TWECO FABRICATOR 211i 3-IN-1 Multi Process Welding Systems Instruction manual [fr]

Page 1
TENSION DE SORTIE
3163339
RENDEMENT MAXIMUM ALIMENTATION D’ENTRÉE
210
AMP
TENSION
115V
208/230V
PHASÉ
TÉMOIN DE SURCHAUFFE
ANS
FABRICATOR® 211i
Systèmes De Soudage Multifonction 3 EN 1
Manuel de l’utilisateur
English
Canadien Français
Americas Español
Révision : AJ Date de publication : 24 Avril 2015 Manuel no. : 0-5157FC
Tweco.com
Page 2
NOUS APPRÉCIONS VOTRE FIDÉLITÉ!
Félicitations pour avoir reçu votre nouveau produit Tweco. Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous nous efforcerons de vous fournir le meilleur service possible et d’apporter notre soutien à l’industrie. Ce produit est couvert par notre garantie étendue et par notre réseau de service dans le monde entier.
Nous savons que vous êtes fier de votre travail et nous nous sentons privilégiés de vous offrir ce produit de haute performance qui vous aidera à accomplir votre tâche.
Cela fait plus de 75 ans que Tweco fournit des produits de qualité sur lequel vous pouvez compter quand votre réputation en dépend.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
Tweco est une Marque mondiale de produits de Soudage à l’arc de Victor Technologies Inc. Nous nous distinguons de nos concurrents par une innovation qui domine le marché et avec des produits réellement fiables qui résisteront à l’épreuve du temps.
Nous nous efforçons d’améliorer vos performances en matière de productivité, d’efficacité et de soudure vous permettant ainsi d’exceller dans votre métier. Nous concevons les produits en pensant au soudeur et en offrant des fonctionnalités avancées, ainsi que durabilité, facilité d’utilisation et confort ergonomique.
Et surtout, nous sommes engagés à un environnement de travail plus sûr au sein de l’industrie du soudage. Notre préoccupation principale est que vous soyez satisfait de ce produit et qu’il fonctionne en toute sécurité. Veuillez prendre le temps de lire le manuel en entier, en particulier les Précautions de sécurité.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de votre nouveau produit Tweco, veuillez contacter notre équipe sympathique et compétente de service à la clientèle au :
1-800-462-2782 (États-Unis) et au 1-905-827-4515 (Canada), ou visitez-nous sur notre site Web à www.Tweco.com
Page 3
!
AVERTISSEMENTS
Merci de lire et de bien comprendre l’intégralité de ce manuel ainsi que les procédures de sécurité de votre employeur avant d’installer, d’exploiter et de réparer ce produit
Quoique les informations contenues dans ce manuel reflètent le discernement du fabricant, celui-ci décline toute responsabilité quant à son utilisation.
Manuel de l’utilisateur numéro 0-5157FC pour :
Ensemble du système portatif Fabricator 211i de Tweco No de pièce W1004201 Source d’alimentation du Fabricator 211i de Tweco No de pièce W1004200 Ensemble du système portatif Fabricator 211i avec chariot de Tweco No de pièce W1004202 Ensemble du système portatif Fabricator 211i avec simple chariot Tweco No de pièce W1004203
Publié par : Victor Technologies International, Inc. 16052 Swingley Ridge Road, Suite 300 St, Louis, MO 63017 USA
www.victortechnologies.com
© Copyright 2012, 2013 by : Victor Technologies International, Inc.
MD
Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire ce document en tout ou en partie sans la permission de l’éditeur.
L’éditeur décline toute responsabilité envers les parties en cas de pertes ou de dommages provoqués par une erreur ou une omission figurant dans ce manuel, qu’elle soit le résultat d’une négligence, d’un accident ou d’une autre cause.
Date de la publication : 4 mai 2012
Révisé le : 24 avril 2015
Conserver les renseignements suivant pour la garantie :
Endroit de l’achat : ____________________________________
Date de l’achat : ____________________________________
No de série de l’appareil : ____________________________________
Page 4
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 1 : Precautions De Securite En Soudage A L’arc ......................................... 1-1
1.01 Dangers relatifs au soudage à l’arc ................................................................. 1-1
1.02 Informations Générales de Sécurité ............................................................... 1-6
(pour le régulateur de CS de Victor) ......................................................................... 1-6
1.03 Principales Normes De Securite ..................................................................... 1-8
1.04 Graphique de Symbole .................................................................................... 1-9
1.05 Déclaration de conformité ............................................................................. 1-10
CHAPITRE 2 : INTRODUCTION ............................................................................ 2-1
2.01 Comment utiliser ce manuel ........................................................................... 2-1
2.02 Identification de l’équipement ......................................................................... 2-1
2.03 Réception de l’équipement .............................................................................. 2-1
2.04 Description ..................................................................................................... 2-1
2.05 Méthodes de transport .................................................................................... 2-2
2.06 Responsabilité de l’utilisateur ......................................................................... 2-2
2.07 Système portatif Fabricator 211i
(Nº de pièce W1004201) ................................................................................. 2-2
2.08 Cycle de service .............................................................................................. 2-3
2.09 Caractéristiques .............................................................................................. 2-4
2.10 Accessoires facultatifs .................................................................................... 2-6
2.11 Courbes volt-ampère ...................................................................................... 2-7
CHAPITRE 3 : INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE ........................................... 3-1
3.01 Environnement ................................................................................................ 3-1
3.02 Emplacement .................................................................................................. 3-1
3.03 Aération .......................................................................................................... 3-1
3.04 Tension d'alimentation électrique ................................................................... 3-1
3.05 Compatibilité électromagnétique ..................................................................... 3-3
3.06 Détendeur Victor ............................................................................................. 3-5
3.07 Détection de fuite dans le système ................................................................. 3-7
3.08 Fin de l’utilisation du détendeur ...................................................................... 3-8
3.09 Entreposage du détendeur .............................................................................. 3-8
3.10 Fabricator 211i PCommandes, témoins et caractéristiques de la source
d’alimentation ................................................................................................. 3-9
3.11 Fixation du pistolet MIG de Fusion de Tweco 220A ....................................... 3-16
3.12 Installation d’une bobine de 33/44 lb (12 po de diamètre) ............................ 3-17
3.13 Installation d’une bobine de 12.5 lb (8 po de diamètre) ................................ 3-18
3.14 Installation d’une bobine de 1 lb (4 po de diamètre) ..................................... 3-19
3.15 Insertion du fil dans le mécanisme d’alimentation ........................................ 3-20
3.16 Réglage de la pression du dévidoir ............................................................... 3-21
3.17 Changement du dévidoir ............................................................................... 3-21
3.18 Frein de bobine de fil .................................................................................... 3-22
3.19 Réglage pour soudure MIG (GMAW) avec fil MIG sous protection gazeuse . 3-22
3.20 Configuration pour soudage MIG (FCAW) avec fil-électrode fourré (sans protec-
tion gazeuse) ................................................................................................ 3-24
3.21 Configuration pour soudage MIG (GMAW) au pistolet à bobine avec fil MIG sous
protection gazeuse ........................................................................................ 3-25
3.22 Préparation en vue du soudage à amorçage au touché (LIFT TIG; GTAW) .... 3-26
3.23 Présentation de la préparation en vue du soudage STICK (SMAW) .............. 3-28
Page 5
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 4 :
GUIDE DE SOUDURE DE BASE ..................................................................... 4-1
4.01 Technique de soudure MIG de base (procédé GMAW/FCAW) ......................... 4-1
4.02 Dépannage en matière de soudage MIG (procédé GMAW/FCAW) ................... 4-5
4.03 Technique de soudage STICK de base (SMAW) .............................................. 4-8
4.04 Effets du soudage à l’arc de divers matériaux ................................................. 4-8
4.05 Dépannage en matière de soudure STICK (procédé SMAW) ......................... 4-16
4.06 Technique de soudure de base TIG (procédé GTAW) .................................... 4-18
4.07 Problèmes de soudage - TIG (GTAW) .......................................................... 4-20
CHAPITRE 5 : PROBLÈMES DE SOURCE D’ALIMENTATION ET BESOINS D’ENTRETIEN RÉGULIER 5-1
5.01 Problèmes au niveau du bloc d’alimentation ................................................... 5-1
5.02 Entretien régulier et exigences de calibrage .................................................... 5-2
5.03 Nettoyage de la source de courant de soudage ............................................... 5-5
5.04 Nettoyage des galets d’entraînement .............................................................. 5-6
CHAPITRE 6 : PIÈCES DE RECHANGE ................................................................... 6-1
6.01 Pistolet MIG de Fusion de Tweco 220 A .......................................................... 6-1
6.02 Source d’alimentation ..................................................................................... 6-2
ANNEXE 1 : DIAGRAMME DU CIRCUIT DU FABRICATOR 211i ....................................... A-1
DÉCLARATION DE GARANTIE......................................COUVERTURE ARRIÈRE INTÉRIEURE
INFORMATION DE CONTACT DU SERVICE À LA CLIENTÈLE INTERNATIONAL.COUVERTURE DU VERSO
Page 6
Page intentionnellement laissée vierge
Page 7
SAFETY INSTRUCTIONS FABRICATOR 211i
!

CHAPITRE 1 : PRECAUTIONS DE SECURITE EN SOUDAGE A L’ARC

MISE EN GARDE
LE SOUDAGE A L’ARC EST DANGEREUX PROTEGEZ-VOUS, AINSI QUE LES AUTRES, CONTRE LES BLESSURES GRAVES POSSIBLES OU LA
MORT. NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER, NI LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDI­AQUE (A MOINS QU’ILS N’AIENT CONSULTE UN MEDECIN). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ LE MANUEL D’OPERATION OU LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER, UTILISER OU ENTRETENIR CET EQUIPEMENT.
Les produits et procédés de soudage peuvent sauser des blessures graves ou la mort, de même que des dommages au reste du matériel et à la propriété, si l’utilisateur n’adhère pas strictement à toutes les règles de sécurité et ne prend pas les précautions nécessaires.
En soudage et coupage, des pratiques sécuritaires se sont développées suite à l’expérience passée. Ces pratiques doivent être apprises par étude ou entraînement avant d’utiliser l’equipement. Toute personne n’ayant pas suivi un entraînement intensif en soudage et coupage ne devrait pas tenter de souder. Certaines pratiques concernent les équipements raccordés aux lignes d’alimentation alors que d’autres s’adressent aux groupes électrogènes.
La norme Z49.1 de l’American National Standard, intitulée “SAFETY IN WELDING AND CUTTING” présente les pratiques sécuritaires à suivre. Ce document ainsi que d’autres guides que vous devriez connaître avant d’utiliser cet équipement sont présentés à la fin de ces instructions de sécurité.
SEULES DES PERSONNES QUALIFIEES DOIVENT FAIRE DES TRAVAUX D’INSTALLATION, DE REPARATION, D’ENTRETIEN ET D’ESSAI.

1.01 Dangers relatifs au soudage à l’arc

AVERTISSEMENT
L’ELECTROCUTION PEUT ETRE MORTELLE.
Une décharge électrique peut tuer ou brûler gravement. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès la mise en circuit. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de l’équipement sont aussi sous tension dès la mise en marche. En soudage automatique ou semi-automatique avec fil, ce dernier, le rouleau ou la bobine de fil, le logement des galets d’entrainement et toutes les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Un équipement inadéquatement installé ou inadéquatement mis à la terre est dangereux.
3 Isolez-vous de la pièce à souder et de la mise à la
terre au moyen de tapis isolants ou autres.
4. Déconnectez la prise d’alimentation de l’équipement ou arrêtez le moteur avant de l’installer ou d’en faire l’entretien. Bloquez le commutateur en circuit ouvert ou enlevez les fusibles de l’alimentation afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
5. Veuillez à installer cet équipement et à le mettre à la terre selon le manuel d’utilisation et les codes nationaux, provinciaux et locaux applicables.
6. Arrêtez tout équipement après usage. Coupez l’ali­mentation de l’équipement s’il est hors d’usage ou inutilisé.
7. N’utilisez que des porte-électrodes bien isolés. Ne jamais plonger les porte-électrodes dans l’eau pour les refroidir. Ne jamais les laisser traîner par terre ou sur les pièces à souder. Ne touchez pas aux porte­électrodes raccordés à deux sources de courant en même temps. Ne jamais toucher quelqu’un d’autre avec l’électrode ou le porte-électrode.
1. Ne touchez pas à des pièces sous tension.
2. Portez des gants et des vêtements isolants, secs et non troués.
Manuel 0-5157FC 1-1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
8. N’utilisez pas de câbles électriques usés, endom­magés, mal épissés ou de section trop petite.
9. N’enroulez pas de câbles électriques autour de votre corps.
Page 8
FABRICATOR 211i SAFETY INSTRUCTIONS
10. N’utilisez qu’une bonne prise de masse pour la mise à la terre de la pièce à souder.
11. Ne touchez pas à l’électrode lorsqu’en contact avec le circuit de soudage (terre).
12. N’utilisez que des équipements en bon état. Réparez ou remplacez aussitôt les pièces endommagées.
13. Dans des espaces confinés ou mouillés, n’utilisez pas de source de courant alternatif, à moins qu’il soit muni d’un réducteur de tension. Utilisez plutôt une source de courant continu.
14. Portez un harnais de sécurité si vous travaillez en hauteur.
15. Fermez solidement tous les panneaux et les capots.
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L’ARC PEUT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUIE.
L’arc de soudage produit une chaleur et des rayons ultraviolets intenses, susceptibles de brûler les yeux et la peau. Le bruit causé par certains procédés peut endommager l’ouïe.
1. Portez une casque de soudeur avec filtre oculaire de nuance appropriée (consultez la norme ANSI Z49 indiquée ci-après) pour vous protéger le visage et les yeux lorsque vous soudez ou que vous observez l’exécution d’une soudure.
2. Portez des lunettes de sécurité approuvées. Des écrans latéraux sont recommandés.
3. Entourez l’aire de soudage de rideaux ou de cloisons pour protéger les autres des coups d’arc ou de l’éblouissement; avertissez les observateurs de ne pas regarder l’arc.
AVERTISSEMENT
LES VAPEURS ET LES FUMEES SONT DANGEREUSES POUR LA SANTE.
Le soudage dégage des vapeurs et des fumées dangereuses à respirer.
1. Eloignez la tête des fumées pour éviter de les respi­rer.
2. A l’intérieur, assurez-vous que l’aire de soudage est bien ventilée ou que les fumées et les vapeurs sont aspirées à l’arc.
3. Si la ventilation est inadequate, portez un respirateur à adduction d’air approuvé.
4. Lisez les fiches signalétiques et les consignes du fabricant relatives aux métaux, aux produits consummables, aux revêtements et aux produits nettoyants.
5. Ne travaillez dans un espace confiné que s’il est bien ventilé; sinon, portez un respirateur à adduction d’air. Les gaz protecteurs de soudage peuvent déplacer l’oxygène de l’air et ainsi causer des malaises ou la mort. Assurez-vous que l’air est propre à la respiration.
6. Ne soudez pas à proximité d’opérations de dégrais­sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
7. Ne soudez des tôles galvanisées ou plaquées au plomb ou au cadmium que si les zones à souder ont été grattées à fond, que si l’espace est bien ventilé; si nécessaire portez un respirateur à adduction d’air. Car ces revêtements et tout métal qui contient ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques au moment du soudage.
4. Portez des vêtements en matériaux ignifuges et dura­bles (laine et cuir) et des chaussures de sécurité.
AVERTISSEMENT
LE SOUDAGE PEUT CAUSER UN INCENDIE
5. Portez un casque antibruit ou des bouchons d’oreille approuvés lorsque le niveau de bruit est élevé.
OU UNE EXPLOSION L’arc produit des étincellies et des pro-
jections. Les particules volantes, le métal chaud, les projections de soudure et l’équi­pement surchauffé peuvent causer un incen­die et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode ou du fil-électrode avec un objet métallique peut provoquer des étincelles, un échauffement ou un incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-2 Manuel 0-5157FC
Page 9
SAFETY INSTRUCTIONS FABRICATOR 211i
1. Protégez-vous, ainsi que les autres, contre les étin­celles et du métal chaud.
2. Ne soudez pas dans un endroit où des particules volantes ou des projections peuvent atteindre des matériaux inflammables.
3. Enlevez toutes matières inflammables dans un rayon de 10, 7 mètres autour de l’arc, ou couvrez-les soi­gneusement avec des bâches approuvées.
4. Méfiez-vous des projections brulantes de soudage susceptibles de pénétrer dans des aires adjacentes par de petites ouvertures ou fissures.
5. Méfiez-vous des incendies et gardez un extincteur à portée de la main.
6. N’oubliez pas qu’une soudure réalisée sur un pla­fond, un plancher, une cloison ou une paroi peut enflammer l’autre côté.
AWS F2.2 : 2001 (R2010), Modifié avec l’accord de l’American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guide de teinte des lentilles
7. Ne soudez pas un récipient fermé, tel un réservoir ou un baril.
8. Connectez le câble de soudage le plus près possible de la zone de soudage pour empêcher le courant de suivre un long parcours inconnu, et prévenir ainsi les risques d’électrocution et d’incendie.
9. Ne dégelez pas les tuyaux avec un source de courant.
10. Otez l’électrode du porte-électrode ou coupez le fil au tube-contact lorsqu’inutilisé après le soudage.
11. Portez des vêtements protecteurs non huileux, tels des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon revers, des bottines de sécurité et un casque.
Procédé
Soudage à l’arc avec électrode enrobée (procédé SMAW)
Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (procédé GMAW) et soudage avec fil fourré (procédé FCAW)
Soudage à l’électrode réfractaire (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (procédé AAC)
Soudage à l’arc au plasma (procédé PAW)
Coupage plasma (procédé PAC)
* En règle générale, commencer avec une teinte plus foncée pour voir la zone de soudage. Réduire ensuite progressivement vers la teinte qui permet de voir la zone de soudage sans dépasser le minimum. Lors du soudage, du coupage ou du brasage au gaz oxygéné, la torche ou le fondant produit une puissante lumière jaune; il est préférable d’utiliser un filtre qui absorbe cette lumière jaune ou le sodium du spectre de la lumière visible.
Taille de l’électrode
en mm (po)
Moins de 2,4 (3/32)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
Plus de 1/4 (6,4)
(Clair)
(Sombre)
Tableau 1-1
Courant
d’arc
(ampères)
Moins de 60
60-160 160-250 250-550
Moins de 60
60-160 160-250 250-550
Moins de 50
50-150 150-500
Moins de 500 500-
1000
Moins de 20
20-100 100-400 400-800
Moins de 20
20-40 40-60 60-80
80-300 300-400 400-800
Gamme
d’intensité
minimum
7
8 10 11
7 10 10 10
8
8 10
10 11
6
8 10 11
4
5
6
8
8
9 10
Numéro de teinte
recommandée*
(Confort)
­10 12 14
­11 12 14
10 12 14
12 14
6 à 8
10 12 14
4 5 6 8
9 12 14
Manuel 0-5157FC 1-3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
Page 10
FABRICATOR 211i SAFETY INSTRUCTIONS
8. Lisez et respectez les consignes relatives aux bouteilles de gaz comprimé et aux équipements
AVERTISSEMENT
LES ETINCELLES ET LES PROJECTIONS BRULANTES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
Le piquage et le meulage produisent des particules métalliques volantes. En refroi­dissant, la soudure peut projeter du éclats de laitier.
1. Portez un écran facial ou des lunettes protectrices approuvées. Des écrans latéraux sont recomman­dés.
2. Portez des vêtements appropriés pour protéger la peau.
AVERTISSEMENT
LES BOUTEILLES ENDOMMAGEES PEU­VENT EXPLOSER
Les bouteilles contiennent des gaz protec­teurs sous haute pression. Des bouteilles endommagées peuvent exploser. Comme les bouteilles font normalement partie du procédé de soudage, traitez-les avec soin.
1. Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre les sources de chaleur intense, les chocs et les arcs de soudage.
2. Enchainez verticalement les bouteilles à un support ou à un cadre fixe pour les empêcher de tomber ou d’être renversées.
3. Eloignez les bouteilles de tout circuit électrique ou de tout soudage.
4. Empêchez tout contact entre une bouteille et une électrode de soudage.
5. N’utilisez que des bouteilles de gaz protecteur, des détendeurs, des boyauxs et des raccords conçus pour chaque application spécifique; ces équipe­ments et les pièces connexes doivent être maintenus en bon état.
6. Ne placez pas le visage face à l’ouverture du robinet de la bouteille lors de son ouverture.
7. Laissez en place le chapeau de bouteille sauf si en utilisation ou lorsque raccordé pour utilisation.
connexes, ainsi que la publication P-1 de la CGA, identifiée dans la liste de documents ci-dessous.
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS PEUVENT ETRE DANGE­REUX
LES GAZ D’ECHAPPEMENT DES MOTEURS PEUVENT ETRE MORTELS.
Les moteurs produisent des gaz d’échappement nocifs.
1. Utilisez l’équipement à l’extérieur dans des aires ouvertes et bien ventilées.
2. Si vous utilisez ces équipements dans un endroit confiné, les fumées d’échappement doivent être envoyées à l’extérieur, loin des prises d’air du bâti­ment.
AVERTISSEMENT
LE CARBURANT PEUR CAUSER UN INCEN­DIE OU UNE EXPLOSION.
Le carburant est hautement inflammable.
1. Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau e car­burant ou de faire le plein.
2. Ne faites pas le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
3. Si c’est possible, laissez le moteur refroidir avant de faire le plein de carburant ou d’en vérifier le niveau au début du soudage.
4. Ne faites pas le plein de carburant à ras bord : pré­voyez de l’espace pour son expansion.
5. Faites attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyez tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
DES PIECES EN MOUVEMENT PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
Des pièces en mouvement, tels des ventila­teurs, des rotors et des courroies peuvent couper doigts et mains, ou accrocher des vêtements amples.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-4 Manuel 0-5157FC
Page 11
SAFETY INSTRUCTIONS FABRICATOR 211i
1. Assurez-vous que les portes, les panneaux, les capots et les protecteurs soient bien fermés.
2. Avant d’installer ou de connecter un système, arrêtez le moteur.
3. Seules des personnes qualifiées doivent démonter des protecteurs ou des capots pour faire l’entretien ou le dépannage nécessaire.
4. Pour empêcher un démarrage accidentel pendant l’entretien, débranchez le câble d’accumulateur à la borne négative.
5. N’approchez pas les mains ou les cheveux de pièces en mouvement; elles peuvent aussi accrocher des vêtements amples et des outils.
6. Réinstallez les capots ou les protecteurs et fermez les portes après des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
DES ETINCELLES PEUVENT FAIRE EXPLO­SER UN ACCUMULATEUR; L’ELECTROLYTE D’UN ACCUMU-LATEUR PEUT BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Les accumulateurs contiennent de l’élec­trolyte acide et dégagent des vapeurs explosives.
1. Portez toujours un écran facial en travaillant sur un accumu-lateur.
2. Arrêtez le moteur avant de connecter ou de décon­necter des câbles d’accumulateur.
3. N’utilisez que des outils anti-étincelles pour travailler sur un accumulateur.
4. N’utilisez pas une source de courant de soudage pour charger un accumulateur ou survolter momen­tanément un véhicule.
5. Utilisez la polarité correcte (+ et –) de l’accumulateur.
AVERTISSEMENT
1. N’ôtez pas le bouchon de radiateur tant que le moteur n’est pas refroidi.
2. Mettez des gants et posez un torchon sur le bouchon pour l’ôter.
3. Laissez la pression s’échapper avant d’ôter complè­tement le bouchon.
PLOMB MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des
produits chimiques, notamment du plomb, reconnu par l’État de la Californie pour causer des malformations congénitales et d’autres dommages touchant le système reproductif. Se laver les mains après
manipulation.
REMARQUE
Facteurs relatifs au soudage et aux effets des champs magnétiques et électriques de basse fréquence
Voici une citation tirée du chapitre des conclusions générales du document de base de l’Office of Technology Assessment (bureau des évaluations technologiques) del’U.S. Congress, « Biological Effects of Power Frequency Electric & Magnetic Fields », OTA-BP-E-63 (Washington, DC : U.S. Government Printing Office, mai 1989) : « ... il existe de nos jours, un nombre très élevé de travaux scientifiques qui rapportent les résultats d’expériences menées au niveau cellulaire et d’études auprès d’homme et d’animaux qui établissent nettement le rapport entre les champs magnétiques de basse fréquence et les systèmes biologiques, soit par des interactions ou des modifications. Quoique la plupart de ces travaux soient de très bonne qualité, les résultats sont complexes. Àla lumière des connaissances scientifiques actuelles, il nous est encore impossible d’interpréter les évidences en un seul cadre de référence cohérent. La situation est toutefois très contrariante. En effet, il nous est aussi impossible de tirer des conclusions définitives quant aux risques éventuels ou de proposer des stratégies fondées sur des faits scientifiques visant à atténuer ou éviter des risques potentiels ».
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROI­DISSEMENT BRULANT SOUS PRESSION PEUVENT BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Le liquide de refroidissement d’un radiateur peut être brûlant et sous pression.
Manuel 0-5157FC 1-5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
Page 12
FABRICATOR 211i SAFETY INSTRUCTIONS
!
!
!
Pour atténuer les champs magnétiques sur les lieux detravail, respectez les procédures qui suivent :
1. Maintenez les câbles l’un près de l’autre en les entrelaçant ou les reliant ensemble au ruban.
2. Acheminez les câbles à un côté du soudeur, le plus loin possible.
3. N’enroulez pas de câble autour du corps.
4. Maintenez le bloc d’alimentation du poste desoudage et les câbles aussi loin que possible du corps.
N’effectuez JAMAIS d’opérations de soudage sur un récipient qui a contenu des liquides ou vapeurs toxiques, combustibles ou inflamma­bles. N’effectuez JAMAIS d’opérations de sou­dage dans une zone contenant des vapeurs combustibles, des liquides inflammables ou des poussières explosives.
B. Entretien des Locaux
AVERTISSEMENT
STIMULATEURS CARDIAQUES
Les procédures décrites ci-dessus sont habituellement celles recommandées pour les porteurs de stimulateurs cardiaques. Pour de plus amples renseignements, consulter unmédecin.

1.02 Informations Générales de Sécurité

(pour le régulateur de CS de Victor)

A. Prévention D’incendie
Les opérations de soudage utilisent le feu ou la combus­tion comme outil de base. Ce processus est très utile quand il est cor rectement contrôlé.
1. La zone doit comporter un sol ignifugé.
2. Les établis ou tables utilisés pendant les opéra­tions de soudage doivent avoir un revêtement ignifuge.
3. Utilisez des écrans résistants à la chaleur ou en matériau approuvé pour protéger les cloisons proches ou le sol vul nérable des étincelles et du métal chaud.
4. Gardez un extincteur approuvé du bon type et de la bonne taille dans la zone de travail. Inspectez-le régulièrement pour vous assurer qu’il est en état de fonctionner. Apprenez à vous en servir.
5. Enlevez tous les matériaux combustibles de la zone de travail. Si vous ne pouvez pas les enlever, protégez-les avec une cou vre ignifuge.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais l’oxygène en contact avec la graisse, l’huile ou d’autres substances inflammables. Bien que l’oxygène elle même ne brûle pas, ces substances peuvent deve­nir extrême ment explosives. Elles peuvent prendre feu et brûler violem ment en pré­sence d’oxygène.
Gardez TOUS les appareils propres et exempts de graisse, huile ou autres substances inflammables.
C. Aération
AVERTISSEMENT
Ventilez les zones de soudage, chauffage et découpage de façon adéquate pour éviter l’accumulation de gaz explosifs ou toxiques. Certaines combinaisons de métaux, revête­ments et gaz génèrent des fumées toxiques : Utilisez un équipement de protection res­piratoire dans ces circonstances. Si vous soudez ou brasez, lisez et assimilez la fiche technique de sécurité de matériau relative à l’alliage de soudage/brasage.
D. Protection Personnelle
Les flammes de gaz produisent une radiation infrarouge qui peut avoir un effet néfaste sur la peau, et particu­lièrement sur les yeux. Choisissez des lunettes ou un masque avec des verres trempés assombris au niveau 4 ou plus sombre, pour protéger vos yeux des dommages et garder une bonne visibilité sur le travail.
Portez en permanence des gants de protection et des vête ments ignifuges pour la protection de la peau et des vêtements contre les étincelles et le laitier. Gardez col, manches et poches boutonnés. Il ne faut pas remonter vos manches ou les pantalons à revers.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-6 Manuel 0-5157FC
Page 13
SAFETY INSTRUCTIONS FABRICATOR 211i
!
!
!
Quand vous travaillez dans un environnement non dédié au soudage ou découpage, portez toujours une protection des yeux appropriées ou un masque facial.
AVERTISSEMENT
Mettez en pratique les procédures de sécurité et de mode opératoire suivantes à chaque fois que vous utilisez cet appareil de régulation de pression. Si vous déviez de ces procédures, cela peut entraîner incendie, explosion, dégâts matériels et/ou blessures corporelles pour l’opérateur.
E. Bouteilles de Gaz Comprimé
Le Département des Transports américain (DOT) approuve la conception et la fabrication des bouteilles qui contiennent les gaz utilisés pour les opérations de soudage ou de découpage.
1. Placez la bouteille (Le schéma 1) là où elle sera utilisée. Gardez-la en position verticale. Fixez-la sur un chariot une cloison, un établi, etc.
2. Placez le bouchon de protection de vanne sur la bouteille à chaque fois que vous la déplacez ou ne l’utilisez pas. Ne faites jamais glisser ou rouler d’aucune manière les bouteilles. Utilisez un diable approprié pour les déplacer.
3. Entreposez les bouteilles vides à l’écart des bou­teilles pleines. Marquez-les “VIDE” et refermez leur vanne.
4. N’utilisez JAMAIS des bouteilles de gaz comprimé sans un régulateur de pression en série sur la vanne de bouteille.
5. Inspectez la vanne de bouteille pour y détecter de l’huile ou de la graisse, ou dès pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS la bouteille si vous trou­vez de l’huile, de la graisse ou des pièces endommagées. Informez immédiate ment votre fournisseur de’ gaz de cet état.
6. Ouvrez et fermez momentanément la vanne de la bouteille, délogeant ainsi d’éventu lIes poussières ou saletés. qui pour raient être présentes dans la vanne.
Art # A-12127
Le schéma 1-1 : Cylindres de gaz
AVERTISSEMENT
Les bouteilles sont sous haute pression. Manipu­lez-les avec précautions. Des accidents sérieux peuvent résulter d’une mauvaise manutention ou d’un mauvais emploi des bouteilles de gaz comprimé. NE faites PAS tomber la bouteille, ne la cognez pas, ne l’exposez pas à une chaleur excessive, aux flammes ou étincelles. NE la cognez PAS contre d’autres bouteilles. Contactez votre fournisseur de gaz ou reportez vous à la publication CGA P-1 “Manipulation sécurisée des gaz compri­més en conteneur” pour plus d’informations sur l’utilisation et la manutention des bouteilles.
AVIS
Ce document CGA p. t peut être obtenu en écrivant à “Compressed Gas Association”, 4221 Walney Roed, 5th Floor. Chantilly, VA
20151.2923, USA.
MISE EN GARDE
Ouvrez la vanne de bouteille légèrement. Si vous l’ouvrez trop en grand, la bouteille pourrait se renverser. Quand vous ouvrez/ fermez rapidement la vanne de bouteille, ne vous tenez pas directement devant. Opérez toujours cette opération dans une zone bien ventilée. Si une bouteille d’acétylène crache un brouillard, laissez reposer pendant 15 minutes. Essayez de nouveau la vanne. Si le problème persiste, con tactez votre four­nisseur de gaz.
Manuel 0-5157FC 1-7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
Page 14
FABRICATOR 211i SAFETY INSTRUCTIONS

1.03 Principales Normes De Securite

Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33128.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910, Supe­rintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL
33128. National Electrical Code, norme 70 NFPA, National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, docu­ment P-1, Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2 Association canadienne de normalisation, Stan­dards Sales, 276 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and Face Protection, norme ANSI Z87.1, American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY
10018. Cutting and Welding Processes, norme 51B NFPA,
National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-8 Manuel 0-5157FC
Page 15
SAFETY INSTRUCTIONS FABRICATOR 211i

1.04 Graphique de Symbole

Seulement certains de ces symboles apparaîtront sur votre modèle.
Marche
Arrêt
Tension dangereuse
Augmenter/réduire
Disjoncteur
desconexión
Alimentation c.a. auxiliaire
Fusible
Ampérage
Tension
Hertz (cycles/sec)
Fréquence
Négatif
Positif
X
%
Monophasé
Triphasé
Convertisseur/ transformateur/ redresseur statique de fréquence triphasée
Télécommande
Cycle de service
Pourcentage
Panneau/local
Soudage à l’arc avec électrode enrobée
)
(procédé SMAW) Soudage à l’arc sous
gaz avec fil plein (procédé GMAW)
Soudage à l’électrode de tungstène (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (procédé AAC)
Courant continu
Tension constante ou potentiel constant
Fonction d'alimentation du fil-électrode
Le fil-électrode est alimenté vers la pièce à souder lorsque la tension de sortie est DÉSACTIVÉE.
Pistolet de soudage
Purge du gaz
Mode de soudage continu
Mode de soudage par points
Durée des points
t
t1
Enfoncer pour lancer le dévidoir du fil-électrode et commencer à souder, relâcher pour arrêter.
Appuyer et maintenir enfoncé pour le pré-débit, relâcher pour démarrer l’arc. Appuyer pour arrêter l’arc et maintenir enfoncé pour le pré-débit.
Durée du pré-débit
Durée du débit du gaz
t2
Fonctionnement
de la gâchette
en 2 étapes
Fonctionnement
de la gâchette
en 4 étapes
Courant continu (CC)
Terre de protection (masse)
Ligne
Connexion en ligne
Alimentation auxiliaire
115V 15A
REMARQUE : Pour des environnements avec le plus grand risque du choc électrique, le fournisseur de puissance soutenant la marque de se conforment à EN50192 une fois utilisé en même temps que la main incendie avec des bouts exposés, si équipé des guides correctement installés d'entretoise. Ne peut pas être disposé avec des ordures de ménage.
Classification du récipient – alimentation auxiliaire
S
Température élevée
Témoin de défaillance
Puissance de l’arc
Amorçage au toucher (GTAW)
Inductance variable
Tension d’entrée
V
PPM
MPM
)
S
Durée de
t
réinflammation
Pouces par minute
Mètres par minute
Voir la remarque
Voir la remarque
Art # A-04130FC_AB
Manuel 0-5157FC 1-9 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
Page 16
FABRICATOR 211i SAFETY INSTRUCTIONS

1.05 Déclaration de conformité

Déclaration de Conformité
3163339
Nous Victor Technologies International Inc.
de 16052 Swingley Ridge Road Suite 300 Chestereld, MO 63033 U.S.A.
Selon les directives suivantes:
•Directive sur la basse tension 2006/95/EC
•Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/EC
Par les présentes déclare que:
Équipement: Soudure à l’arc les sources d’alimentation
Nom/numéro du modèle: Fabricator 211i
Date de mise en marché : 16 janvier 2014
Est conforme aux exigences applicables des normes harmonisées suivantes.
•  Équipement de soudage à l’arc EN 60974-10:2007 – Partie 10 : Exigences de compatibilité électromagnétique
•Équipement de soudage à l’arc EN 60974 - 1:2012 - Partie 1 : Sources d’alimentation de soudage.
Classification : L’équipement décrit dans ce document est de classe A et est conçu pour un usage industriel.
Représentant autorisé du fabricant
Adresse: Victor Technologies International Inc.
Europa Building Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
Date: 21 novembre 2014
Steve Ward (Nom au complet)
v.-p. directeur général et pour l’Europe
(Position)
(Signature)
!
AVERTISSEMENT
Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des emplacements résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le système public d’alimentation de faible tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles à assurer une compatibilité électromagnétique dans ces emplacements en raison des perturbations conduites et irradiées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-10 Manuel 0-5157FC
Page 17
SAFETY INSTRUCTIONS FABRICATOR 211i
Classication:L’équipementdécritdanscedocumentestdeclasseAetestconçupourunusage
industriel.
!
AVERTISSEMENT
Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des emplacements résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le système public d’alimentation de faible tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles à assurer une compatibilité électro­magnétique dans ces emplacements en raison des perturbations conduites et irradiées.
Manuel 0-5157FC 1-11 CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC
Page 18
FABRICATOR 211i SAFETY INSTRUCTIONS
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ EN SOUDAGE A L’ARC 1-12 Manuel 0-5157FC
Page 19
INTRODUCTION FABRICATOR 211i
!

CHAPITRE 2 : INTRODUCTION

2.01 Comment utiliser ce manuel

Pour assurer une exploitation sécuritaire de l’appareil, lire le manuel dans son intégralité, notamment le chapitre concernant les directives de sécurité et les avertissements.
Tout au long du manuel, vous retrouverez les mots AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE. Soyez particulièrement attentif aux renseignements fournis sous ces symboles. Ces symboles spéciaux se reconnaissent facilement comme suit :
MISE EN GARDE
Fournit l’information concernant une possible blessure due à une décharge électrique. Ilsera encadré par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
AVERTISSEMENT
Fournit l’information concernant une possible blessure due à une décharge électrique.
aucune plaque signalétique sont identifiés uniquement par la caractéristique ou le numéro de pièce imprimé sur l’emballage d’expédition. Inscrivez ces numéros pour référence ultérieure.

2.03 Réception de l’équipement

À la réception de l’appareil, vérifiez le contenu en le comparant aux articles décrits sur la facture pour vous assurer d’avoir tous les composants et inspectez l’appa­reil à la recherche d’éventuels dommages provoqués par l’expédition. En cas de dommage, avisez le transporteur immédiatement pour procéder à une réclamation. Four­nissez tous les renseignements nécessaires relatifs à une réclamation concernant un dommage ou une erreur de livraison. Utilisez les coordonnées de l’emplacement le plus près de chez vous, répertorié à la troisième cou­verture du manuel.
Inscrivez tous les numéros d’identification de l’appareil comme décrit ci-dessus et fournissez une description complète de la pièce défectueuse ou de l’erreur à la livraison.

2.04 Description

MISE EN GARDE
Une mise en garde signale la possibilité d’endommager l’appareil.
REMARQUE
Une remarque fournit des renseignements utiles concernant certaines procédures d’exploitation de l’appareil.
D’autres exemplaires du présent manuel sont en vente. Communiquez avec Tweco aux coordonnées répertoriées à l’intérieur de la couverture de ce manuel. Veuillez indi­quer le numéro du manuel de l’utilisateur et les numéros d’identification de l’appareil.
2.02 Identification de l’équipement
Vous trouverez habituellement le numéro d’identifica­tion (caractéristiques ou numéro de pièce), le nom du modèle et le numéro de série sur une plaque signalétique fixée à l’appareil. Les composants qui ne comportent
Le Fabricator 211i, produit par Tweco, est un bloc complet d’alimentation monophasée de soudure multi procédés permettant d’accomplir la soudure au MIG (procédé GMAW/FCAW), au STICK (procédé SMAW) et au Lift TIG (procédé GTAW). Le Fabricator 211i est équipé d’un bloc d’alimentation du fil-électrode intégré, de compteurs numériques de tension et d’intensité de courant électrique, incluant une technologie d’économie d’énergie et d’une quantité de caractéristiques diverses visant à satisfaire les vastes besoins fonctionnels du professionnel de la soudure moderne. Le Fabricator 211i répond entièrement à la norme CSA Standard E60974-1-00 et UL 60974.1.
Le procédé de soudure MIG du Fabricator 211i fournit une excellente qualité de soudure selon une large gamme de fonctions lorsqu’il est utilisé avec les bons matériaux et les bons procédés de soudage. Les instructions suivantes décrivent l’ajustement exact et sécuritaire de la machine. Elles fournissent également les directives afin d’obtenir la meilleure qualité de rendement du bloc d’alimentation. Veuillez lire ces instructions minutieusement avant l’uti­lisation de l’appareil.
Manuel 0-5157FC 2-1 INTRODUCTION
Page 20
FABRICATOR 211i INTRODUCTION
!

2.05 Méthodes de transport

AVERTISSEMENT
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle. NE PAS TOUCHER les composants électriques sous tension. Débranchez les conducteurs d’alimentation de la source élec­trique mise hors tension avant de déplacer le bloc d’alimentation du poste de soudage.
AVERTISSEMENT
La CHUTE DE L’APPAREIL peut causer des blessures physiques sérieuses et le bris de l’appareil.
Levez l’unité à l’aide des poignées intégrées se trouvant à l’avant et à l’arrière de l’appareil.
Utilisez un chariot ou un dispositif de transport d’une capacité suffisante.
Si vous utilisez un élévateur à fourche, fixez d’abord l’appareil solidement à un châssis mobile avant de le transporter.

2.07 Système portatif Fabricator 211i (Nº de pièce W1004201)

• Alimentation électrique pour le Fabricator 211i
• Pistolet MIG Tweco Fusion 220 A avec 12 pi de
câblage
• Régulateur VictorMD Argon/tuyau
• Dévidoirs :
rainures en V 0,023 /0,030 po (0,6/0,8 mm), rainures en V 0,023/0,035 po (0,6/0,9 mm) (équipé
de 0,035 po ; la cannelure a aligné)
rainures 0,030/0,035 po (0,8/0,9 mm) avec gorge
en V moletée pour fil-électrode fourré
• Tubes-contact de Velocity (1 de chaque mesure)
0,023 po (0,6 mm), 0,030 po (0,8 mm), 0,035 po (0,9 mm) (adapté) 0,045 po (1,2 mm),
• Porte-électrode avec câble de 4 m (13 pi)
• Pince à la pièce avec câble de 3.1m (10 pi)
• Tuyau souple de gaz de protection
• La prise d'adapteur 15A/20A de C.A. 208/230V 50
ampères à 115V ampères fait le tour
• Chapeau thermique d'arc

2.06 Responsabilité de l’utilisateur

Cet appareil fonctionnera conformément aux présentes informations lors de son installation, de son utilisation, de son entretien et de sa réparation selon les directives prévues. Cet appareil doit être vérifié périodiquement. Un appareil défectueux (incluant les câbles de soudage) ne devrait pas être utilisé. Les pièces brisées, manquantes, clairement usées, déformées ou corrompues devraient être immédiatement remplacées. Dans l’éventualité où de telles réparations ou remplacements deviendraient nécessaires, il est recommandé que ces réparations soient effectuées par des personnes adéquatement qualifiées et certifiées par Tweco. Si une telle situation se présente, il est possible d’obtenir des conseils en communiquant avec un distributeur accrédité de Tweco.
Nul ne devrait modifier les spécifications normalisées de cet appareil ou de chacune de ses pièces sans le consente­ment écrit de Tweco. L’utilisateur de cet appareil sera tenu entièrement responsable de toute défaillance qui résulte d’une utilisation inappropriée ou d’une modification non autorisée des spécifications normalisées, d’un mauvais entretien, d’un dommage ou d’une réparation inappropriée par toute personne qui n’est pas adéquatement qualifiée et certifiée par Tweco.
INTRODUCTION 2-2 Manuel 0-5157FC
• Électrodes
• Manuel de fonctionnement
• DVD
A-11187_AB
Figure 2-1 : Produits inclus Fabricator 211i W1004201
Page 21
INTRODUCTION FABRICATOR 211i
Cycle de service (pourcentage)
Cycle de service (pourcentage)

2.08 Cycle de service

Le cycle de service nominal du bloc d’alimentation du poste de soudage est une constatation du temps de son fonctionnement à la sortie du courant de soudage nominal sans excéder la limite de température du matériau isolant des composants. L’exemple suivant est utilisé afin d’expliquer la période du cycle de service de dix minutes. Si l’on considère qu’un bloc d’alimentation du poste de soudage est conçu pour fonctionner à un cycle de service de 20 pour cent, de 210 ampères à 24,5 volts. Autrement dit, l’appareil est conçu et fabriqué pour fournir l’intensité nominale de (210 A) pendant deux minutes, soit un temps de soudage à l’arc de trois minutes pour toute période de dix minutes 20 pour cent de dix minutes est deux minutes). Au cours des huit autres minutes de cette période de dix minutes, l’alimentation du poste de soudage doit fonctionner au ralenti pour refroidir.
100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
Région de fonctionnement sécuritaire
(MIG, TIG & STICK)
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220
0
Courantde soudure max. (ampères)
FABRICATOR 211i
MIG
STICK / TIG
Art # A-11265FC
Figure 2-2 : Cycle de service du Fabricator 211i sur C.A. 208/230V AC
100
90 80 70
STICK
FABRICATOR 211i
TIG
60 50 40 30 20 10
Région de fonctionnement sécuritaire
(MIG, TIG & STICK)
MIG
0
0102030405060708090100 110 120 130140 150
Courantde soudure max. (ampères)
Art # A-11274FC
Figure 2-3 : Cycle de service du Fabricator 211i sur C.A. 115V
Manuel 0-5157FC 2-3 INTRODUCTION
Page 22
FABRICATOR 211i INTRODUCTION

2.09 Caractéristiques

Description Fabricator 211i systèmes de soudage multifonction 3 en 1
Nº de pièce du bloc d’alimentation W1004200 Dimensions du bloc d’alimentation H17.12" x W10.47" x D 24.29" (435mm x 266mm x D617mm) Masse du bloc d’alimentation 57.3lb (26kg) Refroidissement Par ventilation Type de poste de soudage Bloc d’alimentation multi procédés Équipé applicable CSA E60974-1-00 / UL60974-1 / IEC 60974-1 Nombre de phases Monophasé Tension d’alimentation nominale 208/230 V c.a. ± 10% 115 V c.a. ± 10% Fréquence d’alimentation nominale 50/60Hz 50/60HZ Plage de courant de soudage
MIG Mode STICK Mode TIG Mode
Plage de vitesse du dévidoir 100 - 600 ppm 100 - 400 ppm Plage de tension MIG 14.5 - 24.5 V c.c. 14.5 - 19 V c.c. Tension de circuit ouvert nominale 70 V c.c.
Courant d’entrée efficace (I1eff) for MIG (GMAW/FCAW) for STICK (SMAW) for LIFT TIG (GTAW)
Courant d’entrée maximal (I1max) for MIG (GMAW/FCAW) for STICK (SMAW) for LIFT TIG (GTAW)
Besoin de la génératrice monophasée 7.5 kVA *3.7 kVA Sortie de soudage au MIG (procédé GMAW), 104°F,
10 min.
Sortie de soudage au STICK (procédé SMAW), 104°F, 10 min.
Sortie de soudage au TIG (procédé GTAW), 104°F, 10 min.
Tension de circuit ouvert 70 V Classe de protection IP23S
Tableau 2-1 : Caractéristiques du Fabricator 211i
10-210 A 10-200 A 10-200 A
14.4A/11.2A
16.8A/15.8A
11.7A/11.5A
32.2A/25.0A
33.6A/31.6A
23.3A/22.9A
210 A à 20%,24.5 V 122 A à 60%, 20.1 V 95 A à 100%, 18.8 V
200 A à 25%,28.0 V 130 A à 60%, 25.2 V
101 A à 100%, 24.0 V
200 A à 25%,18.0 V 130 A à 60%, 15.2 V
101 A à 100%, 14.0 V
10-140 A 10-110 A 10-150 A
15.5A
17.8A
17.4A
24.5A
30.1A
29.4A
110 A à 45%,19.5 V
99 A à 60%, 19.0 V
77 A à 100%, 17.9 V
110 A à 35%,24.4 V
90 A à 60%, 23.6 V
70 A à 100%, 22.8 V
150 A à 35%,16.0 V 115 A à 60%, 14.6 V 90 A à 100%, 13.6 V
Remarque 1 : Le courant d’entrée réel devrait être utilisé pour déterminer le calibre du câble et les besoins d’ali­mentation.
Remarque 2 : Les fusibles d'allumage ou les disjoncteurs thermiques sont recommandés pour cet appareil. Vériez
la réglementation locale pour connaître votre situation à cet égard. Remarque 3 : Exigences de production d’électricité pour le facteur de marche de sortie maximale. * Certaines prises de courant 115 V c.a., 15 A/20 A avec protection GFCI (disjoncteur de fuite de terre) causent
problème et sautent lorsque cet équipement est utilisé à cause de l'usure des composantes ou de leurs tolérances
incorrectes dans le GFCI. Si tel est le cas, faites remplacer la prise 115 V c.a., 15 A/20 A GFCI par un électricien compétent.
INTRODUCTION 2-4 Manuel 0-5157FC
Page 23
INTRODUCTION FABRICATOR 211i
REMARQUE
Le fusible ou le disjoncteur temporisé recommandé est de 30 A. Pour cette application, on recommande l’utilisation d’un circuit de dérivation unique capable de transporter 30 ampères et protégé par des fusibles ou un disjoncteur. La capacité du fusible est fondée sur au plus 200 pour cent de l’intensité nominale du bloc d’alimentation du poste de soudage (selon l’article 630 du Code national de l’électricité).
Tweco recherche en permanence à fabriquer le meilleur produit possible. Par conséquent, la société se réserve le droit de modifi er, d’améliorer ou de revoir les caractéristiques ou la conception de ce produit et de tout autre produit sans préavis. De telles mises à jour ou modifi cations n’octroient à l’Acheteur de matériel déjà vendu ou livré aucun droit aux modifi cations, aux mises à jour, aux améliorations ou au remplacement desdits articles.
Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont optimisées, vos valeurs peuvent différer. Le matériel peut différer des caractéristiques susmentionnées en partie notamment en fonction de l’un des éléments ou à l’ensemble des éléments qui suivent : les variations ou les modifi cations aux composants fabriqués, l’emplacement de l’installation, et les conditions du milieu de travail et de l’apport du réseau électrique.
Manuel 0-5157FC 2-5 INTRODUCTION
Page 24
FABRICATOR 211i INTRODUCTION

2.10 Accessoires facultatifs

Chalumeau TIG 26 avec & ; Accessoires (requis pour la soudure de TIG) Nº DE PIÈCE W4014603
3,8 m (12,5 pi) de câblage, 3,8 m (12,5 pi) de câblage de gaz; à 8 broches, avec tungstène thorié de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po, buse d’alumine nº 5, 6, 7, 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po avec bagues, 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po avec bagues de fixation; buse d’alumine; chapeau arrière de hort ; long chapeau arrière
Pistolet de bobine Tweco (exigé pour la soudure de MIG en aluminium) Nº DE PIÈCE 1027-1390
160A, longueur de 12ft (3.6M), allumettes 4" ; bobines (de 100mm)
Cylindre duel du chariot à quatre roues professionnel Nº DE PIÈCE W4015002
Cylindre simple du chariot à quatre roues professionnel Nº DE PIÈCE W4015001
Petit chariot simple de cylinder Nº DE PIÈCE W4014700
Cage de protection DE PIÈCE W4015104
Commande de pied DE PIÈCE 600285
Soudure de TIG avec la commande à distance d'ampérage
Casque Tweco (Les Etats-Unis seulement) Nº DE PIÈCE 4100-1004
de Automatique-Ternissure de crâne de casque de WeldSkill (Les Etats-Unis seulement)
Rainures en V Dévidoir .023" - .030" (0.6/0.8mm ), (adapté) Nº DE PIÈCE 7977036
Rainures en V sur dévidoir .023" - .035" (0.6/0.9 mm) Nº DE PIÈCE W4014800
Rainures en V sur dévidoir .035"/.045" (0.9/1.2 mm) Nº DE PIÈCE 7977660
Rainures en U sur dévidoir .030" - .035" (0.8/0.9 mm) Nº DE PIÈCE 7977731
Rainures en U sur dévidoir .040" - 3/64" (1.0/1.2 mm) Nº DE PIÈCE 7977264
Moleté en V sur dévidoir .030" - .035" (0.8/0.9 mm) Nº DE PIÈCE 7977732
Moleté en V sur dévidoir .045"(1.2 mm) Nº DE PIÈCE 704277
Fil de porte-électrode, 200 A, 4 m (13 pi), DINSE de 50 mm Nº DE PIÈCE WS200E13
Câble de mise à la terre, 200 A, 3 mm (10 pi), Dinse de 50 mm Nº DE PIÈCE WS200G10
Débitmètre/régulateur d'argon de Victor Nº DE PIÈCE 130781-4169
Ensemble d’accessoires pour chalumeau TIG Nº DE PIÈCE P062900010
1/16 po, 3/32 po, 1/8 pavec tungstène thorié; 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po avec bagues, 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po avec bagues de fixation; buse d’alumine nº 5, 6, 7; buse d’alumine; chapeau arrière de hort ; long chapeau arrière
INTRODUCTION 2-6 Manuel 0-5157FC
Page 25
INTRODUCTION FABRICATOR 211i

2.11 Courbes volt-ampère

Les courbes de tension-intensité indiquent la tension et l’intensité maximales de la source de courant de soudage. Les courbes des autres paramètres se situent entre les courbes illustrées.
FORCE MAX D'ARC
FORCE MIN D'ARC
Courantde soudure max. (ampères)
Tension de sortie Tension de sortieTension de sortie
Courantde soudure max. (ampères)
Courantde soudure max. (ampères)
Art # A-11297FC
Figure 2-4 : Courbes volt-ampère Fabricator 211i
Manuel 0-5157FC 2-7 INTRODUCTION
Page 26
FABRICATOR 211i INTRODUCTION
Page intentionnellement laissée vierge
INTRODUCTION 2-8 Manuel 0-5157FC
Page 27
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
!

CHAPITRE 3 : INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE

3.01 Environnement

Les appareils sont conçus pour fonctionner dans des milieux à risque de décharges électriques plus élevés.
A. En voici quelques exemples :
1. Emplacements avec liberté de mouvement res­treinte de sorte que le soudeur doit exécuter le travail dans une position peu confortable (à genou, assis ou allongé) en contact physique avec les composants conducteurs.
2. Emplacements limités, en partie ou en tout, par la présence d’éléments conducteurs au sein des­quels existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le soudeur.
G. La conception du boîtier de ce bloc d’alimentation
répond aux exigences de la norme IP23S décrite dans la norme IEC60529. Confère une protection adéquate contre les objets solides (plus de 1/2 po, 12 mm) et une protection directe contre les chutes verticales. Sous aucun prétexte la source d’alimentation ne doit être utilisée ou branchée dans un micro-environne­ment non conforme aux conditions établies. Pour de plus amples renseignements, consultez EN 60529.
H. Des précautions doivent être prises afin d’éviter que le
bloc d’alimentation se renverse. Le bloc d’alimentation doit être situé sur une surface horizontale adéquate et en position verticale lorsqu’utilisé.
3. Emplacements très humides, ou chauds et humi­des, où l’humidité ou la sueur réduit considéra­blement la résistance cutanée de l’organisme et les propriétés isolantes des accessoires.
B. Les environnements avec risque accru de décharges
électriques excluent les endroits dont les éléments conducteurs électriques (hausse du risque) à proxi­mité du soudeur ont été isolés.

3.02 Emplacement

Assurez-vous de placer le poste de soudage à un endroit conforme aux lignes directrices ci-dessous :
A. Dans des zones exemptes d’humidité et de pous-
sières.
B. À une température ambiante entre -10 °C et 40 °C
(14 °F et 104 °F).
C. Dans des zones exemptes d’huile, de vapeurs et de
gaz corrosifs. D. Dans des zones sans vibrations ou chocs anormaux. E. Dans des zones protégées des rayons directs du
soleil ou de la pluie. F. Dans des endroits à une distance de 300 mm (12
po) ou plus de murs ou d’éléments similaires qui
risquent de limiter la circulation naturelle de l’air
nécessaire au refroidissement.
AVERTISSEMENT
Tweco recommande de faire brancher l’appa­reil électrique par un électricien compétent.

3.03 Aération

AVERTISSEMENT
Étant donné que l’inhalation des fumées de soudage peut être nocive, s’assurer que la zone de soudage est adéquatement aérée.

3.04 Tension d'alimentation électrique

La tension de l’alimentation électrique devrait se situer entre 208/230V V c.a ± 10% or 115 V c.a ± 10%. Une tension d’alimentation trop fai­ble peut engendrer un rendement de soudure médiocre ou un mauvais fonctionnement du dévidoir. Une tension d’alimentation trop élevée peut entraîner une surchauffe des composants et leur défaillance éventuelle.
• être correctement installée par un électricien qualié,
au besoin;
• être correctement mise à la terre (électriquement)
conformément aux règlements locaux;
• être connectée à un point de puissance, un fusible et
à un fil d’alimentation principale de la bonne taille selon le page 2-4.
Manuel 0-5157FC 3-1 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 28
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
AVERTISSEMENT
Tweco recommande de faire brancher l’appa­reil électrique par un électricien compétent. Il est possible d’endommager le MRP si le cordon d’alimentation primaire reçoit une tension de 265 V c.a. ou plus.
COUPEZ l’alimentation au poste de soudage, débranchez le bloc d’alimentation et respectez les procédures de ver­rouillage et d’étiquetage. Celles-ci consistent à verrouiller avec un cadenas l’interrupteur général au réseau en position ouverte, retirer les fusibles de la boîte de fusibles ou déconnecter le disjoncteur, ou tout autre dispositif de connexion, et l’étiqueter en rouge.
Source d’alimentation comprend un Cordon électrique
Attachée à l'alimentation d'énergie est une Cordon électri­que d'entrée avec un 208/230 V c.a NEMA de 50 ampères 6-50 P pour la prise. L'adapteur fourni tiennent compte du raccordement de la prise de câble d'entrée d'alimentation d'énergie à la puissance d'entrée de 115 V.
AVERTISSEMENT
Une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mor­telle; Une TENSION EN C.C. IMPORTANTE est encore présente même après la coupure de l’alimentation. NE PAS TOUCHER les compo­sants électriques sous tension.
Ne pas relier un fil d’alimentation (BLANC ou NOIR) à la borne de mise à la terre.
Ne pas relier le fil neutre (VERT) à une borne d’alimen­tation du réseau.
Reportez-vous à la figure 3-1 :
• Reliez l’extrémité du l neutre (VERT ou VERT/JAUNE)
à une borne de mise à la terre convenable. Utilisez une méthode de mise à la terre conforme à l’ensemble des codes électriques en vigueur.
• Reliez les extrémités du l 1 (NOIR) et du l 2 (BLANC)
d’alimentation à un interrupteur général de réseau hors tension.
• Utilisez le tableau 3-1 comme guide pour sélection­ner les fusibles de circuit pour l’interrupteur général. Reportez-vous à la figure 3-1.
Art# A-11275
Figure 3-1 : 115 VAC Adapter
Exigences en matière d’alimentation électrique
Utilisez uniquement une source d’alimentation mono­phasée c.a. de 50/60 Hz pour mettre sous tension le bloc d’alimentation du poste de soudage. La tension d’alimentation doit correspondre à l’une des tensions d’alimentation électriques inscrites sur l’étiquette des données relatives à la tension de la plaque signalétique de l’appareil. Communiquez avec la compagnie d’électricité locale pour connaître le type de service électrique offert, et la façon de procéder aux bonnes connexions et de respec­ter les exigences en matière d’inspection. L’interrupteur général au réseau est un moyen sécuritaire et pratique de couper complètement l’alimentation électrique du bloc d’alimentation du poste de soudage chaque fois que vous devez inspecter ou réparer l’appareil.
AVERTISSEMENT
Une décharge électrique ou un incendie est probable si les recommandations d’entretien électrique suivantes ne sont pas respectées. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié suffisamment robuste pour la puissance nominale et le facteur de marche de la source de courant de soudage.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-2 Manuel 0-5157FC
Page 29
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
50 / 60 Hz Monophasé
Tension d'alimentation 208/230V AC 115V AC Courant à l’entrée à puissance maximale 32 Amps 30 Amps
Fusible* maximal recommandé ou puissance nominale du coupe-circuit *Fusible à fusion lente, classe UL RK5. Voir UL248
Fusible^ maximal recommandé ou puissance nominale du coupe-circuit ^Utilisation normale, classe UL K5. Voir UL248
Taille minimale recommandée du câble d'entrée 12 AWG 12 AWG Longueur maximal recommandée du conducteur d’entrée 50 ft 25 ft
Taille minimale recommandée du conducteur de mise à la terre 12 AWG 12AWG
Tableau 3-1 : Guide d’entretien électrique
MISE EN GARDE
Les fusibles ou le disjoncteur à retard de temps d'un circuit de branche individuel peuvent avoir l'ennui se déclencher en soudant avec ce produit dû à l'estimation d'ampérage des fusibles ou du disjoncteur à retard de temps.
208/230V, 50A,1Ø
50 Amps 30 Amps
50 Amps 30 Amps
Figure 3-2 : Connexions de l’alimentation électrique

3.05 Compatibilité électromagnétique

Les adaptateurs permettent d’utiliser toutes ces prises électriques.
Cordon d’alimentation primaire
Art# A-11240FC
115
20A,1Ø
115 V adapteur à C.A.
115V,V,
15A,1Ø
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation du bloc d’alimentation du poste de soudage dans un milieu domestique, porter une attention particulière à la compatibilité électromagnétique
Manuel 0-5157FC 3-3 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 30
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
A. Installation et utilisation : responsabilités de l’utilisateur
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du poste de soudage conformément aux directives du fabricant. En cas d’interférences électromagnétiques, il est de la responsabilité de l’utilisateur du poste de soudage de résoudre la situation avec le soutien technique du fabricant. Dans certains cas, les mesures à prendre sont aussi simples que de mettre le circuit du poste à la terre. Consultez la REMARQUE ci-dessous. Dans d’autres cas, la solution peut mener à la construction d’un écran électromagnétique autour du bloc d’alimentation du poste de soudage et de la pièce de fabrication, avec tous les filtres d’entrée connexes. Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques peuvent être réduites à tel point qu’elles ne représentent plus un problème.
B. Évaluation de la zone
Avant l’installation du poste de soudage, l’utilisateur doit bien évaluer les sources potentielles de problèmes électro­magnétiques de la zone environnante. Voici les points dont on doit tenir compte :
1. Les autres câbles d’alimentation, de commandes, de signaux et de téléphones au-dessus, sous et aux environs du poste de soudage.
2. Les transmetteurs et récepteurs de radio et de télévision.
3. Les ordinateurs et autres matériels de commande.
4. Le matériel de sécurité essentiel, comme les dispositifs de protection des machines industrielles.
5. La santé des personnes aux alentours (p.ex. les stimulateurs cardiaques et les appareils auditifs).
6. Le matériel utilisé pour l’étalonnage et les mesures.
7. Le moment de la journée où de la soudure ou d’autres activités seront exécutées.
8. L’immunité des autres matériaux dans le secteur : l’utilisateur doit s’assurer que les autres appareils utilisés dans la zone sont compatibles;ceci peut entraîner l’utilisation de mesures de protection supplémentaires.
La superficie de la zone avoisinante qui doit faire partie de l’analyse dépend de la structure de l’édifice et des autres activités en cours. Il arrive parfois que la zone avoisinante dépasse les limites de l’établissement.
C. Méthodes de réductions des émissions électromagnétiques
1. Alimentation de secteur
Le poste de soudage doit être relié à l’alimentation de secteur selon les recommandations du fabricant. En cas
d’interférence, la filtration de l’alimentation secteur serait éventuellement une mesure supplémentaire requise. Dans le cas de postes de soudage installés en permanence, on peut aussi procéder au blindage du câble d’alimentation dans une conduite métallique ou un équivalent. Le blindage doit être homogène sur toute sa longueur. Il doit être relié au bloc d’alimentation du poste de soudage pour maintenir un bon contact électrique entre la conduite et le bâti du bloc d’alimentation du poste.
2. Entretien du poste de soudage Il faut entretenir le poste de soudage régulièrement selon les recommandations du fabricant. Les voies d’accès,
les portes destinées à l’entretien et les couvercles doivent être fermés et adéquatement fixés lors de l’utilisation du poste de soudage. Le poste ne doit pas être modifié d’une façon ou d’une autre, sauf dans le cas de modifi­cations et de réglages décrits dans les directives du fabricant. Il faut principalement régler l’éclateur à étincelles des dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc, et bien l’entretenir selon les recommandations du fabricant.
3. Câbles de soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible, acheminés les uns près des autres et posés sur le
sol (ou près de celui-ci).
4. Liaison équipotentielle
Considérer lier tous les composants métalliques au système de soudage et aux systèmes adjacents. Les compo-
sants métalliques liés à la pièce de fabrication hausseraient toutefois le risque que le soudeur reçoive une décharge
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-4 Manuel 0-5157FC
Page 31
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
MANOMÈTRE BASSE PRESSION (SORTIE)
MANOMÈTRE HAUTE PRESSION (APPORT)
CONNECTEUR
D’ALIMENTATION
CONNECTEUR
À LA SORTIE
VIS DE RÉGLAGE
DE PRESSION
Art # A-09414F
!
électrique s’il venait à toucher les composants métalliques et l’électrode simultanément. Le soudeur doit être isolé de tous les composants métalliques liés.
5. Mise à la terre de la pièce de fabrication Dans les cas où il est impossible de relier la pièce à la terre par mesure de sécurité électrique, ou de la mettre à la
masse en fonction de sa taille et de sa position (notamment une coque d’un navire ou une structure en acier d’un édifice), une connexion qui relie la pièce de fabrication à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas nécessairement à tous les coups. Veillez à ce que la mise à la terre de la pièce ne hausse pas le risque que les utilisateurs se blessent ou que des dommages soient causés à d’autres matériels électriques. Lorsque nécessaire, la mise à la terre de la pièce de fabrication doit s’effectuer par connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où ces connexions sont interdites, effectuer la liaison adéquate avec un condensateur sélectionné conformément aux règlements nationaux.
6. Blindage et bouclier Le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans la zone avoisinante peut amenuiser les problèmes d’interfé-
rence. Le blindage complet du système de soudage peut s’envisager pour des applications particulières.

3.06 Détendeur Victor

Le détendeur (figure 3-1) fixé à la soupape de la bouteille permet d’abaisser les hautes pressions de la bouteille à des basses pressions acceptables pour le soudage, la coupe et d’autres applications.
Figure 3-3 : Victor CS Régulateur
AVERTISSEMENT
Utiliser le détendeur pour le gaz et la pression pour lesquels il est conçu. NE JAMAIS modier un détendeur
pour l’utiliser avec un autre gaz.
REMARQUE
Les détendeurs achetés et livrés avec des ports d’admission NPT de 3,2 mm (1/8 po), 6,4 mm (1/4 po), 9,5 mm (3/8 po) ou 12,5 mm (1/2 po) doivent être assemblés à leur propre système.
1. Remarquer la pression maximum d’admission estampillée sur le détendeur. NE JAMAIS xer le détendeur à un
système qui comporte une pression plus élevée que la pression nominale maximum estampillée sur ce dernier.
2. « IN » ou « HP » sera estampillé sur le corps du détendeur au port d’admission. Fixer le port d’admission au connecteur d’admission du système (pression).
3. Enrober le filetage du tuyau avec du ruban de téflon, soit 1 1/2 à 2 tours pour obtenir un joint hermétique. Si un autre type de scellant est utilisé, il doit être compatible avec le gaz du système.
Manuel 0-5157FC 3-5 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 32
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
!
!
4. Si les jauges sont fixées au détendeur et que celui-ci est estampillé et classé par un tiers (comme « UL » ou « ETL »), elles doivent respecter les exigences ci-dessous :
a) les jauges d’admission de plus de 6,87 MPa (1 000 PSIG) doivent être conformes à la norme UL 404 : «
Manomètres pour le travail avec gaz comprimé »;
b) les manomètres de faible pression doivent être classés UL pour la classe de détendeur accouplé conformément
à la norme UL252A.
NE PAS utiliser un détendeur qui procure une pression qui excède la pression nominale de l’équipement en aval, à moins de prendre des mesures qui préviendraient une surpression (comme une soupape de surpression). S’assurer que la pression nominale de l’équipement en amont est compatible avec la pression de détente maximum du détendeur.
5. S’assurer que le détendeur comporte la bonne pression nominale et est compatible avec le gaz utilisé pour la bouteille.
6. Inspecter soigneusement le détendeur à la recherche de tout filetage endommagé, de saleté, de poussière, de graisse et d’huile ou d’autres substances inflammables. Essuyer la poussière et la saleté avec un chiffon propre. S’assurer que le filtre d’admission pivotant est propre et bien installé. Fixer le détendeur (Figure 3-2) à la soupape de la bouteille. Serrer solidement avec une clé.
NE PAS fixer ou utiliser le détendeur en présence d’huile, de graisse, de substances inflammables ou de dommages. Demander à un technicien en réparation compétent de nettoyer le détendeur ou de réparer tout composant endommagé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Art # A-09845
Figure 3-4 : Détendeur fixé à la soupape de la bouteille
7. Avant d’ouvrir la soupape de la bouteille, tourner la vis de réglage du détendeur dans le sens antihoraire pour dégager toute pression sur le ressort de réglage et qu’elle tourne sans entraves.
8. Soupape de surpression (le cas échéant) : La soupape de surpression est conçue pour protéger le côté faible pression du détendeur des hautes pressions. Les soupapes de surpression ne sont pas conçues pour protéger l’équipement en aval des hautes pressions.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-6 Manuel 0-5157FC
Page 33
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
!
!
!
AVERTISSEMENT
NE PAS modifier la soupape de surpression ou la retirer du détendeur.
AVERTISSEMENT
Lors de l’ouverture de la soupape de la bouteille, se positionner au côté de celle-ci à l’opposé du détendeur.
Maintenir la soupape de la bouteille entre vous et le détendeur. Pour votre sécurité, NE JAMAIS SE TENIR
DEVANT OU DERRIÈRE LE DÉTENDEUR À L’OUVERTURE DE LA SOUPAPE DE LA BOUTEILLE!
9. Ouvrir délicatement et lentement la soupape de la bouteille (Figure 3-7) jusqu’à ce que la pression maximum s’affiche au manomètre de haute pression.
Art # A-09828
Figure 3-5 : Soupape de la bouteille ouverte
10. Sur toutes les bouteilles, sauf pour l’acétylène, ouvrir complètement la soupape pour sceller la garniture de la soupape. Dans le cas de détendeurs sans manomètre, le témoin indique la présence du contenu de la bouteille.
11. Dans le cas de bouteilles d’acétylène, ouvrir la soupape de trois quarts de tour et pas plus d’un tour et demi.
La pression de détente de l’acétylène ne doit pas excéder 103 kPa (15 PSIG) ou 207 kPa (30 PSIG). L’acétylène peut se dissocier (se décomposer avec une déflagration) au-dessus de ces seuils de pression.
Maintenir la clé de la soupape de la bouteille, le cas échéant, sur la soupape dans le but de la fermer rapi­dement au besoin.
12. Fixer l’équipement en aval souhaité.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE

3.07 Détection de fuite dans le système

Avant d’exploiter le système, vérifier qu’il n’y a aucune fuite.
1. S’assurer de la présence d’une soupape à l’équipement en aval pour couper le débit de gaz.
2. Avec la soupape de la bouteille ouverte, régler le détendeur pour qu’il procure la pression de détente maximum requise.
3. Fermer la soupape de la bouteille.
4. Tourner la vis/molette de réglage d’un tour dans le sens antihoraire.
Manuel 0-5157FC 3-7 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 34
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
!
a) Si la pression du manomètre haute pression chute, il y a une fuite dans la soupape de la bouteille, au raccord
d’admission ou au manomètre haute pression.
b) Si la pression du manomètre de faible pression chute, il y a une fuite dans l’équipement en aval, dans un
tuyau, un raccord de tuyau, un port d’admission ou au manomètre basse pression. Vérifier qu’il n’y a pas de fuites au moyen d’une solution de détection de fuite approuvée.
c) Si la pression du manomètre haute pression chute et que celle du manomètre basse pression s’élève au
même moment, il y a une fuite dans le raccord du détendeur.
d) En cas de réparation ou d’entretien du détendeur, le confier à un technicien en réparation compétent.
5. Après les essais de détection de fuites et en l’absence de toute fuite dans le système, ouvrir lentement la soupape de la bouteille et procéder au soudage.
AVERTISSEMENT
En cas de détection d’une fuite, peu importe l’endroit dans le système, cesser de l’utiliser et le faire réparer. NE PAS utiliser un équipement avec des fuites. Ne pas essayer de réparer un système fuyant pendant qu’il est sous pression.

3.08 Fin de l’utilisation du détendeur

1. Fermer la soupape de la bouteille.
2. Ouvrir la soupape sur l’équipement en aval. Cette opération permet de purger la pression du système.
3. Fermer la soupape sur l’équipement en aval.
4. Tourner la vis de réglage dans le sens antihoraire pour dégager la tension sur le ressort de réglage.
5. Après quelques minutes, vérifier les manomètres pour confirmer que la soupape de la bouteille est bien fermée.

3.09 Entreposage du détendeur

Lorsque le détendeur n’est plus utilisé et qu’il n’est plus fixé sur la bouteille, entreposez-le dans un endroit protégé de la poussière, de l’huile et de la graisse. Mettez un capuchon sur les ports d’admission et de sortie pour empêcher la contamination interne et la présence d’insectes dans le détendeur.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-8 Manuel 0-5157FC
Page 35
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i

3.10 Fabricator 211i PCommandes, témoins et caractéristiques de la source d’alimentation

1
2
14
3
3A
4
5
13
16
12
11
15
10
21
6
7
Art # A-11241_AC
89
Figure 3-6 : Panneau avantl Figure 3-7 : Panneau arrière
17
Art # A-10938
Figure 3-8 : Commande du compartiment du dévidoir
Manuel 0-5157FC 3-9 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 36
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
1. Témoin de MISE SOUS TENSION
Le témoin de mise sous tension est allumé lorsque le secteur est relié à la source d’alimentation et lors­que l'interrupteur du panneau arrière est en position MARCHE (ON).
2. Témoin de surchauffe (témoin de panne)
Le bloc d'alimentation du poste de soudage est pro­tégé par un thermostat à réamorçage automatique. Le témoin s'allume si le facteur de marche du bloc d'alimentation a été dépassé. Si le témoin de sur­chauffe s'allume, la sortie de la source d’alimentation sera désactivée. Une fois la source d’alimentation refroidie, ce témoin s'éteindra et l’état de surchauffe sera automatiquement remis à zéro. Le commutateur d'alimentation devrait demeurer en position MARCHE pour que le ventilateur continue de fonctionner, ce qui permettra à la source d’alimentation de se refroidir suffisamment. N’éteignez pas la source d’alimentation en cas de surchauffe.
3. Indicateur numérique de la vitesse de dévidage / intensité (affichage numérique de gauche)
Mode MIG
À la fin du soudage, l'ampèremètre conservera la dernière valeur d'intensité enregistrée pendant une dizaine de secondes, peu importe le mode. L’ampère­mètre conservera la valeur jusqu’à ce que 1) une des commandes du panneau avant soit activée, auquel cas la source d’alimentation reviendra en mode aperçu; 2) le soudage reprenne, auquel cas l’intensité réelle de soudage sera affichée; ou 3) pendant dix secondes après la fin du soudage, auquel cas la source d’ali­mentation reviendra en mode aperçu.
REMARQUE
La fonction d’aperçu de cette source de cou­rant est purement indicative. Quelques diffé­rences peuvent être observées entre l’aperçu et les valeurs de soudage réelles à cause de certains facteurs, dont le mode de soudage, les variations de mélange électrode/gaz, la techni­que de soudage et le mode de transfert de l’arc de soudage (c.-à-d. trempage ou transfert par vaporisation). Lorsque des paramètres exacts sont requis (dans le cas de travaux à suivre), nous recommandons d’employer d’autres méthodes de mesure pour garantir l’exactitude des valeurs de sortie.
Cet indicateur numérique affiche un aperçu de la vitesse de dévidage en mode MIG uniquement, puis l’intensité réelle (courant de soudage) après l’établissement d’un arc. Lorsqu’il n’y a pas de sou­dage, l’ampèremètre affiche une valeur indicative plage de vitesse de dévidage du fil. Cette valeur peut être ajustée en ajustant le potentiomètre d’intensité (Commande n° 4).
Mode STICK et LIFT TIG Cet indicateur numérique affiche un aperçu de la
vitesse de dévidage en en mode STICK et en mode LIFT TIG uniquement, puis l’intensité réelle (courant de soudage) après l’établissement d’un arc. Lorsqu’il n’y a pas de soudage, l’ampèremètre affiche une valeur indicative en mode STICK et LIFT TIG. Cette valeur peut être ajustée en ajustant le potentiomètre d’intensité (Commande n° 4). Lorsqu’il n’y a pas de soudage, l’ampèremètre affiche une valeur indicative de la vitesse de dévidage du fil (pouces par minute) en mode MIG seulement. Cette vitesse peut être identifiée par la présence d’un point décimal dans le coin inférieur droit de l’affichage.
Lors du soudage, multimètre numérique affiche l'intensité réelle (courant de soudage) dans tous les modes.
Indicateur de Wirespeed 3A
L'indicateur de Wirespeed illumine quand le mode de MIG est choisi pour identifier que Digitals Wirespeed/ mètre d'ampérage visionne Wirespeed préalablement dans IPM (pouces par minute).
L'indicateur de Wirespeed s'éteint quand l'utilisateur est soudure de MIG (GMAW/FCAW) ou diminuant le déclenchement de pistolet de MIG et Digital Wires­peed/mètre d'ampérage montre l'ampérage réel de soudure de la source d'énergie.
4. Commande de vitesse de dévidage / intensité
En mode MIG, le bouton de commande de vitesse de dévidage / intensité ajuste la vitesse du moteur du dévidoir (qui, à son tour, règle le courant de sortie en faisant varier la quantité de fil MIG fournie à l'arc de soudage). La vitesse de dévidage idéale dépend du type de matériau et du genre de soudage. Le tableau de paramétrage dans la porte du compartiment du dévidoir donne un résumé des réglages requis pour quelques soudages MIG de base (GMAW/FCAW).
En mode STICK et LIFT TIG, le bouton de commande de la vitesse de dévidage / intensité règle l’intensité (courant de soudage) transmise à l’arc de soudage par la source d’alimentation. Il règle directement la source d’alimentation afin d’obtenir le niveau requis de courant de soudage.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-10 Manuel 0-5157FC
Page 37
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
REMARQUE
La fonction d’aperçu de cette source de cou­rant est purement indicative. Quelques diffé­rences peuvent être observées entre l’aperçu et les valeurs de soudage réelles à cause de certains facteurs, dont le mode de soudage, les variations de mélange électrode/gaz, la techni­que de soudage et le mode de transfert de l’arc de soudage (c.-à-d. trempage ou transfert par vaporisation). Lorsque des paramètres exacts sont requis (dans le cas de travaux à suivre), nous recommandons d’employer d’autres méthodes de mesure pour garantir l’exactitude des valeurs de sortie.
5. Adaptateur pour pistolet MIG (style Tweco)
L’adaptateur de pistolet MIG est le point de raccor­dement du pistolet de Fusion de Tweco. Branchez le pistolet MIG en enfonçant le branchement du pistolet dans l’adaptateur de pistolet MIG et en vissant l’écrou de l’adaptateur dans le compartiment du dévidoir pour fixer le pistolet de Fusion de Tweco MIG. Si le pistolet n’est pas bien fixé à l’adaptateur, le pistolet en sera éjecté par le fil de soudage MIG ou il manquera de gaz de protection (porosité dans la soudure) dans la zone de soudage. Refaites ensuite les opérations en sens inverse pour remplacer le pistolet MIG.
6. Borne de sortie positive de soudage
La borne positive de soudage sert à connecter la sorte de soudage du bloc d’alimentation à l’accessoire de soudage adéquat, comme un pistolet MIG (grâce au fil de polarité du pistolet MIG), au fil du porte-électrode ou au fil de la pièce à souder. Le courant de soudage positif est acheminé du bloc d’alimentation grâce à cette borne de type baïonnette robuste. Cependant, il est essentiel que le connecteur mâle soit inséré et solidement fixé afin de réaliser un raccordement électrique sain.
MISE EN GARDE
Des connexions de borne de soudage lâches peuvent engendrer une surchauffe et le fusion­nement de la prise mâle à la borne baïonnette.
applications de soudage). En règle générale, le fil de polarité doit être connecté à la borne positive (+) de soudage au moment d’utiliser un fil-électrode en acier, acier inoxydable ou aluminium. Lors de l’uti­lisation d’un fil-électrode sans gaz, le fil de polarité est généralement connecté à la borne négative (-) de soudage, En cas de doute, consultez le fabricant du fil-électrode pour connaître la polarité adéquate. Cependant, il est essentiel que le connecteur mâle soit inséré et solidement fixé afin de réaliser un rac­cordement électrique sain.
MISE EN GARDE
Des connexions de borne de soudage lâches peuvent engendrer une surchauffe et le fusion­nement de la prise mâle à la borne baïonnette.
8. Borne de sortie négative de soudage
La borne négative de soudage sert à connecter la sorte de soudage du bloc d’alimentation à l’accessoire de soudage adéquat, comme un pistolet MIG (grâce au fil de polarité du pistolet MIG), au chalumeau LIFT TIG ou au fil de la pièce à souder. Le courant de soudage négatif est acheminé du bloc d’alimentation grâce à cette borne de type baïonnette robuste. Cependant, il est essentiel que le connecteur mâle soit inséré et solidement fixé afin de réaliser un raccordement électrique sain.
MISE EN GARDE
Des connexions de borne de soudage lâches peuvent engendrer une surchauffe et le fusion­nement de la prise mâle à la borne baïonnette.
9. Prise de la commande à distance
La prise du contrôle à distance à huit broches sert à connecter les appareils de la commande à distance au bloc d’alimentation de soudage. Pour effectuer le raccord, aligner la rainure de clavette, insérer la fiche et tourner complètement la bague filetée dans le sens horaire.
7. Fil de polarité du pistolet MIG
Le fil de polarité sert à connecter le pistolet MIG à la borne de sortie positive ou négative appropriée (per­mettant une inversion de la polarité pour différentes
Manuel 0-5157FC 3-11 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 38
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
2
1
5
4
3
8
7
6
Art # A-10421FC_AC
Figure 3-9 : Prise du contrôle à distance
Broche de
la prise
1 Moteur de pistolet à bobine négatif 2
3 4 5 6
Entrée de l’interrupteur de la gâchette Entrée de l’interrupteur de la gâchette Moteur de pistolet à bobine (+24 V c.c.) Connexion de 5 k-ohm (max.) au potentiomètre de 5 k-ohm à commande à distance. Connexion de 0 k-ohm (min.) au potentiomètre de 5 k ohms à commande à distance. Connexion du bras à balais au potentiomètre de 5 k-ohm du dévidoir du mode MIG à commande
7
à distance. Connexion du bras à balais au potentiomètre de 5 k-ohm du dévidoir du mode LIFT TIG commande à distance de la puissance.
1
2
3 4 5 6 7 8
Vitesse de dévidage à distance en mode MIG (GMAW/FCAW) Intensité à distance en mode LIFT TIG (GTAW)
Commutateur déclencheur
WV
Tension à distance en mode MIG (GMAW/FCAW)
Négative Moteur de pistolet à bobine
Positif
Fonction
8
Connexion du bras à balais au potentiomètre de 5 k-ohm du mode MIG à commande à distance de la tension.
Tableau 3- 2
L'interrupteur local / distant (commande n° 18) situé dans le compartiment du dévidoir devrait être réglé à Remote pour que les commandes à distance de l’intensité et de la tension fonctionnent.
10. Contrôle multifonctions - Tension, Pente descendante & Puissance de l’arc
Le bouton de commande multifonction sert à ajuster la tension (mode MIG), la pente d'évanouissement (mode LIFT TIG) et la force d'arc (mode STICK) selon le mode de soudage choisi.
REMARQUE
La fonction d’aperçu de cette source de courant est purement indicative. Quelques différences peuvent être observées entre l’aperçu et les valeurs de soudage réelles à cause de certains facteurs, dont le mode de soudage, les variations de mélange électrode/gaz, la technique de soudage et le mode de transfert de l’arc de soudage (c.-à-d. trempage ou transfert par vaporisation). Lorsque des paramètres exacts sont requis (dans le cas de travaux à suivre), nous recommandons d’employer d’autres méthodes de mesure pour garantir l’exactitude des valeurs de sortie.
En mode MIG
En mode MIG, le bouton de commande sert à régler la tension de soudage MIG de la source d’alimentation. La tension de soudage est augmentée en tournant le bouton dans le sens horaire et réduite en tournant dans le sens antihoraire. Le niveau de tension optimal nécessaire dépend du type de soudage. Le tableau de paramétrage dans la porte du compartiment du dévidoir donne un résumé des réglages de sortie requis pour quelques soudages MIG de base.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-12 Manuel 0-5157FC
Page 39
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
En mode STICK
Dans ce mode, le bouton de contrôle multifonctions sert à régler la puissance de l’arc. La commande de puissance de l’arc fournit un contrôle réglable de la puissance (ou « contrôle de la coupure »). Cette fonction est principalement utile lorsque le soudeur cherche à compenser la variation de l’assemblage des joints dans certaines situations de soudage avec des électrodes particulières. Habituellement, la hausse de la commande de puissance de l’arc vers le '10' (puis­sance maximale de l’arc) permet un meilleur contrôle de la pénétration. Le bouton de contrôle permet d’augmenter la puissance de l’arc en le tournant dans le sens horaire ou de réduire celle-ci en le tournant dans le sens antihoraire. Il est possible d’accéder à cette fonction et de régler celle-ci pendant le soudage.
En mode LIFT TIG
Dans ce mode, le bouton de commande multifonction sert à régler la pente d'évanouissement. La pente d'évanouissement permet de choisir la durée de réduction de la tension à la fin du soudage. La prin­cipale fonction de la pente d'évanouissement est de permettre de réduire graduellement le courant de sou­dage sur un laps de temps prédéterminé pour que le bain de fusion ait le temps de refroidir suffisamment.
En mode normal 2T (commande n° 12), la source d’alimentation entrera en mode de pente d'évanouis­sement dès que le commutateur-déclencheur est actionné (si le bouton de commande multifonction est à 5, la source d’alimentation diminuera progres­sivement le courant de soudage en cinq secondes). Si aucun temps de pente d'évanouissement n'est déterminé, le courant de soudage s’arrêtera immé­diatement. Si la source d'alimentation est réglée au mode verrouillage 4T, pour passer en mode de pente d'évanouissement, le commutateur doit être enfoncé pendant la période déterminée (donc enfoncer et relâcher le commutateur pour entamer le soudage, puis maintenir une fois de plus pour passer en mode de pente d'évanouissement). Si le commutateur est relâché pendant la phase de pente d'évanouissement (4T seulement), le courant de sortie sera interrompu sur-le-champ.
11. Contrôle de l’arc (inductance)
Le contrôle de l’arc fonctionne uniquement en mode MIG et sert à régler l’intensité de l’arc de soudage. Pour accéder à la fonction de contrôle de l’arc, pous­ser le bouton de droite vers l’intérieur et le maintenir enfoncé pendant environ deux secondes. Il est pos­sible d’accéder à cette fonction et de régler celle-ci pendant le soudage.
12. Commande du mode commutateur (mode MIG et LIFT TIG seulement)
La commande du mode commutateur sert à activer ou à désactiver la fonctionnalité du commutateur-dé­clencheur MIG ou TIG entre 2T (normal) et 4T (mode verrouillage).
Mode 2T (normal)
Dans ce mode, le commutateur-déclencheur MIG ou TIG doit demeurer enclenché pour que la sortie de soudage soit active. Maintenez enfoncé le commu­tateur-déclencheur MIG ou TIG pour activer la source de courant (soudage). Relâchez le commutateur-dé­clencheur MIG ou TIG pour arrêter le soudage.
4T (Mode verrouillage)
Ce mode de soudage sert principalement pour les soudures longues afin de réduire la fatigue du sou­deur. Dans ce mode, le soudeur peut enfoncer puis relâcher le commutateur-déclencheur MIG ou TIG et le courant de sortie demeurera actif. Pour désactiver la source d’alimentation, le commutateur-déclencheur doit être enfoncé et relâché de nouveau, ce qui évite d'avoir à maintenir enfoncé le commutateur-déclen­cheur MIG ou TIG.
En mode LIFT TIG, la source d’alimentation demeure active jusqu’à la fin du délai de pente d'évanouisse­ment (voir Commande n° 9).
13. Commande de choix de processus
La commande de choix de processus sert à choisir le mode de soudage. Trois modes sont offerts : MIG, LIFT TIG et STICK. Consultez l’article 3.18 ou
3.19 pour les détails de configuration MIG (GMAW/ FCAW), l’article 3.21 pour les détails de configuration LIFT TIG (GTAW) ou l’article 3.22 pour les détails de configuration STICK (SMAW).
Lorsque la source d’alimentation est éteinte, la commande de selection de mode revient automati­quement, par défaut, au mode MIG. Cette procédure est nécessaire pour éviter un arc involontaire si un porte-électrode est branché à la source d’alimentation et, par erreur, mis en contact avec la pièce de travail alors que la source d’alimentation est activée.
Manuel 0-5157FC 3-13 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 40
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
!
14. Voltmètre numérique (affichage numérique de droite)
Mode MIG Cet écran numérique sert à afficher la tension préé-
tablie (prévisualisation) en mode MIG et la tension réelle de soudage du bloc d’alimentation pendant le soudage. Pendant les périodes sans soudage, l’écran numérique affichera une valeur de tension préétablie (prévisualisation). Cette valeur peut être réglée en variant le bouton de droite (contrôle nº 10).
Seuls les gaz de protection de soudage conçus expressément pour le soudage à l'arc devraient être utilisés.
16. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Ce disjoncteur monophasé exécute un à 2 modes de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Modes STICK et LIFT TIG
Ce multimètre numérique est utilisé pour montrer la tension de borne de rendement de soudure en modes de STICK / LIFT TIG pendant nonwelding ou souder. Cette valeur peut être réglée en variant le bouton de droite (contrôle nº 4).
Pendant le soudage, l’écran numérique affichera la puissance réelle de soudage dans tous les modes.
Lorsque le soudage est terminé, l’écran numérique conservera la dernière valeur de puissance enregistrée pendant environ dix secondes dans tous les modes. L’écran numérique conservera cette valeur jusqu’à ce que; (1) l’un ou l’autre des contrôles du panneau avant soient réglés, auquel cas l’unité reviendra au mode précédent, (2) la soudure soit reprise, auquel cas la tension réelle de soudage sera affichée ou (3) une période de dix secondes soit écoulée lorsque le soudage est terminé, auquel cas l’unité reviendra en mode de prévisualisation.
REMARQUE
La fonction d’aperçu de cette source de cou­rant est purement indicative. Quelques diffé­rences peuvent être observées entre l’aperçu et les valeurs de soudage réelles à cause de certains facteurs, dont le mode de soudage, les variations de mélange électrode/gaz, la techni­que de soudage et le mode de transfert de l’arc de soudage (c.-à-d. trempage ou transfert par vaporisation). Lorsque des paramètres exacts sont requis (dans le cas de travaux à suivre), nous recommandons d’employer d’autres méthodes de mesure pour garantir l’exactitude des valeurs de sortie.
15. Prise de gaz (mode MIG uniquement pour l’utilisa­tion du pistolet MIG ou du pistolet à bobine)
Le raccordement de la prise de gaz sert à acheminer le gaz de soudage MIG adéquat à la source d’alimen­tation. Pour la configuration MIG (FCAW/GMAW), consultez l’article 3.18 ou 3.19.
Il est employé pour tourner l'unité "Marche/Arrêt" et il se déclenchera également en cas d'un défaut.
AVERTISSEMENT
Lorsque les affichages numériques avant sont allumés, l'appareil est branché au secteur et les composantes électriques internes sont à la tension du secteur.
17. Disjoncteur de moteur de Wiredrive
Le disjoncteur 4A protège l'unité contre les défauts électriques et fonctionnera en cas d'une surcharge de moteur.
REMARQUE
Si un disjoncteur se déclenche, une période courte de refroidissement doit être accordée avant qu'une tentative soit faite de remettre à zéro l'unité en appuyant sur le bouton de remise de disjoncteur.
18. Interrupteur local / distant (situé dans le comparti­ment du dévidoir)
L’interrupteur local / distant (REMOTE) est utilisé uni­quement si une télécommande (comme un chalumeau TIG avec télécommande de courant) est branchée à la source d'alimentation par la prise de la télécommande (Commande n° 8). Lorsque l'interrupteur local / dis­tant est en position Distant, la source d’alimentation détecte un appareil distant et s’adapte. En mode Local, la source d’alimentation ne détecte pas le dispositif distant et n’est activée que par les commandes de la source d’alimentation. Le commutateur fonctionne en tout temps sur la prise de la télécommande, peu importe la position de l’interrupteur local / distant (c'est-à-dire en mode local comme distant).
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-14 Manuel 0-5157FC
Page 41
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
Si un dispositif distant est branché et que l'interrup­teur local / distant est réglé à distant, le réglage maxi­mal de la source d’alimentation sera déterminé par la commande du panneau avant, peu importe le réglage de la télécommande. Par exemple, si le courant de sortie sur le panneau avant de la source d’alimentation est réglé à 50 % et que la télécommande est réglée à 100 %, la puissance maximale possible est de 50 %. Si une puissance de 100 % s’avérait nécessaire, la commande du panneau avant doit être réglée à 100 %, auquel cas la télécommande sera en mesure de faire passer la puissance de 0 % à 100 %.
19. Commande du temps de remontée de l’arc (située dans le compartiment du dévidoir)
La commande du temps de remontée de l’arc sert à déterminer la quantité de fil libre MIG qui sort du pistolet MIG après la soudure MIG (aussi appelée longueur du fil à la sortie de la buse). Pour réduire le temps de remontée de l’arc (ou augmenter la quantité de fil libre qui sort du pistolet MIG à la fin du soudage), tournez le bouton de commande du temps de remontée de l’arc en sens antihoraire. Pour augmenter le temps de remontée de l’arc (ou réduire la quantité de fil qui sort du pistolet MIG à la fin du soudage), tournez le bouton de commande du temps de remontée de l’arc en sens horaire.
20. Commutateur du pistolet MIG et du pistolet à bobine
Le commutateur du pistolet MIG et du pistolet à bobine sert à changer de mode de soudage entre la fonctionnalité du pistolet MIG et la fonctionnalité du pistolet à bobine
21. Commande de ventilateur
Le Fabricator 211i est doté d’une commande de ventilateur intelligente. Quand le 211i est alimenté le ventilateur avancera pendant approximativement 3 secondes coupent alors automatiquement le ventila­teur. Le ventilateur restera AU LOIN jusqu'à ce qu'on l'exige pour le refroidissement. Cette fonctionnalité comporte deux grands avantages : 1) réduction de la consommation d’électricité et 2) réduction de la quantité de contaminants, comme la poussière, qui sont aspirés dans la source d’alimentation.
En mode STICK, le ventilateur fonctionne en continu.
Manuel 0-5157FC 3-15 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 42
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP

3.11 Fixation du pistolet MIG de Fusion de Tweco 220A

Pour relier le pistolet de Fusion de MIG à la source d’alimentation, poussez le connecteur du pistolet dans l’adaptateur du pistolet et serrez plastique écrou.
Pour brancher la fiche à huit broches, alignez la rainure, insérez la fiche dans la prise à huit broches, puis faites pivoter le collet fileté en sens horaire pour verrouiller la fiche en place.
MIG Gun Adapter
MIG Gun Connector
8 pin socket
8 pin plug
Locking Screw
Wire Drive Tension Screw
Art # A-11242FC
Pressure Roller Arm
Inlet Guide
Figure 3-10 : Fixation du pistolet MIG
MIG Gun Connector
Outlet Guide
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-16 Manuel 0-5157FC
Page 43
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i

3.12 Installation d’une bobine de 33/44 lb (12 po de diamètre)

Lorsque l’unité sort de l’usine, celle-ci est réglée pour une bobine de 33/44 lb ou 12 po. Installation d’une bobine de fil.
1. Retirer la pince de retenue du moyeu de la bobine de fil. Aggripper la boucle et tirer.
2. Installer la bobine de fil sur le moyeu de façon à ce que le fil soit alimenté par le dessous de la bobine lorsque celle-ci tourne dans le sens antihoraire. S’assurer que la goupille de positionnement du moyeu est alignée avec le trou d’accouplement de la bobine de fil.
3. Replacer la pince de retenue du moyeu de la bobine de fil dans l’ensemble de trous le plus près de la bobine.
REMARQUE
La tension du moyeu a été préréglée en usine. Toutefois, si un réglage est nécessaire, consulter la section
3.18.
MISE EN GARDE
Manipuler le fil enroulé dans la bobine avec soin, car celui-ci aura tendance à se « dérouler » lorsqu’il est desserré de la bobine. Aggripper fermement l’extrémité du fil et ne pas la lâcher.
Wire Spool Hub Nut
Flat Washer Large Hole
Flat Washer Small Hole
33/44 lb (12") Wire Spool
Spring
Retaining Clip Use inner holes on Spool Hub
Keyed Washer
Figure 3-11 : Installation d’une bobine de 33/44 lb ou 12 po
Spool Hub
Fiber Washer
Pin
Art # A-11266
Manuel 0-5157FC 3-17 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 44
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP

3.13 Installation d’une bobine de 12.5 lb (8 po de diamètre)

Pour installer une bobine de 12,5 lb (8 po de diamètre), assembler les pièces dans l’ordre illustré à la figure 3-9. Installation d’une bobine de fil.
1. Retirer la pince de retenue du moyeu de la bobine de fil. Aggripper la boucle et tirer.
2. Installer la bobine de fil sur le moyeu de façon à ce que le fil soit alimenté par le dessous de la bobine lorsque celle-ci tourne dans le sens antihoraire. S’assurer que la goupille de positionnement du moyeu est alignée avec le trou d’accouplement de la bobine de fil.
3. Replacer la pince de retenue du moyeu de la bobine de fil dans l’ensemble de trous le plus près de la bobine.
REMARQUE
La tension du moyeu a été préréglée en usine. Toutefois, si un réglage est nécessaire, consulter la section
3.18.
MISE EN GARDE
Manipuler le fil enroulé dans la bobine avec soin, car celui-ci aura tendance à se « dérouler » lorsqu’il est desserré de la bobine. Aggripper fermement l’extrémité du fil et ne pas la lâcher.
Rondelle plate grand trou
Écrou de moyeu de la bobine de câble
Rondelle plate petit trou
Bobine de 8 po (200 mm) de diamètre
Ressort
La pince de retenue utilise les trous du moyeu de la bobine
Rondelle à clé
Figure 3-12 : Installation d’une bobine de 12,5 lb ou 8 po
Rondelle de fibre
Broche
Moyeu de bobine
Art # A-11267FC_AB
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-18 Manuel 0-5157FC
Page 45
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
Rondelle de fibre
Art # A-11298FC_AB
Rondelle plate Petit Trou
Rondelle à clé
Rondelle plate Grand Trou
Bobine de 4 po (100 mm) de diamètre
Ressort
Grand
Printemps
Écrou du moyeu du dévidoir

3.14 Installation d’une bobine de 1 lb (4 po de diamètre)

Pour installer une bobine de 1 lb (4 po de diamètre), assembler les pièces dans l’ordre illustré à la figure 3-13. Installation d’une bobine de fil.
1. Retirer la pince de retenue du moyeu de la bobine de fil. Aggripper la boucle et tirer.
2. Placez la rondelle de fibre et le grand ressort sur l'axe, chargent alors la bobine de fil sur l'axe de sorte que le fil alimente outre du fond de la bobine comme la bobine tourne dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
3. Placez alors le grand trou de rondelle plate, rondelle verouillée, le ressort, petit trou de rondelle plate suivant les indications du schéma 3-13. Fixez enfin avec l'écrou de hub de bobine de fil.
REMARQUE
La tension du moyeu a été préréglée en usine. Toutefois, si un réglage est nécessaire, consulter la section
3.18.
MISE EN GARDE
Manipuler le fil enroulé dans la bobine avec soin, car celui-ci aura tendance à se « dérouler » lorsqu’il est desserré de la bobine. Aggripper fermement l’extrémité du fil et ne pas la lâcher.
Figure 3-13 : Installation d’une bobine de 1 lb ou 4 po
Manuel 0-5157FC 3-19 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 46
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
3.15 Insertion du fil dans le mécanisme d’alimentation
Relâchez la tension du bras du galet de pression en tournant la bouton de tension d’entraînement du fil en sens anti­horaire. Puis, pour relâcher le bras du galet de pression, poussez la vis de tension vers l'arrière de l’appareil (figure 3-14). Tandis que le fil de soudage se déroule par le bas de la bobine (figure 3-15), passez le fil de l’électrode par le guide d’amenée, entre les galets, à travers le guide de sortie, dans le pistolet MIG. Serrez de nouveau le bras du galet de pression et la vis de tension d’entraînement du fil, puis réglez la pression (figure 3-14). Retirez le tube-contact de Velocity du pistolet MIG. Tandis que le câble du pistolet MIG est raisonnablement droit, faites passer le fil dans le pistolet en enfonçant le commutateur-déclencheur. Posez le tube-contact approprié.
AVERTISSEMENT
Avant de connecter la pince de travail à la pièce, s’assurer que l’alimentation secteur est coupée, le bouton de l’interrupteur étant positionné à ARRÊT (« OFF »).
NE PAS TOUCHER au fil-électrode lorsque celui-ci est alimenté dans le système. Le fil-électrode aura le potentiel de tension de soudage.
Gardez le pistolet de MIG à protéger le visage et les yeux.
Art # A-10426FC
Guide-fil d’entrée
Figure 3-14 : Éléments du bloc d’entraînement du fil
Guide-fil de sortie
Bouton de réglage de la pression
Levier à galet de pression
Fil de soudage du pistolet MIG
Art # A-10427FC_AB
Figure 3-15 : Fil de soudage MIG - Pose
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-20 Manuel 0-5157FC
Page 47
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
RAINURE “B”RAINURE “A”

3.16 Réglage de la pression du dévidoir

Le galet de pression (supérieur) applique une pression sur le galet d’entraînement rainuré à l’aide d’une vis de pres­sion ajustable. Le tendeur doit être réglé à une tension minimale qui fournira une alimentation satisfaisante du fil sans glissement. Si un glissement se produit et que l’inspection du fil hors du pistolet MIG ne révèle aucune déformation ou usure, la doublure de la conduite doit être vérifiée pour la présence de plis ou de particules métalliques créant une obstruction. Si ce n’est pas la cause du glissement, la pression du dévidoir peut être augmentée en tournant le bouton de réglage de la tension dans le sens horaire.
AVERTISSEMENT
BAvant de changer le galet d’entraînement, coupez l’alimentation électrique à l’appareil.
MISE EN GARDE
L’utilisation d’une pression excessive peut entraîner une usure rapide du dévidoir, de l’arbre du moteur et des roulements du moteur.

3.17 Changement du dévidoir

Pour remplacer le galet d’entraînement, retirez la vis de retenue du galet d’entraînement en tournant en sens antihoraire. Refaites ensuite les opérations en sens inverse pour remplacer le galet d’entraînement. Note : Soyez sûr de ne pas perdre la clef qui est située sur l'axe de moteur d'entraînement. Cette clef doit aligner avec la cannelure de roulement d'entraînement pour l'opération appropriée.
Un galet d’entraînement à double gorge est fourni. Il peut accommoder des câbles de 0,023 po(0,6 mm) à 0,030 po (0,8 mm) de diamètre. Choisissez le galet requis en veillant à ce que la marque du calibre de fil choisi soir orientée vers l'extérieur.
RAINURE “B” TAILLE
Figure 3-16 : Galet d’entraînement à double gorge
RAINURE “A” TAILLE
A-09583FC
Vis de blocage dévidoir
Art # A-10428FC
Figure 3-17 : Remplacement du galet d’entraînement
Manuel 0-5157FC 3-21 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 48
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
3.18 Frein de bobine de fil
Le moyeu du dévidoir comprend un frein à friction préajusté pour un freinage optimal. Au besoin, on peut tourner le gros écrou à l’intérieur de l’extrémité ouverte du moyeu dans le sens horaire pour serrer le frein. Un réglage adéquat fera en sorte que la circonférence du dévidoir ne continuera pas plus de 1/8 po (3 mm) à 3/16 po (5 mm) après le relâchement du commutateur. Le fil-électrode devrait être lâche sans se déloger de la bobine de fil.
MISE EN GARDE
Une tension excessive sur le frein entraînera une usure rapide des pièces mécaniques d’alimentation du fil, une surchauffe des composants électriques et une augmentation éventuelle de la réinflammation du fil dans la pointe de contact.
Écrou trilobé de réglage du frein de roue
Art # A-10429FC
Figure 3-18 : Frein de bobine de fil
3.19 Réglage pour soudure MIG (GMAW) avec fil MIG sous protection gazeuse
A. Sélectionnez le mode MIG à l’aide du sélecteur de processus. (pour de plus amples renseignements, voir l’article
3.10.13)
B. Branchez le câble de polarité du pistolet MIG à la borne de soudage positive (+). En cas de doute, consultez le
fabricant du fil-électrode. Le courant de soudage est transmis par la source d’alimentation à travers des bornes robustes de type baïonnette. Il est cependant essentiel que la fiche mâle soit insérée et fixée solidement pour obtenir un branchement électrique fiable.
C. Raccordez le pistolet MIG à la source de courant. (Consultez l’article 3.11 Raccordement du pistolet MIG de Fusion
de Tweco 220A).
D. Branchez le câble de travail à la borne de soudage négative (-). En cas de doute, consultez le fabricant du fil-
électrode. Le courant de soudage est transmis par la source d’alimentation à travers des bornes robustes de type baïonnette. Il est cependant essentiel que la fiche mâle soit insérée et fixée solidement pour obtenir un branchement électrique fiable.
E. Fixez le détendeur de gaz/ debitmètre à la bouteille de gaz de protection (voir article 3.06) puis raccordez le tuyau
souple de gaz de protection de l’arrière de la source de courant à la sortie du détendeur / débitmètre.
F. Pour de plus amples renseignements, consultez le guide de soudage dans la porte du compartiment du dévidoir.
G. Basculez l’interrupteur LOCAL / DISTANT (REMOTE) situé dans le compartiment du
dévidoir à LOCAL pour pouvoir utiliser les commandes de tension et de vitesse de dévidage de la source d’alimentation.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-22 Manuel 0-5157FC
Page 49
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
Shielding Gas Hose Fitted with Quick Connect
MIG Gun
H. Basculez le commutateur MIG GUN/SPOOL GUN situé dans le compartiment du
dévidoir à MIG GUN.
!
AVERTISSEMENT
Avant de connecter la pince de travail à la pièce, s’assurer que l’alimentation secteur est coupée, le bouton de l’interrupteur étant positionné à ARRÊT (« OFF »).
Fixez la bouteille de gaz de protection à souder à la verticale en l’enchaînant à un support fixe convenable pour éviter qu’elle ne tombe ou ne bascule.
MISE EN GARDE
Les raccordements des bornes de soudage détendues peuvent causer une surchauffe et ainsi, le connecteur mâle peut fondre et se fusionner avec la borne.
Retirer tout le matériel d’emballage avant d’utiliser le système. NE PAS bloquer les évents à l’avant ou l’arrière du bloc d’alimentation du poste de soudage.
Figure 3-19 : Configuration pour soudage MIG avec fil MIG sous protection gazeuse
Borne de sortie positive (+)
MIG Polarity Lead
prise à 8 broches
Borne de sortie négative (-)
Work Lead
Art # A-11244
Manuel 0-5157FC 3-23 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 50
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
Work Lead
Positive Welding Terminal (+)
Negative Welding Terminal (-)
MIG Polarity Lead
Art # A-11245FC
MIG Gun
8 pin plug
3.20 Configuration pour soudage MIG (FCAW) avec fil-électrode fourré (sans protection gazeuse)
A. Sélectionnez le mode MIG à l’aide de la commande de processus (pour de plus amples renseignements, voir
l’article 3.10.12).
B. Branchez le câble de polarité du pistolet MIG à la borne de soudage négative (-). En cas de doute, consultez le
fabricant du fil-électrode. Le courant de soudage est transmis par la source d’alimentation à travers des bornes robustes de type baïonnette. Il est cependant essentiel que la fiche mâle soit insérée et fixée solidement pour obtenir un branchement électrique fiable.
C. Branchez le câble de travail à la borne de soudage positive (+). En cas de doute, consultez le fabricant du fil-
électrode. Le courant de soudage est transmis par la source d’alimentation à travers des bornes robustes de type baïonnette. Il est cependant essentiel que la fiche mâle soit insérée et fixée solidement pour obtenir un branchement électrique fiable.
D. Pour de plus amples renseignements, consultez le guide de soudage dans la porte du compartiment du dévidoir.
E. Basculez l’interrupteur LOCAL / DISTANT (REMOTE) situé dans le comparti-
ment du dévidoir à LOCAL pour pouvoir utiliser les commandes de tension et de vitesse de dévidage de la source d’alimentation.
F. Basculez le commutateur MIG GUN/SPOOL GUN situé dans le compartiment du
dévidoir à MIG GUN.
AVERTISSEMENT
Avant de connecter la pince de travail à la pièce, s’assurer que l’alimentation secteur est coupée, le bouton de l’interrupteur étant positionné à ARRÊT (« OFF »).
MISE EN GARDE
Les raccordements des bornes de soudage détendues peuvent causer une surchauffe et ainsi, le connecteur mâle peut fondre et se fusionner avec la borne.
Retirer tout le matériel d’emballage avant d’utiliser le système. NE PAS bloquer les évents à l’avant ou l’arrière du bloc d’alimentation du poste de soudage.
Figure 3-20 : Configuration pour soudage MIG (FCAW) avec fil-électrode fourré (sans protection gazeuse)
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-24 Manuel 0-5157FC
Page 51
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
3.21 Configuration pour soudage MIG (GMAW) au pistolet à bobine avec fil MIG sous protection gazeuse
Réglez la commande de processus à MIG pour le soudage au pistolet à bobine. Pour le réglage et l’utilisation du pistolet à bobine, consultez son manuel d’utilisation. Basculez le commutateur MIG GUN/SPOOL GUN situé dans le compartiment du dévidoir à SPOOL GUN. Branchez le gaz de protection à l’amenée de gaz de protection située sur la panneau arrière de la source d’alimentation.
1. Vérifiez que la source du courant de soudage est éteinte (OFF) avant de brancher le pistolet de soudage.
2. Ouvrez le panneau latéral et dévissez la vis de serrage.
3. Insérez l’extrémité arrière du pistolet à bobine dans le manchon de raccordement du pistolet.
4. Serrez la vis de serrage et replacez le panneau latéral.
Art # A-11629FC
Vis de pouce
5. Fixez le raccord d’amenée du gaz et serrez à l’aide d’une clé.
6. Alignez la fiche de commande au raccord du panneau et serrez à fond.
!
AVERTISSEMENT
Avant de relier la pince à la pièce et d’insérer l’électrode dans le chalumeau TIG, assurez-vous que l’ali­mentation électrique est fermée.
Fixez la bouteille de gaz de protection à souder à la verticale en l’enchaînant à un support fixe pour éviter qu’elle ne tombe ou ne bascule.
Manuel 0-5157FC 3-25 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 52
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP
Tuyau souple de gaz de protection muni d’un raccord
MISE EN GARDE
Les raccordements des bornes de soudage détendues peuvent causer une surchauffe et ainsi, le connecteur mâle peut fondre et se fusionner avec la borne.
Retirez tout le matériel d'emballage avant d'utiliser le système. Ne bloquez pas les évents à l'avant ou l'arrière du bloc d'alimentation du poste de soudage.
Prise de télécommande
Commutateur pistolet à moyeu
Câble de polarité du chalumeau MIG
Câble de travail
Pistolet à moyeu
Figure 3-21 : Configuration pour soudage MIG avec fil MIG sous protection gazeuse
Borne de sortie négative (-)
Borne de sortie positive (+)
Art # A-10576FC

3.22 Préparation en vue du soudage à amorçage au touché (LIFT TIG; GTAW)

A. Sélectionnez le mode LIFT TIG à l’aide de la commande de processus (pour de plus amples renseignements, voir
l’article 3.10.13).
B. Branchez le chalumeau TIG à la borne de soudage négative (-). Le courant de soudage est transmis par la source
d’alimentation à travers des bornes robustes de type baïonnette. Il est cependant essentiel que la fiche mâle soit insérée et fixée solidement pour obtenir un branchement électrique fiable.
C. Branchez le câble de travail à la borne de soudage positive (+). Le courant de soudage est transmis par la source
d’alimentation à travers des bornes robustes de type baïonnette. Il est cependant essentiel que la fiche mâle soit insérée et fixée solidement pour obtenir un branchement électrique fiable.
D. Branchez le commutateur-déclencheur du chalumeau TIG à l’aide de la fiche à huit broches située à l’avant de la
source d’alimentation, tel qu’illustré ci-dessous. Pour souder en mode LIFT TIG, le chalumeau TIG exige un com­mutateur-déclencheur.
REMARQUE
Un chalumeau à Tweco 26 V avec une prise à huit broches doit être utilisée pour ouvrir ou fermer le courant de soudage à l’aide du commutateur-déclencheur du chalumeau TIG, SINON une pédale de commande de Tweco avec une prise à huit broches doit être utilisée pour ouvrir ou fermer ou pour télécommander le courant de soudage.
E. Fixez le détendeur de gaz/ débitmètre à la bouteille de gaz de protection (voir article 3.06) puis fixez le tuyau souple
de gaz de protection du chalumeau TIG à la sortie du détendeur / débitmètre. Le tuyau souple de gaz de protection du chalumeau TIG est branché directement au détendeur ou au débitmètre. Comme la source d’alimentation ne comprend pas d’électrovanne pour le gaz de protection pour régler le débit de gaz en mode LIFT TIG, le chalumeau TIG doit comporter un robinet de gaz.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-26 Manuel 0-5157FC
Page 53
INSTALLATION/SETUP FABRICATOR 211i
!
Avant de relier la pince à la pièce et d’insérer l’électrode dans le chalumeau TIG, assurez-vous que l’ali­mentation électrique est fermée.
Fixer la bouteille de gaz verticalement en l’attachant avec une chaîne à un support stationnaire pour prévenir toute chute.
Retirer tout le matériel d’emballage avant d’utiliser le système. NE PAS bloquer les évents à l’avant ou l’arrière du bloc d’alimentation du poste de soudage.
Les raccordements des bornes de soudage détendues peuvent causer une surchauffe et ainsi, le connecteur mâle peut fondre et se fusionner avec la borne.
F. Basculez l’interrupteur LOCAL / DISTANT (REMOTE) situé dans le comparti-
ment du dévidoir à LOCAL pour pouvoir utiliser la commande d’intensité, ou à DISTANT pour pouvoir commander l’intensité à l’aide de la pédale.
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Art # A-11246FC
Borne de sortie positive (+)
Câble de travail
Télécommandes TIG
Fixer la bouteille de gaz verticalement en l’attachant avec une chaîne à un support stationnaire pour prévenir toute chute.
Borne de sortie négative (-)
Remarque : Un chalumeau à Tweco 26 V
Chalumeau TIG
Figure 3-22 : Présentation de la préparation en vue du soudage TIG
avec une prise à huit broches doit être utilisée pour ouvrir ou fermer le courant de soudage à l’aide du commutateur-déclencheur du chalumeau TIG, SINON une pédale de commande de Tweco avec une prise à huit broches doit être utilisée pour ouvrir ou fermer ou pour télécommander le courant de soudage.
Manuel 0-5157FC 3-27 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
Page 54
FABRICATOR 211i INSTALLATION/SETUP

3.23 Présentation de la préparation en vue du soudage STICK (SMAW)

A. Connecter le câble de masse à la borne de soudage positive (+). En cas de doute, demander l’avis du fabricant
de fil-électrode. Le courant de soudage afflue de la source d’alimentation par des bornes de raccord baïonnette résistantes. Cependant, il est essentiel que le connecteur mâle soit inséré et solidement fixé afin de réaliser un raccordement électrique sain.
B. Connecter le câble de masse à la borne de soudage négative (-). En cas de doute, consultez la fabricant de l’élec-
trode. Le courant de soudage afflue de la source d’alimentation par des bornes de raccord baïonnette résistantes. Cependant, il est essentiel que le connecteur mâle soit inséré et solidement fixé afin de réaliser un raccordement électrique sain.
C. Mode choisi de STICK avec la commande de choix de processus (référez-vous à la section 3.10.13 pour de plus
amples informations).
AVERTISSEMENT
Avant de connecter la pince de travail à la pièce, s’assurer que l’alimentation secteur est coupée, le bouton de l’interrupteur étant positionné à ARRÊT (« OFF »).
MISE EN GARDE
Retirer tout le matériel d’emballage avant d’utiliser le système. NE PAS bloquer les évents à l’avant ou l’arrière du bloc d’alimentation du poste de soudage.
D. Commutez le commutateur de LOCAL/REMOTE à l'intérieur du compartiment d'alimen-
tation de fil aux LOCAL pour utiliser la commande ou l'REMOTE d'ampérage de sources d'énergie pour la commande à distance d'ampérage utilisant une commande de pendant de main.
Borne de sortie positive (+)
Porte-électrode
Câble de travail
Figure 3-23 : Configuration pour soudage manuel à l’arc.
IINSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-28 Manuel 0-5157FC
Borne de sortie négative (-)
Art # A-11247FC
Page 55
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
Gaz de protection
Art # A-07185FC_AB
CHAPITRE 4 :
GUIDE DE SOUDURE DE BASE

4.01 Technique de soudure MIG de base (procédé GMAW/FCAW)

Deux procédés de soudage différents sont couverts dans cette section (GMAW et FCAW), dont le but est de fournir des concepts très essentiels à l’égard de l’utilisation du soudage en mode MIG, où le pistolet MIG est portatif et l’électrode (fil de soudage) est alimentée dans un bain de fusion et l’arc est protégé par un gaz de protection inerte de qualité de oudage ou un mélange de gaz de protection inerte de qualité de soudage.
SOUDAGE À L’ARC SOUS PROTECTION GAZEUSE (GMAW) : Ce procédé, aussi connu sous le nom de soudage MIG, soudage au CO2, soudage par microfil­électrode, soudage à l’arc court, soudage à l’arc sous gaz avec fil plein avec transfert par courts-circuits, soudage électrique par fil, etc., est un procédé de soudage à l’arc électrique qui unit des pièces à souder en les chauffant au moyen d’un arc entre une électrode solide, continue et consommable et la pièce à souder. Un gaz de protection de qualité de soudage ou un mélange de gaz de protection de qualité de soudage fournit une protection externe. Le pro­cédé est généralement appliqué semi-automatiquement; toutefois, celui-ci peut être exécuté automatiquement et au moyen d’un appareil. Le procédé peut servir à souder des aciers minces et assez épais et certains métaux non­ferreux dans toutes les positions.
Gaz de protection
Métal d’apport en fusion
Métal d’apport solidifié
Buse
Électrode
Arc
Métal de base
(optionnel)
Métal en fusion
Coulée de laitier
Laitier
Métal d’apport solidifié
Procédé FCAW
Buse (optionnel)
Électrode fourrée
Arc
Métal de base
Art # A-08992FC_AB
Figure 4-2
Position du pistolet MIG
L’angle du pistolet MIG par rapport à la soudure à un effet sur la largeur de celle-ci.
Poussée
Vertical
Trainée/traction
Figure 4-3
Le pistolet MIG doit être tenu à angle par rapport au joint de soudure. (Voir les variables de réglage secondaires ci-dessous.)
Tenir le pistolet MIG de façon à voir le joint de soudure en tout temps. Toujours porter un casque de soudeur équipé des lentilles avec filtre appropriées et utiliser l’équipement de sécurité adéquat.
MISE EN GARDE
Procédé GMAW
Art # A-8991FC_AB
Figure 4-1
SOUDURE À L’ARC AVEC FIL FOURRÉ (FCAW) : Il s’agit
NE PAS tirer le pistolet MIG vers l’arrière lors­que l’arc est établi. Cela créera une extension excessive du fil-électrode (longueur libre) et produira une soudure médiocre.
d’un procédé de soudage à l’arc électrique qui unit des pièces à souder en les chauffant au moyen d’un arc entre une électrode à fil fourré et la pièce à souder. La décomposition de la fourrure à l’intérieur du fil tubulaire permet d’obtenir une protection. Il est possible d’obtenir une protection supplémentaire grâce à un gaz ou un mélange de gaz externe. Le procédé est généralement appliqué semi-automatiquement; toutefois, celui-ci peut être exécuté automatiquement et au moyen d’un appareil. Il est couramment utilisé pour souder des électrodes de gros diamètres en position à plat et horizontale et des électrodes de petits diamètres en toute position. Ce pro­cédé est utilisé dans une moindre mesure pour souder l’acier inoxydable et pour les travaux de superposition.
Manuel 0-5157FC 4-1 BASIC WELDING
Le fil-électrode n’est pas énergisé avant que l’interrupteur du pistolet MIG ne soit enfoncé. En conséquence, le fil­électrode peut être placé sur le joint avant d’abaisser le casque.
Angle longitudinal de 5° à 15°
Direction de
Angle
transversal
de 90°
Soudures bout en bout et horizontale
déplacement
Art # A-08993FC
Figure 4-4
Page 56
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
Angle transversal
Angle longitudinal
Direção da solda
Variables présélectionnées
Angle
longitudinal de 5° à 15°
Direction de
déplacement
de 30° à 60°
Art # A-08994FC
Les variables présélectionnées dépendent du type de matériau à souder, l’épaisseur de celui-ci, la position de soudage, le taux de dépôt et les propriétés mécaniques. Ces variables sont :
le type de fil-électrode;
Soudure d’angle horizontale
Angle
longitudinal
de 10°
Angle
transversal
de 30°
à 60°
Direction de déplacement
Soudures d’angle verticales
30° a 60°
ângulo transversal
Solda aérea
Figure 4-5
Figure 4-6
de 10° à 20°
Art # A-08995FC
5° a 15° ângulo longitudinal
Art # A-08996P
Angle
transversal
de 30°
à 60°
la taille du fil-électrode;
le type de gaz (sans objet pour les fils autoblindés
FCAW);
le débit du gaz (sans objet pour les fils autoblindés FCAW).
Principales variables réglables
Celles-ci contrôlent le procédé lorsque les variables présélectionnées sont découvertes. Elles contrôlent la pénétration, la largeur du cordon, la hauteur du cordon, la stabilité de l’arc, le taux de dépôt et la solidité de la soudure. Celles-ci :
la tension de l’arc;
le courant de soudage (vitesse d’alimentation du
fil-électrode);
la vitesse de déplacement.
Variables réglables secondaires
Ces variables entraînent des changements dans les princi­pales variables réglables, lesquelles en retour, entraînent la modification souhaitée dans la formation du cordon. Celles-ci :
Figure 4-7
Distance entre la buse du pistolet MIG et la pièce à
souder
La longueur libre du fil-électrode du pistolet MIG doit être de 10 mm à 20 mm (3/8 po à 3/4 po). La distance peut varier selon le type de joint à souder.
Vitesse de déplacement
La vitesse de déplacement du bain de fusion a des réper­cussions sur la largeur de la soudure et la pénétration.
Variables de soudage MIG (procédé GMAW)
La plupart des procédés de soudure sont effectués sur de l’acier au carbone. Les éléments ci-dessous décrivent les variables de soudage pour le soudage à l’arc court d’une feuille ou d’une plaque douce de 0,6 mm à 6,4 mm (0,023 po à 1/4 po). Les techniques appliquées et les résultats obtenus dans le procédé GMAW sont contrôlés par ces variables.
1. La longueur libre (distance entre l’extrémité du tube­contact [bout] et l’extrémité du filélectrode). Main­tenir une longueur libre d’environ 10 mm (3/8 po);
2. La vitesse d’alimentation du fil-électrode. L’augmen­tation de la vitesse d’alimentation du fil-électrode augmente le courant de soudage; la réduction de la vitesse d’alimentation du filélectrode réduit le courant de soudage.
Buse de gaz
Distance entre
l’extrémité
et la pièce
Longueur moyenne de l’arc
Tube-contact Diamètre de l’électrode
Longueur
libre
réelle
Art # A-08997FC_AD
Longueur libre de l’électrode
Figure 4-8
3. Angle de la buse. Ceci renvoie à la position du pistolet MIG par rapport au joint. En règle générale, l’angle transversal est la moitié de l’angle compris entre
BASIC WELDING 4-2 Manuel 0-5157FC
Page 57
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
Angle
Directeur de déplacement du pistolet
les plaques formant le joint. L’angle longitudinal est l’angle entre la ligne centrale du pistolet MIG et la ligne perpendiculaire à l’axe de soudage. En règle générale, l’angle longitudinal s’appelle l’angle de la buse et celui-ci peut être un angle de traînée (trac­tion) ou avant (poussée). Le fait que l’opérateur soit gaucher ou droitier doit être pris en considération afin de réaliser les effets de chaque angle par rapport à la direction d’avancement.
transversal
Angle longitudinal
Axe de soudage
Axes transversal et longitudinal de la buse
Art # A-08998FC_AB
Figure 4-9
Réglage du bloc d’alimentation
Le réglage du bloc d’alimentation et du dévidoir nécessite un peu de pratique de la part de l’opérateur, car l’atelier soudure doit équilibrer deux paramètres du contrôle. Ceux-ci sont le contrôle de la vitesse filaire (consultez la section 3.06.4) et le contrôle de la tension de soudage (consultez la section 3.06.10). Le courant de soudage est déterminé par le contrôle de la vitesse filaire; le contrôle augmentera ou réduira la vitesse filaire, engendrant un arc plus court. Une vitesse filaire moins rapide réduit le courant et la longueur de l’arc. L’augmentation de la tension de soudage altère très peu le niveau de courant, mais allonge l’arc. En réduisant la tension, on obtient un arc plus court avec très peu de changement dans le niveau de courant.
Lors de l’utilisation d’un fil-électrode de diamètre différent, des paramètres de contrôle différents sont nécessaires. Un fil-électrode plus mince nécessite une vitesse filaire plus élevée pour atteindre le même niveau de courant.
On ne peut pas obtenir de soudure satisfaisante si les paramètres de la vitesse filaire et de la tension ne sont pas
réglés de façon à correspondre au diamètre du fil-élec­trode et aux dimensions de la pièce à souder.
Angle avant
ou de « poussée »
(pointant vers l’avant)
Angle de la buse, opérateur droitier
Établissement de l’arc et fabrication de cordons de
soudure
Avant de tenter de souder une pièce à souder terminée, il est recommandé de pratiquer la soudure sur un échan­tillon du même métal que la pièce terminée.
La procédure de soudage la plus simple pour les débutants est d’expérimenter avec la soudure MIG en position à plat. L’équipement permet de réaliser des soudures à plat, à la verticale ou au plafond.
Pour pratiquer le soudage MIG, arrimer des morceaux de plaque d’acier doux de 150 mm x 150 mm (6 po x 6 po) de 1,6 mm ou de 5 mm (1/16 po ou 3/16 po). Utiliser un fil fourré sans gaz de 0,9 mm(0,035 po) ou un fil plein avec gaz de protection.
90°
Figure 4-10
Angle de trainée
ou de « traction »
(pointant vers l’arrière)
Art # A-08999FC_AC
Si la vitesse filaire est trop élevée pour la tension de soudage, il se produit des « bouts » lorsque le fil trempe dans le bain de fusion et qu’il ne fond pas. Le soudage dans ces conditions produit normalement une soudure médiocre en raison du manque de fusion. Toutefois, si la tension de soudage est trop élevée, de grosses gouttes se formeront à l’extrémité du fil-électrode, engendrant des éclaboussures. Le réglage adéquat de la tension et de la vitesse filaire peut être observé dans la forme du dépôt de soudage et entendu grâce au son uniforme de l’arc régulier. Consultez le guide de soudage situé à l’intérieur de la porte du compartiment de vitesse filaire pour des informations de configuration.
Sélection de la taille du fil-électrode
Le choix de la taille du fil-électrode et du gaz de protection dépend de ce qui suit :
• l’épaisseurdumétalàsouder;
• letypedejoint;
• lacapacitédel’unitéd’alimentationdul-électrode
et du bloc d’alimentation;
• laquantitédepénétrationrequise;
• letauxdedépôtrequis;
• leprolsouhaitéducordon;
• lapositiondesoudage;
• lecoûtdul-électrode
Manuel 0-5157FC 4-3 BASIC WELDING
Page 58
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
Tableau de sélection du fil Tweco Stick, MIG, Lift TIG
Art # A-11299FC
Tableau 4-1
BASIC WELDING 4-4 Manuel 0-5157FC
Page 59
BASIC WELDING FABRICATOR 211i

4.02 Dépannage en matière de soudage MIG (procédé GMAW/FCAW)

Résolution des problèmes au-delà des bornes de soudage
L’approche générale pour résoudre les problèmes de soudage MIG (procédé GMAW/FCAW) est de commencer par la bobine de fil-électrode, puis de remonter jusqu’au pistolet MIG. Les problèmes de GMAW surviennent dans deux zones principales ; la porosité et l’alimentation inégale du fil-électrode.
Solving Problems Beyond the Welding Terminals - la porosité
Les problèmes de gaz engendrent généralement de la porosité dans le métal d’apport. La porosité découle toujours de la présence de certains contaminants dans le bain de fusion qui tentent de s’échapper pendant la solidification du métal en fusion. Les contaminants varient de l’absence de gaz autour du soudage à l’arc aux saletés à la surface de la pièce à souder. La porosité peut être réduite en vérifiant les points suivants.
FAUTE/ÉTAT CAUSE
1 Contenu de la bombonne de gaz
de protection et débitmètre.
2 Contenu de la bombonne de gaz
de protection et débitmètre.
3 Fuites de gaz. Vérifier s’il y a des fuites au niveau du raccordement du régulateur/
4 Tuyau de gaz interne dans le bloc
d’alimentation.
5 Soudage dans un environnement
venteux.
6 Soudage de plaques sales,
huileuses, peintes, oxydées ou graisseuses.
7 Distance entre la buse du pistolet
MIG et la pièce à souder.
8 Maintenir le pistolet MIG en bon
état de fonctionnement.
Vérifiez que la bouteille de gaz de protection n’est pas vide et que le débitmètre est bien adapté au soudage en atelier : 31.75 PCH.
Vérifiez que la bouteille de gaz de protection n’est pas vide et que le débitmètre est bien adapté au soudage en atelier : 28-35 PCH ou au soudage à l’extérieur : 35-46 PCH.
cylindre et du tuyau de gaz de la source d’alimentation. S’assurer que le tuyau de l’électrovanne vers l’adaptateur du pistolet
MIG n’est pas rompu et qu’il est connecté à l’adaptateur du pistolet MIG.
Protéger la zone de soudage du vent ou augmenter le début du gaz.
Éliminer les contaminants de la pièce à souder.
La distance entre la buse du pistolet MIG et la pièce à souder doit être minimale.
A S’assurer que les trous de gaz ne sont pas bloqués et que le gaz est
évacué par la buse du chalumeau.
B Ne PAS restreindre le débit du gaz en laissant des éclaboussures
s’accumuler à l’intérieur de la buse du pistolet MIG.
C Vérifier si les joints toriques du pistolet MIG sont endommagés.
Tableau 4-2 : Résoudre les problèmes au-delà des bornes de soudage - la porosité
Manuel 0-5157FC 4-5 BASIC WELDING
Page 60
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
!
Résoudre les problèmes au-delà des bornes de soudage - alimentation inégale du fil-électrode
AVERTISSEMENT
Retirer le galet d’alimentation au moment de faire l’essai du débit du gaz à l’oreille
Les problèmes d’alimentation du fil-électrode peuvent être réduits en vérifiant les points suivants.
ANOMALIE CAUSE
1 Le galet d’alimentation entraîné par le
moteur dans l’armoire a glissé.
2 La bobine de fil-électrode est dérou-
lée ou enchevêtrée.
3 Taille inadéquate du galet d’alimenta-
tion ou galet d’alimentation usé.
4 Le fil-électrode s’est frotté sur les
aubes mal alignées et a réduit la capacité de l’alimentation du fil-élec­trode.
5 Des copeaux bloquent la doublure. A Une quantité croissante de copeaux est produite lorsque le fil-
Le frein de la bobine de fil-électrode est trop serré.
Le frein de la bobine de fil-électrode est trop lâche.
A Utiliser un galet d’alimentation dont la taille correspond à ce que
vous soudez.
B Remplacer le galet d’alimentation s’il est usé.
Mauvais alignement des aubes d’entrée/sortie.
électrode passe dans le galet d’alimentation lorsqu’une pression excessive est appliquée sur le dispositif de réglage du galet.
B Un fil-électrode qui passe dans une rainure de galet d’alimentation
inadéquate ou dans un galet d’alimentation de mauvaise taille peut également produire des copeaux.
C Des copeaux entrent et s’accumulent dans la doublure de la
conduite, réduisant ainsi la capacité d’alimentation du fil-élec­trode.
6 Mauvais tube-contact ou tube-contact
usé.
7 Mauvais contact entre la pince de
mise à la terre et la pièce à souder.
8 Doublure repliée. Cela causera de la friction entre le fil-électrode et la doublure,
Tableau 4-3 : Problèmes d’alimentation du fil-électrode
BASIC WELDING 4-6 Manuel 0-5157FC
A Le tube-contact de Velocity transfère le courant de soudage au
fil-électrode. Si l’ouverture du tube-contact est trop large, un arc peut se produire à l’intérieur du tube-contact; le fil-électrode peut rester coincé dans le tube-contact.
B Lors de l’utilisation d’un fil-électrode mou comme l’aluminium,
celui-ci peut se coincer dans le tube-contact en raison de l’expan­sion du fil-électrode lorsque celui-ci est chauffé. Un tube-contact conçu pour les fils-électrodes mous doit être utilisé.
S’il y a un mauvais contact électrique avec la pince de mise à la terre et la pièce à souder, le point de connexion surchauffera et entraînera une réduction de la puissance de l’arc.
réduisant ainsi la capacité d’alimentation du fil-électrode.
Page 61
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
Dépannage de base en matière de soudage MIG (procédés GMAW/FCAW)
ANOMALIE CAUSE SOLUTION
1 Caniveau A La tension du soudage à l’arc
est trop élevée.
B Mauvais angle du pistolet
MIG.
C Entrée de chaleur excessive C Augmenter la vitesse d’avancement du pistolet MIG
2 Manque de pénétra-
tion.
3 Manque de fusion. Tension trop faible. Tension trop faible. 4 Augmenter la tension. A Tension trop élevée. A Réduire la tension ou augmenter le contrôle de la
A Le courant de soudage est
trop faible.
B La préparation du joint est
trop étroite ou l’écartement est trop serré.
C Mauvais gaz de protection. C Changer pour un gaz permettant une pénétration plus
B Tension trop faible. B Augmenter la tension ou réduire la vitesse filaire.
A Réduire ou augmenter la vitesse d’alimentation du
filélectrode.
B Régler l’angle.
ou réduire le courant de soudage en réduisant la tension ou la vitesse d’alimentation du fil-électrode.
A Augmenter le courant de soudage en augmentant
la vitesse de l’alimentation du fil-électrode et en augmentant la tension.
B Augmenter l’angle du joint ou l’écartement.
élevée.
vitesse filaire.
5 Forme de soudage
irrégulière.
6 Soudure qui se
fissure
A Mauvais réglages de la ten-
sion et du courant. Convexe, tension trop faible. Concave,
tension trop élevée. B Le fil se promène. B Remplacer le tube-contact de Velocity. C Mauvais gaz de protection. C Vérifier le gaz de protection. D Entrée de chaleur insuffisante
ou excessive. A Cordons de soudure trop
petits. B Pénétration de soudure étroite
et profonde.
C Stress de soudage excessif. C Augmenter la force du métal d’apport ou réviser la
D Tension excessive. D Réduire la tension. E Taux de refroidissement trop
rapide.
A Régler la tension et le courant au moyen du contrôle
de la tension et du contrôle de la vitesse filaire.
D Régler le contrôle de la vitesse filaire ou le contrôle
de la tension.
A Réduire la vitesse d’avancement.
B Réduire le courant et la tension et augmenter la vitesse
d’avancement du pistolet MIG ou sélectionner un gaz de protection à pénétration plus faible.
conception.
E Ralentir le taux de refroidissement en préchauffant la
partie à souder ou en refroidissant lentement.
Manuel 0-5157FC 4-7 BASIC WELDING
Page 62
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
ANOMALIE CAUSE SOLUTION
7 Bain de fusion froid. A Raccordement du câble de
soudage lâche.
B Tension principale faible. B Communiquer avec le distributeur d’électricité. C Défaillance du bloc d’alimen-
tation.
8 Le son de l’arc n’est
pas limpide comme celui de l’arc court lorsque la vitesse de l’alimentation du fil­électrode et la tension sont adéquatement réglées.
9 Le résultat pauvre de
soudure de l'installa­tion trace des para­mètres.
Le pistolet MIG était connecté à la mauvaise polarité de ten­sion sur le panneau avant.
Le tube-contact a des marques d'arc dans l'alésage causant la drague excessive sur le fil.
Tableau 4-4 : Problèmes de soudage MIG (procédé GMAW/FCAW)
A Vérifier toutes les connexions du câble de soudage.
C Demander à un fournisseur de service Tweco accrédité
de mettre le composant défectueux à l’essai, puis de le remplacer.
Connecter le pistolet MIG à la borne de soudure positive (+) pour les fils-électrodes solides et les fils fourrés sous protection gazeuse. Consultez le fabricant du fil-électrode pour connaître la bonne polarité.
Remplacez le tube-contact avec seulement un véritable de tube-contact de Tweco Velocity.

4.03 Technique de soudage STICK de base (SMAW)

Taille de l’électrode
La taille de l’électrode est déterminée par l’épaisseur des métaux à souder et peut également être régie par le type d’appareil à souder disponible. Des appareils de soudage plus petits fourniront un courant (puissance) suffisant pour le passage d’électrodes de petite taille. Pour les sections minces, il est nécessaire d’utiliser des électrodes plus peti­tes, sinon l’arc peut percer des trous dans la pièce. Un peu de pratique permettra d’établir rapidement l’électrode qui convient le mieux pour une application précise.
Rangement des électrodes
Toujours ranger les électrodes dans un endroit sec et dans leurs contenants d’origine.
Polarité de l’électrode
Les électrodes sont généralement connectées au PORTEÉLECTRODE, celui étant connecté à la polarité positive. La PINCE DE MISE À LA TERRE est branchée à la polarité négative et connectée à pièce à souder. En cas de doute, consultez la fiche technique de l’électrode ou votre distributeur accrédité de Tweco le plus près.

4.04 Effets du soudage à l’arc de divers matériaux

A. High tensile and alloy steels
Les deux principaux effets du soudage sur ces aciers sont la formation d’une zone durcie dans l’aire soudée et, si des mesures de protection adéquates ne sont pas respectées, des fissures apparaîtront sous le cordon de soudure. Il est possible de réduire les zones durcies et les fissures sous le cordon de soudure dans l’aire de soudage par l’utilisation d’électrodes adéquates, d’un courant de soudage plus élevé, d’électrodes de plus grands diamètres, de passages courts pour hausser les dépôts de la grande électrode ou le tempérage dans une fournaise.
Des électrodes contrôlées à l’hydrogène doivent être utilisées pour cette application.
BASIC WELDING 4-8 Manuel 0-5157FC
Page 63
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
Art # A-07689
Art # A-07690
B. Aciers austénitiques au manganèse
Le refroidissement lent sur l’acier au manganèse après.
l’application d’une température élevée a pour effet de le faire effriter. Pour ces motifs, il est absolument essentiel de maintenir l’acier au manganèse froid au cours du soudage par refroidissement rapide après chacune des soudures ou de sauter une section pour laisser la chaleur se dissiper.
C. Fonte
Il est possible de souder la plupart des types de fonte, sauf le fer blanc. Le fer blanc, à cause de sa fragilité, se fissure habituellement lorsqu’on essaie de le souder. Il est possible de faire face à des problèmes lors du soudage de la fonte malléable à coeur blanc (fonte européenne). En effet, du gaz emprisonné dans ce type de fer donne une matière poreuse.
D. Cuivre et alliages
Le cuivre est un métal à taux élevé de conductivité thermique. Il sera nécessaire de préchauffer les sec­tions plus épaisses pour obtenir une bonne fusion du cordon et du métal de base.
Pratique de soudure à l’arc
Les techniques de soudure à l’arc sont presque toutes identiques, peu importe les types de métaux soudés. Naturellement, différents types d’électrodes devront être utilisés pour différents métaux comme décrits dans le chapitre précédent.
Figure 4-13 : Position horizontale, soudure bout à bout
Figure 4-14 : Position horizontale — verticale (HV)
Art A-07691
Figure 4-15 : Position verticale, soudure bout à bout
Position de soudage
Les électrodes dont il est question dans la présente docu-
Art # A-07692
mentation s’utilisent dans la plupart des positions. Elles conviennent pour la soudure à plat, à l’horizontale, à la
Figure 4-16 : Position verticale, soudure d’angle
verticale et au plafond. Plusieurs applications demandent des positions intermédiaires entre celles-ci. Les figures 4-11 à 4-18. illustrent certaines des soudures les plus courantes.
Art# A-07693
Art # A-07687
Figure 4-17 : Position au plafond, soudure bout à bout
Figure 4-11 : Soudure à plat, bout à bout depuis le haut
Art # A-07694
Art # A-07688
Figure 4-12 : Soudure à plat, d’angle par gravité
Manuel 0-5157FC 4-9 BASIC WELDING
Figure 4-18 : Position au plafond, soudure d’angle
Page 64
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
(
Préparations de joint
Dans plusieurs cas, il est possible de souder des sections en acier sans aucune préparation spéciale. Pour les sections plus épaisses et pour les réparations sur de la fonte, etc., il est nécessaire de couper ou meuler un angle entre les pièces à souder pour assurer une bonne pénétration du métal d’apport et donner un joint solide.
Habituellement, les surfaces à souder doivent être propres et exemptes de rouille, de tartre, de saleté, de graisse, etc. Le laitier produit par l’oxycoupage doit être éliminé de la surface. La figure 4-19 présente différents types de joints.
Joint bout à bout ouvert à bord droit
L’écart varie de 1,6 mm (1/16 po) à 4,8 mm (3/16 po) selon l’épaisseur de la plaque
Joint avec chanfrein en V
Lap Joint
Joint à clin
Joint d’angle
Au minimum
45°
Joint avec chanfrein en V
1,6 mm (1/16 po)
Joint avec chanfrein en X
1,6 mm (1/16 po)
Joints en T
(métal d’apport des deux côtés du joint)
Joint sur chant
Au minimum
70°
Au minimum
70°
max. de 1,6 mm (1/16 po)
max. de 1,6 mm (1/16 po)
Soudure en bouchon
Art # A-10672FC
Soudure en bouchon
Figure 4-19 : Joint typique pour le soudage à l’arc
Technique de soudure à l’arc – un mot pour les débutants
Pour toute personne n’ayant jamais soudé, la façon la plus simple de commencer est de produire un cordon de soudure sur une plaque mise au rebut. Utilisez une plaque d’acier doux d’environ 6,4 mm (1/4 po) d’épaisseur et une électrode de 3,2 mm (1/8 po). Retirez toute trace de peinture, de dépôt ou de graisse de la plaque et fixez-la solidement sur l’établi de manière à pouvoir souder à plat en descendant. Assurez-vous que la pince de mise à la terre est bien en contact avec la pièce mise à l’oeuvre, directement ou par l’entremise de la table de travail. Pour une matière mince, position­nez toujours la pince de mise à la terre directement sur la pièce ou vous courrez le risque d’avoir un mauvais circuit.
BASIC WELDING 4-10 Manuel 0-5157FC
Page 65
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
L’appareil de soudage
Avant de commencer à souder, placez-vous dans une position confortable. Ayez un siège de la bonne hauteur et essayez de souder le plus possible en position assise. Ne soyez pas tendu. Vous serez rapidement fatigué si vous êtes tendu. Détendez-vous et vous verrez qu’il est beau­coup plus facile de travailler sous ces conditions. Portez un tablier et des gants à manchette en cuir pour bien vous protéger. Vous ne serez pas préoccupé par les étincelles
quipourraientenammervosvêtementsouvousbrûler.
Placez la pièce de sorte que la soudure sera d’un côté à un autre et non depuis votre corps ou en direction de votre corps. Le fil du porte-électrode doit être bien dégagé pour que vous puissiez déplacer votre bras sans entraves
alorsquel’électrodebrûlelamatière.Silelpassepar-
dessus votre épaule, vous aurez davantage de liberté et n’aurez pas à supporter le poids du fil dans votre main. Assurez-vous que l’isolant de votre câble et du fil du porte­électrode soit intact sinon, vous risquez de recevoir une décharge électrique.
Amorçage de l’arc
Pratiquez sur un morceau de plaque de rebut avant de passer à une soudure plus précise. Vous pourrez ressentir quelques difficultés au début. L’embout de l’électrode colle parfois à la pièce de fabrication. Le c ontact avec la pièce est trop accentué et vous n’arrivez pas à retirer l’électrode assez rapidement. Une faible tension amplifie le problème. Il est possible de se débarrasser du métal solidifié sur l’embout en frottant l’électrode sur la surface de la plaque de la même façon qu’on frotte une allumette. Dès que l’arc est amorcé, maintenez une distance de 1,6
mmà3,2mm(1/16poà1/8po)entrel’extrémitébrûlante
de l’électrode et le métal de base. Descendez lentement avec l’électrode pendant qu’elle fond.
Une autre difficulté peut se présenter. Le soudeur peut avoir tendance à soulever l’électrode trop loin après l’amorce de l’arc. L’arc est alors coupé. Avec un peu de pratique, il est facile de pallier ces difficultés.
20°
Art # A-10673
1/16” (1.6 mm)
Figure 4-20 : Amorce d’un arc
Longueur de l’arc
La position pour maintenir la longueur d’arc nécessaire à une belle soudure viendra bientôt presque automatique­ment. Un arc long produira davantage de chaleur. Un arc très long produit des craquèlements et des ratés et le métal d’apport forme souvent de grandes taches irrégulières. Le cordon de soudure s’aplatit et les projections augmentent. Un arc court est essentiel à une soudure de haute qualité. Si l’arc est trop court, il y a un risque qu’il soit arrosé par le laitier et que l’électrode se solidifie dans le métal. Dans ces cas, tournez rapidement l’électrode vers le cordon pour le dégager. Les électrodes pour le travail à la traîne, ou amorçage au touché, comme le modèle E7014 ne colle pas de cette façon et le soudage est en devient plus aisé.
Vitesse de déplacement
Dès l’amorce de l’arc, il faut savoir le préserver. Pour ce faire, abaissez l’embout de l’électrode en direction du bain de fusion à la même vitesse qu’il fond. Au même moment, vous devez déplacer l’électrode le long de la plaque pour former un cordon de soudure. Maintenez l’électrode en direction du bain de fusion à une inclinaison d’environ 20° de la verticale. Ajustez la vitesse de déplacement pour bien former un cordon de soudure.
Si l’électrode est déplacée trop rapidement, le cordon sera étroit et étiré et pourrait même s’interrompre pour former des amoncellements distincts. Si l’électrode est déplacée trop lentement, le métal d’apport s’accumulera et le cordon sera trop large.
Soudage de joints
Vous serez prêt à passer à la soudure de joints après avoir acquis une certaine compétence avec la manipulation de l’électrode.
A. Soudures bout à bout
Placez les bords de deux plaques en parallèle comme illustrés à la figure 4-21 en y laissant un écart de 1,6 mm à 2,4 mm (1/16 po à 3/32 po) et pointez (faire un point de soudure) les deux extrémités. Les points empêcheront les contraintes du refroidissement du métal d’apport de désaligner les deux plaques. Vous devez biseauter les bords d’accouplement des plaques de plus de 6,4 mm (1/4 po) d’épaisseur à un angle d’ouverture de 70° à 90°. Cette ouverture permettra la pénétration complète du métal d’apport à la racine. Au moyen d’une électrode E7014 de 3,2 mm (1/8 po) à 100 A, déposez un sillon de métal d’apport au fond du joint.
Manuel 0-5157FC 4-11 BASIC WELDING
Page 66
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
20°-30°
Ne balancez pas l’électrode, déplacez-la plutôt à une vitesse régulière le long du joint, assez rapide pour bien former un cordon de soudure. Au début, vous remarquez une tendance à former des caniveaux, mais en maintenant l’arc court avec l’électrode à un angle de 20° par rapport à la verticale et en se dépla­çant régulièrement (pas trop vite), vous éliminerez ce problème. Déplacez l’électrode assez rapidement le long des bords pour éviter la formation de laitier devant l’arc. Pour terminer le joint sur une feuille mince, retournez la plaque, nettoyez le laitier au dos et faites un cordon de soudure similaire.
Électrode
Soudure de pointage
Soudure de pointage
Art # A-07697_AB
Figure 4-21 : Soudure bout à bout
B. Soudures d’angle
Il s’agit de soudures dont la coupe transversale pré­sente un triangle formé par le métal déposé dans le coin de deux faces à angle droit. Reportez-vous à la figure 4-14.
Une cornière est un bon exemple, ou encore, deux bandes d’acier pointé (assemblé au point) ensemble à angle droit. Au moyen d’une électrode E7014 de 3,2 mm (1/8 po) à 100 A, positionnez la cornière avec une patte à la verticale et l’autre, à l’horizon­tale. Cette position est connue comme une soudure d’angle horizontaleverticale (HV). Amorcez l’arc et amenez immédiatement l’électrode à une position perpendiculaire à la ligne de l’angle et à 45° de la verticale. Certaines électrodes doivent aussi s’éloigner d’un angle de 20° de la position perpendiculaire pour empêcher le laitier de devancer la soudure. Reportez­vous à la figure 4-23. N’essayez pas d’accumuler trop de métal, au plus 6,4 mm (1/4 po) de largeur avec une électrode de 3,2 mm (1/8 po) sinon le métal d’apport a tendance à s’affaisser vers la base et un caniveau se forme sur la patte verticale. Procédez à plusieurs passages comme illustrés à la figure 4-24. Il n’est pas recommandé d’entrecroiser les passages dans les soudures d’angle VH.
Art # A-07698
Figure 4-22 : Séquence d’accumulation du métal
d’apport
Une plaque épaisse nécessite plusieurs passages pour former un joint complet. Après le premier passage, dégagez le laitier et nettoyez la soudure avec une brosse à soies métalliques. Il est important de procé­der à cette étape pour empêcher l’emprisonnement du laitier sous le métal du deuxième passage. Les passa­ges suivants déposent davantage de métal d’apport. On peut utiliser une application entrecroisée ou un cordon de soudure simple déposé dans la séquence illustrée à la figure 4-22. La largeur de l’onde doit être inférieure au triple du diamètre de l’armature de l’électrode. Dès que le joint est complètement rempli, l’endos est usiné, meulé ou rainuré pour retirer le laitier parfois emprisonné à la racine et préparer un joint convenable à la reprise au dos du joint. Si une barre d’appui est utilisée, il n’est pas nécessaire de la retirer, car elle joue le même rôle que la reprise au dos du joint, soit de solidifier le bain de fusion à la racine de la soudure.
à 45° de la verticale
de 60° à 70° de la soudure
Art # A-07699FC_AB
Figure 4-23 : Position de l’électrode pour une soudure
d’angle HV
Art # A-07700_AB
6
3
1
5
2
4
Figure 4-24 : Plusieurs passages d’une soudure d’angle
HV
BASIC WELDING 4-12 Manuel 0-5157FC
Page 67
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
C. Soudures verticales
1. Soudure verticale ascendante Pointez une cornière d’environ trois pieds, en position verticale, à votre établi. Utilisez une électrode E7014 de 3,2 mm (1/8 po) et réglez le courant à 100 A. Assoyez­vous confortablement devant la pièce et amorcez l’arc dans un coin de l’angle. Placez l’électrode à environ 10° de l’horizontale pour déposer un bon cordon. Reportez-vous à la figure 4-25. Utilisez un arc court et n’essayez pas d’entrecroiser le métal au cours du premier passage. Après le premier passage, retirez le laitier déposé lors de la soudure et poursuivez avec le deuxième passage. Il est maintenant nécessaire d’entrecroiser légèrement le métal pour bien couvrir le premier passage et obtenir une bonne fusion aux bords. À la fin de chaque déplacement latéral, faites une pause pour permettre au métal d’apport de s’accumuler sur les bords, sinon un caniveau se forme et trop de métal s’accumule au centre de la soudure. La fig­ure 4-26 illustre la technique à plusieurs passages et la figure 4-27 montre les effets d’une pause au bord du métal et d’un entrecroisement trop rapide.
Art # A-07701
Figure 4-25 : Soudure d’angle verticale à un seul
passage
Art # A-07702FC
2. Soudure verticale descendante Il est très facile de procéder à une soudure dans
cette position avec une électrode E7014. Utili­sez une électrode de 3,2 mm (1/8 po) à 100 A. L’embout de l’électrode est en contact léger avec la pièce et la vitesse de déplacement vers le bas est régulière. L’embout de l’électrode est juste devant le laitier. L’embout de l’électrode doit pointer vers le haut à un angle d’environ 45°.
3. Soudure au plafond À part la position assez particulière dans ce cas,
la soudure au plafond (ou au-dessus de la tête) n’est pas plus difficile que le soudage à plat en descendant. Installez un échantillon pour effectuer une soudure au plafond en pointant un côté de la cornière à angle droit sur une autre cornière ou sur un bout de tuyau de rebut. Puis, pointez le tout à l’établi ou serrez le tout dans un étau pour obtenir une position comme illustrée sur le dessin. Tenez l’électrode à 45° de l’horizontale à une inclinaison de 10° de la ligne de déplacement (Figure 4-28). Il est possible de toucher légère­ment la pièce avec l’embout de l’électrode. Ceci aidera à procéder à un passage régulier. Il n’est pas conseillé d’utiliser la technique entrecroisée pour les soudures d’angle au plafond. Au moyen d’une électrode E6013 de 3,2 mm (1/8 po) à 100 A, déposez un premier sillon en passant simplement l’électrode le long des bords à un rythme régulier. Vous remarquerez que le métal déposé est plutôt convexe en fonction de l’effet de la gravité avant que le métal ne refroidisse.
Art # A-07704FC
Déplacement entrecroisé
pour le deuxième passage
et les suivants
Pause au bord de chacun des passages entrecroisés
à 45° de la plaque
Inclinaison de
10° par rapport
à la ligne de
déplacement
Angle pointé au tuyau
Figure 4-26 : Soudure d’angle verticale à plusieurs
CORRECTE
Une pause au bord du passage entrecroisé permet au métal d’appoint de s'accumuler et élimine les caniveaux
passages
INCORRECTE
Remarquez le contour de la soudure lorsque la pause est insusante au bord du passage entrecroisé
Figure 4-28 : Soudure d’angle au plafond
Figure 4-27 : Exemples de soudure d’angle verticale
Manuel 0-5157FC 4-13 BASIC WELDING
Page 68
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
Refoulement
Refoulement
Distorsion
Une distorsion est toujours présente à un certain degré lors du soudage, peu importe le type. Dans plusieurs cas, la distorsion est si légère qu’elle est presque impercepti­ble, dans d’autres cas, il faut donner un peu de jeu pour compenser la distorsion avant de commencer la soudure. L’étude des distorsions est un thème complexe. Nous ferons simplement un court rappel.
Cause de la distorsion
Une distorsion peut être provoquée par :
A. La contraction du métal d’apport :
L’acier fondu se contracte d’environ 11 pour cent en volume lors de son refroidissement à température ambiante. Ainsi, un cube de métal fondu se contracte­rait d’environ 2,2 pour cent dans chacune de ses trois dimensions. Dans le cas d’un joint soudé, le métal se fixe aux côtés du joint et ne peut pas se contracter librement. Par conséquent, le refroidissement force le métal d’appoint à s’adapter. Autrement dit, la soudure elle-même doit s’étirer pour neutraliser l’effet de la contraction en volume tout en maintenant son point d’ancrage aux bords du joint. Si la contrainte est très importante, par exemple dans une section de plaque épaisse, le métal d’appoint peut se fissurer. Même dans les cas où le métal d’appoint semble intact, il y a une certaine tension « emprisonnée » dans la struc­ture. Si la matière qui forme le joint est relativement faible, comme dans un joint bout à bout d’une feuille de 2 mm (5/64 po) d’épaisseur, la contraction du métal d’appoint peut provoquer le gondolement de la feuille métallique.
B. La dilatation et contraction du métal de base dans l’aire de fusion :
En cours de soudage, un volume relativement petit de matériau de la plaque adjacente est chauffé à très haute température et essaie de prendre de l’expan­sion dans toutes les directions. Le métal de base le fait librement à angles droits avec la surface de la plaque (soit « par le biais de la soudure »), mais toute tentative de dilatation d’un « côté à l’autre de la soudure » ou le « long de la soudure » rencontre une résistance considérable et, pour poursuivre sa dilatation, le métal de base doit de déformer. Le métal de base adjacent à la soudure est chauffé à haute
température et par conséquent, est assez mou. En poussant contre le métal froid, plus dur, il a tendance à se bomber. Lorsque la zone métallique commence à refroidir, le métal bombé essaiera de se refouler autant qu’il s’est « expansé », mais en fonction de sa déformation plastique, le métal de base ne revient pas à sa forme d’origine et la contraction de la nouvelle forme tend fortement le métal adjacent. À ce point, plusieurs possibilités se présentent.
Le métal dans la zone soudée est tendu (déforma­tion plastique), la pièce peut être déformée par les puissantes forces de contraction (distorsion) ou la soudure se fissure. Dans un cas ou l’autre, il reste toujours une certaine tension « emprisonné » dans la structure de la pièce. Les figures 4-29 et 4-30 illustrent comment une distorsion prend naissance.
Chaud
Soudure
Chaud
Dilatation avec compression
Froid
Art # A-07705FC_AB
Figure 4-29 : Dilatation du métal de base
Art # A-07706FC_AB
Soudure
permanent
Contrainte avec traction
Figure 4-30 : Contraction du métal de base
Surmonter les effets de la distorsion
Plusieurs méthodes existent pour minimiser les effets de la distorsion.
A. Martelage
Il s’agit de marteler la soudure lorsqu’elle est encore chaude. Le métal d’apport est légèrement aplati et, en fonction du martèlement, les efforts de traction sont quelque peu réduits. L’effet du martèlement est relativement superficiel et n’est pas conseillé sur la dernière couche de soudure.
B. Distribution des forces
Il est possible de réduire la distorsion en sélectionnant une séquence de soudure qui distribuera les forces convenablement de sorte qu’elles tendent à s’annuler l’une et l’autre. Consultez les figures 4-30 à 4-33 pour
BASIC WELDING 4-14 Manuel 0-5157FC
Page 69
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
voir plusieurs séquences de soudage. Le choix d’une séquence convenable de soudage est probablement la méthode la plus efficace de neutraliser les distorsions quoiqu’une séquence incorrecte peut accroître les forces. Le soudage simultané des deux côtés d’un joint par deux soudeurs élimine souvent la distorsion.
C. Immobilisation des composants
Pour prévenir la distorsion, on utilise souvent l’immobilisation forcée des composants à souder. Le soudage au gabarit, ou de points, et la position de soudage sont des méthodes employées en ce sens.
D. Préconfiguration
Dans certains cas, par de l’expérience acquise ou par tâtonnement (moins souvent par calculs), il est possi­ble de connaître la quantité de distorsion qui aura lieu dans une structure soudée donnée. En procédant à la bonne préconfiguration des composants à souder, on peut utiliser les contraintes pour réaligner les pièces. La figure 4-31. illustre un exemple simple.
E. Chauffage préliminaire
Un chauffage préliminaire des composants de la structure, autre que la section à souder, peut parfois réduire la distorsion. La figure 4-32 montre une simple application. En retirant la source de chaleur sous b et c à la fin de la soudure, les segments b et c refouleront à un taux semblable réduisant ainsi la distorsion.
Art # A-07709
Soudure
Figure 4-33 : Exemples de distorsions
3
Art # A-07710FC_AB
1
2
Séquence par blocs. Les espaces entre les blocs de soudage seront remplis quand la soudure aura refroidi.
Figure 4-34 : Séquence de soudage
1
2
3
4
Art # A-07711_AB
Figure 4-35 : Deuxième soudage
Art # A-07707
Art # A-07428_AB
Figure 4-31 : Principe de la préconfiguration
Art # A-07708FC
B
Chauffage préliminaire
Les lignes pointillées indiquent l’effet
en l’absence de chaleur préliminaire
C
Soudure
Chauffage préliminaire
Figure 4-36 : Soudage discontinu enchaîné
Art # A-07713_AB
Figure 4-37 : Soudage discontinu alterné
Figure 4-32 : Réduction de la distorsion par chauffage
préliminaire
Manuel 0-5157FC 4-15 BASIC WELDING
Page 70
FABRICATOR 211i BASIC WELDING

4.05 Dépannage en matière de soudure STICK (procédé SMAW)

ANOMALIE CAUSE SOLUTION
1 Courant de sou-
dage variable.
2 Comme le métal
soudé ne remplit pas la racine de la soudure, un vide se crée.
3 Des particules non
métalliques peu­vent être empri­sonnées dans le métal d’apport.
ARC FORCE is set at a value that causes the welding cur­rent to vary excessively with the arc length.
Réduire la PUISSANCE DE L’ARC jusqu’à ce que le courant de soudage soit raisonnablement constant, tout en évitant que l’électrode colle à la pièce à souder lorsque vous « creusez » la pièce à souder avec l’élec­trode.
A Le courant de soudage est
A Augmenter l’intensité du courant de soudage.
trop faible.
B L’électrode est trop grosse
B Utiliser une électrode de plus petit diamètre.
pour le joint.
C L’écartement est insuffisant C Laisser un écartement plus large. A Des particules non métalli-
ques peuvent être emprison­nées dans un caniveau d’un
A Si un caniveau nuisible est présent, bien nettoyer
le laitier et recouvrir d’un cordon de soudure d’une électrode de plus petit diamètre.
cordon précédent.
B La préparation du joint est
trop restreinte.
C Des dépôts irréguliers font en
sorte que le laitier est empri-
B Permettre une pénétration adéquate et laisser de
l’espace pour bien nettoyer le laitier.
C Si les irrégularités nuisent beaucoup, les retirer ou les
poncer.
sonné.
D Il y a un manque de péné-
tration ainsi que du laitier emprisonné sous le cordon de soudure.
E De la rouille ou de la calamine
D Utiliser une plus petite électrode avec suffisamment
de courant pour permettre une pénétration adéquate. Utiliser les outils appropriés pour retirer tout le laitier des coins.
E Nettoyer le joint avant de souder. empêche une fusion com­plète.
F Électrode inappropriée pour
la position dans laquelle le soudage se fait.
Art # A-04273FC
F Utiliser des électrodes conçues pour la position dans
laquelle le soudage se fait, sans quoi il est difficile de bien maîtriser le laitier.
Ordre incorrect
Écartement
insuffisant
Figure 4-38 : Exemple d’écartement insuffisant ou de mauvaise séquence
BASIC WELDING 4-16 Manuel 0-5157FC
Page 71
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
ANOMALIE CAUSE SOLUTION
4 Une rainure s’est
formée dans le métal de base adjacent au bord de la soudure et qui n’a pas été remplie avec du métal d’apport (caniveau).
5 Des parties du
cordon de soudure ne se mélangent pas à la surface du métal ou au bord du joint.
A Le courant de soudage est trop
A Diminuer l’intensité du courant de soudage.
élevé.
B L’arc de soudage est trop long. B Réduire la longueur de l’arc de soudage. C L’angle de l’électrode est
incorrect.
D La préparation du joint ne per-
met pas d’obtenir un bon angle
C L’électrode doit avoir un angle minimal de 45° par
rapport à la surface verticale.
D Laisser suffisamment d’espace dans le joint pour
permettre de manipuler l’électrode.
pour l’électrode.
E L’électrode est trop grosse
E Utiliser une électrode de plus petit diamètre.
pour le joint.
F Temps insuffisant pour les
dépôts sur le bord de l’entre­croisement.
G Le bloc d’alimentation est
réglé à soudure MIG (procédé
F Faire une pause pendant un moment au bord de
l’entrecroisement afin de permettre l’accumulation de métal d’apport.
G Régler le bloc d’alimentation à mode STICK (procédé
SMAW).
GMAW).
A De petites électrodes sont
utilisées sur une plaque froide
A Utiliser de plus grosses électrodes et préchauffer la
plaque.
et épaisse.
B Le courant de soudage est trop
B Augmenter l’intensité du courant de soudage.
faible.
C Mauvais angle d’électrode. C Régler l’angle pour que l’arc de soudage soit davan-
tage dirigé dans le métal de base.
D La vitesse d’avance de l’élec-
D Réduire la vitesse d’avance de l’électrode.
trode est trop élevée.
E Il y a de la calamine ou de la
E Nettoyer la surface avant de souder.
saleté sur la surface du joint.
Fusion incomplète causée par la saleté,par l’angle d’électrode incorrect ou la vitesse de soudure trop élevée
Absence de fusion latérale occasionnée par de la calamine, une petite électrode ou par une intensité trop faible de courant
Absence de fusion entre les cordons de soudure
Art # A-04274FC_AB
Absence de fusion à la racine
Figure 4-39 : Exemple de manque de fusion
Tableau 4-5 : Dépannage en matière de soudure métallique STICK (procédé SMAW)
Manuel 0-5157FC 4-17 BASIC WELDING
Page 72
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
Électrode de tungstène

4.06 Technique de soudure de base TIG (procédé GTAW)

Le soudage à l’électrode de tungstène (GTAW) ou communément appelé TIG (tungstène inerte gaz) est un procédé de soudage produisant une fusion grâce à un arc électrique établi entre une électrode de tungstène simple (non consom­mable) et la pièce à souder. Un gaz de protection de qualité de soudage ou un mélange gaz de protection, généralement à base d’argon et de qualité de soudage fournit une protection externe. Un métal d’apport peut également être ajouté manuellement dans certaines circonstances selon l’application de soudage.
A-09658FC_AB
Coupelle de gaz en
céramique, en métal
La pièce à souder peut être
faite de n’importe quel
métal commercial
résistant aux chocs
ou en métal
refroidi à l'eau
non consommable
Soudures faites avec ou sans
ajout de métal d'apport
Figure 4-40 : Image de l’application de soudage TIG (procédé GTAW)
Plages de courant de l’électrode de tungstène
Diamètre de l’électrode Courant continu (A)
0.040” (1.0mm) 30-60 1/16” (1.6mm) 60-115 3/32” (2.4mm) 100-165
1/8” (3.2mm) 135-200
5/32” (4.0mm) 190-280
3/16” (5mm) 250-340
Tableau 4-6 : Gammes courantes pour divers d'électrode de tungstène
Guide de sélection du diamètre du fil d’apport
Le gaz inerte
protège l’électrode et le
bain de fusion
Diamètre du fil d’apport Plage de courant c.c. (A)
1/16” (1.6mm) 20-90 3/32” (2.4mm) 65-115
1/8” (3.2mm) 100-165
3/16” (5mm) 200-350
Tableau 4-7 : Guide de choix de fil de remplisseur
BASIC WELDING 4-18 Manuel 0-5157FC
Page 73
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
Types d’électrodes réfractaires
Type d’électrode
(surface rectifiée)
Thorié à 2 %
Cérié à 2 %
Cérié à 2 %
Soudage d’acier doux, acier inoxydable et de cuivre en courant continu.
Soudage d’acier doux, acier inoxydable, de cuivre, d’aluminium, et magnésium et leurs alliages.
Soudage c.c. et c.a. d'acier doux, acier inoxydable, de cuivre, d'aluminium et de magnésium et leurs alliages.
Application Caractéristiques Code de couleur
Le Fabricator 181i ne convient pas au soudage TIG à c.a.
Baguettes de soudage Filler TIG
Excellent amorçage de l’arc, longue durée, haute capacité de transport électrique.
Longue durée, arc très stable, amorce aisée, ample plage de cou­rants, arc étroit et concentré.
Longue durée, arc très stable, amorce aisée, ample plage de courants, arc étroit et concen­tré.
Tableau 4-8
REMARQUE
Rouge
Gris
Gris
Épaisseur du
métal de base
0.040 po
1.0mm
0.045 po
1.2mm
1/16 po
1.6mm 1/8 po
3.2mm
3/16 po
4.8mm 1/4 po
6.4mm
Le soudage TIG est généralement considéré comme un procédé spécialisé qui exige un soudeur compétent. Tandis que nombre des principes expliqués dans la section précédente sur le soudage à l’arc sont valides, un aperçu complet du procédé de soudage TIG va au-delà de la portée de ce manuel d’utilisation.
Courant continu Diamètre de
Acier doux Acier
inoxydable
35-45 40-50
45-55 50-60
60-70 70-90
80-100 90-115
115-135 140-165
160-175 170-200
20-30 25-35
30-45 35-50
40-60 50-70
65-85
90-110
100-125 125-150
135-160 160-180
l’électrode
0.040 po
1.0mm
0.040 po
1.0mm
1/16 po
1.6mm
1/16 po
1.6mm
3/32 po
2.4mm
3.2mm
1/8 po
Tableau 4-9
Diamètre de la
baguette de soudage
(s'il y a lieu)
1/16 po
1.6mm
1/16 po
1.6mm
1/16 po
1.6mm
3/32 po
2.4mm 1/8 po
3.2mm
5/32 po
4.0mm
Débit de
l’argon
CFH
10-15 Butt/Corner
10-15 Butt/Corner
15 Butt/Corner
15 Butt/Corner
20 Butt/Corner
20 Butt/Corner
Type mixte
Lap/Fillet
Lap/Fillet
Lap/Fillet
Lap/Fillet
Lap/Fillet
Lap/Fillet
Manuel 0-5157FC 4-19 BASIC WELDING
Page 74
FABRICATOR 211i BASIC WELDING

4.07 Problèmes de soudage - TIG (GTAW)

DÉFAUT CAUSE REMÈDE
1. La convexité du cordon est démesurée, il y a faible péné­tration ou mauvaise fusion sur les bords de la soudure.
Le courant de soudage
est trop faible.
Augmenter l’intensité du courant de soudage ou
modifier la préparation du joint.
2. Le cordon de soudure est trop large et plat, un caniveau s’étend sur les bords de la soudure ou la combustion totale est trop élevée.
3. Le cordon de soudure est trop petit, la pénétration est insuffisante ou les ondulations dans le cordon sont séparées par de grands intervalles.
4. Le cordon de soudure est trop large, le cordon est déme­surément convexe ou il y a une pénétration excessive dans le joint bout à bout.
5. La longueur du côté de soudure d’angle est irrégulière dans le joint à clin.
6. L’électrode fond lorsque l’arc est allumé.
Le courant de soudage
est trop élevé.
La vitesse d’avancement
est trop rapide.
La vitesse d’avancement
est trop lente.
La baguette d’apport est
mal placée.
L’électrode est branchée
à la borne de sortie positive « + ».
A. Le gaz n’est pas acheminé
vers la zone de soudure.
Diminuer l’intensité du courant de soudage.
Réduire la vitesse d’avancement.
Augmenter la vitesse d’avancement.
Replacer la baguette d’apport.
Brancher l’électrode à la borne de sortie
négative « - ».
A. Ouvrez le robinet du chalumeau TIG. Vérifier les condui-
tes d’alimentation en gaz pour assurer qu’elles ne sont pas tordues ou brisées et que les bombonnes contien­nent encore du gaz.
B. Le chalumeau est encrassé
de poussière.
C. Le tuyau d’alimentation en
gaz est coupé.
D. La conduite de gaz ren-
ferme des impuretés
E. Le régulateur de gaz est
fermé
F. Le robinet du chalumeau
est fermé.
G. L’électrode est trop petite
pour le courant de sou­dage.
H. La source d’alimentation
est réglée pour le soudage MIG.
I. La source d’alimentation
est réglée pour le soudage MIG.
B. Nettoyer le chalumeau.
C. Remplacer le tuyau d’alimentation en gaz.
D. Débrancher le tuyau d’alimentation en gaz du chalu-
meau, augmenter ensuite la pression du gaz et souffler les impuretés vers l’extérieur.
E. Ouvrir.
F. Ouvrir.
G. Augmenter le diamètre de l’électrode ou diminuer
l’intensité du courant de soudage.
H. Réglez la source d’alimentation au mode LIFT TIG.
I. Réglez la source d’alimentation au mode LIFT TIG.
BASIC WELDING 4-20 Manuel 0-5157FC
Page 75
BASIC WELDING FABRICATOR 211i
DÉFAUT CAUSE REMÈDE
7. Le bain de fusion est sale. A. L’électrode a été conta­minée lors de sa mise en contact avec la pièce à souder ou le matériau de la baguette d’apport.
B. La surface de la pièce de
travail est recouverte d’une matière étrangère.
A. Nettoyer l’électrode en la ponçant afin d’éliminer les
contaminants.
B. Nettoyez la surface.
8. Mauvaise finition de la sou-
dure.
9. L’amorçage de l’arc ne se fait
pas en douceur.
10. L’arc bouge pendant le sou-
dage TIG.
C. Le gaz a été contaminé par
de l’air.
A. La quantité de gaz de
protection est insuffisante.
A. L’électrode de tungstène
est trop grosse pour le courant de soudage.
B. L’électrode utilisée n’est
pas appropriée pour le travail de soudage.
C. Le débit de gaz est trop
élevé.
D. Le gaz de protection utilisé
n’est pas approprié.
E. La pince à souder est mal
reliée à la pièce à souder.
A. L’électrode de tungstène
est trop grosse pour le courant de soudage.
C. S’assurer que les conduites d’alimentation en gaz ne
sont pas coupées et que les raccords sont bien fixés ou changer la bombonne de gaz.
A. S’assurer que les conduites d’alimentation en gaz ne
sont pas coupées et que les raccords sont bien fixés ou changer la bombonne de gaz.
A. Choisir une électrode de dimension appropriée. Consul-
ter la section « Gammes de courant de l’électrode de tungstène ».
B. Consulter la section « Gammes de courant de l’élec-
trode de tungstène » pour connaître le type d’électrodes adéquat.
C. Choisir le débit adéquat pour le travail de soudage.
Reportez-vous à la Tableau 4-10.
D. Utiliser de l’argon pur à 100 % pour le soudage TIG.
E. Améliorer la connexion à la pièce à souder.
A. Choisir une électrode de dimension appropriée. Consul-
ter la section « Gammes de courant de l’électrode de tungstène ».
11. Le tungstène noircit en raison
du manque de protéger le gaz.
A. Le clapet à gaz sur la
torche de TIG a pour ne pas être ouvert.
B. Valve de cylindre de gaz au
loin ou tuyau de torche de TIG non relié au régulateur.
A. Ouvrez le clapet à gaz de torche de TIG avant que vous
débutiez la soudure.
B. Ouvrez la valve de cylindre de gaz ou reliez le tuyau de
torche de TIG au régulateur.
Tableau 4-10 : Problèmes de soudage - TIG (GTAW)
Manuel 0-5157FC 4-21 BASIC WELDING
Page 76
FABRICATOR 211i BASIC WELDING
Page intentionnellement laissée vierge
BASIC WELDING 4-22 Manuel 0-5157FC
Page 77
PROBLEMS/SERVICE FABRICATOR 211i
CHAPITRE 5 : PROBLÈMES DE SOURCE D’ALIMENTATION ET
BESOINS D’ENTRETIEN RÉGULIER

5.01 Problèmes au niveau du bloc d’alimentation

Description Cause possible Solution
1 L’appareil est sous tension,
le témoin d’alimentation est allumé, mais aucun courant n'arrive lorsque le com­mutateur-déclencheur du chalumeau est actionné.
A La source d’alimentation
n’est pas dans le bon mode de fonctionnement.
B Déclencheur de chalumeau
défectueux.
A Réglez la source d’alimentation au
mode de fonctionnement voulu à l’aide du sélecteur de processus.
B Réparez ou remplacez le commutateur
du déclencheur du chalumeau.
2 Le témoin de panne est
allumé et aucun courant n'arrive lorsque le com­mutateur-déclencheur du chalumeau est actionné.
3 La source d’alimentation
n’entraîne pas le fil en mode MIG.
4 Le fil de soudage continue à
sortir après relâchement du déclencheur du chalumeau.
5 L’arc de soudage ne se
créée pas en mode MIG.
Le facteur de marche de la source d’alimentation a été dépassé.
A Le fil-électrode est bloqué
dans la gaine de la conduite ou dans le tube-contact (blocage de la remontée de l’arc).
B Le défaut interne dans la
source d'alimentation
A Le commutateur de mode
de déclencheur est en mode de verrouillage 4T.
B Les fils du déclencheur du
chalumeau font court-cir­cuit.
A Le câble de polarité du
pistolet MIG n’est pas relié à une borne de sortie de soudage.
Laissez la source d’alimentation sous tension et laissez-la refroidir. Le témoin de panne doit être éteint avant d’entreprendre un soudage.
A Vérifiez que la gaine de la conduite
du pistolet MIG n’est pas bloquée ou pincée et que le tube-contact n’est pas usé. Remplacez les pièces défectueu­ses.
B Faites vérifier et remplacer la soupape
de gaz par un technicien agrée de Tweco.
A Changez la position du commutateur
de choix du mode de déclenchement de 4T verrouillage à 2T normal.
B Réparez ou remplacez le commutateur
du déclencheur du chalumeau.
A Branchez le câble de polarité du pisto-
let MIG à la borne de sortie de soudage positive ou négative, selon le cas.
B Contact faible ou inexistant
du câble de travail.
6 Dévidage irrégulier du fil. A Tube-contact usé ou sale. A Remplacer au besoin.
B Galet d’entraînement usé. B Remplacez. C Tension de frein excessive
sur le moyeu de la bobine.
D Gaine de conduite usée,
pincée ou sale
Manuel 0-5157FC 5-1 PROBLEMS AND ROUTINE SERVICE
B Nettoyez l’endroit où est posée la
pince de travail et vérifiez la qualité du contact électrique.
C Réduisez la tension du frein dans le
moyeu du dévidoir
D Nettoyez ou remplacez la gaine de la
conduite
Page 78
FABRICATOR 211i PROBLEMS/SERVICE
Description Cause possible Solution
7 Aucun gaz ne circule en
mode MIG.
A Tuyau souple de gaz
endommagé.
A Remplacez ou réparez.
8 Le gaz continue de s’écou-
ler après que le commu­tateur-déclencheur du chalumeau a été relâché (mode MIG).
9 Le témoin de mise sous
tension ne s’allume pas et l'arc de soudage ne se créée pas.
10 L’électrode TIG fond lors-
que l’arc a lieu.
11 L'arc bouge pendant le
soudage TIG.
B La conduite de gaz ren-
ferme des impuretés.
C Le régulateur de gaz est
fermé.
D Bouteille de gaz vide. D Remplacez la bouteille de gaz.
La soupape du gaz est bloquée en position ouverte à cause d’impuretés dans le gaz ou dans la conduite de gaz.
La tension du secteur dé­passe les limites de tension de la source d’alimentation.
Le chalumeau TIG est bran­ché à la borne VE (+).
L'électrode de tungstène est trop grosse pour le courant de soudage.
Tableau 5-1 : Problèmes de source d’alimentation
B Débranchez le tuyau souple à gaz de
l’arrière de la source d’alimentation et soufflez les impurtés.
C Allumez le détendeur.
Faites vérifier et remplacer la soupape de gaz par un technicien agrée de Tweco.
Veillez à ce que la tension de l’alimen­tation électrique se situe entre 115V c.a. ± 10% or 208/230 V c.a. ± 10%.
Branchez le chalumeau TIG à la borne VE (-).
Sélectionnez le bon calibre d'électrode de tungstène. Consultez le Tableau 4-7.

5.02 Entretien régulier et exigences de calibrage

AVERTISSEMENT
Les niveaux de tension et de puissance qui se trouvent à l’intérieur de ce produit sont extrêmement dangereux. Ne pas tenter de réparer l’unité soi-même à moins d’être un agent en réparations agréé par Tweco et d’avoir une formation en mesurage de la puissance et en technique de dépannage. Si d’importants sous-ensembles complexes sont défectueux, le bloc d’alimentation pour le soudage devra être retourné à un agent en réparations agréé par Tweco pour réparation.
Inspection, test et entretien réguliers
L’inspection et le test de la source d’alimentation et des accessoires doivent être effectués conformément à l’article 5 de EN 60974-1 : Sécurité du soudage et des procédés alliés - Partie 2 Éléments électriques. Cela comprend un test de résistance de l’isolation et un test de mise à la terre pour vérifier que l’intégrité de la source d’alimentation est conforme aux spécifications originales de Tweco.
Si l’équipement doit être utilisé dans un endroit ou un environnement dangereux ou à risque élevé d’électrocution tel que décrit dans EN 60974-1, les tests ci-dessus doivent être effectués avant d’y pénétrer.
A. Planification des tests
1. Pour l’équipement portatif, au moins une fois par trimestre; et
2. Pour l’équipement fixe, au moins une fois l’an.
Les propriétaires de l’équipement doivent tenir un registre approprié des tests périodiques et un système d’étiquetage comprenant la date de la dernière inspection.
PROBLEMS AND ROUTINE SERVICE 5-2 Manuel 0-5157FC
Page 79
PROBLEMS/SERVICE FABRICATOR 211i
Une source d’alimentation portative est réputée être tout équipement qui n’est pas branché ni fixé à demeure à l’endroit où il est utilisé.
REMARQUE
Pour de plus amples renseignements, consultez les directives locales en vigueur.
B. Résistance de l’isolation
La résistance minimale de l’isolation des sources d’alimentation de Tweco en service doit être mesurée à une tension de 500 V entre les pièces mentionnées dans le tableau 5-2 ci-dessous. Les sources d’alimentation qui ne répondent pas aux exigences minimales d’isolation ci-dessous doivent être mises hors service et ne peuvent être remises en service tant que les réparations n’ont pas été effectuées de façon à respecter ces exigences.
Résistance
Pièces à vérifier
minimale de
l’isolation (MΩ)
Circuit d’entrée (y compris tout circuit de contrôle branché) au circuit de sou­dage (y compris tout circuit de commande branché)
Tous les circuits reliant des pièces conductrices dénudées Circuit de soudage (y compris tout circuit de commande branché) vers tout cir-
cuit auxiliaire qui fonctionne à une tension supérieure à une tension très basse Circuit de soudage (y compris tout circuit de contrôle branché) vers tout circuit
auxiliaire qui fonctionne à une tension non supérieure à une tension très basse Entre les circuits de soudage distincts
Tableau 5-2 : Exigences de résistance minimale de l’isolation : Sources d’alimentation de Tweco
C. Mise à la terre
La résistance ne doit pas dépasser 1 ohm entre tout métal d’une source d’alimentation où un tel métal doit être mis à la terre, et -
1. La borne de mise à la terre d’une source d’alimentation fixe; ou
2. La borne de mise à la terre de la fiche associée d’une source d’alimentation portative
En raison des dangers susceptibles de se produire lorsque les courants de sortie vagabonds endommagent le filage fixe, l’intégrité du filage fixe alimentant les sources d’alimentation de soudage de Tweco devrait être inspectée par un électricien qualifié conformément aux exigences ci-dessous -
5
2.5
10
1
1
1. Pour les prises et le filage et les accessoires afférents alimentant un équipement portatif – au moins une fois par trimestre; et
2. Pour les prises et le filage et les accessoires afférents alimentant un équipement fixe – au moins une fois l’an.
D. Vérifications générales d'entretien
L’équipement de soudage devrait être vérifié régulièrement par un technicien agréé de Tweco pour assurer que :
1. Le cordon souple est en caoutchouc ou plastique gainé multicoeur robuste de calibre adéquat, correc­tement branché et en bon état.
2. Les bornes de soudage sont dans un état convenable et sont recouvertes pour éviter tout contact ou court-circuit malencontreux.
3. L’intérieur du système de soudage est nettoyé, surtout les rebuts de métal, le laitier et autres matières libres.
Manuel 0-5157FC 5-3 PROBLEMS AND ROUTINE SERVICE
Page 80
FABRICATOR 211i PROBLEMS/SERVICE
E. Accessoires
L’équipement accessoire, y compris les câbles de sortie, les porte-électrode, les chalumeaux, les systèmes de dévidage du fil et autres, doit être inspecté au moins une fois par mois par une personne compétente pour assurer que l’équipement est dans un état sécuritaire qui permet l'entretien. Tous les accessoires dangereux ne doivent pas être utilisés.
F. Réparations
Si un élément est endommagé, peu importe la raison, il est recommandé que le remplacement soit effectué par un technicien agréé de Tweco.
Calibrage de la source d’alimentation
A. Planification
La vérification de rendement de toutes les sources d’alimentation de Tweco et des accessoires pertinents doit être effectuée à intervalles réguliers pour assurer qu’ils respectent les seuils désignés. Intervalles de calibrage -
1. 1. Pour l’équipement portatif, au moins une fois par trimestre; et
2. Pour l’équipement fixe, au moins une fois l’an.
Si l’équipement doit être utilisé dans un endroit ou un environnement dangereux ou à risque élevé d’électro­cution tel que décrit dans EN 60974-1, les tests ci-dessus doivent être effectués avant d’y pénétrer.
B. Exigences de calibrage
Le cas échéant, les tests mentionnés dans le tableau 5-3 ci-dessous doivent être effectués par un technicien agréé de Tweco.
Exigences en matière de test
Le courant de sortie (A) doit être vérifié pour assurer qu’il respecte les spécifications de Tweco en matière de source d’alimentation
La tension de sortie (V) doit être vérifiée pour assurer qu’elle respecte les spécifications de Tweco en matière de source d’alimentation
La vitesse du moteur (RPM) des dévidoirs doit être vérifiée pour assurer qu’elle respecte les spécifications de Tweco en matière de source d’alimentation ou de système de dévidage du fil
La précision des affichages numériques doit être vérifiée pour assurer qu’elle respecte les spécifications de Tweco en matière de source d’alimentation
Tableau 5-3 : Paramètres de calibrage
Le calibrage périodique d’autres paramètres comme les fonctions de chronomètre n'est pas nécessaire à moins d’un défaut particulier.
C. Équipement de calibrage
Tout l’équipement utilisé pour le calibrage de la source d’alimentation doit être en bon état de fonctionnement et convenir pour effectuer lesdites mesures. Seul un équipement de test faisant l’objet de certificats de calibrage valides (laboratoires accrédités NATA) peut être utilisé.
PROBLEMS AND ROUTINE SERVICE 5-4 Manuel 0-5157FC
Page 81
PROBLEMS/SERVICE FABRICATOR 211i

5.03 Nettoyage de la source de courant de soudage

AVERTISSEMENT
Ce produit renferme des tensions électriques et des niveaux de puissance extrêmement dangereux. Ne tentez pas d’ouvrir ou d’effectuer des réparations à moins d’être un électricien qualifié. Débranchez la source de courant de soudage de l’alimentation électrique avant le démontage.
Pour nettoyer la source de courant de soudage, ouvrez le boîtier et utilisez un aspirateur pour enlever la poussière, les résidus de métal, le laitier et autres matières libres. Conservez les surfaces de raccord du câble de dérivation et du câble d’alimentation propres, car l'accumulation de matières étrangères peut réduire le courant de soudage de sortie.
Avertissement! Débrancher l’alimentation d’entrée avant
d’effectuer l’entretien.
Effectuer l’entretien plus souvent si l’appareil est utilisé dans des conditions plus rigoureuses.
À chaque utilisation
Vérifier visuellement le détendeur et la pression.
Inspecter visuellement le corps du chalumeau et les matières consommables.
Remplacer toutes les pièces brisées.
Vérifier visuellement les pièces consommables du chalumeau.
À chaque semaine
Inspecter visuellement les câbles et les fils. Les remplacer au besoin.
Aux trois (3) mois
Nettoyer l’extérieur du bloc d’alimentation.
Aux six (6) mois
Apporter l’unité dans un centre de services Tweco autorisé afin de faire retirer toute saleté et poussière accumulées à l’intérieur de l’appareil. Cette opération sera plus fréquente si l’appareil est utilisé dans un milieu très poussiéreux.
Art # A-10502FC_AB
Manuel 0-5157FC 5-5 PROBLEMS AND ROUTINE SERVICE
Page 82
FABRICATOR 211i PROBLEMS/SERVICE

5.04 Nettoyage des galets d’entraînement

Nettoyez fréquemment les gorges des galets d’entraînement. Une petite brosse métallique fera l’affaire. De plus, essuyez ou nettoyez les gorges du galet d’entraînement supérieur. Après le nettoyage, serrez les vis de retenue du galet d’entraînement.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer la source de courant de soudage. L’air comprimé peut forcer des particules de métal à se loger entre les pièces électriques et les pièces de métal mises à la terre à l’intérieur de la source de courant de soudage. Un arc pourrait alors se créer entre ces pièces et, éventuellement, produire une défaillance.
PROBLEMS AND ROUTINE SERVICE 5-6 Manuel 0-5157FC
Page 83
PIÈCES DE RECHANGE FABRICATOR 211i

CHAPITRE 6 : PIÈCES DE RECHANGE

6.01 Pistolet MIG de Fusion de Tweco 220 A

Pièce de pistolet MIG n° : F220TA-12-3035
Figure 6-1
Art# A-11672_AB
Item
No.
1 Buse de Velocity**
Tube-contact de Velocity**
2
Poignée/kit réparation de
3
déclenchement
4 Tube conducteurs* WS42-3035-15
Fiche de connecteur arrière
5A
Tweco
5
5B Fil de commande de Tweco 35K-350-1
Fil et prise de commande de
5C
Tweco
Description Part No.
VNS-50F
VNS-62F
VNS-37F
VNS-75FAS
VTS-364
VTSA-364
VTS-116
VTSA-116
VTS-564
MD
350-174H
WS-354-TA-LC
VNS-50
VNS-62
VNS-37
VTS-23 VTS-30 VTS-35 VTS-40 VTS-45
VTS-52
F80
Tableau 6-1: Consommables de Pistolet de MIG de
Fusion de Tweco 220A
** Brevet en instance
* Consultez le catalogue de Tweco no 64-2103 pour des options supplémentaires
Manuel 0-5157FC 6-1 PIÈCES DE RECHANGE
Page 84
FABRICATOR 211i PIÈCES DE RECHANGE

6.02 Source d’alimentation

810
11
15
26
4
9
2
1
Art # A-11250
16
25
24
23
3
32
33
17
19
18
29
30
31
34
12
20
14
22
35
13
36
5
7
6
Figure 6-2
PIÈCES DE RECHANGE 6-2 Manuel 0-5157FC
Page 85
PIÈCES DE RECHANGE FABRICATOR 211i
Item Part Number Description
1 W7005621 Carte de circuits imprimés, alimentation, 211i 2 W7005638 Carte de circuits imprimés, commande, 211i 3 W7005602 Carte de circuits imprimés, affichage, 211i 4 W7005607 Carte de circuits imprimés, fusil de bobine, 211i 5 W7005603 Dispositif de dévidage de fil, 211i 6 W7004906 Vis de retenue du galet d’entraînement 7 W4014800 Galet d’entraînement RL2, .023/.035 “V” 8 W7005622 Eventer l'Assemblée, 211i UL/CSA
9 W7003010 Pont redresseur,1000 V, 50 A 10 W7003033 Gazer l'Ensemble d'Electrovanne 11 W7003215 Connecteur, admission de gaz 12 W7004909 50 Dinse, fiche 13 W7004955 Raccord, 50 Dinse 14 W7003242 Fiche, 8 broches avec harnais 15 W7005623 Commutateur CB, marche/arrêt principal 16 W7004911 CT, Capteur 17 W7005617 L'Assemblée de Moyeu de bobine 18 W7005608 Rondelle de friction, Moyeu de bobine 19 W7005609 Moyeu de bobine 20 W7004966 Adaptateur,Tweco 4,141i-211i 21 W7005619 Guide d’amenée,.023-.045 (non illustrés) 22 W7004967 Guide d’sortie,.023-.045 23 W7005557 Panneau avant, 211i UL/CSA 24 W7005610 Panneau, base, 211i 25 W7005625 Panneau, Centre 211i 26 W7005556 Panneau arrière, 211i UL/CSA 27 W7005560 Panneau, Couverture, 211i (non illustrés) 28 W7005559 Panneau, Porte, 211i (non illustrés) 29 W7005558 Panneau, Contrôle 211i 30 W7004972 Bouton,1/4” IDx1” ODx0.9” H 31 W7005630 Bouton,1/4” IDx1.25” ODx.9” H 32 W7005629 Disjoncteur,4A 33 W7004943 Commutateur ,250V/2A 34 870734 Bouton,1/4” IDx.72” ODx.9” H 35 W7004940 Potentiomètre, remontée de l’arc, carte de circuits imprimés 36 W7005632 Linceul, le Moteur de WF, 211i 37 W7005561 Étiquette, identification, Fab 211i (non illustrés) 38 W7005562 Version de l'anglais de diagramme d'installation (non illustrés) 39 7978044PKD Grand ressort pour une bobine de livre(non illustrés) 40 W7005635 Verrou, porte, glissière (non illustrés)
Tableau 6-2
Manuel 0-5157FC 6-3 PIÈCES DE RECHANGE
Page 86
FABRICATOR 211i PIÈCES DE RECHANGE
Page intentionnellement laissée vierge
PIÈCES DE RECHANGE 6-4 Manuel 0-5157FC
Page 87
ANNEXE FABRICATOR 211i
ACOUT
DC -
DC +
RED
BLACK
+15V 1
IGBT Driver A 2
IGBT Driver B 3
GND 7
Over Current Signal 6
OT2
Funs
RED
Main Power PCB1
Control PCB2
4 GND
1 +15V
2 -15V
3 Current Feedback
Current Sensor
CONNECTOR LAYOUT DIAGRAM
MWPBFI
FunsDRIVE
ON
1
FAN
PFC CIRCUIT
GUN
MB
BLACK
POS
NEG
+
-
BLACK
WVIN
OT1
DRIVE
IFB
RED
YELLOW
GRAY
WHITE
IN
1
IGBT Driver B 4
IGBT Driver A 5
1 +15V
2 IGBT Driver A
3 IGBT Driver B
7 GND
6 Over Current Signal
4 IGBT Driver B
5 IGBT Driver A
1
1
1
+24VDC 1
-24VDC 3
GND 2
1 +24VDC
2 GND
3 -24VDC
DY2
SOURCE
1
+
1
1
MOTOR PWM CONTROL
CIRCUIT
PWM
PWM
1 PWM RETURN
2 PWM (MOTOR DRIVER 5VDC PEAK)
1
1
1
1
1
ACOUT
SHEETMETAL COVER
VR
BR1
BR2
+++
+
1
1
1
GAS
SOLENOID
1
1
1
1
1
Wirefeeder
Power
Fault
MIG
LIFT TIG
STICK
2T Normal
4T Latch
Process
Trigger
Wirefeed / Amps
Volts
Down Slope / Arc Force(%)
Arc Control
Amps / Wirefeed Display
Volts Display
12
3456
78
Front View
8A/250V
Fuse
MIG GUN
SPOOL GUN
1
1
K1
L1
L2
GND
OT1
OT2
CR
SOURCE
QF / DY
WVIN
JC
1
2
MB
1
POT1
1
CR
JC
QF / DY
GND
+24VDC
3 POT MAX (+5VDC)
2 WIPER
1 POT MIN
RED
BLK
YEL
1 +24VDC
1
1 - OUTPUT
3 + OUTPUT
8 Pin Remote Control
Spool Gun
1
SPOOL GUN (0V) 1
TORCH SWITCH (+24V) 2
TORCH SWITCH RIN (0VDC) 3
SPOOL GUN (+24VDC) 4
5
REMOTE CONTROL IN (+15V ) 6
(REMOVE VOLTAGE) POT WIPER 8
(REMOVE AMPS/WIRESPEED) POT WIPER 7
1
LOCAL
REMOTE
-15VDC
1
1
GUN
+24VDC 1
GND
1
1 +15VDC
1 +15VDC
GND
DISPLAY DATA &EPROM (D-IN) 1
SEIAL DISPLAY DATA (LOAD) 2
SEIAL DISPLAY DATA (CLK) 3
2T/4T PUSHBUTTON 4
SERIAL DISPLAY DATA (EPROM) 5
STICK 6
+15VDC 9
PROCESS PUSHBUTTON 8
POT3 B 11
POT2 WIPER 12
POT3 A (PANEL DEMAND) 13
POT1 WIPER 14
+15VDC 15
GND
1
1
RED
WHITE
YELLOW
RED
BLACK
1 +24CDC
GND
+24CDC 1
N/A 2
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
WHITE
RED
JC
2 +5VDC
1
INPUT 230V/115V
OUTPUT CONTROL SIGNAL
1
SPOOL GUN PCB3
PP
15V
FUSE
SGM
Display PCB4
DY1
QF/FJ
GUN
MT
75
ć
75
ć
RED
RED
BLACK
BLACK
RED
BLACK
CON3
FJ
BURN BACK PCB 5
RED
YELLOW
RED
BLACK
INPUT 115/208/230VAC
50/60Hz50/60Hz50/60Hz
MD
RED
YELLOW
1
R-G
remote15V
SGM
1
1
Art#A-11249_AC

ANNEXE 1 : DIAGRAMME DU CIRCUIT DU FABRICATOR 211i

Manuel 0-5157FC A-1 ANNEXE
Page 88
Fil et prise de commande de Tweco
Page 89
Fil et prise de commande de Tweco
Page 90
DÉCLARATION DE GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE : TwecoMD, Victor Technologies International, Inc. garantit que ce produit
est exempt de défauts de fabrication ou de matériel. En cas de constat de non-conformité à ladite garantie survenue au cours de la période de validité des produits Victor Technologies énoncée ci-dessous, Victor Technologies’ engage, après notification de sa part et preuves à l’appui que le produit a bien été entreposé, exploité et entretenu conformément aux spécifications, instructions, recommandations de Victor Technologies et aux procédures sanctionnées par la pratique industrielle, n’ayant été soumis à aucune mauvaise utilisation ni réparation, n’ayant pas fait l’objet de négligence ou d’un accident, à corriger lesdits défauts, à la seule option de Victor Technologies, en réparant ou en remplaçant tout composant ou toute pièce du produit déterminé(e) comme défectueux/se par Victor Technologies.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUT AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE BON FONCTIONNEMENT POUR UNE UTILISATION PARTICULIÈRE.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : Victor Technologies ne sera en aucun cas responsable
des dommages particuliers ou indirects comme, mais non limités à : endommagement ou perte des biens achetés ou remplacés, ou réclamations de la part du client des distributeurs (dénommés ci-après « Acheteur ») en cas d’interruption de service. Les voies de recours de l’Acheteur énoncée ci-après sont exclusives et la responsabilité de Victor Technologies en ce qui concerne un contrat quelconque, ou tout acte y afférent, y compris l’exécution ou la violation dudit contrat, ou découlant de la fabrication, vente, livraison, revente ou utilisation des biens couverts ou fournis par Victor Technologies, qu’il s’agisse d’une conséquence du contrat, d’une négligence, d’un acte dommageable ou des clauses d’une garantie quelconque ou autre, ne devront pas, sauf disposition expresse contraire, dépasser le prix des biens sur lequel se fonde la responsabilité.
L’UTILISATION DES PIÈCES DE RECHANGE OU D’ACCESSOIRES SUSCEPTIBLES DE COMPROMETTRE LA SÉCURITÉ OU LES PRESTATIONS DE L’UN DES PRODUITS VICTOR TECHNOLOGIES ENTRAÎNE LA DÉCHÉANCE DE LA PRÉSENTE GARANTIE.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST INVALIDE SI LE PRODUIT EST VENDU PAR DES PERSONNES NON AGRÉES.
La garantie est valide pour la période stipulée ci-dessous à partir de la date de livraison des produits, par le distributeur autorisé, à l’Acheteur. Malgré ce qui précède, la période de garantie ne peut se prolonger en aucune circonstance au-delà de la période susmentionnée plus d’un (1) an à partir de la date de livraison du produit, par Tweco, chez le distributeur autorisé.
Page 91
PÉRIODE DE VALIDITÉ DE LA GARANTIE
Cinq ans pour les pièces* / trois ans pour la main-d’œuvre
ArcMaster, Excelarc, Fabricator, Fabstar, PowerMaster
Portafeed, Ultrafeed, Ultima 150, WC 100B
* Cinq ans pour le transformateur principal d’origine et sur les inducteurs qui ne sont pas installés sur les cartes à circuits imprimés.
* Trois ans sur les composants de l’alimentation électrique
Deux ans sur les pièces et la main-d’œuvre sauf si cela est spécifié autrement
Masque de soudeur à assombrissement automatique (lentille électronique), ** Un mois pour l’ensemble de harnais
Régulateur Victor pour le Fabricator 181i (pas de main-d’œuvre)
Un an sur les pièces et la main-d’œuvre sauf si cela est spécifié autrement
95S, Système de recirculation d’eau
Toutes les consoles de soudage au plasma (c.-à-d. contrôleur WC-1, minuteur WT,
chargeur WF-100 Capstain, etc.)
180 jours sur les pièces et la main-d’œuvre sauf si cela est spécifié autrement
Torche de soudage au plasma et ensembles de plomb
Régulateurs de gaz « fournis avec les sources d’alimentation » (pas de main-d’œuvre)
90 jours sur les pièces; pas de main-d’œuvre
Télécommandes
Torches MIG et TIG (fournies avec les sources d’alimentation)
Pièces de rechange pour réparations
30 jours sur les pièces; pas de main-d’œuvre
Torche MIG pour le Fabricator 181i
5-2-1 années sur les pièces; pas de main-d’œuvre
Soudeurs FirePower
Cinq ans sur les pièces; pas de main-d’œuvre
VictorMD Professionnel
La garantie limitée de Victor Technologies ne s’applique pas à :
Pièces consommables pour les soudeurs MIG, TIG et au plasma, pour les torches de découpe au plasma et les torches de carburant Oxy, les joints d’étanchéité, les fusibles, les filtres ou les autres pièces qui brisent en raison de l’usure normale
* En vertu de cette garantie limitée, les demandes de réparation ou de remplacement sous garantie doivent être présentées à un centre de réparation Victor Technologies agréé dans les trente (30) jours de la réparation.
* Aucun employé, agent ou représentant de Tweco n’est autorisé à modifier la présente garantie d’une manière quelconque ni à octroyer toute autre garantie. Tweco ne peut être tenue responsable d’une telle tentative. La correction des éléments non conformes du produit, selon les méthodes et les délais précisés dans la présente, constitue l’ensemble des obligations de Tweco envers l’Acheteur.
* La présente garantie est nulle et non avenue, et par conséquent le vendeur n’assume aucune responsabilité, si l’Acheteur utilise des pièces de rechange ou des accessoires qui, du seul avis de Tweco, nuisent à la sécurité ou au rendement des produits Tweco. En vertu de la présente garantie, les droits de l’Acheteur sont annulés si le produit lui est vendu par du personnel non autorisé.
MD
Page 92
LES AMÉRIQUES
Denton, TX USA Service client aux États-Unis
Ph 1-800-426-1888 (numéro gratuit) Fax : 1-800-535-0557 (numéro gratuit)
Service client international
Ph 1-940-381-1212 Fax : 1-940-483-8178
Miami, FL USA Bureau de vente, Amérique latine
Ph 1-954-727-8371 Fax : 1-954-727-8376
Oakville, Ontario, Canada Service client au Canada
Ph 1-905-827-4515 Fax : 1-800-588-1714 (numéro gratuit)
EUROPE
Chorley, United Kingdom Service client
Ph +44 1257-261755 Fax : +44 1257-224800
Milan, Italy Service client
Ph +39 0236546801 Fax : +39 0236546840
ASIE/PACIFIQUE
Cikarang, Indonesia Service client
Ph 6221-8990-6095 Fax : 6221-8990-6096
Rawang, Malaysia Service client
Ph +603 6092-2988 Fax : +603 6092-1085
Melbourne, Australia Service client en Australie
Ph 1300-654-674 (numéro gratuit) Ph 61-3-9474-7400 Fax : 61-3-9474-7391
International
Ph 61-3-9474-7508 Fax : 61-3-9474-7488
Shanghai, China Bureau de vente
Ph +86 21-64072626 Fax : +86 21-64483032
Singapore Bureau de vente
Ph +65 6832-8066 Fax : +65 6763-5812
L’INNOVATION POUR FORMER LE MONDE
T ECHNOLOGIES
Service à la clientèle aux États-Unis : 800-426-1888/télécopieur 800-535-0557 Service à la clientèle au Canada : 905-827-4515/télécopieur 800-588-1714 Service à la clientèle internationale : 940-381-1212/télécopieur 940-483-8178
© 2012 Victor Technologies International, Inc. www.victortechnologies.com Imprimé au Mexique
MC
Loading...