TWECO FABRICATOR 181i 3-IN-1 Multi Process Welding Systems Instruction manual [fr]

TENSION DE SORTIE
3163339
RENDEMENT MAXIMUM
TENSION
ALIMENTATION D’ENTRÉE
PHASÉ
TÉMOIN DE SURCHAUFFE
GARANTIE
ANS
FABRICATOR® 181i
Systèmes De Soudage Multifonction 3 EN 1
Manuel de l’utilisateur
English
Canadien Français
Americas Español
Révision : AH Date de publication : 24 Avril 2015 Manuel no. : 0-5191FC
Tweco.com
NOUS APPRÉCIONS VOTRE FIDÉLITÉ!
Félicitations pour avoir reçu votre nouveau produit Tweco. Nous sommes fiers de vous avoir comme client et nous nous efforcerons de vous fournir le meilleur service possible et d’apporter notre soutien à l’industrie. Ce produit est couvert par notre garantie étendue et par notre réseau de service dans le monde entier.
Nous savons que vous êtes fier de votre travail et nous nous sentons privilégiés de vous offrir ce produit de haute performance qui vous aidera à accomplir votre tâche.
Cela fait plus de 75 ans que Tweco fournit des produits de qualité sur lequel vous pouvez compter quand votre réputation en dépend.
VOUS ÊTES EN BONNE COMPAGNIE!
Tweco est une Marque mondiale de produits de Soudage à l’arc de Victor Technologies Inc. Nous nous distinguons de nos concurrents par une innovation qui domine le marché et avec des produits réellement fiables qui résisteront à l’épreuve du temps.
Nous nous efforçons d’améliorer vos performances en matière de productivité, d’efficacité et de soudure vous permettant ainsi d’exceller dans votre métier. Nous concevons les produits en pensant au soudeur et en offrant des fonctionnalités avancées, ainsi que durabilité, facilité d’utilisation et confort ergonomique.
Et surtout, nous sommes engagés à un environnement de travail plus sûr au sein de l’industrie du soudage. Notre préoccupation principale est que vous soyez satisfait de ce produit et qu’il fonctionne en toute sécurité. Veuillez prendre le temps de lire le manuel en entier, en particulier les Précautions de sécurité.
Si vous avez des questions ou des préoccupations au sujet de votre nouveau produit Tweco, veuillez contacter notre équipe sympathique et compétente de service à la clientèle au :
1-800-462-2782 (États-Unis) et au 1-905-827-4515 (Canada), ou visitez-nous sur notre site Web à www.Tweco.com
!
AVERTISSEMENTS
Merci de lire et de bien comprendre l’intégralité de ce manuel ainsi que les procédures de sécurité de votre employeur avant d’installer, d’exploiter et de réparer ce produit
Quoique les informations contenues dans ce manuel reflètent le discernement du fabricant, celui-ci décline toute responsabilité quant à son utilisation.
Manuel de l’utilisateur numéro 0-5191FC pour :
Ensemble du système portatif Fabricator 181i de Tweco No de pièce W1003181 Source d’alimentation du Fabricator 181i de Tweco No de pièce W1003180 Ensemble du système portatif Fabricator 181i avec chariot de Tweco No de pièce W1003182
Publié par : Victor Technologies International, Inc. 16052 Swingley Ridge Road, Suite 300St. Louis, MO 63017 USA
www.victortechnologies.com
Copyright © 2012, 2013 par Victor Technologies International, Inc.
MD
Tous droits réservés.
Il est interdit de reproduire ce document en tout ou en partie sans la permission de l’éditeur.
L’éditeur décline toute responsabilité envers les parties en cas de pertes ou de dommages provoqués par une erreur ou une omission figurant dans ce manuel, qu’elle soit le résultat d’une négligence, d’un accident ou d’une autre cause.
Date de la publication : 6 février 2012
Révisé le : 24 avril 2015
Conserver les renseignements suivant pour la garantie :
Endroit de l’achat : ____________________________________
Date de l’achat : ____________________________________
No de série de l’appareil : ____________________________________
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE 1 :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS .............................................. 1-1
1.01 Precautions De Securite En Soudage A L’arc .................................................. 1-1
1.02 Dangers relatifs au soudage à l’arc ................................................................. 1-1
1.03 Informations Générales de Sécurité ................................................................ 1-6
1.04 Principales Normes De Securite ..................................................................... 1-8
1.05 Graphique de Symbole .................................................................................... 1-9
1.06 Déclaration de conformité ............................................................................. 1-10
CHAPITRE 2 :
INTRODUCTION ...................................................................................... 2-1
2.01 Comment utiliser ce manuel ........................................................................... 2-1
2.02 Identification de l’équipement ......................................................................... 2-1
2.03 Réception de l’équipement .............................................................................. 2-1
2.04 Description ..................................................................................................... 2-1
2.05 Méthodes de transport .................................................................................... 2-2
2.06 Responsabilités de l’utilisateur ....................................................................... 2-2
2.07 Système portatif Fabricator 181i (no de pièce W1003181) ............................. 2-2
2.08 Facteur de marche .......................................................................................... 2-3
2.09 Caractéristiques .............................................................................................. 2-4
2.10 Options et accessoires .................................................................................... 2-5
CHAPITRE 3 :
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE ...................................................... 3-1
3.01 Environnement ................................................................................................ 3-1
3.02 Emplacement .................................................................................................. 3-1
3.03 Aération .......................................................................................................... 3-1
3.04 Tension d'alimentation électrique ................................................................... 3-1
3.05 Compatibilité électromagnétique ..................................................................... 3-3
3.06 Détendeur Victor ............................................................................................. 3-4
3.07 Détection de fuite dans le système ................................................................. 3-6
3.08 Fin de l’utilisation du détendeur ...................................................................... 3-6
3.09 Entreposage du détendeur .............................................................................. 3-7
3.10 Commandes, témoins et caractéristiques de la source d’alimentation ............ 3-7
3.11 Raccordement du pistolet Tweco Fusion 180 A ............................................ 3-14
3.12 Incendiez le remplacement de vis de pouce d'adapteur ................................ 3-15
3.13 Pose d’une bobine de 4 po (100 mm) de diamètre ....................................... 3-16
3.14 Pose d’une bobine de 8 po (200 mm) de diamètre ....................................... 3-17
3.15 Insertion du fil dans le mécanisme d'alimentation ........................................ 3-18
3.16 Réglage de la pression du galet d’entraînement ............................................ 3-19
3.17 Remplacement du galet d’entraînement ........................................................ 3-19
3.18 Frein du dévidoir du fil .................................................................................. 3-20
3.19 Fonctionnement du détendeur de gaz ........................................................... 3-20
3.20 Réglage pour soudure MIG (GMAW) avec fil MIG sous protection gazeuse . 3-21
3.21 Configuration pour soudage MIG (FCAW)
avec fil-électrode fourré (sans protection gazeuse) ...................................... 3-22
TABLE DES MATIÈRES
3.22 Configuration pour soudage MIG (GMAW) au PISTOLET À BOBINE avec fil MIG
sous protection gazeuse ............................................................................... 3-24
3.23 Configuration pour soudage à amorçage au touché (LIFT TIG; GTAW) ......... 3-25
3.24 Configuration pour soudage à l’électrode enrobée (procédé SMAW) ............ 3-26
SECTION 4 :
Technique de soudage de base .................................................................... 4-1
4.01 Technique de soudage de base MIG (GMAW/FCAW) ...................................... 4-1
4.02 Dépannage - Soudage MIG (GMAW/FCAW) .................................................... 4-6
4.03 Technique de soudage de base STICK (SMAW) .............................................. 4-9
4.04 Effets du soudage à électrode enrobée sur divers matériaux .......................... 4-9
4.05 Stick (SMAW) Welding Troubleshooting ....................................................... 4-18
4.06 Technique de soudage de base TIG (GTAW) ................................................. 4-21
4.07 Problèmes de soudage - TIG (GTAW) .......................................................... 4-23
CHAPITRE 5 : PROBLÈMES DE SOURCE D’ALIMENTATION ET BESOINS D’ENTRETIEN RÉGULIER 5-1
5.01 Problèmes au niveau du bloc d’alimentation ................................................... 5-1
5.02 Entretien régulier et exigences de calibrage .................................................... 5-2
5.03 Nettoyage de la source de courant de soudage ............................................... 5-5
5.04 Nettoyage des galets d’entraînement .............................................................. 5-5
5.05 Courbes volt-ampère ...................................................................................... 5-6
CHAPITRE 6 : PIÈCES DE RECHANGE ................................................................... 6-1
6.01 Pistolet MIG Tweco Fusion de 180 A ............................................................... 6-1
6.02 Source d’alimentation ..................................................................................... 6-2
ANNEXE : DIAGRAMME DU CIRCUIT DU FABRICATOR 181i ......................................... A-1
DÉCLARATION DE GARANTIE......................................COUVERTURE ARRIÈRE INTÉRIEURE
INFORMATION DE CONTACT DU SERVICE À LA CLIENTÈLE INTERNATIONAL.COUVERTURE DU VERSO
Page volontairement laissée vierge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
FABRICATOR 181i
CHAPITRE 1 :
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENTS

1.01 Precautions De Securite En Soudage A L’arc

MISE EN GARDE
LE SOUDAGE A L’ARC EST DANGEREUX. PROTEGEZ-VOUS, AINSI QUE LES AUTRES, CONTRE LES BLESSURES GRAVES POSSIBLES OU LA
MORT. NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS S’APPROCHER, NI LES PORTEURS DE STIMULATEUR CARDI­AQUE (A MOINS QU’ILS N’AIENT CONSULTE UN MEDECIN). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. LISEZ LE MANUEL D’OPERATION OU LES INSTRUCTIONS AVANT D’INSTALLER, UTILISER OU ENTRETENIR CET EQUIPEMENT.
Les produits et procédés de soudage peuvent sauser des blessures graves ou la mort, de même que des dommages au reste du matériel et à la propriété, si l’utilisateur n’adhère pas strictement à toutes les règles de sécurité et ne prend pas les précautions nécessaires.
En soudage et coupage, des pratiques sécuritaires se sont développées suite à l’expérience passée. Ces pratiques doivent être apprises par étude ou entraînement avant d’utiliser l’equipement. Toute personne n’ayant pas suivi un entraînement intensif en soudage et coupage ne devrait pas tenter de souder. Certaines pratiques concernent les équipements raccordés aux lignes d’alimentation alors que d’autres s’adressent aux groupes électrogènes.
La norme Z49.1 de l’American National Standard, intitulée « SAFETY IN WELDING AND CUTTING » présente les pratiques sécuritaires à suivre. Ce document ainsi que d’autres guides que vous devriez connaître avant d’utiliser cet équipement sont présentés à la fin de ces instructions de sécurité.
SEULES DES PERSONNES QUALIFIEES DOIVENT FAIRE DES TRAVAUX D’INSTALLATION, DE REPARATION, D’ENTRETIEN ET D’ESSAI.

1.02 Dangers relatifs au soudage à l’arc

AVERTISSEMENT
L’ELECTROCUTION PEUT ETRE MORTELLE. Une décharge électrique peut tuer ou
brûler gravement. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès la mise en circuit. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de l’équipement sont aussi sous tension dès la mise en marche. En soudage automatique ou semi-automatique avec fil, ce dernier, le rouleau ou la bobine de fil, le logement des galets d’entrainement et toutes les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Un équipement inadéquatement installé ou inadéquatement mis à la terre est dangereux.
1. Ne touchez pas à des pièces sous tension.
2. Portez des gants et des vêtements isolants, secs et non troués.
3 Isolez-vous de la pièce à souder et de la mise à la
terre au moyen de tapis isolants ou autres.
4. Déconnectez la prise d’alimentation de l’équipement ou arrêtez le moteur avant de l’installer ou d’en faire l’entretien. Bloquez le commutateur en circuit ouvert ou enlevez les fusibles de l’alimentation afin d’éviter une mise en marche accidentelle.
5. Veuillez à installer cet équipement et à le mettre à la terre selon le manuel d’utilisation et les codes nationaux, provinciaux et locaux applicables.
6. Arrêtez tout équipement après usage. Coupez l’ali­mentation de l’équipement s’il est hors d’usage ou inutilisé.
7. N’utilisez que des porte-électrodes bien isolés. Ne jamais plonger les porte-électrodes dans l’eau pour les refroidir. Ne jamais les laisser traîner par terre ou sur les pièces à souder. Ne touchez pas aux porte­électrodes raccordés à deux sources de courant en
Manuel 0-5191FC 1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i
même temps. Ne jamais toucher quelqu’un d’autre avec l’électrode ou le porte-électrode.
8. N’utilisez pas de câbles électriques usés, endom­magés, mal épissés ou de section trop petite.
9. N’enroulez pas de câbles électriques autour de votre corps.
10. N’utilisez qu’une bonne prise de masse pour la mise à la terre de la pièce à souder.
11. Ne touchez pas à l’électrode lorsqu’en contact avec le circuit de soudage (terre).
12. N’utilisez que des équipements en bon état. Réparez ou remplacez aussitôt les pièces endommagées.
13. Dans des espaces confinés ou mouillés, n’utilisez pas de source de courant alternatif, à moins qu’il soit muni d’un réducteur de tension. Utilisez plutôt une source de courant continu.
14. Portez un harnais de sécurité si vous travaillez en hauteur.
15. Fermez solidement tous les panneaux et les capots.
AVERTISSEMENT
LE RAYONNEMENT DE L’ARC PEUT BRÛLER LES YEUX ET LA PEAU; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUIE.
L’arc de soudage produit une chaleur et des rayons ultraviolets intenses, susceptibles de brûler les yeux et la peau. Le bruit causé par certains procédés peut endommager l’ouïe.
1. Portez une casque de soudeur avec filtre oculaire de nuance appropriée (consultez la norme ANSI Z49 indiquée ci-après) pour vous protéger le visage et les yeux lorsque vous soudez ou que vous observez l’exécution d’une soudure.
2. Portez des lunettes de sécurité approuvées. Des écrans latéraux sont recommandés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES VAPEURS ET LES FUMEES SONT DANGEREUSES POUR LA SANTE.
Le soudage dégage des vapeurs et des fumées dangereuses à respirer.
1. Eloignez la tête des fumées pour éviter de les respi­rer.
2. A l’intérieur, assurez-vous que l’aire de soudage est bien ventilée ou que les fumées et les vapeurs sont aspirées à l’arc.
3. Si la ventilation est inadequate, portez un respirateur à adduction d’air approuvé.
4. Lisez les fiches signalétiques et les consignes du fabricant relatives aux métaux, aux produits consummables, aux revêtements et aux produits nettoyants.
5. Ne travaillez dans un espace confiné que s’il est bien ventilé; sinon, portez un respirateur à adduction d’air. Les gaz protecteurs de soudage peuvent déplacer l’oxygène de l’air et ainsi causer des malaises ou la mort. Assurez-vous que l’air est propre à la respi­ration.
6. Ne soudez pas à proximité d’opérations de dégrais­sage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
7. Ne soudez des tôles galvanisées ou plaquées au plomb ou au cadmium que si les zones à souder ont été grattées à fond, que si l’espace est bien ventilé; si nécessaire portez un respirateur à adduction d’air. Car ces revêtements et tout métal qui contient ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques au moment du soudage.
3. Entourez l’aire de soudage de rideaux ou de cloisons pour protéger les autres des coups d’arc ou de l’éblouissement; avertissez les observateurs de ne pas regarder l’arc.
4. Portez des vêtements en matériaux ignifuges et dura­bles (laine et cuir) et des chaussures de sécurité.
5. Portez un casque antibruit ou des bouchons d’oreille approuvés lorsque le niveau de bruit est élevé.
LE SOUDAGE PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
L’arc produit des étincellies et des pro­jections. Les particules volantes, le métal chaud, les projections de soudure et l’équi­pement surchauffé peuvent causer un incen­die et des brûlures. Le contact accidentel de
AVERTISSEMENT
l’électrode ou du fil-électrode avec un objet métallique peut provoquer des étincelles, un échauffement ou un incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-2 Manuel 0-5191FC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i
1. Protégez-vous, ainsi que les autres, contre les étin­celles et du métal chaud.
2. Ne soudez pas dans un endroit où des particules volantes ou des projections peuvent atteindre des matériaux inflammables.
3. Enlevez toutes matières inflammables dans un rayon de 10, 7 mètres autour de l’arc, ou couvrez-les soi­gneusement avec des bâches approuvées.
4. Méfiez-vous des projections brulantes de soudage susceptibles de pénétrer dans des aires adjacentes par de petites ouvertures ou fissures.
5. Méfiez-vous des incendies et gardez un extincteur à portée de la main.
6. N’oubliez pas qu’une soudure réalisée sur un pla­fond, un plancher, une cloison ou une paroi peut enflammer l’autre côté.
AWS F2.2 : 2001 (R2010), Modifié avec l’accord de l’American Welding Society (AWS), Miami, Florida
Guide de teinte des lentilles
7. Ne soudez pas un récipient fermé, tel un réservoir ou un baril.
8. Connectez le câble de soudage le plus près possible de la zone de soudage pour empêcher le courant de suivre un long parcours inconnu, et prévenir ainsi les risques d’électrocution et d’incendie.
9. Ne dégelez pas les tuyaux avec un source de courant.
10. Otez l’électrode du porte-électrode ou coupez le fil au tube-contact lorsqu’inutilisé après le soudage.
11. Portez des vêtements protecteurs non huileux, tels des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon revers, des bottines de sécurité et un casque.
Procédé
Soudage à l’arc avec électrode enrobée (procédé SMAW)
Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (procédé GMAW) et soudage avec fil fourré (procédé FCAW)
Soudage à l’électrode réfractaire (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (procédé AAC)
Soudage à l’arc au plasma (procédé PAW)
Coupage plasma (procédé PAC)
Taille de l’électrode
enmm (po)
Moins de 2,4 (3/32)
3/32-5/32 (2,4-4,0)
5/32-1/4 (4,0-6,4)
Plus de 1/4 (6,4)
(Clair)
(Sombre)
Courant
d’arc
(ampères)
Moins de 60
60-160 160-250 250-550
Moins de 60
60-160 160-250 250-550
Moins de 50
50-150 150-500
Moins de 500 500-
1000
Moins de 20
20-100 100-400 400-800
Moins de 20
20-40 40-60 60-80
80-300 300-400 400-800
Gamme
d’intensité
minimum
7
8 10 11
7 10 10 10
8
8 10
10 11
6
8 10 11
4
5
6
8
8
9 10
Numéro de teinte
recommandée*
(Confort)
­10 12 14
­11 12 14
10 12 14
12 14
6 à 8
10 12 14
4 5 6 8
9 12 14
* En règle générale, commencer avec une teinte plus foncée pour voir la zone de soudage. Réduire ensuite progressivement vers la teinte qui permet de voir la zone de soudage sans dépasser le minimum. Lors dusoudage, du coupage ou du brasage au gaz oxygéné, la torche ou le fondant produit une puissante lumière jaune; il est préférable d’utiliser un filtre qui absorbe cette lumière jaune ou le sodium du spectre de la lumière visible.
Manuel 0-5191FC 1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i
AVERTISSEMENT
LES ETINCELLES ET LES PROJECTIONS BRULANTES PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES MOTEURS PEUVENT ETRE DANGE­REUX
Le piquage et le meulage produisent des particules métalliques volantes. En refroi­dissant, la soudure peut projeter du éclats
LES GAZ D’ECHAPPEMENT DES MOTEURS PEUVENT ETRE MORTELS.
Les moteurs produisent des gaz d’échappement nocifs.
de laitier.
1. Portez un écran facial ou des lunettes protec­trices approuvées. Des écrans latéraux sont recommandés.
2. Portez des vêtements appropriés pour protéger la peau.
AVERTISSEMENT
LES BOUTEILLES ENDOMMAGEES PEU­VENT EXPLOSER
Les bouteilles contiennent des gaz protec­teurs sous haute pression. Des bouteilles endommagées peuvent exploser. Comme les bouteilles font normalement partie du procédé de soudage, traitez-les avec soin.
1. Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre les sources de chaleur intense, les chocs et les arcs de soudage.
2. Enchainez verticalement les bouteilles à un support ou à un cadre fixe pour les empêcher de tomber ou d’être renversées.
3. Eloignez les bouteilles de tout circuit électrique ou de tout soudage.
4. Empêchez tout contact entre une bouteille et une électrode de soudage.
5. N’utilisez que des bouteilles de gaz protecteur, des détendeurs, des boyauxs et des raccords conçus pour chaque application spécifique; ces équipe­ments et les pièces connexes doivent être maintenus en bon état.
6. Ne placez pas le visage face à l’ouverture du robinet de la bouteille lors de son ouverture.
7. Laissez en place le chapeau de bouteille sauf si en utilisation ou lorsque raccordé pour utilisation.
8. Lisez et respectez les consignes relatives aux bouteilles de gaz comprimé et aux équipements connexes, ainsi que la publication P-1 de la CGA, identifiée dans la liste de documents ci-dessous.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-4 Manuel 0-5191FC
1. Utilisez l’équipement à l’extérieur dans des aires ouvertes et bien ventilées.
2. Si vous utilisez ces équipements dans un endroit confiné, les fumées d’échappement doivent être envoyées à l’extérieur, loin des prises d’air du bâti­ment.
AVERTISSEMENT
LE CARBURANT PEUR CAUSER UN INCEN­DIE OU UNE EXPLOSION.
Le carburant est hautement inflammable.
1. Arrêtez le moteur avant de vérifier le niveau e car­burant ou de faire le plein.
2. Ne faites pas le plein en fumant ou proche d’une source d’étincelles ou d’une flamme nue.
3. Si c’est possible, laissez le moteur refroidir avant de faire le plein de carburant ou d’en vérifier le niveau au début du soudage.
4. Ne faites pas le plein de carburant à ras bord : pré­voyez de l’espace pour son expansion.
5. Faites attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyez tout carburant renversé avant de faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
DES PIECES EN MOUVEMENT PEUVENT CAUSER DES BLESSURES.
Des pièces en mouvement, tels des ventila­teurs, des rotors et des courroies peuvent couper doigts et mains, ou accrocher des vêtements amples.
1. Assurez-vous que les portes, les panneaux, les capots et les protecteurs soient bien fermés.
2. Avant d’installer ou de connecter un système, arrêtez le moteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3. Seules des personnes qualifiées doivent démonter des protecteurs ou des capots pour faire l’entretien ou le dépannage nécessaire.
4. Pour empêcher un démarrage accidentel pendant l’entretien, débranchez le câble d’accumulateur à la borne négative.
5. N’approchez pas les mains ou les cheveux de pièces en mouvement; elles peuvent aussi accrocher des vêtements amples et des outils.
6. Réinstallez les capots ou les protecteurs et fermez les portes après des travaux d’entretien et avant de faire démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
FABRICATOR 181i
DES ETINCELLES PEUVENT FAIRE EXPLO­SER UN ACCUMULATEUR; L’ELECTROLYTE D’UN ACCUMU-LATEUR PEUT BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Les accumulateurs contiennent de l’élec­trolyte acide et dégagent des vapeurs explosives.
1. Portez toujours un écran facial en travaillant sur un accumu-lateur.
2. Arrêtez le moteur avant de connecter ou de décon­necter des câbles d’accumulateur.
3. N’utilisez que des outils anti-étincelles pour travailler sur un accumulateur.
4. N’utilisez pas une source de courant de soudage pour charger un accumulateur ou survolter momen­tanément un véhicule.
5. Utilisez la polarité correcte (+ et –) de l’accumulateur.
AVERTISSEMENT
LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DE REFROI­DISSEMENT BRULANT SOUS PRESSION PEUVENT BRULER LA PEAU ET LES YEUX.
Le liquide de refroidissement d’un radiateur peut être brûlant et sous pression.
1. N’ôtez pas le bouchon de radiateur tant que le moteur n’est pas refroidi.
2. Mettez des gants et posez un torchon sur le bouchon pour l’ôter.
3. Laissez la pression s’échapper avant d’ôter complè­tement le bouchon.
PLOMB AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ce produit contient des
produits chimiques, notamment du plomb, reconnu par l’État de la Californie pour causer des malformations congénitales et d’autres dommages touchant le système reproductif. Se laver les mains après
manipulation.
REMARQUE
Facteurs relatifs au soudage et aux effets des champs magnétiques et électriques de basse fréquence
Voici une citation tirée du chapitre des conclusions générales du document de base de l’Office of Technology Assessment (bureau des évaluations technologiques) del’U.S. Congress, « Biological Effects of Power Frequency Electric & Magnetic Fields », OTA-BP-E-63 (Washington, DC : U.S. Government Printing Office, mai 1989) : « ... il existe de nos jours, un nombre très élevé de travaux scientifiques qui rapportent les résultats d’expériences menées au niveau cellulaire et d’études auprès d’homme et d’animaux qui établissent nettement le rapport entre les champs magnétiques de basse fréquence et les systèmes biologiques, soit par des interactions ou des modifications. Quoique la plupart de ces travaux soient de très bonne qualité, les résultats sont complexes. Àla lumière des connaissances scientifiques actuelles, il nous est encore impossible d’interpréter les évidences en un seul cadre de référence cohérent. La situation est toutefois très contrariante. En effet, il nous est aussi impossible de tirer des conclusions définitives quant aux risques éventuels ou de proposer des stratégies fondées sur des faits scientifiques visant à atténuer ou éviter des risques potentiels ».
Pour atténuer les champs magnétiques sur les lieux detravail, respectez les procédures qui suivent :
1. Maintenez les câbles l’un près de l’autre en les entrelaçant ou les reliant ensemble au ruban.
2. Acheminez les câbles à un côté du soudeur, le plus loin possible.
3. N’enroulez pas de câble autour du corps.
4. Maintenez le bloc d’alimentation du poste desoudage et les câbles aussi loin que possible du corps.
Manuel 0-5191FC 1-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i
!
!
!
STIMULATEURS CARDIAQUES
Les procédures décrites ci-dessus sont habituellement celles recommandées pour les porteurs de stimulateurs cardiaques. Pour de plus amples renseignements, consulter unmédecin.

1.03 Informations Générales de Sécurité

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
B. Entretien des Locaux
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais l’oxygène en contact avec la graisse, l’huile ou d’autres substances inflammables. Bien que l’oxygène elle même ne brûle pas, ces substances peuvent deve­nir extrême ment explosives. Elles peuvent prendre feu et brûler violem ment en pré­sence d’oxygène.
A. Prévention D’incendie
Les opérations de soudage utilisent le feu ou la combus­tion comme outil de base. Ce processus est très utile quand il est cor rectement contrôlé.
1. La zone doit comporter un sol ignifugé.
2. Les établis ou tables utilisés pendant les opéra­tions de soudage doivent avoir un revêtement ignifuge.
3. Utilisez des écrans résistants à la chaleur ou en matériau approuvé pour protéger les cloisons proches ou le sol vul nérable des étincelles et du métal chaud.
4. Gardez un extincteur approuvé du bon type et de la bonne taille dans la zone de travail. Inspectez-le régulièrement pour vous assurer qu’il est en état de fonctionner. Apprenez à vous en servir.
5. Enlevez tous les matériaux combustibles de la zone de travail. Si vous ne pouvez pas les enlever, protégez-les avec une cou vre ignifuge.
AVERTISSEMENT
N’effectuez JAMAIS d’opérations de soudage sur un récipient qui a contenu des liquides ou vapeurs toxiques, combustibles ou inflamma­bles. N’effectuez JAMAIS d’opérations de sou­dage dans une zone contenant des vapeurs combustibles, des liquides inflammables ou des poussières explosives.
Gardez TOUS les appareils propres et exempts de graisse, huile ou autres substances inflammables.
C. Aération
AVERTISSEMENT
Ventilez les zones de soudage, chauffage et découpage de façon adéquate pour éviter l’accumulation de gaz explosifs ou toxiques. Certaines combinaisons de métaux, revête­ments et gaz génèrent des fumées toxiques : Utilisez un équipement de protection res­piratoire dans ces circonstances. Si vous soudez ou brasez, lisez et assimilez la fiche technique de sécurité de matériau relative à l’alliage de soudage/brasage.
D. Protection Personnelle
Les flammes de gaz produisent une radiation infrarouge qui peut avoir un effet néfaste sur la peau, et particu­lièrement sur les yeux. Choisissez des lunettes ou un masque avec des verres trempés assombris au niveau 4 ou plus sombre, pour protéger vos yeux des dommages et garder une bonne visibilité sur le travail.
Portez en permanence des gants de protection et des vête ments ignifuges pour la protection de la peau et des vêtements contre les étincelles et le laitier. Gardez col, manches et poches boutonnés. Il ne faut pas remonter vos manches ou les pantalons à revers.
Quand vous travaillez dans un environnement non dédié au soudage ou découpage, portez toujours une protection des yeux appropriées ou un masque facial.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-6 Manuel 0-5191FC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
!
!
AVERTISSEMENT
Mettez en pratique les procédures de sécurité et de mode opératoire suivantes à chaque fois que vous utilisez cet appareil de régulation de pression. Si vous déviez de ces procédures, cela peut entraîner incendie, explosion, dégâts matériels et/ou blessures corporelles pour l’opérateur.
E. Bouteilles de Gaz Comprimé
Le Département des Transports américain (DOT) approuve la conception et la fabrication des bouteilles qui contiennent les gaz utilisés pour les opérations de soudage ou de découpage.
1. Placez la bouteille (Le schéma 1) là où elle sera uti­lisée. Gardez-la en position verticale. Fixez-la sur un chariot une cloison, un établi, etc.
FABRICATOR 181i
2. Placez le bouchon de protection de vanne sur la bouteille à chaque fois que vous la déplacez ou ne l’utilisez pas. Ne faites jamais glisser ou rouler d’aucune manière les bouteilles. Utilisez un diable approprié pour les déplacer.
3. Entreposez les bouteilles vides à l’écart des bouteilles pleines. Marquez-les « VIDE » et refermez leur vanne.
4. N’utilisez JAMAIS des bouteilles de gaz comprimé sans un régulateur de pression en série sur la vanne de bouteille.
5. Inspectez la vanne de bouteille pour y détec­ter de l’huile ou de la graisse, ou dès pièces endommagées.
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS la bouteille si vous trou­vez de l’huile, de la graisse ou des pièces endommagées. Informez immédiate ment votre fournisseur de’ gaz de cet état.
Art # A-12127
Le schéma 1-1 : Cylindres de gaz
AVERTISSEMENT
Les bouteilles sont sous haute pression. Manipu­lez-les avec précautions. Des accidents sérieux peuvent résulter d’une mauvaise manutention ou d’un mauvais emploi des bouteilles de gaz comprimé. NE faites PAS tomber la bouteille, ne la cognez pas, ne l’exposez pas à une chaleur excessive, aux flammes ou étincelles. NE la cognez PAS contre d’autres bouteilles. Contactez votre fournisseur de gaz ou reportez vous à la publication CGA P-1 « Manipulation sécurisée des gaz com­primés en conteneur » pour plus d’informations sur l’utilisation et la manutention des bouteilles.
AVIS
Ce document CGA p. t peut être obtenu en écrivant à « Compressed Gas Association », 4221 Walney Roed, 5th Floor. Chantilly, VA
20151.2923, USA.
6. Ouvrez et fermez momentanément la vanne de la bouteille, délogeant ainsi d’éventu lIes pous­sières ou saletés. qui pour raient être présentes dans la vanne.
MISE EN GARDE
Ouvrez la vanne de bouteille légèrement. Si vous l’ouvrez trop en grand, la bouteille pourrait se renverser. Quand vous ouvrez/ fermez rapidement la vanne de bouteille, ne vous tenez pas directement devant. Opérez toujours cette opération dans une zone bien ventilée. Si une bouteille d’acétylène crache un brouillard, laissez reposer pendant 15 minutes. Essayez de nouveau la vanne. Si le problème persiste, con tactez votre four­nisseur de gaz.
Manuel 0-5191FC 1-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i

1.04 Principales Normes De Securite

Safety in Welding and Cutting, norme ANSI Z49.1, American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL 33128.
Safety and Health Standards, OSHA 29 CFR 1910, Supe­rintendent of Documents, U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 20402.
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers That Have Held Hazardous Substances, norme AWS F4.1, American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd., Miami, FL
33128. National Electrical Code, norme 70 NFPA, National Fire
Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, docu­ment P-1, Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Suite 501, Arlington, VA 22202.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2 Association canadienne de normalisation, Stan­dards Sales, 276 Rexdale Boulevard, Rexdale, Ontario, Canada M9W 1R3.
Safe Practices for Occupation and Educational Eye and Face Protection, norme ANSI Z87.1, American National Standards Institute, 1430 Broadway, New York, NY
10018. Cutting and Welding Processes, norme 51B NFPA,
National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-8 Manuel 0-5191FC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Soudage à l’électrode de tungstène (procédé GTAW)
Coupage à l’arc avec électrode de carbone et jet d’air (procédé AAC)
Courant continu
Tension constante ou potentiel constant
Température élevée
Témoin de défaillance
Amorçage au toucher (GTAW)
Inductance variable
Tension d’entrée
Monophasé
Triphasé
Convertisseur/ transformateur/ redresseur statique de fréquence triphasée
Tension dangereuse
ARRÊT
MARCHE
Panneau/local
Soudage à l’arc avec électrode enrobée (procédé SMAW)
Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (procédé GMAW)
Augmenter/réduire
Disjoncteur
Alimentation c.a. auxiliaire
Télécommande
Cycle de service
Pourcentage
Ampérage
Tension
Hertz (cycles/sec)
Fréquence
Négatif
Positif
Courant continu (CC)
Terre de protection (masse)
Ligne
Connexion en ligne
Alimentation auxiliaire
Classification du récipient – alimentation auxiliaire
Art # A-10665
115 V 15 A
t
t1
t2
%
X
PPM
MPM
t
Fusible
Fonction d'alimentation du fil-électrode
Le fil-électrode est alimenté vers la pièce à souder lorsque la tension de sortie est DÉSACTIVÉE.
Durée du pré-débit
Durée du débit du gaz
Durée des points
Mode de soudage par points
Enfoncer pour lancer le dévidoir du fil-électrode et commencer à souder, relâcher pour arrêter.
Purge du gaz
Mode de soudage continu
Pouces par minute
Mètres par minute
Pistolet de soudage
Durée de réinflammation
Appuyer et maintenir enfoncé pour le pré-débit, relâcher pour démarrer l’arc. Appuyer pour arrêter l’arc et maintenir enfoncé pour le pré-débit.
Fonctionnement
de la gâchette
en 4 étapes
Fonctionnement
de la gâchette
en 2 étapes
V
S
Voir la remarque
Voir la remarque
Puissance de l’arc
FABRICATOR 181i

1.05 Graphique de Symbole

Seulement certains de ces symboles apparaîtront sur votre modèle.
Manuel 0-5191FC 1-9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1.06 Déclaration de conformité

Déclaration de Conformité
3163339
Nous Victor Technologies International Inc.
de 16052 Swingley Ridge Road Suite 300 Chestereld, MO 63033 U.S.A.
Selon les directives suivantes:
•Directive sur la basse tension 2006/95/EC
•Directive de compatibilité électromagnétique 2004/108/EC
Par les présentes déclare que:
Équipement: Soudure à l’arc les sources d’alimentation
Nom/numéro du modèle: Fabricator 181i
Date de mise en marché : 16 janvier 2014
Est conforme aux exigences applicables des normes harmonisées suivantes.
•  Équipement de soudage à l’arc EN 60974-10:2007 – Partie 10 : Exigences de compatibilité électromagnétique
•Équipement de soudage à l’arc EN 60974 - 1:2012 - Partie 1 : Sources d’alimentation de soudage.
Classification : L’équipement décrit dans ce document est de classe A et est conçu pour un usage industriel.
Représentant autorisé du fabricant
Adresse: Victor Technologies International Inc.
Europa Building Chorley N Industrial Park
Chorley, Lancashire,
England PR6 7BX
Date: 20 novembre 2014
Steve Ward (Nom au complet)
v.-p. directeur général et pour l’Europe
(Position)
(Signature)
!
AVERTISSEMENT
Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des emplacements résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le système public d’alimentation de faible tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles à assurer une compatibilité électromagnétique dans ces emplacements en raison des perturbations conduites et irradiées.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-10 Manuel 0-5191FC
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Classication:L’équipementdécritdanscedocumentestdeclasseAetestconçupourunusage
industriel.
FABRICATOR 181i
!
AVERTISSEMENT
Cet équipement de classe A n’est pas conçu pour être utilisé dans des emplacements résidentiels où l’alimentation électrique est fournie par le système public d’alimentation de faible tension. Il peut y avoir des difcultés potentielles à assurer une compatibilité électro­magnétique dans ces emplacements en raison des perturbations conduites et irradiées.
Manuel 0-5191FC 1-11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FABRICATOR 181i
Cette page est intentionnellement laissée vierge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1-12 Manuel 0-5191FC
INTRODUCTION
FABRICATOR 181i
CHAPITRE 2 :
INTRODUCTION

2.01 Comment utiliser ce manuel

Le présent manuel décrit habituellement les pièces réperto­riées à la page i. Pour assurer une exploitation sécuritaire de l’appareil, lire le manuel dans son intégralité, notam­ment le chapitre concernant les directives de sécurité et les avertissements. Tout au long du manuel, vous retrouverez les mots AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMAR­QUE. Soyez particulièrement attentif aux renseignements fournis sous ces symboles. Ces symboles spéciaux se reconnaissent facilement comme suit :
MISE EN GARDE
Fournit l’information concernant une possible blessure due à une décharge électrique. Ilsera encadré par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
!
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT fournit des renseignements relatifs à d’éventuelles blessures. Il sera encadré par deux lignes noires épaisses comme celles-ci.
2.02 Identification de l’équipement
Vous trouverez habituellement le numéro d’identification (caractéristiques ou numéro de pièce), le nom du modèle et le numéro de série sur une plaque signalétique fixée à l’appareil. Les composants qui ne comportent aucune plaque signalétique sont identifiés uniquement par la caractéristique ou le numéro de pièce imprimé sur l’embal­lage d’expédition. Inscrivez ces numéros pour référence ultérieure.

2.03 Réception de l’équipement

À la réception de l’appareil, vérifiez le contenu en le comparant aux articles décrits sur la facture pour vous assurer d’avoir tous les composants et inspectez l’appa­reil à la recherche d’éventuels dommages provoqués par l’expédition. En cas de dommage, avisez le transporteur immédiatement pour procéder à une réclamation. Four­nissez tous les renseignements nécessaires relatifs à une réclamation concernant un dommage ou une erreur de livraison. Utilisez les coordonnées de l’emplacement le plus près de chez vous, répertorié à la troisième couverture du manuel. Inscrivez tous les numéros d’identification de l’appareil comme décrit ci-dessus et fournissez une des­cription complète de la pièce défectueuse ou de l’erreur à la livraison.
MISE EN GARDE
Une MISE EN GARDE signale la possibilité d’endommager l’appareil. Elle sera écrite en caractères gras.
REMARQUE
Une REMARQUE fournit des renseignements utiles concernant certaines procédures d’exploitation de l’appareil. Elle sera écrite en italique
Vous remarquerez également des icônes au chapitre en matière de sécurité. Elles seront présentes tout au long du manuel. Elles servent à identifier des types précis de danger ou de mises en garde en lien avec les informations qui suivent les icônes. Certaines d’entre elles comportent plus d’un danger, en voici quelques exemples :

2.04 Description

Le Tweco 161STL est un poste de soudure compact à technologie d’onduleur dont le courant de soudage s’ajuste infiniment entre 10 et 160 A. Le mode de soudage à amor­çage au touché (LIFT TIG; GTAW) offre un soudage TIG stable avec une séquence optimisée d’amorçage au touché qui déclenche l’arc de soudage lorsque l’appareil est utilisé avec une torche TIG et un gaz de protection adéquats.
Le Tweco 201TS est un poste de soudure compact dont le courant de soudage s’ajuste infiniment entre 10 et 200 A. Les modes de soudage à amorçage au touché (LIFT TIG; GTAW) et à haute fréquence (HF TIG; GTAW) offrent un soudage TIG stable avec une séquence optimisée d’amorçage au touché qui déclenche l’arc de soudage lorsque l’appareil est utilisé avec une torche TIG et un gaz de protection adéquats.
Les deux modèles disposent de fonctions TIG avancées, notamment une fiche à 8 broches pour la connexion à des dispositifs de télécommande, un mode de décélération, des commandes 2T/4T et un fonctionnement avec gaz avec soupape solénoïde. Ils disposent également du mode de soudage à électrode enrobée (STICK; SMAW) qui utilise des électrodes polyvalentes STICK (SMAW) de 2,5 mm
Manuel 0-51
91FC
2-1 INTRODUCTION
FABRICATOR 181i
(3/32 po) pour les matières minces, habituellement moins de 3,2 mm (1/8 po) d’épaisseur et des électrodes STICK (SMAW) de 3,2 mm (1/8 po) pour les matières plus épaisses.
INTRODUCTION

2.05 Méthodes de transport

!
Débranchez les conducteurs d’alimentation de la source électrique mise hors tension avant
de déplacer le bloc d’alimentation du poste de soudage. Soulevez l’appareil par la poignée sur le dessus du bloc. Utilisez un chariot ou un dispositif de transport d’une capacité
suffisante. Si vous utilisez un élévateur à fourche, fixez d’abord l’appareil solidement à un châssis mobile avant de le transporter.

2.06 Responsabilités de l’utilisateur

Cet équipement fonctionnera selon les indications aux présentes s’il est installé, employé, entretenu et réparé selon les instructions. Cet équipement doit faire l’objet d’une vérification périodique. L’équipement défectueux (y compris les câbles de soudage) ne devrait pas être utilisé. Les pièces brisées, manquantes, visiblement usées, déformées ou contaminées devraient être remplacées sans délai. Si des réparations ou des remplacements s’avéraient nécessaires, il est recommandé de les confier à des personnes qualifiées approuvées par Tweco. Pour obtenir des conseils à cet égard, communiquez avec un distributeur accrédité Tweco.
Cet équipement ou l'une de ses pièces ne devraient pas être modifiés par rapport au devis standard sans l'approba­tion écrite préalable de Tweco. L’utilisateur de cet équipement est l’ultime et unique responsable de toute défectuosité découlant d’une mauvaise utilisation ou d’une modification non autorisée par rapport aus spécifications standard, d’un mauvais entretien, des dommages ou de toute réparation inadéquate par une personne qui n’est pas qualfiée et approuvée par Tweco.

2.07 Système portatif Fabricator 181i (no de pièce W1003181)

A-12166
INTRODUCTION 2-2 Manuel 0-5191FC
INTRODUCTION
A-10352FC
Facteur de marche (pourcentage)
Plage d’utilisation
sécuritaire
0
20 40 60
80
100
120 140 160 180
30
50
70
90
40
60
20
10
80 100
0
Courant de soudage (ampères)
STICK (SMAW)
TIG (GTAW)
MIG (GMAW/FCAW)
FABRICATOR 181i

2.08 Facteur de marche

Le facteur de marche nominal du bloc d’alimentation du poste de soudage est le pourcentage de fonctionnement du poste à un courant de sortie nominal sur une période de dix minutes sans dépasser les valeurs limites de l’isolant des composants. Pour bien expliquer le concept du facteur de marche sur une période de dix minutes, prenons un bloc d’alimentation d’un poste de soudage conçu pour fonctionner à un facteur de marche de 30 % à 160 A et 26,4 V. Autrement dit, l’appareil est conçu et fabriqué pour fournir l’intensité nominale de 160 A pendant trois minutes, soit un temps de soudage à l’arc de trois minutes pour toute période de dix minutes (30 % de dix minutes est trois minutes). Au cours des autres sept minutes de cette période, le bloc d’alimentation du poste de soudage doit fonctionner au ralenti pour refroidir.
Manuel 0-51
91FC
Figure 2-1: Fabricator 181i Facteur de marche
2-3 INTRODUCTION
FABRICATOR 181i

2.09 Caractéristiques

INTRODUCTION
DESCRIPTION
FABRICATOR 181i SYSTÈMES DE SOUDAGE
MULTIFONCTION 3 EN 1
Nomenclature du bloc d’alimentation W1003180 Dimension du bloc d’alimentation
(Hauteur x Longeur x Profondeur)
16,14 x 8,27 x 17,72 po (H x Larg. x P) 410 x 210 x 450
mm (H x Larg. x P)
Masse du bloc d’alimentation 32.2lb(14.6kg) Méthode de refroidissement Par ventilation Type de poste de soudage Système de soudage multifonction Type de borne de sortie DinseTM 50 Normes CSA E60974-1-00 / UL60974-1 / IEC 60974-1 Nombre de phases Monophasé Tension d’alimentation nominale 230 V c.a. Plage de la tension d’alimentation 208-265 V c.a. Fréquence d’alimentation 50/60Hz Gamme de courant au soudage (MIG Mode) 10-180A Plage de vitesse de dévidage du fil 100 - 650 IPM Plage de tension de soudage MIG 14.5 - 23V DC Force électromotrice (f.é.m.) nominale 62V DC Courant d’alimentation effectif (I
por MIG (GMAW/FCAW) por LIFT TIG (GTAW) por STICK (SMAW)
Courant d’alimentation maximal (I por MIG (GMAW/FCAW) por LIFT TIG (GTAW) por STICK (SMAW)
1eff
)
1max
15.9 Amps
14.3 Amps
17.2 Amps
)
35.6 Amps
28.6 Amps
35.7 Amps
Caractéristiques du bloc d’alimentation monophasé 9 KVA MIG (GMAW/FCAW) Sortie de soudage à 104°F
(40°C)
180A @ 20%, 23V 113A @ 60%, 19.7V 88A @ 100%, 18.4V
STICK (SMAW) Sortie de soudage à 104°F (40°C) 175A @ 20%, 27V
101A @ 60%, 24V 78A @ 100%, 23.1V
LIFT TIG (GTAW) Sortie de soudage à 104°F (40°C) 175A @ 25%, 17V
113A @ 60%, 14.5V 88A @ 100%, 13.5V
Classe de protection IP23S
Tableau 2-1 : Fabricator 181i Caractéristiques
INTRODUCTION 2-4 Manuel 0-5191FC
INTRODUCTION
FABRICATOR 181i
REMARQUE
Le fusible ou le disjoncteur temporisé recommandé est de 30 A. Pour cette application, on recommande l’utilisation d’un circuit de dérivation unique capable de transporter 30 ampères et protégé par des fusibles ou un disjoncteur. La capacité du fusible est fondée sur au plus 200 pour cent de l’intensité nominale du bloc d’alimentation du poste de soudage (selon l’article 630 du Code national de l’électricité)
Tweco recherche en permanence à fabriquer le meilleur produit possible. Par conséquent, la société se réserve le droit de modifier, d’améliorer ou de revoir les caractéristiques ou la conception de ce produit et de tout autre produit sans préavis. De telles mises à jour ou modifications n’octroient à l’Acheteur de matériel déjà vendu ou livré aucun droit aux modifications, aux mises à jour, aux améliorations ou au remplacement desdits articles.
Les valeurs indiquées dans le tableau ci-dessus sont optimisées, vos valeurs peuvent différer. Le matériel peut différer des caractéristiques susmentionnées en partie notamment en fonction de l’un des éléments ou à l’ensemble des éléments qui suivent : les variations ou les modifications aux composants fabriqués, l’emplacement de l’installation, et les conditions du milieu de travail et de l’apport du réseau électrique.
Le commutateur de protection thermique est classé à 80° C.

2.10 Options et accessoires

DESCRIPTION No de pièce
Pistolet MIG Tweco Fusion de 180 A, longueur de 12 pi (3,6 m) Pistolet à bobine Tweco de 160 A, longueur de 12 pi (3,6 m), compatible avec des bobines de 4
po (100 mm) pour le soudage à l’aluminium
F180TA-12-3035
SG160TA-12-3035
Chalumeau TIG, 17 V, 12.5 pi, 8 broches et ensemble d’accessoires avec tungstènes thoriés de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po; pointes de culasse de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po; corps de douille de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po; buse d’alumine no 5, 6, 7; bouchon arrière court; bouchon arrière long
Sac de transport pour le Fabricator 141i-181i Chariot de base à quatre roues Pédale de commande de l’intensité lors du soudage TIG Casque « crâne et feu » à noircissement automatique Tweco WeldSkill (É.-U. seulement) Galet d’entraînement 0,023 po - 0,035 po (0,6 - 0,9 mm) avec gorge en V pour acier et inox Galet d’entraînement 0,023 po - 0,030 po (0,6 - 0,8 mm) avec gorge en V pour fils en acier et et
en inox (posé) Galet d’entraînement 0,035 po/0,045 po (0,9/1,2 mm) avec gorge en V pour fils en acier et en
inox Galet d’entraînement 0,030 po - 0,035 po (0,8 - 0,9 mm) avec gorge en U pour fils d’aluminium
Galet d’entraînement 0,040 po - 0,045 po (1,0 - 1,2 mm) avec gorge en U pour fils d’aluminium Galet d’entraînement 0,030 po - 0,035 po (0,8 - 0,9 mm) avec gorge en V moletée pour fils-
électrodes fourrés Galet d’entraînement 0,045 po (1,2 mm) avec gorge en V moletée pour fil-électrode fourré Fil de porte-électrode, 200 A, 4 m (13 pi), DINSE de 50 mm Câble de mise à la terre, 200 A, 3 mm (10 pi), Dinse de 50 mm Débitmètre/régulateur d'argon de Victor
W4013802
W4015301 W4014700
600285 4100-1004 W4014800
7977036
7977660
7977731 7977264
7977732
704277 WS200E13
WS200G10
0781-4169
Ensemble d’accessoires pour chalumeau TIG, avec tungstènes thoriés de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po; pointes de culasse de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po; corps de douille de 1/16 po, 3/32 po, 1/8 po; buse d’alumine no 5, 6, 7; capuchon arrière court; capuchon arrière long
Tableau 2-2 : Fabricator 181i options et accessoires
Manuel 0-51
91FC
2-5 INTRODUCTION
P062900010
FABRICATOR 181i
Page volontairement laissée vierge.
INTRODUCTION
INTRODUCTION 2-6 Manuel 0-5191FC
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
!
CHAPITRE 3 :
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
FABRICATOR 181i

3.01 Environnement

Les appareils sont conçus pour fonctionner dans des milieux à risque de décharges électriques plus élevés.
A. En voici quelques exemples :
1. Emplacements avec liberté de mouvement restreinte de sorte que le soudeur doit exécuter le travail dans une position peu confortable (à genou, assis ou allongé) en contact physique avec les composants conducteurs.
2. Emplacements limités, en partie ou en tout, par la présence d’éléments conducteurs au sein desquels existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec le soudeur.
3. Emplacements très humides, ou chauds et humides, où l’humidité ou la sueur réduit considérablement la résistance cutanée de l’organisme et les propriétés isolantes des accessoires.
B. Les environnements avec risque accru de décharges
électriques excluent les endroits dont les éléments conducteurs électriques (hausse du risque) à proximité du soudeur ont été isolés.

3.02 Emplacement

Assurez-vous de placer le poste de soudage à un endroit conforme aux lignes directrices ci-dessous :
G. Le type de boîtier de cette source d’alimentation
répond aux exigences de IP23S décrites dans EN 60529, et confère une protection adéquate contre les objets solides (plus de 1/2 po, 12 mm) et une protection directe contre les chutes verticales. Sous aucun prétexte la source d’alimentation ne doit être utilisée ou branchée dans un micro-environnement non conforme aux conditions établies. Pour de plus amples renseignements, consultez EN 60529.
H. Il faut prendre soin de ne pas basculer la
source d’alimentation. Lorsqu'utilisée, la source d’alimentation doit être placée debout sur une surface horizontale convenable.
AVERTISSEMENT
Tweco recommande de faire brancher l’appareil électrique par un électricien compétent.

3.03 Aération

AVERTISSEMENT
L’inhalation des émanations de soudage pouvant être nocive; l’aire de soudage doit être adéquatement ventilée.
A. Dans des zones exemptes d’humidité et de
poussières.
B. À une température ambiante entre -10 °C et 40 °C
(14 °F et 104 °F).
C. Dans des zones exemptes d’huile, de vapeurs et
de gaz corrosifs.
D. Dans des zones sans vibrations ou chocs
anormaux.
E. Dans des zones protégées des rayons directs du
soleil ou de la pluie.
F. Dans des endroits à une distance de 300 mm (12
po) ou plus de murs ou d’éléments similaires qui risquent de limiter la circulation naturelle de l’air nécessaire au refroidissement.
Manuel 0-51
91FC
3-1 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE

3.04 Tension d'alimentation électrique

La tension de l’alimentation électrique devrait se situer
entre 208 et 265 V c.a. Une tension trop faible peut entraîner une mauvaise soudure en mode STICK. Une tension trop élevée entraînera une surchauffe, voire un bris des éléments.
La source d’alimentation du soudage doit être :
• Correctement installée,lecas échéant,parun
électricien compétent.
• Correctementmiseàlaterreconformémentàla
réglementation locale.
• Branchéeàunesourced’alimentationadéquateet
à un fusible de calibre approprié conformément aux Caractéristiques des pages 2-4.
FABRICATOR 181i
AVERTISSEMENT
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
AVERTISSEMENT
Tweco recommande de faire brancher l’appareil électrique par un électricien compétent. Il est possible d’endommager le MRP si le cordon d’alimentation primaire reçoit une tension de 265 V c.a. ou plus.
Une DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut être mortelle; Une TENSION EN C.C. IMPORTANTE est encore présente même après la coupure de l’alimentation. NE PAS TOUCHER les composants électriques sous tension.
COUPEZ l’alimentation au poste de soudage, débranchez le bloc d’alimentation et respectez les procédures de verrouillage et d’étiquetage. Celles-ci consistent à verrouiller avec un cadenas l’interrupteur général au réseau en position ouverte, retirer les fusibles de la boîte de fusibles ou déconnecter le disjoncteur, ou tout autre dispositif de connexion, et l’étiqueter en rouge.
Exigences en matière d’alimentation électrique
Utilisez uniquement une source d’alimentation monophasée c.a. de 50/60 Hz pour mettre sous tension le bloc d’alimentation du poste de soudage. La tension d’alimentation doit correspondre à l’une des tensions d’alimentation électriques inscrites sur l’étiquette des données relatives à la tension de la plaque signalétique de l’appareil. Communiquez avec la compagnie d’électricité locale pour connaître le type de service électrique offert, et la façon de procéder aux bonnes connexions et de respecter les exigences en matière d’inspection. L’interrupteur général au réseau est un moyen sécuritaire et pratique de couper complètement l’alimentation électrique du bloc d’alimentation du poste de soudage chaque fois que vous devez inspecter ou réparer l’appareil.
Ne pas relier un fil d’alimentation (BLANC ou NOIR) à la borne de mise à la terre. Ne pas relier le fil neutre (VERT) à une borne d’alimentation du réseau.
• Reliezl’extrémitédufilneutre(VERTouVERT/JAUNE)àunebornedemiseàlaterreconvenable.Utilisezune
méthode de mise à la terre conforme à l’ensemble des codes électriques en vigueur.
• Reliezlesextrémitésdufil1(NOIR)etdufil2(BLANC)d’alimentationàuninterrupteurgénéralderéseauhors
tension.
• Utilisezletableau 3-1commeguide pour sélectionnerlesfusibles decircuitpour l’interrupteur général.
Reportez-vous à la figure 3-1.
AVERTISSEMENT
Une décharge électrique ou un incendie est probable si les recommandations d’entretien électrique suivantes ne sont pas respectées. Ces recommandations s’appliquent à un circuit dédié suffisamment robuste pour la puissance nominale et le facteur de marche de la source de courant de soudage.
50 / 60 Hz Monophasé
tension d'alimentation 230 V c.a. Courant à l’entrée à puissance maximale 35.7 A
Fusible* maximal recommandé ou puissance nominale du coupe-circuit *Fusible à fusion lente, classe UL RK5. Voir UL248 Fusible^ maximal recommandé ou puissance nominale du coupe-circuit ^Utilisation normale, classe UL K5. Voir UL248
50 A
50 A
Taille minimale recommandée du câble d'entrée 3.3mm² (12 AWG) Longueur maximal recommandée du conducteur d’entrée 15 m (50 pi) Taille minimale recommandée du conducteur de mise à la terre 3.3mm² (12 AWG)
Tableau 3-1 : Guide d’entretien électrique
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-2 Manuel 0-5191FC
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
FABRICATOR 181i
REMARQUE
Des arcs de soudage peuvent se produire si une rallonge est utilisée lors du soudage STICK lorsque la source d'alimentation est branchée sur un courant 208 V c.a. à cause d’une tension c.c. insuffisante à l'électrode STICK.
Puissance d’alimentation
Chacun des appareils est doté d’un circuit pour l’appel de courant (INRUSH). Dès la fermeture de l’INTERRUPTEUR DU CIRCUIT PRINCIPAL, le circuit d’appel de courant permet le préchargement des condensateurs d’entrée. Un relais du module de réglage de puissance (MRP) se mettra sous tension après le chargement des condensateurs d’entrée à la tension d’exploitation (en environ 5 secondes).
REMARQUE
Il est possible d’endommager le MRP si le cordon d’alimentation primaire reçoit une tension de 265 V c.a. ou plus.
Modèle
Fabricator 181i
Calibre du cordon
d’alimentation
primaire
(installé en usine)
3.3mm² (12 AWG)
Capacité minimum
du circuit de courant
primaire (V/A)
208-230 V, 40A 180 A à 20% 175 A à 20% 208-230 V, 25A 175 A à 25%
MIG (GMAW/
Courant et facteur de marche
FCAW)
STICK (SMAW)
LIFT TIG
(GTAW)
Tableau 3-2 : Capacité du circuit d'alimentation primaire de maximiser le courant

3.05 Compatibilité électromagnétique

AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation du bloc d’alimentation du poste de soudage dans un milieu domestique, porter une attention particulière à la compatibilité électromagnétique
A. Installation et utilisation : responsabilités de
l’utilisateur
L’utilisateur est responsable de l’installation et de l’utilisation du poste de soudage conformément aux directives du fabricant. En cas d’interférences électromagnétiques, il est de la responsabilité de l’utilisateur du poste de soudage de résoudre la situation avec le soutien technique du fabricant. Dans certains cas, les mesures à prendre sont aussi simples que de mettre le circuit du poste à la terre. Consultez la REMARQUE ci-dessous. Dans d’autres cas, la solution peut mener à la construction d’un écran électromagnétique autour du bloc d’alimentation du poste de soudage et de la pièce de fabrication, avec tous les filtres d’entrée connexes. Dans tous les cas, les interférences électromagnétiques peuvent être réduites à tel point qu’elles ne représentent plus un problème.
B. Évaluation de la zone
Avant l’installation du poste de soudage, l’utilisateur doit bien évaluer les sources potentielles de problèmes électromagnétiques de la zone environnante. Voici les points dont on doit tenir compte :
1. Les autres câbles d’alimentation, de commandes,
de signaux et de téléphones au-dessus, sous et aux environs du poste de soudage.
2. Les transmetteurs et récepteurs de radio et de
télévision.
3. Les ordinateurs et autres matériels de commande.
4. Le matériel de sécurité essentiel, comme les
dispositifs de protection des machines industrielles.
5. La santé des personnes aux alentours (p.ex. les
stimulateurs cardiaques et les appareils auditifs).
6. Le matériel utilisé pour l’étalonnage et les mesures.
7. Le moment de la journée où de la soudure ou
d’autres activités seront exécutées.
8. L’immunité des autres matériaux dans le secteur :
l’utilisateur doit s’assurer que les autres appareils utilisés dans la zone sont compatibles;ceci peut entraîner l’utilisation de mesures de protection supplémentaires.
Manuel 0-51
91FC
3-3 INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
FABRICATOR 181i
MANOMÈTRE BASSE PRESSION (SORTIE)
MANOMÈTRE HAUTE PRESSION (APPORT)
CONNECTEUR
D’ALIMENTATION
CONNECTEUR
À LA SORTIE
VIS DE RÉGLAGE
DE PRESSION
Art # A-09414F
!
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE
La superficie de la zone avoisinante qui doit faire partie de l’analyse dépend de la structure de l’édifice et des autres activités en cours. Il arrive parfois que la zone avoisinante dépasse les limites de l’établissement.
C. Méthodes de réductions des émissions
électromagnétiques
1. Alimentation de secteur Le poste de soudage doit être relié à l’alimentation
de secteur selon les recommandations du fabricant. En cas d’interférence, la filtration de l’alimentation secteur serait éventuellement une mesure supplémentaire requise. Dans le cas de postes de soudage installés en permanence, on peut aussi procéder au blindage du câble d’alimentation dans une conduite métallique ou un équivalent. Le blindage doit être homogène sur toute sa longueur. Il doit être relié au bloc d’alimentation du poste de soudage pour maintenir un bon contact électrique entre la conduite et le bâti du bloc d’alimentation du poste.
2. Entretien du poste de soudage Il faut entretenir le poste de soudage régulièrement
selon les recommandations du fabricant. Les voies d’accès, les portes destinées à l’entretien et les couvercles doivent être fermés et adéquatement fixés lors de l’utilisation du poste de soudage. Le poste ne doit pas être modifié d’une façon ou d’une autre, sauf dans le cas de modifications et de réglages décrits dans les directives du fabricant. Il faut principalement régler l’éclateur à étincelles des dispositifs d’amorçage et de stabilisation de l’arc, et bien l’entretenir selon les recommandations du fabricant.
5. Mise à la terre de la pièce de fabrication Dans les cas où il est impossible de relier la pièce
à la terre par mesure de sécurité électrique, ou de la mettre à la masse en fonction de sa taille et de sa position (notamment une coque d’un navire ou une structure en acier d’un édifice), une connexion qui relie la pièce de fabrication à la terre peut réduire les émissions dans certains cas, mais pas nécessairement à tous les coups. Veillez à ce que la mise à la terre de la pièce ne hausse pas le risque que les utilisateurs se blessent ou que des dommages soient causés à d’autres matériels électriques. Lorsque nécessaire, la mise à la terre de la pièce de fabrication doit s’effectuer par connexion directe à la pièce, mais dans certains pays où ces connexions sont interdites, effectuer la liaison adéquate avec un condensateur sélectionné conformément aux règlements nationaux.
6. Blindage et bouclier Le blindage sélectif d’autres câbles et matériels dans
la zone avoisinante peut amenuiser les problèmes d’interférence. Le blindage complet du système de soudage peut s’envisager pour des applications particulières.

3.06 Détendeur Victor

Le détendeur (figure 3-1) fixé à la soupape de la bouteille permet d’abaisser les hautes pressions de la bouteille à des basses pressions acceptables pour le soudage, la coupe et d’autres applications.
3. Câbles de soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts
4. Liaison équipotentielle
Considérer lier tous les composants métalliques
INSTALLATION, UTILISATION ET RÉGLAGE 3-4 Manuel 0-5191FC
que possible, acheminés les uns près des autres et posés sur le sol (ou près de celui-ci).
au système de soudage et aux systèmes adjacents. Les composants métalliques liés à la pièce de fabrication hausseraient toutefois le risque que le soudeur reçoive une décharge électrique s’il venait à toucher les composants métalliques et l’électrode simultanément. Le soudeur doit être isolé de tous les composants métalliques liés.
Figure 3-1 : Victor CS Régulateur
AVERTISSEMENT
Utiliser le détendeur pour le gaz et la pression pour lesquels il est conçu. NE JAMAIS modifier un détendeur pour l’utiliser avec un autre gaz.
Loading...
+ 64 hidden pages