Versión Nº: AA:01 Fecha de Publicación: Mayo 31 de 2006 Manual Nº: SM-QRLTORCH (06/06)
Page 2
¡NOSOTROS APRECIAMOS SUS NEGOCIOS!
Felicitaciones por su nuevo producto Tweco® Robotics Estamos
orgullosos de tenerlo como nuestro cliente y nos esforzaremos para
ofrecerle el mejor servicio y confiabilidad del ramo. Este producto
está respaldado por nuestra garantía extendida y una red mundial de
servicios. Para ubicar su distribuidor más cercano llame al 800-4261888 o visítenos en la Web en www.tweco.com.
Este Manual de Operaciones ha sido elaborado para instruirlo en lo
referente al uso correcto y operación de su producto Tweco®Robotics.
Su satisfacción con este producto y su operación segura es nuestra
preocupación más importante. De esta forma, por favor, tómese el tiempo
necesario para leer todo el manual, especialmente las Precauciones de
Seguridad. Esto lo ayudará a evitar peligros potenciales que pueden
existir al trabajar con este producto.
¡USTED ESTÁ EN BUENA COMPAÑÍA!
La Marca Elegida por Contratistas y Fabricantes del Mundo entero.
Tweco® Robotics es una Marca Global de Productos de Soldadura de
Arco de Thermadyne Industries Inc. Fabricamos y abastecemos a los
principales sectores de la industria de soldadura del mundo, como
Manufactura, Construcción, Minería, Automovilística, Aeroespacial,
Ingeniería, Rural y para los sectores de Hágalo Usted Mismo/
Amadores.
Nos distinguimos de nuestros competidores por el liderazgo en el
mercado, con productos confiables que han resistido a la prueba
del tiempo. Nos enorgullecemos de la innovación técnica, precios
competitivos, excelente entrega, servicios al cliente superiores y soporte
técnico, juntamente con la excelencia en las ventas y en la experiencia
de comercialización.
Pero más que nada, estamos comprometidos con el desarrollo de
productos tecnológicamente avanzados para alcanzar un ambiente de
trabajo más seguro en la industria de la soldadura.
Page 3
!
ADVERTENCIA
Lea y comprenda este Manual completo y las prácticas de seguridad de su empresa, antes de instalar, operar o
realizar el mantenimiento del equipo. Aunque la información contenida en este Manual representa la opinión más
razonada del Fabricante, éste no asume responsabilidad alguna por su uso.
Soplete Liviano Rápido Robotizado
Manual de Instrucciones Número SM-QRLTORCH para el Soplete Liviano Rápido Robotizado
Derechos reservados en 2006 por
Thermadyne Industries Inc.
® Reservados todos los derechos.
Queda prohibida la reproducción de esta obra, total o parcialmente, sin permiso por escrito del editor.
El editor no asume, y por la presente se descarga de cualquier responsabilidad a cualquier parte por cualquier pérdida o
daños causados por error u omisión cualesquiera en este Manual, sin importar si el error deriva de negligencia, accidente o
cualquier otra causa.
Fecha de Publicación: Mayo 31 de 2006
Anote la siguiente información para su Garantía:
Lugar de Compra: ________________________
Fecha de Compra: ________________________
No. de Serie del Equipo: ________________________
I
Page 4
soplete liviano rápido robotizado
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ...................................... 1-1
1.01 Peligros de la Soldadura ...........................................................................1-1
1.02 Principales Normas de Seguridad .............................................................1-3
1.03 Seguridad y Salud .....................................................................................1-3
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN ............................................................. 2-4
2.01 How to Use this Manual ............................................................................2-4
2.02 Receipt of Equipment ................................................................................2-4
INFORMACIONES DE CONTACTO DEL SERVICIO DE ATENCIÓN GLOBAL AL CLIENTE .....9-17
9-16
ii
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 5
soplete liviano rápido robotizado
!
SECCIÓN 1:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Se pueden causar LESIONES GRAVES O LA MUERTE si el equipo de soldadura y corte no se instala, utiliza y mantiene
debidamente. El uso inadecuado de este equipo y otras prácticas no seguras pueden ser peligrosas. El operador, supervisor
y ayudante deben leer y comprender las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad antes de instalar o usar
cualquier equipo de soldadura o corte.
El proceso de soldadura y corte se usa en muchos ambientes que son potencialmente peligrosos, como alturas elevadas,
áreas con poca ventilación, ambientes cerrados, alrededor de agua o en ambientes adversos, etc. y es importante que
el(los) operador(es) conozca(n) los peligros asociados al trabajo bajo este tipo de condiciones. Cerciórese que el(los)
operador(es) esté(n) entrenado(s) en las prácticas seguras para ambientes en los que se espera que trabaje(n) y que
tenga(n) supervisión competente.
Es esencial que el operador, supervisor y todas las demás personas en el área de trabajo estén atentos a los peligros del proceso
de soldadura y corte. El entrenamiento y supervisión adecuados son importantes para un lugar de trabajo seguro. Guarde estas
instrucciones para uso futuro. En cada sección se incluyen otras recomendaciones sobre seguridad y operación..
1.01 Peligros de la Soldadura
ADVERTENCIA
LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE CAUSAR
HERIDAS O LA MUERTE.
Instale y mantenga el equipo de acuerdo a el Código
Nacional Eléctrico NFPA 70 y las normas locales. No
realice mantenimiento o reparaciones con el equipo
prendido. No opere equipos sin los aisladores de
protección o sin tapas. Los servicios o reparación
de los equipos solamente deben ser ejecutados por
técnicos calificados o personal entrenado.
1. No toque las piezas eléctricas activas.
2. No toque
eléctrico al mismo tiempo.
3. Siempre mantenga los guantes de soldadura secos y en
buen estado.
los electrodos con la piel desprotegida y un tierra
5. Todas las conexiones a tierra se deben verificar
periódicamente para determinar si están mecánicamente
fuertes y eléctricamente adecuadas a la corriente
necesaria.
6. Cuando conectadas a corriente alternada, cuando se suelde
o corte en condiciones de humedad o en ambientes
calurosos donde se pueda transpirar, se recomienda el
uso de mandos automáticos confiables para reducir el
voltaje de descarga para reducir los riesgos de descarga
eléctrica.
7. Cuando el proceso de soldadura o corte exija voltajes
de circuito abierto en máquinas de corriente alternada
superiores a 80 voltios y máquinas de corriente directa
superiores a 100 voltios, se deben propiciar medios
adecuados de aislamiento u otros para evitar que el
operador contacte accidentalmente con el alto voltaje.
8. Cuando se tenga que interrumpir la soldadura por un
período substancial de tiempo, como en el almuerzo
o a la noche, todos los electrodos se deben retirar del
portaelectrodos y ésta se debe ubicar cuidadosamente
de forma que no ocurran contactos accidentales.
9. El portaelectrodos se debe desconectar de la toma cuando
no esté en uso.
10. Nunca sumerja en agua Pistolas MIG, portaelectrodos,
sopletes TIG, sopletes de plasma o electrodos.
NOTA
La ropa de protección aluminizada puede ser
conductora de la electricidad.
4. Mantenga los tubos de oxígeno, cadenas, cuerdas de
alambre, guinchos, grúas y elevadores fuera del alcance
de cualquier parte del trayecto eléctrico.
DEL SOPLETE SM-QRL
1-1
HUMO, VAPORES Y GASES PUEDEN SER
PELIGROSOS PARA LA SALUD.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Page 6
soplete liviano rápido robotizado
11. Mantenga humo, vapores y gases lejos del área de
respiración.
12. Los vapores del proceso de soldadura o corte son de
varios tipos y potencias, dependiendo del tipo de metal
base que se vaya a trabajar. Para garantizar su seguridad,
no respire estos vapores.
13. La ventilación debe ser adecuada para que salga el
humo, los vapores y los gases durante la operación para
proteger a los operadores y otras personas en el área.
14. Los vapores de solventes clorados pueden formar el
gas tóxico “Fosgeno” cuando expuestos a los rayos
ultravioletas de un arco eléctrico. Todos los solventes,
desengrasantes y fuentes potenciales de esos vapores
deben retirarse del área de trabajo.
15. Los vapores producidos por la soldadura o el corte,
particularmente en espacios confinados, pueden causar
incomodidad y daños físicos cuando se inhalan por un
largo período.
16. Mantenga ventilación adecuada en el área de soldadura
o corte. Utilice respiradores con suministro de aire si la
ventilación no resulta adecuada para eliminar todos los
humos y gases. Nunca ventile con oxígeno. El oxígeno
sostiene y acelera vigorosamente el fuego.
21. Las preparaciones para el cabello inflamables no se
deben usar cuando se suelde o corte. Usar orejeras para
proteger las orejas de las chispas.
22. Cuando el área de trabajo lo permita, el operador debe
trabajar dentro de una cabina individual pintada con una
terminación de baja reflexión como óxido de zinc. Este
es un factor importante para absorber las radiaciones
ultravioletas y de lámpara negra. El operador debe
envolverse con pantallas no inflamables pintadas de la
misma forma.
23. Las causas de incendio y explosión son: combustibles
alcanzados por el arco, llamas, chispas sueltas, escorias o
materiales calientes. Retire los combustibles del área de
trabajo y/o instale un detector de incendios.
24.
Evite que las ropas estén aceitosas o grasosas porque una
chispa puede encenderlas. Tenga un extintor de incendios cerca
y sepa como usarlo.
ADVERTENCIA
LAS CHISPAS DE LA SOLDADURA PUEDEN CAUSAR
INCENDIO Y EXPLOSIONES.
ADVERTENCIA
LOS RAYOS DEL ARCO, ESCORIAS CALIENTES
Y CHISPAS PUEDEN LASTIMAR LOS OJOS Y
QUEMAR LA PIEL.
17. Los procesos de soldadura y corte producen
calor extremadamente localizado y fuertes rayos
ultravioletas.
18. Nunca intente soldar o cortar sin una máscara de
soldadura con lentes adecuados. Cerciorarse que los
lentes cumplan las orientaciones federales. Los lentes
con filtro número 12 a 14 ofrecen la mejor protección
contra la radiación del arco. Cuando trabaje en área
confinada, evite que los rayos reflejados del arco entren
alrededor de la máscara (careta).
19. Cerciorarse que todo el personal en el área de trabajo
esté protegido contra la radiación del arco y las chispas.
Se deben usar cortinas de protección y gafas apropiadas
para proteger al equipo de áreas cercanas y operadores
cerca del equipo.
20. La piel desprotegida también se debe cubrir para
evitar los rayos del arco, el calor y el metal derretido.
Siempre use guantes y ropa protectora que no permitan
la exposición de la piel. Todos los bolsillos deben estar
cerrados y los dobladillos cosidos. Se deben usar
delantales de cuero, mangas, pantalones, etc. para la
soldadura y el corte fuera de posición o para operaciones
pesadas con electrodos grandes. Las botas de trabajo
ofrecen protección adecuada contra las quemaduras de
los pies. Use protectores de cuero para brazos y piernas
para una protección adicional.
25.
Manténgase alerta al peligro de conducción o radiación, por
ejemplo, si está soldando o cortando en una pared, divisoria,
cielorraso o techo metálico, se deben tomar precauciones
para evitar la ignición de combustibles que puedan estar
del otro lado.
26. No s
27.
uelde ni corte contenedores que puedan haber
contenido materiales combustibles. Todos los espacios
vacíos, cavidades y recipientes deben ventilarse antes de
soldar o cortar para permitir la salida de aire o gases. Se
recomienda purgarlos con gas inerte.
Nunca use oxígeno en un soplete de soldadura. Use
solamente gases inertes o mezclas de gases inertes
conforme exigido por el proceso. El uso de gases
comprimidos en combustibles puede provocar explosiones
y causar daños personales o la muerte. La radiación del arco
contra cualquier tubo de gas comprimido puede causarle
daños al tubo o su explosión.
28. El ruido del proceso de soldadura o corte puede dañar su
audición. Use dispositivos de protección auricular para
asegurar la protección cuando los niveles excedan las
normas de la OSHA. Los operadores y personal próximo
deben usar protectores auriculares para asegurar la
protección contra el ruido.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1-2
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 7
ADVERTENCIA
!
REFERENCIAS DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN
1. Código de Normas Federales. (OSHA)
Sección 29 Parte 1910.95, 132, 133, 134, 139, 251, 252, 253, 254 y 1000.
Oficina de Publicaciones del Gobierno de Estados Unidos, Washington, DC. 20402
2. ANSI Z49.1 “Seguridad en Soldadura y Corte.”
3. ANSI Z87.1 “Práctica para Protección Ocular y Facial - Ocupacional y Educacional ”
4. ANSI Z88.2 “Práctica Estándar para Protección Respiratoria.”
American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY. 10018.
5. AWS F4.1 "Prácticas Seguras Recomendadas para Soldadura y Corte de Contenedores."
6. AWS C5.3 "Prácticas Recomendadas para Escopleo y Corte con Arco de Aire/Carbón."
The American Welding Society, 550 NW Lejeune RD., P.O.Box 351040, Miami FL. 33135
7. NFPA 51B "Prevención de Incendios en Procesos de Corte y Soldadura.”
8. NFPA-7 “Código Eléctrico Nacional.”
National Fire Protection Association, Battery Park, Quincy, MA, 02269.
9. CSA W117.2 “Seguridad en Soldadura, Corte y Procesos Asociados.”
Canadian Standards Association, 178 Rexdale Blvd., Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
EL RUIDO PUEDE DAÑAR LA AUDICIÓN.
1.02 Principales Normas de Seguridad
soplete liviano rápido robotizado
1.03 Seguridad y Salud
NOTA
Cerciórese de haber leído y comprendido
completamente las instrucciones y advertencias
de seguridad de la sección 1 de este manual antes
de ejecutar cualquier operación de soldadura o
corte.
•
La descarga eléctrica pueden causar lesiones o la
muerte.
El humo, vapores y gases pueden ser nocivos para la
•
salud.
Los rayos del arco, escorias calientes y chispas pueden
•
lesionar o quemar los ojos y la piel.
Las chispas de soldadura pueden causar incendios y
•
explosiones.
El ruido excesivo puede dañar su audición.
•
ADVERTENCIA
Se pueden cauSar leSioneS graveS o
la muerte Si el equipo de Soldadura y
corte no Se inStala, utiliza y mantiene
debidamente. el uSo inadecuado de eSte
equipo y otraS prácticaS no SeguraS
pueden Ser peligroSaS.
DEL SOPLETE SM-QRL
1-3
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Page 8
soplete liviano rápido robotizado
!
SECCIÓN 2:
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2.01 Cómo utilizar este manual
Para garantizar una operación segura, lea todo el manual,
incluyendo los capítulos con las instrucciones de seguridad
y las advertencias.
En este manual pueden aparecer las palabras ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN y NOTA. Preste especial atención a la
información resaltada por estos títulos. Estos párrafos
especiales se reconocen fácilmente de la siguiente manera:
Una ADVERTENCIA brinda atención especial
relacionada con posibles lesiones personales.
Una PRECAUCIÓN indica posibles daños que
puede sufrir el equipo.
Una NOTA brinda información de utilidad referida
a ciertos procedimientos operativos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
2.03 Introducción
L nuevo Soplete Liviano Rápido Robotizado de Tweco®Robotics
(QRL) es el soplete ideal para robots de “mesa”. Se ha
diseñado para aplicaciones diarias que exigen un perfil más
liviano y menor para las funciones de sopletes de soldadura
robotizada.
Este factor ha sido posible debido a la combinación de una
notable reducción del peso total y del tamaño del soplete sin
cualquier efecto en su confiabilidad superior y repetibilidad.
El Soplete Liviano Rápido Robotizado le ofrece al consumidor
la misma calidad esperada de todos los sopletes de la serie
QRA de Tweco® Robotics , con cerca de la mitad del peso y una
reducción significativa de tamaño.
2.04 Características Estándar
• Bloqueo rápido del tubo conductor que facilita su
sustitución.
• 40% más liviano que el soplete de la serie QRA.
• El peso menor reduce los efectos de la inercia en el
cabezal del soplete y del enrollado del cable dándole
más precisión al soplete al inicio del arco.
• El perfil físico menor permite mayor acceso a espacios
confinados.
2.02 Recibo del Equipo
El recibir el equipo, contrólelo con la factura en mano para
asegurarse que esté completo, además de inspeccionarlo
en búsqueda de posibles daños sufridos durante el envío.
En caso que encuentre cualquier tipo de daño, notifique
inmediatamente a la empresa de transportes para presentar
el reclamo. Indique toda la información correspondiente para
iniciar el reclamo por daños o por errores de transporte al lugar
correspondiente a su zona, indicada en la contratapa de este
manual. Incluya una completa descripción de las partes que
presenten problemas.
Si desea recibir copias adicionales o una copia de reemplazo
de este CD, comuníquese con Tweco® Robotics a la dirección
y número telefónico de su zona, indicado en la contratapa de
este manual. Incluya el número del Manual (indicado en la
página i) y el número de repuesto del CD: 64-2601.
• Utiliza componentes comprobados de la serie QRA.
• Utiliza los tubos de conductor y consumables
existentes.
• Compatible con los brazos de soporte existentes.
OPCIONAL -Brazo de soporte liviano diseñado para el
•
Soplete Liviano Rápido Robotizado (Tabla 1).
Venta Separada - Cable de puente E-Stop RDML-
•
2000-JC. Este cable permite la conexión del Soplete
QRL al “Soporte Deflector RDM de la serie 2000 de
Tweco®Robotics”.
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
2-4
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 9
soplete liviano rápido robotizado
Tabla 1: Brazos de Soporte Livianos
N° PiezaN° de StockDescripción
RDML - A -1803500-1460Brazo de Soporte Liviano de 180º RDM
RDML - A -180L3500-1461Brazo de Soporte Liviano de 180º (Largo) RDM
RDML - A -223500-1462Brazo de Soporte Liviano de 22º RDM
RDML - A - 22L3500-1463Brazo de Soporte Liviano de 22º (Largo) RDM
Conjunto de Soplete Refrigerada por Aire
El conjunto de soplete enfriada a aire QRL usa tubos conductores refrigerados por aire de la serie QTR 66. El cable de corriente
refrigerado por aire tiene capacidad nominal de 400 amperios a un ciclo de trabajo de 60%.
(Stock Nº 3044-1860)
Figura 1:- Conjunto “Refrigerado por Aire” Serie QRL
DEL SOPLETE SM-QRL
2-5
INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN
Page 10
soplete liviano rápido robotizado
CUANDO EL TUBO CONDUCTOR ESTÁ
COMPLETAMENTE ASENTADO, LA RANURA DEL
TUBO DEBE ALINEARSE AL BORDE DEL
MANGUITO AISLANTE
CUBRIR PARA OCULTAR EL
TORNILLO DE TRABA
SECCIÓN 3:
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE
3.01 Instalación
1. Quitar el conjunto de soplete y cable de su embalaje y
colocarlo en posición derecha y sin retorceduras sobre
un banco de trabajo o sobre el piso.
2. Verificar si todos los ítems mostrados en la Figura 1
fueron localizados e identificados. Si falta alguno de
los componentes, por favor, notificar al Distribuidor
local de Productos de Soldadura Tweco Tweco® o al
Departamento de Servicio al Cliente de Tweco® Products
al teléfono 1-800-426-1888.
3. Verificar que el largo total del cable sea adecuado para la
instalación en la combinación de montaje del alimentador
- soplete robot.
4. Levante la tapa de goma para encontrar el tornillo de traba
del tubo conductor en el bloque de montaje del soplete.
Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32” provista
por la fábrica en el tornillo de fijación y girarlo hacia la
izquierda hasta que haga tope.
5. Insertar el conjunto del tubo conductor en el conjunto del
bloque del soplete. El tubo conductor queda asegurado
en el cuerpo del soplete por medio de dos pasadores de
alineación de acero inoxidable.
6. Empujar el tubo conductor en su lugar hasta que el tornillo
de fijación pueda empujar el enchufe trasero del tubo
conductor a su posición trabada de funcionamiento. El
tubo conductor tiene una ranura localizadora alrededor
de su diámetro trasero. Esta ranura queda a ras con la
caja delantera cuando la instalación es correcta, como
se muestra en la Figura 3.
7. Quitar el difusor de gas, la punta y la boquilla del conjunto
del tubo conductor.
NOTA
El soplete serie QRL y sus conjuntos de cables
vienen con diámetros de montaje de 1-5/8” (41,28
mm) y pueden enchavetarse en un soporte, si así
se desea.
Figura 2: Tornillo de Traba del Tubo Conductor
8. Los conjuntos de soplete QRL vienen con conductos R453545 y los enchufes traseros correspondientes a este
tipo de conducto. Si se necesita un conducto diferente,
vea los diversos conductos disponibles en la lista de la
Página 7-1.
9. Quitar el conducto del paquete y desenrollarlo
cuidadosamente.
INSTALACIÓN Y DESMONTAJ
Figura 3: Instalación del Tubo Conductor
3-6
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 11
PRECAUCIÓN
MILLER PLUG
CONDUITASSEMBLY
PLUGNIPPLE
SETSCREW
TWECOPLUG
CONDUITASSEMBLY
Si se retuerce o deforma el conducto, se pueden
causar problemas en la alimentación del cable.
soplete liviano rápido robotizado
12. Insertar el extremo descubierto del conducto, provisto por
la fábrica, en el enchufe trasero. Alimentar el conducto
a través del conjunto de pistola y tubo conductor. Si
el conducto se trata de desconectar, girar el forro del
conducto hacia la izquierda mientras se lo empuja con
suavidad.
13. Cuando el conducto haya atravesado el soplete y el
conjunto del tubo conductor por completo, asentar el tope
de latón firmemente contra el enchufe conector.
14. Apretar el tornillo de fijación en el enchufe trasero
Tweco®, Panasonic® o Lincoln®. En enchufes traseros
tipo Miller, volver a instalar el niple roscado del enchufe.
Esta conexión debe apretarse con llave.
CONECTOR
CON JU NT O D EL
CONDUCTO
TORNILLO DE
FIJACIÓN
Figura 4a:
Instalación del Conducto con Tornillo de Fijación
10. Soltar el tornillo de fijación en los enchufes traseros
Tweco®, Panasonic®, o Lincoln® para asegurar que se
pueda alimentar el conducto de modo adecuado. En los
modelos con enchufe tipo Miller, quitar el niple roscado
del conector del enchufe trasero del conjunto del soplete.
Consultar las Figuras 4A y 4B.
11. Insertar la llave Allen con mango en T de 5/32 “ provista
por la fábrica a través del agujero de la tapa de la manija
delantera de aluminio, identificado con el rótulo “Conduit
Set Screw” en la etiqueta, y girar el tornillo de fijación
hacia la izquierda hasta que el mismo deje de girar.
CONECTOR MILLER
CONJUNTO DEL CONDUCTO
NIPLE DEL CONECTOR
Figura 4b:
Instalación del Conducto con Tornillo de Fijación
15. Volver a insertar la llave Allen con mango en T de 5/32”
provista por la fábrica en el agujero identificado con
el rótulo “Conduit Set Screw” en la tapa de la manija
delantera y girar el tornillo de fijación hacia la derecha.
Apretar el tornillo de fijación con la mano. Cuando se
aprieta excesivamente, esto puede causar problemas en
la alimentación del cable (ver la ubicación del agujero
en la Figura 5).
16. Recortar el conducto que sobresale por la parte delantera
del conjunto del tubo conductor, llevando a cabo los pasos
siguientes:
Método “A” – Usar una cinta métrica o regla, marcar
•
y recortar el largo del conducto (1 5/16”). Consultar
la Figura 6 — Método “A”.
Método “B” – Los difusores tienen una ranura
•
formada alrededor de su diámetro exterior. Colocar el
difusor de la forma ilustrada en la Figura 6 — Método
“B” y marcar y recortar el conducto.
DEL SOPLETE SM-QRL
TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CONDUCTO
Figura 5: Agujero de Acceso Para el Tornillo de Fijación del Conducto
3-7
INSTALACIÓN Y DESMONTAJ
Page 12
soplete liviano rápido robotizado
1 5/16”
MÉTODO “A”MÉTODO “B”
17. Después de haber recortado el conducto al largo
apropiado, quitarle las obstrucciones del radio del
conducto.
18. Volver a instalar el difusor, la punta y el niple en el
conjunto del tubo conductor.
19. Aflojar la conexión del soporte e insertar el soplete y el
conjunto del tubo conductor en su posición. La traba
ubicada en el cuerpo del soplete debe colocarse en la
ranura correspondiente del soporte de montaje hasta que
haga tope contra la placa del soporte. Volver a apretar la
conexión para fijar el conjunto en su lugar.
3.02 Desmontaje
Para desarmar el soplete y el conjunto de cables del soporte,
invertir el orden de los pasos dados en la Sección 3.01.
LÍNEA DE CORTE
Figura 6: Corte del Conducto
20.Instalar el enchufe trasero en el alimentador.
21. Conectar el cable de control trasero en los conjuntos de cables
puentes e-stop frontales, cuando aplicable.
22. Ahora el soplete está listo para funcionar.
TRABA
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE
Figura 7: Traba de Ubicación
3-8
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 13
soplete liviano rápido robotizado
PASADOR 1
ROJO
NORMALMENTE ABIERTO
PASADOR 2
BLANCO
COMÚN
PASADOR 3
NEGRO
NORMALMENTE CERRADO
PASADOR 4
---
---
PASADOR 5
---
---
PASADOR 6
---
---
PASADOR 7
---
---
PASADOR 8
---
---
PASADOR 9
---
---
CONJUNTO DE CABLES DE MANDO (QRLXX-CC-F)
CONJUNTO E-STOP – (QRL-RH-F)
PASADOR
ENCHUFE
AZULNEGRO MARRÓN
ROJOBLANCONEGRO
RECEPTÁCULO AMP 206705-2 ALOJAMIENTO AMP 207008-1
CONECTOR E-STOP
AZUL
MARRÓN
NEGRO
SECCIÓN 4:
CABLEADO
El soplete QRL viene con un alojamiento para el receptáculo
montado en la caja frontal. Este receptáculo para el enchufe
de 3 patas aceptará el Cable de Puente E-Stop RDML-2000-JC
del soporte deflector del robot.
El receptáculo está conectado a un cable de 3 hilos que corre
a lo largo de la parte interna de la funda interior protectora. La
punta de este cable se extiende por cerca de 1 pie (0,3 m) hacia
afuera de la caja trasera y es estándar con un enchufe amp de
9 patas. Existen cables de puente disponibles para conectar
este cable a la mayoría de los robots (Tabla 2).
DEL SOPLETE SM-QRL
Esquema de Cableado para Cables E-S top
4-9
CABLEADO
Page 14
soplete liviano rápido robotizado
SECCIÓN 5:
MANTENIMIENTO
Las Puntas de contacto y toberas deben limpiarse frecuentemente.
La acumulación de salpicadura puede establecer una conexión entre
la tobera y la punta de contacto. Esto puede causar un cortocircuito
entre la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede restringir
el flujo del gas.
Inspeccionar periódicamente el tubo conductor y el conjunto de
soplete y cable en busca de abrasiones, cortes y desgaste anormal.
Reparar o reemplazar las piezas según se requiera.
Los conjuntos de soplete y tubo conductor tienen juntas tóricas
como sello. Estas juntas tóricas deben lubricarse e inspeccionarse
periódicamente para asegurar que no se hayan deteriorado, lo cual
causaría fugas de agua o de gas aislante. Al retirar el tubo conductor
del conjunto de soplete, asegurarse que la junta tórica ubicada en
la parte inferior del orificio permanezca en su lugar.
MANTENIMIENTO
5-10
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 15
soplete liviano rápido robotizado
SECCIÓN 6:
GUÍA DE REPARACIÓN
Inspeccionar periódicamente el tubo conductor, el soplete y el
conjunto de cable para verificar si no tienen abrasiones, cortes
PRECAUCIÓN
Las puntas y boquillas de contacto deben limpiarse
frecuentemente. La acumulación de salpicaduras
puede establecer una conexión entre la boquilla y
la punta. Esto puede causar un cortocircuito entre
la boquilla y la pieza trabajada, al igual que puede
restringir el flujo del gas.
ProblemaCausa PosibleAcción Correctiva
El alambre se
alimenta de modo
inconsisten e o no
uniforme.
1. Rodillos de alimentación flojos o sueltos
del alimentador de alambre.
2. Conducto sucio u obstruido.2. Sustituir el conducto.
3. El conducto se ha separado del difusor.3. Reposicionar el conducto y apretar el tornillo
4. Curvaturas agudas o retorceduras en el
conducto.
5. Máquina mal ajustada.5. Reinstalar la máquina de acuerdo a las
Acumulación de salpicaduras en el extremo
6.
de la punta de contacto.
Aflojar la punta de contacto o el difusor.7. Apretar la punta de contacto o el difusor con pinza
7.
8. Punta de contacto excesivamente
desgastada.
8. Cable de tierra o abrazadera suelta.9. Apretar o reemplazar según se requiera.
o desgaste anormal. Reemplaza o reparar las piezas según se
requiera.
Al retirar el tubo conductor del conjunto del soplete, asegurarse
que el anillo “O” ubicado en la parte inferior del agujero
permanezca en su lugar.
1. Apretar los rodillos impulsores.
delantero.
4. Retirar y reemplazar el conducto.
recomendaciones del fabricante de la máquina
y del cable.
6. Limpiar o sustituir la punta de contacto.
8. Sustituir la punta de contacto.
El conjunto de
soplete y cable se
sobrecalienta.
Soldaduras
Porosas.
DEL SOPLETE SM-QRL
1. Conexión de la alimentación eléctrica
floja o suelta.
2. Tierra o abrazadera de tierra floja o
tamaño menor.
Tubo conductor flojo en el bloque del
3.
soplete.
4. Punta de contacto o difusor flojo.4. Apretar la punta de contacto y el difusor.
5. Soplete y cable operando a amperaje
superior al recomendado.
6. Avería en conjunto de cable de
alimentación.
1. Flujo deficiente o inadecuado de gas.1. Revisar el flujo de gas que sale por la boquilla
2. Alambre sucio o contaminado.2. Cambiar el alambre.
3. Contaminación del metal de base.3. Cambiar el metal base.
de
6-11
1. Inspeccionar todo el soplete y el cable en busca
de conexiones sueltas y apretarlas.
2. Apretar o reemplazar según se requiera.
3. Apretar el tornillo de fijación de acero inoxidable
en el bloque del soplete.
5. Reajustar la máquina al valor correcto para el
tamaño de soplete en uso.
6. Inspeccionar y reemplazar según corresponda.
del tubo conductor. Buscar fugas y restricciones
en las mangueras de gas y conexiones.
GUIA DE REPARACIÓN
Page 16
soplete liviano rápido robotizado
20
21
22
23
15
D
16
14
17
19
18
13
8
12
10
9
3
5
3
5
26
11
25
1
2
6
7
24
4
C
B
A
B
E
E
E
F
F
SECCIÓN 7:
REPUESTOS QRL
N° ArtículoN° PiezaN° de StockDescripción
1QRLMS3045-1709Manguito de Soporte QRL (Incluye 4, A y B)
2QRLH3045-1710Caja QRL
3QR106-RLS3045-1341Tornillo de Traba del Tubo Conductor (Cant. 5)
4QTRMS-BS3045-1156Llaves Woodruff (Cant. 5)
5QRL106S3045-1347Tornillo del Conducto
6QRLRH3045-1706Conjunto de Alojamiento del Receptáculo QRL (Incluye C)
7QRLCS3045-1700Tapa del Tornillo de Traba para la Serie QRL
REPUESTOS QRL
7-12
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 17
soplete liviano rápido robotizado
N° ArtículoN° PiezaN° de StockDescripción
8QRL1004PC3045-1702Bloque Frontal y Cable Serie QRL (4 pies de largo) (incluye 3, E y 5)
QRL1006PC3045-1703Bloque Frontal y Cable Serie QRL (6 pies de largo) (incluye 3, E y 5)
9QRL-SPS3045-1199Resorte de Alivio de Tensión Frontal (incluye B y F)
10QRLRCS3045-1701Tapa y Resorte de Alivio de Tensión QRL
11QRL04CC3045-1704Conjunto de Cables de Control QRL (4 pies de largo) (incluye E)
QRL06CC3045-1705Conjunto de Cables de Control QRL (6 pies de largo) (incluye E)
12QRL04J3045-1707Revestimiento de Cable QRL (4 pies de largo) (incluye F)
QRL06J3045-1708Revestimiento de Cable QRL (6 pies de largo) (incluye F)
13QRA-CS3045-1239Conjunto de caja trasera
14R174MH2035-2109Enchufe Conector Miller
R176MH2060-2184Enchufe Conector Miller
15R175M-N0452050-2181Niple de enchufe Miller, alambre de 0.045” (1.0 mm) (Usar con R176MH)
R174M-N0452040-2192Niple de enchufe Miller, alambre de 0.045” (1.0mm) (usar con R174MH)
16R175M-N1162050-2182Niple de enchufe Miller, alambre de 0.062” (1.mm) (usar con R176MH)
R175M-N1162040-2191Niple de enchufe Miller, alambre de 0.062” (1.6 mm) (usar con R174MH)
17176S-H2060-2177Enchufe conector Tweco®
350-174H2035-2110Enchufe conector Tweco® (usa conducto serie R44)
18QTR176LH2086-2624Enchufe conector Lincoln (2.71” -68.83mm OAL.)
EL176LH2060-2680Enchufe conector Lincoln (3.84” -97.54 mm OAL.)
19350-174PH2035-2172Enchufe conector Panasonic (usa conducto serie R44)
20XQRL1004PC3045-1395Bloque Frontal y Cable Serie QRL (4 pies de largo - Euro) (incluye 3, E y 5)
XQRL1006PC3045-1396Bloque Frontal y Cable Serie QRL (6 pies de largo - Euro) (incluye 3, E y 5)
21XQRA-CS3045-1240Conjunto de Caja Trasera (incluye D)
22174X-2S2040-2177Tuerca Euro-Kwik
23E171-1TS2011-2172Adaptador Euro-Kwik
24----Conducto (consultar la página 7-1)
25QTR - HERRAMIENTAS 2062-2034Juego de herramientas
26----Conjunto de Cable Puente E-stop
QRJC-0103045-1241Sin Conector - 3 pies (91 cm) de largo
QRJC-0203045-1242Con Conector Burndy - 3 pies (91 cm) de largo
QRJC-0303045-1243Con Conector Amp 4 patas - 3 pies (91 cm) de largo
QRJC-0403045-1244Con Conector 5 patas DDK- 3 pies (91 cm) de largo
Piezas Estándar no Ofrecidas a la Venta
Estas piezas estándar no se ofrecen a la venta y deben adquirirse en una ferretería local o establecimiento de venta de
sujetadores.
N° ArtículoDescripción
ATornillo de Fijación con Medio Filo Anular de 1/4 - 20 x 3/8
BTornillo de Fijación con Cabeza Hueca y Punta Plana 1/4 - 20 x 1/4
CTapa de Tornillo de Cabeza Hueca SS 10-32 x 1/2
DTornillo de cabeza cilíndrica M4 x 0,7 x 5,9
EAmarre de Cables Panduit CBR2S 7,6 largo x 0,19 ancho
FAmarre de Cables Panduit CBR1M 4,1 largo x 0,098 ancho
DEL SOPLETE SM-QRL
7-13
REPUESTOS QRL
Page 18
soplete liviano rápido robotizado
TOPE DE CONDUCTO RETRABAJADO
CONDUCTO DE CABLE
SELLO DE NEOPRENO
TERMORRETRÁCTIL
SECCIÓN 8:
CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
Conductos Serie R45
Alambre de Soldar de AceroAlambre de Soldar de Aluminio
N° Pieza N° Pieza
Tamaño del AlambreN° de StockLongitudTamaño del AlambreN° de StockLongitud
Los números de pieza/stock con la referencia
(WN) son “cables revestidos de nylon”.
CONDUCTOS PARA SOPLETES PARA AUTOMATIZACIÓN
NOTA
8-14
DEL SOPLETE SM-QRL
Page 19
soplete liviano rápido robotizado
SECCIÓN 9:
CENTRO DE REPARACIONES DE FÁBRICA
El centro de reparaciones en fábrica (FRC) de Tweco® Robotics ofrece servicios de reparación de los diversos conjuntos de
cables y productos auxiliares para nuestros clientes. La mayoría de nuestros consumidores no desean ocupar el tiempo que
requieren las reparaciones y generalmente no disponen del equipo y herramientas que se necesitan para llevar a cabo las
reparaciones.
Otros beneficios claves para aprovechar las reparaciones del “FRC” en su producto son:
Todos los productos se reconstruyen y se prueban usando los procedimientos de ensayo y especificaciones establecidos
•
para cada producto específico.
Todas las reparaciones se hacen usando repuestos originales de Tweco® Robotics para asegurar un rendimiento máximo
•
del producto.
Nuestro FRC tiene empleados sumamente calificados y se utilizan las herramientas y equipos de prueba adecuados.
•
30 días de garantía en las piezas recién instaladas y la mano de obra en todos los conjuntos de cable.
•
30 días de garantía en los accesorios de QRM-100, QRM-3 y RDM-2000.
•
60 días de garantía en los accesorios de QRC-2000 y QWT-120.
•
Centro de Reparaciones en Fábrica
Llamadas sin cargo dentro de los EE.UU.: 1-800-426-1888
Fax: 1-620-229-9926
DEL SOPLETE SM-QRL
9-15
CENTRO DE REPARACIONES EN FÁBRICA
Page 20
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
GARANTíA LIMITADA: THERMADYNE® garantiza que este producto está libre de defectos de fabricación o materiales. Si
no se cumple esta garantía de alguna manera en el período aplicable a los productos THERMADYNE según lo descrito a
continuación, THERMADYNE corregirá los defectos, mediante reparación o reemplazo, a criterio exclusivo de THERMADYNE, de
los componentes o piezas del producto que THERMADYNE determine que son defectuosos, tras previo aviso y comprobación
de que el producto se ha almacenado, instalado, operado y mantenido de acuerdo con las especificaciones, instrucciones y
recomendaciones de THERMADYNE, así como con métodos industriales estándar reconocidos, y que el producto no ha sido
objeto de uso indebido, reparaciones, negligencia, alteraciones, o accidentes.
ESTA GARANTíA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTíAS EXPRESAS E IMPLíCITAS,
INCLUIDA TODA GARANTíA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECíFICO.
RESTRICCIÓN DE RESPONSABILIDAD LEGAL: Bajo ninguna circunstancia THERMADYNE acepta responsabilidad por daños
especiales o secundarios, incluidos y sin limitaciones los daños por pérdida de mercancías compradas o reemplazadas, o
reclamaciones de los clientes del distribuidor (en adelante el “Comprador”) por interrupciones del servicio. Las soluciones
ofrecidas al Comprador descritas en el presente documento son de carácter exclusivo y la responsabilidad de THERMADYNE
respecto a cualquier contrato, o a cualquier acción emprendida en relación con el mismo, por ejemplo la ejecución o infracción
del mismo, o respecto a la fabricación, venta, entrega, reventa, o uso de toda mercancía cubierta por, o suministrada por
THERMADYNE, así surja por contrato, negligencia, estrictamente por trabajo, o bajo cualquier garantía, o por alguna otra razón,
no deberá, excepto según lo dispuesto expresamente en este documento, superar el precio de las mercancías en las que se
basa la responsabilidad legal.
ESTA GARANTíA PIERDE VALIDEZ SI SE UTILIZAN PIEZAS O ACCESORIOS DE REEMPLAZO QUE PUEDAN PERJUDICAR
LA SEGURIDAD O EL FUNCIONAMIENTO DE CUALQUIER PRODUCTO DE THERMADYNE.
ESTA GARANTíA PIERDE VALIDEZ SI EL PRODUCTO ES VENDIDO POR PERSONAS SIN AUTORIZACIÓN.
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador.
Las reclamaciones de reparaciones o reemplazo bajo los térmidos de esta garantía limitada deben ser presentadas por una
instalación de reparación autorizada de THERMADYNE en un plazo de treinta (30) días a partir de la reparación. No se pagará
por costos de transporte de ninguna clase bajo esta garantía. Los cargos de transporte para el envío de productos a una
instalación autorizada de reparaciones bajo garantía corren por cuenta del Comprador. El Comprador asume todos los riesgos y
costos relacionados con la mercancía devuelta. Esta garantía reemplaza a todas las garantías anteriores de THERMADYNE.
Page 21
PROGRAMA DE GARANTÍA
Esta garantía es válida durante el tiempo establecido en el Programa de Garantía a partir de la fecha en que el distribuidor
autorizado entrega los productos al Comprador. THERMADYNE® se reserva el derecho de solicitar evidencia documentada
de la fecha de compra.
Soldadores a motor Piezas / Labor
Estatores e inductores eléctricos principales originales3 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C.3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Los motores y los componentes relacionados NO están garantizados por Thermal Arc®, aunque la mayoría están garantizados por el fabricante del motor.
CONSULTE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE DEL MOTOR PARA OBTENER DETALLES.
Estator y transformador eléctrico principal original5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control P.C., semiconductores eléctricos con interruptor3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos1 año / 1 año
Equipos magnéticos principales originales5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos1 año / 1 año
Equipos magnéticos principales originales5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso, semiconductores eléctricos con interruptor3 años / 3 años
Consola de soldadura, controlador de soldadura, temporizador de soldadura3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, motores eléctricos,
recirculadores de refrigerante
Equipos magnéticos principales originales1 año / 1 año
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso1 año / 1 año
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Equipos magnéticos principales originales5 años / 3 años
Rectificadores eléctricos principales originales, tarjetas de control de circuito impreso3 años / 3 años
Todos los circuitos y componentes originales, incluidos y sin limitaciones los relés, interruptores, contactos, solenoides, ventiladores, semiconductores
eléctricos con interruptor
Recirculadores de agua1 año / 1 año
Soldadores a plasma180 días / 180 días
Reguladores de gas (suministrados con fuentes de alimentación)180 días / ND
Soldadores MIG y TIG (suministrados con fuentes de alimentación)90 días / ND
Piezas de reemplazo para reparación90 días / ND
Artículos de consumo para los soldadores MIG, TIG y a plasmaND / ND
Victor® Professional 5 años / ND
Conservadores de oxígeno 2 años / ND
Cilindros de aluminio De por vida / ND
Motores de máquinas de corte 1 año / ND
Reguladores y distribuidores de latón HP&I 2 años / ND
Reguladores y distribuidores inoxidables HP&I 1 año / ND
Reguladores y distribuidores a gas corrosivo HP&I 90 días / NA
TurboTorch® 3 años / ND
CutSkill® 2 años / ND
Cilindros de acero 1 año / ND
Victor Medical 6 años / ND
Victor VSP 2 años / ND
Soldadores Firepower® MIG 5-2-1 año(s) / ND
Transformadores5 años / ND
Piezas utilizadas para usos de alquiler1 año a partir de la fecha en que el vendedor las
Arcair® N6000 90 días / NA
Pistolas de tiro y devanado Eliminator® 90 días / ND
Montajes robóticos de deflexión 90 días / NA
Rociador contra salpicaduras QRM-100 90 días / NA
Enfriadores de agua TC y TCV 1 año / ND
Recolector de humo TSC-96 1 año / ND
Cajas de control para pistolas de tiro y devanado de eliminador ESG-1, EPG-CR1, EPG-CR21 año / ND
Estaciones para limpieza de boquillas QRC-20001 año / 1 año
Los demás productos, 30 días a partir de la fecha en que el comprador las adquiere del vendedor. 30 días / NA
Plasma automatizado 2 años / 1 año
CutMaster™ 3 años / 3 años
PakMaster® XL PLUS 3 años / 1 año
Drag-Gun® 1 año / 1 año
Drag-Gun Plus 2 años / 1 año
Soldadores 1 año / 1 año
Consolas, equipos de control, intercambiadores de calor y equipos accesorios 1 año / 1 año
Europe Building
Chorley North Industrial Park
Chorley, Lancashire
England, PR6 7Bx
Telephone: (44) 1257-261755
Fax: (44) 1257-224800
Thermadyne Asia Sdn Bhd
Lot 151, Jalan Industri 3/5A
Rawang Integrated Industrial Park - Jln Batu Arang
48000 Rawang Selangor Darul Ehsan
West Malaysia
Telephone: 603+ 6092 2988
Fax : 603+ 6092 1085
Thermadyne Australia
71 Gower Street
Preston, Victoria
Australia, 3072
Telephone: 1300-654-674
Fax: 613+ 9474-7391
Thermadyne Italy
OCIM, S.r.L.
Via Benaco, 3
20098 S. Giuliano
Milan, Italy
Tel: (39) 02-98 80320
Fax: (39) 02-98 281773
Thermadyne, China
RM 102A
685 Ding Xi Rd
Chang Ning District
Shanghai, PR, 200052
Telephone: 86 21+6280-1273
Fax: 86 21+3226-0955