TWECO FABRICATOR 252i 3-IN-1 Multi Process Welding Systems, FABRICATOR 252i Instruction manual [fr]

FABRICATOR® 252i
Systèmes De Soudage Multifonction 3 EN 1
Manuel de l’utilisateur
English
Canadien Français
Americas Español
Português (Brasil)
Révision : AJ Date de publication : 11
4005679
novembre
2014 Manuel no. : 0-5155FC
Tweco.com
NOUS APPRÉCIONS VOTRE FIDÉLITÉ!
Félicitations pour avoir reçu votre nouveau produit Tweco. Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous nous efforcerons de vous fournir le meilleur service possible et d’apporter notre soutien à l’industrie. Ce produit est couvert par notre garantie étendue et par notre réseau de service dans le monde entier.
Nous savons que vous êtes fier de votre travail et nous nous sentons privilégiés de vous offrir ce produit de haute performance qui vous aidera à accomplir votre tâche.
Cela fait plus de 75 ans que Tweco fournit des produits de qualité sur lequel vous pouvez compter quand votre réputation en dépend.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
Tweco est une Marque mondiale de produits de Soudage à l’arc de Victor Technologies Inc. Nous nous distinguons de nos concurrents par une innovation qui domine le marché et avec des produits réellement fiables qui résisteront à l’épreuve du temps.
Nous nous efforçons d’améliorer vos performances en matière de productivité, d’efficacité et de soudure vous permettant ainsi d’exceller dans votre métier. Nous concevons les produits en pensant au soudeur et en offrant des fonctionnalités avancées, ainsi que durabilité, facilité d’utilisation et confort ergonomique.
Et surtout, nous sommes engagés à un environnement de travail plus sûr au sein de l’industrie du soudage. Notre préoccupation principale est que vous soyez satisfait de ce produit et qu’il fonctionne en toute sécurité. Veuillez prendre le temps de lire le manuel en entier, en particulier les Précautions de sécurité.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de votre nouveau produit Tweco, veuillez contacter notre équipe sympathique et compétente de service à la clientèle au :
1-800-462-2782 (États-Unis) et au 1-905-827-4515 (Canada), ou visitez-nous sur notre site Web à www.Tweco.com
!
MISE EN GARDE
Lire et assimiler l’intégralité du présent manuel et les consignes de sécurité de votre employeur avant l’installation, l’exploitation ou l’entretien de l’équipement.
L’information contenue dans ce manuel représente le bon jugement du fabricant, mais celui-ci n’assume aucune responsabilité lors de l’utilisation.
Manuel de fonctionnement numéro 0-5155 pour :
Ondulateur du bloc d’alimentation du Fabricator 252i de Tweco Numéro de pièce W1004400
Système de l’ondulateur du Fabricator 252i de Tweco Numéro de pièce W1004401 Système de l’ondulateur du Fabricator 252i Tweco
vec un chariot simple de cylindre Numéro de pièce W1004402
Système de l’ondulateur du Fabricator 252i Tweco
avec un chariot duel de cylindre Numéro de pièce W1004403
Publié par : Victor Technologies International, Inc. 82 Benning Street West Lebanon, New Hampshire, É.-U. 03784 (603) 298-5711
www.victortechnologies.com
Droit d’auteur 2011, 2012, 2013 par Victor Technologies International, Inc.
Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce document sans la permission de l’éditeur.
L’éditeur décline toute responsabilité envers les parties en cas de pertes ou de dommages provoqués par une erreur ou une omission figurant dans ce Guide, qu’elle soit le résultat d’une négligence, d’un accident ou d’une autre cause.
Publié le : 15 novembre 2011 Révisé le :
Conserver les renseignements suivant pour la garantie :
Endroit de l’achat : ______________________________________
Date de l’achat : ______________________________________
11
novembre
2014
No de série de l’appareil : ______________________________________
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 1 : CONSIGNES DE SÉCURITÉ En Soudage A L’arc ....................................... 1-1
1.01 Dangers relatifs
au soudage à l’arc ........................................................................................... 1-1
1.02 Informations Générales de Sécurité ................................................................ 1-6
1.03 Principales Normes De Securite ..................................................................... 1-8
1.04 Graphique de Symboles .................................................................................. 1-9
CHAPITRE 2 : INTRODUCTION ............................................................................ 2-1
2.01 Comment utiliser ce manuel ........................................................................... 2-1
2.02 Identification de l’équipement ......................................................................... 2-1
2.03 Réception de l’équipement .............................................................................. 2-1
2.04 Description ..................................................................................................... 2-2
2.05 Responsabilité de l’utilisateur ......................................................................... 2-2
2.06 Méthodes de transport .................................................................................... 2-2
2.07 Produits inclus ................................................................................................ 2-3
2.08 Cycle de service .............................................................................................. 2-4
2.09 Caractéristiques .............................................................................................. 2-5
CHAPITRE 3 : INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET CONFIGURATION .......................... 3-1
3.01 Environnement ................................................................................................ 3-1
3.02 Emplacement .................................................................................................. 3-1
3.03 Ventilation ....................................................................................................... 3-1
3.04 Exigences en matière de tension de l’alimentation de secteur......................... 3-1
3.05 Compatibilité électromagnétique ..................................................................... 3-2
3.06 Commandes, témoins et caractéristiques du bloc d’alimentation ................... 3-4
3.07 Détails des caractéristiques avancées ........................................................... 3-10
3.08 Fixation du pistolet MIG de Fusion de Tweco 250 A ...................................... 3-15
3.09 Installation d’une bobine de 12,5 lb (8 po de diamètre) ................................ 3-16
3.10 Installation d’une bobine standard (12 po de diamètre) ................................ 3-17
3.11 Insertion du fil dans le mécanisme d’alimentation ........................................ 3-18
3.12 Réglage de la pression du dévidoir ............................................................... 3-19
3.13 Alignement du dévidoir ................................................................................. 3-19
TABLE DES MATIÈRES
3.14 Changement du dévidoir ............................................................................... 3-20
3.15 Installation des audes d’entrée et sortie ........................................................ 3-21
3.16 Frein de bobine de fil .................................................................................... 3-22
3.17 Directives relatives au fonctionnement du régulateur de gaz de protection .. 3-22
3.18 Configuration du soudage MIG (procédé GMAW) avec fil MIG avec gaz de pro-
tection ........................................................................................................... 3-26
3.19 Configuration du soudage MIG (procédé GTAW) avec fil MIG sans gaz ....... 3-27
3.20 Configuration pour le soudage LIFT TIG (procédé GTAW) ............................ 3-29
3.21 Configuration pour le soudage à l’arc métallique STICK (procédé SMAW) ... 3-30
CHAPITRE 4 : GUIDE DE SOUDURE DE BASE .......................................................... 4-1
4.01 Technique de soudure MIG de base (procédé GMAW/FCAW) ......................... 4-1
4.02 Dépannage en matière de soudage MIG (procédé GMAW/FCAW) .................. 4-5
4.03 Technique de soudage STICK de base (SMAW) .............................................. 4-7
4.04 Dépannage en matière de soudure STICK (procédé SMAW) ......................... 4-15
4.05 Technique de soudure de base TIG (procédé GTAW) ................................... 4-17
4.06 Problèmes de soudage TIG (procédé GTAW) ............................................... 4-19
CHAPITRE 5 : PROBLÈMES AVEC LE BLOC D’ALIMENTATION ET EXIGENCES EN MATIÈRE D’ENTRETIEN
COURANT ............................................................................................. 5-1
5.01 Problèmes avec le bloc d’alimentation ............................................................ 5-1
5.02 Exigences en matière d’entretien courant et d’étalonnage............................... 5-3
5.03 Nettoyage du bloc d’alimentation de soudage ................................................. 5-5
5.04 Nettoyage des dévidoirs .................................................................................. 5-6
CHAPITRE 6 : PIÈCES DE RECHANGE ................................................................... 6-1
6.01 Pièces de rechange du bloc d'alimentation du Fabricator 252i ....................... 6-1
6.02 Pistolet MIG de Fusion 250A de Tweco .......................................................... 6-4
ANNEXE 1 : OPTIONS ET ACCESSOIRES ................................................................ A-1
ANNEXE 2 : SCHÉMA DE CIRCUITS DU FABRICATOR 252i ........................................... A-2
COORDONNÉES INTERNATIONALES .....................................SUR LE COUVERCLE ARRIÈRE
Page intentionnellement laissée vierge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
!

CHAPITRE 1 : CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC

MISE EN GARDE
LE SOUDAGE A L’ARC EST DANGEREUX PROTEGEZ-VOUS, AINSI QUE LES AUTRES, CONTRE LES BLESSURES GRAVES POSSIBLES OU LA MORT.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER, NI LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE (A MOINS QU’ILS N’AIENT CONSULTE UN MEDECIN). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ LE MANUEL D’OPERATION OU LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER, UTILISER OU ENTRETENIR CET EQUIPEMENT.
Les produits et procédés de soudage peuvent sauser des blessures graves ou la mort, de même que des dommages au reste du matériel et à la propriété, si l’utilisateur n’adhère pas strictement à toutes les règles de sécurité et ne prend pas les précautions nécessaires.
En soudage et coupage, des pratiques sécuritaires se sont développées suite à l’expérience passée. Ces pratiques doivent être apprises par étude ou entraînement avant d’utiliser l’equipement. Toute personne n’ayant pas suivi un entraînement intensif en soudage et coupage ne devrait pas tenter de souder. Certaines pratiques concernent les équipements raccordés aux lignes d’alimentation alors que d’autres s’adressent aux groupes électrogènes.
La norme Z49.1 de l’American National Standard, intitulée « SAFETY IN WELDING AND CUTTING » présente les pratiques sécuritaires à suivre. Ce document ainsi que d’autres guides que vous devriez connaître avant d’utiliser cet équipement sont présentés à la fin de ces instructions de sécurité. SEULES DES PERSONNES QUALIFIEES DOIVENT FAIRE DES
TRAVAUX D’INSTALLATION, DE REPARATION, D’ENTRETIEN ET D’ESSAI.

1.01 Dangers relatifs au soudage à l’arc

MISE EN GARDE
L’ELECTROCUTION PEUT ETRE MORTELLE.
Une décharge électrique peut tuer ou brûler gravement. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès la mise en circuit. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de l’équipement sont aussi sous tension dès la mise en marche. En soudage automatique ou semi-automatique avec fil, ce dernier, le rouleau ou la bobine de fil, le logement des galets d’entrainement et toutes les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Un équipement inadéquatement installé ou inadéquatement mis à la terre est dangereux.
1. Ne touchez pas à des pièces sous tension.
2. Portez des gants et des vêtements isolants,
secs et non troués.
3 Isolez-vous de la pièce à souder et de la mise à la terre
au moyen de tapis isolants ou autres.
4. Déconnectez la prise d’alimentation de l’équipement
ou arrêtez le moteur avant de l’installer ou d’en faire l’entretien. Bloquez le commutateur en circuit ouvert ou enlevez les fusibles de l’alimentation afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
5. Veuillez à installer cet équipement et à le mettre à la terre selon le manuel d’utilisation et les codes nationaux, provinciaux et locaux applicables.
6. Arrêtez tout équipement après usage. Coupez l’alimentation de l’équipement s’il est hors d’usage ou inutilisé.
7. N’utilisez que des porte-électrodes bien isolés. Ne jamais plonger les porte-électrodes dans l’eau pour les refroidir. Ne jamais les laisser traîner par terre ou sur les pièces à souder. Ne touchez pas aux porte­électrodes raccordés à deux sources de courant en même temps. Ne jamais toucher quelqu’un d’autre avec l’électrode ou le porte-électrode.
8. N’utilisez pas de câbles électriques usés, endommagés, mal épissés ou de section trop petite.
9. N’enroulez pas de câbles électriques autour de votre corps.
10. N’utilisez qu’une bonne prise de masse pour la mise à la terre de la pièce à souder.
11. Ne touchez pas à l’électrode lorsqu’en contact avec le circuit de soudage (terre).
12. N’utilisez que des équipements en bon état. Réparez ou remplacez aussitôt les pièces endommagées.
13. Dans des espaces confinés ou mouillés, n’utilisez pas de source de courant alternatif, à moins qu’il soit muni d’un réducteur de tension. Utilisez plutôt une source
de courant continu.
14. Portez un harnais de sécurité si vous travaillez en hauteur.
15. Fermez solidement tous les panneaux et les capots.
Manuel 0-5155 1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AWS F2.2 : 2001 (R2010), Modifié avec l’accord de l’American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guide de teinte des lentilles
Procédé
Soudage à l’arc avec électrode enrobée (procédé SMAW)
Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (procédé GMAW) et soudage avec fil fourré (procédé FCAW)
Soudage à l’électrode réfractaire (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (procédé AAC)
Soudage à l’arc au plasma (procédé PAW)
Coupage plasma (procédé PAC)
Taille de l’électrode
en mm (po)
Moins de 2,4 (3/32)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
Plus de 1/4 (6,4)
(Clair)
(Sombre)
Courant
d’arc
(ampères)
Moins de 60
60-160 160-250 250-550
Moins de 60
60-160 160-250 250-550
Moins de 50
50-150 150-500
Moins de 500 500-
1000
Moins de 20
20-100 100-400 400-800
Moins de 20
20-40 40-60 60-80
80-300 300-400 400-800
Gamme
d’intensité
minimum
7
8 10 11
7 10 10 10
8
8 10
10 11
6
8 10 11
4
5
6
8
8
9 10
Numéro de teinte
recommandée*
(Confort)
­10 12 14
­11 12 14
10 12 14
12 14
6 à 8
10 12 14
4 5 6 8
9 12 14
* En règle générale, commencer avec une teinte plus foncée pour voir la zone de soudage. Réduire ensuite progressivement vers la teinte qui permet de voir la zone de soudage sans dépasser le minimum. Lors du soudage, du coupage ou du brasage au gaz oxygéné, la torche ou le fondant produit une puissante lumière jaune; il est préférable d’utiliser un filtre qui absorbe cette lumière jaune ou le sodium du spectre de la lumière visible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-2 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
7. Ne soudez des tôles galvanisées ou plaquées au plomb ou au cadmium que si les zones à souder ont
MISE EN GARDE
LE RAYONNEMENT DE L’ARC PEUT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUIE.
L’arc de soudage produit une chaleur et des rayons ultraviolets intenses, susceptibles de brûler les yeux et la peau. Le bruit causé par certains procédés peut endommager l’ouïe.
1. Portez une casque de soudeur avec filtre oculaire de nuance appropriée (consultez la norme ANSI Z49 indiquée ci-après) pour vous protéger le visage et les yeux lorsque vous soudez ou que vous observez l’exécution d’une soudure.
2. Portez des lunettes de sécurité approuvées. Des écrans latéraux sont recommandés.
3. Entourez l’aire de soudage de rideaux ou de cloisons pour protéger les autres des coups d’arc ou de l’éblouissement; avertissez les observateurs de ne pas regarder l’arc.
4. Portez des vêtements en matériaux ignifuges et durables (laine et cuir) et des chaussures de sécurité.
5. Portez un casque antibruit ou des bouchons d’oreille approuvés lorsque le niveau de bruit est élevé.
MISE EN GARDE
LES VAPEURS ET LES FUMEES SONT DANGEREUSES POUR LA SANTE.
Le soudage dégage des vapeurs et des fumées dangereuses à respirer.
1. Eloignez la tête des fumées pour éviter de les respirer.
2. A l’intérieur, assurez-vous que l’aire de soudage est bien ventilée ou que les fumées et les vapeurs sont aspirées à l’arc.
3. Si la ventilation est inadequate, portez un respirateur à adduction d’air approuvé.
4. Lisez les fiches signalétiques et les consignes du fabricant relatives aux métaux, aux produits consummables, aux revêtements et aux produits nettoyants.
5. Ne travaillez dans un espace confiné que s’il est bien ventilé; sinon, portez un respirateur à adduction d’air. Les gaz protecteurs de soudage peuvent déplacer l’oxygène de l’air et ainsi causer des malaises ou la mort. Assurez-vous que l’air est propre à la respiration.
6. Ne soudez pas à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
été grattées à fond, que si l’espace est bien ventilé; si nécessaire portez un respirateur à adduction d’air. Car ces revêtements et tout métal qui contient ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques au moment du soudage.
MISE EN GARDE
LE SOUDAGE PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
L’arc produit des étincellies et des projections. Les particules volantes, le métal chaud, les projections de soudure et l’équipement surchauffé peuvent causer un incendie et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ou du fil-électrode avec un objet métallique peut provoquer des étincelles, un échauffement ou un incendie.
1. Protégez-vous, ainsi que les autres, contre les étincelles et du métal chaud.
2. Ne soudez pas dans un endroit où des particules volantes ou des projections peuvent atteindre des matériaux inflammables.
3. Enlevez toutes matières inflammables dans un rayon de 10, 7 mètres autour de l’arc, ou couvrez-les soigneusement avec des bâches approuvées.
4. Méfiez-vous des projections brulantes de soudage susceptibles de pénétrer dans des aires adjacentes par de petites ouvertures ou fissures.
5. Méfiez-vous des incendies et gardez un extincteur à portée de la main.
6. N’oubliez pas qu’une soudure réalisée sur un plafond, un plancher, une cloison ou une paroi peut enflammer l’autre côté.
7. Ne soudez pas un récipient fermé, tel un réservoir ou un baril.
8. Connectez le câble de soudage le plus près possible de la zone de soudage pour empêcher le courant de suivre un long parcours inconnu, et prévenir ainsi les risques d’électrocution et d’incendie.
9. Ne dégelez pas les tuyaux avec un source de courant.
10. Otez l’électrode du porte-électrode ou coupez le fil au tube-contact lorsqu’inutilisé après le soudage.
11. Portez des vêtements protecteurs non huileux, tels des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon revers, des bottines de sécurité et un casque.
Manuel 0-5155 1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
LES ETINCELLES ET LES PROJECTIONS BRULANTES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
Le piquage et le meulage produisent des particules métalliques volantes. En refroidissant, la soudure peut projeter du éclats de laitier.
1. Portez un écran facial ou des lunettes protectrices approuvées. Des écrans latéraux sont recommandés.
2. Portez des vêtements appropriés pour protéger la peau.
MISE EN GARDE
LES BOUTEILLES ENDOMMAGEES PEUVENT EXPLOSER.
Les bouteilles contiennent des gaz protecteurs sous haute pression. Des bouteilles endommagées peuvent exploser. Comme les bouteilles font normalement partie du procédé de soudage, traitez-les avec soin.
1. Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre les sources de chaleur intense, les chocs et les arcs de soudage.
2. Enchainez verticalement les bouteilles à un support ou à un cadre fixe pour les empêcher de tomber ou d’être renversées.
3. Eloignez les bouteilles de tout circuit électrique ou de tout soudage.
4. Empêchez tout contact entre une bouteille et une électrode de soudage.
5. N’utilisez que des bouteilles de gaz protecteur, des détendeurs, des boyauxs et des raccords conçus pour chaque application spécifique; ces équipements et les pièces connexes doivent être maintenus en bon état.
6. Ne placez pas le visage face à l’ouverture du robinet de la bouteille lors de son ouverture.
7. Laissez en place le chapeau de bouteille sauf si en utilisation ou lorsque raccordé pour utilisation.
8. Lisez et respectez les consignes relatives aux bouteilles de gaz comprimé et aux équipements connexes, ainsi que la publication P-1 de la CGA, identifiée dans la liste
de documents ci-dessous.
MISE EN GARDE
LES MOTEURS PEUVENT ETRE DANGEREUX. LES GAZ D’ECHAPPEMENT DES MOTEURS
PEUVENT ETRE MORTELS.
Les moteurs produisent des gaz d’échappement nocifs.
1. Utilisez l’équipement à l’extérieur dans des aires ouvertes et bien ventilées.
2. Si vous utilisez ces équipements dans un endroit confiné, les fumées d’échappement doivent être
envoyées à l’extérieur, loin des prises d’air du bâtiment.
MISE EN GARDE
LE CARBURANT PEUR CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
Le carburant est hautement inflammable.
1. Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau e carburant ou de faire le plein.
2. Ne faites pas le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
3. Si c’est possible, laissez le moteur refroidir avant de faire le plein de carburant ou d’en vérifier le niveau au début du soudage.
4. Ne faites pas le plein de carburant à ras bord : prévoyez de l’espace pour son expansion.
5. Faites attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyez tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
MISE EN GARDE
DES PIECES EN MOUVEMENT PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
Des pièces en mouvement, tels des ventilateurs, des rotors et des courroies peuvent couper doigts et mains, ou accrocher des vêtements amples.
1. Assurez-vous que les portes, les panneaux, les capots et les protecteurs soient bien fermés.
2. Avant d’installer ou de connecter un système, arrêtez le moteur.
3. Seules des personnes qualifiées doivent démonter des protecteurs ou des capots pour faire l’entretien ou le dépannage nécessaire.
4. Pour empêcher un démarrage accidentel pendant l’entretien, débranchez le câble d’accumulateur à la borne négative.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-4 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
5. N’approchez pas les mains ou les cheveux de pièces en mouvement; elles peuvent aussi accrocher des vêtements amples et des outils.
6. Réinstallez les capots ou les protecteurs et fermez les portes après des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
MISE EN GARDE
DES ETINCELLES PEUVENT FAIRE EXPLOSER UN ACCUMULATEUR; L’ELECTROLYTE D’UN ACCUMU-LATEUR PEUT BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Les accumulateurs contiennent de l’électrolyte acide et dégagent des vapeurs explosives.
1. Portez toujours un écran facial en travaillant sur un accumu-lateur.
2. Arrêtez le moteur avant de connecter ou de déconnecter des câbles d’accumulateur.
3. N’utilisez que des outils anti-étincelles pour travailler sur un accumulateur.
4. N’utilisez pas une source de courant de soudage pour charger un accumulateur ou survolter momentanément un véhicule.
5. Utilisez la polarité correcte (+ et –) de l’accumulateur.
MISE EN GARDE
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT BRULANT SOUS PRESSION PEUVENT BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Le liquide de refroidissement d’un radiateur peut être brûlant et sous pression.
1. N’ôtez pas le bouchon de radiateur tant que le moteur n’est pas refroidi.
2. Mettez des gants et posez un torchon sur le bouchon pour l’ôter.
3. Laissez la pression s’échapper avant d’ôter complètement le bouchon.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des produits chimiques, notamment du plomb, reconnu par l’État de la Californie pour causer des malformations congénitales et d’autres dommages touchant le système reproductif.
Se laver les mains après manipulation.
Facteurs relatifs au soudage et aux effets des champs magnétiques et électriques de basse fréquence
Voici une citation tirée du chapitre des conclusions générales du document de base de l’Office of Technology Assessment (bureau des évaluations technologiques) de l’U.S. Congress, « Biological Effects of Power Frequency Electric & Magnetic Fields », OTA-BP-E-63 (Washington, DC : U.S. Government Printing Office, mai 1989) : « ... il existe de nos jours, un nombre très élevé de travaux scientifiques qui rapportent les résultats d’expériences menées au niveau cellulaire et d’études auprès d’homme et d’animaux qui établissent nettement le rapport entre les champs magnétiques de basse fréquence et les systèmes biologiques, soit par des interactions ou des modifications. Quoique la plupart de ces travaux soient de très bonne qualité, les résultats sont complexes. À la lumière des connaissances scientifiques actuelles, il nous est encore impossible d’interpréter les évidences en un seul cadre de référence cohérent. La situation est toutefois très contrariante. En effet, il nous est aussi impossible de tirer des conclusions définitives quant aux risques éventuels ou de proposer des stratégies fondées sur des faits scientifiques visant à atténuer ou éviter des risques potentiels ».
Pour atténuer les champs magnétiques sur les lieux de travail, respectez les procédures qui suivent :
1. Maintenez les câbles l’un près de l’autre en les entrelaçant ou les reliant ensemble au ruban.
2. Acheminez les câbles à un côté du soudeur, le plus loin possible.
3. N’enroulez pas de câble autour du corps.
4. Maintenez le bloc d’alimentation du poste de soudage et les câbles aussi loin que possible du corps.
PLOMB MISE EN GARDE
REMARQUE
Manuel 0-5155 1-5
STIMULATEURS CARDIAQUES :
Les procédures décrites ci-dessus sont habituellement celles recommandées pour les porteurs de stimulateurs cardiaques. Pour de plus amples renseignements, consulter un médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
!
!
!

1.02 Informations Générales de Sécurité

A. Prévention D’incendie
Les opérations de soudage utilisent le feu ou la combustion comme outil de base. Ce processus est très utile quand il est cor rectement contrôlé.
1. La zone doit comporter un sol ignifugé.
2. Les établis ou tables utilisés pendant les opérations de soudage doivent avoir un revêtement ignifuge.
3. Utilisez des écrans résistants à la chaleur ou en matériau approuvé pour protéger les cloisons proches ou le sol vul nérable des étincelles et du métal chaud.
4. Gardez un extincteur approuvé du bon type et de la bonne taille dans la zone de travail. Inspectez-le régulièrement pour vous assurer qu’il est en état de fonctionner. Apprenez à vous en servir.
5. Enlevez tous les matériaux combustibles de la zone de travail. Si vous ne pouvez pas les enlever, protégez-les avec une cou vre ignifuge.
MISE EN GARDE
N’effectuez JAMAIS d’opérations de soudage sur un récipient qui a contenu des liquides ou vapeurs toxiques, combustibles ou inflammables. N’effectuez JAMAIS d’opérations de soudage dans une zone contenant des vapeurs combustibles, des liquides inflammables ou des poussières explosives.
B. Entretien des Locaux
MISE EN GARDE
Ne laissez JAMAIS l’oxygène en contact avec la graisse, l’huile ou d’autres substances inflammables. Bien que l’oxygène elle même ne brûle pas, ces substances peuvent devenir extrême ment explosives. Elles peuvent prendre feu et brûler violem ment en présence d’oxygène.
C. Aération
MISE EN GARDE
Ventilez les zones de soudage, chauffage et découpage de façon adéquate pour éviter l’accumulation de gaz explosifs ou toxiques. Certaines combinaisons de métaux, revêtements et gaz génèrent des fumées toxiques: Utilisez un équipement de protection respiratoire dans ces circonstances. Si vous soudez ou brasez, lisez et assimilez la fiche technique de sécurité de matériau relative à l’alliage de soudage/brasage.
D. Protection Personnelle
Les flammes de gaz produisent une radiation infrarouge qui peut avoir un effet néfaste sur la peau, et particulièrement sur les yeux. Choisissez des lunettes ou un masque avec des verres trempés assombris au niveau 4 ou plus sombre, pour protéger vos yeux des dommages et garder une bonne visibilité sur le travail.
Portez en permanence des gants de protection et des vête ments ignifuges pour la protection de la peau et des vêtements contre les étincelles et le laitier. Gardez col, manches et poches boutonnés. Il ne faut pas remonter vos manches ou les pantalons à revers.
Quand vous travaillez dans un environnement non dédié au soudage ou découpage, portez toujours une protection des yeux appropriées ou un masque facial.
MISE EN GARDE
Mettez en pratique les procédures de sécurité et de mode opératoire suivantes à chaque fois que vous utilisez cet appareil de régulation de pression. Si vous déviez de ces procédures, cela peut entraîner incendie, explosion, dégâts matériels et/ou blessures corporelles pour l’opérateur.
Gardez TOUS les appareils propres et exempts de graisse, huile ou autres substances inflammables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-6 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
!
!
E. Bouteilles de Gaz Comprimé
Le Département des Transports américain (DOT) approuve la conception et la fabrication des bouteilles qui contiennent les gaz utilisés pour les opérations de soudage ou de découpage.
1. Placez la bouteille (Le schéma 1) là où elle sera utilisée. Gardez-la en position verticale. Fixez-la sur un chariot une cloison, un établi, etc.
Art # A-12127
Le schéma 1-1 : Cylindres de gaz
REMARQUE
Ce document CGA p. t peut être obtenu en écrivant à « Compressed Gas Association », 4221 Walney Roed, 5th Floor. Chantilly, VA
20151.2923, USA.
2. Placez le bouchon de protection de vanne sur la bouteille à chaque fois que vous la déplacez ou ne l’utilisez pas. Ne faites jamais glisser ou rouler d’aucune manière les bouteilles. Utilisez un diable approprié pour les déplacer.
3. Entreposez les bouteilles vides à l’écart des bouteilles pleines. Marquez-les « VIDE » et refermez leur vanne.
4. N’utilisez JAMAIS des bouteilles de gaz comprimé sans un régulateur de pression en série sur la vanne de bouteille.
5. Inspectez la vanne de bouteille pour y détecter de l’huile ou de la graisse, ou dès pièces endommagées.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Les bouteilles sont sous haute pression. Manipulez-les avec précautions. Des accidents sérieux peuvent résulter d’une mauvaise manutention ou d’un mauvais emploi des bouteilles de gaz comprimé. NE faites PAS tomber la bouteille, ne la cognez pas, ne l’exposez pas à une chaleur excessive, aux flammes ou étincelles. NE la cognez PAS contre d’autres bouteilles. Contactez votre fournisseur de gaz ou reportez vous à la publication CGA P-1 « Manipulation sécurisée des gaz comprimés en conteneur » pour plus d’informations sur l’utilisation et la manutention des bouteilles.
N’UTILISEZ PAS la bouteille si vous trouvez de l’huile, de la graisse ou des pièces endommagées. Informez immédiate ment votre fournisseur de’ gaz de cet état.
6. Ouvrez et fermez momentanément la vanne de la bouteille, délogeant ainsi d’éventu lIes poussières ou saletés. qui pour raient être présentes dans la vanne.
Manuel 0-5155 1-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Ouvrez la vanne de bouteille légèrement. Si vous l’ouvrez trop en grand, la bouteille pourrait se renverser. Quand vous ouvrez/ fermez rapidement la vanne de bouteille, ne vous tenez pas directement devant. Opérez toujours cette opération dans une zone bien ventilée. Si une bouteille d’acétylène crache un brouillard, laissez reposer pendant 15 minutes. Essayez de nouveau la vanne. Si le problème persiste, con tactez votre fournisseur de gaz.

1.03 Principales Normes De Securite

Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33128.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910, Superintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33128.
National Electrical Code, norme 70 NFPA, National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02269. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,
document P-1, Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2 Association canadienne de normalisation, Standards Sales, 276 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and Face Protection, norme ANSI Z87.1, American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme 51B NFPA, National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-8 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
Soudage à l’électrode de tungstène (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (procédé AAC)
Courant continu
Tension constante ou potentiel constant
Température élevée
Témoin de défaillance
Amorçage au toucher (GTAW)
Inductance variable
Tension d’entrée
Monophasé
Triphasé
Convertisseur/ transformateur/ redresseur statique de fréquence triphasée
Tension dangereuse
ARRÊT
MARCHE
Panneau/local
Soudage à l’arc avec électrode enrobée (procédé SMAW)
Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (procédé GMAW)
Augmenter/réduire
Disjoncteur
Alimentation c.a. auxiliaire
Télécommande
Cycle de service
Pourcentage
Ampérage
Tension
Hertz (cycles/sec)
Fréquence
Négatif
Positif
Courant continu (CC)
Terre de protection (masse)
Ligne
Connexion en ligne
Alimentation auxiliaire
Classification du récipient – alimentation auxiliaire
Art # A-10665
115 V 15 A
t
t1
t2
%
X
PPM
MPM
t
Fusible
Fonction d'alimentation du fil-électrode
Le fil-électrode est alimenté vers la pièce à souder lorsque la tension de sortie est DÉSACTIVÉE.
Durée du pré-débit
Durée du débit du gaz
Durée des points
Mode de soudage par points
Enfoncer pour lancer le dévidoir du fil-électrode et commencer à souder, relâcher pour arrêter.
Purge du gaz
Mode de soudage continu
Pouces par minute
Mètres par minute
Pistolet de soudage
Durée de réinflammation
Appuyer et maintenir enfoncé pour le pré-débit, relâcher pour démarrer l’arc. Appuyer pour arrêter l’arc et maintenir enfoncé pour le pré-débit.
Fonctionnement
de la gâchette
en 4 étapes
Fonctionnement
de la gâchette
en 2 étapes
V
S
Voir la remarque
Voir la remarque
Puissance de l’arc

1.04 Graphique de Symboles

Seulement certains de ces symboles apparaîtront sur votre modèle.
Manuel 0-5155 1-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page intentionnellement laissée vierge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-10 Manuel 0-5155
INTRODUCTION FABRICATOR252i
!

CHAPITRE 2 : INTRODUCTION

2.01 Comment utiliser ce manuel

Le présent manuel de fonctionnement décrit habituellement les pièces répertoriées à la page i. Pour assurer une exploitation sécuritaire de l’appareil, lire le manuel dans son intégralité, notamment le chapitre concernant les directives de sécurité et les avertissements. Tout au long du manuel, vous retrouverez les mots AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE. Soyez particulièrement attentif aux renseignements fournis sous ces symboles. Ces symboles spéciaux se reconnaissent facilement comme suit :
MISE EN GARDE
Fournit l’information concernant une possible blessure due à une décharge électrique. Il sera encadré par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
MISE EN GARDE
Un AVERTISSEMENT fournit des renseignements relatifs à d’éventuelles blessures. Il sera encadré par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
ATTENTION
2.02 Identification de l’équipement
Vous trouverez habituellement le numéro d’identification (caractéristiques ou numéro de pièce), le nom du modèle et le numéro de série sur une plaque signalétique fixée à l’appareil. Les composants qui ne comportent aucune plaque signalétique sont identifiés uniquement par la caractéristique ou le numéro de pièce imprimé sur l’emballage d’expédition. Inscrivez ces numéros pour référence ultérieure.

2.03 Réception de l’équipement

À la réception de l’appareil, vérifiez le contenu en le comparant aux articles décrits sur la facture pour vous assurer d’avoir tous les composants et inspectez l’appareil à la recherche d’éventuels dommages provoqués par l’expédition. En cas de dommage, avisez le transporteur immédiatement pour procéder à une réclamation. Fournissez tous les renseignements nécessaires relatifs à une réclamation concernant un dommage ou une erreur de livraison. Utilisez les coordonnées de l’emplacement le plus près de chez vous, répertorié à la troisième couverture du manuel.
Inscrivez tous les numéros d’identification de l’appareil comme décrit ci-dessus et fournissez une description complète de la pièce défectueuse ou de l’erreur à la livraison.
Déplacez l’équipement au lieu de travail avant de retirer l’appareil de sa boîte. Lors du déballage de l’appareil, prenez soin d’éviter d’endommager l’appareil avec des barres, un marteau, etc.
Une mise en garde signale la possibilité d’endommager l’appareil. Elle sera écrite en caractères gras.
REMARQUE
Une remarque fournit des renseignements utiles concernant certaines procédures d’exploitation de l’appareil. Les remarques seront écrites en italique.
D’autres exemplaires du présent manuel sont en vente. Communiquez avec Tweco aux coordonnées répertoriées à l’intérieur de la couverture de ce manuel. Veuillez indiquer le numéro du manuel de l’utilisateur et les numéros d’identification de l’appareil.
Manuel0-5155 2-1 INTRODUCTION
FABRICATOR252i INTRODUCTION
!

2.04 Description

Le Fabricator 252i, produit par Tweco, est un bloc complet d’alimentation monophasée de soudure multi procédés permettant d’accomplir la soudure au MIG (procédé GMAW/FCAW), au STICK (procédé SMAW) et au Lift TIG (procédé GTAW). Le Fabricator 252i est équipé d’un bloc d’alimentation du fil-électrode intégré, de compteurs numériques de tension et d’intensité de courant électrique, d’une correction du facteur de puissance (PFC) incluant une technologie d’économie d’énergie et d’une quantité de caractéristiques diverses visant à satisfaire les vastes besoins fonctionnels du professionnel de la soudure moderne.
Le Fabricator 252i répond entièrement à la norme IEC
60974.1. Le procédé de soudure MIG du Fabricator 252i fournit une excellente qualité de soudure selon une large gamme de fonctions lorsqu’il est utilisé avec les bons matériaux et les bons procédés de soudage. Les instructions suivantes décrivent l’ajustement exact et sécuritaire de la machine. Elles fournissent également les directives afin d’obtenir la meilleure qualité de rendement du bloc d’alimentation. Veuillez lire ces instructions minutieusement avant l’utilisation de l’appareil.

2.05 Responsabilité de l’utilisateur

Cet appareil fonctionnera conformément aux présentes informations lors de son installation, de son utilisation, de son entretien et de sa réparation selon les directives prévues. Cet appareil doit être vérifié périodiquement. Un appareil défectueux (incluant les câbles de soudage) ne devrait pas être utilisé. Les pièces brisées, manquantes, clairement usées, déformées ou corrompues devraient être immédiatement remplacées. Dans l’éventualité où de telles réparations ou remplacements deviendraient nécessaires, il est recommandé que ces réparations soient effectuées par des personnes adéquatement qualifiées et certifiées par Tweco. Si une telle situation se présente, il est possible d’obtenir des conseils en communiquant avec un distributeur accrédité de Tweco.

2.06 Méthodes de transport

MISE EN GARDE
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle. NE PAS TOUCHER les composants électriques sous tension. Débranchez les conducteurs d’alimentation de la source électrique mise hors tension avant de déplacer le bloc d’alimentation du poste de soudage.
MISE EN GARDE
La CHUTE DE L’APPAREIL peut causer des blessures physiques sérieuses et le bris de l’appareil.
Levez l’unité à l’aide des poignées intégrées se trouvant à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Utilisez un chariot ou un dispositif de transport d’une capacité suffisante.
Si vous utilisez un élévateur à fourche, fixez d’abord l’appareil solidement à un châssis mobile avant de le transporter.
Nul ne devrait modifier les spécifications normalisées de cet appareil ou de chacune de ses pièces sans le consentement écrit de Tweco. L’utilisateur de cet appareil sera tenu entièrement responsable de toute défaillance qui résulte d’une utilisation inappropriée ou d’une modification non autorisée des spécifications normalisées, d’un mauvais entretien, d’un dommage ou d’une réparation inappropriée par toute personne qui n’est pas adéquatement qualifiée et certifiée par Tweco.
INTRODUCTION 2-2 Manuel0-5155
INTRODUCTION FABRICATOR252i

2.07 Produits inclus

Nº de pièce (W1004401) du Fabricator 252i
- Alimentation électrique pour le Fabricator 252i
- Pistolet MIG TwecoMD Fusion 250 A avec 15 pi de câblage
- Tubes-contact de Velocity (1 de chaque mesure)
• 0,8 mm (0,030 po)
• Base à rainures en V 0,9 à 1,2 mm (0,035 po)
• Bobine de l fourré 1,2 mm (0,045 po)
- Régulateur VictorMD Argon/tuyau de 3 m (10 pi) et jauge
- Porte-électrode WeldSkill 200 A de Tweco avec 4 m (13 pi) de câblage
- Prise de masse avec 3 m (10 pi) de câblage WeldSkill 200 A de Tweco
- Dévidoirs :
• Base à rainures en V 0,9 à 1,2 mm (0,035 à 0,045 po) et tête plate (pliée)
• Bobine de l fourré 1,2 mm (0,045 po)
- Manuel de fonctionnement
- Cordon d’alimentation de 2,75 m (9 pi)et prise c.a. 230 V NEMA 6-50P
A-12125
Figure 2-2 : Produits inclus
Manuel0-5155 2-3 INTRODUCTION
FABRICATOR252i INTRODUCTION

2.08 Cycle de service

Le cycle de service nominal du bloc d’alimentation du poste de soudage est une constatation du temps de son fonctionnement à la sortie du courant de soudage nominal sans excéder la limite de température du matériau isolant des composants. L’exemple suivant est utilisé afin d’expliquer la période du cycle de service de dix minutes. Si l’on considère qu’un bloc d’alimentation du poste de soudage est conçu pour fonctionner à un cycle de service de 40 pour cent, de 250 ampères à 26,5 volts. Autrement dit, l’appareil est conçu et fabriqué pour fournir l’intensité nominale de (250 A) pendant quatre minutes, soit un temps de soudage à l’arc de trois minutes pour toute période de dix minutes 40 pour cent de dix minutes est quatre minutes). Au cours des six autres minutes de cette période de dix minutes, l’alimentation du poste de soudage doit fonctionner au ralenti pour refroidir.
Avec le cordon d’alimentation et la prise montés en usine
100
90
80
70
60
50
40
30
20
Cycle de service (pourcentage)
10
0
0
Région de
fonctionnement
sécuritaire
25 50 75
100
STICK (SMAW)
125 150 225 250
175
TIG (GTAW) MIG (GMAW)
200
Courant de soudure max. (ampères)
Art # A-10666
Figure 2-3 : Cycle de service du Fabricator 252i avec prise et fil d’alimentation améliorés
INTRODUCTION 2-4 Manuel0-5155
INTRODUCTION FABRICATOR252i

2.09 Caractéristiques

Description
Dimensions du bloc d’alimentation H 17,5 po x L 10,25 po x P 23,5 po Masse du bloc d’alimentation 65 lb Refroidissement Par ventilation Type de poste de soudage Bloc d’alimentation multi procédés Équipé IEC60974.1 Nombre de phases Monophasé Tension d’alimentation nominale 208/230 V c.a. ± 15 % Plage de tension d’alimentation 187 à 265 V c.a. Fréquence d’alimentation nominale 50/60 Hz Tension de circuit ouvert 72 V c.c. Plage de tension MIG 14 à 30 V c.c. Plage de vitesse du dévidoir 1,7 à 17,8 m/min. (67 à 700 ppm) Classe de protection IP23S Valeur nominale du fil d’alimentation et de la prise 50 A (10 AWG) Plage de courant de soudage (mode MIG) 20 à 300 A Plage de courant de soudage (mode LIFT TIG) 5 à 300 A Plage de courant de soudage (mode STICK) 20 à 230 A Courant d’entrée efficace (I1eff) 22,4 A Courant d’entrée maximal (I1max) 34,7 A Besoin de la génératrice monophasée 10 kVA Sortie de soudage au MIG (procédé GMAW), 40 °C,
10 min.
Sortie de soudage au STICK (procédé SMAW), 40 °C, 10 min.
Sortie de soudage au TIG (procédé GTAW), 40 °C, 10 min.
ONDULATEUR DE SOUDURE MULTI
PROCÉDÉS du Fabricator 252i
250 A à 40 %, 26,5 V
200 A à 60 %, 24 V
150 A à 100 %, 21,5 V
230 A à 40 %, 29,2 V
200 A à 60 %, 28 V
150 A à 100 %, 26 V
250 A à 40 %, 20 V 200 A à 60 %, 18 V
150 A à 100 %, 16 V
Tableau 2-1 : Caractéristiques du Fabricator 252i
REMARQUE
Étant donné que des irrégularités peuvent survenir lors de la fabrication des produits, les performances annoncées, les tensions, les valeurs nominales, l’ensemble des capacités, les mesures, les dimensions et les masses mentionnées ne sont que des estimations. Le rendement et les valeurs nominales réalisables lors de l’utilisation et de l’exploitation de l’appareil dépendront de l’installation, de l’utilisation, de la mise en application adéquate ainsi que du bon entretien et du bon fonctionnement de l’appareil.
Manuel0-5155 2-5 INTRODUCTION
FABRICATOR252i INTRODUCTION
Page intentionnellement laissée vierge
INTRODUCTION 2-6 Manuel0-5155
INSTALLATION/CONFIGURATION FABRICATOR252i
!

CHAPITRE 3 : INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET CONFIGURATION

3.01 Environnement

Cette unité est conçue pour être utilisée dans des environnements où les risques de choc électrique sont élevés selon la norme IEC 60974.1. Des précautions de sécurité supplémentaires peuvent être nécessaires lors de l’utilisation de l’unité dans un environnement où les risques de choc électrique sont élevés. Veuillez consulter les normes locales applicables pour d’autres informations avant de l’utiliser dans ces zones.
A. Voici quelques exemples d’environnement où le risque de choc électrique est plus élevé :
1. Emplacements avec liberté de mouvement restreinte de sorte que le soudeur doit exécuter le travail dans une position peu confortable (à genou, assis ou allongé) en contact physique avec les composants conducteurs;
2. Emplacements limités, en partie ou en tout, par la présence d’éléments conducteurs au sein desquels existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le soudeur;
3. Emplacements très humides, ou chauds et humides, où l’humidité ou la sueur réduit considérablement la résistance cutanée de l’organisme et les propriétés isolantes des accessoires.
H. Des précautions doivent être prises afin d’éviter que le
bloc d’alimentation se renverse. Le bloc d’alimentation doit être situé sur une surface horizontale adéquate et en position verticale lorsqu’utilisé.
MISE EN GARDE
Les équipements doivent être électriquement connectés par un électricien qualifié.

3.03 Ventilation

MISE EN GARDE
Étant donné que l’inhalation des fumées de soudage peut être nocive, s’assurer que la zone de soudage est adéquatement aérée.

3.04 Exigences en matière de tension de l’alimentation de secteur

B. Les environnements avec risque accru de décharges électriques excluent les endroits dont les éléments conducteurs électriques (hausse du risque) à proximité du soudeur ont été isolés.

3.02 Emplacement

Assurez-vous de placer le poste de soudage à un endroit conforme aux lignes directrices ci-dessous :
A. Dans des zones exemptes d’humidité et de poussières. B. À une température ambiante entre -10 °C et 40 °C
(32 °F et 104 °F).
C. Dans des zones exemptes d’huile, de vapeurs et de gaz
corrosifs. D. Dans des zones sans vibrations ou chocs anormaux. E. Dans des zones protégées des rayons directs du soleil
ou de la pluie. F. Dans des endroits à une distance de 300 mm (12 po)
ou plus de murs ou d’éléments similaires qui risquent
de limiter la circulation naturelle de l’air nécessaire au
refroidissement.
La tension de l’alimentation de secteur doit se situer à ± 15 % de la tension nominale de l’alimentation de secteur. Une tension d’alimentation trop faible peut engendrer un rendement de soudure médiocre ou un mauvais fonctionnement du dévidoir. Une tension d’alimentation trop élevée peut entraîner une surchauffe des composants et leur défaillance éventuelle.
MISE EN GARDE
Le Fabricator 252i doit être électriquement connecté par une personne de métier qualifiée en électricité. L’application de 276 V c.a. ou plus au câble d’alimentation principal peut endommager le PCA (ensemble de commandes de puissance)
G. La conception du boîtier de ce bloc d’alimentation répond
aux exigences de la norme IP23S décrite dans la norme IEC60529.
Manuel 0-5155 3-1 INSTALLATION/CONFIGURATION
FABRICATOR252i INSTALLATION/CONFIGURATION
!
50/60 Hz
monophasé
Oui 10 AWG 208 à 230/50 A 50 A 40 % à 250 A 40 % à 250 A 40 % à 230 A
Taille du fil de l’alimentation
principale
Tableau 3-1 : Fils du bloc d’alimentation d’entrée du Fabricator 252i
Taille minimale du
circuit de courant primaire (Vin/lin)
Taille
minimale
de la prise
MIG AMORÇAGE TIG STICK
Courant et facteur de marche
MISE EN GARDE
Une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle; Une TENSION EN C.C. IMPORTANTE est encore présente même après la coupure de l’alimentation.
COUPEZ l’alimentation au poste de soudage, débranchez le bloc d’alimentation et respectez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Celles-ci consistent à verrouiller avec un cadenas l’interrupteur général au réseau en position ouverte, retirer les fusibles de la boîte de fusibles ou déconnecter le disjoncteur, ou tout autre dispositif de connexion, et l’étiqueter en rouge.
Exigences en matière d’alimentation électrique
Utilisez uniquement une source d’alimentation monophasée c.a. de 50/60 Hz pour mettre sous tension le bloc d’alimentation du poste de soudage. La source d’alimentation de soudage doit :
• être correctement installée par un électricien qualié, au besoin;
• être correctement mise à la terre (électriquement) conformément aux règlements locaux;
NE PAS TOUCHER les composants électriques sous tension.
• être connectée à un point de puissance, un fusible et à un l d’alimentation principale de la bonne taille selon le Tableau 3-1.
MISE EN GARDE
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par une personne de métier qualifiée dans l’électricité.

3.05 Compatibilité électromagnétique

MISE EN GARDE
Lors de l’utilisation du bloc d’alimentation du poste de soudage dans un milieu domestique, porter une attention particulière à la compatibilité électromagnétique.
A. Installation et utilisation : responsabilités de l’utilisateur
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du poste de soudage conformément aux directives du fabricant. En cas d’interférences électromagnétiques, il est de la responsabilité de l’utilisateur du poste de soudage de résoudre la situation avec le soutien technique du fabricant. Dans certains cas, les mesures à prendre sont aussi simples que de mettre le circuit du poste à la terre. Consultez la REMARQUE ci-dessous. Dans d’autres cas, la solution peut mener à la construction d’un écran électromagnétique autour du bloc d’alimentation du poste de soudage et de la pièce de fabrication, avec tous les filtres d’entrée connexes. Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques peuvent être réduites à tel point qu’elles ne représentent plus un problème.
REMARQUE
Le circuit de soudage peut ou peut ne pas être mis à la terre pour des raisons de sécurité. Les modifications à l’égard de la mise à la terre ne devraient être autorisées que par une personne qui possède les compétences pour évaluer si ces modifications augmenteront les risques de blessures, par exemple, en permettant les chemins de retour de courant de soudage en parallèle, ce qui peut endommager les circuits de mise à la terre des autres équipements. Des directives supplémentaires sont fournies dans la norme IEC 60974-13, Matériel de soudage à l’arc – installation et utilisation (en préparation).
INSTALLATION/CONFIGURATION 3-2 Manuel0-5155
INSTALLATION/CONFIGURATION FABRICATOR252i
B. Évaluation de la zone
Avant l’installation du poste de soudage, l’utilisateur doit bien évaluer les sources potentielles de problèmes électromagnétiques de la zone environnante. Voici les points dont on doit tenir compte :
1. Les autres câbles d’alimentation, de commandes, de signaux et de téléphonesau-dessus, sous et aux environs du poste de soudage.
2. Les transmetteurs et récepteurs de radio et de télévision.
3. Les ordinateurs et autres matériels de commande.
4. Le matériel de sécurité essentiel, comme les dispositifs de protection des machines industrielles.
5. La santé des personnes aux alentours (p.ex. les stimulateurs cardiaques et les appareils auditifs);
6. Le matériel utilisé pour l’étalonnage et les mesures;
7. Le moment de la journée où de la soudure ou d’autres activités seront exécutées.
8. L’immunité des autres matériaux dans le secteur : l’utilisateur doit s’assurer que les autres appareils utilisés dans la zone sont compatibles; ceci peut entraîner l’utilisation de mesures de protection supplémentaires.
2. Entretien du poste de soudage Il faut entretenir le poste de soudage régulièrement selon
les recommandations du fabricant. Les voies d’accès, les portes destinées à l’entretien et les couvercles doivent être fermés et adéquatement fixés lors de l’utilisation du poste de soudage. Le poste ne doit pas être modifié d’une façon ou d’une autre, sauf dans le cas de modifications et de réglages décrits dans les directives du fabricant.
3. Câbles de soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que
possible, acheminés les uns près des autres et posés sur le sol ou près de celui-ci.
4. Liaison équipotentielle
Considérer lier tous les composants métalliques au
système de soudage et aux systèmes adjacents. Les composants métalliques liés à la pièce de fabrication hausseraient toutefois le risque que le soudeur reçoive une décharge électrique s’il venait à toucher les composants métalliques et l’électrode simultanément. Le soudeur doit être isolé de tous les composants métalliques liés.
5. Mise à la terre de la pièce de fabrication
La superficie de la zone avoisinante qui doit faire partie de l’analyse dépend de la structure de l’édifice et des autres activités en cours. Il arrive parfois que la zone avoisinante dépasse les limites de l’établissement.
C. Méthodes de réduction des émissions
électromagnétiques
1. Alimentation de secteur Le poste de soudage doit être relié à l’alimentation de
secteur selon les recommandations du fabricant. En cas d’interférence, la filtration de l’alimentation secteur serait éventuellement une mesure supplémentaire requise. Dans le cas de postes de soudage installés en permanence, on peut aussi procéder au blindage du câble d’alimentation dans une conduite métallique ou un équivalent. Le blindage doit être homogène sur toute sa longueur. Il doit être relié au bloc d’alimentation du poste de soudage pour maintenir un bon contact électrique entre la conduite et le bâti du bloc d’alimentation du poste.
Dans les cas où il est impossible de relier la pièce à la
terre par mesure de sécurité électrique, ou de la mettre à la masse en fonction de sa taille et de sa position (notamment une coque d’un navire ou une structure en acier d’un édifice), une connexion qui relie la pièce de fabrication à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas nécessairement à tout coup. Veillez à ce que la mise à la terre de la pièce ne hausse pas le risque que les utilisateurs se blessent ou que des dommages soient causés à d’autres matériels électriques. Lorsque nécessaire, la mise à la terre de la pièce de fabrication doit s’effectuer par connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où ces connexions sont interdites, effectuer la liaison adéquate avec un condensateur sélectionné conformément aux règlements nationaux.
6. Blindage et bouclier
Le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans
la zone avoisinante peut amenuiser les problèmes d’interférence. Le blindage complet du système de soudage peut s’envisager pour des applications particulières.
Manuel 0-5155 3-3 INSTALLATION/CONFIGURATION
FABRICATOR252i INSTALLATION/CONFIGURATION
6
8
9

3.06 Commandes, témoins et caractéristiques du bloc d’alimentation

1
2
3
4
5
Art # A-10503_AB
Figure 3-1 : Panneau de commande du Fabricator
11
10
+
13 14
15
-
Art # A-10504
12
Figure 3-2 : Connexions frontales du Fabricator
MISE EN GARDE
NE PAS TOUCHER au fil-électrode lorsque celui-ci est alimenté dans le système. Le fil-électrode aura le potentiel de tension de soudage.
INSTALLATION/CONFIGURATION 3-4 Manuel0-5155
INSTALLATION/CONFIGURATION FABRICATOR252i
1. Témoin de mise sous tension
Le témoin de mise sous tension vert s’allume lorsque le poste de soudage est MIS SOUS TENSION et indique la présence d’une alimentation.
2. Témoin de défaillance
Le témoin de défaillance jaune s’allumera lorsque des fautes quelconques sont détectées. Le témoin s’allumera pour TOUTES les fautes.
3. Bouton de sélection du procédé de soudage
Process
MIG
TIG
STICK
Appuyer sur le bouton, puis le relâcher pour modifier le mode du procédé de soudage sélectionné, passant de MIG à LIFT TIG à STICK. Le procédé de soudage passera au prochain procédé dans la séquence chaque fois que le bouton est enfoncé, puis relâché. Les témoins rouges à côté du bouton s’allumeront pour identifier le mode de procédé MIG, LIFT TIG ou STICK.
MISE EN GARDE
Lorsque le témoin de mise sous tension est allumé, l’appareil est connecté à la tension de l’alimentation de secteur et les composants électriques internes sont au potentiel de la tension du secteur.
5. Boutons des caractéristiques avancées
Advanced Features
Appuyer sur le bouton des caractéristiques avancées, puis le relâcher pour entrer ou quitter le mode de programmation avancée. Pour quitter, appuyer simplement de nouveau sur le bouton, puis le relâcher. Toutes les modifications apportées sont sauvegardées. Les éléments du menu de programmation avancée sont décrits en détail pour chaque mode de soudage au Chapitre 3.07.
Advanced Features
Purge de gaz.
En outre, le bouton des caractéristiques avancées sert à lancer la fonction de purge de la conduite de gaz de 30 secondes pour remplir la conduite de gaz de protection provenant de la bombonne de gaz connectée. Pour lancer la fonction de purge de gaz, simplement appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant environ deux (2) secondes. Une fois que la purge est commencée, un compte à rebours dans l’écran alphanumérique de gauche indiquera le nombre de secondes restantes avant que la purge soit automatiquement terminée. Vous pouvez arrêter la purge de gaz en tout temps pendant les 30 secondes en appuyant et en relâchant rapidement le bouton de nouveau.
6. Bouton de gauche : contrôle de la puissance
(vitesse filaire)
A
Bouton gauche
4. Bouton du loquet de la gâchette 2T – 4T
Trigger
2T Normal
4T Latch
WIRESPEED
Le bouton de contrôle de la puissance permet de régler la quantité de courant de soudage provenant du bloc
Appuyer sur le bouton, puis le relâcher pour modifier le mode de fonctionnement sélectionné de la gâchette. Le mode sélectionné peut être le fonctionnement « 2T » (déverrouillé) ou « 4T » (verrouillé) Le témoin rouge près du bouton s’allumera permettant d’identifier le mode sélectionné (2T ou 4T). En mode 4T, lorsque le soudage est commencé, vous pouvez relâcher la gâchette et poursuivre le soudage jusqu’à ce que la gâchette soit de nouveau activée ou que l’arc de soudage est brisé pour arrêter le soudage à l’arc.
d’alimentation. En modes STICK et LIFT TIG, le bouton de contrôle de la puissance permet de régler directement l’onduleur de façon à acheminer le niveau de courant de sortie souhaité. En mode MIG, le bouton de puissance permet de régler la vitesse du moteur du dévidoir (lequel en retour permet de régler le courant de sortie en variant la quantité de fil MIG acheminé vers l’arc de soudage). La vitesse filaire optimale requise dépend du type d’application de soudage. Le graphique de configuration situé à l’intérieur de la porte du compartiment du dévidoir fournit un résumé des paramètres de sortie requis pour une gamme d’applications MIG de base.
Manuel 0-5155 3-5 INSTALLATION/CONFIGURATION
FABRICATOR252i INSTALLATION/CONFIGURATION
La valeur peut également être réglée pendant le soudage – si cela se produit, l’écran de gauche affichera brièvement la valeur réglée lorsque le bouton est tourné et reviendra automatiquement aux mesures du courant de soudages lorsque le bouton n’est pas tourné.
7. Bouton de droite : contrôle multifonctions – tension MIG/contrôle de l’arc (inductance) & la puissance de l’arc STICK
V
Bouton droit
ARC CONTROL
Contrôle de la tension du MIG
Dans ce mode, le bouton de contrôle sert à régler la tension de sortie du bloc d’alimentation. Le bouton permet d’augmenter la tension de soudage en tournant celui-ci dans le sens horaire ou de réduire la tension en tournant le bouton dans le sens antihoraire. Le niveau de tension optimal requis dépend du type d’application de soudage. Le graphique de configuration situé à l’intérieur de la porte du compartiment du dévidoir fournit un résumé des paramètres de sortie requis pour une gamme d’applications MIG de base. La valeur peut également être réglée pendant le soudage – si cela se produit, l’écran de gauche affichera brièvement la valeur réglée lorsque le bouton est tourné et reviendra automatiquement aux mesures du courant de soudages lorsque le bouton n’est pas tourné.
V
Right Knob
Bouton droit
ARC CONTROL
Contrôle de l’arc MIG (inductance)
Le contrôle de l’arc fonctionne uniquement en mode MIG et sert à régler l’intensité de l’arc de soudage. Pour accéder à la fonction de contrôle de l’arc, pousser le bouton de droite vers l’intérieur et le maintenir enfoncé pendant environ deux secondes. Il est possible d’accéder à cette fonction et de régler celle-ci pendant le soudage.
Lorsque le mode STICK est sélectionné
Dans ce mode, le bouton de contrôle multifonctions sert à régler la puissance de l’arc. La commande de puissance de l’arc fournit un contrôle réglable de la puissance (ou « contrôle de la coupure »). Cette fonction est principalement utile lorsque le soudeur cherche à compenser la variation de l’assemblage des joints dans certaines situations de soudage avec des électrodes particulières. Habituellement, la hausse de la commande de puissance de l’arc vers le « 100 % » (puissance maximale de l’arc) permet un meilleur contrôle de la pénétration. Le bouton de contrôle permet d’augmenter la puissance de l’arc en le tournant dans le sens horaire ou de réduire celle-ci en le tournant dans le sens antihoraire. Il est possible d’accéder à cette fonction et de régler celle-ci pendant le soudage.
Pour accéder à la fonction de contrôle de l’arc, pousser le bouton de droite vers l’intérieur et le maintenir enfoncé pendant environ deux secondes. Il est possible d’accéder à cette fonction et de régler celle-ci pendant le soudage.
L’écran de gauche affichera le nom du paramètre de contrôle de l’arc en vigueur pour les modes de courant MIG ou STICK et l’écran de droite affichera la valeur actuelle. Utiliser le bouton de droite pour modifier cette valeur. Lorsque la valeur souhaitée est sélectionnée, appuyer de nouveau sur le bouton vers l’intérieur sans le tourner et le relâcher pour quitter la fonction de contrôle de l’arc et sauvegarder cette valeur.
8. Écran numérique de gauche
Mode MIG
Cet écran numérique sert à afficher la vitesse du dévidoir préétablie (prévisualisation) en pouces par minute (PPM) en mode MIG et la puissance réelle de soudage du bloc d’alimentation pendant le soudage. Pendant les périodes sans soudage, l’écran numérique affichera une valeur de vitesse du dévidoir préétablie (prévisualisation). Cette valeur peut être réglée en variant le bouton de gauche (contrôle nº 6)
Modes STICK et LIFT TIG
L’écran numérique sert à afficher la puissance préétablie (prévisualisation) en mode STICK ou LIFT TIG et la puissance réelle de soudage du bloc d’alimentation pendant le soudage. Pendant les périodes sans soudage, l’écran de la puissance affichera une valeur préétablie (prévisualisation) en modes STICK et LIFT TIG. Cette valeur peut être réglée en variant le bouton de gauche (contrôle nº 6)
Pendant le soudage, l’écran numérique affichera la puissance réelle de soudage dans tous les modes.
Modes de soudure Fonction de contrôle de l’arc Écran de gauche Écran de droite Limites
MIG Inductance INDU 25 % (par défaut) 0 à 100 % STICK Puissance de l’arc ARC- / FRCE 50 % (par défaut) 0 à 100 %
Tableau 3-2 :
INSTALLATION/CONFIGURATION 3-6 Manuel0-5155
Loading...
+ 64 hidden pages