TWECO FABRICATOR 252i 3-IN-1 Multi Process Welding Systems, FABRICATOR 252i Instruction manual [pt]

3163339
FABRICATOR® 252i
Inversora De Solda Multi Processo 3 EM 1
Manual de Operação
English
Canadien Français
Americas Español
Português (Brasil)
Versão: AJ Data: 18 d
e Novembro de 2014
Manual: 0-5155P
Tweco.com
NÓS AGRADECEMOS A SUA ESCOLHA!
Parabéns por receber o seu novo produto Tweco. Nós estamos orgulhosos de tê-lo como nosso cliente e nos esforçaremos para prove-lo com o melhor service e suporte do mercado. Este produto está apoiado por nossa extensive garantia e na rede de service mundial.
Nós sabemos que você tem orgulho do seu trabalho e nos sentimos privilegiados em fornecer a você com este produto de alto desempenho que irá ajuda-lo a concluir o seu trabalho.
Por mais de 75 anos a Tweco forneceu produtos de qualidade que você pode confiar, quando sua reputação está em jogo.
VOCÊ ESTÁ EM ÓTIMA COMPANHIA!
Tweco é uma marca global de produtos de solda elétrica da Victor Technologies Inc. Nós nos distinguimos de nossos concorrentes pela liderança de mercado em inovação e produtos realmente confiáveis que resiste ao teste de duração.
Nós nos esforçamos para melhorar o seu desempenho de produtividade, eficiência e solda para que você possa se destacar em seu trabalho. Temos produtos desenvolvidos pensando nos soldadores, fornecendo características avançadas, durabilidade, facilidade de uso e conforto ergonômico.
Acima de tudo, estamos comprometidos com um ambiente de trabalho mais seguro na indústria da soldagem. Sua satisfação com este produto e sua operação segura é a nossa maior preocupação. Por favor, tome o tempo necessário para ler o manual inteiro, especialmente as precauções de segurança.
Se você tiver dúvidas ou preocupações a respeito de seu novo produto Tweco, por favor entre em contato com a nossa Equipe de Atendimento ao Cliente em:
1-800-462-2782 (USA) e 1-905-827-4515 (Canada), Ou visite-nos em www.Tweco.com
!
ALERTAS
Leia e compreenda completamente todo esse manual e as práticas de segurança dos seus empregados antes de instalar, operar ou fazer manutenção no equipamento.
Apesar da informação contida neste manual representar o nosso melhor julgamento, a Empresa não assume nenhuma responsabilidade pelo seu uso.
Manual de operação 0-5155P para:
Fonte inversora Tweco Fabricator 252i Código W1004400
Sistema inversor Tweco Fabricator 252i Código W1004401 Sistema inversor Tweco Fabricator 252i com uma única Carroça de Cilindro Código W1004402 Sistema inversor Tweco Fabricator 252i com uma Carroça Dupla de Cilindro Código W1004403
Publicado por: Victor Technologies International, Inc. 82 Benning Street West Lebanon, New Hampshire, USA 03784 (603) 298-5711
www.victortechnologies.com
Copyright 2011, 2012, 2013 by Victor Technologies International, Inc.
Todos os direitos reservados.
A reprodução deste trabalho, no todo ou em parte, sem a permissão por escrito de fabricante é proibida.
O publicante não assume e, através desta, nega qualquer obrigação legal para com quer que seja por qualquer perda ou dano causado por qualquer erro ou omissão neste manual, onde tais erros resultem na negligência, acidente,ou qualquer outra causa.
Data da publicação: 15 de Novembro de 2011 Data da revisão: 18 de Novembro de 2014
Guarde as seguintes informações para questão de garantia:
Local de compra: ____________________________________
Data de compra: ____________________________________
Número de série do equipamento #: _____________________________
ÍNDICE
SEÇÃO 1:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS ......................................................... 1-1
1.01 Riscos da soldagem a arco ............................................................................. 1-1
1.02 Informações geria de segurança dos reguladores CS Victor ........................... 1-5
1.03 Principais normas de segurança ..................................................................... 1-7
1.04 Tabela de simbologia ...................................................................................... 1-8
SEÇÃO 2: INTRODUÇÃO ................................................................................... 2-1
2.01 Como utilizar este manual ............................................................................... 2-1
2.02 Identificação do equipamento ......................................................................... 2-1
2.03 Recebimento do equipamento ........................................................................ 2-1
2.04 Descrição ........................................................................................................ 2-2
2.05 Responsabilidade do usuário .......................................................................... 2-2
2.06 Métodos de transporte .................................................................................... 2-2
2.07 Itens do pacote ............................................................................................... 2-3
2.08 Ciclo de trabalho ............................................................................................. 2-4
2.09 Especificações ................................................................................................ 2-5
SEÇÃO 3: INSTALAÇÃO OPERAÇÃO E AJUSTE ......................................................... 3-1
3.01 Ambiente ........................................................................................................ 3-1
3.02 Localização ..................................................................................................... 3-1
3.03 Ventilação ....................................................................................................... 3-1
3.04 Necessidades de alimentação ......................................................................... 3-1
3.05 Compatibilidade eletromagnética .................................................................... 3-2
3.06 Controle da fonte, Indicadores e Funções ....................................................... 3-4
3.07 Detalhes dos recursos avançados ................................................................. 3-10
3.08 Conectando a tocha MIG de Fusion de Tweco ............................................... 3-15
3.09 Instalando uma bobina de 12,5 lb (8" de diâmetro) ...................................... 3-16
3.10 Instalando uma bobina padrão (12" de diâmetro) ......................................... 3-17
3.11 Inserindo o arame no mecanismo de alimentação ........................................ 3-18
3.12 Ajuste da pressão do rolete .......................................................................... 3-19
3.13 Alinhamento do rolete alimentador ............................................................... 3-19
3.14 Mudando o rolete .......................................................................................... 3-20
3.15 Instalação da guia de entrada e saída do arame ............................................ 3-21
3.16 Freio do carretel ............................................................................................ 3-22
3.17 Instruções de operação do regulador do gás de proteção ............................ 3-22
3.18 Ajuste da solda MIG (GMAW) com arame e gás de solda ............................. 3-26
3.19 Ajuste para solda MIG (FCAW) arame sem gás (auto protegido) .................. 3-27
3.20 Ajuste para a solda LIFT TIG (GTAW) ............................................................ 3-28
3.21 Ajuste para solda com eletrodo (SMAW) ...................................................... 3-30
ÍNDICE
SEÇÃO 4:
GUIA BÁSICO DE SOLDA ............................................................................ 4-1
4.01 Técnicas básicas de solda MIG (GMAW/FCAW) .............................................. 4-1
4.02 Solução de problemas na solda MIG (GMAW/FCAW) ..................................... 4-5
4.03 Técnicas básicas de solda com ELETRODO (SMAW) ...................................... 4-8
4.04 Solução de problemas em solda com ELETRODO (SMAW) .......................... 4-17
4.05 Técnicas básicas de solda TIG (GTAW) ......................................................... 4-19
4.06 Problemas na solda TIG (GTAW) .................................................................. 4-21
SEÇÃO 5: PROBLEMAS NA FONTE E NECESSIDADES DE ROTINA DE MANUTENÇÃO ............ 5-1
5.01 Problemas na fonte ......................................................................................... 5-1
5.02 Rotina de serviço e neessidades de calibração ............................................... 5-2
5.03 Limpando a fonte de solda .............................................................................. 5-5
5.04 Limpando o alimentador ................................................................................. 5-6
SEÇÃO 6: PEÇAS DE REPOSIÇÃO PRINCIPAIS ......................................................... 6-1
6.01 Painéis de reposição da fonte Fabricator 252i ................................................ 6-1
6.02 Injetor de Fusion de Tweco 250 ampère MIG .................................................. 6-4
APÊNDICE 1: OPCIONAIS E ACESSÓRIOS .............................................................. A-1
APÊNDICE 2: DIAGRAMA DA FABRICATOR 252i ....................................................... A-2
TWECO - TERMOS DA GARANTIA LIMITADA ..............................................................6
Página deixada em branco
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
!
SEÇÃO 1:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS
AVISOS
PROTEJA-SE E AOS OUTROS CONTRA POSSÍVEIS RISCOS DE ACIDENTE OU MORTE. MANTENHA AS CRIANÇAS DISTANTES. MANTENHA MARCA-PASSOS DISTANTES ATÉ CONSULTAR UM MÉDICO. MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES SEMPRE A SEU ALCANCE. LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR E OPERAR ESTE EQUIPAMENTO.
Se as regras de uso e utilização dos produtos e o processo de solda não forem observados, estes podem causar sérios danos a saúde podendo levar a morte ou mesmo a danos ao equipamento e propriedade, se as devidas precauções com a segurança não forem tomadas.
As práticas mais seguras foram desenvolvidas através de experiências adquiridas no passado com o uso e desenvolvimento das técnicas de solda e corte. Estas práticas devem ser aprendidas antes do uso deste equipamento. Algumas destas práticas exigem a conexão com eletricidade e ou gases. Nenhuma pessoa que não possuir treinamento extensivo nestas áreas, não deve operar este equipamento.
As práticas de segurança estão descritas na American National Standard Z49.1 entitulada: SAFETY IN WELDING AND CUTTING. Esta e outras publicações contendo o que voce deve aprender antes de operar este equipamento estão listados no final desta seção. APENAS PERMITA QUE PESSOAS QUALIFICADAS INSTALEM, OPEREM FAÇAM
REPAROS E TRABALHEM COM ESTE EQUIPAMENTO.

1.01 Riscos da soldagem a arco

AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
Tocar partes eletrificadas pode causar shoques fatais ou queimaduras severas. O eletrodo e o circuito elétrico estão ligados em todo o momento que o equipamento estiver ligado. Os circuitos de alimentação e os circuitos internos também estão liga­dos quando o equipamento estiver ligado. Em solda semi-automática ou automática, o arame, os roletes, e caixa de proteção e todas as partes metálicas estão energiza­das. A instalação incorreta ou impróprio aterramento podem colocar o equipamento em risco.
1. Não toque as partes energizadas.
fusíveis ou trave a chave principal de alimentação para que a alimentação não possa ser ligada acidentalmente.
5. Instale o aterramento apropriado neste equipamento de acordo com o manual do proprietário, normas nacionais, estaduais e locais.
6. Desligue todo o equipamento quando não estiver em uso. Desconecte o cabo de alimentação se o equipamento for ficar parado ou em manutenção.
7. Utilize o porta eletrodo totalmente isolado. Nunca mergulhe o porta eletrodo na água para resfriar ou deixe no chão ou em cima da obra. Não conecte o cabo obra a dois equipamentos ao mesmo tempo, ou toque outras pessoas com o porta eletrodo ou grampo obra.
8. Não utilize cabos danificados, desgastados, subdimencionados ou com a capa de proteção danificada.
9. Não enrole os cabos em torno de si mesmo.
2. Use luvas secas, sem furos e proteção para o corpo.
3. Isole voce utilizando tapetes de borracha ou outro isolante.
4. Desconecte a alimentação elétrica antes de instalar ou dar manutenção neste equipamento. Remova os
Manual 0-5155P 1-1 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
10. Aterre a peça a ser soldada a um bom terra.
11. Não toque no eletrodo enquanto estiver em contato com o circuito de trabalho.
12. Utilize apenas equipamento em bom estado de operação. Repare ou troque as peças danificadas.
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
13. Em locais confinados ou em depósito de sucata, não utilize o equipamento com saída CA a não ser que o equipamento esteja equipado com um redutor de tensão. Utilize equipamentos com saída CC.
14. Use os EPI’s adequados em caso de trabalhos em superfícies acima do solo.
15. Mantenha todos os painéis e tampas fechadas em seus lugares.
AVISO
ARCO pode queimar os olhos e a pele; BARULHO pode danificar os ouvidos. O arco elétrico proveniente do processo de solda produz calor intenso e emissão forte de raios ultravioletas que podem queimar os olhos e a pele. O barulho de alguns processos podem danificar a audição.
AWS F2.2:2001 (R2010), Adaptado com permissão da American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guia para o número das lentes
Processo
Solda eletrodo [Shielded Metal Arc Welding] (SMAW)
Solda MIG/MAG [Gas Metal Arc Welding] (GMAW) and [Flux Cored Arc Welding] (FCAW)
Tamanho do eletrodo
pol. (mm)
Menor que 3/32 (2,4)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
maior que 1/4 (6,4)
1. Utilize máscara de solda com filtro apropriado (veja norma ANSI Z49.1 listada nas normas) para proteger o seu rosto e olhos quando estiver soldando ou observando o processo.
2. Utilize óculos de segurança aprovados. Óculos com proteção lateral são recomendados.
3. Utilize cortinas ou barreiras para proteção de terceiros contra os raios e faíscas. Alerte as pessoas para não observarem o arco.
4. Utilize roupas de segurança feitas para durar, resistente a fogo (raspa de couro) e calçado de proteção.
5. Utilize protetores auriculares aprovados para reduzir o nível de ruído.
Corrente
(Amperes)
Menor que
than 60
60-160 160-250 250-550
Menor de 60
60-160 160-250 250-550
Lente
mínima
7
8 10 11
7 10 10 10
Lente
sugerida*
(Comforto)
­10 12 14
­11 12 14
Solda TIG [Gas Tungsten arc Welding] (GTAW)
Goivagem [Air Carbon Arc Cutting] (CAC-A)
Plasma Arc Welding (PAW)
Plasma Arc Cutting (PAC)
* Como regra geral, começe com uma lente mais escura para ver a sona de solda. Em seguida, vá para uma tonalidade que dê visão da área de solda sem ir abaixo do mínimo. Na solda, corte e brazagem a gás onde o maçarico produz uma luz amarelada, é desejável utilizar uma lente de filtro absorvente a linha do amarelo ou sódio da luz visível.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-2 Manual 0-5155P
(Leve)
(Pesado)
Menor de 50
50-150
150-500
Menor de 500
500-1000
Menor de 20
20-100 100-400 400-800
Menor que 20
20-40 40-60 60-80
80-300 300-400 400-800
8 8
10 10
11
6
8 10 11
4
5
6
8
8
9 10
10 12 14
12 14
6 to 8
10 12 14
4 5 6 8
9 12 14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
1. Proteja a sí e aos outros dos respingos de solda.
2. Não solde onde as fagulhas podem atingir material
AVISO
inflamável.
FUMOS E GASES podem ser prejudiciais a saúde.
A solda produz fumos e gases. A respiração destes fumos e gases pode causar danos a saúde.
1. Mantenha a sua cabeça longe dos fumos. Não respire os fumos.
2. Se a solda for interna, ventile a área e/ou utilize exaustão no arco para remover os fumos e gases da solda.
3. Se a ventilação não for adequada, utilize um respirador apropriado.
4. Leia as especificações dos materiais (MSDS) dos consumíveis, revestimento e produtos de limipeza.
5. Trabalhe em lugar confinado apenas se estiver bem ventilado, ou se estiver utilizando um respirador apropriado. Os gases de proteção utilizados na solda podem substituir o ar que respiramos, causando danos ou morte. Certifique-se de estar respirando ar.
3. Remova todos os materiais inflamáveis a uma distância segura de 10,7 m. Se isto não for possível cubra os materiais com cobertura apropriada.
4. Fique alerta, pequenos respingos podem entrar em pequenas aberturas em áreas adjacentes.
5. Fique alerta quanto a fogo e mantenha sempre um extintor de incêndio por perto.
6. Fique alerta, pois solda no teto, chão ou divisórias podem causar fogo no outro lado.
7. Não solde em lugares fechados como tanque ou barril.
8. Conecte o cabo obra o mais próximo da área de solda, evitando que a corrente viaje muito longe, formando caminhos desconhecidos e causando choque elétrico.
9. Não utilize a solda para derreter tubulação congelada.
10. Remova o eletrodo do porta eletrodo ou corte o arame do tubo de contato quando não estiver utilizando.
6. Não solde próximo a operações de desengraxe, limpeza ou spray. O calor e os raios podem reagir com os vapores e formar gases tóxicos e irritantes.
7. Não solde materiais com proteção, como galvanizado, chumbo, cádmio, a não ser que a proteção na área de solda tenha sido removida, a área esteja bem ventilada, e se necessário, utilize o respirador apropriado. A proteção e outros metais contidos nesta proteção podem gerar fumos tóxicos durante a solda.
AVISO
SOLDA pode causar fogo ou explosão. Respingos e fagulhas são gerados no
processo de solda. Os respingos são metais quentes que são projetados a partir do processo de solda. Peça quente, metal quente e equipamento quente podem causar fogo ou queimaduras. O contato acidental com o eletrodo ou arame de solda em objetos metálicos podem causar fagulhas ou fogo.
AVISO
RESPINGO E METAL QUENTE podem machucar.
Esmerilhar e rebarbar podem gerar fagulhas de metal que voam. Conforme a solda esfria, a escória pode ser removida.
1. Utilize protetor facial aprovado ou óculos de segurança. Recomenda-se o uso de proteção lateral.
2. Utilize proteção apropriada para o corpo.
AVISO
CILINDROS podem explodir se danificados. Os cilindros de gás de proteção comtém gás
pressurizado. Se for danificado, o cilindro pode explodir. Desde que os cilindros são parte do processo de solda, certifique-se de manipulá-los corretamente.
1. Proteja o cilindro de gás do calor excessivo, choque mecânico e arco elétrico.
Manual 0-5155P 1-3 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
!
2. Instale e fixe o cilindro na posição vertical com pedestal e corrente ou um carro porta cilindro, para prevenir a sua queda.
3. Mantenha os cilindros fora dos circuitos elétricos de solda.
4. Nunca permita que um eletrodo de solda toque o cilindro.
5. Utilize apenas o cilindro de gás de proteção, reguladores, mangueiras e conexões corretas para o tipo de gás de proteção; mantenha-os em boas consições de uso.
6. Não fique na frente da válvula do cilindro quando for abrir.
7. Mantenha o capacete do cilindro no lugar exceto quando em uso.
8. Leia e siga as instruções das normas de segurança dos fabricantes de cilindros, e a publicação P-1 da CGA.
3. Deixe o motor esfriar antes de adicionar combustível. Se possível, verifique e adicione combustível com o motor frio antes de operar.
4. Não encha demais o tanque - deixe espaço para o combustível expandir.
5. Não derrame o combustível. Se derramar, limpe antes de ligar o motor.
AVISO
PEÇAS EM MOVIMENTO podem machucar.
Partes em movimento, tais como hélice, rotores e correias podem machucar os dedos e as mãos e pegar peças de roupa solta.
1. Mantenha todas as portas, painéis e tampas fechadas e presas nos lugares.
2. Pare o motor antes de instalar ou conectar a unidade.
AVISO
Motores podem ser perigosos.
AVISO
FUMAÇA DOS MOTORES pode matar.
Motores produzem gases muito perigosos.
1. Utilize estes equipamentos do lado de fora, am áreas bem ventiladas.
2. Se for utilizar em área fechada, ventile a saída do motor para fora do local e distante de qualquer entrada de ar.
AVISO
COMBUSTÍVEL dos motores pode causar fogo ou explosão.
O combustível é altamente inflamável.
1. Pare o motor antes de checar ou completar o combustível.
2. Não adicione combustível enquanto estiver fumando ou se a unidade estiver perto de fagulhas ou líquidos inflamáveis.
3. Tenha apenas pessoas qualificadas para remover as proteções para manutenção e diagnóstico se necessário.
4. Para prevenir a ligação acidental durante o serviço, desconecte o cabo negativo (-) da bateria.
5. Mantenha as mãos, cabelo, roupas frouxas e ferramentas longe de peças móveis.
6. Reinstale os paineis e as proteções e feche as portas quando tiver terminado o serviço e antes de ligar o motor.
AVISO
FAGULHAS podem fazer com que os GASES DA BATERIA possam queimar os olhos e a pele.
Baterias contém ácido que gera gases explosivos.
1. Sempre utilize um protetor facial quando trabalhar com a bateria.
2. Pare o motor antes de desconectar ou conectar a bateria.
3. Não deixe ferramentas que possam causar faíscas quando estiver trabalhando com a bateria.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-4 Manual 0-5155P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
4. Não utilize a máquina de solda para carregar baterias ou ligar motores do carro.
5. Observe a polaridade correta (+ e -) nas baterias.
WARNING
VAPOR E REFRIGERANTE PRESSURIZADO QUENTE podem causar queimadura do rosto, olhos e pele.
O refrigerante do radiador pode estar muito quente e sobre pressão.
1. Não remova a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente. Sempre deixe o motor esfriar.
2. Utilize luvas e utilize um pedaço de pano para remover a tampa.
3. Permita que a pressão saia antes de remover completamente a tampa.
Para reduzir o campo magnético na obra, utilize os seguintes procedimentos.
1. Mantenha os cabos juntos, trançando -os ou amarrando-os.
2. Arrume os cabos em um lado distante do operador.
3. Nao enrrole ou apoie os cabos ao redor do corpo.
4. Mantenha a fonte de solda e cabos o mais distante o possível do corpo como uma prática diária.
SOBRE MARCA PASSOS:
Os procedimentos acima são normalmente recomendados para portadores de marca passos. Consulte seu medico para maiores informações.
1.02 Informações geria de segurança
AVISO: Este produto contem substâncias
químicas, incluindo chumbo, conhecido no estado da Califórnia por causar danos de nacimento e outros danos reprodutivos.
Lave as mãos após o manuseio.
Considerações sobre Soldagem e os efeitos da baixa frequência e campos magnéticos.
A seguir temos uma citação da Seção de conclusões gerais do Congresso dos EUA, Escritório de Tecno­logia, Biological Effects of Power Frequency Electric & Magnetic Fields - Background Paper, OTA-BP-E-63 (Washington, DC: Governo dos EUA, Maio de 1989): “... agora há um volume muito grande de descobertas científicas baseadas em experimentos no nível celular e de estudos com animais e pessoas que estabele­cem claramente que os campos magnéticos de baixa freqüência interagem com, e produz mudanças nos sistemas biológicos. Enquanto a maior parte deste trabalho é de qualidade muito alta, os resultados são complexos. O entendimento científico atual ainda não nos permite interpretar a evidência de um quadro único e coerente. Ainda mais frustrante, ele ainda não nos permitem tirar conclusões definitivas sobre questões de risco possível ou para oferecer conselhos de base científica clara sobre as estratégias para minimizar ou evitar riscos potenciais.”
Manual 0-5155P 1-5 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO DE CHUMBO
NOTA
dos reguladores CS Victor
A. Prevenção contra incêndio
As operações de solda e corte usam fogo ou combustão como ferramenta básica. O processo é muito útil quando controlado de forma adequada. Porém, pode ser extre­mamente destrutivo se não for executado corretamente
em um ambiente apropriado.
1. O local de trabalho deve ter piso à prova de fogo.
2. As mesas ou bancadas de trabalho usadas durante as operações de solda e corte devem ter superfícies à prova de fogo.
3. Use proteções resistentes ao calor ou outros materiais aprovados para proteger as paredes ao redor ou as partes do piso desprotegidas contra faíscas e do metal quente.
4. Mantenha um extintor de incêndio aprovado, do tipo e tamanho adequado, no local de trabalho. Inspecione-o regularmente para assegurar que esteja em perfeitas condições de uso. Aprenda como usar o extintor de incêndio.
5. Afaste os materiais inflamáveis do local de tra­balho. Se não puder retirálos, proteja-os com cobreturas à prova de fogo.
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
!
!
!
!
Use sempre luvas protetoras e macacões resistentes as chamas para proteger sua pele e a roupa das faíscas e da
AVISO
NUNCA execute operações de solda, aqueci­mento ou corte em um recipiente que tenha abrigado líquidos ou vapores inflamáveis ou tóxicos. NUNCA execute operações de solda, aquecimento ou corte em uma área contento vapores combustíveis, líquidos inflamáveis ou restos explosivos.
escória. Mantenha a gola, as mangas e os bolsos abotoa­dos. NÃO dobre o punho das mangas ou a bainha da calça.
Quando estiver trabalhando em um ambiente que não seja de soldagem ou corte, use sempre uma proteção conformtável para os olhos e para o rosto.
AVISO
B. Armazenagem
AVISO
NUNCA permita que graxa, óleo ou outras substâncias enflamáveis entrem em contato com o oxigênio. Mesmo que o oxigênio não incendeio por si próprio, essas substâncias se tornam extremamente explosivas. Elas podem se ativar e violentamente pegarem fogo na presença do oxigênio.
Mantenha TODOS os instrumentos limpos e sem graxa, óleo ou outras substâncias inflamáveis.
C. Ventilação
AVISO
Mantenha o local de trabalho para soldagem, aquecimento e corte adequadamente ventila­do para evitar o acúmulo e a concentração de gases explosivos ou tóxicos. Certas combi­nações de metais, revestimentos e gases ge­ram fumaça tóxica. Nessas circunstâncias, use o equipamento de proteção respiratória. Quando estiver soldando/revestindo com cobre, leia e compreenda a página com os dados de Segurança do material para ligas de soldagem/revestimento com cobre.
Pratique as seguintes precauções de se­gurança e operação SEMPRE que usar equipamentos de regulagem de pressão. O não cumprimento das seguintes instruções de segurança e operação podem resultar em incêndio, explosão, danos ao equipamento ou ferimentos ao operador.
E. Cilindros de gás comprimido
O DOT (Departamento de Transporte) aprova o projeto e a fabricação dos cilindros que contêm gases usados nas operações de soldagem e corte.
1. Coloque o cilindro (figura1-1) onde ele será usado. Mantenha o cilindro na posição vertical. Fixe-o a um carro, parede, bancada de trabalho, coluna, etc.
Art # A-12127
Figura 1-1: Cilindros de gás
D. Proteção passoal
As chamas de gás produzem radiação infravermelha, o que pode acarretar em um efeito nocivo para a pele, especialmente os olhos. Escolha um óculos ou más­cara com lentes temperadas de tonalidade 4, ou mais escura, para proteger os olhos e oferecer oa visibilidade do trabalho.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-6 Manual 0-5155P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
!
!
AVISO
Os cilindros são altemente pressurizados. Manuseie com cuidado. Acidentes graves podem resultar a partir do manuseio ina­dequado ou do uso impróprio dos cilindros de gás comprimido. NÃO deixe o cilindro cair, sofrer batidas ou ser exposto ao calor excessivo, chamas ou faíscas. NÃO permita que ele se choque contra outro cilindro. Entre em contato com o fornecedor de gás ou veja a edição “Manuseio Seguro de Gases Comprimido dos Estados Unidos (Compres­sed Gas Association - CGA-P-1).
NOTA
A edição da CGA P-1 está disponível me­diante contato com a Compressed Gas Association, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly,VA 20151-2923.
2. Coloque o capacete de proteção da válvula no cilindro sempre que movimenta-lo, armazená-
-lo ou tirá-lo de uso. Nunca arraste ou role o cilindro de forma alguma. Use um carrinho de mão adequado para carregar os cilindros.
3. Guarde os cilindros cheios separados dos cilin­dros vazios. Assinale “VAZIO” e feche a válvula do cilindro.
4. NUNCA use cilindros de gás comprimido sem um regulador de redução de pressão acoplado à válvula do cilindro.
5. Inspecione a válvula do cilindro em busca de óleo, graxa e partes danificadas.
CUIDADO
Abra a válvula do ciliindro levemente. Se abrir a válvula excessivamente, o cilindro pode virar. Quando for expelir apenas um jato com a válvula do cilindro, NÃO se posicione diretamente na frente da válvula sempre que for expelir um jato, faça-o em uma área ventilada. Se um cilindro de ace­tileno soltar uma espécie de névoa ao invés do jato, deixe-o parado por 15 minutos. Depois tente soltar o jato novamente. Se o problema persistir, entre em contato com o fornecedor de gás.

1.03 Principais normas de segurança

Safety in Welding and Cutting, ANSI Standard Z49.1, from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910, from Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, American Welding Society Standard AWS F4.1, from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126.
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
AVISO
NÃO use o cilindro se encontrar óleo, graxa ou partes danificadas. Informe o fornecedor de gás sobre estas condições imediata­mente.
6. Abra e feche a válvula do cilindro momentanea­mente (apenas um jato) para expelir algum resto ou sujeira que possa estar presente na válvula.
Manual 0-5155P 1-7 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

1.04 Tabela de simbologia

Note que apenas alguns destes símbolos irão aparecer no seu modelo.
Liga
Desliga
Perigo Tensão
Aumenta/Diminui
Disjuntor
CA Auxiliar
Fusível
Corrente
Tensão
X
%
Monofásico
Trifásico
Conversor frequência trifásico estático Transf - retificador
Remoto
Ciclo de trabalho
Percentagem
Painel/Local
Solda eletrodo (SMAW)
Solda MIG/MAG (GMAW)
Função alimentador de arame
Alimenta arame com tensão de saída desligada
Tocha
Purga de gás
Modo contínuo de solda
Modo de solda ponto
Tempo do ponto de
t
solda
t1
Tempo pré fluxo
Tempo de pós fluxo
t2
Hertz (ciclos/seg)
Frequencia
Negativo
Positivo
Corrente Direta (DC)
Terra de proteção (Terra)
Linha
Conexão de linha
Alimentação Auxiliar
Solda TIG (GTAW)
Goivagem (CAC-A)
Corrente constante
Tensão constante ou Potencial constante
Alta Temperatura
Indicação de falha
Controle do arco
Tig lift (GTAW)
Indutância variável
Operação de 2 toques
Pressione para iniciar o alimenta­dor e asolda, solte para parar.
Operação de 4 toques
Pressione e segure para pré fluxo, solte para iniciar. Pressione para parar e segure para pós fluxo.
Burnback Time
t
IPM
MPM
S
Inches Per Minute
Metros por minuto
Veja Nota
Veja Nota
115V 15A
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-8 Manual 0-5155P
Especificação conector auxiliar
Tensão de entrada
V
Solda Pulso
Art # A-10663P_AB
INTRODUÇÃO FABRICATOR 252i
!

SEÇÃO 2: INTRODUÇÃO

2.01 Como utilizar este manual

Este manual do proprietário aplica-se apenas aos códigos listados na página i. Para garantir a operação segura, leia por completo o manual, incluindo o capítulo de seguran­ça e avisos. Através deste manual as palavras AVISO, CUIDADO e NOTA, podem aparecer. Preste atenção nas informações fornecidas nestes pontos. Estas anotações especiais são facilmente reconhecidas conforme a seguir:
AVISO
Um aviso mostra informação de possíveis choque elétrico. Os avisos serão mostrados dentro de caixas como este.
AVISO
Um aviso mostra informação de possíveis danos pessoais. Os avisos serão mostrados dentro de caixas como este.
2.02 Identificação do equipamento
O número de identificação do equipamento (especificação ou código), modelo e número de série, usualmente aparecem numa etiqueta de dados, colocada no equipamento. O equipamento que não tenha a etiqueta atachada é identificado apenas pela especificação ou código impresso na caixa onde foi enviado. Registre este números para referencias posteriore.

2.03 Recebimento do equipamento

Quando voce receber o equipamento, verifique com o pe­dido para garantir-se de que esteja completo e inspecione o produto por possíveis danos devido ao transporte. Se existir algum dano, notifique o transportador imediata­mente e preencha um registro. Forneça as informações por completo de acordo com a reclamação ou erro de envio para o local mais perto de voce listado no final deste manual.
Inclua toda a identificação do equipamento como descrito acima junto com uma descrição completa dos erros.
CUIDADO
Um cuidado se refere a um possível dano ao equipamento. Os couidados serão mostrados conforme este
Uma nota oferece uma informação que ajuda um determinado procedimento de operação. As notas serão mostradas conforme esta e em itálico.
Cópias adicionais deste manual podem ser adquiridas entrando em contato com a Tweco no endereço e telefo­ne listado no final deste manual. Inclua o código deste manual e o código de identificação do produto.
.
NOTA
Mova o equipamento para o local de instalação antes de desembalar a unidade. Tome cuidado para evitar danos ao equipamento quando utilizar barras, martelo, etc para abrir a embalagem.
Manual 0-5155P 2-1 INTRODUÇÃO
FABRICATOR 252i INTRODUÇÃ0
!

2.04 Descrição

A Fabricator 252i da Tweco é uma fonte de solda multi processo monofásico em uma única embalagem que é ca­paz de soldar nos processos MIG (GMAW/FCAW), STICK (SMAW) e Lift TIG (GTAW). A Fabricator 252i é equipada com um alimentador de arame integrado, voltimetro e amperímetro digital, corretor de fator de potência (PFC) com tecnologia de economia de energia e que contém outras funcionalidades que satisfazem as necessidades de operação do soldador.
A Fabricator 252i é totalmente compatível com a norma IEC 60974.1. A Fabricator 252i proporcional um desem­penho excelente e soldabilidade em uma ampla gama de aplicações, quando usado com os consumíveis de sol­dagem e procedimentos corretos. As instruções a seguir mostram como fazer corretamente e com segurança o ajuste da máquina e fornecem orientações para a obtenção da melhor eficiência e qualidade da fonte. Por favor, leia essas instruções antes de utilizar a unidade.

2.05 Responsabilidade do usuário

2.06 Métodos de transporte

AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar. NÃO TOQUE partes elétricas vivas. Desconecte a entrada de alimentação antes de mover a fonte de solda.
AVISO
EQUIPAMENTO EM QUEDA pode causar sérios danos pessoais e ao equipamento.
Levante a unidade com as duas mãos segurando a parte frontal e a traseira da fonte.
Utilize um carro manual ou similar com capacidade adequada.
Se utilizar uma empilhadeira, posicione a unidade em um palet antes de transportar.
Este equipamento irá realizar, de acordo com a informa­ção aqui contida quando instalado, operado, mantido e reparado de acordo com as instruções fornecidas. Este equipamento deve ser verificado periodicamente. O equipamento defeituoso (incluindo cabos de solda) não deve ser utilizado. Peças que estão quebradas, faltando, desgastadas, distorcidas ou contaminadas, devem ser substituida imediatamente. Caso tais reparos ou subs­tituições sejam necessários, recomenda-se que sejam efetuados por pessoa devidaemnte habilitada e aprovada pela Tweco. Conselhos a esse respeito podem ser obtidos entrando em contato com um distribuidor credenciado da Tweco.
Este equipamento ou qualquer de suas partes não deve ser alterado a partir da especificação padrão sem a aprovação prévia por escrito da Tweco. O usuário deste equipamento se responsabilizará por qualquer avaria que resulta da utilização indevida ou modificação não autorizada das especificações, manutenção deficiente, danos ou reparos mal feitos por qualquer pessoa não qualificada e aprovada pela Tweco.
INTRODUÇÃO 2-2 Manual 0-5155P
INTRODUÇÃO FABRICATOR 252i

2.07 Itens do pacote

Fabricator 252i Código (W1004401)
- Fabricator 252i Fonte
- Tocha MIG com 15 ft Tweco® Fusion 250 Amp
- Bicos de contato de Velocity (1 de cada)
• 0,030" (0,8 mm)
• 0,035" (0,9 mm)
• 0,045" (1,2 mm)
- Regolador de Argônio Victor® & 10 ft. (3M) de mangueira
- Porta eletrodo Tweco WeldSkill 200 Amp com 13 ft. (4 M) de cabo
- Cabo obra Tweco WeldSkill 200 Amp com 10 ft. (3 M) de cabo
- Roletes:
• 0,035" / 0,045" (0,9 a 1,2 mm) Chanfro em V inferior & plano superior
• 0,045" (1,2 mm) Arame tubular
- Manual de operação
- Cabo de alimentação com 9 ft. (2,75 M) & conector NEMA 6-50P 230V AC
Figura 2-2: Itens do pacote
A-12125
Manual 0-5155P 2-3 INTRODUÇÃO
FABRICATOR 252i INTRODUÇÃ0

2.08 Ciclo de trabalho

O ciclo de trabalho da uma fonte de solda é uma declaração do tempo que pode ser operado com a sua saída de corrente nominal sem exceder os limites de temperatura do isolamento dos componentes. Para explicar o período de ciclo de 10 minutos, temos a seguir o exemplo. Suponha que uma fonte é projetada para operar em um ciclo de 40%, a 250 amperes a 26.5 volts. Isto significa que foi concebida e contruída para proporcionar a corrente de saída (250A) durante 4 minutos, isto é, o tempo de solda por arco em cada período de 10 minutos (40% de 10 minutos é 4 minutos). Durante os outros 6 minutos do período de 10 a fonte de solda deve estar ociosa e deixar ser resfriada.
Com tomada e cabo instalado de fabrica
100
90
80
70
60
50
40
30
Ciclo de trabalho (percentagem)
20
Região
de operação
segura
ELETRODO (SMAW)
TIG (GTAW) MIG (GMAW)
10
0
0
25 50 75
100
Corrente máxima de solda (amps)
125 150 225 250
175
200
Art # A-10666P
Figura 2-3: Ciclo de trabalho da Fabricator 252i com o cabo e tomada fornecido
INTRODUÇÃO 2-4 Manual 0-5155P
INTRODUÇÃO FABRICATOR 252i
2.09 Especificações
Descrição
Dimensões da fonte A 17,5" x L 10,25" x P 23,5" Peso da fonte 65 lbs. Refrigeração Ventilação forçada com ventilador Tipo de fonte Fonte Multi Processo Norma IEC60974.1 Número de fases Monofásico Alimentação 208/230 VCA ± 15% Faixa de alimentação 187 - 265 VCA Frequência nominal 50/60Hz Tensão de circuito aberto 72 VCC Faixa de tensão MIG 14-30 VCC Faixa de velocidade do alimentador de arame 67 - 700 ipm (1,7 - 17,8 M/min.) Classe de proteção IP23S Cabo de alimentação 50 Amps (10 AWG) Faixa de corrente de solda (modo MIG) 20-300 Amps Faixa de corrente de solda (modo LIFT TIG) 5-300 Amps Faixa de corrente de solda (modo ELETRODO) 20-230 Amps Corrente de entrada efetiva (I1eff) 22,4 Amps Corrente máxima de entrada (I1max) 34,7 Amps Necessidades do gerador monofásico 10 kVA Saída de solda MIG (GMAW), 40°C, 10 min. 250A @ 40%,26,5V
Saída de solda ELETRODO (SMAW), 40°C, 10 min. 230A @ 40%,29,2V
Sa;ida de solda TIG (GTAW), 40°C, 10 min. 250A @ 40%,20V
INVERSORA DE SOLDA MULTI
PROCESSO Fabricator 252i
200A @ 60%, 24V
150A @ 100%, 21,5V
200A @ 60%, 28V
150A @ 100%, 26V
200A @ 60%, 18V
150A @ 100%, 16V
Tabela 2-1: Especificações Fabricator 252i
NOTA
Devido as variações que podem ocorrer em produtos manufaturados, o desempenho, tensões, faixas, todas as capacidades, medidas, dimensões e pesos indicados são apenas aproximados. As capacidades e faixas de uso e operações dependem da correta instalação, uso, aplicações, manutenção e serviço.
Manual 0-5155P 2-5 INTRODUÇÃO
FABRICATOR 252i INTRODUÇÃ0
Página deixada em branco
INTRODUÇÃO 2-6 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
!

SEÇÃO 3: INSTALAÇÃO OPERAÇÃO E AJUSTE

3.01 Ambiente

Esta unidade foi projetada para uso em ambientes com risco aumentado de choque elétrico, conforme descrito na IEC 60974.1. Precauções de segurança adicionais podem ser necessárias quando se utiliza em um ambiente com risco aumentado de choque elétrico. Por favor, consulte as normas locais para obter mais informações antes de usar em tais áreas.
A. Exemplos de ambientes com risco aumentado de choque elétrico são:
Este equipamento deve ser eletricamente conectado por um eletricista qualificado.

3.03 Ventilação

AVISO
1. Em locais em que a liberdade de circulação é restrita, de modo que o operador é obrigado a executar a obra em uma posição apertada (ajoelhado, sentado ou deitado), com o contato físico com as partes condutoras.
2. Em locais que são totalmente ou parcialmente li­mitada por elementos condutores, e em que há um alto risco de contato inevitável ou acidental pelo operador.
3. Em local molhado ou úmido, quente onde a umidade ou transpiração reduz consideravelmente a resistên­cia da pele do corpo humano e as propriedades de isolamento de acessórios.
B. Ambientes com risco aumentado de choque elétrico não incluem locais onde partes condutoras na proximi­dade do operador, que pode causar perigo aumentado, tenham sido isoladas.

3.02 Localização

Certifique-se de localizar a fonte de acordo com as se­guintes diretrizes:
A. Em áreas, livre de umidade e poeira.
AVISO
Uma vez que a inalação de fumos da solda podem ser prejudicial, garanta que a área de soldagem é efetivamente ventilada.

3.04 Necessidades de alimentação

A tensão de alimentação elétrica deverá estar dentro de ± 15% da tensão nominal da rede de alimentação. Valores muito baixo de alimentação pode causar desempenho de solda deficiente ou mal funcio­namento do alimentador. Valores muito alto irá causar aquecimento de componentes e possível falha.
AVISO
A Fabricator 252i deve ser conectada eletrica­mente por um eletricista qualificado. Danos ao PCA (Power Control Assembly) pode ocorrer se 276 VCA ou mais é aplicado ao cabo de alimentação.
B. Temperatura ambiente entre 32° F a 104° F. C. Em áreas, livre de óleo, vapores e gases corrosivos. D. Em áreas, não sujeita a vibração ou choques anormais. E. Em áreas, não espostas diretamente ao sol ou chuva. F. Coloque a uma distância de 1 pé ou mais de paredes
ou similares que possam restringir o fluxo natural de ar para refrigeraação.
G. O desenho do gabinete desta fonte atende aos requi-
sitos de IP23S conforme descrito na IEC60529.
H. Cuidados devem ser tomados contra a queda da
fonte. Quando a fonte de alimentação estiver em uso, ela deve ser colocado numa superfície horizontal adequada na posição vertical.
Manual 0-5155P 3-1 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
!
50/60 Hz
Monofásico
Sim 10 AWG 208-230/50A 50A 40% @ 250A 40% @ 250A 40% @ 230A
CHOQUE ELÉTRICO pode matar; TENSÃO CC ELEVADA está presente após a remoção da alimentação
TOQUE peças eletricamente vivas.
DESLIGUE a fonte de solda, desconecte a alimentação de entrada empregando procedimento de bloqueio / etiquetagem.
Estes procedimentos consistem em uma linha de cadeados que coloquem a chave geral na posição aberta, retirando os fusíveis da caixa de fusíveis, ou desligando o disjuntor ou outro dispositivo de desligamento.
Necessidades de alimentação elétrica
Opere a fonte de solda a partir de uma fonte monofásica 50/60 Hz, CA. A fonte dese ser:
• Instalada corretamente, se necessário, por um eletricista qualicado.
• Corretamente aterrada (eletricamente), de acordo com as regulamentações locais.
Cabo de
alimentação
Tabela 3-1: Cabo de alimentação para a fonte Fabricator 252i
Circuito mínimo
de alimentação
primária(Vin/Iin)
Tomada mínima
AVISO
Corrente & Ciclo de trabalho
MIG LIFT TIG ELETRODO
. NÃO
• Conectada a um ponto de alimentação com dimensionamento adequado, fusível e cabos baseados na tabela 3-1.
AVISO
Qualquer trabalho elétrico deve ser feito por um eletricista qualificado.

3.05 Compatibilidade eletromagnética

AVISO
Precaução extra para compatibilidade eletromagnética pode ser exigido quando esta fonte de solda é usada em uma situação domestica.
A. Instalação e uso - responsabilidade do usuário
O usuário é responsável por instalar e usar o equipamento de solda de acordo com as instruções do fabricante. Se perturbações eletromagnéticas são detectadas, será de responsabilidade do utilizador do equipamento de solda parar e resolver a situação com a assistência técnica do fabricante. Em alguns casos essa ação corretiva pode ser tão simples como aterramento do circuito de soldagem, vide a NOTA abaixo. Em outros casos, pode ser necessário instalar uma tela eletromagnética em torno da fonte de solda e a obra, com filtros de entrada. Em todos os casos, distúrbios eletromagnéticos devem ser reduzidos para o ponto onde eles não sejam mais problema.
NOTA
O circuito de solda pode ou não estar ligado a terra por razões de segurança. A mudança da ligação de aterramento só deve ser autorizada por uma pessoa que é competente para avaliar se as mudanças vão aumentar o risco de lesão, por exemplo, permitindo caminhos de corrente de retorno de solda paralela que podem danificar os circuitos de terra, e de outros equipamentos. Orientação adicional encontra-se na norma IEC 60974-13 Equipamento de arco elétrico - Instalação e uso (sob preparação).
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-2 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
B. Avaliação da área
Antes de instalar equipamentos de solda, o usuário deve fazer uma avaliação dos problemas eletromagnéticos potenciais na área ao redor. A seguir os pontos a serem observados.
1. Outros cabos de alimentação, cabos de controle, sinalização e cabos telefônicos; acima e adjacentes ao equipamento de solda.
2. Transmissores e receptores de rádio e televisão.
3. Computadores e outros equipamentos de controle.
4. Equipamentos críticos de segurança, por exemplo, equipamento de proteção industrial.
5. A saúde das pessoas em torno, por exemplo, o uso de marca-passo e aparelhos auditivos.
6. Equipamentos de medição e calibração.
7. O tempo do dia em que as atividades de solda ou outras estão sendo realizadas.
8. A imunidade de outros equipamentos no ambiente: o usuário deve garantir que o equipamento esteja sendo usado no meio ambiente é compatível: isso pode exigir medidas de proteção adicionais.
O tamanho da área circundante a ser considerado dependerá da estrutura das atividades de construção que estão sendo efetuadas. A área circundante pode se estender além dos limites das instalações.
C. Métodos de redução das emissões de
eletromagnetismo
1. Alimentação
Os equipamentos de solda devem ser ligados a rede
de alimentação de acordo com as recomendações do fabricante. Se houver interferência, pode ser necessário tomar precauções adicionais, tais como filtragem da alimentação da rede. Considerações devem ser dadas a blindagem do cabo de alimentação de equipamentos de solda permanentemente instalado num conduite metálico ou equivalente. A blindagem deve ser eletricamente contínua ao longo de seu comprimento. A blindagem deve ser conectada a fonte de solda de modo que um bom contato elétrico é mantido entre o conduite e a carcaça da fonte.
2. Manutenção de equipamento de solda
O equipamento de solda deve ser rotineiramente
mantido de acordo com as recomendações do fabricante. Todas as portas de acesso e serviços e as tampas devem ser fechadas e devidamente fixadas quando o equipamento está em operação. O equipamento não deve ser modificado de qualquer forma, exceto para as mudanças e adaptações que são objeto de instrução do fabricante.
3. Cabos de solda Os cabos de solda devem ser mantidos o mais curto
possível e devem ser posicionados perto do conjunto, mas nunca enrolados ou perto do nível do chão.
4. Ligação equipotencial A junção de todos os componentes metálicos na
instalação de solda e nas adjacencias devem ser considerado. No entanto, os componentes metálicos colados à peça de trabalho irá aumentar o risco de que o operador possa receber um choque ao tocar os componentes metálicos e os e eletrodo ao mes­mo tempo. O operador deve ser isolado de todos os componentes metálicos próximos.
5. Aterramento da peça obra Quando a peça de trabalho não está ligada para a
segurança elétrica, nem lifado à terra por causa de seu tamanho e posição, por exemplo, casco dn navio ou estruturas de aço de construção, uma ligação temporária a peça de trabalho para a terra pode re­duzir as emissões em alguns, mas não em todos os casos. Cuidados devem ser tomados para evitar que o aterramento da peça de trabalho, aumente o risco de lesão para os usuários, ou danos a outros equipa­mentos elétricos. Sempre que necessário, a conexão da pe;ca de trabalho para a terra deve ser feito por conexão direta com a peça, mas em alguns países onde a conexão direta não é permitida, a ligação deve ser feita por capacitância adequada, selecionado de acordo com a regulamentação local.
6. Triagem e blindagem A trtiagem seletiva e blindagem de cabos e outros
equipamentos na área ao redor, pode aliviar os problemas de interferência. Triagem da instalação de solda por completo pode ser considerado para aplicações especiais.
Manual 0-5155P 3-3 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
6
8
9

3.06 Controle da fonte, Indicadores e Funções

1
2
3
4
5
Art # A-10503_AB
Figura 3-1: Painel de controle da Fabricator
11
10
+
13 14
15
Art # A-10504
-
12
Figura 3-2: Conexões frontais da Fabricator
AVISOS
NÃO TOQUE o arame de solda enquanto ele estiver sendo alimentado pelo sistema. O arame pode estar no potencial de solda.
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-4 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
1. Indicador de alimentação
O inidicador verde irá iluminar-se quando a fonte de solda estiver alimentada e indica a presença de potência.
2. Indicador de falha
O indicador de falha amarelo se acenderá quando qualquer uma das falhas é detectada. TODAS as falhas acende o indicador.
3. Botão de seleção de processo de solda
Process
MIG
TIG
STICK
Pressione e solte este botão para alterar o modo de pro­cesso selecionado de MIG para LIFT TIG para ELETRODO. O processo de solda irá mudar para o próximo processo na sequência a cada vez que o botão for pressionado e liberado. Os indicadores vermelhos ao lado do botão acenderá para identificar o processo MIG ou LIFT TIG ou ELETRODO.
5. Botão de recursos avançados
Advanced Features
Pressione e solte o botão de recursos avançados para entrar ou sair do modo de programação avançada. Para sair, pressione e solte o botão novamente. Quaisquer alterações feitas são salvas. Os ítens do menu de pro­gramação avançada são descritos em detalhes para cada modo de soldagem na Seção 3.07.
Advanced Features
Purga de gás.
Além disso, o botão de recursos avançados é usado para iniciar um ciclo de purga de gás de 30 segundos para encher a linha de gás com o gás de proteção a partir da conexão do cilindro. Para iniciar a função de purga de gás, basta pressionar e segurar o botão por cerca de dois (2) segundos. Uma vez que a função de purga de gás come­çou, uma contagem regressiva irá ser mostrada no display alfa numérico esquerdo indicando o tempo em segundos restante antes do término do ciclo de purga. Você pode parar a qualquer momento esta purga, bastando apenas pressionar e soltar rapidamente o botão novamente.
6. Knob esquerdo: Controle de corrente (Velocidade do arame)
AVISO
Quando a luz de alimentação está acesa, a máquina está ligada à tensão de alimentação e os componentes internos estão energizados.
4. Botão de gatilho trava 2T - 4T
Trigger
2T Normal
4T Latch
Pressione e solte o botão para mudar o modo de operação selecionado no gatilho. O modo selecionado pode ser “2T” (destravado) ou “4T” (travado). O indicador vermelho ao lado do botão acenderá para identificar o modo selecio­nado (2T ou 4T). No modo 4T uma vez que a solda tenha sido iniciada, pode liberar o gatilho e continuar a soldar até que o gatilho é ativado novamente ou o arco é apagado para parar a solda.
A
Knob esquerdo
WIRESPEED
O botão de controle de corrente ajusta a quantidade de corrente de solda entregue pela fonte. Nos modos STICK e LIFT TIG, o knob de controle de corrente ajusta diretamen­te o inversor de potência para fornecer o nível de corrente de saída desejado. No modo MIG, o botão de corrente ajusta a velocidade do motor do alimentador de arame ( que por sua vez ajusta a corrente de saída através da variação da quantidade de arame que é entregue ao arco de solda). A velocidade do arame ótima necessária é em função do tipo de aplicação da solda. O gráfico de instala­ção no interior da porta do compartimento do alimentador de arame, fornece um breve resumo das configurações de saída necessários para uma ampla base de aplicações de solda MIG. O valor pode ser ajustado enquanto a solda
Manual 0-5155P 3-5 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
está em andamento - se isso ocorrer, o display esquerdo irá mudar para mostrar o valor ajustado pelo botão que é girado, e automaticamente voltar a mostrar os valores atuais quando o botão não for mais girado.
7. Knob direito: Controle multifuncional - MIG Tensão / Controle do arco (Indutância) & STICK Força do arco
V
Knob direito
ARC CONTROL
Controle de tensão MIG
Neste modo, o botão de controle é usado para ajustar a tensão de saída da fonte. A tensão de solda é aumentada girando o botão no sentido horário ou diminui no sentido anti-horário. O nível de tensão ótimo necessário, depende do tipo de aplicação de solda. O gráfico de instalação no interior da porta do alimentador fornece um breve resumo das configurações de saída necessários para uma ampla base de aplicação de solda MIG. O valor pode ser ajustado enquanto a solda está em andamento - se isso ocorrer, o display esquerdo irá mudar para mostrar o valor ajustado pelo botão que é girado, e automaticamente voltar a mos­trar os valores atuais quando o botão não for mais girado.
Quando o Modo STICK é selecionado
Neste modo, o botão de controle multifuncional é usado para ajustar a força do arco.
O controle da força do arco fornece um valor ajustável de força de solda. Esta carac­terística pode ser particularmente benéfica em fornecer ao operador a possibilidade de compensar a variação da junta em certas situações com eletrodos específicos. Em geral o aumento do controle da força do arco para ‘100%’ (máximo) permite um controle maior de penetração a ser alcançada. A força do arco é amentada giranto o botão no sentido horário ou diminuida no sentido anti-horário. Este recurso pode ser acessado e ajustado durante a solda.
Para acessar a função do controle do arco, empurre o botão direito para dentro e segure-o por aproximadamente 2 segundos. Este recurso pode ser acessado e ajustado durante a solda.
O mostrador da esquerda mudará para mostrar o nome do parametro de controle que está sendo acessado para os modos atuais MIG ou STICK e o mostrador da direita irá mostrar o seu valor presente. Use o botão da direita para alterar o valor. Quando o valor desejado for selecionado, pressione novamente o botão sem gira-lo e solte para sair da função e salvar o valor.
V
Knob direito
ARC CONTROL
Controle do arco MIG (Indutância)
O controle do arco MIG só é usado para ajustar a intensi­dade do arco de solda. Para acessar a função do controle do arco, empurre para dentro o botao direito e segure-o por aproximadamente 2 segundos. Este recurso pode ser acessado e ajustado durante a solda.
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-6 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
Modo Função Controle do arco Mostrador esquerdo Mostrador direito Limites
MIG Inductance INDU 25% (padrão) 0 – 100 % STICK Arc Force ARC- / FRCE 50% (padrão) 0 – 100%
Tabela 3-2
8. Mostrador esquerdo
Modo MIG
Este mostrador digital é usado para exibir o valor da velocidade do alimentador de arame em polegada por minuto (IPM) no modo MIG e a corrente de solda atual da fonte durante a soldagem. No momento de parada da solda, o mostrador irá exibir o valor ajustado da velocidade do arame. Este valor pode ser ajustado variando o knob esquerdo (controle No 6).
Modos STICK e LIFT TIG
O mostrador digital é usado para exibir o valor da corrente nos modos STICK / LIFT TIG e a corrente atual de solda quando a fonte está soldando. No momento de parada da solda, o mostrador irá exibir o valor ajustado em ambos os modos STICK e LIFT TIG. Este valor pode ser ajustado variando o knob esquerdo (controle No 6).
Durante a solda, este mostrador exibe a corrente de solda atual em todos os modos.
Ao final da solda, o mostrador irá reter o valor da corrente de solda por um período de aproximadamente 10 segun­dos em todos os modos. O mostrador de corrente irá reter o valor até que; (1) qualquer um dos controles frontais sejam ajustados, neste caso a unidade irá retornar para o mode de visualização, (2) a solda é reiniciada, neste caso a corrente de solda irá ser exibida, ou (3) um período de 10 segundos depois que a solda tenha sido terminada, neste caso a unidade irá retornar para o modo de visualização.
O mostrador também é utilizado para fornecer mensagens de erro para o operador, mostrando outras informações, que serão descritas na Seção 5.
9. Mostrador direito
Modo MIG
Este mostrador digital é usado para exibir o valor da tensão no modo MIG e o valor atual da tensão durante a soldagem. No momento de parada da solda, o mostrador irá exibir o valor da tensão ajustado. Este valor pode ser ajustado variando o knob direito (controle No 7).
Modos STICK e LIFT TIG
O mostrador é usado para exibir o valor da tensão de saída nos modos STICK / LIFT TIG, durante a soldagem ou não. Este valor não pode ser ajustado variando o knob direito (controle No 7).
Durante a solda, este mostrador irá exibir o valor atual da tensão em todos os modos.
Ao final da solda, o mostrador irá reter o valor da tensão de solda por um período de aproximadamente 10 segun­dos em todos os modos. O mostrador da tensão irá reter o valor até que; (1) qualquer um dos controles frontais sejam ajustados, neste caso a unidade irá retornar para o mode de visualização, (2) a solda é reiniciada, neste caso a tensão de solda irá ser exibida, ou (3) um período de 10 segundos depois que a solda tenha sido terminada, neste caso a unidade irá retornar para o modo de visualização.
O mostrador também é utilizado para fornecer mensagens de erro para o operador, mostrando outras informações, que serão descritas na Seção 5.
10. Adaptador da tocha MIG
O adaprador da tocha MIG é o ponto de conexão para a tocha MIG de Fusion da Tweco. Veja a seção
3.08 para o procedimento correto para a conexão da tocha MIG Fusion.
Manual 0-5155P 3-7 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
11. Soquete do controle remoto
O soquete de controle remoto de 8 pinos é utilizado para conectar deispositivos remotos de controle a fonte de solda. Para fazer a conexão, alinhe o encaixe, insira o conector, e gire o colar no sentido horário.
1
5
8
A-09594P_AC
2
1
2
3
4
6
7
3
4
5
6
7
8
Alimentador remoto no modo GMAW Corrente remota no modo GTAW
Figura 3-3: Soquete para controle remoto
W
Gatilho
Tensão remota no
V
modo GMAW
Pino do
soquete
Função
1 Não conectado 2
3 4 5 6
7
8
Entrada da chave do gatilho Entrada da chave do gatilho Não conectado 5k ohm (máximo) conexão para o potenciômetro de 5k ohm do controle remoto. Zero ohm (mínimo) conexão para o potenciômetro de 5k ohm do controle remoto. Conexão do centro do potenciômetro de 5k ohm do controle remoto do alimentador de arame
no modo MIG. Conexão do 5k ohm do controle de corrente no modo LIFT TIG. Conexão do centro do potenciômetro de 5k ohm do controle remoto de tensão do modo MIG.
Tabela 3-3
NOTA
A configuração remota local no painel de controle deve ser ajustada como controle remoto para o modo de operação remoto do controle do alimentador de arame e tensão.
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-8 Manual 0-5155P
Loading...
+ 64 hidden pages