Parabéns por receber o seu novo produto Tweco. Nós estamos orgulhosos de tê-lo como nosso cliente
e nos esforçaremos para prove-lo com o melhor service e suporte do mercado. Este produto está
apoiado por nossa extensive garantia e na rede de service mundial.
Nós sabemos que você tem orgulho do seu trabalho e nos sentimos privilegiados em fornecer a você
com este produto de alto desempenho que irá ajuda-lo a concluir o seu trabalho.
Por mais de 75 anos a Tweco forneceu produtos de qualidade que você pode confiar, quando sua
reputação está em jogo.
VOCÊ ESTÁ EM ÓTIMA COMPANHIA!
Tweco é uma marca global de produtos de solda elétrica da Victor Technologies Inc. Nós nos
distinguimos de nossos concorrentes pela liderança de mercado em inovação e produtos realmente
confiáveis que resiste ao teste de duração.
Nós nos esforçamos para melhorar o seu desempenho de produtividade, eficiência e solda para que
você possa se destacar em seu trabalho. Temos produtos desenvolvidos pensando nos soldadores,
fornecendo características avançadas, durabilidade, facilidade de uso e conforto ergonômico.
Acima de tudo, estamos comprometidos com um ambiente de trabalho mais seguro na indústria da
soldagem. Sua satisfação com este produto e sua operação segura é a nossa maior preocupação. Por
favor, tome o tempo necessário para ler o manual inteiro, especialmente as precauções de segurança.
Se você tiver dúvidas ou preocupações a respeito de seu novo produto Tweco, por favor entre em
contato com a nossa Equipe de Atendimento ao Cliente em:
1-800-462-2782 (USA) e 1-905-827-4515 (Canada),
Ou visite-nos em www.Tweco.com
!
ALERTAS
Leia e compreenda completamente todo esse manual e as práticas de segurança dos seus
empregados antes de instalar, operar ou fazer manutenção no equipamento.
Apesar da informação contida neste manual representar o nosso melhor julgamento, a Empresa
não assume nenhuma responsabilidade pelo seu uso.
Sistema inversor Tweco Fabricator 252i Código W1004401
Sistema inversor Tweco Fabricator 252i
com uma única Carroça de Cilindro Código W1004402
Sistema inversor Tweco Fabricator 252i
com uma Carroça Dupla de Cilindro Código W1004403
Publicado por:
Victor Technologies International, Inc.
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, USA 03784
(603) 298-5711
www.victortechnologies.com
Copyright 2011, 2012, 2013 by
Victor Technologies International, Inc.
Todos os direitos reservados.
A reprodução deste trabalho, no todo ou em parte, sem a permissão por escrito de
fabricante é proibida.
O publicante não assume e, através desta, nega qualquer obrigação legal para com
quer que seja por qualquer perda ou dano causado por qualquer erro ou omissão neste
manual, onde tais erros resultem na negligência, acidente,ou qualquer outra causa.
Data da publicação: 15 de Novembro de 2011
Data da revisão: 18 de Novembro de 2014
Guarde as seguintes informações para questão de garantia:
Local de compra: ____________________________________
Data de compra: ____________________________________
Número de série do equipamento #: _____________________________
ÍNDICE
SEÇÃO 1:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS ......................................................... 1-1
1.01 Riscos da soldagem a arco ............................................................................. 1-1
1.02 Informações geria de segurança dos reguladores CS Victor ........................... 1-5
1.03 Principais normas de segurança ..................................................................... 1-7
1.04 Tabela de simbologia ...................................................................................... 1-8
3.06 Controle da fonte, Indicadores e Funções ....................................................... 3-4
3.07 Detalhes dos recursos avançados ................................................................. 3-10
3.08 Conectando a tocha MIG de Fusion de Tweco ............................................... 3-15
3.09 Instalando uma bobina de 12,5 lb (8" de diâmetro) ...................................... 3-16
3.10 Instalando uma bobina padrão (12" de diâmetro) ......................................... 3-17
3.11 Inserindo o arame no mecanismo de alimentação ........................................ 3-18
3.12 Ajuste da pressão do rolete .......................................................................... 3-19
3.13 Alinhamento do rolete alimentador ............................................................... 3-19
3.14 Mudando o rolete .......................................................................................... 3-20
3.15 Instalação da guia de entrada e saída do arame ............................................ 3-21
3.16 Freio do carretel ............................................................................................ 3-22
3.17 Instruções de operação do regulador do gás de proteção ............................ 3-22
3.18 Ajuste da solda MIG (GMAW) com arame e gás de solda ............................. 3-26
3.19 Ajuste para solda MIG (FCAW) arame sem gás (auto protegido) .................. 3-27
3.20 Ajuste para a solda LIFT TIG (GTAW) ............................................................ 3-28
3.21 Ajuste para solda com eletrodo (SMAW) ...................................................... 3-30
ÍNDICE
SEÇÃO 4:
GUIA BÁSICO DE SOLDA ............................................................................ 4-1
4.01 Técnicas básicas de solda MIG (GMAW/FCAW) .............................................. 4-1
4.02 Solução de problemas na solda MIG (GMAW/FCAW) ..................................... 4-5
4.03 Técnicas básicas de solda com ELETRODO (SMAW) ...................................... 4-8
4.04 Solução de problemas em solda com ELETRODO (SMAW) .......................... 4-17
4.05 Técnicas básicas de solda TIG (GTAW) ......................................................... 4-19
4.06 Problemas na solda TIG (GTAW) .................................................................. 4-21
SEÇÃO 5: PROBLEMAS NA FONTE E NECESSIDADES DE ROTINA DE MANUTENÇÃO ............ 5-1
5.01 Problemas na fonte ......................................................................................... 5-1
5.02 Rotina de serviço e neessidades de calibração ............................................... 5-2
5.03 Limpando a fonte de solda .............................................................................. 5-5
5.04 Limpando o alimentador ................................................................................. 5-6
SEÇÃO 6: PEÇAS DE REPOSIÇÃO PRINCIPAIS ......................................................... 6-1
6.01 Painéis de reposição da fonte Fabricator 252i ................................................ 6-1
6.02 Injetor de Fusion de Tweco 250 ampère MIG .................................................. 6-4
APÊNDICE 1: OPCIONAIS E ACESSÓRIOS .............................................................. A-1
APÊNDICE 2: DIAGRAMA DA FABRICATOR 252i ....................................................... A-2
TWECO - TERMOS DA GARANTIA LIMITADA ..............................................................6
Página deixada em branco
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
!
SEÇÃO 1:
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E AVISOS
AVISOS
PROTEJA-SE E AOS OUTROS CONTRA POSSÍVEIS RISCOS DE ACIDENTE OU MORTE. MANTENHA
AS CRIANÇAS DISTANTES. MANTENHA MARCA-PASSOS DISTANTES ATÉ CONSULTAR UM MÉDICO.
MANTENHA ESTAS INSTRUÇÕES SEMPRE A SEU ALCANCE. LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE
INSTALAR E OPERAR ESTE EQUIPAMENTO.
Se as regras de uso e utilização dos produtos e o processo de solda não forem observados, estes podem causar
sérios danos a saúde podendo levar a morte ou mesmo a danos ao equipamento e propriedade, se as devidas
precauções com a segurança não forem tomadas.
As práticas mais seguras foram desenvolvidas através de experiências adquiridas no passado com o uso
e desenvolvimento das técnicas de solda e corte. Estas práticas devem ser aprendidas antes do uso deste
equipamento. Algumas destas práticas exigem a conexão com eletricidade e ou gases. Nenhuma pessoa que não
possuir treinamento extensivo nestas áreas, não deve operar este equipamento.
As práticas de segurança estão descritas na American National Standard Z49.1 entitulada: SAFETY IN WELDING
AND CUTTING. Esta e outras publicações contendo o que voce deve aprender antes de operar este equipamento
estão listados no final desta seção. APENAS PERMITA QUE PESSOAS QUALIFICADAS INSTALEM, OPEREM FAÇAM
REPAROS E TRABALHEM COM ESTE EQUIPAMENTO.
1.01 Riscos da soldagem a arco
AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar.
Tocar partes eletrificadas pode causar
shoques fatais ou queimaduras severas. O
eletrodo e o circuito elétrico estão ligados
em todo o momento que o equipamento
estiver ligado. Os circuitos de alimentação
e os circuitos internos também estão ligados quando o equipamento estiver ligado.
Em solda semi-automática ou automática,
o arame, os roletes, e caixa de proteção e
todas as partes metálicas estão energizadas. A instalação incorreta ou impróprio
aterramento podem colocar o equipamento
em risco.
1. Não toque as partes energizadas.
fusíveis ou trave a chave principal de alimentação
para que a alimentação não possa ser ligada
acidentalmente.
5. Instale o aterramento apropriado neste equipamento
de acordo com o manual do proprietário, normas
nacionais, estaduais e locais.
6. Desligue todo o equipamento quando não estiver
em uso. Desconecte o cabo de alimentação se o
equipamento for ficar parado ou em manutenção.
7. Utilize o porta eletrodo totalmente isolado. Nunca
mergulhe o porta eletrodo na água para resfriar ou
deixe no chão ou em cima da obra. Não conecte o
cabo obra a dois equipamentos ao mesmo tempo,
ou toque outras pessoas com o porta eletrodo ou
grampo obra.
8. Não utilize cabos danificados, desgastados,
subdimencionados ou com a capa de proteção
danificada.
9. Não enrole os cabos em torno de si mesmo.
2. Use luvas secas, sem furos e proteção para o corpo.
3. Isole voce utilizando tapetes de borracha ou outro
isolante.
4. Desconecte a alimentação elétrica antes de instalar
ou dar manutenção neste equipamento. Remova os
Manual 0-5155P 1-1 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
10. Aterre a peça a ser soldada a um bom terra.
11. Não toque no eletrodo enquanto estiver em contato
com o circuito de trabalho.
12. Utilize apenas equipamento em bom estado de
operação. Repare ou troque as peças danificadas.
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
13. Em locais confinados ou em depósito de sucata, não
utilize o equipamento com saída CA a não ser que
o equipamento esteja equipado com um redutor de
tensão. Utilize equipamentos com saída CC.
14. Use os EPI’s adequados em caso de trabalhos em
superfícies acima do solo.
15. Mantenha todos os painéis e tampas fechadas em
seus lugares.
AVISO
ARCO pode queimar os olhos e a pele;
BARULHO pode danificar os ouvidos. O arco
elétrico proveniente do processo de solda
produz calor intenso e emissão forte de raios
ultravioletas que podem queimar os olhos e a
pele. O barulho de alguns processos podem
danificar a audição.
AWS F2.2:2001 (R2010), Adaptado com permissão da American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guia para o número das lentes
Processo
Solda eletrodo
[Shielded Metal Arc Welding]
(SMAW)
Solda MIG/MAG [Gas Metal Arc
Welding] (GMAW) and [Flux
Cored Arc Welding] (FCAW)
Tamanho do eletrodo
pol. (mm)
Menor que 3/32 (2,4)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
maior que 1/4 (6,4)
1. Utilize máscara de solda com filtro apropriado (veja
norma ANSI Z49.1 listada nas normas) para proteger
o seu rosto e olhos quando estiver soldando ou
observando o processo.
2. Utilize óculos de segurança aprovados. Óculos com
proteção lateral são recomendados.
3. Utilize cortinas ou barreiras para proteção de
terceiros contra os raios e faíscas. Alerte as pessoas
para não observarem o arco.
4. Utilize roupas de segurança feitas para durar,
resistente a fogo (raspa de couro) e calçado de
proteção.
5. Utilize protetores auriculares aprovados para reduzir
o nível de ruído.
Corrente
(Amperes)
Menor que
than 60
60-160
160-250
250-550
Menor de 60
60-160
160-250
250-550
Lente
mínima
7
8
10
11
7
10
10
10
Lente
sugerida*
(Comforto)
10
12
14
11
12
14
Solda TIG
[Gas Tungsten arc Welding]
(GTAW)
Goivagem
[Air Carbon Arc Cutting] (CAC-A)
Plasma Arc Welding (PAW)
Plasma Arc Cutting (PAC)
* Como regra geral, começe com uma lente mais escura para ver a sona de solda. Em seguida, vá para
uma tonalidade que dê visão da área de solda sem ir abaixo do mínimo. Na solda, corte e brazagem a
gás onde o maçarico produz uma luz amarelada, é desejável utilizar uma lente de filtro absorvente a
linha do amarelo ou sódio da luz visível.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-2 Manual 0-5155P
(Leve)
(Pesado)
Menor de 50
50-150
150-500
Menor de 500
500-1000
Menor de 20
20-100
100-400
400-800
Menor que 20
20-40
40-60
60-80
80-300
300-400
400-800
8
8
10
10
11
6
8
10
11
4
5
6
8
8
9
10
10
12
14
12
14
6 to 8
10
12
14
4
5
6
8
9
12
14
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
1. Proteja a sí e aos outros dos respingos de solda.
2. Não solde onde as fagulhas podem atingir material
AVISO
inflamável.
FUMOS E GASES podem ser prejudiciais a
saúde.
A solda produz fumos e gases. A respiração
destes fumos e gases pode causar danos a
saúde.
1. Mantenha a sua cabeça longe dos fumos. Não
respire os fumos.
2. Se a solda for interna, ventile a área e/ou utilize
exaustão no arco para remover os fumos e gases
da solda.
3. Se a ventilação não for adequada, utilize um
respirador apropriado.
4. Leia as especificações dos materiais (MSDS) dos
consumíveis, revestimento e produtos de limipeza.
5. Trabalhe em lugar confinado apenas se estiver bem
ventilado, ou se estiver utilizando um respirador
apropriado. Os gases de proteção utilizados na solda
podem substituir o ar que respiramos, causando
danos ou morte. Certifique-se de estar respirando
ar.
3. Remova todos os materiais inflamáveis a uma
distância segura de 10,7 m. Se isto não for possível
cubra os materiais com cobertura apropriada.
4. Fique alerta, pequenos respingos podem entrar em
pequenas aberturas em áreas adjacentes.
5. Fique alerta quanto a fogo e mantenha sempre um
extintor de incêndio por perto.
6. Fique alerta, pois solda no teto, chão ou divisórias
podem causar fogo no outro lado.
7. Não solde em lugares fechados como tanque ou
barril.
8. Conecte o cabo obra o mais próximo da área de
solda, evitando que a corrente viaje muito longe,
formando caminhos desconhecidos e causando
choque elétrico.
9. Não utilize a solda para derreter tubulação congelada.
10. Remova o eletrodo do porta eletrodo ou corte
o arame do tubo de contato quando não estiver
utilizando.
6. Não solde próximo a operações de desengraxe,
limpeza ou spray. O calor e os raios podem reagir
com os vapores e formar gases tóxicos e irritantes.
7. Não solde materiais com proteção, como galvanizado,
chumbo, cádmio, a não ser que a proteção na área
de solda tenha sido removida, a área esteja bem
ventilada, e se necessário, utilize o respirador
apropriado. A proteção e outros metais contidos
nesta proteção podem gerar fumos tóxicos durante
a solda.
AVISO
SOLDA pode causar fogo ou explosão.
Respingos e fagulhas são gerados no
processo de solda. Os respingos são
metais quentes que são projetados a partir
do processo de solda. Peça quente, metal
quente e equipamento quente podem causar
fogo ou queimaduras. O contato acidental
com o eletrodo ou arame de solda em
objetos metálicos podem causar fagulhas
ou fogo.
AVISO
RESPINGO E METAL QUENTE podem
machucar.
Esmerilhar e rebarbar podem gerar fagulhas
de metal que voam. Conforme a solda esfria,
a escória pode ser removida.
1. Utilize protetor facial aprovado ou óculos de
segurança. Recomenda-se o uso de proteção lateral.
2. Utilize proteção apropriada para o corpo.
AVISO
CILINDROS podem explodir se danificados.
Os cilindros de gás de proteção comtém gás
pressurizado. Se for danificado, o cilindro
pode explodir. Desde que os cilindros são
parte do processo de solda, certifique-se de
manipulá-los corretamente.
1. Proteja o cilindro de gás do calor excessivo, choque
mecânico e arco elétrico.
Manual 0-5155P 1-3 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
!
2. Instale e fixe o cilindro na posição vertical com
pedestal e corrente ou um carro porta cilindro, para
prevenir a sua queda.
3. Mantenha os cilindros fora dos circuitos elétricos
de solda.
4. Nunca permita que um eletrodo de solda toque o
cilindro.
5. Utilize apenas o cilindro de gás de proteção,
reguladores, mangueiras e conexões corretas para
o tipo de gás de proteção; mantenha-os em boas
consições de uso.
6. Não fique na frente da válvula do cilindro quando
for abrir.
7. Mantenha o capacete do cilindro no lugar exceto
quando em uso.
8. Leia e siga as instruções das normas de segurança
dos fabricantes de cilindros, e a publicação P-1 da
CGA.
3. Deixe o motor esfriar antes de adicionar combustível.
Se possível, verifique e adicione combustível com o
motor frio antes de operar.
4. Não encha demais o tanque - deixe espaço para o
combustível expandir.
5. Não derrame o combustível. Se derramar, limpe
antes de ligar o motor.
AVISO
PEÇAS EM MOVIMENTO podem machucar.
Partes em movimento, tais como hélice, rotores e
correias podem machucar os dedos e as mãos e pegar
peças de roupa solta.
1. Mantenha todas as portas, painéis e tampas
fechadas e presas nos lugares.
2. Pare o motor antes de instalar ou conectar a
unidade.
AVISO
Motores podem ser perigosos.
AVISO
FUMAÇA DOS MOTORES pode matar.
Motores produzem gases muito perigosos.
1. Utilize estes equipamentos do lado de fora, am áreas
bem ventiladas.
2. Se for utilizar em área fechada, ventile a saída do
motor para fora do local e distante de qualquer
entrada de ar.
AVISO
COMBUSTÍVEL dos motores pode causar
fogo ou explosão.
O combustível é altamente inflamável.
1. Pare o motor antes de checar ou completar o
combustível.
2. Não adicione combustível enquanto estiver fumando
ou se a unidade estiver perto de fagulhas ou líquidos
inflamáveis.
3. Tenha apenas pessoas qualificadas para remover
as proteções para manutenção e diagnóstico se
necessário.
4. Para prevenir a ligação acidental durante o
serviço, desconecte o cabo negativo (-) da
bateria.
5. Mantenha as mãos, cabelo, roupas frouxas e
ferramentas longe de peças móveis.
6. Reinstale os paineis e as proteções e feche as
portas quando tiver terminado o serviço e antes
de ligar o motor.
AVISO
FAGULHAS podem fazer com que os GASES
DA BATERIA possam queimar os olhos e a
pele.
Baterias contém ácido que gera gases explosivos.
1. Sempre utilize um protetor facial quando trabalhar
com a bateria.
2. Pare o motor antes de desconectar ou conectar a
bateria.
3. Não deixe ferramentas que possam causar faíscas
quando estiver trabalhando com a bateria.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-4 Manual 0-5155P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
4. Não utilize a máquina de solda para carregar baterias
ou ligar motores do carro.
5. Observe a polaridade correta (+ e -) nas baterias.
WARNING
VAPOR E REFRIGERANTE PRESSURIZADO
QUENTE podem causar queimadura do
rosto, olhos e pele.
O refrigerante do radiador pode estar muito
quente e sobre pressão.
1. Não remova a tampa do radiador enquanto o motor
estiver quente. Sempre deixe o motor esfriar.
2. Utilize luvas e utilize um pedaço de pano para
remover a tampa.
3. Permita que a pressão saia antes de remover
completamente a tampa.
Para reduzir o campo magnético na obra, utilize os
seguintes procedimentos.
1. Mantenha os cabos juntos, trançando -os ou
amarrando-os.
2. Arrume os cabos em um lado distante do
operador.
3. Nao enrrole ou apoie os cabos ao redor do
corpo.
4. Mantenha a fonte de solda e cabos o mais
distante o possível do corpo como uma prática
diária.
SOBRE MARCA PASSOS:
Os procedimentos acima são normalmente
recomendados para portadores de marca
passos. Consulte seu medico para maiores
informações.
1.02 Informações geria de segurança
AVISO: Este produto contem substâncias
químicas, incluindo chumbo, conhecido
no estado da Califórnia por causar danos
de nacimento e outros danos reprodutivos.
Lave as mãos após o manuseio.
Considerações sobre Soldagem e os efeitos
da baixa frequência e campos magnéticos.
A seguir temos uma citação da Seção de conclusões
gerais do Congresso dos EUA, Escritório de Tecnologia, Biological Effects of Power Frequency Electric
& Magnetic Fields - Background Paper, OTA-BP-E-63
(Washington, DC: Governo dos EUA, Maio de 1989):
“... agora há um volume muito grande de descobertas
científicas baseadas em experimentos no nível celular
e de estudos com animais e pessoas que estabelecem claramente que os campos magnéticos de baixa
freqüência interagem com, e produz mudanças nos
sistemas biológicos. Enquanto a maior parte deste
trabalho é de qualidade muito alta, os resultados são
complexos. O entendimento científico atual ainda não
nos permite interpretar a evidência de um quadro único
e coerente. Ainda mais frustrante, ele ainda não nos
permitem tirar conclusões definitivas sobre questões
de risco possível ou para oferecer conselhos de base
científica clara sobre as estratégias para minimizar ou
evitar riscos potenciais.”
Manual 0-5155P 1-5 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AVISO DE CHUMBO
NOTA
dos reguladores CS Victor
A. Prevenção contra incêndio
As operações de solda e corte usam fogo ou combustão
como ferramenta básica. O processo é muito útil quando
controlado de forma adequada. Porém, pode ser extremamente destrutivo se não for executado corretamente
em um ambiente apropriado.
1. O local de trabalho deve ter piso à prova de fogo.
2. As mesas ou bancadas de trabalho usadas
durante as operações de solda e corte devem
ter superfícies à prova de fogo.
3. Use proteções resistentes ao calor ou outros
materiais aprovados para proteger as paredes ao
redor ou as partes do piso desprotegidas contra
faíscas e do metal quente.
4. Mantenha um extintor de incêndio aprovado, do
tipo e tamanho adequado, no local de trabalho.
Inspecione-o regularmente para assegurar que
esteja em perfeitas condições de uso. Aprenda
como usar o extintor de incêndio.
5. Afaste os materiais inflamáveis do local de trabalho. Se não puder retirálos, proteja-os com
cobreturas à prova de fogo.
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
!
!
!
!
Use sempre luvas protetoras e macacões resistentes as
chamas para proteger sua pele e a roupa das faíscas e da
AVISO
NUNCA execute operações de solda, aquecimento ou corte em um recipiente que tenha
abrigado líquidos ou vapores inflamáveis ou
tóxicos. NUNCA execute operações de solda,
aquecimento ou corte em uma área contento
vapores combustíveis, líquidos inflamáveis
ou restos explosivos.
escória. Mantenha a gola, as mangas e os bolsos abotoados. NÃO dobre o punho das mangas ou a bainha da calça.
Quando estiver trabalhando em um ambiente que não
seja de soldagem ou corte, use sempre uma proteção
conformtável para os olhos e para o rosto.
AVISO
B. Armazenagem
AVISO
NUNCA permita que graxa, óleo ou outras
substâncias enflamáveis entrem em contato
com o oxigênio. Mesmo que o oxigênio não
incendeio por si próprio, essas substâncias
se tornam extremamente explosivas. Elas
podem se ativar e violentamente pegarem
fogo na presença do oxigênio.
Mantenha TODOS os instrumentos limpos e sem graxa,
óleo ou outras substâncias inflamáveis.
C. Ventilação
AVISO
Mantenha o local de trabalho para soldagem,
aquecimento e corte adequadamente ventilado para evitar o acúmulo e a concentração de
gases explosivos ou tóxicos. Certas combinações de metais, revestimentos e gases geram fumaça tóxica. Nessas circunstâncias,
use o equipamento de proteção respiratória.
Quando estiver soldando/revestindo com
cobre, leia e compreenda a página com os
dados de Segurança do material para ligas
de soldagem/revestimento com cobre.
Pratique as seguintes precauções de segurança e operação SEMPRE que usar
equipamentos de regulagem de pressão. O
não cumprimento das seguintes instruções
de segurança e operação podem resultar em
incêndio, explosão, danos ao equipamento
ou ferimentos ao operador.
E. Cilindros de gás comprimido
O DOT (Departamento de Transporte) aprova o projeto
e a fabricação dos cilindros que contêm gases usados
nas operações de soldagem e corte.
1. Coloque o cilindro (figura1-1) onde ele será
usado. Mantenha o cilindro na posição vertical.
Fixe-o a um carro, parede, bancada de trabalho,
coluna, etc.
Art # A-12127
Figura 1-1: Cilindros de gás
D. Proteção passoal
As chamas de gás produzem radiação infravermelha,
o que pode acarretar em um efeito nocivo para a pele,
especialmente os olhos. Escolha um óculos ou máscara com lentes temperadas de tonalidade 4, ou mais
escura, para proteger os olhos e oferecer oa visibilidade
do trabalho.
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-6 Manual 0-5155P
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA FABRICATOR 252i
!
!
AVISO
Os cilindros são altemente pressurizados.
Manuseie com cuidado. Acidentes graves
podem resultar a partir do manuseio inadequado ou do uso impróprio dos cilindros
de gás comprimido. NÃO deixe o cilindro
cair, sofrer batidas ou ser exposto ao calor
excessivo, chamas ou faíscas. NÃO permita
que ele se choque contra outro cilindro.
Entre em contato com o fornecedor de gás
ou veja a edição “Manuseio Seguro de Gases
Comprimido dos Estados Unidos (Compressed Gas Association - CGA-P-1).
NOTA
A edição da CGA P-1 está disponível mediante contato com a Compressed Gas
Association, 4221 Walney Road, 5th Floor,
Chantilly,VA 20151-2923.
2. Coloque o capacete de proteção da válvula no
cilindro sempre que movimenta-lo, armazená-
-lo ou tirá-lo de uso. Nunca arraste ou role o
cilindro de forma alguma. Use um carrinho de
mão adequado para carregar os cilindros.
3. Guarde os cilindros cheios separados dos cilindros vazios. Assinale “VAZIO” e feche a válvula
do cilindro.
4. NUNCA use cilindros de gás comprimido sem
um regulador de redução de pressão acoplado
à válvula do cilindro.
5. Inspecione a válvula do cilindro em busca de
óleo, graxa e partes danificadas.
CUIDADO
Abra a válvula do ciliindro levemente. Se
abrir a válvula excessivamente, o cilindro
pode virar. Quando for expelir apenas um
jato com a válvula do cilindro, NÃO se
posicione diretamente na frente da válvula
sempre que for expelir um jato, faça-o em
uma área ventilada. Se um cilindro de acetileno soltar uma espécie de névoa ao invés
do jato, deixe-o parado por 15 minutos.
Depois tente soltar o jato novamente. Se o
problema persistir, entre em contato com o
fornecedor de gás.
1.03 Principais normas de segurança
Safety in Welding and Cutting, ANSI Standard Z49.1,
from American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd.,
Miami, FL 33126.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910,
from Superintendent of Documents, U.S. Government
Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers That Have Held
Hazardous Substances, American Welding Society
Standard AWS F4.1, from American Welding Society,
550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33126.
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from
National Fire Protection Association, Batterymarch Park,
Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA
Pamphlet P-1, from Compressed Gas Association,
1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington,
VA 22202.
AVISO
NÃO use o cilindro se encontrar óleo, graxa
ou partes danificadas. Informe o fornecedor
de gás sobre estas condições imediatamente.
6. Abra e feche a válvula do cilindro momentaneamente (apenas um jato) para expelir algum resto
ou sujeira que possa estar presente na válvula.
Manual 0-5155P 1-7 AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Code for Safety in Welding and Cutting, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association,
Standards Sales, 178 Rexdale Boulevard, Rexdale,
Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and
Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American
National Standards Institute, 1430 Broadway, New York,
NY 10018.
Cutting and Welding Processes, NFPA Standard 51B,
from National Fire Protection Association, Batterymarch
Park, Quincy, MA 02269.
FABRICATOR 252i INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.04 Tabela de simbologia
Note que apenas alguns destes símbolos irão aparecer no seu modelo.
Pressione para iniciar o alimentador e asolda, solte para parar.
Operação de
4 toques
Pressione e segure para pré fluxo,
solte para iniciar. Pressione para
parar e segure para pós fluxo.
Burnback Time
t
IPM
MPM
S
Inches Per Minute
Metros por minuto
Veja Nota
Veja Nota
115V 15A
AVISOS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 1-8 Manual 0-5155P
Especificação conector
auxiliar
Tensão de entrada
V
Solda Pulso
Art # A-10663P_AB
INTRODUÇÃO FABRICATOR 252i
!
SEÇÃO 2: INTRODUÇÃO
2.01 Como utilizar este manual
Este manual do proprietário aplica-se apenas aos códigos
listados na página i. Para garantir a operação segura, leia
por completo o manual, incluindo o capítulo de segurança e avisos. Através deste manual as palavras AVISO,
CUIDADO e NOTA, podem aparecer. Preste atenção nas
informações fornecidas nestes pontos. Estas anotações
especiais são facilmente reconhecidas conforme a seguir:
AVISO
Um aviso mostra informação de possíveis
choque elétrico. Os avisos serão mostrados
dentro de caixas como este.
AVISO
Um aviso mostra informação de possíveis
danos pessoais. Os avisos serão mostrados
dentro de caixas como este.
2.02 Identificação do equipamento
O número de identificação do equipamento (especificação
ou código), modelo e número de série, usualmente
aparecem numa etiqueta de dados, colocada no
equipamento. O equipamento que não tenha a etiqueta
atachada é identificado apenas pela especificação ou
código impresso na caixa onde foi enviado. Registre este
números para referencias posteriore.
2.03 Recebimento do equipamento
Quando voce receber o equipamento, verifique com o pedido para garantir-se de que esteja completo e inspecione
o produto por possíveis danos devido ao transporte. Se
existir algum dano, notifique o transportador imediatamente e preencha um registro. Forneça as informações
por completo de acordo com a reclamação ou erro de
envio para o local mais perto de voce listado no final
deste manual.
Inclua toda a identificação do equipamento como descrito
acima junto com uma descrição completa dos erros.
CUIDADO
Um cuidado se refere a um possível dano ao
equipamento. Os couidados serão mostrados
conforme este
Uma nota oferece uma informação que ajuda
um determinado procedimento de operação.
As notas serão mostradas conforme esta e
em itálico.
Cópias adicionais deste manual podem ser adquiridas
entrando em contato com a Tweco no endereço e telefone listado no final deste manual. Inclua o código deste
manual e o código de identificação do produto.
.
NOTA
Mova o equipamento para o local de instalação antes de
desembalar a unidade. Tome cuidado para evitar danos
ao equipamento quando utilizar barras, martelo, etc para
abrir a embalagem.
Manual 0-5155P 2-1 INTRODUÇÃO
FABRICATOR 252i INTRODUÇÃ0
!
2.04 Descrição
A Fabricator 252i da Tweco é uma fonte de solda multi
processo monofásico em uma única embalagem que é capaz de soldar nos processos MIG (GMAW/FCAW), STICK
(SMAW) e Lift TIG (GTAW). A Fabricator 252i é equipada
com um alimentador de arame integrado, voltimetro e
amperímetro digital, corretor de fator de potência (PFC)
com tecnologia de economia de energia e que contém
outras funcionalidades que satisfazem as necessidades
de operação do soldador.
A Fabricator 252i é totalmente compatível com a norma
IEC 60974.1. A Fabricator 252i proporcional um desempenho excelente e soldabilidade em uma ampla gama de
aplicações, quando usado com os consumíveis de soldagem e procedimentos corretos. As instruções a seguir
mostram como fazer corretamente e com segurança o
ajuste da máquina e fornecem orientações para a obtenção
da melhor eficiência e qualidade da fonte. Por favor, leia
essas instruções antes de utilizar a unidade.
2.05 Responsabilidade do usuário
2.06 Métodos de transporte
AVISO
CHOQUE ELÉTRICO pode matar. NÃO TOQUE
partes elétricas vivas. Desconecte a entrada de
alimentação antes de mover a fonte de solda.
AVISO
EQUIPAMENTO EM QUEDA pode causar sérios
danos pessoais e ao equipamento.
Levante a unidade com as duas mãos segurando a parte
frontal e a traseira da fonte.
Utilize um carro manual ou similar com capacidade
adequada.
Se utilizar uma empilhadeira, posicione a unidade em um
palet antes de transportar.
Este equipamento irá realizar, de acordo com a informação aqui contida quando instalado, operado, mantido e
reparado de acordo com as instruções fornecidas. Este
equipamento deve ser verificado periodicamente. O
equipamento defeituoso (incluindo cabos de solda) não
deve ser utilizado. Peças que estão quebradas, faltando,
desgastadas, distorcidas ou contaminadas, devem ser
substituida imediatamente. Caso tais reparos ou substituições sejam necessários, recomenda-se que sejam
efetuados por pessoa devidaemnte habilitada e aprovada
pela Tweco. Conselhos a esse respeito podem ser obtidos
entrando em contato com um distribuidor credenciado
da Tweco.
Este equipamento ou qualquer de suas partes não deve ser
alterado a partir da especificação padrão sem a aprovação
prévia por escrito da Tweco. O usuário deste equipamento
se responsabilizará por qualquer avaria que resulta da
utilização indevida ou modificação não autorizada das
especificações, manutenção deficiente, danos ou reparos
mal feitos por qualquer pessoa não qualificada e aprovada
pela Tweco.
INTRODUÇÃO 2-2 Manual 0-5155P
INTRODUÇÃO FABRICATOR 252i
2.07 Itens do pacote
Fabricator 252i Código (W1004401)
- Fabricator 252i Fonte
- Tocha MIG com 15 ft Tweco® Fusion 250 Amp
- Bicos de contato de Velocity (1 de cada)
• 0,030" (0,8 mm)
• 0,035" (0,9 mm)
• 0,045" (1,2 mm)
- Regolador de Argônio Victor® & 10 ft. (3M) de mangueira
- Porta eletrodo Tweco WeldSkill 200 Amp com 13 ft. (4 M) de cabo
- Cabo obra Tweco WeldSkill 200 Amp com 10 ft. (3 M) de cabo
- Roletes:
• 0,035" / 0,045" (0,9 a 1,2 mm) Chanfro em V inferior & plano superior
• 0,045" (1,2 mm) Arame tubular
- Manual de operação
- Cabo de alimentação com 9 ft. (2,75 M) & conector NEMA 6-50P 230V AC
Figura 2-2: Itens do pacote
A-12125
Manual 0-5155P 2-3 INTRODUÇÃO
FABRICATOR 252i INTRODUÇÃ0
2.08 Ciclo de trabalho
O ciclo de trabalho da uma fonte de solda é uma declaração do tempo que pode ser operado com a sua saída de
corrente nominal sem exceder os limites de temperatura do isolamento dos componentes. Para explicar o período
de ciclo de 10 minutos, temos a seguir o exemplo. Suponha que uma fonte é projetada para operar em um ciclo de
40%, a 250 amperes a 26.5 volts. Isto significa que foi concebida e contruída para proporcionar a corrente de saída
(250A) durante 4 minutos, isto é, o tempo de solda por arco em cada período de 10 minutos (40% de 10 minutos é
4 minutos). Durante os outros 6 minutos do período de 10 a fonte de solda deve estar ociosa e deixar ser resfriada.
Com tomada e cabo instalado de fabrica
100
90
80
70
60
50
40
30
Ciclo de trabalho (percentagem)
20
Região
de operação
segura
ELETRODO (SMAW)
TIG (GTAW)
MIG (GMAW)
10
0
0
255075
100
Corrente máxima de solda (amps)
125150225250
175
200
Art # A-10666P
Figura 2-3: Ciclo de trabalho da Fabricator 252i com o cabo e tomada fornecido
INTRODUÇÃO 2-4 Manual 0-5155P
INTRODUÇÃO FABRICATOR 252i
2.09 Especificações
Descrição
Dimensões da fonteA 17,5" x L 10,25" x P 23,5"
Peso da fonte65 lbs.
RefrigeraçãoVentilação forçada com ventilador
Tipo de fonteFonte Multi Processo
NormaIEC60974.1
Número de fasesMonofásico
Alimentação208/230 VCA ± 15%
Faixa de alimentação187 - 265 VCA
Frequência nominal50/60Hz
Tensão de circuito aberto72 VCC
Faixa de tensão MIG14-30 VCC
Faixa de velocidade do alimentador de arame67 - 700 ipm (1,7 - 17,8 M/min.)
Classe de proteçãoIP23S
Cabo de alimentação50 Amps (10 AWG)
Faixa de corrente de solda (modo MIG)20-300 Amps
Faixa de corrente de solda (modo LIFT TIG)5-300 Amps
Faixa de corrente de solda (modo ELETRODO)20-230 Amps
Corrente de entrada efetiva (I1eff)22,4 Amps
Corrente máxima de entrada (I1max)34,7 Amps
Necessidades do gerador monofásico10 kVA
Saída de solda MIG (GMAW), 40°C, 10 min.250A @ 40%,26,5V
Saída de solda ELETRODO (SMAW), 40°C, 10 min.230A @ 40%,29,2V
Sa;ida de solda TIG (GTAW), 40°C, 10 min.250A @ 40%,20V
INVERSORA DE SOLDA MULTI
PROCESSO Fabricator 252i
200A @ 60%, 24V
150A @ 100%, 21,5V
200A @ 60%, 28V
150A @ 100%, 26V
200A @ 60%, 18V
150A @ 100%, 16V
Tabela 2-1: Especificações Fabricator 252i
NOTA
Devido as variações que podem ocorrer em produtos manufaturados, o desempenho, tensões, faixas, todas
as capacidades, medidas, dimensões e pesos indicados são apenas aproximados. As capacidades e faixas
de uso e operações dependem da correta instalação, uso, aplicações, manutenção e serviço.
Manual 0-5155P 2-5 INTRODUÇÃO
FABRICATOR 252i INTRODUÇÃ0
Página deixada em branco
INTRODUÇÃO 2-6 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
!
SEÇÃO 3: INSTALAÇÃO OPERAÇÃO E AJUSTE
3.01 Ambiente
Esta unidade foi projetada para uso em ambientes com
risco aumentado de choque elétrico, conforme descrito na
IEC 60974.1. Precauções de segurança adicionais podem
ser necessárias quando se utiliza em um ambiente com
risco aumentado de choque elétrico. Por favor, consulte
as normas locais para obter mais informações antes de
usar em tais áreas.
A. Exemplos de ambientes com risco aumentado de
choque elétrico são:
Este equipamento deve ser eletricamente
conectado por um eletricista qualificado.
3.03 Ventilação
AVISO
1. Em locais em que a liberdade de circulação é restrita,
de modo que o operador é obrigado a executar a
obra em uma posição apertada (ajoelhado, sentado
ou deitado), com o contato físico com as partes
condutoras.
2. Em locais que são totalmente ou parcialmente limitada por elementos condutores, e em que há um
alto risco de contato inevitável ou acidental pelo
operador.
3. Em local molhado ou úmido, quente onde a umidade
ou transpiração reduz consideravelmente a resistência da pele do corpo humano e as propriedades de
isolamento de acessórios.
B. Ambientes com risco aumentado de choque elétrico
não incluem locais onde partes condutoras na proximidade do operador, que pode causar perigo aumentado,
tenham sido isoladas.
3.02 Localização
Certifique-se de localizar a fonte de acordo com as seguintes diretrizes:
A. Em áreas, livre de umidade e poeira.
AVISO
Uma vez que a inalação de fumos da solda
podem ser prejudicial, garanta que a área de
soldagem é efetivamente ventilada.
3.04 Necessidades de alimentação
A tensão de alimentação elétrica
deverá estar dentro de ± 15% da tensão nominal da rede
de alimentação. Valores muito baixo de alimentação pode
causar desempenho de solda deficiente ou mal funcionamento do alimentador. Valores muito alto irá causar
aquecimento de componentes e possível falha.
AVISO
A Fabricator 252i deve ser conectada eletricamente por um eletricista qualificado. Danos ao
PCA (Power Control Assembly) pode ocorrer
se 276 VCA ou mais é aplicado ao cabo de
alimentação.
B. Temperatura ambiente entre 32° F a 104° F.
C. Em áreas, livre de óleo, vapores e gases corrosivos.
D. Em áreas, não sujeita a vibração ou choques anormais.
E. Em áreas, não espostas diretamente ao sol ou chuva.
F. Coloque a uma distância de 1 pé ou mais de paredes
ou similares que possam restringir o fluxo natural de
ar para refrigeraação.
G. O desenho do gabinete desta fonte atende aos requi-
sitos de IP23S conforme descrito na IEC60529.
H. Cuidados devem ser tomados contra a queda da
fonte. Quando a fonte de alimentação estiver em uso,
ela deve ser colocado numa superfície horizontal
adequada na posição vertical.
CHOQUE ELÉTRICO pode matar; TENSÃO CC ELEVADA está presente após a remoção da alimentação
TOQUE peças eletricamente vivas.
DESLIGUE a fonte de solda, desconecte a alimentação de entrada empregando procedimento de bloqueio / etiquetagem.
Estes procedimentos consistem em uma linha de cadeados que coloquem a chave geral na posição aberta, retirando
os fusíveis da caixa de fusíveis, ou desligando o disjuntor ou outro dispositivo de desligamento.
Necessidades de alimentação elétrica
Opere a fonte de solda a partir de uma fonte monofásica 50/60 Hz, CA. A fonte dese ser:
• Instalada corretamente, se necessário, por um eletricista qualicado.
• Corretamente aterrada (eletricamente), de acordo com as regulamentações locais.
Cabo de
alimentação
Tabela 3-1: Cabo de alimentação para a fonte Fabricator 252i
Circuito mínimo
de alimentação
primária(Vin/Iin)
Tomada
mínima
AVISO
Corrente & Ciclo de trabalho
MIGLIFT TIG ELETRODO
. NÃO
• Conectada a um ponto de alimentação com dimensionamento adequado, fusível e cabos baseados na tabela 3-1.
AVISO
Qualquer trabalho elétrico deve ser feito por um eletricista qualificado.
3.05 Compatibilidade eletromagnética
AVISO
Precaução extra para compatibilidade eletromagnética pode ser exigido quando esta fonte de solda é usada
em uma situação domestica.
A. Instalação e uso - responsabilidade do usuário
O usuário é responsável por instalar e usar o equipamento de solda de acordo com as instruções do fabricante.
Se perturbações eletromagnéticas são detectadas, será de responsabilidade do utilizador do equipamento de solda
parar e resolver a situação com a assistência técnica do fabricante. Em alguns casos essa ação corretiva pode ser
tão simples como aterramento do circuito de soldagem, vide a NOTA abaixo. Em outros casos, pode ser necessário
instalar uma tela eletromagnética em torno da fonte de solda e a obra, com filtros de entrada. Em todos os casos,
distúrbios eletromagnéticos devem ser reduzidos para o ponto onde eles não sejam mais problema.
NOTA
O circuito de solda pode ou não estar ligado a terra por razões de segurança. A mudança da ligação de
aterramento só deve ser autorizada por uma pessoa que é competente para avaliar se as mudanças vão
aumentar o risco de lesão, por exemplo, permitindo caminhos de corrente de retorno de solda paralela
que podem danificar os circuitos de terra, e de outros equipamentos. Orientação adicional encontra-se na
norma IEC 60974-13 Equipamento de arco elétrico - Instalação e uso (sob preparação).
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-2 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
B. Avaliação da área
Antes de instalar equipamentos de solda, o usuário deve
fazer uma avaliação dos problemas eletromagnéticos
potenciais na área ao redor. A seguir os pontos a serem
observados.
1. Outros cabos de alimentação, cabos de controle,
sinalização e cabos telefônicos; acima e adjacentes
ao equipamento de solda.
2. Transmissores e receptores de rádio e televisão.
3. Computadores e outros equipamentos de controle.
4. Equipamentos críticos de segurança, por exemplo,
equipamento de proteção industrial.
5. A saúde das pessoas em torno, por exemplo, o uso
de marca-passo e aparelhos auditivos.
6. Equipamentos de medição e calibração.
7. O tempo do dia em que as atividades de solda ou
outras estão sendo realizadas.
8. A imunidade de outros equipamentos no ambiente: o
usuário deve garantir que o equipamento esteja sendo
usado no meio ambiente é compatível: isso pode exigir
medidas de proteção adicionais.
O tamanho da área circundante a ser considerado
dependerá da estrutura das atividades de construção
que estão sendo efetuadas. A área circundante pode se
estender além dos limites das instalações.
C. Métodos de redução das emissões de
eletromagnetismo
1. Alimentação
Os equipamentos de solda devem ser ligados a rede
de alimentação de acordo com as recomendações
do fabricante. Se houver interferência, pode ser
necessário tomar precauções adicionais, tais como
filtragem da alimentação da rede. Considerações
devem ser dadas a blindagem do cabo de alimentação
de equipamentos de solda permanentemente instalado
num conduite metálico ou equivalente. A blindagem
deve ser eletricamente contínua ao longo de seu
comprimento. A blindagem deve ser conectada a
fonte de solda de modo que um bom contato elétrico
é mantido entre o conduite e a carcaça da fonte.
2. Manutenção de equipamento de solda
O equipamento de solda deve ser rotineiramente
mantido de acordo com as recomendações do
fabricante. Todas as portas de acesso e serviços
e as tampas devem ser fechadas e devidamente
fixadas quando o equipamento está em operação. O
equipamento não deve ser modificado de qualquer
forma, exceto para as mudanças e adaptações que
são objeto de instrução do fabricante.
3. Cabos de solda
Os cabos de solda devem ser mantidos o mais curto
possível e devem ser posicionados perto do conjunto,
mas nunca enrolados ou perto do nível do chão.
4. Ligação equipotencial
A junção de todos os componentes metálicos na
instalação de solda e nas adjacencias devem ser
considerado. No entanto, os componentes metálicos
colados à peça de trabalho irá aumentar o risco de
que o operador possa receber um choque ao tocar
os componentes metálicos e os e eletrodo ao mesmo tempo. O operador deve ser isolado de todos os
componentes metálicos próximos.
5. Aterramento da peça obra
Quando a peça de trabalho não está ligada para a
segurança elétrica, nem lifado à terra por causa de
seu tamanho e posição, por exemplo, casco dn navio
ou estruturas de aço de construção, uma ligação
temporária a peça de trabalho para a terra pode reduzir as emissões em alguns, mas não em todos os
casos. Cuidados devem ser tomados para evitar que
o aterramento da peça de trabalho, aumente o risco
de lesão para os usuários, ou danos a outros equipamentos elétricos. Sempre que necessário, a conexão
da pe;ca de trabalho para a terra deve ser feito por
conexão direta com a peça, mas em alguns países
onde a conexão direta não é permitida, a ligação deve
ser feita por capacitância adequada, selecionado de
acordo com a regulamentação local.
6. Triagem e blindagem
A trtiagem seletiva e blindagem de cabos e outros
equipamentos na área ao redor, pode aliviar os
problemas de interferência. Triagem da instalação
de solda por completo pode ser considerado para
aplicações especiais.
Manual 0-5155P 3-3 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
6
8
9
3.06 Controle da fonte, Indicadores e Funções
1
2
3
4
5
Art # A-10503_AB
Figura 3-1: Painel de controle da Fabricator
11
10
+
1314
15
Art # A-10504
-
12
Figura 3-2: Conexões frontais da Fabricator
AVISOS
NÃO TOQUE o arame de solda enquanto ele estiver sendo alimentado pelo sistema. O arame pode estar
no potencial de solda.
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-4 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
1. Indicador de alimentação
O inidicador verde irá iluminar-se quando a fonte de solda
estiver alimentada e indica a presença de potência.
2. Indicador de falha
O indicador de falha amarelo se acenderá quando qualquer
uma das falhas é detectada. TODAS as falhas acende o
indicador.
3. Botão de seleção de processo de solda
Process
MIG
TIG
STICK
Pressione e solte este botão para alterar o modo de processo selecionado de MIG para LIFT TIG para ELETRODO.
O processo de solda irá mudar para o próximo processo
na sequência a cada vez que o botão for pressionado e
liberado. Os indicadores vermelhos ao lado do botão
acenderá para identificar o processo MIG ou LIFT TIG
ou ELETRODO.
5. Botão de recursos avançados
Advanced
Features
Pressione e solte o botão de recursos avançados para
entrar ou sair do modo de programação avançada. Para
sair, pressione e solte o botão novamente. Quaisquer
alterações feitas são salvas. Os ítens do menu de programação avançada são descritos em detalhes para cada
modo de soldagem na Seção 3.07.
Advanced
Features
Purga de gás.
Além disso, o botão de recursos avançados é usado para
iniciar um ciclo de purga de gás de 30 segundos para
encher a linha de gás com o gás de proteção a partir da
conexão do cilindro. Para iniciar a função de purga de gás,
basta pressionar e segurar o botão por cerca de dois (2)
segundos. Uma vez que a função de purga de gás começou, uma contagem regressiva irá ser mostrada no display
alfa numérico esquerdo indicando o tempo em segundos
restante antes do término do ciclo de purga. Você pode
parar a qualquer momento esta purga, bastando apenas
pressionar e soltar rapidamente o botão novamente.
6. Knob esquerdo: Controle de corrente (Velocidade
do arame)
AVISO
Quando a luz de alimentação está acesa, a
máquina está ligada à tensão de alimentação
e os componentes internos estão energizados.
4. Botão de gatilho trava 2T - 4T
Trigger
2T Normal
4T Latch
Pressione e solte o botão para mudar o modo de operação
selecionado no gatilho. O modo selecionado pode ser “2T”
(destravado) ou “4T” (travado). O indicador vermelho ao
lado do botão acenderá para identificar o modo selecionado (2T ou 4T). No modo 4T uma vez que a solda tenha
sido iniciada, pode liberar o gatilho e continuar a soldar
até que o gatilho é ativado novamente ou o arco é apagado
para parar a solda.
A
Knob esquerdo
WIRESPEED
O botão de controle de corrente ajusta a quantidade de
corrente de solda entregue pela fonte. Nos modos STICK e
LIFT TIG, o knob de controle de corrente ajusta diretamente o inversor de potência para fornecer o nível de corrente
de saída desejado. No modo MIG, o botão de corrente
ajusta a velocidade do motor do alimentador de arame
( que por sua vez ajusta a corrente de saída através da
variação da quantidade de arame que é entregue ao arco
de solda). A velocidade do arame ótima necessária é em
função do tipo de aplicação da solda. O gráfico de instalação no interior da porta do compartimento do alimentador
de arame, fornece um breve resumo das configurações
de saída necessários para uma ampla base de aplicações
de solda MIG. O valor pode ser ajustado enquanto a solda
Manual 0-5155P 3-5 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
está em andamento - se isso ocorrer, o display esquerdo
irá mudar para mostrar o valor ajustado pelo botão que
é girado, e automaticamente voltar a mostrar os valores
atuais quando o botão não for mais girado.
7. Knob direito: Controle multifuncional - MIG
Tensão / Controle do arco (Indutância) & STICK
Força do arco
V
Knob direito
ARC CONTROL
Controle de tensão MIG
Neste modo, o botão de controle é usado para ajustar a
tensão de saída da fonte. A tensão de solda é aumentada
girando o botão no sentido horário ou diminui no sentido
anti-horário. O nível de tensão ótimo necessário, depende
do tipo de aplicação de solda. O gráfico de instalação no
interior da porta do alimentador fornece um breve resumo
das configurações de saída necessários para uma ampla
base de aplicação de solda MIG. O valor pode ser ajustado
enquanto a solda está em andamento - se isso ocorrer, o
display esquerdo irá mudar para mostrar o valor ajustado
pelo botão que é girado, e automaticamente voltar a mostrar os valores atuais quando o botão não for mais girado.
Quando o Modo STICK é selecionado
Neste modo, o botão de controle multifuncional é usado
para ajustar a força do arco.
O controle da força do arco
fornece um valor ajustável de força de solda. Esta característica pode ser particularmente benéfica em fornecer
ao operador a possibilidade de compensar a variação da
junta em certas situações com eletrodos específicos. Em
geral o aumento do controle da força do arco para ‘100%’
(máximo) permite um controle maior de penetração a ser
alcançada. A força do arco é amentada giranto o botão no
sentido horário ou diminuida no sentido anti-horário. Este
recurso pode ser acessado e ajustado durante a solda.
Para acessar a função do controle do arco, empurre o
botão direito para dentro e segure-o por aproximadamente
2 segundos. Este recurso pode ser acessado e ajustado
durante a solda.
O mostrador da esquerda mudará para mostrar o nome do
parametro de controle que está sendo acessado para os
modos atuais MIG ou STICK e o mostrador da direita irá
mostrar o seu valor presente. Use o botão da direita para
alterar o valor. Quando o valor desejado for selecionado,
pressione novamente o botão sem gira-lo e solte para sair
da função e salvar o valor.
V
Knob direito
ARC CONTROL
Controle do arco MIG (Indutância)
O controle do arco MIG só é usado para ajustar a intensidade do arco de solda. Para acessar a função do controle
do arco, empurre para dentro o botao direito e segure-o
por aproximadamente 2 segundos. Este recurso pode ser
acessado e ajustado durante a solda.
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-6 Manual 0-5155P
INSTALAÇÃO/AJUSTE FABRICATOR 252i
ModoFunção Controle do arco Mostrador esquerdoMostrador direito Limites
Este mostrador digital é usado para exibir o valor da
velocidade do alimentador de arame em polegada por
minuto (IPM) no modo MIG e a corrente de solda atual
da fonte durante a soldagem. No momento de parada da
solda, o mostrador irá exibir o valor ajustado da velocidade
do arame. Este valor pode ser ajustado variando o knob
esquerdo (controle No 6).
Modos STICK e LIFT TIG
O mostrador digital é usado para exibir o valor da corrente
nos modos STICK / LIFT TIG e a corrente atual de solda
quando a fonte está soldando. No momento de parada da
solda, o mostrador irá exibir o valor ajustado em ambos
os modos STICK e LIFT TIG. Este valor pode ser ajustado
variando o knob esquerdo (controle No 6).
Durante a solda, este mostrador exibe a corrente de solda
atual em todos os modos.
Ao final da solda, o mostrador irá reter o valor da corrente
de solda por um período de aproximadamente 10 segundos em todos os modos. O mostrador de corrente irá reter
o valor até que; (1) qualquer um dos controles frontais
sejam ajustados, neste caso a unidade irá retornar para o
mode de visualização, (2) a solda é reiniciada, neste caso a
corrente de solda irá ser exibida, ou (3) um período de 10
segundos depois que a solda tenha sido terminada, neste
caso a unidade irá retornar para o modo de visualização.
O mostrador também é utilizado para fornecer mensagens
de erro para o operador, mostrando outras informações,
que serão descritas na Seção 5.
9. Mostrador direito
Modo MIG
Este mostrador digital é usado para exibir o valor da
tensão no modo MIG e o valor atual da tensão durante a
soldagem. No momento de parada da solda, o mostrador
irá exibir o valor da tensão ajustado. Este valor pode ser
ajustado variando o knob direito (controle No 7).
Modos STICK e LIFT TIG
O mostrador é usado para exibir o valor da tensão de
saída nos modos STICK / LIFT TIG, durante a soldagem
ou não. Este valor não pode ser ajustado variando o knob
direito (controle No 7).
Durante a solda, este mostrador irá exibir o valor atual da
tensão em todos os modos.
Ao final da solda, o mostrador irá reter o valor da tensão
de solda por um período de aproximadamente 10 segundos em todos os modos. O mostrador da tensão irá reter
o valor até que; (1) qualquer um dos controles frontais
sejam ajustados, neste caso a unidade irá retornar para o
mode de visualização, (2) a solda é reiniciada, neste caso
a tensão de solda irá ser exibida, ou (3) um período de 10
segundos depois que a solda tenha sido terminada, neste
caso a unidade irá retornar para o modo de visualização.
O mostrador também é utilizado para fornecer mensagens
de erro para o operador, mostrando outras informações,
que serão descritas na Seção 5.
10. Adaptador da tocha MIG
O adaprador da tocha MIG é o ponto de conexão
para a tocha MIG de Fusion da Tweco. Veja a seção
3.08 para o procedimento correto para a conexão da
tocha MIG Fusion.
Manual 0-5155P 3-7 INSTALAÇÃO/AJUSTE
FABRICATOR 252i INSTALAÇÃO/AJUSTE
11. Soquete do controle remoto
O soquete de controle remoto de 8 pinos é utilizado para conectar deispositivos remotos de controle a fonte de
solda. Para fazer a conexão, alinhe o encaixe, insira o conector, e gire o colar no sentido horário.
1
5
8
A-09594P_AC
2
1
2
3
4
6
7
3
4
5
6
7
8
Alimentador remoto no modo GMAW
Corrente remota no modo GTAW
Figura 3-3: Soquete para controle remoto
W
Gatilho
Tensão remota no
V
modo GMAW
Pino do
soquete
Função
1Não conectado
2
3
4
5
6
7
8
Entrada da chave do gatilho
Entrada da chave do gatilho
Não conectado
5k ohm (máximo) conexão para o potenciômetro de 5k ohm do controle remoto.
Zero ohm (mínimo) conexão para o potenciômetro de 5k ohm do controle remoto.
Conexão do centro do potenciômetro de 5k ohm do controle remoto do alimentador de arame
no modo MIG. Conexão do 5k ohm do controle de corrente no modo LIFT TIG.
Conexão do centro do potenciômetro de 5k ohm do controle remoto de tensão do modo MIG.
Tabela 3-3
NOTA
A configuração remota local no painel de controle deve ser ajustada como controle remoto para o modo
de operação remoto do controle do alimentador de arame e tensão.
INSTALAÇÃO/AJUSTE 3-8 Manual 0-5155P
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.