Félicitations pour avoir reçu votre nouveau produit Tweco. Nous sommes fiers de vous avoir comme
client et nous nous efforcerons de vous fournir le meilleur service possible et d’apporter notre soutien
à l’industrie. Ce produit est couvert par notre garantie étendue et par notre réseau de service dans le
monde entier.
Nous savons que vous êtes fier de votre travail et nous nous sentons privilégiés de vous offrir ce
produit de haute performance qui vous aidera à accomplir votre tâche.
Cela fait plus de 75 ans que Tweco fournit des produits de qualité sur lequel vous pouvez compter
quand votre réputation en dépend.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
Tweco est une Marque mondiale de produits de Soudage à l’arc de Victor Technologies Inc. Nous
nous distinguons de nos concurrents par une innovation qui domine le marché et avec des produits
réellement fiables qui résisteront à l’épreuve du temps.
Nous nous efforçons d’améliorer vos performances en matière de productivité, d’efficacité et de
soudure vous permettant ainsi d’exceller dans votre métier. Nous concevons les produits en pensant
au soudeur et en offrant des fonctionnalités avancées, ainsi que durabilité, facilité d’utilisation et
confort ergonomique.
Et surtout, nous sommes engagés à un environnement de travail plus sûr au sein de l’industrie du
soudage. Notre préoccupation principale est que vous soyez satisfait de ce produit et qu’il fonctionne
en toute sécurité. Veuillez prendre le temps de lire le manuel en entier, en particulier les Précautions de
sécurité.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de votre nouveau produit Tweco, veuillez
contacter notre équipe sympathique et compétente de service à la clientèle au :
1-800-462-2782 (États-Unis) et au 1-905-827-4515 (Canada),
ou visitez-nous sur notre site Web à www.Tweco.com
!
MISE EN GARDE
Lire et assimiler l’intégralité du présent manuel et les consignes de sécurité de votre employeur
avant l’installation, l’exploitation ou l’entretien de l’équipement.
L’information contenue dans ce manuel représente le bon jugement du fabricant, mais celui-ci
n’assume aucune responsabilité lors de l’utilisation.
Manuel de fonctionnement numéro 0-5155 pour :
Ondulateur du bloc d’alimentation du Fabricator 252i de Tweco Numéro de pièce W1004400
Système de l’ondulateur du Fabricator 252i de Tweco Numéro de pièce W1004401
Système de l’ondulateur du Fabricator 252i Tweco
vec un chariot simple de cylindre Numéro de pièce W1004402
Système de l’ondulateur du Fabricator 252i Tweco
avec un chariot duel de cylindre Numéro de pièce W1004403
Publié par :
Victor Technologies International, Inc.
82 Benning Street
West Lebanon, New Hampshire, É.-U. 03784
(603) 298-5711
www.victortechnologies.com
Droit d’auteur 2011, 2012, 2013 par
Victor Technologies International, Inc.
Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce document sans la permission de l’éditeur.
L’éditeur décline toute responsabilité envers les parties en cas de pertes ou de dommages
provoqués par une erreur ou une omission figurant dans ce Guide, qu’elle soit le résultat d’une
négligence, d’un accident ou d’une autre cause.
Publié le : 15 novembre 2011
Révisé le :
Conserver les renseignements suivant pour la garantie :
Endroit de l’achat : ______________________________________
Date de l’achat : ______________________________________
11
novembre
2014
No de série de l’appareil : ______________________________________
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 1 : CONSIGNES DE SÉCURITÉ En Soudage A L’arc ....................................... 1-1
1.01 Dangers relatifs
au soudage à l’arc ........................................................................................... 1-1
1.02 Informations Générales de Sécurité ................................................................ 1-6
1.03 Principales Normes De Securite ..................................................................... 1-8
1.04 Graphique de Symboles .................................................................................. 1-9
5.01 Problèmes avec le bloc d’alimentation ............................................................ 5-1
5.02 Exigences en matière d’entretien courant et d’étalonnage............................... 5-3
5.03 Nettoyage du bloc d’alimentation de soudage ................................................. 5-5
5.04 Nettoyage des dévidoirs .................................................................................. 5-6
CHAPITRE 6 : PIÈCES DE RECHANGE ................................................................... 6-1
6.01 Pièces de rechange du bloc d'alimentation du Fabricator 252i ....................... 6-1
6.02 Pistolet MIG de Fusion 250A de Tweco .......................................................... 6-4
ANNEXE 1 : OPTIONS ET ACCESSOIRES ................................................................ A-1
ANNEXE 2 : SCHÉMA DE CIRCUITS DU FABRICATOR 252i ........................................... A-2
COORDONNÉES INTERNATIONALES .....................................SUR LE COUVERCLE ARRIÈRE
Page intentionnellement laissée vierge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
!
CHAPITRE 1 : CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
MISE EN GARDE
LE SOUDAGE A L’ARC EST DANGEREUX
PROTEGEZ-VOUS, AINSI QUE LES AUTRES, CONTRE LES BLESSURES GRAVES POSSIBLES OU LA MORT.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER, NI LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDIAQUE (A
MOINS QU’ILS N’AIENT CONSULTE UN MEDECIN). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ LE MANUEL
D’OPERATION OU LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER, UTILISER OU ENTRETENIR CET EQUIPEMENT.
Les produits et procédés de soudage peuvent sauser des blessures graves ou la mort, de même que des dommages
au reste du matériel et à la propriété, si l’utilisateur n’adhère pas strictement à toutes les règles de sécurité et ne prend
pas les précautions nécessaires.
En soudage et coupage, des pratiques sécuritaires se sont développées suite à l’expérience passée. Ces pratiques doivent
être apprises par étude ou entraînement avant d’utiliser l’equipement. Toute personne n’ayant pas suivi un entraînement
intensif en soudage et coupage ne devrait pas tenter de souder. Certaines pratiques concernent les équipements raccordés
aux lignes d’alimentation alors que d’autres s’adressent aux groupes électrogènes.
La norme Z49.1 de l’American National Standard, intitulée « SAFETY IN WELDING AND CUTTING » présente les pratiques
sécuritaires à suivre. Ce document ainsi que d’autres guides que vous devriez connaître avant d’utiliser cet équipement
sont présentés à la fin de ces instructions de sécurité. SEULES DES PERSONNES QUALIFIEES DOIVENT FAIRE DES
TRAVAUX D’INSTALLATION, DE REPARATION, D’ENTRETIEN ET D’ESSAI.
1.01 Dangers relatifs
au soudage à l’arc
MISE EN GARDE
L’ELECTROCUTION PEUT ETRE MORTELLE.
Une décharge électrique peut tuer ou brûler
gravement. L’électrode et le circuit de soudage
sont sous tension dès la mise en circuit. Le
circuit d’alimentation et les circuits internes
de l’équipement sont aussi sous tension dès
la mise en marche. En soudage automatique
ou semi-automatique avec fil, ce dernier,
le rouleau ou la bobine de fil, le logement
des galets d’entrainement et toutes les
pièces métalliques en contact avec le fil de
soudage sont sous tension. Un équipement
inadéquatement installé ou inadéquatement
mis à la terre est dangereux.
1. Ne touchez pas à des pièces sous tension.
2. Portez des gants et des vêtements isolants,
secs et non troués.
3 Isolez-vous de la pièce à souder et de la mise à la terre
au moyen de tapis isolants ou autres.
4. Déconnectez la prise d’alimentation de l’équipement
ou arrêtez le moteur avant de l’installer ou d’en faire
l’entretien. Bloquez le commutateur en circuit ouvert
ou enlevez les fusibles de l’alimentation afin d’éviter
une mise en marche accidentelle.
5. Veuillez à installer cet équipement et à le mettre à
la terre selon le manuel d’utilisation et les codes
nationaux, provinciaux et locaux applicables.
6. Arrêtez tout équipement après usage. Coupez
l’alimentation de l’équipement s’il est hors d’usage ou
inutilisé.
7. N’utilisez que des porte-électrodes bien isolés. Ne
jamais plonger les porte-électrodes dans l’eau pour
les refroidir. Ne jamais les laisser traîner par terre ou
sur les pièces à souder. Ne touchez pas aux porteélectrodes raccordés à deux sources de courant en
même temps. Ne jamais toucher quelqu’un d’autre
avec l’électrode ou le porte-électrode.
8. N’utilisez pas de câbles électriques usés, endommagés,
mal épissés ou de section trop petite.
9. N’enroulez pas de câbles électriques autour
de votre corps.
10. N’utilisez qu’une bonne prise de masse pour la mise
à la terre de la pièce à souder.
11. Ne touchez pas à l’électrode lorsqu’en contact avec le
circuit de soudage (terre).
12. N’utilisez que des équipements en bon état. Réparez
ou remplacez aussitôt les pièces endommagées.
13. Dans des espaces confinés ou mouillés, n’utilisez pas
de source de courant alternatif, à moins qu’il soit muni
d’un réducteur de tension. Utilisez plutôt une source
de courant continu.
14. Portez un harnais de sécurité si vous travaillez en
hauteur.
15. Fermez solidement tous les panneaux et les capots.
Manuel 0-5155 1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AWS F2.2 : 2001 (R2010), Modifié avec l’accord de l’American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guide de teinte des lentilles
Procédé
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée (procédé
SMAW)
Soudage à l’arc sous gaz
avec fil plein (procédé
GMAW) et soudage avec fil
fourré (procédé FCAW)
Soudage à l’électrode
réfractaire (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec
électrode de carbone et jet
d’air (procédé AAC)
Soudage à l’arc au plasma
(procédé PAW)
Coupage plasma (procédé
PAC)
Taille de l’électrode
en mm (po)
Moins de 2,4 (3/32)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
Plus de 1/4 (6,4)
(Clair)
(Sombre)
Courant
d’arc
(ampères)
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
Moins de 60
60-160
160-250
250-550
Moins de 50
50-150
150-500
Moins de
500 500-
1000
Moins de 20
20-100
100-400
400-800
Moins de 20
20-40
40-60
60-80
80-300
300-400
400-800
Gamme
d’intensité
minimum
7
8
10
11
7
10
10
10
8
8
10
10
11
6
8
10
11
4
5
6
8
8
9
10
Numéro de teinte
recommandée*
(Confort)
10
12
14
11
12
14
10
12
14
12
14
6 à 8
10
12
14
4
5
6
8
9
12
14
* En règle générale, commencer avec une teinte plus foncée pour voir la zone de soudage. Réduire ensuite
progressivement vers la teinte qui permet de voir la zone de soudage sans dépasser le minimum. Lors
du soudage, du coupage ou du brasage au gaz oxygéné, la torche ou le fondant produit une puissante
lumière jaune; il est préférable d’utiliser un filtre qui absorbe cette lumière jaune ou le sodium du spectre
de la lumière visible.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-2 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
7. Ne soudez des tôles galvanisées ou plaquées au
plomb ou au cadmium que si les zones à souder ont
MISE EN GARDE
LE RAYONNEMENT DE L’ARC PEUT BRÛLER
LES YEUX ET LA PEAU; LE BRUIT PEUT
ENDOMMAGER L’OUIE.
L’arc de soudage produit une chaleur et des
rayons ultraviolets intenses, susceptibles de
brûler les yeux et la peau. Le bruit causé par
certains procédés peut endommager l’ouïe.
1. Portez une casque de soudeur avec filtre oculaire de
nuance appropriée (consultez la norme ANSI Z49
indiquée ci-après) pour vous protéger le visage et
les yeux lorsque vous soudez ou que vous observez
l’exécution d’une soudure.
2. Portez des lunettes de sécurité approuvées. Des écrans
latéraux sont recommandés.
3. Entourez l’aire de soudage de rideaux ou de cloisons
pour protéger les autres des coups d’arc ou de
l’éblouissement; avertissez les observateurs de ne pas
regarder l’arc.
4. Portez des vêtements en matériaux ignifuges et
durables (laine et cuir) et des chaussures de sécurité.
5. Portez un casque antibruit ou des bouchons d’oreille
approuvés lorsque le niveau de bruit est élevé.
MISE EN GARDE
LES VAPEURS ET LES FUMEES SONT
DANGEREUSES POUR LA SANTE.
Le soudage dégage des vapeurs et des fumées
dangereuses à respirer.
1. Eloignez la tête des fumées pour éviter de les respirer.
2. A l’intérieur, assurez-vous que l’aire de soudage est
bien ventilée ou que les fumées et les vapeurs sont
aspirées à l’arc.
3. Si la ventilation est inadequate, portez un respirateur
à adduction d’air approuvé.
4. Lisez les fiches signalétiques et les consignes
du fabricant relatives aux métaux, aux produits
consummables, aux revêtements et aux produits
nettoyants.
5. Ne travaillez dans un espace confiné que s’il est bien
ventilé; sinon, portez un respirateur à adduction d’air.
Les gaz protecteurs de soudage peuvent déplacer
l’oxygène de l’air et ainsi causer des malaises ou la
mort. Assurez-vous que l’air est propre à la respiration.
6. Ne soudez pas à proximité d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les
rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs et
former des gaz hautement toxiques et irritants.
été grattées à fond, que si l’espace est bien ventilé; si
nécessaire portez un respirateur à adduction d’air. Car
ces revêtements et tout métal qui contient ces éléments
peuvent dégager des fumées toxiques au moment du
soudage.
MISE EN GARDE
LE SOUDAGE PEUT CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION
L’arc produit des étincellies et des projections.
Les particules volantes, le métal chaud,
les projections de soudure et l’équipement
surchauffé peuvent causer un incendie
et des brûlures. Le contact accidentel de
l’électrode ou du fil-électrode avec un objet
métallique peut provoquer des étincelles, un
échauffement ou un incendie.
1. Protégez-vous, ainsi que les autres, contre les
étincelles et du métal chaud.
2. Ne soudez pas dans un endroit où des particules
volantes ou des projections peuvent atteindre des
matériaux inflammables.
3. Enlevez toutes matières inflammables dans un rayon
de 10, 7 mètres autour de l’arc, ou couvrez-les
soigneusement avec des bâches approuvées.
4. Méfiez-vous des projections brulantes de soudage
susceptibles de pénétrer dans des aires adjacentes
par de petites ouvertures ou fissures.
5. Méfiez-vous des incendies et gardez un extincteur à
portée de la main.
6. N’oubliez pas qu’une soudure réalisée sur un plafond,
un plancher, une cloison ou une paroi peut enflammer
l’autre côté.
7. Ne soudez pas un récipient fermé, tel un réservoir ou
un baril.
8. Connectez le câble de soudage le plus près possible
de la zone de soudage pour empêcher le courant de
suivre un long parcours inconnu, et prévenir ainsi les
risques d’électrocution et d’incendie.
9. Ne dégelez pas les tuyaux avec un source de courant.
10. Otez l’électrode du porte-électrode ou coupez le fil au
tube-contact lorsqu’inutilisé après le soudage.
11. Portez des vêtements protecteurs non huileux, tels
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon
revers, des bottines de sécurité et un casque.
Manuel 0-5155 1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE
LES ETINCELLES ET LES PROJECTIONS
BRULANTES PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES.
Le piquage et le meulage produisent
des particules métalliques volantes. En
refroidissant, la soudure peut projeter du
éclats de laitier.
1. Portez un écran facial ou des lunettes
protectrices approuvées. Des écrans latéraux
sont recommandés.
2. Portez des vêtements appropriés pour protéger la
peau.
MISE EN GARDE
LES BOUTEILLES ENDOMMAGEES PEUVENT
EXPLOSER.
Les bouteilles contiennent des gaz protecteurs
sous haute pression. Des bouteilles
endommagées peuvent exploser. Comme les
bouteilles font normalement partie du procédé
de soudage, traitez-les avec soin.
1. Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre les
sources de chaleur intense, les chocs et les arcs de
soudage.
2. Enchainez verticalement les bouteilles à un support ou
à un cadre fixe pour les empêcher de tomber ou d’être
renversées.
3. Eloignez les bouteilles de tout circuit électrique ou de
tout soudage.
4. Empêchez tout contact entre une bouteille et une
électrode de soudage.
5. N’utilisez que des bouteilles de gaz protecteur, des
détendeurs, des boyauxs et des raccords conçus pour
chaque application spécifique; ces équipements et les
pièces connexes doivent être maintenus en bon état.
6. Ne placez pas le visage face à l’ouverture du robinet
de la bouteille lors de son ouverture.
7. Laissez en place le chapeau de bouteille sauf si en
utilisation ou lorsque raccordé pour utilisation.
8. Lisez et respectez les consignes relatives aux bouteilles
de gaz comprimé et aux équipements connexes, ainsi
que la publication P-1 de la CGA, identifiée dans la liste
de documents ci-dessous.
MISE EN GARDE
LES MOTEURS PEUVENT ETRE DANGEREUX.
LES GAZ D’ECHAPPEMENT DES MOTEURS
PEUVENT ETRE MORTELS.
Les moteurs produisent des gaz d’échappement nocifs.
1. Utilisez l’équipement à l’extérieur dans des aires
ouvertes et bien ventilées.
2. Si vous utilisez ces équipements dans un endroit
confiné, les fumées d’échappement doivent être
envoyées à l’extérieur, loin des prises d’air du bâtiment.
MISE EN GARDE
LE CARBURANT PEUR CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
Le carburant est hautement inflammable.
1. Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau e carburant
ou de faire le plein.
2. Ne faites pas le plein en fumant ou proche d’une source
d’étincelles ou d’une flamme nue.
3. Si c’est possible, laissez le moteur refroidir avant de
faire le plein de carburant ou d’en vérifier le niveau au
début du soudage.
4. Ne faites pas le plein de carburant à ras bord : prévoyez
de l’espace pour son expansion.
5. Faites attention de ne pas renverser de carburant.
Nettoyez tout carburant renversé avant de faire
démarrer le moteur.
MISE EN GARDE
DES PIECES EN MOUVEMENT PEUVENT
CAUSER DES BLESSURES.
Des pièces en mouvement, tels des ventilateurs, des
rotors et des courroies peuvent couper doigts et mains,
ou accrocher des vêtements amples.
1. Assurez-vous que les portes, les panneaux, les capots
et les protecteurs soient bien fermés.
2. Avant d’installer ou de connecter un système, arrêtez
le moteur.
3. Seules des personnes qualifiées doivent démonter des
protecteurs ou des capots pour faire l’entretien ou le
dépannage nécessaire.
4. Pour empêcher un démarrage accidentel pendant
l’entretien, débranchez le câble d’accumulateur à la
borne négative.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-4 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
5. N’approchez pas les mains ou les cheveux de pièces
en mouvement; elles peuvent aussi accrocher des
vêtements amples et des outils.
6. Réinstallez les capots ou les protecteurs et fermez les
portes après des travaux d’entretien et avant de faire
démarrer le moteur.
MISE EN GARDE
DES ETINCELLES PEUVENT FAIRE EXPLOSER
UN ACCUMULATEUR; L’ELECTROLYTE D’UN
ACCUMU-LATEUR PEUT BRULER LA PEAU
ET LES YEUX.
Les accumulateurs contiennent de l’électrolyte acide et
dégagent des vapeurs explosives.
1. Portez toujours un écran facial en travaillant sur un
accumu-lateur.
2. Arrêtez le moteur avant de connecter ou de déconnecter
des câbles d’accumulateur.
3. N’utilisez que des outils anti-étincelles pour travailler
sur un accumulateur.
4. N’utilisez pas une source de courant de soudage pour
charger un accumulateur ou survolter momentanément
un véhicule.
5. Utilisez la polarité correcte (+ et –) de l’accumulateur.
MISE EN GARDE
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT BRULANT SOUS
PRESSION PEUVENT BRULER LA PEAU ET
LES YEUX.
Le liquide de refroidissement d’un radiateur
peut être brûlant et sous pression.
1. N’ôtez pas le bouchon de radiateur tant que le moteur
n’est pas refroidi.
2. Mettez des gants et posez un torchon sur le bouchon
pour l’ôter.
3. Laissez la pression s’échapper avant d’ôter
complètement le bouchon.
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des
produits chimiques, notamment du plomb,
reconnu par l’État de la Californie pour causer
des malformations congénitales et d’autres
dommages touchant le système reproductif.
Se laver les mains après manipulation.
Facteurs relatifs au soudage et aux effets des
champs magnétiques et électriques de basse
fréquence
Voici une citation tirée du chapitre des conclusions
générales du document de base de l’Office of Technology
Assessment (bureau des évaluations technologiques) de
l’U.S. Congress, « Biological Effects of Power Frequency
Electric & Magnetic Fields », OTA-BP-E-63 (Washington,
DC : U.S. Government Printing Office, mai 1989) : « ...
il existe de nos jours, un nombre très élevé de travaux
scientifiques qui rapportent les résultats d’expériences
menées au niveau cellulaire et d’études auprès d’homme
et d’animaux qui établissent nettement le rapport entre
les champs magnétiques de basse fréquence et les
systèmes biologiques, soit par des interactions ou des
modifications. Quoique la plupart de ces travaux soient
de très bonne qualité, les résultats sont complexes.
À la lumière des connaissances scientifiques actuelles,
il nous est encore impossible d’interpréter les évidences
en un seul cadre de référence cohérent. La situation est
toutefois très contrariante. En effet, il nous est aussi
impossible de tirer des conclusions définitives quant aux
risques éventuels ou de proposer des stratégies fondées
sur des faits scientifiques visant à atténuer ou éviter des
risques potentiels ».
Pour atténuer les champs magnétiques sur les lieux de
travail, respectez les procédures qui suivent :
1. Maintenez les câbles l’un près de l’autre en les
entrelaçant ou les reliant ensemble au ruban.
2. Acheminez les câbles à un côté du soudeur, le plus
loin possible.
3. N’enroulez pas de câble autour du corps.
4. Maintenez le bloc d’alimentation du poste de
soudage et les câbles aussi loin que possible du
corps.
PLOMB MISE EN GARDE
REMARQUE
Manuel 0-5155 1-5
STIMULATEURS CARDIAQUES :
Les procédures décrites ci-dessus sont
habituellement celles recommandées pour
les porteurs de stimulateurs cardiaques. Pour
de plus amples renseignements, consulter un
médecin.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
!
!
!
1.02 Informations Générales de
Sécurité
A. Prévention D’incendie
Les opérations de soudage utilisent le feu ou la combustion
comme outil de base. Ce processus est très utile quand il est
cor rectement contrôlé.
1. La zone doit comporter un sol ignifugé.
2. Les établis ou tables utilisés pendant les opérations
de soudage doivent avoir un revêtement ignifuge.
3. Utilisez des écrans résistants à la chaleur ou en
matériau approuvé pour protéger les cloisons
proches ou le sol vul nérable des étincelles et du
métal chaud.
4. Gardez un extincteur approuvé du bon type et de
la bonne taille dans la zone de travail. Inspectez-le
régulièrement pour vous assurer qu’il est en état de
fonctionner. Apprenez à vous en servir.
5. Enlevez tous les matériaux combustibles de la zone de
travail. Si vous ne pouvez pas les enlever, protégez-les
avec une cou vre ignifuge.
MISE EN GARDE
N’effectuez JAMAIS d’opérations de soudage
sur un récipient qui a contenu des liquides
ou vapeurs toxiques, combustibles ou
inflammables. N’effectuez JAMAIS d’opérations
de soudage dans une zone contenant des vapeurs
combustibles, des liquides inflammables ou des
poussières explosives.
B. Entretien des Locaux
MISE EN GARDE
Ne laissez JAMAIS l’oxygène en contact avec
la graisse, l’huile ou d’autres substances
inflammables. Bien que l’oxygène elle même
ne brûle pas, ces substances peuvent devenir
extrême ment explosives. Elles peuvent
prendre feu et brûler violem ment en présence
d’oxygène.
C. Aération
MISE EN GARDE
Ventilez les zones de soudage, chauffage
et découpage de façon adéquate pour
éviter l’accumulation de gaz explosifs ou
toxiques. Certaines combinaisons de métaux,
revêtements et gaz génèrent des fumées
toxiques: Utilisez un équipement de protection
respiratoire dans ces circonstances. Si vous
soudez ou brasez, lisez et assimilez la fiche
technique de sécurité de matériau relative à
l’alliage de soudage/brasage.
D. Protection Personnelle
Les flammes de gaz produisent une radiation infrarouge qui
peut avoir un effet néfaste sur la peau, et particulièrement
sur les yeux. Choisissez des lunettes ou un masque avec
des verres trempés assombris au niveau 4 ou plus sombre,
pour protéger vos yeux des dommages et garder une
bonne visibilité sur le travail.
Portez en permanence des gants de protection et des
vête ments ignifuges pour la protection de la peau et des
vêtements contre les étincelles et le laitier. Gardez col,
manches et poches boutonnés. Il ne faut pas remonter
vos manches ou les pantalons à revers.
Quand vous travaillez dans un environnement non dédié
au soudage ou découpage, portez toujours une protection
des yeux appropriées ou un masque facial.
MISE EN GARDE
Mettez en pratique les procédures de sécurité
et de mode opératoire suivantes à chaque fois
que vous utilisez cet appareil de régulation de
pression. Si vous déviez de ces procédures,
cela peut entraîner incendie, explosion, dégâts
matériels et/ou blessures corporelles pour
l’opérateur.
Gardez TOUS les appareils propres et exempts de graisse,
huile ou autres substances inflammables.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-6 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
!
!
E. Bouteilles de Gaz Comprimé
Le Département des Transports américain (DOT)
approuve la conception et la fabrication des bouteilles qui
contiennent les gaz utilisés pour les opérations de soudage
ou de découpage.
1. Placez la bouteille (Le schéma 1) là où elle sera
utilisée. Gardez-la en position verticale. Fixez-la
sur un chariot une cloison, un établi, etc.
Art # A-12127
Le schéma 1-1 : Cylindres de gaz
REMARQUE
Ce document CGA p. t peut être obtenu en
écrivant à « Compressed Gas Association »,
4221 Walney Roed, 5th Floor. Chantilly, VA
20151.2923, USA.
2. Placez le bouchon de protection de vanne sur la
bouteille à chaque fois que vous la déplacez ou
ne l’utilisez pas. Ne faites jamais glisser ou rouler
d’aucune manière les bouteilles. Utilisez un diable
approprié pour les déplacer.
3. Entreposez les bouteilles vides à l’écart des
bouteilles pleines. Marquez-les « VIDE » et
refermez leur vanne.
4. N’utilisez JAMAIS des bouteilles de gaz comprimé
sans un régulateur de pression en série sur la
vanne de bouteille.
5. Inspectez la vanne de bouteille pour y détecter
de l’huile ou de la graisse, ou dès pièces
endommagées.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
Les bouteilles sont sous haute pression.
Manipulez-les avec précautions. Des accidents
sérieux peuvent résulter d’une mauvaise
manutention ou d’un mauvais emploi des
bouteilles de gaz comprimé. NE faites PAS
tomber la bouteille, ne la cognez pas, ne
l’exposez pas à une chaleur excessive,
aux flammes ou étincelles. NE la cognez
PAS contre d’autres bouteilles. Contactez
votre fournisseur de gaz ou reportez vous
à la publication CGA P-1 « Manipulation
sécurisée des gaz comprimés en conteneur
» pour plus d’informations sur l’utilisation
et la manutention des bouteilles.
N’UTILISEZ PAS la bouteille si vous trouvez
de l’huile, de la graisse ou des pièces
endommagées. Informez immédiate ment
votre fournisseur de’ gaz de cet état.
6. Ouvrez et fermez momentanément la vanne de la
bouteille, délogeant ainsi d’éventu lIes poussières
ou saletés. qui pour raient être présentes dans la
vanne.
Manuel 0-5155 1-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Ouvrez la vanne de bouteille légèrement.
Si vous l’ouvrez trop en grand, la bouteille
pourrait se renverser. Quand vous ouvrez/
fermez rapidement la vanne de bouteille, ne
vous tenez pas directement devant. Opérez
toujours cette opération dans une zone bien
ventilée. Si une bouteille d’acétylène crache un
brouillard, laissez reposer pendant 15 minutes.
Essayez de nouveau la vanne. Si le problème
persiste, con tactez votre fournisseur de gaz.
1.03 Principales Normes De Securite
Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1,
American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami,
FL 33128.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910,
Superintendent of Documents, U.S. Government Printing
Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for
Welding and Cutting of Containers That Have Held
Hazardous Substances, norme AWS F4.1, American
Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33128.
National Electrical Code, norme 70 NFPA, National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA
02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,
document P-1, Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA
W117.2 Association canadienne de normalisation,
Standards Sales, 276 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario,
Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and
Face Protection, norme ANSI Z87.1, American National
Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY 10018.
Cutting and Welding Processes, norme 51B NFPA, National
Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy,
MA 02269.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-8 Manuel 0-5155
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FABRICATOR 252i
Soudage à l’électrode
de tungstène
(procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec
électrode de carbone
et jet d’air (procédé AAC)
Courant continu
Tension constante
ou potentiel constant
Température élevée
Témoin de défaillance
Amorçage au toucher
(GTAW)
Inductance variable
Tension d’entrée
Monophasé
Triphasé
Convertisseur/
transformateur/
redresseur statique
de fréquence triphasée
Tension dangereuse
ARRÊT
MARCHE
Panneau/local
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
(procédé SMAW)
Soudage à l’arc sous
gaz avec fil plein
(procédé GMAW)
Augmenter/réduire
Disjoncteur
Alimentation
c.a. auxiliaire
Télécommande
Cycle de service
Pourcentage
Ampérage
Tension
Hertz (cycles/sec)
Fréquence
Négatif
Positif
Courant continu (CC)
Terre de protection
(masse)
Ligne
Connexion en ligne
Alimentation auxiliaire
Classification
du récipient –
alimentation auxiliaire
Art # A-10665
115 V 15 A
t
t1
t2
%
X
PPM
MPM
t
Fusible
Fonction d'alimentation
du fil-électrode
Le fil-électrode est alimenté
vers la pièce à souder
lorsque la tension de sortie
est DÉSACTIVÉE.
Durée du pré-débit
Durée du débit du gaz
Durée des points
Mode de soudage
par points
Enfoncer pour lancer le dévidoir
du fil-électrode et commencer
à souder, relâcher pour arrêter.
Purge du gaz
Mode de soudage
continu
Pouces par minute
Mètres par minute
Pistolet de soudage
Durée de réinflammation
Appuyer et maintenir enfoncé pour
le pré-débit, relâcher pour démarrer
l’arc. Appuyer pour arrêter l’arc
et maintenir enfoncé pour le pré-débit.
Fonctionnement
de la gâchette
en 4 étapes
Fonctionnement
de la gâchette
en 2 étapes
V
S
Voir la remarque
Voir la remarque
Puissance de l’arc
1.04 Graphique de Symboles
Seulement certains de ces symboles apparaîtront sur votre modèle.
Manuel 0-5155 1-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
FABRICATOR 252i CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Page intentionnellement laissée vierge
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-10 Manuel 0-5155
INTRODUCTION FABRICATOR252i
!
CHAPITRE 2 : INTRODUCTION
2.01 Comment utiliser ce manuel
Le présent manuel de fonctionnement décrit habituellement
les pièces répertoriées à la page i. Pour assurer une
exploitation sécuritaire de l’appareil, lire le manuel dans son
intégralité, notamment le chapitre concernant les directives
de sécurité et les avertissements. Tout au long du manuel,
vous retrouverez les mots AVERTISSEMENT, MISE EN
GARDE et REMARQUE. Soyez particulièrement attentif aux
renseignements fournis sous ces symboles. Ces symboles
spéciaux se reconnaissent facilement comme suit :
MISE EN GARDE
Fournit l’information concernant une possible
blessure due à une décharge électrique. Il sera
encadré par deux lignes noires épaisses comme
celles-ci.
MISE EN GARDE
Un AVERTISSEMENT fournit des renseignements
relatifs à d’éventuelles blessures. Il sera encadré
par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
ATTENTION
2.02 Identification de l’équipement
Vous trouverez habituellement le numéro d’identification
(caractéristiques ou numéro de pièce), le nom du modèle
et le numéro de série sur une plaque signalétique fixée à
l’appareil. Les composants qui ne comportent aucune plaque
signalétique sont identifiés uniquement par la caractéristique
ou le numéro de pièce imprimé sur l’emballage d’expédition.
Inscrivez ces numéros pour référence ultérieure.
2.03 Réception de l’équipement
À la réception de l’appareil, vérifiez le contenu en le comparant
aux articles décrits sur la facture pour vous assurer d’avoir
tous les composants et inspectez l’appareil à la recherche
d’éventuels dommages provoqués par l’expédition. En
cas de dommage, avisez le transporteur immédiatement
pour procéder à une réclamation. Fournissez tous les
renseignements nécessaires relatifs à une réclamation
concernant un dommage ou une erreur de livraison. Utilisez
les coordonnées de l’emplacement le plus près de chez vous,
répertorié à la troisième couverture du manuel.
Inscrivez tous les numéros d’identification de l’appareil
comme décrit ci-dessus et fournissez une description
complète de la pièce défectueuse ou de l’erreur à la livraison.
Déplacez l’équipement au lieu de travail avant de retirer
l’appareil de sa boîte. Lors du déballage de l’appareil, prenez
soin d’éviter d’endommager l’appareil avec des barres, un
marteau, etc.
Une mise en garde signale la possibilité
d’endommager l’appareil. Elle sera écrite en
caractères gras.
REMARQUE
Une remarque fournit des renseignements utiles
concernant certaines procédures d’exploitation
de l’appareil. Les remarques seront écrites en
italique.
D’autres exemplaires du présent manuel sont en vente.
Communiquez avec Tweco aux coordonnées répertoriées à
l’intérieur de la couverture de ce manuel. Veuillez indiquer
le numéro du manuel de l’utilisateur et les numéros
d’identification de l’appareil.
Manuel0-5155 2-1 INTRODUCTION
FABRICATOR252i INTRODUCTION
!
2.04 Description
Le Fabricator 252i, produit par Tweco, est un bloc complet
d’alimentation monophasée de soudure multi procédés
permettant d’accomplir la soudure au MIG (procédé
GMAW/FCAW), au STICK (procédé SMAW) et au Lift
TIG (procédé GTAW). Le Fabricator 252i est équipé d’un
bloc d’alimentation du fil-électrode intégré, de compteurs
numériques de tension et d’intensité de courant électrique,
d’une correction du facteur de puissance (PFC) incluant
une technologie d’économie d’énergie et d’une quantité
de caractéristiques diverses visant à satisfaire les vastes
besoins fonctionnels du professionnel de la soudure
moderne.
Le Fabricator 252i répond entièrement à la norme IEC
60974.1. Le procédé de soudure MIG du Fabricator 252i
fournit une excellente qualité de soudure selon une large
gamme de fonctions lorsqu’il est utilisé avec les bons
matériaux et les bons procédés de soudage. Les instructions
suivantes décrivent l’ajustement exact et sécuritaire de
la machine. Elles fournissent également les directives
afin d’obtenir la meilleure qualité de rendement du bloc
d’alimentation. Veuillez lire ces instructions minutieusement
avant l’utilisation de l’appareil.
2.05 Responsabilité de l’utilisateur
Cet appareil fonctionnera conformément aux présentes
informations lors de son installation, de son utilisation,
de son entretien et de sa réparation selon les directives
prévues. Cet appareil doit être vérifié périodiquement. Un
appareil défectueux (incluant les câbles de soudage) ne
devrait pas être utilisé. Les pièces brisées, manquantes,
clairement usées, déformées ou corrompues devraient
être immédiatement remplacées. Dans l’éventualité où
de telles réparations ou remplacements deviendraient
nécessaires, il est recommandé que ces réparations soient
effectuées par des personnes adéquatement qualifiées et
certifiées par Tweco. Si une telle situation se présente, il
est possible d’obtenir des conseils en communiquant avec
un distributeur accrédité de Tweco.
2.06 Méthodes de transport
MISE EN GARDE
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle.
NE PAS TOUCHER les composants électriques
sous tension. Débranchez les conducteurs
d’alimentation de la source électrique mise hors
tension avant de déplacer le bloc d’alimentation
du poste de soudage.
MISE EN GARDE
La CHUTE DE L’APPAREIL peut causer des
blessures physiques sérieuses et le bris de
l’appareil.
Levez l’unité à l’aide des poignées intégrées se trouvant à
l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Utilisez un chariot ou un dispositif de transport d’une
capacité suffisante.
Si vous utilisez un élévateur à fourche, fixez d’abord l’appareil
solidement à un châssis mobile avant de le transporter.
Nul ne devrait modifier les spécifications normalisées de cet
appareil ou de chacune de ses pièces sans le consentement
écrit de Tweco. L’utilisateur de cet appareil sera tenu
entièrement responsable de toute défaillance qui résulte
d’une utilisation inappropriée ou d’une modification non
autorisée des spécifications normalisées, d’un mauvais
entretien, d’un dommage ou d’une réparation inappropriée
par toute personne qui n’est pas adéquatement qualifiée et
certifiée par Tweco.
INTRODUCTION 2-2 Manuel0-5155
INTRODUCTION FABRICATOR252i
2.07 Produits inclus
Nº de pièce (W1004401) du Fabricator 252i
- Alimentation électrique pour le Fabricator 252i
- Pistolet MIG TwecoMD Fusion 250 A avec 15 pi de câblage
- Tubes-contact de Velocity (1 de chaque mesure)
• 0,8 mm (0,030 po)
• Base à rainures en V 0,9 à 1,2 mm (0,035 po)
• Bobine de l fourré 1,2 mm (0,045 po)
- Régulateur VictorMD Argon/tuyau de 3 m (10 pi) et jauge
- Porte-électrode WeldSkill 200 A de Tweco avec 4 m (13 pi) de câblage
- Prise de masse avec 3 m (10 pi) de câblage WeldSkill 200 A de Tweco
- Dévidoirs :
• Base à rainures en V 0,9 à 1,2 mm (0,035 à 0,045 po) et tête plate (pliée)
• Bobine de l fourré 1,2 mm (0,045 po)
- Manuel de fonctionnement
- Cordon d’alimentation de 2,75 m (9 pi)et prise c.a. 230 V NEMA 6-50P
A-12125
Figure 2-2 : Produits inclus
Manuel0-5155 2-3 INTRODUCTION
FABRICATOR252i INTRODUCTION
2.08 Cycle de service
Le cycle de service nominal du bloc d’alimentation du poste de soudage est une constatation du temps de son fonctionnement
à la sortie du courant de soudage nominal sans excéder la limite de température du matériau isolant des composants.
L’exemple suivant est utilisé afin d’expliquer la période du cycle de service de dix minutes. Si l’on considère qu’un bloc
d’alimentation du poste de soudage est conçu pour fonctionner à un cycle de service de 40 pour cent, de 250 ampères
à 26,5 volts. Autrement dit, l’appareil est conçu et fabriqué pour fournir l’intensité nominale de (250 A) pendant quatre
minutes, soit un temps de soudage à l’arc de trois minutes pour toute période de dix minutes 40 pour cent de dix minutes
est quatre minutes). Au cours des six autres minutes de cette période de dix minutes, l’alimentation du poste de soudage
doit fonctionner au ralenti pour refroidir.
Avec le cordon d’alimentation et la prise montés en usine
100
90
80
70
60
50
40
30
20
Cycle de service (pourcentage)
10
0
0
Région de
fonctionnement
sécuritaire
255075
100
STICK (SMAW)
125150225250
175
TIG (GTAW)
MIG (GMAW)
200
Courant de soudure max. (ampères)
Art # A-10666
Figure 2-3 : Cycle de service du Fabricator 252i avec prise et fil d’alimentation améliorés
INTRODUCTION 2-4 Manuel0-5155
INTRODUCTION FABRICATOR252i
2.09 Caractéristiques
Description
Dimensions du bloc d’alimentationH 17,5 po x L 10,25 po x P 23,5 po
Masse du bloc d’alimentation65 lb
RefroidissementPar ventilation
Type de poste de soudageBloc d’alimentation multi procédés
ÉquipéIEC60974.1
Nombre de phasesMonophasé
Tension d’alimentation nominale208/230 V c.a. ± 15 %
Plage de tension d’alimentation187 à 265 V c.a.
Fréquence d’alimentation nominale50/60 Hz
Tension de circuit ouvert72 V c.c.
Plage de tension MIG14 à 30 V c.c.
Plage de vitesse du dévidoir1,7 à 17,8 m/min. (67 à 700 ppm)
Classe de protectionIP23S
Valeur nominale du fil d’alimentation et de la prise50 A (10 AWG)
Plage de courant de soudage (mode MIG)20 à 300 A
Plage de courant de soudage (mode LIFT TIG)5 à 300 A
Plage de courant de soudage (mode STICK)20 à 230 A
Courant d’entrée efficace (I1eff)22,4 A
Courant d’entrée maximal (I1max)34,7 A
Besoin de la génératrice monophasée10 kVA
Sortie de soudage au MIG (procédé GMAW), 40 °C,
10 min.
Sortie de soudage au STICK (procédé SMAW), 40
°C, 10 min.
Sortie de soudage au TIG (procédé GTAW),
40 °C, 10 min.
ONDULATEUR DE SOUDURE MULTI
PROCÉDÉS du Fabricator 252i
250 A à 40 %, 26,5 V
200 A à 60 %, 24 V
150 A à 100 %, 21,5 V
230 A à 40 %, 29,2 V
200 A à 60 %, 28 V
150 A à 100 %, 26 V
250 A à 40 %, 20 V
200 A à 60 %, 18 V
150 A à 100 %, 16 V
Tableau 2-1 : Caractéristiques du Fabricator 252i
REMARQUE
Étant donné que des irrégularités peuvent survenir lors de la fabrication des produits, les performances
annoncées, les tensions, les valeurs nominales, l’ensemble des capacités, les mesures, les dimensions et les
masses mentionnées ne sont que des estimations. Le rendement et les valeurs nominales réalisables lors de
l’utilisation et de l’exploitation de l’appareil dépendront de l’installation, de l’utilisation, de la mise en application
adéquate ainsi que du bon entretien et du bon fonctionnement de l’appareil.
Manuel0-5155 2-5 INTRODUCTION
FABRICATOR252i INTRODUCTION
Page intentionnellement laissée vierge
INTRODUCTION 2-6 Manuel0-5155
INSTALLATION/CONFIGURATION FABRICATOR252i
!
CHAPITRE 3 : INSTALLATION, FONCTIONNEMENT ET CONFIGURATION
3.01 Environnement
Cette unité est conçue pour être utilisée dans des
environnements où les risques de choc électrique sont
élevés selon la norme IEC 60974.1. Des précautions de
sécurité supplémentaires peuvent être nécessaires lors de
l’utilisation de l’unité dans un environnement où les risques
de choc électrique sont élevés. Veuillez consulter les normes
locales applicables pour d’autres informations avant de
l’utiliser dans ces zones.
A. Voici quelques exemples d’environnement où le risque
de choc électrique est plus élevé :
1. Emplacements avec liberté de mouvement restreinte
de sorte que le soudeur doit exécuter le travail dans
une position peu confortable (à genou, assis ou
allongé) en contact physique avec les composants
conducteurs;
2. Emplacements limités, en partie ou en tout, par la
présence d’éléments conducteurs au sein desquels
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec le soudeur;
3. Emplacements très humides, ou chauds et humides,
où l’humidité ou la sueur réduit considérablement la
résistance cutanée de l’organisme et les propriétés
isolantes des accessoires.
H. Des précautions doivent être prises afin d’éviter que le
bloc d’alimentation se renverse. Le bloc d’alimentation
doit être situé sur une surface horizontale adéquate et
en position verticale lorsqu’utilisé.
MISE EN GARDE
Les équipements doivent être électriquement
connectés par un électricien qualifié.
3.03 Ventilation
MISE EN GARDE
Étant donné que l’inhalation des fumées de
soudage peut être nocive, s’assurer que la zone
de soudage est adéquatement aérée.
3.04 Exigences en matière de tension de
l’alimentation de secteur
B. Les environnements avec risque accru de décharges
électriques excluent les endroits dont les éléments
conducteurs électriques (hausse du risque) à proximité du
soudeur ont été isolés.
3.02 Emplacement
Assurez-vous de placer le poste de soudage à un endroit
conforme aux lignes directrices ci-dessous :
A. Dans des zones exemptes d’humidité et de poussières.
B. À une température ambiante entre -10 °C et 40 °C
(32 °F et 104 °F).
C. Dans des zones exemptes d’huile, de vapeurs et de gaz
corrosifs.
D. Dans des zones sans vibrations ou chocs anormaux.
E. Dans des zones protégées des rayons directs du soleil
ou de la pluie.
F. Dans des endroits à une distance de 300 mm (12 po)
ou plus de murs ou d’éléments similaires qui risquent
de limiter la circulation naturelle de l’air nécessaire au
refroidissement.
La tension de l’alimentation de
secteur doit se situer à ± 15 % de la tension nominale de
l’alimentation de secteur. Une tension d’alimentation trop
faible peut engendrer un rendement de soudure médiocre
ou un mauvais fonctionnement du dévidoir. Une tension
d’alimentation trop élevée peut entraîner une surchauffe des
composants et leur défaillance éventuelle.
MISE EN GARDE
Le Fabricator 252i doit être électriquement
connecté par une personne de métier qualifiée en
électricité. L’application de 276 V c.a. ou plus au
câble d’alimentation principal peut endommager
le PCA (ensemble de commandes de puissance)
G. La conception du boîtier de ce bloc d’alimentation répond
aux exigences de la norme IP23S décrite dans la norme
IEC60529.
Manuel 0-5155 3-1 INSTALLATION/CONFIGURATION
FABRICATOR252i INSTALLATION/CONFIGURATION
!
50/60 Hz
monophasé
Oui10 AWG208 à 230/50 A50 A40 % à 250 A40 % à 250 A40 % à 230 A
Taille du fil de
l’alimentation
principale
Tableau 3-1 : Fils du bloc d’alimentation d’entrée du Fabricator 252i
Taille minimale du
circuit de courant
primaire (Vin/lin)
Taille
minimale
de la prise
MIGAMORÇAGE TIGSTICK
Courant et facteur de marche
MISE EN GARDE
Une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle; Une TENSION EN C.C. IMPORTANTE est encore présente même
après la coupure de l’alimentation.
COUPEZ l’alimentation au poste de soudage, débranchez le bloc d’alimentation et respectez les procédures de verrouillage et
d’étiquetage. Celles-ci consistent à verrouiller avec un cadenas l’interrupteur général au réseau en position ouverte, retirer les
fusibles de la boîte de fusibles ou déconnecter le disjoncteur, ou tout autre dispositif de connexion, et l’étiqueter en rouge.
Exigences en matière d’alimentation électrique
Utilisez uniquement une source d’alimentation monophasée c.a. de 50/60 Hz pour mettre sous tension le bloc d’alimentation
du poste de soudage. La source d’alimentation de soudage doit :
• être correctement installée par un électricien qualié, au besoin;
• être correctement mise à la terre (électriquement) conformément aux règlements locaux;
NE PAS TOUCHER les composants électriques sous tension.
• être connectée à un point de puissance, un fusible et à un l d’alimentation principale de la bonne taille selon le Tableau 3-1.
MISE EN GARDE
Tous les travaux électriques doivent être réalisés par une personne de métier qualifiée dans l’électricité.
3.05 Compatibilité électromagnétique
MISE EN GARDE
Lors de l’utilisation du bloc d’alimentation du poste de soudage dans un milieu domestique, porter une attention
particulière à la compatibilité électromagnétique.
A. Installation et utilisation : responsabilités de l’utilisateur
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du poste de soudage conformément aux directives du fabricant.
En cas d’interférences électromagnétiques, il est de la responsabilité de l’utilisateur du poste de soudage de résoudre la
situation avec le soutien technique du fabricant. Dans certains cas, les mesures à prendre sont aussi simples que de mettre
le circuit du poste à la terre. Consultez la REMARQUE ci-dessous. Dans d’autres cas, la solution peut mener à la construction
d’un écran électromagnétique autour du bloc d’alimentation du poste de soudage et de la pièce de fabrication, avec tous les
filtres d’entrée connexes. Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques peuvent être réduites à tel point qu’elles
ne représentent plus un problème.
REMARQUE
Le circuit de soudage peut ou peut ne pas être mis à la terre pour des raisons de sécurité. Les modifications à
l’égard de la mise à la terre ne devraient être autorisées que par une personne qui possède les compétences pour
évaluer si ces modifications augmenteront les risques de blessures, par exemple, en permettant les chemins
de retour de courant de soudage en parallèle, ce qui peut endommager les circuits de mise à la terre des autres
équipements. Des directives supplémentaires sont fournies dans la norme IEC 60974-13, Matériel de soudage
à l’arc – installation et utilisation (en préparation).
INSTALLATION/CONFIGURATION 3-2 Manuel0-5155
INSTALLATION/CONFIGURATION FABRICATOR252i
B. Évaluation de la zone
Avant l’installation du poste de soudage, l’utilisateur
doit bien évaluer les sources potentielles de problèmes
électromagnétiques de la zone environnante. Voici les points
dont on doit tenir compte :
1. Les autres câbles d’alimentation, de commandes, de
signaux et de téléphonesau-dessus, sous et aux environs
du poste de soudage.
2. Les transmetteurs et récepteurs de radio et de télévision.
3. Les ordinateurs et autres matériels de commande.
4. Le matériel de sécurité essentiel, comme les dispositifs
de protection des machines industrielles.
5. La santé des personnes aux alentours (p.ex. les
stimulateurs cardiaques et les appareils auditifs);
6. Le matériel utilisé pour l’étalonnage et les mesures;
7. Le moment de la journée où de la soudure ou d’autres
activités seront exécutées.
8. L’immunité des autres matériaux dans le secteur :
l’utilisateur doit s’assurer que les autres appareils utilisés
dans la zone sont compatibles; ceci peut entraîner
l’utilisation de mesures de protection supplémentaires.
2. Entretien du poste de soudage
Il faut entretenir le poste de soudage régulièrement selon
les recommandations du fabricant. Les voies d’accès, les
portes destinées à l’entretien et les couvercles doivent
être fermés et adéquatement fixés lors de l’utilisation du
poste de soudage. Le poste ne doit pas être modifié d’une
façon ou d’une autre, sauf dans le cas de modifications
et de réglages décrits dans les directives du fabricant.
3. Câbles de soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que
possible, acheminés les uns près des autres et posés
sur le sol ou près de celui-ci.
4. Liaison équipotentielle
Considérer lier tous les composants métalliques au
système de soudage et aux systèmes adjacents. Les
composants métalliques liés à la pièce de fabrication
hausseraient toutefois le risque que le soudeur reçoive
une décharge électrique s’il venait à toucher les
composants métalliques et l’électrode simultanément.
Le soudeur doit être isolé de tous les composants
métalliques liés.
5. Mise à la terre de la pièce de fabrication
La superficie de la zone avoisinante qui doit faire partie de
l’analyse dépend de la structure de l’édifice et des autres
activités en cours. Il arrive parfois que la zone avoisinante
dépasse les limites de l’établissement.
C. Méthodes de réduction des émissions
électromagnétiques
1. Alimentation de secteur
Le poste de soudage doit être relié à l’alimentation de
secteur selon les recommandations du fabricant. En
cas d’interférence, la filtration de l’alimentation secteur
serait éventuellement une mesure supplémentaire
requise. Dans le cas de postes de soudage installés en
permanence, on peut aussi procéder au blindage du
câble d’alimentation dans une conduite métallique ou un
équivalent. Le blindage doit être homogène sur toute sa
longueur. Il doit être relié au bloc d’alimentation du poste
de soudage pour maintenir un bon contact électrique
entre la conduite et le bâti du bloc d’alimentation du
poste.
Dans les cas où il est impossible de relier la pièce à la
terre par mesure de sécurité électrique, ou de la mettre
à la masse en fonction de sa taille et de sa position
(notamment une coque d’un navire ou une structure
en acier d’un édifice), une connexion qui relie la pièce
de fabrication à la terre peut réduire les émissions
dans certains cas, mais pas nécessairement à tout
coup. Veillez à ce que la mise à la terre de la pièce ne
hausse pas le risque que les utilisateurs se blessent ou
que des dommages soient causés à d’autres matériels
électriques. Lorsque nécessaire, la mise à la terre de la
pièce de fabrication doit s’effectuer par connexion directe
à la pièce, mais dans certains pays où ces connexions
sont interdites, effectuer la liaison adéquate avec un
condensateur sélectionné conformément aux règlements
nationaux.
6. Blindage et bouclier
Le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans
la zone avoisinante peut amenuiser les problèmes
d’interférence. Le blindage complet du système de
soudage peut s’envisager pour des applications
particulières.
Manuel 0-5155 3-3 INSTALLATION/CONFIGURATION
FABRICATOR252i INSTALLATION/CONFIGURATION
6
8
9
3.06 Commandes, témoins et caractéristiques du bloc d’alimentation
1
2
3
4
5
Art # A-10503_AB
Figure 3-1 : Panneau de commande du Fabricator
11
10
+
1314
15
-
Art # A-10504
12
Figure 3-2 : Connexions frontales du Fabricator
MISE EN GARDE
NE PAS TOUCHER au fil-électrode lorsque celui-ci est alimenté dans le système. Le fil-électrode aura le potentiel
de tension de soudage.
INSTALLATION/CONFIGURATION 3-4 Manuel0-5155
INSTALLATION/CONFIGURATION FABRICATOR252i
1.Témoin de mise sous tension
Le témoin de mise sous tension vert s’allume lorsque le poste
de soudage est MIS SOUS TENSION et indique la présence
d’une alimentation.
2. Témoin de défaillance
Le témoin de défaillance jaune s’allumera lorsque des fautes
quelconques sont détectées. Le témoin s’allumera pour
TOUTES les fautes.
3. Bouton de sélection du procédé de soudage
Process
MIG
TIG
STICK
Appuyer sur le bouton, puis le relâcher pour modifier le mode
du procédé de soudage sélectionné, passant de MIG à LIFT
TIG à STICK. Le procédé de soudage passera au prochain
procédé dans la séquence chaque fois que le bouton est
enfoncé, puis relâché. Les témoins rouges à côté du bouton
s’allumeront pour identifier le mode de procédé MIG, LIFT
TIG ou STICK.
MISE EN GARDE
Lorsque le témoin de mise sous tension est
allumé, l’appareil est connecté à la tension de
l’alimentation de secteur et les composants
électriques internes sont au potentiel de la
tension du secteur.
5. Boutons des caractéristiques avancées
Advanced
Features
Appuyer sur le bouton des caractéristiques avancées, puis
le relâcher pour entrer ou quitter le mode de programmation
avancée. Pour quitter, appuyer simplement de nouveau
sur le bouton, puis le relâcher. Toutes les modifications
apportées sont sauvegardées. Les éléments du menu de
programmation avancée sont décrits en détail pour chaque
mode de soudage au Chapitre 3.07.
Advanced
Features
Purge de gaz.
En outre, le bouton des caractéristiques avancées sert à
lancer la fonction de purge de la conduite de gaz de 30
secondes pour remplir la conduite de gaz de protection
provenant de la bombonne de gaz connectée. Pour lancer
la fonction de purge de gaz, simplement appuyer sur le
bouton et le maintenir enfoncé pendant environ deux (2)
secondes. Une fois que la purge est commencée, un compte
à rebours dans l’écran alphanumérique de gauche indiquera
le nombre de secondes restantes avant que la purge soit
automatiquement terminée. Vous pouvez arrêter la purge
de gaz en tout temps pendant les 30 secondes en appuyant
et en relâchant rapidement le bouton de nouveau.
6. Bouton de gauche : contrôle de la puissance
(vitesse filaire)
A
Bouton gauche
4. Bouton du loquet de la gâchette 2T – 4T
Trigger
2T Normal
4T Latch
WIRESPEED
Le bouton de contrôle de la puissance permet de régler
la quantité de courant de soudage provenant du bloc
Appuyer sur le bouton, puis le relâcher pour modifier
le mode de fonctionnement sélectionné de la gâchette.
Le mode sélectionné peut être le fonctionnement « 2T »
(déverrouillé) ou « 4T » (verrouillé) Le témoin rouge près du
bouton s’allumera permettant d’identifier le mode sélectionné
(2T ou 4T). En mode 4T, lorsque le soudage est commencé,
vous pouvez relâcher la gâchette et poursuivre le soudage
jusqu’à ce que la gâchette soit de nouveau activée ou que
l’arc de soudage est brisé pour arrêter le soudage à l’arc.
d’alimentation. En modes STICK et LIFT TIG, le bouton
de contrôle de la puissance permet de régler directement
l’onduleur de façon à acheminer le niveau de courant de
sortie souhaité. En mode MIG, le bouton de puissance permet
de régler la vitesse du moteur du dévidoir (lequel en retour
permet de régler le courant de sortie en variant la quantité
de fil MIG acheminé vers l’arc de soudage). La vitesse filaire
optimale requise dépend du type d’application de soudage.
Le graphique de configuration situé à l’intérieur de la porte du
compartiment du dévidoir fournit un résumé des paramètres
de sortie requis pour une gamme d’applications MIG de base.
Manuel 0-5155 3-5 INSTALLATION/CONFIGURATION
FABRICATOR252i INSTALLATION/CONFIGURATION
La valeur peut également être réglée pendant le soudage –
si cela se produit, l’écran de gauche affichera brièvement
la valeur réglée lorsque le bouton est tourné et reviendra
automatiquement aux mesures du courant de soudages
lorsque le bouton n’est pas tourné.
7. Bouton de droite : contrôle multifonctions – tension
MIG/contrôle de l’arc (inductance) & la puissance de
l’arc STICK
V
Bouton droit
ARC CONTROL
Contrôle de la tension du MIG
Dans ce mode, le bouton de contrôle sert à régler la
tension de sortie du bloc d’alimentation. Le bouton permet
d’augmenter la tension de soudage en tournant celui-ci
dans le sens horaire ou de réduire la tension en tournant
le bouton dans le sens antihoraire. Le niveau de tension
optimal requis dépend du type d’application de soudage. Le
graphique de configuration situé à l’intérieur de la porte du
compartiment du dévidoir fournit un résumé des paramètres
de sortie requis pour une gamme d’applications MIG de base.
La valeur peut également être réglée pendant le soudage –
si cela se produit, l’écran de gauche affichera brièvement
la valeur réglée lorsque le bouton est tourné et reviendra
automatiquement aux mesures du courant de soudages
lorsque le bouton n’est pas tourné.
V
Right Knob
Bouton droit
ARC CONTROL
Contrôle de l’arc MIG (inductance)
Le contrôle de l’arc fonctionne uniquement en mode MIG et
sert à régler l’intensité de l’arc de soudage. Pour accéder à
la fonction de contrôle de l’arc, pousser le bouton de droite
vers l’intérieur et le maintenir enfoncé pendant environ deux
secondes. Il est possible d’accéder à cette fonction et de
régler celle-ci pendant le soudage.
Lorsque le mode STICK est sélectionné
Dans ce mode, le bouton de contrôle multifonctions sert
à régler la puissance de l’arc. La commande de puissance
de l’arc fournit un contrôle réglable de la puissance (ou «
contrôle de la coupure »). Cette fonction est principalement
utile lorsque le soudeur cherche à compenser la variation de
l’assemblage des joints dans certaines situations de soudage
avec des électrodes particulières. Habituellement, la hausse
de la commande de puissance de l’arc vers le « 100 % »
(puissance maximale de l’arc) permet un meilleur contrôle
de la pénétration. Le bouton de contrôle permet d’augmenter
la puissance de l’arc en le tournant dans le sens horaire ou
de réduire celle-ci en le tournant dans le sens antihoraire. Il
est possible d’accéder à cette fonction et de régler celle-ci
pendant le soudage.
Pour accéder à la fonction de contrôle de l’arc, pousser
le bouton de droite vers l’intérieur et le maintenir enfoncé
pendant environ deux secondes. Il est possible d’accéder à
cette fonction et de régler celle-ci pendant le soudage.
L’écran de gauche affichera le nom du paramètre de contrôle
de l’arc en vigueur pour les modes de courant MIG ou STICK
et l’écran de droite affichera la valeur actuelle. Utiliser le
bouton de droite pour modifier cette valeur. Lorsque la valeur
souhaitée est sélectionnée, appuyer de nouveau sur le bouton
vers l’intérieur sans le tourner et le relâcher pour quitter la
fonction de contrôle de l’arc et sauvegarder cette valeur.
8. Écran numérique de gauche
Mode MIG
Cet écran numérique sert à afficher la vitesse du dévidoir
préétablie (prévisualisation) en pouces par minute (PPM)
en mode MIG et la puissance réelle de soudage du bloc
d’alimentation pendant le soudage. Pendant les périodes
sans soudage, l’écran numérique affichera une valeur de
vitesse du dévidoir préétablie (prévisualisation). Cette valeur
peut être réglée en variant le bouton de gauche (contrôle nº 6)
Modes STICK et LIFT TIG
L’écran numérique sert à afficher la puissance préétablie
(prévisualisation) en mode STICK ou LIFT TIG et la puissance
réelle de soudage du bloc d’alimentation pendant le soudage.
Pendant les périodes sans soudage, l’écran de la puissance
affichera une valeur préétablie (prévisualisation) en modes
STICK et LIFT TIG. Cette valeur peut être réglée en variant
le bouton de gauche (contrôle nº 6)
Pendant le soudage, l’écran numérique affichera la puissance
réelle de soudage dans tous les modes.
Modes de soudureFonction de contrôle de l’arcÉcran de gaucheÉcran de droiteLimites
MIGInductanceINDU25 % (par défaut)0 à 100 %
STICKPuissance de l’arcARC- / FRCE50 % (par défaut)0 à 100 %
Tableau 3-2 :
INSTALLATION/CONFIGURATION 3-6 Manuel0-5155
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.