caduta che scollega l’appa­recchio nel caso di una caduta accidentale.
Finito il suo uso, spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla presa di alimentazione. Per la. vostra comodità, arrotolare il cavo nell’ avvolgicavo.
posizione «0»
• Non permettere ai bambini l’utilizzo dell’apparecchio senza sorveglianza.
• Non coprire né ridurre l’entrata d’aria dell’apparecchio, né
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per pulire l’apparecchio, disinserire la spina dalla presa di corrente e passare un aspirapolvere sulla griglia frontale.
introdurre elementi estranei all’interno, dato che potrebbe surriscaldare e rischiare di provocare un incendio.
• Non toccare le superfici calde. Usare i manici od i bottoni.
• Non permettere che il cavo entri in contatto con superfici calde.
Η εγγýηση χÜνει την ισχý της εξáιτßáς:
−Μη σωστÞς χρÞσης της συσκευης, üπως áυτÞ προσδιορßζετáι στο βιβλßοµε τις οδηγßες, Þ κáτÜχρησης της συσκευÞς (ηµιεπáγγελµáτικÞ χρÞση).
−Βλáβþν που Ýχουν προκληθεß áπü χτυπÞµáτá, πτþσεις, συνθλßψεις, κáτáστροφÝς áπü φωτιÜ, πληµµýρισµá της συσκευÞς Þ φθορÝς áπü συγκÝντρωση áλÜτων.
Aφοπλισµοý της συσκευÞς Þ επݵβáσης áπü προσωπικü ξÝνο προς την ΤεχνικÞ Υπηρεσßá της ΥΦΕΣA.
• H eggýηση δεν κáλýπτει τá φθειρüµενá áξεσουÜρ κáι υλικÜ, üπως εßνáι γιá πáρÜδειγµá οι χÜρτινες σáκκοýλες, οι γυÜλινες φιÜλες, τá φßλτρá, τá µáχáßριá, τá λÜστιχá της χýτρáς, κλπ...
•O kÜτοχος της εγγýησης διáτηρεß üλá τá ελÜχιστá δικáιþµáτá που εßνáι áνáγνωρισµÝνá áπü τον νüµο.
CONDITII :
Garantia acoperã toate avariile produse prin defectiune de fabricatie sau prin defectul materialelor folosite la fabricarea aparatului.
Durata garantiei este de 3 ani, începând cu data cumpãrãrii materialelor componente, garantia fiind totalã pe durata primului an (mâna de lucru + piese de schimb).
Pentru ca acest certificat de garantie sã fie valabil, trebuie sã fie completat de cãtre Unitatea vânzãtoare, care va specifica urmãtoarele date :
Data vânzãrii, numele cumpãrãtorului si stampila magazinului
Garantia îsi pierde valabilitatea prin :
-Folosirea gresitã a aparatului în raport cu specificarea din brosura de instructiuni sau folosirea abuzivã ( uz semi-industrial).
-Stricãciuni produse prin loviri, cãderi, striviri, distrugeri de foc, inundatia aparatului sau deteriorarea produsã de calcar.
-Demontarea aparatului sau manipularea lui de cãtre persoane strãine Serviciului tehnic al mãrcii UFESA.
Garantia nu acoperã accesoriile perisabile, cum ar fi pungi de hârtie,cãni de sticlã,filtre, lame, garnituri de gumã pentru oale,etc.
Titularul produsului are toate drepturile minime prevazute in og 21/92. si hg 394/95.
CONDIZIONI:
La garanzia copre tutti i guasti imputabili a un difetto di fabbricazione o difetto dei materiali utilizzati nella fabbricazione dell’apparecchio.
La durata della garanzia è di 3 anni dalla data di acquisto per i componenti, con garanzia totale (mano d’opera più componenti) il primo anno.
Affinché questo certificato di garanzia sia valido, deve essere compilato dal rivenditore specificando i dati seguenti:
data di vendita, nome dellacquirente e apposizione del timbro del rivenditore
La garanzia non è valida nei casi seguenti:
-Uso indebito dell’apparecchio per altri scopi non specificati nel libretto di istruzioni o uso abusivo (uso semi-industriale);
-Guasti causati da urti, cadute, schiacciamento, distruzione provocata dal fuoco, immersione dell’apparecchio in liquidi o deterioramento causato dal calcare;
-Smontaggio dell’apparecchio o manomissione del medesimo da parte di persone non addette al Servizio di Assistenza Tecnica Ufesa.
La garanzia non riguarda gli accessori soggetti ad usura come borse di carta, caraffe di vetro, filtri, lamette, gomme per pentole a pressione, ecc.
Il titolare della garanzia gode di tutti i diritti minimi riconosciuti dalla legge.
ES INSTRUCCIONES DE USO GB OPERATING INSTRUCTIONS FR MODE D'EMPLOI PT INSTRUÇÕES DE USO NL GEBRUIKSAANWIJZING DE GEBRAUCHSANLEITUNG HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS RURU
RU РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RURU CZ NÁVOD K POUÎITÍ PL INSTRUKCJA OBS¸UGI RO INSTRUC
TIUNI DE FOLOSIRE
GR BIBLIO OLHGIWN IT INSTRUZIONI PER L'USO
ONLY FOR U.K
INSTRUCTION MANUAL
Please read this instruction manual carefully and familiarise yourself with your new appliance before using for the first time. Please retain this manual for future reference.
AC POWER OPERATION
This appliance may be supplied with a fitted plug.
If a fitted plug is supplied, it will be fitted with a fuse of the appropriate rating. If the plug supplied is not suitable for your socket outlet, or becomes damaged, it should be cut off and destroyed. The mains lead can then be shortened to the length required, suitably prepared, and the correct style of plug to suit your household wiring fitted.
The following wiring instructions should be followed.
Before connecting to the power supply, ensure that the supply corresponds to the information on the rating plate label on the rear of the apparatus:
AC 240V~50Hz
IMPORTANT
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows. The wires in the mains lead of this apparatus are coloured in accordance with the following code:
EarthEarth
Earth
EarthEarth (Green - Yellow or Green)
NeutralNeutral
Neutral
NeutralNeutral (Blue or Black)
Wiring for a 3 pin UK plug
(BS 1363)
Note: The Earth Terminal is marked with the letter "E" or Earth Symbol
42-8 / 63-1
LiveLive
Live
LiveLive (Brown or Red)
100% recycled paper
EE9244
• The wire which is coloured BLUE (or BLACK) must be connected to the termi­nal in the plug wihch is marked with the letter «N» or coloured BLACK.
• The wire which is coloured BROWN (or RED) must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter «L» or coloured RED.
• The wire which is coloured GREEN AND YELLOW must be connected to the terminal which is marked with the letter «E» or by the EARTH SYMBOL « » or coloured GREEN or GREEN AND YELLOW.
If a 3 pin UK plug is used it must be fitted with a 3 A fuse. If in doubt consult a qualified electrician.
WARNING THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
Disconnect the mains plug from the supply socket when not in use. To avoid the risk of electric shock do not remove the cover of the apparatus. There are no user serviceable parts inside. To prevent fire or shock hazard do not expose this apparatus to dripping, splashing, rain or moisture. Do not immerse in water or any other liquid.
Do not operate this product if the mains lead is damaged. The mains lead must be replaced by the manufacturer or its appointed agent.
Ufesa (UK) PLC
Express Way. Whitwood Nr. Wakefield WF 10 5QJ
Telephone (01977) 60 32 22
Fax (01977) 60 31 59
Telex (01977) 55 78 87
EE9244. 5/7/04, 11:101
ESPAÑOL
0
I
II
1
2
4
4
5
5
ENGLISH
FRANÇAIS
PORTUGUESPORTUGUES
PORTUGUES
PORTUGUESPORTUGUES
ADVERTENCIAS E INTRUCCIONES DE USO
E
1. Mando interruptor
2. Elementos calefactores
3. Parrilla protectora
4. Asa de transporte
5. Dispositivo antivuelco
6. Recogecables
GB
1. Control switch
2. Heating elements
3. Protective grille
4. Carrying handle
5. Anti-topple device
6. Cable winder
Cuando use un aparato eléctrico cumpla siempre con las condicio­nes básicas de seguridad:
• Lea detenidamente las instruccio­nes.
• Antes de conectar el aparato a la red compruebe que la tensión co­rresponde a la indicada en la placa de características. Utilice una base
F
1. Interrupteur
2. Éléments chauffants
3. Grille de protection
4. Poignée de transport
5. Dispositif de stabilité
6. Enrouleur cordon
P
1. Comando interruptor
2. Elementos de aquecimiento
3. Grelha protectora
4. Pega de transporte
5. Dispositivo anti-tombo
6. Enrolador do cabo
de enchufe con toma de tierra.
• No coloque el aparato debajo de una toma fija de corriente.
• No conecte el aparato con progra­madores de tiempo, termostatos o algún otro dispositivo de conexión / desconexión automática.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
NL
1. Knop voor het instellen van het vermogen
2. Verwarmingselementen
3. Beschermingsrooster
4. Handgreep voor transport
5. Kantelbeveiliging
6. Snoeropberging
D
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Heizelemente
3. Schutzgitter
4. Transportgriff
5. Umkippschutz
6. Kabelbox
• No lo emplee en las proximida­des de un baño, lavabo, piscina o lugares donde pueda entrar en con­tacto con el agua. No sumergir en agua o cualquier otro líquido.
• Mantenga la estufa alejada de ma­teriales combustibles tales como cor-tinas, moquetas, sillones, etc.
• Tanto al introducir como extraer la clavija del enchufe, el interruptor
H
1. Kapcsoló
2. FıtŒelemek
3. VédŒrács
4. Fogantyú a szállításhoz
5. Felborulást gátló berendezés
6. VezetékfeltekerŒ
CZ
1. Spínac
2. Topné prvky
3. Ochranná mfiíÏka
4. DrÏadlo na pfiená‰ení
5. Bezpeãnostní vypínání
6. Navinutí pfiívodního kabelu
RU
1. Ручка переключателя
2. Обогревательные элементы
3. Защитная решетка
4. Ручка для транспортировки
5. Устройство против опрокидывания
6. Приспособление для намотки электрошнура
PL
1. Prze∏àcznik
2. Elementy grzewcze
3. Siatka ochronna
4. Uchwyt transportowy
5. Mechanizm zabezpieczajàcy przy przewróceniu si´ urzàdzenia
6. Miejsce na przechowywanie przewodu zasilajàcego
debe estar en la posición «0».
• No permita a los niños utilizar el aparato sin vigilancia.
• No cubra, ni reduzca la entrada de aire del aparato, ni introduzca obje-tos extraños en su interior, ya que podría sobrecalentarse y cau­sar ries-go de incendio.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o los botones.
• No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes.
• No desconecte tirando del cable.
• Desconecte la estufa de la red cuando no esté en uso y antes de su limpieza.
NEEDERLANDSNEEDERLANDS
NEEDERLANDS MAGYARDEUTSCH
NEEDERLANDSNEEDERLANDS
WAARSCHUWINGEN EN
CERTlFlCADO DE GARANTIA / GUARANTEE CERTIFICATE
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS / GARANTIESCHEIN
MOD:
JÓTÁLLÁSI JEGY /
ZÁRUČNÍ LIST / KARTA GWARANCYJNA
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ / CERTIFICATO DI GARANZIA
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
COD:
EE-9244
NOMBRE Y DIRECCION DEL COMPRADOR NAME AND ADRESS OF THE CLIENT NOM ET ADRESSE DU CLIENT NOME E DIRECÇAO DO COMPRADOR NAAM EN ADRES VAN DE KOPER NAME UND ADRESSE DES VERKÄUFERS A VÁSÁRLÓ NEVE ÉS CÍME
ИЗДЕЛИЕ ПРОВЕНО В ПРИСУТСТВИИ ПОКУПАТЕЛЯ. ПОДПИСЬ
JMÉNO A ADRESA ZÁKAZNÍKA NAZWISKO Y ADRES KUPUJĄCEGO NUMELE SI ADRESA CUMPARATORULUI ONOMA ΚAΙ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟΥ AΓΟΡAΣΤΗ NOME E INDIRIZZO DELL’ACQUIRENTE
MD9244EE
RO
1. Întrerupãtor
2. Elementi de încãlzire
3. Grãtar protector
4. Mâner de transport
5. Dispozitiv anti-rãsturnare
6. Loc pentru strângerea cablului
I
1. Comando dell’interruttore
2. Elementi riscaldatori
3. Griglia di protezione
4. Manici di trasporto
5. Dispositivo anti caduta
6. Avvolgicavo
GR
1. Diakøpthq leitoyrgºaq
2. Uermantikå stoixeºa
3. Prostateytikø diktyvtø
4. Lab¸ metaforåq
5. Mhxanismøq antianatrop¸q
6. Perisyll™kthq kalvdºon
GEBRUIKSAANWIJZING
Wanneer u een elektrisch, apparaat gebruikt, hou u dan altijd aan de veiligheidsvoorschriften.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig.
• Voordat u het apparaat aansluit op het lichtnet, verzeker u ervan dat de spanning overeenkomt met wat staat aangegeven op het plaatje met de technische gegevens. Gebruik een geaard stopcontact.
• Plaats het apparaat niet onder een vast stopcontact.
• Het apparaat niet in serie aansluiten met tijdsprogrammering, thermostaten noch enig ander automatisch aan/uit schakelmechanisme.
• Stel het apparaat niet in werking met het snoer opgerold.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een bad, douche of zwembad of op een plaats, waar het in contact
FECHA DE VENTA DATE OF PURCHASE DATE DE VENDE DATA DA VENDA DATUM VAN VERKOOP VERKAUFSDATUM
AZ ELADÁS IDŐPONTJA
SELLO DEL ESTABLECIMIENTO
SELLING ESTABLISHMENT
CACAHET DE L’ESTABLISSEMENT
CARIMBO DO VENDEDOR
VERKOOPSTEMPEL
STEMPEL DER VERKAUFSSTELLE
AZ ELADÓ SZERY PECSÉTJE
ШТАМП МАГАЗИНА
RAZÍTKO PRODEJNY
PIECZĄTKA PUNKTU SPRZEDAŻY
STAMPILA MAGAZINULUI
ΣΦΡΑΓΙ∆Α ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
TIMBRO DEL RIVENDITORE
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
ДАТА ПРОДАЖИ
DATUM PRODEJE DATA SPRZEDAŻY DATA VANZARII
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙA ΠΩΛΗΣΗΣ
DATA DI VENDITA
kan komen met water. Dompel het apparaat in geen enkele vloeistof.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van brandbare stoffen (gordijnen, tapijten, stoelen, etc.)
• De schakelaar moet in de positie «0» staan, voordat u de stekker in het stopcontact steekt of wanneer u het eruit haalt.
• Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
• Bedek of belemmer de luchttoevoer op geen enkele manier. Zorg ook dat er geen vreemde voorwerpen in het apparaat terecht komen. Deze kunnen oververhit raken en brand veroorzaken.
• Raak de hete onderdelen niet aan. Gebruik de handgrepen en de knoppen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met hete oppervlakken.
• No ponga el aparato en funciona­miento si el cable o enchufe están dañados o si no funciona correcta­mente.
ATENCION: ATENCION:
ATENCION: Para reducir el riesgo de
ATENCION: ATENCION: incendios o descargas eléctricas, no retire ninguna de las tapas. No hay en el interior piezas que puedan ser manipuladas por el usuario. Las re­paraciones y cambios de cable de­ben ser realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar la potencia desea­da, gire el mando interruptor;
(I) Potencia mínima (II) Potencia máxima La estufa dispone de un dispositivo
antivuelco que desconecta el apara­to en caso de vuelco accidental.
Finalizado su empleo, apague el apa-rato y desconecte de la red de alimentación. Para su comodidad, enrolle el cable en el recogecables trasero.
LIMPIEZA Y MANTENIMIEN­TO
Para su limpieza, desenchufe la uni­dad de la red y pase un aspirador por la parrilla protectora frontal.
• Trek niet aan. het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt en ook altijd voor dat u het schoon begint te maken.
• Stel bet apparaat niet in werking wanneer het snoer of de stekker beschadigd zijn, of wanneer het niet naar behoren functioneert.
BELANGRIJK: BELANGRIJK:
BELANGRIJK: Open het apparaat
BELANGRIJK: BELANGRIJK: nooit; dit om brandgevaar of het gevaar op elektrische schokken te voorkomen. In het apparaat zitten geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden hersteld. Reparaties aan of vervanging van het snoer dienen uitsluitend door een Erkende Technische Hersteldienst uitgevoerd te worden .
GEBRUIKSAANWIJZING
Om het vermogen te kiezen, draait u de vermogensknop op de gewenste stand:
(I) Minimaal vermogen (II) Maximaal vermogen Het apparaat is uitgerust met een
kantelbeveiliging die het apparaat automatisch uitschakelt als het zou vallen.
Wanneer u het apparaat niet meer gebruikt, schakel dan het toestel uit en haal vervolgens de stekker uit het stopcontact. Voor uw gemak kunt u het snoer aan de achterkant van het apparaat oprollen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
Om het apparaat schoon te maken haalt u de stekker uit het stopcontact en gaat u met een stofzuiger langs het beschermingsrooster aan de voorkant.
CAUTIONS AND INSTRUCTIONS FOR USE
When using an electric appliance always comply with the basic safety conditions:
• Read the instructions carefully.
• Before connecting the appliance to the mains, make sure that the voltage corresponds to that shown on the characteristics plate. Use an earthed electrical socket.
• Do not place the appliance below a fixed electrical socket.
• Do not wire the appliance in se­ries with timer programmers, thermostats or any other automatic switching device.
• Never operate the heater with the cable coiled or wound around the storage area.
• Do not use it near a bath, wash­basin, swimming pool or places where it may come into contact with water. Never immerse it in water or any other liquid.
• Keep the heater away from flammable materials such as curtains, rugs, armchairs, etc.
• The switch should be in the «0» position both when plugging it in as well as unplugging it.
• Never let children use the appliance unattended.
• Never cover the inlet or reduce the air to the appliance, or put foreign objects into the interior as this could cause overheating and the risk of fire.
• Do not touch the hot surfaces. Use the handles or buttons.
• Do let the cable come into contact with hot surfaces.
• Never disconnect by pulling on the cable.
• Unplug the heater from the mains when it is not in use and before cleaning it.
HINWEISE UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Diese grundlegenden Sicherheitsregeln sollten bei jedem Gebrauch eines elektrischen Geräts eingehalten, werden:
• Lesen Sie diese Hinweise aufmerksam.
- Bevor das Gerät an das Netz angeschlossen wird, muss überprüft werden, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Die Steckdose sollte über eine Erdung verfügen.
• Stellen Sie das Gerät nicht unter einer festinstallierten Steckdose auf.
- Schalten Sie das Gerät nicht in Reihe mit Zeitschaltern, Thermostaten, oder anderen Vorrichtungen für automatisches Ein- und Ausschalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit eingerolltem Kabel-
• Der Heizofen darf nicht in der Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens, eines Schwimmbeckens oder anderer Orte betrieben werden, an denen er in Kontakt mit Wasser kommen könnte. Er darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit getaucht werden.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät immer in ausreichender Entfernung von brennbaren Materialien wie Gardinen, Teppichen, Sesseln usw. steht.
• Sowohl beim Einstecken als auch beim Herausziehen des Steckers muss das Gerät ausgeschaltet sein.
• Kinder dürfen den Heizofen nicht unbeaufsichtigt benutzen.
• Das Gerät darf nicht abgedeckt werden und die Lüftungsöffnungen müssen frei bleiben. Ebenso ist es untersagt, Gegenstände ins Geräteinnere einzuführen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann es zur Überhitzung des Geräts kommen und es besteht Brandgefahr.
• Achten Sie darauf, die heißen Flächen nicht zu berühren. Benutzen Sie die Griffe und Bedienungsknöpfe.
• Do not use the appliance if the cable or plug are damaged, or if it is not operating correctly.
ATTENTION:ATTENTION:
ATTENTION: In order to reduce the
ATTENTION:ATTENTION: risk of fire or electrical shocks, do not remove any of the covers. There are no user serviceable parts on the inside. Cable repairs and repla­cements must be carried out exclusively by an Authorised Techni-cal Service Centre.
OPERATION
Turn the control switch to select the desired setting:
(I) Minimum power (II) Maximum power The heater has an anti-topple device
which disconnects the appliance should it accidentally fall over.
After use, switch the appliance off and unplug it from the mains. For convenience sake, wind up the ca­ble on the rear cable winder.
CLEANING AND MAINTENANCE
To clean the unit, unplug it from the mains and pass a vacuum cleaner across the front protective grille.
• Das Kabel darf nicht in Berührung mit heißen Flächen kommen.
• Der Heizofen darf nicht durch das Ziehen des Steckers ausgeschaltet werden.
• Trennen Sie das Gerät immer vorn Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen; dasselbe gilt auch vor jeder Reinigung.
• Das Gerät darf nicht angeschaltet werden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind oder nicht richtig funktionieren.
ACHTUNG:ACHTUNG:
ACHTUNG: Um das Risiko von
ACHTUNG:ACHTUNG: Stromschlägen und Unfällen zu reduzieren, entfernen Sie die Abdeckungen des Geräts nicht. Die Komponenten hinter den Abdeckungen dürfen nicht vom Benutzer manipuliert werden. Die Reparatur und das Auswechseln des Kabels dürfen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt vorgenommen werden.
GEBRAUCH
Um die gewünschte Heizstärke einzustellen, stellen Sie den Bedienungsschalter auf
(I) Minimale Heizstärke (II) Maximale Heizstärke Dieser Heizofen verfügt über einen
Umkippschutz, der das Gerät bei einem versehentlichen Umkippen automatisch ausschaltet.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, schalten Sie den Heizofen aus und ziehen Sie den Netzstecker. Zur bequemeren Handhabung kann das Kabel in der Kabelbox auf der Rückseite des Heizlüfters verstaut werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Trennen Sie das Gerät vor seiner Reinigung vom Stromnetz und reinigen Sie das vordere Schutzgitter mit einem Staubsauger.
NOTICE D’EMPLOI
L’utilisation d’un appareil électrique implique le respect de consignes élémentaires de sécurité.
• Lisez attentivement ces instructions.
• Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques. Utilisez une installation électrique munie de prise de terre.
• N’installez pas l’appareil sous une prise fixe de courant.
• Ne pas brancher l’appareil en série avec des minuteries, des thermos­tats ni autre dispositif de mise en circuit/ déclenchement automatique.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un la­vabo, d’une piscine ni de tout autre endroit où il pourrait être en contact avec l’eau. Ne le plongez pas dans l’eau ni dans tout autre liquide.
• Maintenez le radiateur à l’écart de matériaux combustibles tels que rideaux, moquettes, fauteuils, etc.
• Avant de brancher ou de débrancher l’appareil, mettez l’interrupteur sur la position «0».
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans surveillance d’un adulte.
• Ne couvrez pas et ne réduisez pas l’entrée d’air de l’appareil, n’introduire aucun objet car cela pourrait provoquer une surchauffe et des risques d’incendie.
• Ne touchez pas les parties chaudes. Utilisez les poignées et les boutons.
• Veillez à ce que le cordon ne touche pas les surfaces chaudes.
FIGYELMEZTETÉSEK ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Amikor elektromos készüléket használ, mindig kövesse a biztonsági alapfeltételeket.
Figyelmesen olvassa végig a használati leírást.
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e az adattáblán megjelölt feszültséggel.
Ne állítsa a készüléket rögzített konnektor alá.
Ne csatlakoztasson a készülékhez programkapcsolót, termosztátot, vagy egyéb automata ki-/ bekapcsoló berendezést.
Ne mıködtesse a készüléket összetekert kábellel.
Ne használja fürdŒszoba, mosdó, medence vagy egyéb helyeken, ahol víz érheti. Ne merítse vízbe vagy bármilyen más folyadékba.
Tartsa távol a fıtŒtestet gyúlékony anyagoktól, mint például függönyök, szŒnyegek, fotelek stb.
A csatlakozó dugó ki-, illetve becsatlakoztatása az aljzatba mindig a készülék ”0” állásában történjen.
Ne engedje, hogy gyerekek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket.
Ne takarja le, még részlegesen se a levegŒ kiáramlásának helyét, illetve ne helyezzen semmit a készülék belsejébe, mert az túlmelegedhet, és tızveszélyt okozhat.
Ne érintse a forró felületrészeket. Használja a fogantyúkat és a kapcsolókat.
Ügyeljen, hogy a kábel ne érintkezzen forró részekkel.
Ne a kábelt rángatva húzza ki a dugót a hálózati konnektorból.
• Ne débranchez pas en tirant du cordon.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil et avant de le nettoyer, débranchez­le du secteur.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sont endommagés ou si vous remarquez que le radiateur ne fonctionne pas correctement.
ATTENTION.ATTENTION.
ATTENTION. Pour éviter les risques
ATTENTION.ATTENTION. d’incendie ou de décharges électriques, n’ouvrez aucune des pièces du bloc résistance. Les pièces qui se trouvent dans ce bloc n’ont pas à être manipulées par l’utilisateur. Seul un Service Technique Agréé est habilité à effectuer les réparations et les remplacements de cordon.
FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la puissance voulue, tournez l’interrupteur
(I) Puissance minimale (II) Puissance maximale Le radiateur comprend un dispositif
pour éviter qu’il se renverse; il déconnecte l’appareil en cas de chute accidentelle.
Après utilisation, éteignez et débranchez l’appareil et enroulez le cordon d’alimentation dans l’enrouleur placé derrière le radiateur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer le radiateur, débranchez-le et passez l’aspirateur sur la grille avant de protection.
Áramtalanítsa a fıtŒtestet, amikor
nem használja, illetve tisztításkor.
Ne használja a készüléket, ha a kábelt vagy a csatlakozó dugót károsodás érte, vagy ha nem mıködik tökéletesen.
FIGYELEM: FIGYELEM:
FIGYELEM: A tızveszély és az
FIGYELEM: FIGYELEM: elektromos kisülés elkerülése érdekében soha ne szedjen le semmilyen fedŒrészt sem. A belsŒ részben nincsenek olyan alkatrészek, melyek kezelhetŒek. A javításokat és a kábel cseréjét kizárólag az arra kijelölt szakszerviz végezheti el.
MÙKÖDÉS
A teljesítmény kiválasztására forgassa el a kapcsolót:
(I) Minimum teljesítmény (II) Maximum teljesítmény A fıtŒtest egy felborulást
megakadályozó berendezéssel van ellátva, mely lekapcsolja a készüléket abban az esetben, ha véletlenül leesne.
A használat végeztével kapcsolja le a készüléket és húzza ki a vezetéket a hálózatból. A kényelmesebb tárolására tekerje fel a kábelt a készülék hátsó részén található vezetékfeltekerŒre.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A tisztítás elŒtt kapcsolja ki a készüléket és áramtalanítsa, majd a frontális oldalon porszívózza át a védŒrácsot.
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE USO
Quando se utiliza um aparelho eléc­trico, deve-se respeitar as medidas básicas de segurança:
• Leia atentamente as instruções.
• Antes de ligar o aparelho á rede assegure-se de que a tensão corres­ponde à indicada na placa de carac-terísticas. Utilize uma tomada com terra.
• Não coloque o aparelho debaixo de uma tomada de corrente.
• Não ligar o aparelho em série com programadores de tempo, ter­móstatos ou outros dispositivos de ligar / desligar automáticos.
• Não ligue o aparelho com o fio enrolado.
• Não o utilize perto de uma banheira., dum lavatório, duma pisci­na ou de qualquer lugar onde possa estar em contacto com a água. Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro liquido.
• Mantenha a braseira afastada de materiais inflamáveis tais corno cor­tinas, tapetes, poltronas, etc.
• Tanto ao introduzir como ao tirar a ficha da tomada, o interruptor deve estar na posição «0».
• Não permita que as crianças utilizem o aparelho sem vigilância.
• Não tape nem reduza a entrada do ar do aparelho, nem introduza objectos estranhos no seu interior, já que pode incêndiar.
• Não toque nas superficies quentes. Use as pegas ou os botões.
• Não deixe que o cabo toque nas superficies quentes.
• Ao desligar não puxe pelo cabo eléctrico.
РУССКИЙ
РЕКОМЕНДАЦИИ И РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При пользовании электрическим аппаратом следует соблюдать соответствующие меры предосторожности:
• Внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации.
• Перед включением аппарата в сеть, следует проверить соответствие напряжения в сети указанному на аппарате. Рекомендуется использовать розетку с заземлением.
• Не следует располагать аппарат под постоянным токоприёмником.
• Не подключайте аппарат к программирующим устройствам времени, термостатам или любым другим приспособлениям автоматического включения / отключения.
• Не следует включать в сеть аппарат с неразмотанным электрошнуром.
• Запрещается устанавливать аппарат вблизи ванной, раковины, бассейна, или в местах возможного попадания воды на аппарат. Запрещается погружать аппарат в воду или любую другую жидкость.
• Не следует располагать аппарат вблизи легко воспламеняющихся материалов, таких как: шторы, ковровые покрытия, кресла и т.д.
• Как при включении аппарата в сеть, так и при его отключении из сети, переключатель должен находиться в положении В0й.
• Не следует позволять детям пользоваться аппаратом без присмотра взрослых.
• Не следует накрывать аппарат, уменьшать подачу воздуха в аппарат, а также помещать чужеродные предметы внутрь аппарата, так как это может вызвать перегрев аппарата и стать причиной пожара.
• Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками или кнопками.
• Desligue a braseira da rede quando não o está a utilizar e antes da sua limpeza.
• Não ponha o aparelho em funcionamento se o cabo ou a fi­cha estiverem estragados ou se este não funcionar correctamente.
ATENÇÃO:ATENÇÃO:
ATENÇÃO: para diminuir o perigo
ATENÇÃO:ATENÇÃO: de incêndios ou de descargas eléctri-cas, não retire nenhuma das tampas. No interior não existem peças que possam ser manipuladas pelo utente. As reparações ou mudanças de cabo deverão ser rea­lizadas exclusiva-mente por uni Sei viço Técnico Au-torizado.
FUNCIONAMENTO
Para seleccionar a potência dese­jada rode o comando interruptor:
(I) Potência mínima (11) Potência máxima A braseira possui um sistema anti—
tombo que desliga o aparelho caso este caia acidentalmente.
Depois de utilizar o aparelho, desli­gue-o e retire a ficha da rede de alimentação. Para sua comodidade, enrole o cabo no enrolador do cabo traseiro.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para a sua limpeza, desligue a unidade da corrente eléctrica e passe um aspirador pela grelha pro­tectora frontal.
• Не следует допускать касания электрошнура с горячими поверхностями.
• При отключении аппарата от сети не следует тянуть за электрошнур.
• По окончании его использования аппарат следует отключать, а также перед проведением его чистки.
• Запрещается использовать аппарат с повреждёнными электрошнуром или вилкой, а также при обнаружении отклонений в функционировании аппарата.
ВНИМАНИЕ: В целях предотвращения опасности возникновения пожара или получения электрического разряда, не следует удалять ни одну из крышек. Внутри аппарата не существует деталий, которыми мог бы манипулировать потребитель. Ремонт и замена электрошнура должны осуществляться исключительно в соответствующей ремонтной мастерской.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Для установления необходимой мощности нагрева, поверните ручку переключателя в позицию:
(I) Минимальная мощность
(II) Максимальная мощность
Обогревательный прибор снабжён устройством против опрокидывания, автоматически отключающим аппарат при случайном падения.
При окончании использования аппарата, выключите аппарат и отключите его от сети. Для удобства хранения аппарата, намотайте электрошнур на приспособление для намотки шнура.
ЧИСТКА И УХОД ЗА АППАРАТОМ
Для проведения чистки аппарата, отключите его от сети и пропылесосьте переднюю защитную решетку.
EE9244. 5/7/04, 11:102
Loading...