This Owner’s Manual is an essential part of your
training equipment: reading all instructions in this
manual before you start using this appliance. The
following precautions must always be followed:
WARNING:
Never use extension cords between the treadmill
•
and your wall outlet. The device’s maximum power
consumption is 10 A (EU) / 20 A (US). Outlets
with uctuating voltage of more than 5 %, may
result in erratic performance or cause damage
to treadmill electronics. Using electrical power
other than that which has been specied in this
manual, will ultimately void any warranty, implied
or otherwise.
WA R N I N G: to reduce any risk to persons:
Keep hands clear of any moving parts. Never
•
place hands, feet or any other objects into any
opening or under the treadmill.
Never leave the treadmill unattended when
•
plugged in. Unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking off parts. To
disconnect, turn all controls to the off position,
then remove plug from outlet.
Close supervision is necessary when the
•
treadmill used by, on, or near children, invalids, or
disabled persons.
Use the treadmill only for its intended use as
•
described in this manual. Do not use attachments
not recommended by Tunturi.
Before you start using the treadmill, make sure
•
that it functions correctly in every way. Do not use
a faulty device.
Keep the cord away from heated surfaces.
•
J7 / J7F must not be used outdoors. J7 /
•
J7F tolerates an environment measuring +10°C to
+35°C. Air humidity must never exceed 90 %.
Do not attempt any servicing or adjustment
•
other than those described in this manual. The
given instructions must be followed carefully.
Never operate this treadmill if it has a damaged
•
cord or plug, if it has been dropped or damaged,
or dropped into water. Return the treadmill to a
service center for repair.
Never operate the appliance with the air
•
opening blocked. Keep the air openings free of lint,
hair, and the like.
Do not operate where aerosol (spray)
•
products are being used or where oxygen is being
administered.
Strong electromagnetic elds may cause
•
disturbances in the pulse / heart rate measurement.
The device must not be used by persons
•
weighing over 135 kg (300 lbs).
SAVE THESE IN S TRUCTION S !
WELC OME TO TH E WORLD O F TUNTURI
EXER CISING!
Your choice shows that you really want to invest in
your well-being and condition; it also shows you
really value high quality and style. With Tunturi
Fitness Equipment, you’ve chosen a high-quality,
safe and motivating product as your training
partner. Whatever your goal in training, we are
certain this is the training equipment to get you
there.
A S S E M B LY
Before assembling the device, insure all parts are
present:
1. Frame
2. Power cord
3. Assembly kit (contents are marked
with an * in the spare part list)
In case of problems contact your Tunturi dealer.
The packaging includes a disposable silicate
bag for absorbing moisture during storage and
transportation. The directions left, right, front
and back are dened as seen from the exercising
position.
J7: HAND RAIL AND INTERFACE FIG 1, 2,3
Turn the user interface until the holes for the
locking screws are in position and then attach by
tightening the 4 screws (M6x12) on the rear side.
Cut the green ribbon and attach the corner pieces
to the hand rail with Allen screws, do not tighten
much yet. Lift the handrail to the upright position,
place the cover tubes between corner pieces and
the frame and thread the attachment bolts through
the tubes. Tighten the bolts with nuts and the
Allen screws on both sides. Place the transportation
wheels on the axles on the lower end of the hand
rail, set the locking sleeve at the end of the axle
and attach it by knocking the assembly tool gently.
Attach the 2 screws (M6x12) on the front side of
the interface and remove the protective lm from
the display.
J7F: HAND RAIL AND INTERFACE FIG 4,5
Turn the user interface until the holes for the
locking screws are in position and then attach by
tightening the 4 screws (M6x12) on the rear side.
Cut the green ribbon of the hand rail. Push the
ends of the U-shaped frame of the front into
the hand rail ends and push the attachment bolts
into place. Run the elevation to 0 % (see Power
Cord, Tether Key and Interface) and lift the hand
rail to the upright position. Push the U-shaped
3
frame with the transportation wheels into place:
two people are needed for the installation. Tighten
the attachment bolts carefully on both sides. The
running base must be held up during the gas spring
installation, so you will need another person to
support the running base. Thread the upper end
of the gas spring (M8 thread) completely into the
hexagonal bushing. NOTE! Attach the gas spring
below the locking fork. Thread the gas spring by
hand; do not use tools as these may damage the
piston rod. Attach the lower end of the gas spring
to the folding frame with an M8 screw and a nut.
Attach the 2 screws (M6x12) on the front side of
the interface and remove the protective lm from
the display.
POWER CORD AND
GROUNDING INSTRUCTIONS FIG 6
Plug the socket end of the power cord into the
treadmill at the lower right front corner. Before
connecting the device to a power source, make sure
that local voltage matches that indicated on the
type plate. The treadmill operates at either 230 V
or 120 V (US-version). Turn on the power using
the switch next to the socket on the treadmill.
This treadmill must be grounded. If it should
malfunction or breakdown, grounding provides a
path of least resistance for electrical current to
reduce the risk of electrical shock. This product
is equipped with a cord having an equipmentgrounded conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate
outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances.
Do not use extension cables when connecting the
equipment to the power source.
DA N GE R ! Improper connection of the
equipment-grounding conductor can result in a
risk of electric shock. Check with a qualied
electrician or serviceman if you are in doubt as to
whether the product is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the product - if it
will not t the outlet, have a proper outlet installed
by a qualied electrician.
NOTE! The version for
use on a nominal 120-volt
circuit has a grounding plug
that looks like the plug
illustrated. Make sure that
the product is connected to
an outlet having the same
conguration as the plug. No
adapter should be used with
this product.
SAFETY TETHER KEY
The treadmill cannot be used if the tether key
is not properly installed in the meter base; if the
key is removed from its place near the electronic
display, the treadmill will immediately stop. Insert
the safety tether key into the meter base. Ensure
that the clip of the safety tether key is properly
attached to your clothing; as the cord tightens,
make sure the clip does not detach itself from your
clothing before the safety tether key disconnects
from the user interface.
E X E R C I S I N G
No matter what your goal, you’ll get the best
results by training at the right level of effort,
and the best measure is your own heart-rate. First
nd your maximum heart-rate i.e. where the rate
doesn’t increase with added effort. If you don’t
know your maximum heart-rate, please use the
following formula as a guide:
Women: 226 - age Men: 220 - age
These are average values and the maximum varies
from person to person. The maximum heart-rate
diminishes on average by one point per year. If you
belong to one of the risk groups mentioned earlier,
ask a doctor to measure your maximum heart-rate
for you. We have dened three different heart-rate
zones to help you with targeted training.
Beginner: 50-60 % of maximum heart-rate
Also suitable for weight-watchers, convalescents
and those who haven’t exercised for a long time.
Three sessions a week of at least a half-hour each
is recommended. Regular exercise considerably
improves beginners’ respiratory and circulatory
performance and you will quickly feel your
improvement.
Trainer: 60-70 % of maximum heart-rate
Perfect for improving and maintaining tness.
Even reasonable effort develops the heart and lungs
effectively, training for a minimum of 30 minutes
at least three times a week. To improve your
condition still further, increase either frequency or
effort, but not both at the same time!
Active trainer: 70-80 % of maximum
heart-rate
Exercise at this level suits only the ttest and
presupposes long-endurance workouts.
BEGINNING AN EXERCISE SESSION
To avoid muscular pain and strain, begin and
•
end each workout by stretching.
Stand on the landing rails to the left and right
•
of the running belt. Do not stand on the running
belt.
Always hold the handrail for support when
•
getting on or off the treadmill and when changing
the speed during exercise. Do not jump off the
running belt while it is moving!
If you experience nausea, dizziness or other
•
abnormal symptoms while exercising, stop your
workout at once and consult a physician.
O WN E R 'S M A NU A L • J 7 • J 7F
4
O WN E R 'S M A NU A L • J 7 • J 7F
G B
FINISHING AN EXERCISE SESSION
Never leave the safety tether key in the treadmill.
•
Use the main power switch to turn the unit off.
•
Unplug the electrical cord from the wall outlet
•
and from the treadmill.
If necessary clean the treadmill from sweat with
•
a damp cloth. Do not use solvents.
Store the electrical cord where it is clear from
•
all pathways and out of children’s reach.
HOW TO MOTIVATE YOURSELF
TO CONTINUE
In order to reach the goals you have set, you’ll need
to keep nding the motivation to continue so you
achieve your ultimate goal: life-long health and a
new quality of living.
Set yourself realistic targets.
•
Progress step-by-step according to your schedule.
•
Keep a tness diary and write down your progress.
•
Change your way of exercising from time to time.
•
Use your imagination.
•
Learn self-discipline.
•
One important aspect of your training is versatility.
Varying your training exercises different muscle
groups and helps maintain motivation.
The OK key in the middle of the setting keys is
used to conrm your selections.
The values displayed change at 6-second
intervals. If you want to monitor any value for a
longer period, press the SC AN/HOLD key, and the
display will be locked. When you want to view the
changing values again, press the SCA N/HOL D key
to unlock.
SPEED CONTROL KEYS
Speed control keys (Tortoise/Hare) are located
below the display. Hare key increases the belt
speed in 0,1 km/h (or 0,1 mph) increments, the
tortoise key decreases it in 0,1 km/h (or 0,1 mph)
increments. Pressing these keys longer makes the
speed change faster. Track speed ranges from 0,5-16
km/h (0,3-10 mph). In some proles you can
replace these keys with the PSC feature.
ELEVATION CONTROL KEYS
Click the elevation up key to increase elevation
in 1% increments, and the elevation down key
to decrease it in 1% increments. Track elevation
ranges from 0 % (horizontal) to 10 %. Track
elevation ranges from 0 % (horizontal) to 10 %.
STOP
I N T E R FA C E
FUNCTION KEYS
Manual is the default basic exercise mode when
•
the device is switched on. In Manual mode you
control the treadmill yourself.
Control offers three different standard heart-
•
rate exercises.
Prog provides a tness test and 4 pre-
•
programmed exercise proles.
PSC allows you to adjust treadmill speed by
•
changing your position on the track.
Set helps you dene user weight, heart-rate
•
alarm limits, audio signal use and units of
measurement.
Reset is the key to reset time, distance and
•
energy consumption displays for all exercises.
CUSTOM START
In Manual mode, use Custom Start to begin an
exercise where speed and elevation are preset by
the user. You can save the Custom Start values by
setting the desired speed and elevation, and then
pressing the Custom Start key for 2 seconds: an
audio signal indicates that the setting is saved. For
user safety, the speed range on the key is 0,5-10
km/h (0,3-6,2 mph).
SETTING KEYS, OK AND SCAN/HOLD
Setting keys are used to set the values on-screen.
The right arrow key is used for navigation, while
the up/down keys are used to set values.
Press STOP to end your exercise. Press STOP once
in exercise prole training and the treadmill stops
and moves into its waiting state for 5 minutes. You
can restart the interrupted exercise by pressing the
Hare key within 5 minutes. Press STOP twice to
end your exercise.
SET AND RESET
In Set you can dene user weight, heart-rate alarm
limits, audio signal use and units of measurement
as follows:
1. Press the Set key.
Setting Set 1 (user weight) is displayed. Set
•
the required value in the central display with the
up/down setting. Press OK to conrm your choice;
that will also always move you forward to setting
the next value.
Setting Set 2 (minimum heart-rate value) is
•
displayed. Set the desired value in the central
display with the up/down setting keys. In standard
heart-rate exercises, your heart rate will then be
kept above the limit you set. Press OK to conrm
your choice.
Setting Set 3 (maximum heart-rate value) is
•
displayed. Set the desired value in the central
display with the up/down setting keys. In standard
heart-rate exercises, your heart rate will then be
kept below the limit you set. Press OK to conrm
your choice.
Setting Set 4 (audio signal use) is displayed.
•
“AUdON” indicates the audio signal is on and “AUd
OFF” that it’s off. Use the up/down setting keys to
5
make your choice. Press OK to conrm.
Setting Set 5 (measurement unit selection) is
•
displayed. “EU ” stands for the metric system and
“US” for Imperial units. Use the up/down setting
keys to make your choice. Press OK to conrm.
To remove the heart-rate alarm limits, go to
•
alarm limit setting and press the Reset key.
2. You can move from the Set function by pressing
Manual, Pulse Control or Prog key.
NOTE! Pressing the Set key during an exercise
will stop the belt and nish the exercise.
The Reset key resets energy consumption,
time and distance displays for all exercises.
D I S P L AY S
A signal light indicates which parameter is being
used.
Speed = running deck speed (0,5-16 km/h /
•
0,3-10 mph).
kcal = energy consumption (0-9999 kcal).
•
Time = exercise duration (at 1 second intervals
•
00:00-59:59 up to 1 hour, and at 1 minute
intervals thereafter 1:00-99:59).
Elev = elevation angle (0-10 %). 1 %
•
corresponds to a 1 metre rise per 100 metres.
Dist = training distance (0.1-99.9 km).
•
Heart rate = heart-rate measurement (40-220).
•
A heart-rate belt is required to measure the heart
rate. The user interface displays — if the heart
rate measurement feature is not in operation. A
square blinks on the display at the pace of the
measured heart rate to indicate that measurement
is in operation.
ERROR CODES
The user interface will display information about
any operational faults. An error code begins with
the abbreviation Err.
13 Running deck speed exceeds set value:
Please follow this manual’s instructions on using
the device.
15 Running deck does not respond to
controls: Please check running deck lubrication
and follow this manual’s instructions on using the
device.
71 Lift motor fault or lifting motor overload
protection off: Please switch the device off for 5
minutes and then restart. If the error message does
not disappear, please contact your local Tunturi
distributor.
Remove the error code by pressing the RESET
key. If any of these error codes appears repeatedly
despite servicing, or if a code other than the above
is displayed constantly, please contact your Tunturi
dealer.
POSITION SPEED CONTROL (PSC)
Position Speed Control (PSC) allows you to adjust
running track speed by changing your position on
the track. Move to the front of the track and it
accelerates, and as you move back the track itself
slows down. When you are walking or running
in the middle section of the track the speed stays
steady.
NOTE! You must wear a Polar heart rate belt
when you use PSC ! A blinking square in the Heart
Rate display indicates that heart rate measurement
is in operation.
NOTE! Attach the holder of the safety tether
key carefully to your shirt whenever you are using
PSC. Adjust the length of the safety tether key wire
so that it will be detached from the meter, if you
move too far back.
NOTE! If you are exercising with PSC, there
must not be another heart rate transmitter near
the treadmill (minimum distance 2 m); the
simultaneous signals of two transmitters endanger
user safety by interfering with the PSC.
1. Start the use of PSC by setting the speed zone
limits. Press the PSC key.
PSC ON is displayed. Press OK.
•
SET UP Y ES is displayed. Press OK .
•
POS 1 YES is displayed. Step on the track as
•
shown in gure Pos 1, the tips of your shoes level
with the front edge of the roughened side panels.
Press OK , and the meter will measure your distance
on the basis of the heart rate signal. Measurement
takes 6 seconds, and after that POS 2 YES is
displayed. Position yourself as shown in gure PO S
2, the heels of your shoes level with the rear edge of
the roughened side panels. Press OK , and the meter
will measure your distance on the basis of the heart
rate signal. Measurement takes 6 seconds, and after
that SET UP R EADY is displayed.
Pos 1 Pos 2
If the meter cannot receive the heart rate signal
•
or there are problems in measuring the distance,
the meter will return to the SET UP display. In case
of such an error, the text Hr Err is displayed for
5 seconds.
2. Select Manual exercise or standard heart rate
exercise with automatic elevation adjustment. In
these exercises you can adjust the track speed with
PSC. The PSC signal light indicates that the feature
is in operation. J7/F is equipped with three PSC
signal lights that show in which speed zone you are
currently running.
3. Start the selected exercise by pressing the STA RT
(Hare) key, and adjust track speed by moving
forward or back on the track. Please note that the
speed adjustment keys (Tortoise/Hare) are also in
O WN E R 'S M A NU A L • J 7 • J 7F
6
O WN E R 'S M A NU A L • J 7 • J 7F
G B
operation during a PSC exercise.
NOTE! If you have not tried the PSC feature
before, we recommend you start at slow speed.
4. Stop the use of the PSC feature by pressing the
STOP key twice at the end of the exercise.
5. If the speed zone limits are suitable for you, the
next time you start exercising you can start PSC just
by pressing the PSC key, and then select the desired
training mode. If you want to adjust the speed zone
limits, repeat phase 1. Please note that you can also
select NO when setting the limits with the up/down
arrow keys; selecting NO and then pressing OK will
not change the limit in question, but you will move
forward to the next adjustment step.
M A N U A L
Manual is the default user-controlled basic exercise
mode when the device is switched on. In contrast
to prole exercises, Manual means you can adjust
running deck speed and elevation yourself during
an exercise, if necessary.
1. Start the treadmill or press the Manual key.
2. Start the training by pressing the Hare key. The
belt will start moving at 0,5 km/h (or 0,3 mph). By
pressing the Custom Start key, the belt accelerates
to the preset speed and elevation values.
You can save the Custom Start values by setting
•
the desired speed and elevation, and then pressing
the Custom Start key for 2 seconds: an audio signal
indicates that the setting is saved. For user safety,
the speed range on the key is 0,5-10 km/h (0,3-6,2
mph).
3. Steady yourself by holding onto the handlebars
and carefully stepping onto the moving belt.
Increase speed by pressing the Hare key until the
desired speed is reached. To slow down, press the
Tortoise key. You can also control your speed with
PSC in Manual mode.
4. Adjust the elevation during the training by
using the elevation arrow keys. Press the elevation
up key, and the back of the treadmill goes down,
increasing the elevation in 1% increments. Press
the elevation down key, and the back of the
treadmill will rise, decreasing elevation in 1%
increments.
C O N T R O L
Standard heart-rate exercises enable training within
a selected heart rate level.
Constant heart rate exercise requires your
using the heart rate measurement system.
1. Select the desired heart-rate mode by pressing
the Control key (indication light shows the selected
mode):
Speed (indication light <<<) = pulse control
•
is based on changing belt speed. If you wish, you
can change the inclination angle of the belt during
training.
Elevation (indication light up/down) = pulse
•
control is based on changing treadmill inclination. In
this mode you have to adjust the speed by yourself
using either PSC or the Tortoise and Hare keys.
Combination (both indication lights)=
•
automatic equal adjustment of both the inclination
angle and the speed of the belt.
2. Set the desired heart-rate with the up/down
setting keys.
Press OK to conrm.
•
3. Press the Hare key to start constant heart-rate
exercise.
You can adjust the heart-rate level with the
•
up/down setting keys during the exercise.
In the Speed and Combination exercises, you
•
can set the upper limit to belt speed (default: 12
km/h / 7,4 mph) by pressing the Tortoise key
during the exercise. You can adjust the belt speed
limit with the Hare and Tortoise keys during the
exercise; you can also control your speed with PSC .
You can change the heart-rate mode during the
•
exercise.
P R O G
The recovery heart-rate feature and proles 4 and 5
require heart rate measurement.
EXERCISE PROFILES
1. Press the Prog key until the desired exercise
prole is displayed, e.g. ProF 3 (see the end of
the manual for a detailed description of exercise
proles).
Press OK to conrm.
•
2. The text ProF SEt and time are displayed. Set
the duration of the exercise with the up/down keys.
Press OK to conrm.
•
3.You can scale the speed of the exercise prole in
5% increments with the up/down arrow keys.
4. Start the exercise prole selected by pressing the
Hare key. You can also scale the proles with the
arrow keys during training, if the speed you chose
is too easy or demanding.
5. Press STOP once and the treadmill stops and
moves into its waiting state (PAUS ) for 5 minutes.
You can restart the interrupted exercise during the
waiting state by pressing the Hare key. Once the
5 minute waiting period is over, the exercise has
ended and the device returns to prole selection
state. You can also end your exercise by pressing the
STOP key twice.
6. If you complete the exercise prole, the track
speed will decrease to 3.2 km/hr at the end of the
prole, or if the prole ends at a lower speed, the
track will continue at that speed, and the treadmill
switches to Manual mode.
MEASUREMENT OF RECOVERY PULSE
1. Press PROG key twice. The text rECO appears on
display.
Press OK to conrm.
•
7
In order to improve the reliability of recovery
pulse measurement, always try to standardize the
measurement situation as accurately as possible;
start measuring at the same heart rate level as
precisely as possible. The measurement takes two
minutes, during which the text rEC O and the
heart rate are displayed. Try not to move during
the measurement. At the end of the period the
text rESU and the recovery ratio percentage are
displayed. The smaller the reading the tter you
are. Note that results are dependent on the starting
pulse level, they are individual and not directly
comparable with those of others.
M A I N T E N A N C E
CAUTI ON ! Do not attempt any servicing or
adjustment other than those described in this
manual. Any other servicing must be performed
by an authorized service representative. Check the
tightness of all xing screws once a year. Do not
overtighten.
LUBRICATING THE RUNNING DECK
Lubrication is the most important service activity
for the treadmill. This is absolutely essential, if the
friction of the running deck increases noticeably
or the motor begins to heat up; increased friction
is indicated by jerky movement of the belt or by
error code 15 appearing on the display. Insufcient
lubrication will cause the belt, running deck and
motor to wear out and break. The need for
re-lubrication depends to a great extent on the
running styles and weight of the user: heavy user
weight and slow speed put particular strain on the
device and therefore demand greater lubrication.
We recommend you check the lubrication after
every 100 hours of use. If the inside of the belt
is not moist with T-Lube, lubricate the belt with
T-Lube immediately. Use only T-Lube lubricant to
lubricate the treadmill. Contact your local Tunturi
distributor for further supplies of T-Lube.
Attach the nozzle to the T-Lube container. Let
the treadmill run at 1,5 km/h. Push the nozzle
completely into either lubrication pipe. Spray
T-Lube into the pipe until the belt has rotated once
(see the seam of the belt), stop spraying and pull
the nozzle out. The treadmill is instantly ready for
use.
CLEANING THE TREADMILL
Wipe the treadmill surfaces, especially the
handlebars and meter from dust with a damp
cloth or towel. Do not use solvents. Use a small
vacuum nozzle to carefully vacuum around all
visible components (belt, running deck, side rails
etc.). To clean the underside of the treadmill,
carefully turn the treadmill on its side, or if your
treadmill is J7F, lift the running deck to the storage
position.
ALIGNING THE RUNNING BELT
Monitor belt tracking during exercise and make
adjustments as needed. The belt should run in the
centre of the treadmill. Alignment is not usually
needed, provided
the treadmill is placed on an even, solid
•
and horizontal surface and the belt is correctly
tensioned
the alignment of the belt is correct
•
It is, however, possible for the belt to be
pushed to one side due to the user’s running style
(e.g. more weight on one foot). The alignment of
the belt is adjusted by turning the two bolts at the
back of the treadmill. Align the belt according to
the following instructions:
1. Turn the power switch on and increase the
treadmill’s speed to 5 km/h (3 mph).
2. If the belt drifts to the left, turn the left
adjustment bolt 1/8 turn clockwise and the right
adjustment bolt 1/8 turn anticlockwise. Do not
turn more than 1/8 at the time as already very
small adjustments effect the alignment.
If the belt drifts to the right, turn the right
•
adjustment bolt 1/8 turn clockwise and the left
adjustment bolt 1/8 turn anticlockwise.
3. If the belt remains centered the adjustment is
correct. If not, continue to make small adjustments
as above until the belt is correctly aligned.
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
8
O WN E R 'S M A NU A L • J 7 • J 7F
G B
If the belt is allowed run across to one side
for long periods of time the edges of the belt may
be damaged and the treadmill may not continue to
operate correctly. Any damage to the belt caused
by the lack of necessary adjustment will not be
covered by the warranty.
ADJUSTING THE BELT TENSION
The belt must be tensioned if it begins to slip on
the rollers. In normal use, however, keep the belt
as loose as possible! The belt tension is adjusted by
turning the same screws as used for aligning the
running belt. If turning the screws will not effect
the belt tension, please contact your Tunturi dealer.
1. Increase the treadmill’s speed to 5 km/h (3
mph).
2. Turn both adjustment screws an equal amount,
1/8 turn clockwise.
3. Try to slow the belt down by holding onto the
handrails and braking as you walk (as if you were
walking downhill). If the belt slips, turn another
1/8 turn and repeat the test. When braking heavily
the belt may slip.
MALFUNCTIONS
NOTE! Despite continuous quality control, defects
and malfunctions caused by individual components
may occur in the equipment. In most cases it’s
unnecessary to take the whole device in for
repair, as it’s usually sufcient to replace the
defective part. If you require spare parts or the
equipment does not function properly during use,
contact your Tunturi dealer. Always give the model,
serial number of your equipment and in case
of malfunctions also conditions of use, nature of
malfunction and any error code. Use only spare
parts mentioned in the spare part list. If there is
a fault in the user interface display, unscrew the
10 locking screws. Detach the cable connector by
pressing the clip towards the cable and pulling it
off. Be careful not to drop the cable inside the tube.
Please contact your local Tunturi distributor
for further information on repairing or replacing
the meter. When reinstalling the user interface,
please tug lightly at the cable to make sure that it’s
properly locked.
NOTE! The text “Self cal” on display indicates
automatic re-calibration of the lift motor.
M O V I N G A N D S T O R A G E
Before moving J7, be sure the power cord is
unplugged from the wall and the treadmill. Lift the
treadmill from the rear to an angle of about 30
degrees and push it on the front wheels. Lower the
treadmill carefully onto the oor.
You can lift up the running deck of J7F to a
space-saving storage position: Turn off the power
switch. Take hold of the frame tube underneath the
rear part of the running base and lift the running
base up.
CAUTI ON ! The gas spring is designed to make
lifting the running base easier. Always remember
to ensure that the running base is locked in the
storage position!
Before moving J7F, be sure the power cord is
unplugged from the wall and the treadmill; lift up
the running base until it becomes locked. Stand
behind the treadmill and support it with your foot
on a transportation wheel, grip the hand rails and
tilt the treadmill towards yourself so that it rests
on the transportation wheels. Lower the treadmill
carefully onto the oor, again supporting it with
your foot.
NOTE! Transport the treadmill with extreme
caution over uneven surfaces, for example over a
step. The treadmill should never be transported
upstairs using the wheels over the steps, instead it
must be carried.
NOTE! The running belt needs to be realigned
and centered after moving.
To prevent malfunctioning of the treadmill,
store it in a dry place with as little temperature
variation as possible, protected against dust. Always
unplug the treadmill from the electrical outlet
when not in use.
9
T E C H N I C A L D A TA
LENGTH .......................................... 153 cm / 60”
(storage position 70 cm / 28”)
HE IGHT ........................................... 142 cm / 56”
(storage position 155 cm / 61”)
WIDTH ....................................................82 cm / 32”
WEIGH T ....................................... 80 kg / 177 lbs
RUNNI NG SURFACE ........... 46 x 135 cm / 18 x 53”
SPEE D ........................ 0,5 -16 km/h / 0,3-10 mph
EL EVATION RANGE ................................. 0 - 10 %
MOTOR ........................... 1,8 HP (continuous duty)
The device must not be used by persons weighing
over 135 kg (300 lbs).
J7 / J7F treadmill meets the requirements
EU’S E MC Directives on electromagnetic
of the
compatibility (89/336/
EEC ) and electrical
equipment designed for use within certain voltage
limits (73/23/
the
CE label.
EEC ). This product therefore carries
J7 / J7F North American versions (120 V)
comply with
FCC requirements on electromagnetic
compatibility and are accordingly marked with the
FCC label.
J7 / J7F treadmill meets
EN precision and
safety standards (Class A, EN-957, parts 1 and 6).
Due to our continuous policy of product
development, Tunturi reserves the right to change
specications without notice.
CAUTI ON ! The instructions must be followed
carefully in the assembly, use and maintenance
of your equipment. The warranty does not
cover damage due to negligence of the assembly,
adjustment and maintenance instructions described
herein. Changes or modications not expressly
approved by Tunturi Oy Ltd will void the user’s
authority to operate the equipment!
treadmill and 60 cm or 2 feet on either side and in
front of the treadmill.
Place the equipment on a protective base.
•
ABOUT USING THE EQUIPMENT
Always unplug the treadmill from the electrical
•
outlet after each training session.
Only one person may use the equipment at a
•
time.
Keep hands clear of any moving parts. Never
•
place hands, feet or any other objects under the
treadmill.
Never lean on the interface.
•
Press the key with the tip of your nger; your
•
nails may damage the key membrane.
Wear appropriate clothing and shoes when
•
exercising. Make sure your shoelaces are properly
tied. To avoid injury and unnecessary wear on your
treadmill, be sure your shoes are free of any debris
such as gravel and small pebbles.
We wish you many enjoyable trainings with
your new Tunturi training partner!
10
T I P S
ABOUT YOUR HEALTH
Before you start any training, consult a
•
physician to check your state of health.
If you experience nausea, dizziness or other
•
abnormal symptoms while exercising, stop your
workout at once and consult a physician.
To avoid muscular pain and strain, begin and
•
end each workout by stretching.
ABOUT THE EXERCISE ENVIRONMENT
J7 / J7F is designed for household use only.
•
The equipment has a manufacturer’s warranty for 2
years in household use.
Make sure the exercise environment has
•
adequate ventilation. To avoid catching cold, do
not exercise in a draughty place.
Place the treadmill on a rm, level surface.
•
Allow 120 cm or 4 feet of clearance behind the
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
D
B E T R I E B S A N L E I T U N G
J 7 , J 7 F
W I C H T I G E
S I C H E R H E I T S H I N W E I S E
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil
Ihres Trainingsgerätes. Lesen Sie es bitte sorgfältig
durch, bevor Sie Ihr Trainingsgerät montieren, mit
ihm trainieren oder es warten. Bitte bewahren
Sie dieses Handbuch auf; es wird Sie jetzt
und zukünftig darüber informieren, wie Sie Ihr
Gerät benutzen und warten. Befolgen Sie diese
Anweisungen immer sorgfältig.
Das Gerät nur an geerdete Schukosteckdosen
•
anschliessen und zum Anschluss kein
Verlängerungskabel verwenden. Schwankungen in
der Netzspannung von mehr als 5 Prozent können
zu Fehlfunktionen des Gerätes führen und die
Elektronik beschädigen. Die Leistungsaufnahme
kann maximal 10 A betragen. Die Garantie
erlischt, wenn das Gerät nicht diesen Anleitungen
entsprechend angeschlossen wird.
Modikationen an Steckdosen und Netzkabel
•
dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden,
die mit der Wartung von elektromechanischen
Geräten vertraut sind und eine gültige
Genehmigung für die Durchführung derartiger
Wartungs- und Reparaturarbeiten haben.
Suchen Sie vor dem Trainingsbeginn einen Arzt
•
auf, der Ihren Gesundheitszustand feststellt.
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
•
ungewöhnlichen Symptomen während des
Trainings, beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie
einen Arzt auf.
Dieses Gerät ist zugelassen für das Training zu
•
Hause.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen
•
benutzt werden; es ist nicht für den Einsatz in
Feuchträumen vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf einen sicheren, ebenen
•
Untergrund. Darauf achten, dass der Bereich
neben und vor (mindestens 60 cm) und hinter
(mindestens 120 cm) dem Laufbandtrainer frei ist.
Es wird empfohlen, das Gerät auf eine
•
Schutzmatte zu stellen.
Immer sicherstellen, dass das Gerät völlig intakt
•
ist. Auf keinen Fall mit einem fehlerhaften Gerät
trainieren.
Keine anderen als die in dieser
•
Gebrauchsanweisung beschriebenen
Wartungsmassnahmen und Einstellungen
vornehmen. Vor Montage- und Reparaturarbeiten
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die
•
Schutzverkleidungen entfernt sind.
Starke elektromagnetische Felder können die
•
Herzfrequenzmessung
beeinträchtigen.
Das Gerät trägt eine 24 Monat Hersteller-
•
Garantie in der Anwendung im Heimbereich.
Das Gerät darf nicht von Personen benutzt
•
werden, deren Gewicht über 135 kg liegt.
HERZ LICH WILL KOMMEN IN DER WELT
DES TRAINIERE NS MIT TU NTURI!
Durch Ihren Kauf haben Sie bewiesen, dass Ihnen
Ihre Gesundheit und Ihre Kondition viel wert
sind; auch haben Sie gezeigt, dass Sie Qualität
zu schätzen wissen. Mit einem Tunturi-Fitnessgerät
haben Sie sich für ein hochwertiges, sicheres
und motivierendes Produkt als Trainingspartner
entschieden. Welches Ziel Sie auch immer mit
Ihrem Training verfolgen, wir sind sicher, dass Sie
es mit diesem Fitnessgerät erreichen.
M O N T A G E
Prüfen Sie, dass folgende Teile vorhanden sind :
1. Rahmen
2. Netzkabel
3. Montagezubehör (der Inhalt steht
mit * auf der Ersatzteilliste)
In Problemfällen wenden Sie sich bitte mit
der Typenbezeichnung und der Seriennummer
des Gerätes an Ihren Händler. Der Silikatbeutel
verhindert die Feuchtigkeitsbildung während der
Lagerung. Er wird nach dem Auspacken nicht
mehr benötigt. Die Richtungsangaben rechts, links,
vorne, hinten gehen von der Blickrichtung beim
Training aus. Das Gerät wie folgt montieren:
J7: HANDLAUF UND COCKPIT ABB. 1, 2, 3
Drehen Sie das Benutzerinterface, bis die Löcher
für die Befestigungsschrauben übereinander liegen.
Befestigen Sie das Benutzerinterface durch festes
Anziehen der 4 Befestigungsschrauben (M6x12)
auf der Hinterseite des Interfaces. Schneiden Sie
das grüne Band. Befestigen Sie die Laschen mit
Sechskantschrauben am Handlauf, aber noch nicht
zu stark anziehen. Heben Sie den Handlauf
in die aufrechte Position, plazieren Sie die
Abstandshülsen zwischen Laschen und Rahmen
und führen Sie die Befestigungsbolzen durch die
Hülsen. Ziehen Sie nun die Bolzen mit Muttern
und die Sechskantschrauben auf beiden Seiten fest
an. Schieben Sie eine Transportrolle auf die Achse
der Lasche, setzen Sie die Befestigungsbuchse auf
das Ende der Achse und sichern Sie die Befestigung
durch leichtes Gegenklopfen z.B. mit einem
Hammer. Ziehen Sie die 2 Befestigungsschrauben
auf (M6x12) der Vorderseite des Interfaces an.
Zum Schluss die Schutzfolie von der Anzeige
abziehen.
11
J7F: HANDLAUF UND COCKPIT ABB. 4, 5
Drehen Sie das Cockpit, bis die Löcher für
die Befestigungsschrauben übereinander liegen.
Befestigen Sie das Cockpit durch festes Anziehen
der 4 Befestigungsschrauben (M6x12) und
schneiden Sie das Band. Drücken Sie die
Enden des vorderen U-Gestells in die Enden
des Handlaufes und die Befestigungsschrauben
beidseitig im Platz. Heben Sie den Handlauf
in die aufrechte Position und stellen Sie die
Laufäche zur 0 % Steigung (sehen Sie Netzkabel,
Sicherheitsschlüssel und Cockpit). Drücken Sie
die Enden des U-Gestells mit den Transportrollen
in die Befestigungsöffnungen des Handlaufes:
montieren Sie das U-Gestell mit mindestens
einer weiteren Person. Ziehen Sie die
Befestigungsschrauben beidseitig fest an. Die
Laufäche muss während der Montage
hochgehalten werden, was bedeutet, dass Sie eine
2. Person zum Anheben der Laufäche benötigen.
Führen Sie das obere Ende der Gasfeder (M8
Gewinde) komplett in die Sechskant-Buchse. BITTE
BEACHT E N ! Befestigen Sie die Gasfeder unter der
Verriegelungsgabel. Montieren Sie die Gasfeder mit
der Hand; bitte kein Werkzeug benutzen, da dieses
die Kolbenstange beschädigen könnte. Befestigen
Sie das untere Ende der Gasfeder mit einer M8
Schraube und einer Mutter am Klapprahmen.
Ziehen Sie die 2 Befestigungsschrauben (M6x12)
auf der Vorderseite des Interfaces an und die
Schutzfolie von der Anzeige ab.
NETZKABEL ABB. 6
Das Netzkabel in die vorne rechts am
Laufbandtrainer neben dem Netzschalter
bendliche Buchse einstecken. Bevor Sie das Gerät
an das Stromnetz anschliessen, stellen Sie sicher,
dass die Voltzahl Ihres Stromnetzes mit der auf
dem Typenschild übereinstimmt. Schalten Sie den
Strom für das Gerät mit dem neben dem Stecker
bendlichen Stromschalter ein.
BITTE BEAC H T E N ! Das Gerät darf nur an
eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Verwenden Sie keine Verlängerungsschnur, um das
Gerät mit einer Steckdose zu verbinden.
SICHERHEITSSCHLÜSSEL
Der Laufbandtrainer funktioniert nur, wenn der
Sicherheitsschlüssel ordnungsgemäss im Schloss
steckt. Das Laufband bleibt automatisch stehen,
sobald sich der Sicherheitsschlüssel nicht mehr im
Schloss am Cockpit be ndet. Die Schnur des
Sicherheitsschlüssels mit Hilfe des Clips an der
Kleidung befestigen und den Sicherheitsschlüssel
ins Schloss stecken. Sicherstellen, dass der Clip
an der Schnur des Sicherheitsschlüssels gut an
Ihrer Kleidung befestigt ist. Bei Zug sollte sich
der Clip nicht von Ihrer Kleidung lösen, sondern
der Sicherheitsschlüssel aus dem Schloss gezogen
werden.
T R A I N I E R E N
Egal, welches Ziel Sie erreichen wollen, die besten
Resultate erzielen Sie mit einem Training auf dem
richtigen Leistungsniveau, und das beste Mass
ist dabei Ihre eigene Herzfrequenz. Ermitteln Sie
zuerst Ihre maximale Herzfrequenz. Wenn Sie diese
nicht kennen, orientieren Sie sich bitte an der
nachfolgenden Formel:
Frauen: 226 - Alter Männer: 220 - Alter
Das sind Durchschnittswerte, das Maximum
unterscheidet sich von Mensch zu Mensch. Die
maximale Herzfrequenz verringert sich pro Jahr
durchschnittlich um einen Punkt. Wenn Sie zu
einer der bereits genannten Risikogruppen zählen,
bitten Sie den Arzt, Ihre maximale Herzfrequenz
festzustellen. Wir haben drei Herzfrequenzbereiche
de niert, die Sie bei Ihrem zielgerichteten Training
unterstützen.
Anfänger: 50-60 % der maximalen
Herzfrequenz
Sie ist ausserdem für Übergewichtige und
Rekonvaleszenten geeignet sowie für diejenigen,
die seit langem nicht mehr trainiert haben.
Drei Trainingseinheiten pro Woche von jeweils
einer halben Stunde Dauer sind angemessen.
Regelmässiges Training verbessert die
Leistungsfähigkeit der Atmungs- und
Kreislauforgane ganz entscheidend.
Fortgeschrittene: 60-70 % der maximalen
Herzfrequenz
Perfekt geeignet zur Verbesserung und Erhaltung
der Fitness. Damit stärken Sie Ihr Herz und
Ihre Lungen mehr, als auf dem Anfängerniveau.
Wir empfehlen mindestens 3 Trainingseinheiten
pro Woche mit jeweils mindestens 30 Minuten.
Wenn Sie Ihr Fitnessniveau noch weiter erhöhen
möchten, trainieren Sie häu ger oder intensiver,
aber nicht beides zugleich.
Aktive Sportler: 70-80 % der maximalen
Herzfrequenz
Das Training auf diesem Niveau ist nur für
durchtrainierte Sportler geeignet und setzt ein
Langzeit-Ausdauertraining voraus.
TRAINING BEGINNEN
Zur Vermeidung von Muskelkater
•
Aufwärmtraining (langsames Joggen oder Gehen)
und Dehnübungen nicht vergessen.
Mit gegrätschten Beinen auf die Seitenränder
•
des Laufbandtrainers stellen. Das Gerät nie auf
dem Laufband stehend in Bewegung setzen.
Zum Auf- und Absteigen und bei der
•
Bedienung der Tastatur immer an den Handläufen
festhalten. Nie vom laufenden Laufband
abspringen!
Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
•
12
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
D
ungewöhnlichen ymptomen während des
Trainings, beenden Sie Ihre Übung und suchen Sie
einen Arzt auf.
TRAINING BEENDEN
Zur Vermeidung von Muskelkater
•
Abwärmtraining (langsames Joggen oder Gehen)
und Dehnübungen nicht vergessen.
Den Sicherheitsschlüssel immer abziehen.
•
Das Gerät ausschalten.
•
Das Netzkabel sowohl aus der Steckdose als
•
auch aus der Buchse am Laufbandtrainer ziehen
und an einem sicheren Ort, vor Kinderhand
geschützt, aufbewahren.
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten
•
Wischtuch von eventuellen Schweiss befreien.
Keine Lösungsmittel verwenden!
WIE MOTIVIEREN SIE SICH
ZUM WEITERMACHEN ?
Für das Erreichen Ihrer gesteckten Ziele brauchen
Sie Motivation, um für das Maximalziel
weiterzumachen: lebenslange Gesundheit und eine
neue Lebensqualität.
Setzen Sie sich realistische Ziele.
•
Machen Sie Ihrem Zeitplan entsprechend
•
allmähliche Fortschritte.
Führen Sie ein Fitness-Tagebuch.
•
Variieren Sie Ihre Trainingsformen von Zeit zu
•
Zeit.
Gestalten Sie Ihr Training mit Phantasie.
•
Üben Sie sich in Selbstdisziplin.
•
Ein wichtiger Aspekt Ihres Trainings ist die
Vielseitigkeit. Indem Sie variieren und verschiedene
Muskelgruppen trainieren, erhalten Sie sich Ihre
Motivation.
C O C K P I T
FUNKTIONSTASTEN
Manual ist die Basis-Trainingsfunktion, mit
•
der das Laufband beim Einschalten automatisch
startet. In einer Manual-Trainingseinheit steuern
Sie die Funktionen des Laufbandes während des
Trainings.
Control bietet drei verschiedene Übungen mit
•
konstanter Herzfrequenz.
Prog-Funktion bietet Ihnen einen Fitnesstest
•
sowie 4 fertige Trainingsprole.
PSC In der PSC-Funktion stellen Sie
•
die Geschwindigkeit des Laufbandes durch
Veränderung Ihrer Position auf dem Laufband ein.
In der Set-Funktion können Sie das
•
Benutzergewicht, die Alarmgrenzen für die
Herzfrequenz, die Verwendung des Signaltons und
die Maßeinheiten einstellen.
Mit der Taste Reset setzen Sie die Anzeigen
•
der Zeit, der Strecke und des Energieverbrauchs in
allen Übungen auf Null zurück.
CUSTOM START-TASTE
Mit der Taste Custom Start (Schnellstart) beginnen
Sie eine Manual-Trainingseinheit direkt mit den
vom Benutzer eingestellten Geschwindigkeits- und
Steigungslwerten. Die Werte für den Custom Start
speichern Sie, indem Sie die Taste Custom Start
2 Sekunden lang drücken; ein Tonsignal bestätigt,
dass die Eingabe gesichert ist.
EINSTELLTASTEN, OK UND SCAN/HOLD
Die Einstelltasten werden verwendet, um die Werte
und Zeichen auf dem Bildschirm einzustellen. Mit
der Pfeiltaste nach rechts gelangt man von einer
Einstelltaste zur nächsten, während die Pfeiltasten
auf/ab zur Einstellung der Werte dienen .
Mit Hilfe der OK-Taste werden die
vorgenommenen Einstellungen bestätigt werden.
Die Anzeige wechselt die Werte der
Anzeigefenster im Abstand von 6 Sekunden. Wenn
Sie einen bestimmten Wert länger betrachten
wollen, drücken Sie die Taste SC A N /HOL D, dann
werden die Anzeigen arretiert. Wenn Sie dann
wieder die wechselnden Anzeigen betrachten
wollen, lösen Sie die Arretierung durch erneutes
Drücken der Taste SC A N /HOL D.
TASTEN ZUR GESCHWINDIGKEITS-
KONTROLLE
Die Tasten zur Geschwindigkeitskontrolle
(Schildkröte/Hase) benden sich unterhalb der
Anzeige. Mit der Hasentaste wird die
Laufgeschwindigkeit in 0,1 km/h-Intervallen
erhöht, mit der Schildkrötentaste in 0,1 km/hIntervallen reduziert. Längeres Drücken der Tasten
beschleunigt die Geschwindigkeitsänderung. Der
Geschwindigkeitsbereich liegt zwischen 0,5-16
km/h. Bei bestimmten Trainingsformen können Sie
diese Tasten mit der PS C -Funktion ersetzen.
TASTEN ZUR STEIGUNGSKONTROLLE
Durch Drücken der Taste zum Anheben der
Neigung können Sie den Neigungswinkel des
Laufbandes in Stufen von 1 % erhöhen, durch
Drücken der Taste zum Verringern der Neigung
wiederum verringern Sie die Neigung in Stufen
von 1 %. Der Steigungswinkel kann zwischen 0 %
(horizontal) und 10 % eingestellt werden.
STOP
Durch Drücken der STOP-Taste beenden Sie das
Training. Durch einmaliges Drücken der STOPTaste in Trainingsprolen bleibt das Laufband
stehen und geht in einen 5 Minuten dauernden
Wartemodus (PAUS ) über. Nach Ablauf von
5 Minuten können Sie die unterbrochene
Trainingseinheit durch Drücken der Hasentaste
wieder aufnehmen. Durch erneutes Drücken der
STOP-Taste beenden Sie das Training.
13
SET UND RESET
In der Funktion Set können das Gewicht des
Benutzers, die Alarmgrenzen für die Herzfrequenz,
die Verwendung des Signaltons sowie die
Masseinheiten in folgender Weise eingestellt
werden:
1. Drücken Sie die “Set”-Taste.
Auf der Anzeige erscheint der Text Set
•
1 (= Benutzergewicht). Geben Sie den
gewünschten Wert in der mittleren Anzeige mit
den Einstelltasten nach oben/nach unten ein.
Bestätigen Sie den eingestellten Wert mit der Taste
OK , gleichzeitig gehen Sie immer zur Einstellung
des nächsten Wertes über.
Auf der Anzeige erscheint der Text Set
•
2. (= Herzfrequenz-Untergrenze). Stellen Sie den
gewünschten Wert in der mittleren Anzeige mit der
Einstelltaste nach oben/nach unten ein.
Bestätigen Sie den eingestellten Wert mit der
Taste OK .
Auf der Anzeige erscheint der Text Set
•
3. (= Herzfrequenz-Obergrenze). Stellen Sie den
gewünschten Wert in der mittleren Anzeige mit der
Einstelltaste nach oben/nach unten ein.
Bestätigen Sie den eingestellten Wert mit der
Taste OK .
Auf der Anzeige erscheint der Text Set
•
4. (= Benutzung des Signaltons). AUd On in
der mittleren Anzeige bedeutet Benutzung des
Signaltons, AUd OFF dagegen bedeutet das
Ausschalten des Signaltons. Nehmen Sie die
Einstellung mit den Einstelltasten nach oben/nach
unten vor. Bestätigen Sie den eingestellten Wert
mit der Taste OK .
Auf der Anzeige erscheint der Text Set
•
5. (= Wahl der Einheiten). EU in der rechten
Anzeige bedeutet EU -Einheiten (metrisch), US
dagegen bedeutet US -Einheiten. Nehmen Sie die
Einstellung mit den Einstelltasten nach oben/nach
unten vor. Bestätigen Sie den eingestellten Wert
mit der Taste OK .
Die Alarmgrenzen für die Herzschlagfrequenz
•
können Sie löschen, indem Sie zur Einstellung der
Alarmgrenze gehen und die Reset-Taste drücken.
6. Sie verlassen die “Set” Funktion durch Drücken
der Taste Manual, Pulse Control oder Prog.
BITTE BEAC H T E N ! Wenn Sie die “Set”-Taste
während des Trainings drücken, bleibt das
Laufband stehen und Sie beenden das Training.
Die “Reset”-Taste setzt die Anzeigen von
Zeit, Strecke und Energieverbrauch in
Trainingseinheiten auf Null zurück.
A N Z E I G E N
Die Signallampe zeigt an, welcher Wert auf der
Anzeige zu sehen ist.
SPEE D = Laufbandgeschwindigkeit (0,5-16
•
km/h).
KCAL = Energieverbrauch (0-9999 kcal).
•
TI ME = Trainingszeit (Anzeige mit
•
Sekundengenauigkeit 00:00 - 59:59, danach mit
Minutengenauigkeit 1:00-99:59).
EL EV = Steigungswinkel (0 - 10 %). Ein Winkel
•
von 1 % entspricht einem Anstieg von 1 Meter auf
einer Strecke von 100 Metern.
DIST = Strecke (0.1-99.9 km).
•
HE ART R ATE = Herzfrequenzmessung (40-220).
•
Die Herzfrequenzmessung setzt die Verwendung
des Herzfrequenz-Messgurts voraus. Falls die
Frequenzmessung nicht vorgesehen ist, zeigt das
Benutzerinterface die Anzeige —. Als Zeichen der
aktivierten Messung blinkt in der Anzeige ein
Quadrat im Takt der gemessenen Herzfrequenz.
FEHLERCODES
Das Benutzerinterface zeigt eine Funktionsstörung
auf der Anzeige an. Den Fehlercode erkennen Sie
an der Anzeigenabkürzung Err.
13 Die Laufbandgeschwindigkeit übersteigt den
vorgegebenen Wert: Befolgen Sie die Ratschläge
dieser Bedienungsanleitung zur Benutzung des
Gerätes.
15 Das Laufband reagiert nicht auf Eingaben.
Überprüfen Sie die Schmierung des Laufbandes
und befolgen Sie die Hinweise dieser
Bedienungsanleitung zur Benutzung des Gerätes.
71 Hubmotorstörung oder der Überlastungsschutz
des Hubmotors ist ausgelöst worden: Schalten Sie
das Gerät für 5 Minuten aus und schalten Sie
es dann erneut ein. Wenn die Fehlermeldung
nicht verschwindet, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständingen Fachhändler.
Drücken Sie die “Reset”-Taste, um den
Fehlerkode zu löschen. Falls einer der oben
genannten Fehlercodes trotz ausgeführter
Wartungsmassnahmen wiederholt auftritt oder falls
auf der Anzeige ständig ein Code erscheint, der in
der Liste oben nicht angeführt ist, wenden Sie sich
bitte an Ihren zuständigen Fachhändler.
POSITION SPEED CONTROL (PSC)
In der Funktion Position Speed Control (PSC )
regulieren Sie die Geschwindigkleit des Laufbandes
durch Veränderung Ihrer Position auf dem
Laufband. Die Laufbandgeschwindigkeit nimmt
zu, wenn Sie sich auf dem vorderen Teil des
Laufbandes benden, nimmt ab, wenn Sie sich auf
dem hinteren Teil des Laufbandes benden, und
bleibt unverändert, wenn sie sich im mittleren Teil
des Laufbandes benden.
WICHTIG! Die Verwendung der PSC-
14
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
D
Funktion setzt die Verwendung des HerzfrequenzMessgurts von Polar voraus! Als Zeichen der
aktivierten Herzfrequenzmessung blinkt in der
Heart-Rate-Anzeige ein Quadrat.
WICHTIG! Befestigen Sie stets, wenn Sie
die PSC-Funktion eingestellt haben, den
Sicherheitsschlüssel sorgfältig an Ihrem Hemd.
Stellen Sie die Länge des Bandes des
Sicherheitsschlüssels so ein, dass er sich vom
Anzeigegerät löst, wenn Sie sich zu weit hinten
benden.
WICHTIG! Wenn Sie mit der PS C -Funktion
trainieren, darf sich in der Nähe des Laufbandes
(Mindestabstand 2 m) kein anderer
Herzfrequenzsender benden; die gleichzeitigen
Signale von zwei Sendern gefährden die
Benutzersicherheit, indem sie die Steuerung der
PSC-Funktion stören!
1. Beginnen Sie mit dem Gebrauch der PS C -
Funktion, indem Sie die Grenzwerte der
Geschwindigkeitsbereiche festlegen. Betätigen Sie
die PSC-Taste des Messgeräts.
In der Anzeige erscheint der Text PS C ON.
•
Drücken Sie die OK-Taste.
In der Anzeige erscheint der Text SE T UP YES .
•
Drücken Sie die OK-Taste.
In der Anzeige erscheint der Text POS 1 YES.
•
Stellen Sie sich in der in der Abbildung Pos 1
gezeigten Weise auf, wobei die Schuhspitzen sich
auf der Höhe des vorderen Randes der Aufrauhung
der Randplatten benden.
Drücken Sie OK , worauf das Messgerät
Ihre Entfernung aufgrund des Herzfrequenzsignals
misst. Nach Ablauf der Messung von 6 Sekunden
erscheint in der Anzeige der Text P OS 2 Y ES.
Stellen Sie sich jetzt in der in der Abbildung
Pos 2 gezeigten Weise auf, wobei sich die Fersen
der Schuhe auf der Höhe des hinteren Randes
der Aufrauung der Randplatten benden. Drücken
Sie OK, worauf das Messgerät Ihre Entfernung
aufgrund des Herzfrequenzsignals misst. Nach
Ablauf der Messung von 6 Sekunden erscheint in
der Anzeige der Text SET U P R EDY (Einstellung
beendet).
Pos 1 Pos 2
Wenn das Messgerät das Herzfrequenzsignal
•
nicht empfängt oder bei der Entfernungsmessung
ein Problem auftaucht, kehrt der Messgerät in
die Anzeig SET UP zurück. In diesen Störfällen
erscheint für 5 Sekunden in der Anzeige der Text
Hr Err.
2. Wählen Sie die Trainingsweise manuell oder
eine auf der Einstellung des Winkels basierende
Trainingsweise mit unveränderter Herzfrequenz.
Dabei können Sie die Laufbandgeschwindigkeit
mit Hilfe der PSC-Funktion steuern. Die
Aktivierung der PSC -Funktion wird durch die
leuchtende PSC-Signallampe in der Anzeige
signalisiert. Die J7/F-Modelle haben drei
PSC-Signallampen, die anzeigen, in welchem
Geschwindigkeitsbereich Sie sich jeweils benden.
3. Starten Sie das gewählte Trainingsprogramm
durch Betätigung der START (Hasen)-Taste und
stellen Sie die Laufbandgeschwindigkeit ein,
indem Sie auf dem Laufband weiter vorn oder
hinten stehen. Beachten Sie, dass während er
aktivierten PSC -Funktion auch die Tasten zur
Geschwindigkeitsregulierung (Schildkröte/Hase)
funktionieren.
WICHTIG! Falls Ihnen die PSC -Funktion
nicht schon von früher bekannt ist, empfehlen wir
das Kennenlernen der Funktion bei langsamem
Trainingstempo.
4. Die Nutzung der PSC-Funktion beenden Sie,
indem Sie zum Ende des Trainings zweimal die
STOP-Taste betätigen.
5. Wenn die Grenzen der
Geschwindigkeitsbereiche Ihrer Ansicht nach
passend sind, können Sie in Zukunft die
PSC-Funktion starten, indem Sie einfach die PSC-
Taste drücken und anschließend die gewünschte
Trainigsform wählen. Falls Sie die Grenzen
der Geschwindigkeitsbereiche verändern wollen,
wiederholen Sie Schritt 1. Beachten Sie, dass Sie
mit Hilfe der Pfeiltasten nach oben/nach unten
in der Phase der Grenzwerteinstellung auch die
Alternative NO wählen können; bei dieser Wahl
verändern Sie die jeweilige Grenze nicht, sondern
gelangen zum nächsten Punkt der Einstellungen.
M A N U A L
Manual ist eine vom Benutzer gesteuerte BasisTrainingsfunktion, in die das Gerät nach dem
Einschalten automatisch gelangt. Anders als
bei den Pro l-Trainingseinheiten, verändert
sich in einer Manual-Trainingseinheit die
Laufbandgeschwindigkeit oder die Steigung nur
dann, wenn Sie selbst diese Werte während des
Trainings verändern.
1. Stellen Sie das Laufband an oder drücken Sie die
Taste Manual.
2. Stellen Sie die Manual-Übung durch Drücken
der Hasentaste, worauf das Laufband sich mit einer
Geschwindigkeit von 0,5 km/h bewegt, oder durch
Drücken der Custom-Start-Taste ein, wodurch das
Laufband auf die vorgegebene Geschwindigkeit
beschleunigt und das Laufbanduntergestell sich auf
die gewählten Steigung einstellt.
Die Werte für den Custom Start oder
•
Schnellstart speichern Sie durch Einstellen der
15
gewünschten Geschwindigkeit und des
gewünschten Steigungswinkels, indem Sie die Taste
Custom Start 2 Sekunden lang drücken; ein
Tonsignal bestätigt, dass die Eingabe gesichert ist.
Als Geschwindigkeitsbereich ist aus Gründen der
Betriebssicherheit der Wert 0,5-10 km/h gewählt
worden.
3. Steigen Sie auf das Laufband, wobei Sie
sich an den Handstützen festhalten. Erhöhen Sie
die Geschwindigkeit mit der Hasentaste, bis der
gewünschte Wert erreicht ist. Verlangsamen kann
man das Laufband mit der Schildkrötentaste.
In der Funktion Manual können Sie Ihre
Geschwindigkeit auch mit Hilfe der PSC-Funktion
regulieren.
4. Während des Trainings können Sie die Steigung
mit Hilfe der Tasten zur Steigungseinstellung mit
Pfeil nach oben und Pfeil nach unten verändern.
Durch Betätigung der Taste zum Anheben des
Steigungswinkels senkt sich das hintere Ende des
Laufbandes und der Steigungswinkel steigt in
Stufen von 1 %; wenn Sie dagegen die Taste
zur Verringerung der Steigung betätigen, steigt
das rückwertige Teil des Laufbandes, und der
Steigungswinkel verringert sich in Stufen zu 1 %.
C O N T R O L
Trainingseinheiten mit konstanter Herzfrequenz
ermöglichen das Training mit einem zuvor
gewählten Frequenzniveau.
Das Training mit konstanter Herzfrequenz
setzt die Herzfrequenzmessung voraus.
1. Drücken Sie die Control-Taste, bis die
gewünschte Alternative für die
Herzfrequenzkontrolle in der Anzeige erscheint.
Tempo (Indikator <<<): Die Kontrolle des
•
Frequenzniveaus geschieht durch die Veränderung
der Laufbandgeschwindigkeit. Falls gewünscht,
kann der Steigungswinkel während der Training
verändert werden.
Steigung (Indikator Pfeil unten/oben): Die
•
Kontrolle des Frequenzniveaus erfolgt durch die
Veränderung der Laufächensteigung. Bei dieser
Trainingsweise regeln Sie die Trainingsform regeln
Sie selbst die Geschwindigkeit des Laufbandes
mit der PSC-Funktion oder mit der Hasen- und
Schildkrötentaste.
Kombination (beide Indikatoren): Die
•
Kontrolle des Herzfrequenzniveaus beruht auf
der automatischen, gleichmässigen Veränderung
des Laufächensteigungswinkels und der
Laufgeschwindigkeit.
2. Stellen Sie den gewünschten Herzfrequenzwert
mit den Einstelltasten nach oben/nach unten ein
und bestätigen Sie den Wert mit der OK-Taste.
3. Beginnen Sie mit dem Programm für konstante
Herzfrequenz durch Betätigung der Hasentaste.
Während des Trainings können Sie das
•
Frequenzniveau mit Hilfe der Pfeiltasten nach
oben/nach unten verändern.
Bei Geschwindigkeits-und Kombinations-
•
Übungen können Sie für die Geschwindigkeit
eine Obergrenze (Standardwert: 12 km/h) durch
Drücken der Schildkrötentaste während des
Trainings einstellen. Während des Trainings
können Sie die Obergrenze mit Hilfe der Hasenoder Schildkrötentaste verändern. Sie können
auch Ihre Geschwindigkeit mit der PSC-Funktion
regulieren.
Sie können die gewählte
•
Herzfrequenzskontrolle während des Trainings
verändern.
P R O G
Die Messung der Erholungsfrequenz sowie die
Prole 4 und 5 setzen die Herzfrequenzmessung
voraus.
TRAININGSPROFILE
1. Drücken Sie die Prog-Taste, bis das gewünschte
Trainingsprol in der Anzeige erscheint, z.B. ProF
3 (am Ende der Bedienungsanleitung nden Sie
eine detaillierte Beschreibung der Trainingsprole).
Bestätigen Sie die Wahl mit der OK-Taste.
•
2. In der Anzeige erscheinen ProF SEt und die
Zeit. Stellen Sie die Länge des Trainings mit den
Einstelltasten nach oben/nach unten ein.
Bestätigen Sie die Wahl mit der OK-Taste.
•
3. Sie können die Geschwindigkeit des
Trainingsprols mit den Pfeiltasten nach oben/
nach unten in Stufen zu 5 % variieren.
4. Beginnen Sie das Training durch Druck auf die
Hasentaste. Sie können die Prole auch während
des Trainings mit den Pfeiltasten variieren, falls sich
das von Ihnen gewählte Geschwindigkeitsniveau als
zu leicht oder zu anspruchsvoll erweist.
5. Durch einmaliges Drücken der STOP-Taste
bleibt das Laufband stehen und geht in die 5
Minuten dauernde Ruhephase (PAUS ) über. In
der Ruhephase können Sie das unterbrochene
Training durch erneutes Drücken der Taste mit
dem Hasensymbol starten. Wenn die Ruhephase
von 5 Minuten abgelaufen ist, kehrt das Gerät in
den Ausgangszustand der Pro lwahl zurück. Sie
können die Trainingseinheit auch durch Druck auf
die Taste STOP unterbrechen.
6. Falls das Trainingsprol bis zum Ende
vollzogen wird, sinkt zum Ende des Prols die
Geschwindigkeit des Laufbands auf ein Niveau
von 3,2 km/h, oder falls das Prol bei einer
noch langsameren Geschwindigkeit endet, bleibt
die Endgeschwindigkeit des Prols gültig, und das
Laufband geht in den Status manuell über.
MESSUNG DER ERHOLUNGSFREQUENZ
1. Drücken Sie die Taste „PROG“ zweimal; der Text
rEC O wird angezeigt.
Bestätigen Sie die Wahl mit der OK-Taste.
•
16
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
Zur Verbesserung der Zuverlässigkeit der
Messung der Erholungsherzfrequenz sollten Sie
stets versuchen, den Messvorgang möglichst
genau zu standardisieren; beginnen Sie die
Messung möglichst genau auf dem gleichen
Herzfrequenzniveau. Die Messung dauert zwei
Minuten, während welcher Zeit in der Anzeige
der Text rEC O und die gemessene Herzfrequenz
zu lesen ist. Bleiben Sie während der gesamten
Messung möglichst unbeweglich an einem Ort.
Nach Ablauf der Messung der Text rESU und
die Erholungsrate in Prozent angezeigt werden.
Je kleiner dieser Wert ist, desto besser ist Ihre
Fitness. Bitte beachten, dass es sich um persönliche
Werte handelt, die nicht direkt vergleichbar mit
den Ergebnissen Dritter sind. Das Resultat ist auch
vom Herzfrequenzniveau am Anfang der Messung
abhängig.
WA R T U N G
Jährlich überprüfen, dass die
Befestigungsschrauben festgezogen sind.
PFLEGE DER LAUFPLATTE
Die Pege der Laufmatte ist die wichtigste
Wartungsmassnahme; die Garantie deckt keine
Schäden, die auf eine unterlassene Pege der
Laufmatte zurückzuführen sind. Diese muss
immer dann durchgeführt werden, wenn Sie
eine deutliche Reibungszunahme der Laufmatte
feststellen; die Reibungszunahme kann sich als
ruckende Bewegung oder als eine Fehlermeldung
15 bemerkbar machen. Eine nicht ausreichende
Behandlung führt zu erhöhtem Verschleiss und
Beschädigung von Laufmatte, Laufplatte und
Motor. Der Pegebedarf hängt weitgehend vom
Gewicht des Benutzers und seinem Laufstil ab:
ein hohes Körpergewicht sowie eine niedrige
Betriebsgeschwindigkeit der Laufmatte führen zu
einer stärkeren Belastung des Gerätes und machen
daher besondere Sorgfalt bei der
Pege erforderlich. Stellen Sie nach jeweils
100 Gebrauchsstunden sicher, dass die Unterseite
der Laufmatte ausreichend mit dem T-Lube
Pegemittel versehen ist. Ist die Unterseite trocken,
muss die Laufmatte umgehend mit T-Lube
behandelt werden. Verwenden Sie zur Behandlung
des Laufbandes nur das T-Lube Pegemittel. Wenn
Sie neues T-Lube benötigen, wenden Sie sich bitte
an Ihren Tunturi-Händler.
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
Pege der Laufplatte: Befestigen Sie die lange
Düse an der T-Lube Dose. Die Matte mit der
Geschwindigkeit von 1,5 km/h laufen lassen.
Schieben Sie die Düse vollständig in das
Verteilungsrohr. Sprühen Sie das T-Lube in das
Rohr, bis die Matte eine komplette Runde gelaufen
ist. Ziehen Sie die Düse aus dem Rohr; Das
Laufband ist sofort betriebsbereit.
REINIGUNG DES LAUFBANDES
Die Handläufe und die Elektronikanzeige mit
einem feuchten Tuch reinigen. Auf keinen Fall
Lösungsmittel verwenden! Die sichtbaren Teile
des Rahmens (wie Laufmatte, Laufplatte und
Seitenprole) regelmässig mit einer kleinen Düse
absaugen. Zur Reinigung der Unterseite das
Gerät auf die Seite kippen, bzw. J7F in
Aufbewahrungsposition bringen.
AUSRICHTEN DER LAUFMATTE
Beobachten Sie den Lauf des Bandes während
des Trainings und führen Sie die unten
beschriebenen Einstellmassnahmen sofort aus,
wenn sie notwendig sind. Während des Trainings
sollte die Laufmatte möglichst gerade und
mittig laufen. Die Laufmatte braucht nicht neu
ausgerichtet werden, falls
das Gerät an einem ebenen Ort aufgestellt wird
•
und ordnungsgemäss gespannt ist, und
das Laufband ursprünglich ordnungsgemäss
•
ausgerichtet wurde.
Aufgrund von besonderen Laufstilen (z. B.
einseitige Gewichtsverteilung) kann die Laufmatte
mit der Zeit jedoch schräg laufen. Ragt die
Laufmatte über eines der beiden Seitenpro
le hinaus, muss die Laufmatte wie folgt neu
ausgerichtet werden:
D
17
1. Die Matte mit einer Geschwindigkeit von
5 km/h laufen lassen.
2. Läuft die Laufmatte nach links, die linke
Einstellschraube am hinteren Ende des
Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach rechts
und die rechte Einstellschraube um 1/8
Umdrehung nach links drehen. Bereits eine 1/8
Umdrehung verändert die Richtung der Laufmatte.
Deshalb die Stellung der Einstellschrauben nur
Schritt für Schritt verändern.
Läuft die Laufmatte nach rechts, die rechte
•
Einstellschraube am hinteren Ende des Laufbandtrainers um 1/8 Umdrehung nach rechts und die
linke Einstellschraube um 1/8 Umdrehung nach
links drehen.
3. Läuft die Laufmatte in der Mitte, ist die
Einstellung richtig. Wenn nicht, die obigen
Schritte solange wiederholen, bis die Laufmatte
in der Mitte des Gerätes bleibt. Läuft die
Laufmatte über längere Zeit hinweg schräg,
so dass es an der einen Geräteseite scheuert,
können Betriebsstörungen auftreten. Die Garantie
deckt keine Schäden, die auf eine unterlassene
Ausrichtung der Laufmatte zurückzuführen sind.
NACHSPANNEN DER LAUFMAT T E
Die Laufmatte muss nachgespannt werden, wenn
sie bei normalem Betrieb über die Laufrolle zu
rutschen beginnt. Die Laufbandspannung jedoch
so gering wie möglich halten! Das Nachspannen
erfolgt mit denselben Einstellschrauben wie zum
Ausrichten.
1. Die Matte mit einer Geschwindigkeit von
5 km/h laufen lassen.
2. Beide Einstellschrauben gleich viel,
1/8 Umdrehung, nach rechts drehen.
3. Durch Gehen wie an einem steileren Abhang
versuchen, die Laufmatte zu bremsen. Rutscht
das Laufband immer noch zu leicht über die
Laufrolle, die Einstellschrauben um eine weitere
1/8 Umdrehung nach rechts drehen und einen
weiteren Bremsversuch machen. Die Laufmatte
sollte erst bei scharfem Bremsen rutschen.
der Liste am Ende dieser Anweisung. Nur Teile in
der Ersatzteilliste dürfen verwendet werden. Falls
die Anzeige des Benutzerinterfaces ausgetauscht
werden soll, lösen Sie die 10 Befestigungsschrauben
des Interfaces. Unterbrechen Sie die
Leitungsverbindung, indem Sie den Kipphebel zur
Leitung hin umlegen und die Leitungsverbindung
auseinanderziehen. Bitte beachten, dass die Leitung
nicht in das Rohr fällt. Schicken Sie das Interface
an den Service.
Achten Sie bei der erneuten Montage des
Interfaces darauf, dass die Leitungsverbindung
arretiert, indem Sie leicht an der Verbindung
ziehen.
BITTE BEAC H T E N ! Die Anzeige “Self cal”
indikiert die automatische Neukalibrierung des
Hubmotores.
T R A N S P O R T U N D
A U F B E WA H R U N G
Das J7 lässt sich leicht auf den integrierten
Transportrollen bewegen: Vor dem Transport das
Netzkabel sowohl aus der Steckdose als auch
aus der Buchse am Laufbandtrainer ziehen. Das
Gerät am hinteren Ende anheben und auf den
integrierten Transportrollen an den gewünschten
Platz schieben.
Das Laufteil vom J7F lässt sich zur
raumsparenden Aufbewahrung zwischen den
Trainingseinheiten wie folgt bequem hochklappen:
Den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel
sowohl aus der Steckdose als auch aus der Buchse
am Laufband ziehen. Das Rahmenrohr unter dem
hinteren Teil des Laufbandes erfassen und den
Laufbereich hochklappen.
18
BETRIEBSSTÖRUNGEN
BITTE BEAC H T E N ! Trotz kontinuierlicher
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an den
Geräten durch einzelne Komponenten verursachte
Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu
bringen, da der Fehler meistens durch
Austauschen der defekten Komponente
behoben werden kann. Wenden Sie sich an Ihre
nationale Tunturi-Vertretung, wenn Sie Ersatzteile
benötigen oder Funktionsstörungen an Ihrem
Gerät feststellen. Beschreiben Sie das Problem und
die Einsatzbedingungen und teilen
Sie das Kaufdatum und die Seriennummer des
Gerätes mit. Die Ersatzteilnummern nden Sie in
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
BITTE BEAC H T E N ! Das J7F muss in der
Aufbewahrungsposition immer verriegelt sein.
Zum Transport des J7F wie folgt vorgehen:
Vor dem Transport das Netzkabel sowohl aus
der Steckdose als auch aus der Buchse am
Laufbandtrainer ziehen. Das Gerät in die
Aufbewahrungsstellung hochklappen und
verriegeln. Die Handläufe festhalten und das
Gerät, einen Fuss auf einer Transportrolle
abstützend, nach hinten kippen. Das Gerät auf den
Transportrollen an den gewünschten Platz schieben
und wieder, mit einem Fuss stützend, absetzen.
BITTE BEAC H T E N ! Das Laufband nur mit
äusserster Vorsicht über eine Schwelle oder andere
B ET R I EB S A N LE I T UN G • J7 • J 7 F
D
unebene Flächen transportieren. Das Laufband
darf nicht auf den Transportrollen über eine Treppe
geschoben werden - es muss unbedingt getragen
werden.
BITTE BEAC H T E N ! Nach dem Bewegen oder
Transport muss das Laufband ggf. neu ausgerichtet
werden.
Um Funktionsstörungen zu vermeiden, das
Gerät in einem möglichst trockenen Raum mit
gleichbleibender Temperatur vor Staub geschützt
aufbewahren und benutzen. Nach jedem Training
den Netzstecker ziehen.
T E C H N I S C H E D AT E N
LÄNGE ......................................................153 cm
(Aufbewahrungsstellung 70 cm)
BR EITE ............................................................... 82 cm
HÖHE .......................................................142 cm
(Aufbewahrungsstellung 155 cm)
GE W ICHT ...........................................................80 kg
LAUFF LÄCHE ......................................... 46 x 135 cm
GE SCH W INDIGKEIT ............................ 0,5-16 km/h
NE IGUNG ........................................................ 0-10 %
MOTOR ............................. 1,8 PS (Dauerleistung)
Das Gerät darf nicht von Personen benutzt
werden, deren Gewicht über 135 kg liegt.
berücksichtigen, sie gegebenenfalls beaufsichtigen
und sie vor allem auf die richtige Benutzung des
Gerätes hinweisen.
Das Gerät kann immer nur von einer Person
•
benutzt werden.
Tragen Sie während des Trainings angemessene
•
Kleidung und Schuhe.
Bedienen Sie die Taste mit der Fingerkuppe; ein
•
Fingernagel kann die Tastenmembrane
beschädigen.
Stützen Sie sich nie gegen das Cockpit ab!
•
BITTE BEAC H T E N ! Die Hinweise bezüglich
der Montage, der Benutzung und der Wartung
Ihres Gerätes müssen sorgfältig beachtet werden.
Die Garantie schliesst keine Beschädigungen ein,
die auf Fahrlässigkeit bei der Montage, Einstellung
und Wartung, wie sie in diesem Handbuch
beschrieben wurden, zurückzuführen sind. Werden
Modizierungen ohne das Einverständnis der
Tunturi Oy Ltd vorgenommen, erlischt jeglicher
Garantieanspruch!
Wir wünschen Ihnen viele angenehme
Trainingsstunden mit Ihrem neuen Tunturi
Trainingspartner!
Sämtliche Tunturi-Geräte entsprechen den
EG-Richtlinien für elektromagnetische
Verträglichkeit, EMC (89/336/EWG ) und der
europäischen Niederspannungsrichtlinie
(72/23/
EEC ). Das Produkt trägt daher das
CE-Kennzeichen.
Das J7 / J7F erfüllt die Anforderungen der
CE N-Sicherheitsnormen (Klasse A , EN-957, Teile 1
und 6).
Aufgrund unserer kontinuierlichen
Produktentwicklung behält sich Tunturi das Recht
vor, Spezikationen ohne vorherige Ankündigung
zu verändern.
T I P S
FÜR IHRE GESUNDHEIT
Um Muskelkater und Zerrungen zu vermeiden,
•
beginnen und beenden Sie jedes Training mit
Dehnübungen.
FÜR DIE TRAININGSUMGEBUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Trainingsraum
•
ausreichend belüftet ist. Um Erkältungen zu
vermeiden, trainieren Sie nicht an einem zugigen
Ort.
FÜR DEN GEBRAUCH
Nach jedem Training den Netzstecker ziehen.
•
Falls Sie Kinder an das Trainingsgerät
•
lassen, müssen Sie deren geistige und körperliche
Entwicklung und vor allem deren Temperament
19
M O D E D ' E M P L O I J 7 , J 7 F
C O N S E I L S
E T AVE R T I S S E M E N T S
Ce guide est une pièce essentielle de votre
appareil sportif. Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant d’assembler, d’utiliser ou d’effectuer
l’entretien de votre appareil sportif. Veuillez
conservez ce guide, il contient les renseignements
dont vous aurez besoin, maintenant et plus tard,
puor utilisez et entretener votre appareil. Suivez
toujours les instructions trés rigoureusement.
L’appareil doit être branché sur une prise
•
mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge. La
consommation de courant est de 10 A / 20
A (modèles américains) à son maximum. Les
sources de courant présentant des variations de
tension de plus de 5 % peuvent entraver le bon
fonctionnement de l’appareil et endommager son
équipement électronique. Si l’appareil est branché
sans tenir compte des instructions données dans ce
mode d’emploi, sa garantie n’est plus valable.
Le l électrique de l’appareil est équipé de ches
•
mises à la terre. Seule une personne spécialisée dans
l’entretien et la réparation de tels appareils électromécaniques et qui détient le permis exigé par la
loi du pays concerné pour effectuer les travaux en
question, peut réaliser d’éventuels changements sur
les ches de l’appareil ou la prise secteur.
Avant de commencer un entraînement, quel
•
qu’il soit, consultez votre médecin.
En cas de vertige, nausées, douleur dans
•
la poitrine ou autres symptômes anormaux,
interrompez la séance immédiatement et consultez
un médecin.
J7 / J7F peut être utilisé à la maison.
•
Les produits Tunturi utilisés à domicile
•
bénécient d’une garantie du fabricant de 24 mois.
J7 / J7F ne doit pas être utilisé à l’extérieur.
•
L’appareil supporte des températures de +10°C à
+35°C. L’hygrométrie ne doit jamais excéder 90 %.
Installer l’appareil sur une surface plane et
•
ferme. Laissez au moins 60 cm d’espace libre
devant et sur les côtés et au moins 120 cm derrière.
Suivant le revêtement du sol, il peut
•
être préférable d’installer l’appareil sur un tapis
protecteur.
Avant de commencer à utiliser l’appareil,
•
assurez-vous qu’il fonctionne correctement sur tous
les points. N’utilisez pas un appareil défectueux.
Ne vous accoudez jamais à l’unité des
•
compteurs !
Appuyez sur les touches avec l’intérieur
•
des bouts de vos doigts ; les ongles peuvent
endommager le lm les protégeant.
N’effectuez jamais d’autres opérations de
•
réglage et d’entretien que celles mentionnées dans
ce guide et suivez bien les conseils d’entretien qui
y sont donnés. Veillez à ce que, durant l’assemblage
et l’entretien de l’appareil, l’appareil est éteint et
débranché.
Vériez toujours que toutes les pièces de
•
protection de l’appareil sont bien en place.
Les champs magnétiques de forte amplitude
•
peuvent provoquer un dysfonctionnement de la
mesure cardiaque.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des
•
personnes dont le poids excède 135 kg.
BIEN VENUE DAN S LE MOND E DE
L’ENTRA INEMENT T UNTURI !
Votre choix prouve que vous souhaitez réellement
investir dans votre bien-être et votre condition;
il révèle aussi que vous savez apprécier la haute
qualité et l’élégance. En choisissant un équipement
Tunturi, vous adoptez un produit de premier choix
comme partenaire pour un entraînement motivant,
en toute sécurité. Quel que soit votre objectif, nous
sommes persuadés que cet appareil est celui qui
vous y conduira.
A S S E M B L A G E
Commencez par déballer l’appareil sportif et
vérier que toutes les pièces suivantes sont en votre
possession:
1. Châssis
2. Fil électrique
3. Kit d’assemblage (le contenu
avec * dans la liste des pièces détachées)
Pour tous problèmes, adressez-vous à votre
distributeur. L’emballage renferme un sachet de
silicate pour l’absorption de l’humidité pendant le
stockage et le transport. Veuillez le mettre au rebut
après avoir déballé l’appareil. Les termes droit,
gauche, avant et arrière sont dénis par rapport à la
position d’exercice. Assemblage :
J7: BARRE D’APPUI ET INTERFACE F IG. 1, 2,3
Positionnez l’interface de façon à aligner les
perçages prévus pour les vis de xation. Fixez
l’interface en serrant bien les 4 vis (M6x12) sur
le côté arrière. Coupez la bande verte. Attachez
la pièce angulaire à la barre d’appui avec des vis
à six pans creux, mais ne serrez pas trop. Placez
la barre d’appui en position verticale et placez les
embouts entre la barre et la pièce angulaire. Passez
les boulons de xation dans les tubes, et serrez les
boulons avec les écrous, serrez aussi les vis à six
pans creux des deux côtés. Places la roulette de
transport dans l’axe de la pièce angulaire, placez
le “locking sleeve” au bout de l’axe et xez le
an frappant doucement avec l’outil d’assemblage.
20
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
F
Serrez les 2 vis (M6x12) sur le côté de devant de
l’interface et retirez le lm protecteur recouvrant
l’écran.
J7F: BARRE D’APPUI ET INTERFACE F IG.4,5
Positionnez l’interface de façon à aligner les
perçages prévus pour les vis de xation. Fixez
l’interface en serrant bien les 4 vis sur le côté
arrière. Coupez la bande, poussez les extrémités
du cadre en U dans les trous de xation de la
barre d’appui et passez les vis de xation dans
les tubes. Diminuez l’angle d’inclinaison à 0 %
(voir Cordon d’alimentation, Cle de verrouillage
de securite et Interface), placez la barre d’appui
en position verticale et poussez les extrémités du
cadre en U avec la bombe hydraulic et les rolles
de transport dans les trous de xation de la barre
d’appui : pour assembler ce cadre en U, il faut
deux personnes. Serrez avec soin les vis de xation,
des deux côtés. La surface de course doit
être levée pendant l’installation du vérin a gaz,
donc il vaut mieux qu’une autre personne soit
présente pour la maintenir dans cette position.
Enlez la n supérieure du vérin a gaz (M8
enlent) complètement dans le baguer hexagonal.
AT TE N TIO N ! Attachez le vérin a gaz en dessous la
manette de blocage. Enlez le vérin a gaz à la main
; n’utilisez pas d’outils, ceux-ci peut endommager le
piston. Attachez la n inférieure du vérin a gaz avec
une vis M8 et une noix. Serrez les 2 vis sur le côté
de devant de l’interface et retirez le lm protecteur
recouvrant l’écran.
CORDON D’ALIMENTATION FIG.6
Connectez le l électrique à l’avant droit de
l’appareil près de l’interrupteur secteur. Avant de
brancher l’appareil à une source d’alimentation,
assurez-vous que la tension locale correspond à
celle indiquée sur la plaque de type. Le J7 / J7F
fonctionne soit en 230 V soit en 120 V (modèles
américains). Mettez l’appareil sous tension à l’aide
de l’interrupteur qui se trouve à côté de la prise.
AT TE N TIO N ! L’appareil ne doit être branché
qu’à une prise reliée à la terre. N’utilisez pas de
rallonge pour le branchement de l’appareil à la
source d’alimentation.
S ’ E N T R A I N E R
Quel que soit votre objectif, vous obtiendrez les
meilleurs résultats en vous entraînant à un niveau
d’effort approprié, le meilleur contrôle étant votre
pouls. Déterminez d’abord votre rythme cardiaque
maximum c’est à dire le rythme à partir duquel le
pouls n’augmente plus, même si l’effort est accru.
Si vous ne connaissez pas votre pouls maximum,
utilisez ces formules indicatives.
Femme : 226 - âge Homme : 220 - âge
Notez bien que ce sont là des valeurs moyennes et
que les maxima varient d’une personne à l’autre.
Le pouls maximum diminue, en moyenne, d’une
pulsation par année. Si vous faites partie d’un
des groupes «à risque» mentionnés plus haut,
consultez un médecin pour qu’il mesure votre
pouls maximum. Nous avons déterminé trois zones
de pouls pour vous aider dans vos entraînements
soumis à un objectif.
Débutant : 50-60 % du pouls maximum
Ce niveau convient aussi aux personnes désirant
perdre du poids ou n’ayant pas pratiqué d’activité
physique depuis longtemps ainsi qu’aux
convalescents. Il est recommandé de s’entraîner
au moins une demi-heure trois fois par semaine.
Un exercice régulier améliore, de façon décisive,
les performances respiratoires et circulatoires du
débutant et les effets d’une meilleure forme sont
très vite ressentis.
Entraînement : 60-70 % du pouls maximum
Ce niveau est parfait pour l’amélioration et le
maintien d’une bonne condition physique. Il
permet de renforcer le cœur et les poumons tout
en respectant un effort raisonnable. S’entraîner
au moins trois fois par semaine pendant une
demi-heure minimum. Pour progresser davantage,
augmentez soit la fréquence soit la durée des
séances mais pas les deux en même temps!
Entraînement actif :
70-80 % du pouls maximum
L’exercice à ce niveau ne convient qu’aux personnes
en excellente condition physique et suppose un
entraînement antérieur de longue date.
CLE DE VERROUILLAGE DE SECURITE
L’appareil est équipé d’une clé de verrouillage de
sécurité qui empêche son fonctionnement si elle
n’est pas en place, sous l’unité des compteurs. Fixez
le clip se trouvant au bout du cordon de la clé à
votre T-shirt par exemple et insérez la clé dans la
fente au bas de l’unité des compteurs. Veillez à ce
que le clip de la clé de verrouillage de sécurité est
bien xé à votre vêtement; quand le cordon de la
clé se tend, faites bien attention que le clip ne se
détache pas de votre vêtement avant que la clé se
soit déconnectée de l’interface.
POUR COMMENCER VOTRE EXERCICE
Interrompez immédiatement la session et
•
consultez votre médecin si vous êtes pris de nausées
ou de vertiges ou sentez d’autres symptômes
anormaux pendant l’entraînement.
An d’éviter toutes douleurs musculaires,
•
commencez et terminez vos sessions par des
mouvements d’échauffement et d’étirement.
Ne montez jamais directement sur le tapis mais
•
toujours d’abord sur les bords xes.
Prenez toujours appui sur la barre de soutien,
•
que vous montiez sur l’appareil ou en descendiez
21
et également au cours de chaque changement de
vitesse. Ne sautez jamais d’un tapis en marche!
POUR TERMINER VOTRE EXERCICE
Ne laissez jamais la clé de verrouillage de
•
sécurité sur votre appareil.
Eteignez votre appareil à l’aide de l’interrupteur
•
secteur situé sur le bord avant.
Au besoin, par exemple si vous avez sué,
•
nettoyez votre appareil avec un chiffon humide.
N’employez pas de solvant.
Retirez le l électrique et rangez-le dans un
•
endroit inaccessible aux enfants.
COMMENT VOUS MOTIVER
POUR PERSEVERER ?
S’il est facile de commencer une activité physique,
il est plus facile encore de l’interrompre ! Pour
atteindre les objectifs que vous vous êtes xés, il
vous faut entretenir votre motivation et persévérer
jusqu’au terme nal : une santé durable pour une
meilleure qualité de vie. Souvenez-vous :
xez-vous des objectifs réalistes
•
progressez d’une étape à la fois, conformément
•
à votre programme
tenez un journal d’entraînement où vous
•
inscrirez vos progrès
changez votre mode d’entraînement de temps
•
à autre
faites preuve d’imagination
•
apprenez l’autodiscipline
•
La diversité est un aspect important de
votre entraînement. Varier les exercices permet
de travailler des groupes de muscles différents et
d’entretenir votre motivation.
I N T E R FA C E
TOUCHES DE FONCTION
Manual est le mode d’entraînement de base
•
sur lequel l’appareil passe automatiquement à la
mise en route. Pendant l’entraînement en mode
Manual, c’est vous qui commandez manuellement
les fonctions du tapis.
Control met à votre disposition trois exercices
•
différents à pouls constant.
La touche Prog vous propose un test
•
d’évaluation de votre condition physique ainsi que
4 prols d’entraînement préprogrammés.
La fonction PSC vous permet de régler votre
•
vitesse en changeant de position sur le tapis.
Set : cette fonction vous permet de rentrer le
•
poids de l’utilisateur et les valeurs limites du pouls
ainsi que de choisir le mode sonore ou silencieux et
les unités de mesure.
La touche Reset permet de remettre à zéro les
•
afchages de la durée, de la distance et de l’énergie
consommée dans tous les modes d’entraînement.
CUSTOM START
Custom Start (ou démarrage rapide) permet,
en mode «Manual», de démarrer l’entraînement
directement avec les valeurs de vitesse et
d’inclinaison du tapis mises en mémoire par
l’utilisateur. Pour mémoriser les valeurs du Custom
Start, appuyez sur la touche Custom Start pendant
2 secondes ; un signal sonore vous indique que le
réglage est sauvegardé.
TOUCHES DE REGLAGE,
OK ET SCAN/HOLD
Les touches de réglage servent à sélectionner les
valeurs et les caractères afchés sur l’écran. La
touche èche droite permet de se déplacer d’une
touche de réglage à l’autre, Les touches haut/bas
permettent de régler les valeurs.
La touche OK qui se trouve au milieu des
touches des réglages vous permet de valider vos
sélections.
Le compteur change les valeurs afchées toutes
les 6 secondes. Si vous souhaitez suivre une valeur
particulière plus longtemps, appuyez sur la touche
SC A N /HOL D, auquel cas les écrans sont verrouillés.
Lorsque vous souhaitez à nouveau suivre les
écrans interchangeants, déverrouillez en appuyant à
nouveau sur la touche SC AN /HOL D.
TOUCHES DE COMMANDE DE VITESSE
Les touches de commande de vitesse (lièvre/tortue)
sont située en dessous de l’ecran. Appuyez sur la
touche lièvre pour augmenter la vitesse par crans
de 0,1 kmh ou mph; appuyez sur la touche tortue
pour réduire la vitesse par crans de 0,1 kmh ou
mph. Un appui prolongé sur ces touches permet
de modier plus rapidement la vitesse. La plage
de vitesse du tapis est de 0,5 à 16 km/h ou 0,3
à 10 mph. Dans certains exercices, vous pouvez
remplacer ces touches par la fonction PSC.
TOUCHES DE COMMANDE
D’INCLINAISON
En appuyant sur la touche d’augmentation de
l’inclinaison, vous augmentez l’angle d’inclinaison
par degrés de 1%, en appuyant sur la touche
de diminution de l’inclinaison, vous réduisez
l’inclinaison par degrés de 1%. La plage
d’inclinaison du tapis est de 0 % (horizontal)
à 10 %.
STOP
Pour arrêter l’entrainement, vous pouvez appuyev
sur latouche STOP. Un appui sur la touche
STOP dans les prols d’entraînement vous permet
d’arrêter le tapis et de passer en pause pour cinq
minutes. Pour reprendre l’entraînement, il vous
suft d’appuyer sur la touche Lièvre. Lorsque les
22
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
F
cinq minutes de pause sont écoulées, l’exercice
prend n et l’appareil repasse à la phase initiale du
choix des prols. Pour arrêter l’entraînement, vous
pouvez également appuyer deux fois sur la touche
STOP.
SET ET RESET
SET : Cette fonction permet d’entrer le poids de
l’utilisateur et les valeurs limites du pouls ainsi que
de choisir le mode sonore ou silencieux et les unités
de mesure. Pour cela, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche Set.
Le texte Set 1 (= poids de l’utilisateur) s’afche
•
à l’écran. Entrez la valeur adéquate, sur l’écran du
milieu, à l’aide des touches de réglage haut/bas.
Validez avec la touche OK ; vous passez toujours
automatiquement au réglage de la valeur suivante.
Le texte Set 2 (= limite inférieure du pouls)
•
s’afche à l’écran. Entrez la valeur souhaitée,
sur l’écran du milieu, à l’aide des touches de
réglages haut/bas ; en mode d’entraînement à pouls
constant, votre niveau de pouls ne descendra pas en
dessous de la limite inférieure que vous avez entrée.
Validez avec la touche OK .
Le texte Set 3 (= limite supérieure du pouls)
•
s’afche à l’écran. Entrez la valeur souhaitée,
sur l’écran du milieu, à l’aide des touches de
réglages haut/bas ; en mode d’entraînement à pouls
constant, votre niveau de pouls ne dépassera pas la
limite supérieure que vous avez entrée. Validez avec
la touche OK .
Le texte Set 4 (= mode sonore ou silencieux)
•
s’afche à l’écran. AUd ON, afchée sur l’écran
du milieu, représente le mode sonore, AUd OFF le
mode silencieux. Afchez l’option choisie à l’aide
des touches haut/bas. Validez votre choix avec la
touche OK .
Le texte Set 5 (= choix des unités) s’afche à
•
l’écran. EU, afchée sur l’écran, représente les unités
européennes (métriques), US les unités américaines.
Afchez l’option choisie à l’aide des touches haut/
bas. Validez votre choix en appuyant sur la touche
OK .
Vous pouvez aussi supprimer les valeurs limites
•
du pouls. Pour cela, passez au réglage des valeurs
limites du pouls et appuyez sur la touche Reset.
2. En appuyant sur la touche Manual, Pulse
Control ou Prog vous pouvez quitter le mode Set.
AT TE N TIO N ! Un appui sur la touche
Set pendant l’entraînement arrête le tapis et
l’entraînement.
La touche RESET permet de remettre à zéro les
afchages de l’énergie consommée, de la durée et
de la distance dans tous les modes d’entraînement.
A F F I C H A G E S
Le voyant indique quelle est la valeur afchée sur
l’écran.
SPEE D = vitesse du tapis (0,5-16 km/h ou
•
0,3-10 mph).
KCAL = consommation d’énergie (0-9999 kcal).
•
TI ME = durée de l’entraînement (de 00:00
•
à 59:59, précision à la seconde, puis, de 1:00 à
99:59, précision à la minute).
EL EV = angle d’inclinaison (0 - 10 %). Un angle
•
de 1 % correspond à une élévation de 1 mètre sur
un trajet de 100 mètres.
DIST = distance parcourue (0.1-999.9 km).
•
HEART R AT E = pouls (0-220). La mesure du
•
pouls suppose l’utilisation de la ceinture cardiaque.
Si cette mesure n’est pas en service, l’écran de
l’interface afche —. Un petit carré clignotant au
rythme cardiaque est l’indication que la fonction
est engagée.
CODES D’ERREUR
Lorsqu’elle détecte un défaut de fonctionnement,
l’interface afche un code d’erreur sur l’écran.
Les codes d’erreur afchés sont tous précédés de
l’abréviation Err.
13 La vitesse du tapis dépasse la valeur rentrée :
suivez les conseils d’utilisation de l’appareil donnés
dans ce manuel.
15 Le tapis ne répond pas aux commandes.
Vériez le graissage du tapis et suivez les conseils
d’utilisation de l’appareil donnés dans ce manuel.
71 Panne du moteur de levage ou la protection
surcharge s’est déclenchée: éteignez l’appareil
pendant 5 minutes et redémarrez-le. Si ce
code d’erreur persiste, contactez le service de
maintenance.
Les codes d’erreur disparaissent quand vous
appuyez sur la touche RES ET. Si l’un des codes
mentionnés ci-dessus apparaît de façon répétitive
malgré les actions correctives ou bien si un
code non mentionné ci-dessus persiste à l’écran,
contactez le vendeur de l’appareil.
VITESSE CONTRÔLÉE PAR
POSITIONNEMENT (PSC)
La fonction de contrôle de la vitesse par
positionnement (PSC ) permet de régler la vitesse
du tapis en se déplaçant sur sa surface. La vitesse
du tapis augmente lorsque vous vous déplacez vers
l’avant, ralentit lorsque vous vous déplacez vers
l’arrière et reste constante lorsque vous êtes au
milieu.
AT TE N TIO N ! L’utilisation de la fonction PSC
est conditionnée à l’utilisation de la ceinture de
monitoring cardiaque de Polar! Un petit carré
clignotant dans l’afchage du compteur Heart Rate
est l’indicateur de l’activation de la fonction de
contrôle cardiaque.
AT TE N TIO N ! Fixez toujours soigneusement
la clé de sécurité à votre vêtement lorsque vous
utilisez la fonction PSC . Réglez la longueur du
23
cordon de la clé de sécurité de sorte que celle-ci
se détache du compteur si vous êtes situé trop en
arrière.
AT TE N TIO N ! Si vous vous entraînez en
utilisant la fonction PSC , aucun autre détecteur
cardiaque ne doit être situé à proximité du tapis
(minimum 2 mètres); les signaux simultanés de
deux émetteurs mettent la sécurité de l’utilisateur
en danger en perturbant la commande de la
fonction PSC !
1. Commencez à utiliser la fonction PSC en xant
les limites de la zone de vitesse. Appuyez sur la
touche PSC du compteur.
Le texte PSC ON s’afche sur l’écran. Appuyez
•
sur la touche OK .
Le texte SET UP Y ES s’afche sur l’écran.
•
Appuyez sur la touche OK .
Le texte POS 1 Y ES s’afche sur l’écran.
•
Montez sur le tapis, dans la position indiquée par
l’illustration Pos 1, la pointe des chaussures au
niveau de la partie avant du grainage des plaques
latérales.
Appuyez sur OK , le compteur mesure la distance
sur la base du signal cardiaque. Lorsque la mesure
est enregistrée au bout de 6 secondes, le texte
POS 2 YES apparaît. Déplacez-vous maintenant de
la manière indiquée sur la gure Pos 2, le talon
des chaussures au niveau de la partie arrière du
grainage des plaques latérales. Appuyez sur OK et le
compteur calcule la distance sur la base du signal
cardiaque. Lorsque la mesure est enregistrée au
bout de 6 secondes, le texte SET UP R EADY apparaît
(réglage enregistré).
Pos 1 Pos 2
Si le compteur ne reçoit pas de signal cardiaque
•
ou qu’il y a des problèmes dans la mesure de
la distance, le compteur revient à l’afchage SET
UP. En cas de dysfonctionnement, le texte HrErr
s’afche pendant 5 secondes.
2. Choisissez le mode d’entraînement Manual ou
l’exercice de rythme cardiaque constant basé sur le
réglage de l’inclinaison. Ceux-ci vous permettent
de contrôler la vitesse du tapis à l’aide de la
fonction PSC. L’allumage du voyant lumineux sur
le compteur indique que la fonction PSC est activée.
Le modèle J7/F comporte trois voyants lumineux
PSC indiquant chacun la vitesse en cours.
3. Démarrez l’exercice choisi en appuyant sur la
touche START (lièvre) et réglez la vitesse du tapis
en vous déplaçant en avant et en arrière sur le
tapis. Notez que même durant l’utilisation de la
fonction PSC , les touches de réglage de la vitesse
(tortue/lièvre) peuvent être activées.
AT TE N TIO N ! Si vous n’êtes pas habitué à
la fonction PSC , nous vous recommandons de
vous familiariser avec cette fonction à une vitesse
d’entraînement peu élevée.
4. Pour arrêter la fonction PSC à la n de
l’entraînement, il suft d’appuyer deux fois sur la
touche STOP.
5. Si les limites de zones de vitesse vous
conviennent, vous pourrez par la suite enclencher
la fonction PSC simplement en appuyant sur la
touche PSC et en choisissant ensuite le mode
d’entraînement. Si vous souhaitez modier les
limites des zones de vitesse, répétez la phase 1.
Notez qu’à l’aide des touches haut/bas, vous pouvez
également choisir, au moment du réglage, l’option
NO ; en effectuant ce choix et en appuyant sur
la touche OK , vous ne modiez pas la limite en
question, vous pouvez continuer à procéder au
réglage.
M A N U A L
Le mode Manual est le mode d’entraînement
de base de l’utilisateur sur lequel l’appareil
passe automatiquement à la mise en marche.
Contrairement au fonctionnement lors de
l’utilisation des prols d’entraînement, en mode
manuel, la vitesse du tapis et l’angle d’inclinaison
ne changent que si vous les réglez vous-même
pendant votre entraînement.
1. Démarrez le tapis ou appuyez sur la touche
Manual.
2. Démarrez l’entraînement «Manual». Pour cela,
appuyez sur la touche «Lièvre», et le tapis
commence à rouler à la vitesse de 0,5 km/h,
ou bien sur la touche Custom Start, et le tapis
se règle progressivement sur la vitesse et l’angle
d’inclinaison demandé.
Pour mémoriser les valeurs du Custom Start,
•
démarrage rapide, entrez la vitesse et l’angle
souhaités et appuyez sur la touche Custom Start
pendant 2 secondes ; un signal sonore vous indique
que le réglage est sauvegardé. Pour assurer une
utilisation en toute sécurité, l’échelle de la vitesse
sur les touches est de 0,5-10 km/h ou 0,3-6,2 mph.
3. Montez sur le tapis en vous tenant aux barres
d’appui. Appuyez sur la touche «Lièvre» pour
augmenter la vitesse jusqu’à obtention de la valeur
désirée. Pour ralentir la vitesse du tapis, appuyez
sur la touche «Tortue». En mode Manual, vous
pouvez également régler votre vitesse à l’aide de la
fonction PSC.
4. Pour régler l’angle d’inclinaison du tapis
pendant l’entraînement, appuyez sur les touches
échées, èche vers le haut ou vers le bas.
En appuyant sur la touche d’augmentation de
l’élévation, la partie arrière du tapis s’abaisse et
l’angle d’inclinaison augmente par degrés de 1%;
24
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
F
en appuyant sur la touche de diminution de
l’élévation, la partie arrière du tapis remonte et
l’angle d’inclinaison diminue par degrés de 1%.
C O N T R O L
Les exercices à pouls constant permettent de
s’entraîner à un niveau choisi de vitesse du pouls.
Pour vous entraîner en mode rythme
cardiaque constant, vous devez utiliser un système
de mesure du pouls.
1. Choisissez le mode pouls constant à l’aide de la
touche Control:
Vitesse (Indicateur <<<): Le maintien du pouls
•
à une valeur constante est basé sur la variation de
vitesse du tapis. Si vous le souhaitez, vous pouvez
changer l’inclinaison pendant l’exercice.
Inclinaison (Indicateur eche haut/bas): Le
•
maintien du pouls à une valeur constante est basé
sur la variation de l’angle d’inclinaison du tapis.
Dans cette forme d’entraînement, vous réglez vousmême la vitesse du tapis, soit à l’aide de la fonction
PSC, soit à l’aide des touches lièvre et tortue.
Combinaison (Indicateurs Vitesse et
•
Inclinaison): Le maintien du pouls à une valeur
constante est basé sur un réglage équilibré et
simultané de la vitesse et de l’angle d’inclinaison
du tapis.
2. Réglez la valeur de pouls à l’aide des touches
de réglages haut/bas. Appuyez sur “OK ” pour
conrmer votre choix.
3. Appuyez sur la touche Lièvre pour commencer
l’exercice.
Vous pouvez régler le niveau de pouls à l’aide
•
des touches de réglages haut/bas pendant l’exercice.
Pour l’exercice de vitesse et combinaison, vous
•
pouvez régler une limite supérieure de vitesse du
tapis (défaut: 12 km/h ou 7,4 mph). Pour cela,
appuyez sur la touche Lievre ou Tortue pendant
votre entraînement. Vous pouvez régler la limite
supérieure de vitesse du tapis à l’aide des touches
Lievre ou Tortue pendant l’exercice. Vous pouvez
également régler votre vitesse à l’aide de la fonction
PSC.
Vous pouvez changer de mode pouls constant
•
pendant l’exercice. Pour cela, procédez comme
pour choisir le mode.
P R O G
La mesure de récuperation du pouls et les prols
d’entraînement à pouls constant (prols 4 et 5)
nécessitent la mesure du pouls.
PROFILS D’ENTRAÎNEMENT
1. Appuyez sur la touche Prog jusqu’à ce que
le prol d’entraînement souhaité apparaisse, ex.
ProF 3 (une présentation détaillée des prols
d’entraînement se trouve à la n du manuel).
Validez vos choix en appuyant sur la touche OK.
•
2. Apparaissent sur l’écran ProF SEt et durée.
Entrez la durée de l’entraînement à l’aide des
boutons de réglage haut/bas.
Validez vos choix en appuyant sur la touche OK.
•
3. Vous pouvez faire déler la vitesse du prol
d’entraînement de bas en haut et de haut en bas à
l’aide des touches représentant les èches haut / bas
par degrés de 5%.
4. Démarrez l’entraînement en appuyant sur la
touche ”Lièvre”. Vous pouvez également faire
déler des prols à l’aide des touches échées
durant l’entraînement si le niveau de vitesse choisi
vous semble trop facile ou trop difcile.
5. Un appui sur la touche STOP vous permet
d’arrêter le tapis et de passer en pause (PAUS ) pour
5 minutes. Pour reprendre l’entraînement, il vous
suft d’appuyer sur la touche ”Lièvre”. Lorsque
les 5 minutes de pause sont écoulées, l’exercice
prend n et l’appareil repasse à la phase initiale du
choix des prols. Pour arrêter l’entraînement, vous
pouvez également appuyer deux fois sur la touche
STOP.
6. Si le prol d’entraînement est accompli jusqu’au
bout, la vitesse du tapis descend à 3,2 km/h ou si le
prol s’achève à une vitesse inférieure, la vitesse de
n du prol reste valide et le tapis passe en mode
Manual.
MESURE DU POULS DE RECUPERATION
1. Appuyez deux fois sur la touche ”PROG” ; l’écran
afche rEC O.
Validez vos choix en appuyant sur la touche OK.
•
Pour améliorer la abilité de la mesure du
pouls de récupération, essayez de toujours procéder
de manière pratiquement identique; commencez la
mesure à un niveau cardiaque similaire. La mesure
dure deux minutes, pendant lesquelles le texte
rEC O et le rythme mesuré sont afchés. Restez
le plus immobile possible pendant toute la durée
de la mesure. A la n de la séquence de mesure,
l’afchage indique le texte rESU et le taux de
récupération en pour cent. Plus faible est cette
valeur, et meilleure est votre forme. Notez bien que
votre résultat est dépendant du niveau du pouls au
début de la mesure, le résultat est personnel et ne
peut être comparé directement avec ceux des autres.
ENTRETIEN
Vériez une fois par an que toutes les vis de serrage
et tous les boulons sont bien serrés. Ne les serrez
jamais trop pour éviter de les endommager.
GRAISSAGE DE LA PLAQUE DE BASE
Le graissage est la plus importante des opérations
d’entretien. Le graissage est inévitable et doit
impérativement être effectué dès que la friction du
tapis augmente; toute augmentation de friction se
traduira par des à-coups dans le mouvement du
tapis, voire par du code d’erreur 15 sur l’écran.
25
Un graissage insufsant conduit à l’usure et à
la détérioration du tapis, de la plaque de base
et du moteur. La fréquence du graissage dépend
beaucoup du poids et de la façon de courir de
l’utilisateur : un poids élevé avec une faible vitesse
de tapis provoquent une fatigue de l’appareil qui
demande alors un soin particulier pour ce qui
est du graissage. Assurez-vous après toutes les 100
heures d’utilisation que le tapis et la plaque de
l’appareil sont moites avec lubriant. Si le tapis est
sec, effectuez le graissage avec soin. Pour graisser
votre tapis, utilisez un lubriant T-Lube. Le T-Lube
est disponible auprès des vendeurs Tunturi.
Attachez la lance au récipient T-Lube. Laissez
votre tapis couru à 1,5 km/h. Poussée la lance
complètement dans le tube de graissage et vaporisez
T-Lube dans le tube pendant un rond complet du
tapis (voyez le joint du tapis) arrêtez la vaporisation
et arrachez la lance. L’appareil d’exercices à tapis
roulant est prêt pour usage à l’instant.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Nettoyez la barre de soutien et l’unité des
compteurs à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez
pas de solvant. Dépoussiérez les parties visibles du
châssis (entre autres tapis, plateforme et bords)
régulièrement à l’aide d’un aspirateur avec bouche
d’aspiration de petite taille. Passez aussi le dessous
du tapis à l’aspirateur. Pour nettoyer le dessous
de l’appareil, faites-le basculer sur son anc ou
mettez-le en position de rangement si l’appareil est
J7F.
REGLAGE DE L’ALIGNEMENT DU TA P I S
Surveillez la course de tapis pendant l’entraînement
et effectuez immédiatement les opérations de
réglage décrites ci-dessous si nécessaire. En marche,
le tapis doit tourner bien en ligne. En général, le
tapis n’a pas à être réaligné, si
l’appareil a été placé sur une surface bien plane
•
et le tapis est tendu comme il faut
l’alignement de l’appareil est correct
•
A l’usage cependant, du fait par exemple que le
mouvement de course de l’utilisateur peut être
irrégulier, il peut arriver que le tapis se mette à
dévier sur le côté. Si le tapis dévie pour déborder
sur l’un des côtés, procédez comme suit :
1. Réglez la vitesse à 5 km/h ou 3 mph.
2. Si le tapis dévie vers la gauche, tourner la
vis gauche se trouvant à l’arrière du tapis d’un
huitième de tour dans le sens horloge et la vis
droite d’un huitième de tour dans le sens inverse.
Tourner les vis d’un huitième de tour in ue déjà
grandement sur la course du tapis et il est donc
conseillé de tourner les vis peu à la fois.
Si par contre le tapis dévie vers la droite, tourner
•
la vis droite se trouvant à l’arrière du tapis d’un
huitième de tour dans le sens horloge et la vis
gauche d’un huitième de tour dans le sens inverse.
3. Vériez que le tapis tourne maintenant bien
en ligne. Dans le cas contraire, poursuivez comme
indiqué précédemment. Ce réglage est important
car si on laisse le tapis dévier sur un côté, il risque
d’apparaître des anomalies de fonctionnement. La
garantie ne couvre pas ces anomalies éventuelles.
REGLAGE DE LA TENSION DU TAPIS
Si en utilisation le tapis commence à patiner, il
faudra régler sa tension. Laissez tout de même
toujours le plus de jeu possible. Le réglage de la
tension s’effectue à l’aide des mêmes vis que ceux
de l’alignement.
1. Réglez la vitesse à 5 km/h ou 3 mph.
2. Tourner les deux vis d’un huitième de tour dans
le sens horloge.
3. Ralentissez la marche du tapis en faisant comme
si vous descendiez le long d’une pente raide. Si le
tapis continue à patiner, répétez les points 2 et 3.
Remarquez que si vous ralentissez trop fortement, il
est normal que le tapis se mette à patiner.
DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT
AT TE N TIO N ! En dépit d’un contrôle continu
de la qualité, l’appareil peut présenter des défauts
ou des anomalies de fonctionnement provenant
de certains de ses composants. Dans ce cas, il
26
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
F
n’est pas cependant nécessaire d’aller faire réparer
votre appareil, le problème pouvant bien souvent
être résolu par simple changement de la pièce
défectueuse. Contactez votre distributeur au cas
ou vous remarqeuriez un défaut ou un mauvais
fonctionnement de votre l’appareil ou si vous avez
besoin de pièces de rechange. Indiquez-lui la nature
du problème, les conditions d’utilisation, la date
d’achat, le modèle et le numéro de série. Vous
trouverez la liste des pièces détachées à la n de ce
mode d’emploi.
Si l’écran de l’interface est défectueux, il faut
démonter l’interface et la ramener au vendeur qui
a fourni l’appareil. Pour cela, dévissez les 10 vis
de xation de l’interface. Débrancher le cordon
en appuyant sur le clips en direction du cordon
et tirez sur le cordon pour le dégager. Ne laissez
pas tomber le cordon dans le tube ! Lorsque vous
remonterez l’interface, vériez, en tirant légèrement
sur le cordon (petits coups secs) que celui-ci est
bien branché.
Le texte “Self cal” sur l’écran indique
ré-calibrage du moteur de levage.
T R A N S P O R T E T R A N G E M E N T
Avant tout déplacement du J7, retirez le l
électrique et de la prise secteur et de l’appareil.
Levez l’arrière de l’appareil dans un angle d’environ
30 degrés et déplacez-le à l’aide de ses roulettes
de transport. Remarquez qu’il peut être nécsessaire
d’ajuster à nouveau l’alignement du tapis après un
déplacement de l’appareil.
Vous pouvez lever la surface de course de J7F
dans une position de rangement comme suit :
Coupez le courant et débranchez le câble électrique
entre la prise et le tapis. Saisissez la partie arrière de
la plaque de base et soulevez la plaque de base.
AT TE N TIO N ! Ne laissez jamais la surface de
course en position de rangement sans vous être
assuré qu’elle a bien été bloquée.
Avant tout déplacement du J7F, retirez le l
électrique et de la prise secteur et de l’appareil; levez
la piste de course et assurez-vous qu’elle a bien été
bloquee. Placez vous derrière le tapis et supportez
le avec un pied sur une roulette de transport. Tenez
les barres de soutien et basculez le vers vous an
qu’il reste sur les roulettes de transport. Déplacez le
en le faisant rouler et déposez le soigneusement sur
le sol, en le supportant encore avec un pied.
AT TE N TIO N ! Transporter l’appareil avec
l’attention extrême au-dessus des surfaces inégales,
par exemple au-dessus d’une marche. L’appareil ne
doit jamais être transporté dans les escaliers à l’aide
des roulettes de transport, au lieu de cela il doit
être porté.
AT TE N TIO N ! Il peut être nécessaire d’ajuster
à nouveau l’alignement du tapis après un
déplacement de l’appareil.
Pour garantir un bon fonctionnement à
votre appareil, rangez-le dans un endroit sec,
sans variations de température importantes, et
protégez-le contre les poussières. N’oubliez pas de
débrancher votre appareil après chaque utilisation.
C A R A C T E R I S T I Q U E S
T E C H N I Q U E S
LONGUEUR ..................................................... 153 cm
(Position de rangement 70 cm)
HAUTEUR ....................................................... 142 cm
(Position de rangement 155 cm)
LARGEUR ........................................................... 82 cm
POIDS .................................................................. 80 kg
SU RFAC E DE COU RSE ........................ 46 x 135 cm
VIT ESSE ......................... 0,5-16 km/h / 0,3-10 mph
ANGLE D’I NCLINA ISON ............................0-10 %
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
dont le poids excède 135 kg.
Les appareils Tunturi ont été conçus an de
satisfaire aux exigences posées par la directive
communautaire concernant la compatibilité
électromagnétique,
EMC (89/336/CE E ) et les
appareils électriques déstinés à une utilisation dans
certaines limites de tensions (72/23/
CE E ).
Les produits portent en conséquence le label
CE .
Les modèles J7 / J7F américains (120 V)
satisfont aux exigences posées par la
FCC en matière
de compatibilité électromagnétique et sont revêtus
en conséquence du label
Le J7 / J7F est conforme aux normes
FCC .
CE N
de dénition et de sécurité (Classe A, EN -957,
paragraphe 1 et 5).
Du fait de sa politique de développement
continu des produits, Tunturi se réserve le droit de
modier les spécications sans préavis.
C O N S E I L S
A PROPOS DE SANTE
Pour éviter les raideurs et les courbatures,
•
commencez et terminez vos séances d’entraînement
par des étirements.
A PROPOS DU LOCAL
Assurez-vous que la pièce où vous vous
•
entraînez bénécie d’une ventilation adéquate.
27
Pour éviter les coups de froid, ne vous entraînez pas
dans un endroit balayé par les courants d’air.
A PROPOS DE L’UTILISAT I O N
DE L’EQUIPEMENT
Assurez-vous que l’appareil est bien débranché
•
avant d’entamer toute procédure d’assemblage ou
de maintenance.
Coupez toujours l’alimentation de votre
•
appareil à la n de votre séance d’entraînement.
Les parents ou autres adultes responsables
•
doivent penser que la curiosité naturelle des
enfants, généralement joueurs, peut conduire à
des situations et des comportements pour lesquels
l’appareil n’est pas prévu. Si des enfants sont
autorisés à utiliser votre appareil sportif, ils
doivent apprendre à le faire correctement et sous
surveillance. Tenez compte de leur développement
physique et intellectuel, ainsi que de leur
personnalité.
N’utilisez l’appareil qu’une seule personne à la
•
fois.
Gardez vos mains éloignées des pièces en
•
mouvement.
Portez toujours des vêtements et des chaussures
•
appropriés lors des séances d’exercice
AT TE N TIO N ! La garantie ne couvre pas les
dommages dus à une négligence des instructions
d’assemblage, de réglages ou de maintenance
données dans ce mode d’emploi. Suivez les
instructions scrupuleusement pour l’assemblage,
l’utilisation et la maintenance de votre équipement.
Des changements ou modications non
expressément approuvés par Tunturi Oy Ltd
rendront nulle l’autorité de l’utilisateur sur
l’equipement.
Nous vous souhaitons d’agréables et
nombreuses séances d’exercice avec votre
partenaire d’entraînement Tunturi !
M A N U A L E D ' U S O J 7 , J 7 F
AV V E R T E N Z E
Questo libretto di istruzioni è una parte essenziale
della tua attrezzatura da ginnastica. Leggi con
attenzione quanto scritto in questa guida, prima
del montaggio dei pezzi e prima di fare
uso dell’attrezzo o di effettuarne qualunque
manutenzione. Ti raccomandiamo pure di
conservare la presente guida in un; essa ti fornirà,
adesso e nel futuro, le istruzione necessarie all’uso
e alla manutenzione della tua attrezzatura da
ginnastica. Tali istruzioni devi sequirle sempre con
molta attenzione!
Assicuratevi che l’impianto sia collegato a terra.
•
Evitare di usare prolunghe. Il consumo massimo è
10 A. Prolunghe che servono più apparecchi, o che
hanno uttuazioni di voltaggio + 5 % possono
risultare dannose all’elettronica del treadmill.
Non effettuare alcuna manutenzione o
•
riparazione, al di fuori di quelle descritte
nella presente guida. Qualunque riparazione più
impegnativa, deve essere effettuata da un esperto
nella manutenzione di congegni elettromeccanici,
autorizzato, in conformità alle leggi della nazione
in questione, o comunque abilitato, ad effettuare
i predetti lavori di manutenzione o di riparazione.
Le istruzioni per le riparazioni, contenute in questa
guida, devono essere seguite con molta attenzione.
Prima dell’inizio del training, consulta un
•
medico per il controllo del tuo stato di salute.
Se provi nausea, capogiri o presenti altri
•
sintomi anormali, durante gli allenamenti, smetti
immediatamente ogni esecuzione e vai dal medico.
J7 / J7F può essere usato in casa.
•
I prodotto Tunturi godono di una garanzia di
•
24 mesi per uso domestico.
Non usatelo in esterno.
•
Colloca l’attrezzatura su di una supercie solida
•
e piana. Lasciate 120 cm di spazio dietro e 60 cm
ai lati e davanti.
È una buona idea, quella di collocare l’attrezzo
•
su di una base protettiva.
Prima di incominciare ad usare l’attrezzatura,
•
assicurati che tutti i suoi congegni siano
funzionanti a dovere. Non usare attrezzi difettosi.
Non appoggiarsi mai sul pannello.
•
Forti campi elettromagnetici possono disturbare
•
la misura pulsazioni.
Pressate i tasti con i polpastrelli: le unghie
•
potrebbero danneggiare la membrana di questi
tasti.
Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse
•
da quelle descritte in questo manuale. Sequite alla
28
M OD E D' E M P LO I • J 7 • J 7 F
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
I
lettera. Assicuratevi che la presa di corrente sia
staccata, prima di metterti a fare qualunque lavoro
di montaggio pezzi o di manutenzione.
Non usare l’attrezzo, qualora l’involucro di
•
protezione non sia ssato al suo posto.
L’attrezzo non può essere usato da persone, il
•
cui peso superi i 135 kg.
SEI BENVENUTO NEL MONDO
DEGLI ALLENAMENTI TUNTURI!
Hai fatto un’ottima scelta. Si vede che tieni alla
tua forma sica. Indubbiamente sei una persona
esigente che richiede il meglio in quanto a qualità
e stile. Nella Tunturi troverai il tuo partner ideale.
Alta tecnologia, sicurezza e stimolo per sempre
migliori prestazioni sono le sue caratteristiche.
Qualunque sia il tipo di allenamento che intendi
praticare, questo è lo strumento fatto per te.
A S S E M B L A G G I O
Incomincia col disimballaggio dell’attrezzatura, e
controlla che essa sia comprensiva delle seguenti
parti :
1. Telaio
2. Cavo di alimentazione
3. Kit utensili d’installazione (le parti sono
segnate con * nella lista pezzi di ricambio)
In caso di problemi, contattate immediatamente
il rivenditore dell’attrezzatura. L’imballaggio è
inclusivo di sacchetto riempito con silicati,
per l’assorbimento dell’umidità durante
l’immagazzinamento e il trasporto. Ricordati di
disfartene, dopo il disimballaggio dell’attrezzatura.
Le direzioni sinistra, destra, fronte e retro sono
denite in rapporto alla posizione in cui si trova
la persona durante l’allenamento. Per il montaggio,
segui le seguenti istruzioni:
J7: CORRIMANO E INTERFACCIA F IG.1, 2, 3
Gira l’interfaccia, no a che i fori per il ssaggio
vengano a combaciare. Fissa l’interfaccia stringendo
bene le 4 viti di ssaggio (M6x12) sul dietro. Tagli
il nastro verde. Attaccate gli angolari ai corrimano
con le brugole ma non stringete troppo. Sollevate
i corrimano in posizione normale. Montate i tubi
di copertura tra gli angolari ed il telaio. Avvitate
le brugole ed il dado. Inlate una ruota sull’asse
dell’angolare e fermatela con la ranella di ssaggio
alla ne dell’asse. Battete dolcemente con l’attrezzo
di montaggio per bloccarla. Stringa le 2 viti
(M6x12) sul lato anteriore. Togliere la pellicola
protettiva dallo schermo.
J7F: CORRIMANO E INTERFACCIA FIG. 4,5
Gira l’interfaccia, no a che i fori per il ssaggio
vengano a combaciare. Fissa l’interfaccia stringendo
bene le 4 viti di ssaggio (M6x12) sul dietro. Tagli
il nastro verde. Spingi le estremità del tronco ad
U entro le fessure per il ssaggio ai corrimano e
attaccate le viti di ssaggio. Corra la pista a 0 %
inclinazione (vedi Cavo per la corrente, Chiave di
sicurezza e Interfaccia), sollevate i corrimano in
posizione normale, spingi le estremità del tronco
ad U entro le fessure per il ssaggio ai
corrimano: per installare il tronco ad U sono
necessarie due persone. Stringi bene le viti di
ssaggio, da entrambe le parti. La piattaforma
va tenuta verticale durante l’installazione, quindi
è consigliabile farsi aiutare da un’altra persona.
Avvitate la punta superiore del pistone a gas
nel buco esagonale. AT T E N Z I O N E ! Atteccate il
pistone sotto il gancio. Avvitate il pistone a mano
e non con utensili perchè si potrebbe danneggiarlo
stringendolo troppo. Attaccate l’altra estremità del
pistone al telaio con la vite M8a e la ranella. Stringa
le 2 viti (M6x12) sul lato anteriore. Togliere la
pellicola protettiva dallo schermo.
CAVO PER LA CORRENTE FIG. 6
Prima di collegare il dispositivo a una presa di
corrente, assicurati che il voltaggio in uso sia
quello indicato sulla piastrina di specicazione
dell’attrezzo in questione. Attacca la corrente al
dispositivo, usando l’interruttore che si trova vicino
alla presa per l’elettricità.
AT TE NZIO N E ! J7 / J7F deve essere collegato
a corrente con presa di terra. Non fare uso di
prolunghe, quando colleghi l’attrezzo ad una presa
di corrente.
CHIAVE DI SICUREZZA
Se la chiave di sicurezza viene rimossa dal pannello
il tappeto si ferma immediatamente. Inserite la
chiave gialla nella fessura sul pannello e attaccate
la clip all’altro capo alla maglietta o al colletto.
Assicurarsi che la clip della chiave di sicurezza sia
ssata correttamente ad un capo dell’abbigliamento
che indossate; anche se con il cavo sotto tensione,
la clip non deve mai staccarsi dal capo di
abbigliamento prima che la chiave non sia stata
rimossa dal pannello.
I L T R A I N I N G
Qualunque sia lo scopo che tu ti sia pressato,
i risultati migliori saranno raggiunti col suddetto
training al giusto livello di sforzo, e la misura
migliore, per tale sforzo, è il ritmo del tuo stesso
cuore. Per prima cosa, quindi, devi sapere qual’è
il livello massimo di battiti cardiaci, ovverossia il
livello, oltre il quale le pulsazioni non aumentano,
pur aggiungendo sforzi. Se tu non conosci il
numero massimo delle tue pulsazioni, puoi usare la
seguente formula indicativa:
Donne: 226 meno l’età
Uomini: 220 meno l’età
29
Questi sono valori indicativi e, naturalmente,
il valore massimo effettivo varia da persona
a persona. Il numero massimo di pulsazioni
cardiache diminuisce, in media, di un punto ogni
anno. Se appartieni ad uno dei gruppi a rischio,
di cui abbiamo fatto menzione in precedenza,
chiedi a un medico di misurare il tuo livello
massimo di pulsazioni cardiache. Abbiamo denito
tre differenti aree di pulsazioni, per aiutarti a
stabilire il tuo livello di training.
Principianti:
50-60 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è indicato anche per i weightwatchers, per i convalescenti e per coloro
che non hanno fatto allenamento per lungo
tempo. Si raccomandano tre periodi di training
ininterrotto alla settimana, ognuno della durata di
almeno mezz’ora. Un esercizio regolare migliora
notevolmente la performance respiratoria e
circolatoria del principiante, tanto da farti sentire
presto molto più in forma.
Trainer: 60-70 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è perfetto per chi voglia migliorare
il proprio tness e mantenerlo in ottime
condizioni. Uno sforzo ragionevole e bilanciato
migliora notevolmente le funzioni cardiovascolari e
respiratorie; il training deve durare per almeno 30
minuti e deve essere fatto come minimo tre volte
alla settimana. Per migliorare ulteriormente la tua
condizione sica, puoi aumentare la frequenza o
l’intensità dello sforzo, ma non entrambi allo stesso
tempo!
Trainer attivo:
70-80 % del massimo di pulsazioni
Le esercitazioni a questo livello vanno bene solo
per coloro che hanno raggiunto una forma quasi
perfetta e devono essere precedute da lunghi
periodi di allenamenti “endurance”.
INIZIO DI ESECUZIONE
Se provi nausea, capogiri o presenti altri
•
sintomi anormali, durante gli allenamenti, smetti
immediatamente ogni esecuzione e vai dal medico.
Mettete i piedi sui binari laterali e non sul
•
nastro.
Per evitare dolori e sforzi muscolari, inizia e
•
nisci ogni esecuzione con lo stretching.
Impugnate sempre il manubrio quando salite o
•
scendete dal treadmill e quando cambiate velocità.
Non saltate giù quando il nastro è in movimento.
ALLA FINE DI ESECUZIONE
Attaccare la chiave di sicurezza.
•
Spegnere l’interrutore generale.
•
Togliere la spina e levare il cavo dalla portata
•
di bambini.
Se necessario pulire l’attrezzo con un panno
•
umido. Non usare solventi.
QUAL’È LO STIMOLO PER CONTINUARE?
È facile incominciare con gli allenamenti, ma è
ancora più facile smettere! Per ottenere lo scopo da
te stesso pressato, hai bisogno in continuazione
di crearti uno stimolo a continuare, no al
conseguimento del tuo scopo nale: uno stato di
salute, che duri per tutta la vita, ed una nuova
qualità di vita. Perciò ricorda:
Pressati degli obiettivi realistici.
•
Accontentati di progressi metodici, passo dopo
•
passo, secondo una tabella da te stesso pressata.
Tieni un diario della tua forma sica, su cui
•
scrivere i progressi da te fatti.
Cambia, di tanto in tanto, la tua maniera di
•
esercitarti.
Usa l’immaginazione.
•
Impara l’autodisciplina.
•
Un aspetto importante del tuo training è la
versatilità. Cambiando il tipo di training, metti
in movimento differenti gruppi muscolari, e nello
stesso tempo hai più possibilità di conservare alta la
tua motivazione.
I N T E R FA C C I A
TASTI FUNZIONE
Manual è la funzione base, predisposta
automaticamente all’atto dell’accensione del
treadmill. Nelle esercitazioni in posizione manual,
sarai tu a regolare le funzioni del treadmill durante
l’allenamento.
Control ti mette a disposizione tre diversi
esercizi a pulsazioni costanti.
Prog ti offre un test tness e 4 proli esercizio
già predisposti.
Con la funzione PSC , puoi regolare la velocità
del treadmill, variando la tua posizione sul nastro.
Nella funzione Set puoi inserire i dati relativi a
peso dell’utente, valori allarme delle pulsazioni, uso
di segnale sonoro e unità di misura.
Il tasto Reset azzera, in tutti gli esercizi, i valori
esposti riguardanti tempo, percorso e consumo di
energia.
CUSTOM START
Il Custom Start, ovvero il tasto di inizio rapido,
predispone l’esercizio in manual direttamente sui
valori di velocità ed inclinazione pedana voluti
dall’utente. I valori del Custom Start li puoi
memorizzare ssando velocità ed inclinazione
volute e premendo quindi il tasto Custom Start
per il periodo di 2 secondi; un segnale acustico vi
avviserà che l’impostazione è stata bloccarla.
TASTI REGOLAZIONE, OK E SCAN
Servono per regolare i valori e caratteri indicati
sullo schermo. Col tasto freccia a destra, si passa da
un punto regolazione all’altro, mentre quelli su/giù
servono per regolare i valori.
30
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
I
Al centro dei tasti di regolazione, c’è il
tasto OK , che permette l’approvazione delle scelte
effettuate.
Il contatore cambia i valori dei display, ad
intervalli di 6 secondi. Qualora tu desideri seguire
qualche valore più a lungo, premi il tasto SCAN /
HOLD, e così i display si bloccano. Quando
poi vuoi vedere i valori che cambiano, premi
nuovamente lo stesso tasto SCAN/HOLD.
TASTI VELOCITÀ
Sotto il display si trovano i tasti velocità (Coniglio/
Tartaruga). Premendo la tasto coniglio incrementa
la velocità del nastro a passi di 0,1 km/h,
premendo la tasto tartaruga diminuisce la velocità
a passi di 0,1 km/h. Premendo questi tasti più a
lungo il cambiamento di velocità si verica più
rapidamente. La scala di velocità della pedana va
da 0,5 a 16 km/h. In determinate esercitazioni, al
posto dei tasti velocità puoi usare la funzione PSC.
TASTI INCLINAZIONE
Premendo il tasto inclinazione maggiore,
l’inclinazione aumenta dell’1% alla volta; se invece
premi il tasto inclinazione minore, l’angolo di
inclinazione diminuisce dell’1% alla volta. La scala
di inclinazione va da 0 % (orizzontale) a 10 %.
L’angolazione 1 % corrisponde alla salita di un
metro, in altezza complessiva, durante un percorso
di 100 metri.
STOP
Se poi premi il tasto STOP, il tvo esercizio è nito.
Premendo una volta il tasto STOP in proli di
esercizio, il treadmill si ferma e va ad assumere
una posizione di attesa per la durata di 5 minuti
e nello stesso tempo inizia automaticamente la
misurazione delle pulsazioni di risposta cardiaca.
Nel periodo dei suddetti 5 minuti, puoi riavviare
l’esercizio interrotto, premendo il tasto Lepre. Se
poi premi di nuovo il tasto STOP, il tuo esercizio
è nito.
SET E RESET
Con la funzione Set puoi inserire i dati relativi
a peso utente, limitiallarme per pulsazioni, uso o
meno di segnali acustici e tipo di unità di misura,
nella maniera seguente:
1. Premi il tasto Set.
Sul display compare il testo Set1 (=peso utente).
•
Scrivi il valore da te desiderato, nella parte centrale
del display, facendo uso dei tasti regolazione
su/giù. Conferma il valore prescelto, premendo il
tasto OK, dopo di che passerai automaticamente
all’inserimento del dato successivo.
Sul display compare il testo Set 2 (valore di
•
minima per le pulsazioni). Scrivi il valore da te
desiderato, nella parte centrale del display, facendo
uso dei tasti regolazione su/giù; negli esercizi a
pulsazioni standard, il tuo livello pulsazioni non si
fa scendere al di sotto del valore limite da te ssato.
Conferma il valore prescelto, premendo il tasto OK .
Sul display compare il testo Set 3 (valore di
•
massima delle pulsazioni). Scrivi il valore da te
desiderato, nella parte centrale del display, facendo
uso dei tasti regolazione su/giù; negli esercizi a
pulsazioni standard, il tuo livello pulsazioni non si
fa salire al di sopra del valore limite da te ssato.
Conferma il valore prescelto, premendo il tasto OK .
Sul display compare il testo Set 4 (= uso
•
di segnale acustico). AUD ON, comparente nella
parte centrale del display, signica uso di segnale
acustico, mentre AUD OFF signica eliminazione
di detto segnale. Fai la tua scelta, usando i tasti
regolazione su/giù. Conferma, premendo il tasto
OK .
Sul display compare il testo Set 5 (= scelta
•
unità di misura). EU sul display signica uso di
unità europee (metriche), mentre US signica uso
di unità americane. Fai la tua scelta, usando i tasti
regolazione su/giù. Conferma, premendo il tasto
OK .
I valori allarme per le pulsazioni si possono
•
eliminare spostandosi al programma regolazione
valori-allarme e premendo quindi il tasto Reset.
2. Premi il tasto Manual, Pulse Control o Prog per
cancellare la funzione Set.
AT TE NZIO N E ! Premendo il tasto Set durante
l’esercitazione, il treadmill si ferma e il tuo esercizio
è nito.
Il tasto Reset azzera, in tutti gli esercizi, i valori
di tempo, percorso e consumo energia.
D I S P L AY
La spia luminosa rivela il valore riportato sullo
chermo.
SPEE D = velocità del nastro (0,5-16 km/h).
•
KCAL = consumo energia (0-9999 kcal).
•
TI ME = durata dell’esercizio (riportata con
•
la precisione di un secondo nel periodo 00:00 59:59. dopo tale periodo, e cioè 1:00-99:59, la
precisione è al minuto).
EL EV = angolo di inclinazione (0 - 10 %).
•
L’angolazione 1 % corrisponde alla salita di un
metro, in altezza complessiva, durante un percorso
di 100 metri.
DIST = lunghezza chilometrica dell’esercizio
•
(0.1-99.9 km).
HE ART R ATE = misura pulsazioni (40-220).
•
La misura del livello pulsazioni presuppone l’uso
di cintura adatta. Come segno che la misurazione
è attivata, sul display c’è un quadratino che
lampeggia con la stessa frequenza delle palpitazioni
misurate. Qualora la misura pulsazioni non sia in
uso, sull’interfaccia comparirà —.
31
CODICI DISFUNZIONI
L’interfaccia fornisce, sul display, le informazioni
relative a malfunzionamenti da essa stessa rilevati.
Il codice disfunzione ti si rivela sullo schermo con
la sigla Err.
13 La velocità del nastro supera il valore pressato:
segui i suggerimenti forniti dalle presenti istruzioni
per quanto concerne l’uso dell’attrezzo.
15 Il tappeto non risponde ai comandi. Controlla
la lubricazione del tappeto e segui i suggerimenti
forniti dalle presenti istruzioni sull’uso dell’attrezzo.
71 Disturbo nel motore di sollevamento o
laprotezione sovraccarichi del motore di
sollevamento è scattata: spegni l’attrezzo per 5
minuti e poi riaccendi. Se il messaggio errore non
scompare, contatta la manutenzione.
Premi il tasto Reset per cancellare il codice
disfunzione dal display. Nel caso che qualcuno dei
suddetti codici disfunzione compaia ripetutamente,
a dispetto degli interventi effettuati, oppure
qualora sul display si presenti permanentemente un
codice diverso da quelli sopra elencati, contatta chi
ti ha venduto l’attrezzo.
CONTROLLO VELOCITÀ
DA POSIZIONE (PSC)
Nella funzione Controllo Velocità da Posizione
(PSC), la regolazione velocità del treadmill avviene
cambiando la propria posizione sul nastro. In
particolare, la velocità aumenta se, sul nastro, ti
sposti in avanti, diminuisce, se ti sposti all’indietro
e rimane invariata, se resti al centro del nastro.
AT TE NZIO N E ! L’uso della funzione PSC
presuppone l’uso di cintura pulsazioni di Polar!
A riprova del funzionamento misura palpitazioni,
sul display del misuratore Heart Rate compare un
quadratino lampeggiante.
AT TE NZIO N E ! Quando usi la funzione PSC ,
devi sempre aver cura di collegar bene alla tua
camicia il fermaglio della chiave di sicurezza.
Regola la lunghezza del laccio della chiave, in
maniera tale, che la chiave stessa venga a staccarsi
dal misuratore, qualora tu indietreggiassi troppo.
AT TE NZIO N E ! Se esegui le tue esercitazioni
con l’aiuto della funzione PSC , nelle vicinanze del
treadmill (entro un raggio per lo meno di due
metri) non deve trovarsi alcun altro trasmettitore
pulsazioni; il segnale emesso contemporaneamente
da due trasmettitori è un pericolo per la sicurezza,
in quanto rende ingarbugliato il controllo della
funzione PSC !
1. Incomincia l’uso della funzione PS C , ssando
i limiti per le zone velocità. Premi il tasto del
misuratore PSC.
Sul display compare il testo PSC ON. Premi il
•
tasto OK .
Sul display compare il testo SET U P YES. Premi
•
il tasto OK .
Sul display compare il testo POS 1 Y ES. A questo
•
punto, mettiti in piedi come indicato nella gura
(Pos 1), con la punta delle scarpe in corrispondenza
del limite anteriore della bordatura lamine laterali.
Premi OK , e così il contatore misura la tua
distanza, basandosi sul segnale pulsazioni. Passati 6
secondi di misurazione, sul display compare il testo
POS 2 YES . Mettiti adesso in piedi nella posizione
indicata dalla gura (Pos 2), con la parte posteriore
dei tacchi in corrispondenza del limite posteriore
della bordatura lamine laterali. Premi OK , e
così il contatore misura la tua distanza , sulla
base del segnale pulsazioni. Passati 6 secondi di
misurazione, sul display compare il testo SET UP
READY (regolazione eseguita).
Pos 1 Pos 2
Se al contatore non arrivasse il segnale
•
pulsazioni, o qualora si presentasse qualche
problema nella misura della distanza, il contatore
ritornerà sul display in posizione SET UP. In tale
situazione, sul display compare, per 5 secondi, il
testo Hr Err.
2. Scegli un’esercitazione in manual, oppure
un’esercitazione a pulsazioni costanti, basata sulla
regolazione dell’angolo pedana. In esse puoi
guidare la velocità del tappeto, usando la
funzione PSC. L’attivazione di tale funzione risulta
dall’accensione di un apposito segnale luminoso
sul contatore PSC. Nel modello J7/F esistono
tre segnali luminosi PSC , per indicare entro quali
ambiti di velocità vieni a trovarti, di volta in volta.
3. Incomincia l’esercizio prescelto premendo il
tasto START (lepre) e regola la velocità del tappeto,
spostandoti su di esso in avanti o all’indietro. Fai
attenzione, perchè con la funzione PSC sono attivi
anche i tasti di regolazione velocità (tartaruga/
lepre).
AT TE NZIO N E ! Quando provi la funzione PS C per
la prima volta, è meglio prima fare un pò di prove
a velocità ridotta.
4. La funzione PSC termina quando, alla ne
dell’esercizio, premi due volte il tasto STOP.
5. Se tu pensi che i limiti delle zone velocità
siano quelli adatti, anche in seguito puoi usare
la funzione PSC , semplicemente premendo il tasto
PSC e scegliendo, dopo di ciò, il modo di esercizio
desiderato. Se invece desideri cambiare i limiti
delle zone velocità, ripeti la fase 1. Fai attenzione,
perchè, con i tasti freccia su/giù, puoi scegliere,
in fase disposizione limiti, anche l’alternativa NO ;
in tale caso, e con la pressione del tasto OK , non
cambi il limite in questione, ma passi subito alla
fase di regolazione successiva.
32
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
I
M A N U A L
Manual è la funzione base, predisposta
automaticamente all’atto dell’accensione del
treadmill. Nelle esercitazioni in posizione manual,
sarai tu a regolare le funzioni del treadmill durante
l’allenamento.
1. Accendi il treadmill o premi il tasto Manual.
2. Avvia l’esercizio in Manual premendo il tasto
Lepre, cosicchè il nastro procederà all’andatura di
0,5 km/h. In alternativa, puoi premere il tasto
Custom Start, ed in tal caso il nastro andrà
accelerando no alla velocità pressata e il piano di
corsa si stabilirà sull’inclinazione predeterminata.
I valori del Custom Start, ovvero del tasto di
•
avvio rapido, li puoi memorizzare ssando velocità
ed inclinazione volute e premendo quindi il tasto
Custom Start per il periodo di 2 secondi; un
segnale acustico vi avviserà che l’impostazione è
stata bloccarla. Per garantire la sicurezza dell’utente,
il tasto permette velocità contenute nell’ambito
0,5-10 km/h.
3. Sali sul tappeto reggendoti al corrimano.
Facendo uso del tasto Lepre, aumenta la velocità,
no a che non raggiungerai quella desiderata.
La velocità del Treadmill puoi anche diminuirla,
facendo uso del tasto Tartaruga. Nella funzione
Manual, puoi regolare la tua velocità anche a mezzo
della funzione PSC.
4. Durante l’esercitazione, puoi variare l’angolo di
inclinazione premendo i tasti di regolazione, freccia
in su e freccia in giù. Premendo il tasto inclinazione
maggiore, la parte posteriore del tappeto si abbassa
e l’angolo di inclinazione cresce dell’1% alla volta;
se poi si preme il tasto inclinazione minore, la
parte posteriore della pedana si alza e l’angolo di
inclinazione diminuisce dell’1% per volta.
C O N T R O L
Gli esercizi a pulsazioni standard rendono possibile
l’esecuzione di un esercizio, in cui le pulsazioni
cardiache si mantengano ai livelli desiderati.
L’esercizio di frequenza cardiaca costante richiede
l’uso del sistema di misurazione della frequenza
cardiaca.
1. Seleziona il programma di frequenza cardiaca
desiderato con il tasti Control; lo schermo offre tre
modi di controllo:
Velocità (luce di indicazione <<<): La
•
denizione del livello delle pulsazioni si basa sui
cambiamenti della velocità del tappeto. Se lei
desidera, lei può cambiare l’inclinazione a mano.
Inclinazione (luce di indicazione freccia su/giù):
•
La denizione del livello delle pulsazioni si basa
principalmente sui cambiamenti del livello di
pendenza della piattaforma. In questo modo di
esercizio sei tu a regolare la velocità del nastro,
mediante la funzione PSC o tramite i tasti lepre e
tartaruga.
Combinazione (ambo la luce): La denizione
•
del livello delle pulsazioni si basa sul controllo
esercitato dall’attrezzo in maniera uguale sia
sull’angolo di pendenza della piattaforma che sulla
velocità del tappeto.
2. Fissa il valore pulsazioni, da te desiderato (max.
180), facendo uso dei tasti regolazione su/giù.
Conferma la scelta, usando il tasto OK .
3. Inizia il programma a pulsazioni standard
premendo il tasto Lepre.
Durante l’esercizio, puoi cambiare il livello
•
pulsazioni, tramite i tasti su/giù.
In un esercizio di velocità o combinazione,
•
puoi ssare un valore di massima per la velocità del
nastro (valore preimpostato: 12 km/h), premendo
il tasto Tartaruga durante l’esecuzione: la velocità
massima è stato cosi salvato in memoria. Durante
l’esercizio, puoi cambiare il valore di massima per
la velocità, tramite i tasti Coniglio o Tartaruga. In
questo modo, puoi programmare la tua velocità
anche a mezzo della funzione PSC.
Durante un esercizio puoi anche variare il
•
modello regolazione pulsazioni. La variazione si
effettua alla stessa maniera con cui si effettua la
regolazione stessa.
P R O G
I proli a pulsazioni standard (proli 4 e 5)
e la misurazione della frequenza di recupero
presuppongono un misuratore battiti cardiaci.
PROFILI DI ESERCIZIO
1. Premi il tasto Prog, no a che sul display
comparirà il prolo di esercizio da te desiderato.
Per esempio, il ProF 3 (nella parte nale del
libretto di istruzioni, troverai una presentazione
particolareggiata dei proli di esercizio).
Conferma con il tasto OK .
•
2. Sul display compare ProF SET e orario.
Predisponi la durata dell’esercizio, tramite i tasti
regolazione su/giù.
Conferma con il tasto OK .
•
3. Puoi cambiare gradualmente la velocità del
prolo, con i tasti freccia su/giù, con variazioni del
5% alla volta.
4. Inizia l’esercizio prescelto, tramite il tasto Lepre.
Puoi variare gradualmente i proli, usando i tasti
freccia, anche durante l’esercizio, nel caso che il
livello velocità prescelto si dimostri troppo facile o
troppo impegnativo.
5. Se premi una volta il tasto STOP, il treadmill si
ferma e si colloca in una posizione di attesa (hold),
della durata di 5 minuti. Durante questo tempo,
puoi riavviare l’esercizio interrotto, premendo il
tasto Lepre. Alla scadenza dei 5 minuti in posizione
di attesa, l’esercizio nisce e l’interfaccia viene ad
assumere la posizione iniziale di scelta prolo. Puoi
far cessare il tuo esercizio anche premendo due
volte il tasto STOP.
33
6. Se il prolo di esercizio viene eseguito no
alla ne, al termine di esso la velocità del tappeto
cala al livello di 3,2 km/h oppure, se il prolo
stesso termina ad una velocità ancora più lenta, sarà
tale velocità nale a restare valida, e il treadmill si
sposterà in posizione Manual.
MISURAZIONE DELLA FREQUENZA
DI RECUPERO
1. Premi il tasto PROG due volte, “rECO”
comparirà sullo schermo.
Conferma con il tasto OK .
•
Al ne di migliorare l’attendibilità della
misurazione frequenza cardiaca di recupero, cerca
sempre di standardizzare l’atto collegato alla
misurazione, il più precisamente possibile;
incomincia a misurare, con estrema precisione,
partendo da uno stesso livello pulsazioni. La
misurazione dura due minuti, durante i quali,
sul display, compare il testo rECO e la lettura
della pulsazione misurata. Rimani al tuo posto
immobile, per quanto è possibile, durante tutto il
periodo di misurazione. Alla ne di misurazione
viene visualizzato rESU ed il rapporto di recupero
della frequenza cardiaca in percentuale. Più basso
sarà il valore, migliore sarà la condizione sica.
Il risultato è personale e non può essere messo a
confronto con quello degli altri.
M A N U T E N Z I O N E
Controllare una volta l’anno la tenuta di tutte le
viti di ssaggio e dei dadi.
PROCEDURA PER LA LUBRIFICAZIONE
La lubricazione è la più importante delle
operazioni di manutenzione. La lubricazione è
assolutamente necessaria ogni volta che notate
l’attrito della piattaforma sia aumentato in misura
consistente o che il motore sia surriscaldato;
un messaggio di errore 15 del pannello dovo
essere interpretati con un aumento dell’attrito.
Una insufciente lubricazione può causare il
consumo e la conseguente rottura del nastro,
della piattaforma nonchè del motore. La frequenza
della lubricazione è comunque dipendente anche
dal peso e dallo stile di corsa dell’utente.
Un peso corporeo abbondante e le basse
velocità sottopongono l’attrezzo a uno sforzo
supplettivo e devono di conseguenza essere presi
in considerazione nella manutenzione. Accertarsi
dopo ogni 100 ore di uso che sia el nastro che
la piattaforma siano umide. Per la lubricazione
del treadmill usare il T-Lube. Il T-Lube può essere
richiesto direttamente dal vostro rivenditore di
ducia.
Procedura per la lubricazione: Attaccate la
cannuccia alla bomboletta. Portate il treadmill a 1,5
km/h. Inserite completamente la cannuccia nel foro
sotto la pedana e spruzzate T-Lube. Lasci la cintura
rotoli una volta. Estraete la cannuccia; l’attrezzo è
pronto all’uso.
PULIZIA DAL TREADMILL
Pulite i corrimano ed il pannello dalle polvere con
un panno umido, senza usare solventi.
Usate un’aspirapolvere con punta piccola
per pulire dalla polvere tutte le parti visibili
(nastro, piattaforma, bordi dei rulli etc.). Aspirate
anche nelle grate del motore. Per pulire la base
dell’attrezzo sarà necessario inclinarlo su un lato
o con J7F, sollevarlo verticalmente il posizione di
riposo salvaspazio.
ALLINEAMENTO DEL NASTRO
Controllate la scorrevolezza del tappeto nel corso
dell’esercizio ed eseguite le eventuali operazioni
di regolazione. Il nastro deve scorrere nella
parte centrale dell’attrezzo. Normalmente non c’è
bisogno di eseguire alcun tipo di allineamento, se
il treadmill si trova su una supercie uniforme e
•
la tensione del nastro è corretta
il nastro si trova in posizione centrale
•
Se necessario, l’allineamento del nastro è regolato
dai due dadi posti sul retro dell’attrezzo.
34
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
1. Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su
5 km/h.
2. Se il nastro scivola a sinistra girare di 1/8 il dado
a sinistra in senso orario e svitare di 1/8 il dado
a destra in senso antiorario. Non girate più di 1/8
per volta.
Se il nastro scivola a destra girare di 1/8 il dado
•
a destra in senso orario e svitare di 1/8 il dado a
sinistra in senso antiorario.
3. Se il nastro resta in centro, l’allineamento
è corretto, altrimenti continuate ad effettuare
piccole regolazioni come sopra nchè il nastro
non rimanga in centro. Se il nastro è lasciato per
lunghi periodi toccare da una parte, si deteriora
e deve essere cambiato. Questo non è coperto da
garanzia perchè è dovuto ad una mancanza di
manutenzione.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
condizioni in cui la usi, la data di acquisto, il
modello e il numero di serie del tuo attrezzo.
Qualora intervengano difetti al display
dell’interfaccia, togli le 10 viti che tengono ssa
l’interfaccia. Stacca il cordone di collegamento
elettrico, facendo pressione sul ssaggio a clip
in direzione del cordone stesso e tira quindi il
cavo no ad estrarlo. Fai attenzione a che il
cavo non cada all’interno del tubo. Consegna
l’interfaccia al rivenditore dell’attrezzo. Durante
il rissaggio dell’interfaccia, assicurati che il cavo
di collegamento sia ben ssato, tirandolo con
delicatezza.
Il testo “Self cal” sullo schermo indica
re-calibratura del motore di sollevamento.
S P O S TA M E N T O
E D I M M A G A Z Z I N A G G I O
Il J7 è dotato di ruote per facilitarne lo
spostamento. Ovviamente staccate prima il cavo
di alimentazione dalla spina. Sollevare di circa
30 gradi l’estremità posteriore del treadmill
e movimentarlo usando le apposite ruote.
Riposzionatelo l’attrezzo dolcemente a terra.
Il J7F è possibile sollevarlo verticalmente
in posizione di riposo salvaspazio. Dopo
l’allenamento, spegnete l’interruttore e staccata la
spina. Impugnate il telaio sul retro ed alzate la base.
I
DEL NASTRO
Il nastro deve essere teso se scivola sui rulli.
In uso normale, comunque, mantenetelo il più
lento possibile! Per regolare la tensione del nastro
si agisce sugli stessi dadi che si regolano per
l’allineamento.
1. Accendere l’attrezzo e regolare la velocità su
5 km/h.
2. Stringere entrambi i dadi in modo uguale
(1/8 in senso orario).
3. Camminando sul tappeto, e tenendosi ai
corrimano, cercate di rallentarlo (come quando si
cammina in discesa). Se il nastro scivola, stringete
ancora i dadi di 1/8 e ripetete il test. Se frenate
violentemente il tappeto può scivolare.
DISTURBI DURANTE L’USO
AT TE NZIO N E ! Nonostante un un continuo
controllo della qualità, l’attrezzura potrebbe talvolta
presentare difetti e manfunzionamenti, causati da
qualche signolo componente. Nella maggior parte
dei casi, non c’è bisogno di mettersi a far riparare
tutta l’attrezzura, ma generalmente basta sostituire
il pezzo o la parte difettosa. Se l’attrezzo non
funziona bene durante l’uso o se si ha bisogno
dei pezzi di ricambio, contatta i tuo rivenditore
Tunturi indicando de che cosa di tratta, le
AT TE NZIO N E ! Non conservare mai il treadmill
in posizione salvaspazio supportandolo solo
dall’ammortizzatore a gas. Usare sempre il
dispositivo di bloccaggio.
Movimentarlo J7F come segue: Ovviamente
staccate prima il cavo di alimentazione dalla spina.
Sollevare la piattaforma e chiuderla. Stando dietro
al tappeto bloccate una ruota col piede, impugnate
i corrimano e sollevatelo verso di voi in modo
che appoggi sulle ruote. Abbassate lentamente il
tappeto sul pavimento bloccando ancora una ruota
col piede.
AT TE NZIO N E ! Muovete l’attrezzo con
estrema cautela su superci non perfettamente
piane, per esempio sulle soglie delle porte. Non
transportatelo con le sue ruote mai per le scale,
dove invece essere trapostato.
AT TE NZIO N E ! Puó darsi che dopo una
spostamento si debba allienare nuovamente il
nastro.
Per prevenire problemi, conservate l’attrezzo
35
in luogo non umido e con minori variazioni
di temperatura possibili, protetto dalla polvere.
Staccate sempre la spina quando non in uso.
D AT I T E C N I C I
LU NGHEZ Z A .................................................. 153 cm
(verticale 70 cm)
ALTE ZZA ......................................................... 142 cm
(verticale 155 cm)
LARGH EZZA ......................................................82 cm
PESO .................................................................... 80 kg
DIMENSIONI NA STRO........................... 46 x 135 cm
VEL OCITÀ ............................................. 0,5-16 km/h
MOTORE ..........................................................1,8 HP
L’attrezzo non può essere usato da persone, il cui
peso superi i 135 kg
Tutti i modelli Tunturi sono stati progettati in
conformità delle direttive dell’Unione Europea
circa i congegni elettromagnetici, EMC (89/336/
CE E ) e materialie elettrico destinato all’uso
nell’ambito di determinati limiti di tensione
(73/23/
marchio di conformità
CE E ) e possono perciò portare afsso il
CE .
Il J7/J7F è in conformità con gli standars
EN
per la precisione e la sicurezza (Classe A, EN-957,
parti 1 e 6).
A causa di una politica volta a un continuo
sviluppo del prodotto, la Tunturi si riserva il diritto
di effettuare cambiamenti nelle caratteristiche degli
attrezzi, senza darne relativo preavviso.
Non avvicinare le mani a parti dell’attrezzo che
•
siano in movimento.
Durante gli allenamenti, usa abiti e scarpe
•
adeguate.
AT TE NZIO N E ! La garanzia non copre danni
derivanti da inosservanza, nel montaggio,
regolazione e manutenzione, delle istruzioni fornite
nella presente guida. Le istruzioni per montaggio,
uso e manutenzione della tua attrezzatura, devono
essere seguite con molta cura. Non rispondiamo di
cambi o modiche non expressamente approvate da
Tunturi Oy Ltd.
Ti auguriamo di avere la gioia di fare tanti
allenamenti, insieme al tuo nuovo amico
Tunturi!
S U G G E R I M E N T I
CIRCA LA TUA SALUTE
Per evitare dolori e sforzi muscolari, inizia e
•
nisci ogni esecuzione con lo stretching.
CIRCA L’AMBIENTE IN CUI ESERCITA R S I
Assicurati che l’ambiente abbia una ventilazione
•
adeguata. Per evitare raffreddori, non far
allenamento in un posto esposto a correnti d’aria.
CIRCA L’USO DELL’ATTREZZO
Stacca sempre la corrente, tramite l’apposito
•
interruttore, dopo ogni sessione di allenamento.
I genitori, o chi per loro, dovrebbero far
•
attenzione alla tendenza naturale dei bambini, di
voler giocare e di essere curiosi. Ciò potrebbe
portare a situazioni e a comportamenti, che
non rientrano tra i requisiti dell’attrezzatura.
Se l’attrezzo viene lasciato all’uso dei bambini,
bisogna controllarli, ed insegnare loro ad usarlo
correttamente, facendo sempre mente locale allo
sviluppo sico e mentale dei bambini, e alla loro
personalità.
Il treadmill può essere usata da una sola persona
•
alla volta.
36
M AN U A LE D ' US O • J 7 • J 7 F
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
E
M A N U A L D E L U S U A R I O
J 7 , J 7 F
I N F O R M A C I Ó N Y
P R E C A U C I O N E S
Esta guía es una parte esencial de su equipo de
entrenamiento. Lea atentamente esta guía antes del
montaje, uso o mantenimiento de su equipo de
ejercicio. Mantenga esta guía en lugar seguro; le
brindará hoy y en el futuro la información que
necesite para usar y mantener su equipo. Siga
siempre atentamente sus instrucciones.
Esta máquina sólo se debe enchufar a
•
un enchufe con toma de tierra. No enchufe
nunca la máquina a una alargadera. El consumo
máximo de la máquina es de 10 A / 20 A
(versión norteamericana). Los enchufes a los que
se conecten otros aparatos o cuya corriente
uctúe en más de un 5 % pueden producir el
funcionamiento errático de la máquina o afectar
negativamente a su electrónica. El uso de una
corriente eléctrica distinta a la especicada en este
manual anula la garantía explícita o tácita de la
máquina.
Esta máquina está equipada con un cordón
•
con enchufe con toma de tierra. No cambie la
clavija suministrada con la máquina. Si no la
puede enchufar a su enchufe, pida a un electricista
autorizado o a una persona familiarizada con el
mantenimiento de aparatos electromecánicos que
le instale uno adecuado, que cumpla además las
normas en vigor.
Antes de iniciar cualquier entrenamiento,
•
consulte a un médico para revisar su estado de
salud.
Si siente náuseas, vértigo u otros síntomas
•
anormales, deje el ejercicio inmediatamente y
consulte a un médico.
Se puede usar esta máquina en casa.
•
Esta máquina tien 24 meses de garantia.
•
Esta máquina no se debe usar a la intemperie. El
•
equipo tolera una temperatura ambiente de entre
+10°C y + 35°C. La humedad relativa ambiente
nunca debe exceder el 90 %.
Coloque el equipo sobre una supercie rme y
•
nivelada. Deje unos 120 cm de espacio detrás de la
máquina y unos 60 a cada lado y delante.
Es una buena idea colocar el equipo sobre una
•
base protectora.
Antes de comenzar a usar el equipo, asegúrese
•
de que funciona correctamente en todo sentido. No
use un equipo averiado.
No intente hacer revisiones o ajustes no
•
descritos en este Manual. Siga al pie de la letra las
instrucciones de servicio. Antes de hacer cualquier
tarea de montaje o mantenimiento compruebe si la
máquina está apagada y desenchufada.
No use la máquina sin los protectores.
•
El equipo no puede ser usado por personas de
•
más de 135 kg.
BIEN VENIDO AL MUNDO TU NTURI
DEL EJERCICIO
Su elección demuestra que Ud. realmente está
dispuesto a invertir en su bienestar y en su
condición física, y asimismo sabe apreciar la calidad
y el estilo. Con el equipamiento de ejercicio
Tunturi, Ud. ha elegido como compañero de
entrenamiento un producto de alta calidad, seguro
y motivador. Cualquiera sea su meta, puede estar
seguro de que este equipo le acompañará hasta
cumplirla.
M O N T A J E
Compruebe si en el embalaje están todas las piezas:
1. Armazón
2. Cable de alimentación
3. Kit de montaje (piezas han marcado
con * en la lista)
Si hubiera algún problema, póngase en contacto
con su distribuidor Tunturi. El paquete incluye
un saco de silicato para absorber la humedad
durante el almacenamiento y transporte. Puede
desecharlo una vez que haya abierto el paquete. Las
direcciones derecha, izquierda, adelante y atrás se
denen desde la posición de ejercicio. El montaje
del equipo se realiza de la siguiente manera:
J7: MANILLAR Y INTERFA FIG 1, 2 , 3
Gire la interfaz hasta que los agujeros de los
tornillos estén en su sitio. Sujete la interfaz
apretando bien los 4 tornillos (M6x12) en el lado
detrás. Corte la venda verde y adjuntar las piezas de
las esquinas al manillar con los pernos allen, pero
no ajustar mucho aùn. Levantar el manillar hasta
posición superior derecha, situar la cobertura del
tubo entre las piezas de la esquina y la máquina
e introducir los tornillos adjuntados a través de
los tubos. Apretando totalmente los tornillos y
los pernos allen a ambos lados, situar las ruedas
de transporte en el ángulo de la pieza de la
esquina, juntar las palancas de anclaje al nal del
ángulo golpeando suavemente con la herramienta
de ensamblaje. Apriete los 2 tornillos (M6x12) en
el lado delante. Quite ahora la película protectora
que lleva la pantalla.
37
J7F: MANILLAR Y INTERFAZ FIG. 4, 5, 6
Gire la interfaz hasta que los agujeros de los
tornillos estén en su sitio. Sujete la interfaz
apretando bien los 4 tornillos (M6x12) en el
lado detrás. Corte la venda verde y introduzca
los extremos del armazón en U en los agujeros
de jación de las barandillas con los pernos.
Ejecute la inclinación de la base andadora a 0
% (ver Cable de alimentación, Llave de seguridad
y Interfaz) y levantar el manillar hasta posición
superior derecha. Gire la barra de la bomba hacia
atrás e introduzca los extremos del armazón en U
en los agujeros de jación de las barandillas: para
la installación son necesarias dos personas. Apriete
bien los tornillos en ambos lados. La plataforma
debe estar elevada durante el montaje, así usted
necesitará otra persona para soportar la plataforma
o sujetar la misma en la posición vertical
atando la base a las columnas del manillar con
correas o cables. Introducir la parte superior nal
del amortiguador hidraúlico (M8) completamente
dentro del oricio hexagonal. NOTA : Colocar el
amortiguador hidraúlico en el alojamiento superior.
Colocar el amortiguador hidraúlico manualmente,
no usar herramientas que puedan dañar la barra
del émbolo. Colocar la parte baja del amortiguador
hidraúlico al chasis inferior en su alojamiento con
el tornillo y tuerca M8. Apriete los 2 tornillos
(M6x12) en el lado delante. Quite ahora la película
protectora que lleva la pantalla.
CABLE DE ALIMENTACIÓN
Conecte la clavija pequeña del cable en el enchufe
que lleva la máquina en la parte delantera inferior
derecha. Antes de conectar el equipo a la fuente
de electricidad, vericar que la tensión local
coincida con la indicada en la placa de modelo.
El equipo J7 / J7F funciona con 230 V o 120 V
(versión norteamericana). Encienda el equipo con
el interruptor que se encuentra al lado del enchufe.
NOTA : Se debe conectar la J7 / J7F a un
enchufe con toma de tierra. No use alambres de
extensión al conectar el equipo a la corriente.
LLAVE DE SEGURIDAD
Si se quita la llave de la cerradura que hay cerca de
la pantalla, la máquina se parará inmediatamente.
Meta la llave de seguridad amarilla en la base del
contador. Sujete el clip del otro extremo del cordón
de la llave a su camisa o sudadera. Asegúrese de
que el clip de la llave de seguridad está bien sujeto
a su ropa, comprobando si al tirar del cordón no
se suelta el clip hasta que se desconecte la llave de
seguridad de la interfaz de usuario.
E J E R C I C I O S
propio ritmo cardíaco. Determine primero su ritmo
cardíaco máximo, es decir, el ritmo que ya no
aumenta al incrementarse el esfuerzo. Si Ud. no
conoce su ritmo cardíaco máximo, use como guía
la siguiente fórmula:
Mujeres: 226 - edad Hombres: 220 - edad
Estos son valores promedio, y el máximo varía
según las personas. El ritmo cardíaco máximo
disminuye en promedio un punto por año. Si
Ud. pertenece a alguno de los grupos de riesgo
anteriormente mencionados, solicite a un médico
que le mida su ritmo cardíaco máximo.
Hemos denido tres zonas diferentes de
ritmo cardíaco para ayudarle en su entrenamiento
dirigido.
Principiante:
50-60 % del ritmo cardíaco máximo
También recomendable para “vigilantes de peso”,
convalecientes y personas que no hayan hecho
ejercicio físico durante largo tiempo. Se
recomiendan tres sesiones semanales de por
lo menos media hora cada una. El ejercicio
regular mejora considerablemente las funciones
respiratorias y circulatorias de los principiantes,
quienes rápidamente sentirán el progreso.
Entrenamiento:
60-70 % del ritmo cardíaco máximo
Perfecto para una ejercitación de progreso y
mantenimiento. Un esfuerzo regular y razonable
desarrolla efectivamente el corazón y los pulmones
entrenando un mínimo de 30 minutos al menos
tres veces por semana. Para mejorar aún más su
condición, aumente o la frecuencia o el esfuerzo,
pero no ambos al mismo tiempo.
Entrenamiento activo:
70-80 % del ritmo cardíaco máximo
El ejercicio de este nivel es adecuado sólo para
quienes están en óptimo estado, y presupone
trabajos de alto rendimiento.
COMIENZO DE SESIÓN
Si siente náuseas, vértigo u otros síntomas
•
anormales, deje el ejercicio inmediatamente y
consulte a un médico.
Para evitar dolores y tensiones musculares,
•
comience y nalice cada sesión con ejercicios de
estiramiento.
Cuando no ande, coloque los pies en los raíles
•
izquierdo y derecho. No permanezca de pie sobre la
cinta en movimiento.
Al subir o bajar de la máquina y al cambiar
•
de velocidad durante el ejercicio, agárrese bien al
manillar. No salte de la máquina mientras esté en
movimiento.
38
Sea cual sea su objetivo, obtendrá los mejores
resultados entrenando a un nivel de esfuerzo
adecuado, para lo cual el mejor indicador es su
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
E
AL FINAL DE SESIÓN
Desconecte la llave de seguridad de la interfaz.
•
Apague la máquina con el interruptor.
•
Desenchufar la máquina del conector y de la
•
corriente.
Si fuera necesario, limpie la máquina con un
•
paño húmedo. No use disolventes.
Guarde el cordón donde no estorbe y fuera del
•
alcance de los niños.
CUÁL ES LA MEJOR MOTIVACIÓN
PARA CONTINUAR
Es fácil comenzar a hacer ejercicios, pero aún más
fácil es abandonarlos. Para lograr las metas que Ud.
se je, necesitará una motivación constante para
continuar hasta alcanzar su objetivo inmediato: una
mejor calidad de vida y salud para toda la vida.
Recuerde:
Fíjese metas realistas.
•
Progrese paso a paso siguiendo su propio
•
cronograma.
Lleve un diario de su estado y anote sus
•
progresos.
Modique sus formas de ejercicio de tiempo
•
en tiempo.
Use su imaginación.
•
Hágase una auto-disciplina.
•
Ud. es quien mejor sabe cómo encontrar
su motivación interior. No haga del ejercicio un
asunto demasiado importante; su primer objetivo
será simplemente hacerse el hábito de entrenar.
Sólo cuando la actividad física regular le resulte
algo natural, fíjese nuevas metas. Un aspecto
importante de su entrenamiento es la versatilidad.
Un entrenamiento variado ejercita diferentes
grupos musculares y le ayuda a mantener la
motivación.
CUSTOM START
Con la tecla Custom Start (inicio rápido), se
inicia el ejercicio Manual directamente con los
ajustes de velocidad y de inclinación introducidos
por el usuario. Puede almacenar los valores de
Custom Start, introduciendo la velocidad y el
ángulo deseados y pulsando la tecla Custom Start
durante 2 segundos.
TECLAS DE AJUSTE, OK Y SCAN/HOLD
Las teclas de ajuste se usan para instalar los valores
y caracteres en pantalla. Con la tecla echa hacia la
derecha se desplaza de una selección a otra y con las
teclas arriba/abajo se eligen los valores.
En medio de las teclas de ajuste está la tecla
OK , utilizada para conrmar las selecciones.
El velocímetro modica cada 6 segundos los
valores de las pantallas indicadoras. Si desea seguir
más tiempo con un valor determinado, pulse
la tecla SCAN /HOLD para bloquear la pantalla.
Si desea continuar con las pantallas cambiantes
desbloquéela pulsando de nuevo la tecla SC AN/
HOLD.
TECLAS DE CONTROL DE LA VELOCIDAD
Las teclas de control de la velocidad (liebre/tortuga)
están situadas debajo de la pantalla. Aumenta la
velocidad de la cinta en pasos de 0,1 km/h (0,1
mph) pulsando la tecla liebre o reduce la velocidad
en pasos de 0,1 km/h (0,1 mph) pulsando la tecla
tortuga. Si se pulsan más prolongadamente estas
teclas, la velocidad cambia más rápidamente. La
velocidad de la cinta trotadora varía entre 0,5 y 16
km/h (0,3 y 10 mph). En ciertos ejercicios, en vez
de utilizar estas teclas, puede utilizar de la función
PSC.
LAS TECLAS DE CONTROL
I N T E R FA Z
TECLAS DE FUNCIÓN
Manual es la función básica de ejercicio
•
seleccionada automáticamente al poner en marcha
el equipo. Durante el ejercicio Manual, uno mismo
dirige las funciones de la cinta.
Control le ofrece tres ejercicios diferentes de
•
ritmo cardíaco constante.
Prog le ofrece un test de estado físico y cuatro
•
perles de ejercicio preprogramados.
Con la función PSC puede ajustar la velocidad
•
de la cinta corredera desplazándose en la misma.
Con la función Set, puede introducir el peso del
•
usuario, los límites de alarma del ritmo cardíaco, el
uso de la señal sonora y las unidades de medida.
La tecla Reset pone a cero las pantallas
•
que indican el tiempo transcurrido, la distancia
recorrida y el consumo de energía en todos los
ejercicios.
DE LA PENDIENTE
Pulsando la tecla aumento de la inclinación crece el
ángulo de la misma en la proporción de un 1 %.
Pulsando la tecla disminución de la inclinación ésta
baja un 1 %. El ángulo de pendiente de la cinta
trotadora varía entre 0 % (horizontal) y 10 %.
STOP
Pulsando la tecla STOP, puede terminar el ejericicio.
Pulsando una vez la tecla STOP en LOS perles
de ejericio, la cinta se para y pasa al estado de
espera durante cinco minutos. Al mismo tiempo,
se inicia automáticamente la medición del pulso
de recuperación. Durante los cinco minutos, puede
volver a iniciar el ejercicio interrumpido volviendo
a pulsar la tecla liebre. Pulsando otra vez la tecla
STOP, puede terminar el ejercicio.
39
SET Y RESET
Con la tecla Set puede introducir el peso del
usuario, los límites mínimo y máximo de alarma
del ritmo cardíaco, el uso de las señales sonoras y
las unidades de medida del modo siguiente:
1. Pulse la tecla Set.
En la pantalla, aparece el texto Set 1 (= peso
•
del usuario). Introduzca el valor deseado en la
pantalla central con las teclas de ajuste arriba/abajo.
Conrme el valor introducido con la tecla OK para
pasar a introducir el valor siguiente.
En la pantalla, aparece el texto Set 2 (=
•
límite mínimo del ritmo cardíaco). Introduzca el
valor deseado en la pantalla central con las teclas
de ajuste arriba/abajo; en los ejercicios de ritmo
cardíaco constante, su nivel de pulso no bajará por
debajo del valor que ha introducido. Conrme el
valor introducido con la tecla OK .
En la pantalla, aparece el texto Set 3 (= límite
•
máximo del ritmo cardíaco). Introduzca el valor
deseado en la pantalla central conlas teclas de ajuste
arriba/abajo; en los ejercicios de ritmo cardíaco
constante, su nivel de pulso no subirá por encima
del valor que ha introducido. Conrme el valor
introducido con la tecla OK .
En la pantalla, aparece el texto Set 4 (= uso de
•
las señales sonoras). AUd On de la pantalla central
indica el uso de la señal senora mientras que AUd
OFF indica la eliminación de la señal. Seleccione
con las teclas de ajuste arriba/abajo. Conrme con
la tecla OK .
En la pantalla, aparece el texto Set 5 (= selección
•
de las unidades). EU en la pantalla indica el uso
de unidades métricas (EU units), mientras US indica
el uso de unidades US . Seleccione con las teclas
de ajuste arriba/abajo. Conrme la selección con la
tecla OK .
Puede eliminar los límites de alarma del ritmo
•
cardíaco pasando a la introducción de los límites de
alarma y pulsando la tecla Reset.
2. Usted puede mover de la función Set apretando
la tecla Manual, Pulse Control o Prog.
NOTA : Pulsando la tecla Set durante el
ejercicio, la cinta se para y termina el ejercicio.
La tecla Reset pone a cero las pantallas de
tiempo, distancia y consumo de energía en todos
los ejercicios.
PA N TA L L A S
La luz indica qué valor sale en la pantalla.
SPEE D = velocidad de la cinta (0,5-16 km/h /
•
0,3-10 mph).
KCAL = consumo de energía (0-9999 kcal).
•
TI ME = duración del ejercicio (en minutos y
•
segundos 00:00 - 59:59, y después, en horas y
minutos 1:00-99:59).
EL EV = ángulo de inclinación (0 - 10 %). Un
•
ángulo del 1 % correspondería a subir un metro en
una distancia de 100 metros
DIST = distancia recorrida (0.1-99.9 km).
•
HE ART R ATE = medición del ritmo cardíaco
•
(40-220). La medición del valor de pulso exige el
uso de la correa de pulso. Si no se está utilizando
el sistema de medición del ritmo cardíaco, la
pantalla Para indicar el buen funcionamiento de la
medición, en la pantalla parpadea un cuadrito con
el ritmo del pulso medido.
CÓDIGOS DE ERROR
La interfaz informa de los fallos detectados
indicándolos en la pantalla. Reconocerá un código
de error por la abreviación Err en la pantalla.
13 La velocidad de la cinta sobrepasa el valor
introducido: siga las instrucciones de este manual
sobre el uso del equipo.
15 La cinta no responde al control: compruebe la
lubricación de la cinta y siga las instrucciones de
este manual sobre el uso del equipo.
71 Problemas con el motor elevador o el
dispositivo de protección contra sobracarga del
motor elevador ha saltado: apague el equipo
durante 5 minutos y vuelva a ponerlo en marcha. Si
la indicación de error no desaparece, contacte con
el servicio de mantenimiento.
Pulsar la tecla RE SET para borrar todos las
códigos de error de la pantalla. Si alguno de los
códigos de error aparece reiteradamente a pesar de
las medidas de mantenimiento, o si en la pantalla
aparece de modo permanente un código que no
está mencionado en la lista anterior, contacte con el
vendedor del equipo.
CONTROL DE VELOCIDAD POR LA
POSICIÓN (PSC)
Con la función Control de velocidad por la
posición (PSC ) puede cambiar la velocidad de
la cinta corredera desplazándose en la cinta. Si
se desplaza hacia la parte delantera de la cinta
aumenta la velocidad de ésta. Moviéndose hacia la
parte trasera disminuye la velocidad y situándose en
la parte central la velocidad sigue igual.
NOTA : La función PSC exige el uso de
la correa de pulso. Para indicar el buen
funcionamiento de la medición de ritmo cardíaco
en la pantalla Heart Rate parpadea un cuadrito.
NOTA : Siempre que se use la función PSC
la clave de seguridad de la cinta debe estar bien
colocada en su ropa. Coloque la cuerda de la llave
de manera que ésta se suelte del velocímetro si
usted se haya desplazado demasiado hacia atrás.
NOTA : Si usted entrena con la ayuda de la
función PSC no debe haber ningún otro aparato
de medición de pulso cerca de la cinta (a una
distancia mínima de 2 metros) ya que las señales de
dos aparatos pueden constituir un peligro para el
usuario al hacer interferencia con el dispositivo de
control de la función PSC.
8. Empiece usar de la función PSC seleccionando
40
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
E
los límites de las áreas de velocidad. Pulse la tecla
PSC del velocímetro.
En la pantalla aparece el texto PSC ON. Pulse
•
la tecla OK .
En la pantalla aparece el texto SET UP YES . Pulse
•
la tecla OK .
En la pantalla aparece el texto POS 1 Y ES. Tome
•
la posición de la imagen Pos 1, teniendo las puntas
de los zapatos en el nivel del borde delantero de la
parte áspera de las placas horizontales.
Pulse OK y el velocímetro le indica su distancia
contada según la señal del pulso. Después de la
medición de 6 segundos, en la pantalla aparece el
texto POS 2 YES . Ahora tome la posición indicada
en la imagen Pos 2 colocando los talones en el nivel
del borde trasero de la parte áspera de las placas
horizontales. Pulse OK y el velocímetro indicará su
distancia contada según la señal del pulso. Después
de la medición de 6 segundos, en la pantalla
aparece el texto SET UP R EDY (selección realizada).
Pos 1 Pos 2
En el caso de que el velocímetro no reciba la
•
señal del pulso o existan problemas en la medición
de la distancia éste vuelve a la posición SET UP. En
los casos de error durante los 5 segundos aparece en
la pantalla el texto Hr Err.
9. Seleccione el ejercicio Manual o el ejercicio de
Pulso constante basado en la regulación del nivel
de inclinación. En estos ejercicios puede controlar
la velocidad de la cinta con la ayuda de la función
PSC. La luz indicadora de PS C del velocímetro le
indica que la función está activa. El modelo J7/F
dispone de tres puntos de luz indicadora de PSC
que le indican el área de velocidad en la que se
encuentra.
10. Empiece el ejercicio deseado pulsando la tecla
START (símbolo de la liebre) y controle la velocidad
de la cinta desplazándose hacia delante o hacia
atrás. No olvide que, también, puede usar las teclas
reguladoras de velocidad (símbolos de la tortuga y
de la liebre) durante la función PSC.
NOTA : Si no conoce de antemano la función
PSC se recomienda empezar el ejercicio con una
velocidad baja.
7. Al terminar el entrenamiento y para nalizar el
uso de la función PSC pulse dos veces la tecla STOP.
8. Si los límites de las áreas de velocidad le
parecen adecuados, a continuación puede volver a
usar la función PSC solamente pulsando la tecla
PSC y posteriormente seleccionando el modo de
entrenamiento. Si quiere cambiar dichos límites,
repita la fase 1. Observe que a la hora de
determinar los límites con las teclas echa arriba/
abajo, también, puede seleccionar la opción NO.
Seleccionando esa opción y, luego, pulsando OK
no cambia el límite sino que sigue adelante con la
disposición.
M A N U A L
Manual es la función básica de ejercicio
seleccionada automáticamente al poner en marcha
el equipo. A diferencia de los ejercicios perl,
durante el ejercicio Manual, la velocidad o el
ángulo de la cinta cambian sólo si uno mismo varía
dicha velocidad o ángulo durante el ejercicio.
1. Ponga la cinta rodante en marcha o pulse la tecla
Manual.
2. Inicie el ejercicio Manual pulsando la tecla
liebre para que la cinta empiece a moverse a
0,5 km/h (0,3 mph), o bien, pulsando la tecla
Custom Start para que la cinta acelere hasta la
velocidad introducida y la base tome el ángulo
predeterminado.
Puede almacenar los valores de Custom Start,
•
o sea, del inicio rápido, introduciendo la velocidad
y el ángulo deseados y pulsando la tecla Custom
Start durante 2 segundos: una señal de audio indica
que el conjunto está guardado. Por seguridad, los
límites de velocidad de dicha tecla han sido jados
en 0.5 y 10 km/h (0,3 y 6,2 mph).
3. Suba a la cinta sujetándose a las barandillas.
Aumente la velocidad con la tecla liebre hasta
alcanzar la velocidad deseada. Puede disminuir la
velocidad de la cinta con la tecla tortuga. Con la
función Manual puede cambiar la velocidad de la
cinta incluso con la ayuda de la función PSC.
4. Durante el ejercicio, puede cambiar la
inclinación con las teclas echa hacia arriba/abajo
de las teclas de ajuste de la inclinación. Pulsando la
tecla aumento de la inclinación la parte trasera de
la cinta baja y el ángulo de inclinación aumenta
en proporción de un 1 %. Pulsando la tecla
disminución de la inclinación la parte trasera de
la cinta sube y el ángulo de inclinación disminuye
un 1 %.
C O N T R O L
Los ejercicios de ritmo cardíaco constante permiten
ejecutar ejercicios a un nivel de pulso deseado.
El ejercicio de ritmo cardíaco constante
requiere que se use el sistema de medición del
ritmo cardíaco.
1. Seleccione un modo de ritmo cardíaco con la
tecla Control. J7 / J7F ofrece tres alternativas de
control de ritmo cardíaco:
Velocidad (indicación <<<): La obtención de
•
un pulso constante se basa en las modicaciones
de las velocidades de la cinta. Si usted lo desea,
usted puede cambiar la inclinación durante el
entrenamiento.
41
Inclinación (indicación echa arriba/abajo): El
•
mantenimiento de un pulso constante se basa en
las modicaciones de los ángulos de inclinación de
la base de correr. De este modo, usted debe ajustar
la velocidad con los teclas liebre y tortuga. En este
modo de entrenamiento uno mismo controla la
velocidad con la ayuda de función PSC o con las
teclas liebre y tortuga.
Combinación (ambos luz de la indicación):
•
La obtención de un pulso constante se basa en
que el aparato guía equitativamente el ángulo de
inclinación de la base de correr al igual que la
velocidad de la cinta.
2. Instale el valor de ritmo cardíaco deseado con
las teclas de ajuste arriba/abajo.
3. Pulse la tecla Liebre para comenzar el ejercicio.
Ud. puede ajustar el nivel de ritmo cardíaco
•
durante el ejercicio con las teclas de ajuste arriba/
abajo.
En el ejercicio de velocidad o combinación,
•
puede introducir un límite máximo deseada de
velocidad de la cinta (si no lo hace, el límite es
12 km/h / 7,4 mph) pulsando la tecla Tortuga.
Ud. puede ajustar el límite máximo de velocidad
durante el ejercicio con las teclas Liebre y Tortuga.
En esta función, Ud. puede controlar la velocidad
de la cinta, también, con la ayuda de la función
PSC.
Ud. puede ajustar el modo de ritmo cardíaco
•
durante el ejercicio.
P R O G
La medición del pulso de recuperación y los perles
de ritmo cardíaco constante (perles 4 y 5) exigen
la medición del pulso.
PERFILES DE EJERCICIO
1. Pulse la tecla Programa hasta que aparezca el
perl deseado de entrenamiento, por ejemplo, el
ProF 3 (al nal de este manual se encuentra la
información detallada sobre todos los perles de
entrenamiento).
Conrme con la tecla OK .
•
2. En la pantalla aparece el texto ProF Set y el
tiempo. Seleccione el tiempo del entrenamiento
pulsando las teclas arriba/abajo.
Conrme con la tecla OK .
•
3. Con las teclas de echa arriba/abajo puede
seleccionar la velocidad del perl en proporción del
5 %.
4. Inicie el ejercicio seleccionado con la tecla
liebre. Con las teclas echa, también, puede
cambiar la velocidad durante el ejercicio si la que
ha seleccionado le resulta demasiado fácil o difícil.
5. Pulsando la tecla STOP una vez, se para la
cinta rodante y pasa al estado de espera durante
5 minutos (PAUS). Durante este periodo, puede
volver a iniciar el ejercicio interrumpido pulsando
la tecla liebre. Una vez transcurridos los cinco
minutos, se termina el ejercicio y el equipo vuelve al
principio de la selección del perl. También puede
terminar su ejercicio pulsando la tecla STOP dos
veces.
6. Llevado a cabo el ejercicio perl la velocidad de
la cinta disminuye hasta el nivel de 3,2 kilómetros
a la hora o si el perl termina con una velocidad
más baja se guarda esa velocidad y la cinta adopta
la posición Manual.
MEDIDA DEL PULSO DE RECUPERACIÓN
1. Pulse la tecla PROG dos veces. También aparece
la palabra ”rEC O”.
Conrme con la tecla OK .
•
Para garantizar la veracidad del resultado de la
medición procure no cambiar las circunstancias
de la misma. Siempre empiece la medición en
el mismo nivel del pulso. La medición dura dos
minutos y mientras tanto en la pantalla aparece el
texto rEC O y el pulso medido. Intente no moverse
en absoluto durante la medición. Al nal del
periodo aparece la palabra ”rESU” en relación de
recuperación: cuanto menor sea la lectura, mejor
es su forma física. Tenga en cuenta que estos
resultados son individuales, es decir, no se pueden
comparar los de una persona con los de otra.
M A N T E N I M I E N T O
Compruebe de vez en cuando si todos los tornillos
y tuercas están bien apretados y los cables bien
colocados.
LUBRICACION DE LA BASE DE LA CINTA
La lubricación es la medida de mantenimiento más
importante de la cinta corredora. La lubricación es
absolutamente necesaria siempre que se de cuenta
de que la resistencia de la cinta corredora haya
crecido; si se produjera más rozamiento del normal,
se notaría porque la cinta rodante daría tirones o
porque aparecería código de error 15 en la pantalla.
Una lubricación insuciente conducirá a que se
desgasten y rompan la cinta, la placa de base y
el motor. La necesidad adicional de lubricación
dependerá en gran parte del peso del usuario y de
su estilo de correr: un usuario pesado y una baja
velocidad de uso de la cinta fuerzan la máquina
especialmente, y por eso habrá que poner atención
especial en la lubricación de mantenimiento.
Asegúrese después de cada 100 horas de uso que
la cinta está humedecida con lubricante. Si está
seco, la máquina de correr debe ser cuidadosamente
lubricada. No obstante, puede lubricarla con aceite
T-Lube. El aceite T-Lube lo puede adquirir en su
distribuidor de Tunturi.
42
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
Adjuntar el inyector al tubo del spray T-Lube.
Poner en marcha la cinta a 1,5 km/h. Colocar el
tubo del spray completamente dentro del oricio
de lubricación. Pulverizar T-Lube dentro del tubo
hasta que el cinturón haya movido una ronda
completa (vea la costura del cinturón). Retirar el
tubo del spray. La máquina está preparada ya para
el uso instantáneamente.
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Quite el polvo de las supercies de la máquina,
sobre todo de los manillares y del contador, con
un paño o toalla húmedos. No use disolventes.
Limpie con una aspiradora de boquilla na todos
los componentes de la máquina (cinta, base de la
cinta, raíles laterales, etc.). Para limpiar la parte
inferior de la máquina, póngala de lado o, si es J7F,
levante la cinta rodante hasta su posición vertical.
AJUSTE DE LA CINTA RODANTE
Observe el movimiento de la cinta durante el
ejercicio y lleve a cabo los siguientes ajuste siempre
de inmediato al darse cuenta de la necesidad de
hacerlo. La cinta debe rodar por el centro del
armazón. Generalmente no tendrá que alinearla,
siempre que:
la máquina esté situada sobre una supercie
•
horizontal y bien lisa y la cinta esté bien tensa;
la cinta esté bien alineada.
•
Sin embargo se puede desplazar a un lado según sea
el estilo de correr del usuario (p. ej., que cargue más
peso sobre una pierna). La alineación de la cinta
se hace girando los dos pernos que hay detrás de
la máquina.
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
1. Encienda la máquina y aumente la velocidad de
la cinta hasta 5 km/h / 3 mph.
2. Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, gire
el perno de ajuste de la izquierda 1/8 de vuelta
en el sentido de las agujas del reloj y el perno de
la derecha 1/8 de vuelta en sentido contrario. No
apriete más de 1/8 de vuelta cada vez, pues basta
con un giro muy pequeño.
Si la cinta se desplaza hacia la derecha, gire
•
el perno de ajuste de la derecha 1/8 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj y el perno de la
izquierda 1/8 de vuelta en sentido contrario.
3. Si ve que la cinta gira centrada, ya está
hecho el ajuste. Si no, siga con el anterior
procedimiento hasta que quede centrada. Si deja
la cinta desplazada hacia un lado mucho tiempo,
los bordes se rozarán y no girará correctamente. La
garantía no cubre los daños causados en la cinta por
falta de los ajustes necesarios.
AJUSTE DE LA TENSION DE LA CINTA
Si la cinta patina sobre los rodillos, hay que
tensarla. Sin embargo, durante el uso normal tiene
que estar lo menos tensa posible. La tensión de la
cinta se ajusta girando los mismos pernos utilizados
para alinearla.
1. Poner en marcha la cinta a 5 km/h / 3 mph.
2. Gire los dos tornillos de ajuste en el sentido de
las agujas del reloj aproximadamente 1/8 de vuelta
cada uno.
3. Trate de frenar la cinta poniéndose encima,
sujetándose al manillar con las dos manos y
parándola con los pies (como si estuviera bajando
una cuesta). Si la cinta resbala, gire otra vez los
pernos 1/8 de vuelta y repita el procedimiento. Si
intenta frenar muy fuerte, la cinta resbalará.
DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO
NOTA : Pese al continuo control de calidad que
realizamos, el equipo puede presentar defectos
o malfuncionamientos debidos a fallos en
componentes individuales. En la mayoría de los
casos no es necesario llevar todo el equipo
a reparar, y generalmente es suciente con
reemplazar la parte defectuosa. En el reverso de
esta guía encontrará la lista de piezas. Si el
equipo no funciona correctamente durante su uso,
E
43
tome contacto inmediatamente con su proveedor
Tunturi, informando el modelo y el número de
serie del equipo.
En el caso de haber problemas en la pantalla
de la interfaz, suelte los 10 tornillos de sujeción
de la interfaz. Suelte la pieza de jación del cable
empujando el clip hacia el cable y tirando de
la pieza. Tenga cuidado de que el cable no se
caiga dentro del tubo. Lleve la interfaz al vendedor
del equipo. Cuando vuelva a instalar la interfaz,
compruebe que la pieza de jación esté bien
bloqueada tirando de ella ligeramente.
NOTA : El texto “Self cal” en la pantalla indica
re-calibración automática del motor elevador.
T R A S L A D O Y A L M A C E N A J E
La J7 está equipada con ruedas para facilitar
su traslado: Antes de moverla compruebe si está
desenchufada del conector de la máquina y de la
corriente. Levante la máquina por la parte trasera
hasta un ángulo de unos 30° y empújela sobre
las ruedas delanteras. Mueva el andador mediante
las ruedas y bájelo al suelo cuidadosamente. Si su
máquina de caminar es J7F, puede levantar la cinta
hasta una posición vertical para que ocupe menos
espacio: Apague el botón de la batería y desenchufe
el cordón eléctrico de la toma de corriente y del
andador. Sujete el tubo de la estructura por debajo
de la parte trasera de la base andadora y levante la
base andadora.
donde la temperatura no varíe mucho. Protéjala del
polvo. Mantenga la máquina siempre desenchufada
de la corriente cuando no la use.
D AT O S T É C N I C O S
LONGIT UD ...............................................164 cm
(posición de almacenaje 70 cm)
ALTU R A .......................................................... 132 cm
(posición de almacenaje 155 cm)
ANCHU R A .........................................................89 cm
PESO .................................................................... 90 kg
LONGIT UD DE L A CINTA RODA NTE .......... 150 cm
ANCHU R A DE L A CINTA RODA NTE ................50 cm
VEL OCIDA D ................ 0,5-16 km/h / 0,3-10 mph
GR ADOS DE I NCLINACIÓN ....................... 0-10 %
MOTOR ............................................................ 1,8 HP
El equipo no puede ser usado por
personas de más de 135 kg.
Todos los modelos Tunturi estan diseñados de
modo que cumplen la directiva de la
compatibilidad electromagnética,
EEC ) y equipo eléctrico diseñado para su uso
dentro de ciertos límites de tensión (72/23(
Por lo tanto, este producto ostenta la etiqueta
UE sobre
EMC (89/336/
EEC ).
CE .
Todas las máquinas de caminar J7 / J7F en
versión norteamericana (120 V) cumplen con los
requisitos de compatibilidad electromagnética de la
FCC y por consiguente llevan la etiqueta de la FCC .
La Tunturi J7 / J7F cumple con las normas
CE N de precisión y seguridad (Class A, EN-957,
1+6).
Debido a nuestro continuo programa de
desarrollo del producto, nos reservamos el derecho
a cambiar sus especicaciones sin previo aviso.
NOTA : No deje nunca la cinta rodante en posición
vertical sin sujetarla con el enganche de seguridad.
Antes de moverla la J7F, compruebe si está
desenchufada del conector de la máquina y de
la corriente. Levante la cinta andadora y ciérrela.
Sitúese detrás del andador y sosténgalo con los pies
sobre la rueda de transporte. Sujete los manillares
e incline el andador hacia Ud. para que así
descanse sobre las ruedas de transporte. Mueva
el andador mediante las ruedas y bájelo al suelo
cuidadosamente, de nuevo sujetándolo con sus
pies.
NOTA : Para transportar la máquina a través
de supercies irregurales o escaleras, extreme la
precaución: la máquina debe ser transportada en
vilo (no usar las ruedas).
NOTA : Después de mover la máquina puede
que tenga que alinear y centrar la cinta.
Para mantener la máquina en perfecto estado
de funcionamiento guárdela en un lugar seco
C O N S E J O S
SOBRE SU SALUD
Para evitar dolores y tensiones musculares,
•
comience y nalice cada sesión con ejercicios de
estiramiento.
SOBRE EL ESPACIO DE EJERCICIO
Verique que el sitio de ejercicio tenga una
•
ventilación adecuada. Para evitar resfriados, no
haga ejercicio en un sitio con corrientes de aire.
SOBRE EL USO DEL EQUIPO
Cierre siempre el interruptor de alimentación
•
después de su sesión de ejercicios.
Los padres u otros responsables de menores
•
deben notar que el espíritu de juego y la curiosidad
natural de los niños pueden conducir a situaciones
para las que el equipo no está diseñado. Si se les
permite a los niños usar el equipo de ejercitación,
deben ser supervisados y educados en el uso del
mismo, considerando su desarrollo físico y mental
y su personalidad.
44
M AN U A L D E L U S A RI O • J7 • J 7 F
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
N L
Sólo una persona por vez puede usar el equipo.
•
Mantenga las manos alejadas de las piezas
•
móviles. No ponga nunca las manos, los pies u
otros objetos bajo la máquina de caminar.
Para hacer ejercicio lleve ropa y calzado
•
adecuado. Atese bien los cordones de los zapatos.
Para evitar heridas o un desgaste innecesario de la
máquina, limpie bien la suela de sus zapatos de las
piedras o gravilla que pudiera tener.
NOTA : La garantía no cubre daños debidos
a negligencias en los procedimientos de montaje,
ajuste y mantenimiento descritos en esta guía.
Deben seguirse estrictamente estas instrucciones en
el montaje, uso y mantenimiento de su equipo.
Cambios o modicaciones no expresamente
aprobados por Tunturi Oy Ltd no están autorizados
a los usuarios.
Le deseamos muchas agradables sesiones de
entrenamiento con su nuevo compañero de
ejercicio Tunturi.
H A N D L E I D I N G J 7 , J 7 F
O P M E R K I N G E N
E N A D V I E Z E N
Deze gids is een essentieel onderdeel van uw
Tunturi looptrainer. Lees deze gids zorgvuldig door
vóórdat u begint met monteren, gebruiken of
onderhouden van uw looptrainer. Bewaar de gids
op een handige plaats. U kunt er, nu en in de
toekomst, nuttige informatie uithalen die u nodig
heeft voor het gebruik en het onderhoud van de
apparatuur. Volg de instructies altijd met zorg op.
De trainer mag alleen worden aangesloten
•
op een geaard stopcontact. Het stroomverbruik
bedraagt maximaal 10 A. Het gebruik van
een verlengsnoer is niet toegestaan. Spannings
uctuaties van meer dan 5 % kunnen storingen
in de werking van de trainer veroorzaken of de
elektronische componenten beschadigen. Indien
de netspanning onvoldoende gereguleerd is of
de trainer anderszins niet overeenkomstig deze
gebruiksaanwijzing wordt aangesloten, vervalt de
garantie.
Beperk u tot het onderhoud en instellingen
•
zoals in deze handleiding worden beschreven. Stop
direct als zich andere problemen voordoen en vraag
advies bij uw Tunturi specialist.
Laat door een arts, voordat u met trainen
•
begint, uw gezondheid controleren.
Mocht u tijdens het trainen last krijgen van
•
misselijkheid, duizeligheid of andere niet normale
verschijnselen, stop dan direct uw training en
raadpleeg een arts.
De J7 / J7F is voor thuis te gebruiken.
•
De J7/J7F kennen bij thuisgebruik een
•
fabrieksgarantie van 24 maanden.
Gebruik de looptrainer alleen binnenshuis.
•
De ideale gebruikstemperatuur is tussen +10°C en
+35°C. De luchtvochtigheid mag nooit hoger dan
90 % zijn.
Plaats de trainer op een zo vlak mogelijke
•
ondergrond, met aan de voorkant en aan de
zijkanten minstens 60 cm vrije ruimte en aan de
achterkant minstens 120 cm.
Het is beter om de apparatuur op een extra stuk
•
vloerbedekking of rubberen mat te plaatsen. Bij
zware transpiratie is de vloer dan ook makkelijker
schoon te maken.
Controleer voordat u met de training begint of
•
de looptrainer in orde is. Gebruik de looptrainer
nooit indien deze defect is.
Leun of steun nooit op de monitor!
•
Druk op de toetsen met uw vingertoppen;
•
45
nagels kunnen de toetsmembranen beschadigen.
Krachtige electromagnetische stromingen
•
kunnen de hartslagmeting storen.
Bij het afstellen en het onderhouden van
•
de trainer dient u deze gebruiksaanwijzing op te
volgen. Bij montage- en onderhoudswerkzaamheden
dient u eerst de hoofdschakelaar van de looptrainer,
uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact
te nemen.
Gebruik de trainer alleen indien de behuizing en
•
de beschermkappen correct zijn aangebracht.
De J7 / J7F looptrainer mag niet worden
•
gebruikt door personen die zwaarder zijn dan 135
kg.
WELK OM IN DE WERELD VAN
TUNT URITRAINI NG!
Uw keuze toont aan, dat u echt in uw gezondheid
en conditie wilt investeren. Het bewijst ook, dat u
kwaliteit en stijl belangrijk vindt en dit waardeert.
Met deze Tunturi looptrainer heeft u een veilig,
motiverend, kwaliteitsproduct als trainingspartner
gekozen. Wat uw trainingsdoel ook is, wij zijn ervan
overtuigd dat de keuze van deze trainer de juiste is,
om uw doel te bereiken.
M O N T A G E
Controleer of de verpakking alle onderdelen bevat :
1. Looptrainer
2. Elektriciteitssnoer
3. Set met montagebenodigdheden
(met * in de onderdelenlijst)
Neem bij problemen contact op met uw Tunturi
dealer. De verpakking bevat een zakje met korrels
die de apparatuur tijdens opslag en transport, heeft
beschermd tegen vocht. Dit zakje kan na het
uitpakken van de apparatuur weggegooid worden.
De aanduidingen rechts, links, voor en achter
betekenen steeds rechts, links enz. gezien vanuit
de gebruiker, staand op de loopmat. Monteer de
looptrainer als volgt:
de inbusbouten onder in de handrail (waarmee het
hoekstuk vast zit) nu goed vastdraaien! Nu kan
het transportwiel gemonteerd worden. Schuif het
wieltje over de as van het hoekstuk heen, plaats
het borgdopje op de as en deze moet voorzichtig
met het speciale gereedschap vast geklopt worden.
Bevestig nu de 2 schroeven (M6x12) op de
voorzijde van de monitor en verwijder als laatste
de beschermfolie van de display. Let op: het folie
voorzichtig, zijwaarts van het display aftrekken.
J7F: DE HANDRAIL EN DE INTERFACE
AFB. 4, 5
Draai de interface tot de openingen aan de
achterzijde in lijn zijn met de gaten waar de 4
inbusbouten (M6x12) in komen. Monteer deze
bouten en draai ze vast. Verwijder de groene
spanband die de handrail bij het frame houdt.
Zet de U-vormige buis op de voorzijde van
de handrail uiteinden. Monteer vervolgens de
bevestigingsbouten. De loophoek moet op 0 %
ingesteld worden. Aansluitsnoer, veiligheidssleutel
en monitor moeten geplaatst of aangesloten zijn.
Til nu de handrail in verticale positie. Zet het
U-vormige frame met de hydraulische cilinder en
transportwielen op hun plaats. Deze montage dient
door twee personen gedaan te worden! Draai de
bevestigings bouten aan beide zijden nu vast. Om
tijdens de montage het loopgedeelte verticaal te
houden, heeft u een 2e persoon nodig. Draai het
bovenste gedeelte (M8 draad) van de hydraulische
demper in de bus met het inwendige schroefdraad.
BELANGRIJK! Monteer de hydraulische demper
wel onder het borgmechanisme. Draai de demper
met de hand vast en gebruik daarvoor geen
gereedschap. Bevestig daarna het onderste gedeelte
van de demper aan het opklapframe met de M8
bout en moer. Bevestig nu de 2 schroeven (M6x12)
op de voorzijde van de monitor en verwijder
als laatste de beschermfolie van de display.
BELANGRIJK! Het folie voorzichtig, zijwaarts van
het display aftrekken.
46
J7:DE HANDRAIL EN DE INTERFACE
AFB. 1, 2, 3
Draai de interface tot de openingen aan de
achterzijde in lijn zijn met de gaten waar de 4
inbusbouten (M6x12) in komen. Monteer deze
bouten en draai ze vast. Verwijder de groene
spanband die de handrail bij het frame houdt. Plaats
de hoekstukken aan de onderzijde van de handrail,
monteer deze met de inbusbouten. Nog niet te vast
ELEKTRICITEITSSNOER AFB.6
Controleer, vóór u het apparaat aansluit op het
elektriciteitsnet, of het voltage overeenkomt met
het voltage dat aangegeven staat op het typeplaatje
van uw apparatuur. Sluit de stroom aan het toestel
met de stroomschakelaar naast de stekker aan.
BELANGRIJK! De J7 / J7F mag alleen
worden aangesloten op een geaard stopcontact. Het
gebruik van een verlengsnoer is niet toegestaan.
aandraaien! Til nu de handrail de handrail recht
op, (in verticale positie), de afstandbus moet nu
tussen het hoekstuk en de framesteun geplaatst
worden. Vervolgens moet de inbusbout met aan de
achterzijde, de borgmoer geplaatst worden. Draai de
inbusbouten, aan beide zijden, nu met behulp van
een inbussleutel en een ringsleutel goed vast. Ook
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
NOODSTOP
De looptrainer en het bedieningspaneel werken
alleen indien de veiligheidssleutel correct is
geplaatst: als de veiligheidssleutel niet of niet
juist is geplaatst, verschijnt op het display een
foutmelding. Controleer of de knijper van de
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
N L
veiligheidssleutel goed aan uw kleding is bevestigd.
Het koord van de sleutel mag, wanneer er aan
getrokken wordt, niet los kunnen schieten van uw
kleding voordat de sleutel uit het bedieningspaneel
komt.
F I T N E S S T R A I N I N G
Wat uw doel, uw streven ook met het trainen is,
u bereikt het beste resultaat door te trainen op een
niveau dat u aankunt. Daarvoor is, zoals gezegd,
uw hartslag de beste graadmeter. Om te beginnen
dient u te weten wat uw maximale hartslag is: dit is
de hartslag die bij meer inspanning niet meer hoger
wordt. Als u niet weet wat uw maximale hartslag is,
kunt u de volgende formule als leidraad nemen:
Vrouwen: 226 minus de leeftijd
Mannen: 220 minus de leeftijd
Dit zijn gemiddelde waarden en het maximum
varieert van persoon tot persoon. De maximale
hartslag daalt per jaar met gemiddeld èèn punt. Als
u tot de eerder genoemde risicogroepen behoort,
vraag dan een arts uw maximale hartslag te
bepalen. Om u te helpen met uw training, hebben
wij drie verschillende hartslag niveaus geselecteerd.
Beginner: 50 tot 60 % van de maximale
hartslag
Dit niveau is ook geschikt voor mensen die
lijnen, mensen die herstellende zijn van een ziekte
en mensen die lang niet getraind hebben. Drie
trainingen van tenminste een halfuur per week zijn
aan te bevelen. Regelmatig trainen stimuleert bij
een beginner de ademhaling en bloedsomloop in
sterke mate en zorgt al snel voor een merkbaar
resultaat.
Gemiddelde sporter: 60 tot 70 % van de
maximale hartslag
Een perfect niveau om de conditie te verbeteren
en op peil te houden. Zelfs een redelijk
normale inspanning -minimaal 3 trainingen van 30
minuten per week- heeft een positief effect op hart
en longen. Om uw conditie verder te verbeteren
kunt u het aantal keren trainen per week verhogen
of de duur van uw training verlengen. Verhoog
echter nooit beide tegelijkertijd!
Getrainde sporter: 70 tot 80 % van de
maximale hartslag
Trainen op dit niveau is alleen weggelegd voor wie
écht t is en wie gewend is aan langdurige conditie
trainingen.
BEGINNEN MET DE TRAINING
Om spierpijn te voorkomen, begin en eindig
•
uw training met enkele rek en strek oefeningen.
Ga voordat u de looptrainer start wijdbeens
•
staan op de grijze treeplanken, die zich aan
weerszijden van de band bevinden en start dan pas
de looptrainer. Start de looptrainer nooit terwijl u
er op staat.
Houdt u altijd, bij het op- en afstappen
•
van de band, of wanneer u tijdens het lopen
de bandsnelheid wijzigt, vast aan de handgrepen.
Spring nooit van een draaiende loopmat af!
Mocht u tijdens het trainen last krijgen
•
van misselijkheid, duizeligheid of ander abnormale
verschijnselen, stop dan direct uw training en
raadpleeg een arts.
NA IEDERE TRAINING
Neem de veiligheidssleutel uit het
•
bedieningspaneel.
Schakel de stroom uit via de hoofdschakelaar.
•
Neem de stekker uit het stopcontact en neem
•
het snoer uit de trainer.
Met een vochtige doek de looptrainer
•
schoonmaken. Gebruik geen oplosmiddelen.
Berg het snoer op een veilige plaats op, buiten
•
het bereik van kinderen.
HOE BLIJFT U HET BEST GEMOTIVEERD?
Het is gemakkelijk om met trainen te beginnen,
maar het is misschien nog wel makkelijker om er
mee te stoppen! Om het doel, uw gezondheid en
uw kwaliteit van leven, dat u zich gesteld heeft te
bereiken, is het belangrijk dat u de juiste motivatie
krijgt en houdt (!), om dóór te blijven gaan met
trainen. Dit helpt u daarbij:
stel een realistisch doel
•
bouw uw training stap-voor-stap aan de hand
•
van een schema op
houdt een tnessdagboek bij, waarin u de
•
vorderingen noteert
verander zo nu en dan de manier waarop u
•
traint
gebruik uw fantasie bij het trainen
•
concentreer u op zelfdiscipline
•
Natuurlijk weet u zelf het beste hoe u zich
moet motiveren. Maak van tness training niet de
belangrijkste zaak in uw leven. Uw eerste doel is
te wennen aan het regelmatig trainen. Pas wanneer
dat regelmatig trainen natuurlijk aanvoelt kunt u
nieuwe doelen stellen.
T O E T S E N
FUNCTIETOETSEN
MANUAL is een basis trainingsmode, waarmee
•
de looptrainer automatisch bij het starten begint.
In manual training stuurt u zelf de loopmat
functies tijdens de training.
CONTROL biedt drie verschillende
•
gecontroleerde hartslag trainingen aan.
PROG biedt u een tness test en 4 kant-en-klaar
•
trainingsproelen aan.
In de PSC-functie regelt u het tempo door op de
•
loopmat van plaats te veranderen.
47
In de SET functie kunt u het gebruikergewicht,
•
de limiet instellingen van de hartslag, het gebruik
van waarschuwingssignaal en de meeteenheden
instellen.
De RESET-toets stelt de displays van tijd, afstand
•
en energieverbruik op nul bij alle trainingen.
CUSTOM START
Met de CUSTOM S TA RT (de direct-start-toets)
begint de Manualtraining direct met de snelheidsen hoekinstellingen, bepaald door de gebruiker.
Bij andere trainingen werkt CUS TOM START als de
HAAStoets.
INSTELLEN, OK EN SCAN/HOLD
Via de pijltoets-rechts kunt u van de ene
instellingspositie naar de volgende overgaan, met
de toets omhoog / omlaag worden de waarden
ingesteld.
De OK-toets, waarmee de keuzen worden
bevestigd, is tussen de insteltoetsen geplaatst.
Om de zes seconden wijzigt de meter de
geregistreerde waarden op de display.Als u een van
de waarden langere tijd in de gaten wilt houden,
moet u op de toets SCAN /HOLD drukken. Daarmee
houdt u de getoonde waarde op de display vast.
Als u dan weer de elkaar afwisselende waarden op
de display wilt volgen, moet u de vergrendeling
vrijgeven door nog eens op de toets SC AN/HOL D
te drukken.
SNELHEID
Snelheid insteltoetsen (HA AS / SCHILDPA D - toets)
zitten onder het beeldscherm. Door op de toets
HAAS te drukken kunt u de snelheid van de band
te doen toenemen in stappen van 0,1 km/h.
De SCHI LDPA D - toets dient om de snelheid
van de band laten afnemen in stappen van
0,1 km/h. Langer op deze toetsen drukken
maakt dat de snelheid sneller verandert. De
loopbandsnelheid is van 0,5 tot 16 km/h. Bij
bepaalde trainingsoefeningen kunt u deze toetsen
door de PSC-functie vervangen.
LOOPHOEK
deze 5 minuten kunt u de afgebroken training
herstarten door het drukken op de HAAS-toets. U
beëindigt de training door nog eens op de STOPtoets te drukken.
SET EN RESET
In SET-functie kunt u gebruikergewicht,
limietgrenzen voor hartslagniveau, gebruik van
alarmsignaal en meeteenheden instellen als volgt
1. Druk op de SET-toets.
Het display toont de tekst Set 1 (=
•
gebruikergewicht) aan. Stel in de gewenste waarde
in het midden display met de toetsen omhoog/
omlaag. Bevestig de waarde met de OK-toets;
vervolgens gaat u altijd naar de volgende instelling.
Het display toont de tekst Set 2 (= ondergrens
•
voor hartslag) aan. Stel de gewenste waarde in met
de toetsen omhoog/omlaag; bij Pulse Controlled
trainen is het niet mogelijk de limieten in te stellen!
Bevestig deze waarde met de OK-toets.
Het display toont de tekst Set 3 (= bovengrens
•
voor hartslag) aan. Stel de gewenste waarde in, met
de toetsen omhoog/omlaag; bij Pulse Controlled
trainen is het niet mogelijk de limieten in te stellen!
Bevestig deze waarde met de OK-toets.
Het display toont de tekst Set 4 (= gebruik van
•
alarmsignaal) aan. AUd ON op het scherm betekent
alarmsignaal aan, AUd OFF betekent signaal uit. Stel
deze met de omhoog/omlaag toetsen in. Bevestig
de waarde met de OK-toets.
Het display toont de tekst Set 5 (=
•
keuze van eenheden) aan. EU in het display
betekent EU -eenheden (= metrieke), US betekent
US -eenheden. Stel in met de omhoog/omlaag
toetsen. Bevestig de waarde met de OK-toets.
De limiet grenzen voor hartslag kunnen gewist
•
worden als u naar de instelling van hartslaggrenzen
gaat en op de RESET-toets drukt.
2. Om de SET-functie te verwijderen, druk op de
toetsen Manual, Pulse Control of Prog.
De RESET-toets stelt de tijd, afstand en
energieverbruik weer op 0. Let op: Bij het
ingedrukt houden van de SET-toets zal de
loopband stoppen en zal de training beëindigd
worden.
48
Als u de toets voor de hellingshoekvergroting
D I S P L AY S
indrukt, vergroot u trapsgewijs de hellingshoek
van de loopmat met telkens 1 %; als u de toets
voor de hellingshoekverkleining indrukt, verkleint
u trapsgewijs de hellingshoek van de loopmat
met telkens 1 %. Loophoek varieert van 0 %
(horizontaal) tot 10 %.
Het controlelicht wijst op de waarde in gebruik.
SPEE D = snelheid van de mat (0,5-16 km/h)
•
KCAL = energieverbruik (0-9999 kcal)
•
TI ME = trainingstijd (met 1 s nauwkeurigheid
•
00:00-59:59, hierna met 1 minuut nauwkeurigheid
1:00-99:59).
STOP
U beëindigt de training deer op de STOP-toets te
drukken. Als U éénmaal in trainingsproelen op
de STOP-toets drukt, gaat de loopmat over op een
5 minuten durende pauze, en tegelijk begint de
meting van de herstel hartslag automatisch. Tijdens
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
EL EVATION = loophoek (0-10 %). 1 % hoek is
•
overeenkomstig 1 m verhoging op een lengte van
100 m.
DISTANCE = trainingsafstand (0,1-999,9 km)
•
HEART R AT E = hartslagmeting (40-220). Meting
•
van de hartslagwaarden vereist gebruik van een
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
N L
hartslaggordel. Als de hartslagmeting niet in
gebruik is, toont het display van het interface. Als
teken dat de meting verricht wordt, knippert er
een vierkantje op de display op het ritme van de
gemeten hartslag.
STORINGEN
De interface meldt de storingen op het screen aan.
Een storingscode is te herkennen aan de afkorting
Err.
13 De snelheid van de loopmat is hoger dan de
instelling: het advies van de gebruiksaanwijzingen
betreffende het toestel volgen.
15 De loopmat reageert niet op besturing:
Smering van de loopmat controleren en de
gebruiksaanwijzingen volgen.
71 Liftmotor of de overbelasting daarvan: de
trainer 5 minuten niet gebruiken en daarna
herstarten. Als de melding niet verdwijnt, contact
met de dealer of Tunturi opnemen.
Druk op de RESET-toets om alle foutcodes van
het display te verwijderen. Indien een van deze
storingsmeldingen blijven terugkomen, neem dan
contact op met uw dealer of met Tunturi.
Druk op de OK-toets.
Op de display verschijnt de tekst POS 1 YE S. Ga
•
staan zoals in de tekening Pos 1 wordt aangegeven,
met de punten van uw schoenen ter hoogte van de
geruwde voorrand van de randplaten.
Druk OK in, waardoor de meter uw
loopafstand meet op basis van het hartslagsignaal.
Als de meting van zes seconden voorbij is,
verschijnt er op de display de tekst POS 2 YES .
Ga nu staan zoals in de tekening Pos 2 wordt
aangegeven, met de achterkant van de hakken
van uw schoenen ter hoogte van de geruwde
achterrand van de randplaten. Druk OK in, waarna
de meter uw loopafstand meet op basis van het
hartslagsignaal. Als de meting van zes seconden
voorbij is, verschijnt er op de display de tekst SET
UP R EADY (de instelling is klaar).
Pos 1 Pos 2
POSITION SPEED CONTROL (PSC)
In de functie Position Speed Control (PSC ) regelt
u de snelheid van de loopmat door uw plaats op
de mat te veranderen. De snelheid van de loopmat
verhoogt, als u zich naar voren beweegt, en ze
verlaagt, als u zich naar achteren beweegt, en ze
blijft dezelfde, als u zich op het middenvlak van de
loopmat blijft voortbewegen.
BELANGRIJK! Het gebruik van de PSC -
functie veronderstelt het gebruik van een Polar
hartslagriem. Als teken van de meter dat de
hartslagmeting functioneert, knippert - als de
display de Heart Rate aangeeft - er een vierkantje
op.
BELANGRIJK! Maak de klem van de
veiligheidssleutel altijd zorgvuldig aan uw hemd
vast als u de PSC-functie gebruikt. Regel de lengte
van de snoer van het veiligheidssleutel zo, dat het
zich van de meter losmaakt, als u te ver naar
achteren gaat.
BELANGRIJK! Als u met behulp van de
PSC-functie traint, mag er in de nabijheid
van de loopmat geen andere hartslagzender zijn
- de onderlinge afstand tussen de loopmatten
moet minstens twee meter bedragen; gelijktijdige
signalen van twee zenders brengen de
gebuikersveiligheid in gevaar, omdat ze de sturing
van de PSC-functie in de war brengen.
1. Begin het gebruik van de PSC -functie door de
limieten van de snelheidsbereiken in te stellen.
Druk dan op de PSC-toets van de meter.
Op de display verschijnt de tekst PSC ON. Druk
•
op de OK-toets.
Op de display verschijnt de tekst SET UP Y E S.
•
Indien de meter niet op het hartslagsignaal
•
reageert of indien er een probleem ontstaat bij
de meting van de loopafstand, laat de meter op
de display weer het teken SET UP verschijnen. Bij
zulke storingssituaties verschijnt er op de display
gedurende vijf seconden de tekst Hr Err.
2. Kies de trainingsvorm Manual of de op
de instelling van de hellingshoek gebaseerde
standaardhartslagtraining. Hierbij kunt u de
snelheid van de loopmat regelen met behulp van de
PSC-functie. Of de PSC -functie geactiveerd is, kunt
u zien, doordat het PSC-lichtsignaal van de meter
brandt. Op het J7/F-model bevinden zich drie PSC signaallampjes die aangeven in welk snelheidsbereik
u zich telkens bevindt.
3. Begin uw trainingskeuze door op de START-
(haas)-toets te drukken en regel de snelheid van de
loopmat door er naar voren of naar achteren op
te bewegen. Let u er wel op, dat tijdens de PSCfunctie ook de toetsen van de snelheidsreguilatot
(schildpad/haas) functioneren.
OPGELET! Indien de PSC-functie u niet al
van vroeger bekend is, raden wij u aan, u in een
rustig trainingstempo met deze functie vertrouwd
te maken.
4. U schakelt het gebruik van de PSC -functie uit
door na beëindiging van uw training twee keer op
de STOP-toets te drukken.
5. Als de limieten van de snelheidsbereiken naar
uw mening in orde zijn, kunt u de PSC-functie
voortaan in gebruik nemen door alleen maar op de
PSC-toets te drukken en daarna de trainingsvorm
te kiezen, die u wenst. Als u de limieten van
49
de snelheidsbereiken wilt veranderen, doet u weer
zoals onder punt 1 staat aangegeven. Let u er
wel op, dat u met de omhoog/omlaag-toetsen
tijdens de instellingsfase van de limieten ook het
alternatief NO kunt kiezen; als u die kiest en dan de
OK-toets indrukt, verandert u de betreffende grens
niet, maar gaat u wat de verdere instelling betreft
gewoon verder.
M A N U A L
MANUAL is een handmatig gestuurde basis
trainingsfunctie en start de looptrainer direct.
In tegenstelling tot proeltrainingen, worden in
de MANUAL -training de snelheid of de loophoek
veranderd indien u zelf de verandering doorvoert.
1. Start de loopmat of druk op de MANUAL-toets.
2. Start de Manual training met het drukken
op de HAAS-toets, de mat gaat bewegen met een
snelheid van 0,5 km/h, of met drukken op de
CUSTOM STA RT toets en de mat gaat versnellen tot
de bepaalde snelheid en de bepaalde loophoek is
bereikt.
De waarden van CUSTOM START of de
•
“snelstart” worden opgeslagen door het bepalen van
gewenste snelheid en hoek, en het gedurende 2
seconden drukken op de CUSTOM S TA RT toets; een
audiosignaal geeft de bevestiging dat de instelling
is opgeslagen. Om veiligheid redenen is de snelheid
variatie van de toets tussen 0,5-10 km/h bepaald.
3. Pak de handgreep en stap op de mat.
Verhoog de snelheid met de HAAS-toets, totdat
de gewenste snelheid bereikt is. De snelheid
van de loopmat wordt met de SCHI LDPA D-toets
verminderd. In de Manual-functie kunt u uw
tempo ook aanpassen met behulp van de PSCfunctie.
4. Tijdens de training kunt u de hellingshoek
met de omhoog/omlaag toetsen van de loophoek
insteltoetsen veranderen. Door omhoog-toets voor
de hellingshoek in te drukken, zakt de achterkant
van de loopmat naar beneden en de hellingshoek
stijgt trapsgewijs met 1 %; door daarentegen de
omlaag-toets van de hellingshoek in te drukken,
gaat de achterkant van de loopmat naar omlaag en
vermindert de hellingshoek trapsgewijs met 1 %.
C O N T R O L
Gecontroleerde hartslagtrainingen geven de
mogelijkheid tot training op een gewenst
hartslagniveau.
Trainen met een constant hartslagniveau
vereist dat u een borstband met hartslag
meetsysteem gebruikt.
1. Druk eenmaal, tweemaal of driemaal op
de CONTROL-toets; u kunt uit drie
trainingsalternatieven kiezen:
Snelheid besturing (symbool wordt getoond):
De looptrainer houdt uw hartslag door middel van
de snelheidsbesturing constant. Indien gewenst is
de loophoek ook tijdens de training te veranderen.
Loophoek besturing (symbool wordt
getoond): De besturing van de hartslag is door de
hellinghoek van de band aan te passen. In deze
mode, wordt de snelheid aangepast door op het
Haas of op de SCHI LDPA D -toets te drukken. Bij
deze trainingsvorm regelt u zelf de snelheid van de
loopmat via de PSC-functie of met behulp van de
haas/schildpad-toetsen.
Combinatie (beide symbolen): De looptrainer
houdt uw hartslag ook constant door de
hellinghoek en de snelheid evenredig aan te passen.
2. Kies de gewenste besturingsvorm met de
omhoog/omlaag pijltoetsen. Druk OK voor
bevestiging van uw keuze.
3. Druk op de H AAS -toets om training met een
constant hartslagniveau te beginnen.
Tijdens de training kunt u het hartslagniveau
•
met de omhoog/omlaag pijltoetsen veranderen.
In de snelheid en combinatie trainingen, kan de
•
maximale snelheid (de vooraf ingestelde waarde is
12 km/h) begrensd/ingesteld worden door tijdens
de training de HAAS of S CHILPAD -toets in te
drukken. Deze ingestelde maximale snelheid zal
dan in deze functie niet overschreden worden.
U kunt de besturingskeuze tijdens training
•
veranderen op dezelfde manier als u de keuze
instellingen doet.
In de SET-functie kunt u voor de
hartslagtraining de boven- en ondergrenzen van
de hartslag instellen, dit resulteert in veiliger en
gerichter trainen.
P R O G
Alle hartslag metingen in alle proelen, vereisen
hartslagmeting door middel van een borstband.
TRAININGSPROFIELEN
1. Druk op de Prog-toets tot op de display
het door u gewenste trainingsproel verschijnt,
bijv. ProF 3 (Aan het eind van de
gebruiksaanwijzing vindt u gedetailleerde uitleg
over de trainingsproelen).
Bevestig met de OK-toets.
•
2. Op de display verschijnt ProF SEt en de
looptijd. Stel de tijdslengte van uw training in met
behulp van de instellingstoetsen omhoog/omlaag.
Bevestig met de OK-toets.
•
3. U kunt de snelheidsschaal van het
trainingsproel met de pijltoetsen omhoog/omlaag
in trappen van 5 % aanpassen.
4. Start de gekozen training met de HA AS -toets.
U kunt ook tijdens de training zelf uw
trainingsproelen met de pijltoetsen getrapt
aanpassen, als het blijkt dat het door u gekozen
tempopeil te gemakkelijk of te veeleisend is.
5. De loopmat stopt als u een maal op de S TOP-
toets drukt en blijft dan 5 minuten lang in pauze
stand (PAUS). In de pauze stand kunt u een
50
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
onderbroken training herstarten door te drukken
op de HAAS-toets. Na de 5 minuten in deze stand
wordt de training beëindigd en gaat weer over op
beginstand van proelkeuze. Een training kan ook
beëindigd worden door 2 maal op de STOP-toets
te drukken.
6. Als u het trainingsproel helemaal tot het einde
toe ten uitvoer hebt gebracht, zakt de snelheid van
de loopmat terug op het niveau van 3,2 km/h; of
indien het trainingsproel beeindigd wordt in een
langzamer tempo, blijft dat eindtempo van kracht
en gaat de loopmat over in de Manual-positie.
METING VAN DE HERSTELHARTSLAG
Druk twee maal op PROG -toets; de tekst rECO
wordt weergegeven, bevestig met de OK-toets.
Om de betrouwbaarheid van de meting van de
hartslagreactie te verbeteren, moet u altijd proberen
de meting zo nauwkeurig mogelijk en konstant
door te voeren; begin de meting altijd zo mogelijk
op exakt hetzelfde hartslagpeil. De meting duurt
twee minuten en gedurende deze tijd verschijnt
er op de display de tekst rECO met de gemeten
hartslag. U moet gedurende de hele metingstijd zo
bewegingloos mogelijk op uw plaats staan. Aan het
einde van de meetperiode wordt de tekst RESU
en de herstel hartslagpercentage weergegeven. Hoe
lager het percentage, hoe tter u bent. Onthoudt
dat de resultaten persoonsgebonden zijn en niet
zomaar met die van anderen kunnen worden
vergeleken.
O N D E R H O U D
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
Schuif het rietje op de T-Lube spuitbus. Laat de
looptrainer onbelast draaien met een snelheid van
1,5 km/u. Plaats het spuitbus rietje in de daarvoor
bestemde smeernippel aan de zijkant van het frame
en spuit T-Lube gedurende 5-6 seconden. De
looptrainer is nu weer klaar voor gebruik.
REINIGING VAN DE LOOPTRAINER
Verwijder stof en vuil van het bedieningspaneel en
reinig de handgrepen met een licht vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelen. Reinig de zichtbare
delen van het frame (o.a. onderstel en zijkanten)
en de band regelmatig met een stofzuiger. Leg de
trainer op zijn kant om de onderkant schoon te
maken; klapt u de J7F looptrainer hiervoor op.
N L
Controleer een keer per jaar of alle bouten en
moeren nog goed vast zitten. Draai ze echter niet
te strak aan.
SMERING
Het belangrijkste onderhoud van de looptrainer
bestaat uit de smering tussen de loopplaat en de
loopmat. Smering is beslist noodzakelijk, wanneer
u merkt dat de weerstand tijdens het lopen, van de
loopmat toeneemt, of de motor warmer wordt dan
normaal; u merkt dat de wrijving is toegenomen
als de band schokkend loopt, een branderige lucht
geeft, of als u op de interface een foutmelding
ziet. Onvoldoende smering veroorzaakt slijtage aan
loopmat, loopplaat, motor en aan de elektronische
besturing. Dit kan zelfs leiden tot zeer ernstige
beschadiging van deze onderdelen. Controleer na
elke 100 uur gebruik, of de loopmat en de
loopplaat nog voldoende met T-Lube vochtig zijn.
Gebruik voor het smeren van de loopmat het
smeermiddel T-Lube welke verkrijgbaar is bij de
Tunturi dealer.
HET CENTREREN VAN DE LOOPMAT
Controleer tijdens het gebruik of de loopmat goed
blijft lopen. Indien de band afstelling behoeft,
wacht hier dan niet mee tot na de training maar
voer dit onmiddellijk uit. De band dient altijd over
het midden van de trainer te lopen. Centreren zal
over het algemeen niet nodig zijn wanneer:
de looptrainer op een vlakke ondergrond staat
•
en de loopmat goed gespannen is;
de loopmat correct is gecentreerd.
•
Het kan echter zijn dat als gevolg van een
bijzondere loopstijl de loopmat enigszins uit het
midden raakt. Het centreren van de loopmat:
51
1. Controleer eerst of de looptrainer horizontaal
/ waterpas staat. Laat de loopmat vrij draaien met
een snelheid van 5 km/u.
2. Indien de band naar links trekt, draai dan de
linker inbusbout achter op de trainer 1/8 slag in de
richting van de klok mee en de rechter inbusbout
1/8 slag tegen de klok in. Het afstellen dient met
de nodige voorzichtigheid te gebeuren daar een
achtste slag al aanzienlijke gevolgen heeft voor de
loop van de loopmat. Draai de inbusbouten dus
met maximaal 1/8 slag in de richting van de klok
of tegen de klok in. Controleer elke keer het gevolg
hiervan. Laat de mat enkele minuten draaien, voor
weer verder te gaan met afstellen.
Indien de mat naar rechts trekat, draai dan de
•
rechter inbusbout achter op de trainer 1/8 slag in
de richting van de klok en de linker inbusbout 1/8
slag tegen de klok in.
3. De loopmat is correct afgesteld wanneer deze
in het midden blijft lopen. Wanneer de mat nog
steeds naar links of naar rechts trekt dient u het
afstellen te herhalen, stapje voor stapje, totdat de
loopmat recht loopt. Indien de mat gedurende
langere tijd aanloopt kan deze ernstig beschadigen.
De garantie op de trainer dekt geen storingen
of beschadigingen die ontstaan zijn door het niet
centreren van de mat.
HET SPANNEN VAN DE LOOPMAT
Indien de mat gaat slippen dient u deze wat
strakker te stellen. Het is niet goed om de loopmat
te strak te zetten; houd de spanning zo laag
mogelijk. Het bijstellen van de spanning doet
u met dezelfde inbusbouten die ook voor het
centreren worden gebruikt.
1. Laat de band vrij lopen met een snelheid van
ongeveer 5 km/h.
2. Draai de beide inbusbouten achter op de trainer
1/8 slag in de richting van de klok.
3. Controleer of de spanning correct is door
op de looptrainer te gaan lopen en deze af te
remmen (alsof u bergaf loopt). Indien de band
bij licht afremmen nog steeds slipt, draai dan de
inbusbouten nogmaals 1/8 slag aan en herhaal de
controle. Bij krachtig afremmen mag de loopmat
slippen.
G E B R U I K S S T O R I N G E N
BELANGRIJK! Ondanks voortdurende
kwaliteitscontroles, kunnen er defecten of
storingen optreden die het gevolg zijn van het
niet goed functioneren van onderdelen die in de
looptrainer zijn gebruikt. In de meeste gevallen
is het onnodig om het gehele apparaat ter
reparatie aan te bieden, aangezien de storing
meestal kan worden opgelost door het vervangen
van het defecte onderdeel. Mochten er storingen
optreden bij het gebruik van de trainer, neem
dan onmiddellijk contact op met uw Tunturi
dealer. Vermeldt daarbij altijd het model en het
serienummer van uw Tunturi trainer, de eventuele
storingscode en door wie de trainer is geïnstalleerd.
Vermeldt bij het bestellen van onderdelen het
model, het serienummer van het apparaat en het
nummer van het onderdeel. Op de laatste pagina’s
van deze gids vindt u de onderdelenlijst.
Als er een fout in de display ontstaat, draai dan
de 10 bevestigingsschroeven van de interface los.
Maak de kabelaansluiting los; druk het palletje van
de connector aansluiting tegen de kabel en trek de
kabelaansluiting los. Let op dat de kabel niet in de
buis valt. Lever de monitor bij de Tunturi dealer af.
Bij de montage van de interface, trek voorzichtig
aan de kabelaansluiting om de bevestiging van de
aansluiting te controleren.
T R A N S P O R T E N O P S L A G
De J7 is aan de onderkant voorzien van
transportwieltjes, waardoor de trainer gemakkelijk
te verplaatsen is. Controleer voor transport of het
snoer uit de J7 en uit het stopcontact gehaald is.
Til de achterkant van de trainer op in een hoek
van ongeveer 30 graden en verplaats de trainer
op de transportwieltjes. Plaats de trainer na het
verplaatsen weer voorzichtig horizontaal.
De J7F kunt u als volgt opklappen; schakel
het apparaat uit en neem het snoer zowel uit het
contact in de loopband als uit het stopcontact.
Pak de framebuis onder aan de achterkant van het
loopvlak en til het loopvlak op.
BELANGRIJK! Let op dat het frame opgeklapt
niet op de gasveer rust en denk er aan om de
trainer te vergrendelen. De J7F verplaatst u als
volgt: controleer voor transport of het snoer uit de
looptrainer en uit het stopcontact genomen is. Til
de trainer op en vergrendel de loopband. Ga achter
de loopband staan en steun deze door een voet op
het transportwiel te zetten. Pak de handrails en trek
de looptrainer voorzichtig naar u toe, zodat deze
op de transportwielen rust. Laat de trainer na het
verplaatsen voorzichtig zakken, waarbij u de voet
opnieuw op het transportwiel plaatst.
BELANGRIJK! Extra voorzichtigheid is
geboden bij het verplaatsen van de looptrainer over
een oneffen vloer of over een drempel. Ook mag de
looptrainer beslist nooit op de wielen over een trap
gereden worden, in dit geval moet de looptrainer
worden opgetild.
BELANGRIJK! Het kan zijn dat de loopmat
52
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
H AN D L EI D I N G • J7 • J 7F
N L
opnieuw gecentreerd moet worden nadat deze
verplaatst is. Berg de trainer op in een droge ruimte
met een redelijk constante temperatuur en dek de
trainer af tegen stof. Haal na gebruik altijd de
stekker uit het stopcontact.
B E L A N G R I J K E T I P S
OVER UW GEZONDHEID
Om spierpijn te voorkomen, begin en eindig
•
uw training met enkele rek en strek oefeningen.
OVER DE RUIMTE WAAR U TRAINT
Zorg ervoor dat de ruimte waar u traint goed
•
geventileerd wordt, maar dat het er niet tocht. Dit
voorkomt kouvatten.
OVER HET GEBRUIK VAN
DE APPARAT U U R
Schakel na het trainen altijd de elektriciteit uit
•
en neem de stekker uit het stopcontact.
Ouders of volwassenen die verantwoordelijk
•
zijn voor kinderen moeten zich altijd realiseren dat
de speelsheid en nieuwsgierigheid van kinderen,
kan leiden tot situaties waarvoor de apparatuur
niet is ontworpen. Gebruik van de apparatuur door
kinderen mag daarom alleen plaatsvinden onder
supervisie van een volwassene.
De J7 / J7F mag door slechts één persoon
•
tegelijk gebruikt worden.
Blijf altijd met uw handen uit de buurt van de
•
band wanneer deze in beweging is. Zorg ervoor dat
er zich geen obstakels onder het onderstel van de
trainer bevinden en steek geen handen, voeten of
voorwerpen tussen bewegende delen.
Draag tijdens de training de juiste kleding
•
en schoenen. Zorg ervoor dat uw schoenveters
goed gestrikt zijn. Gebruik schoenen die alleen
binnen worden gedragen. Steentjes, zand en ander
vuil afkomstig van buitenschoenen, kunnen extra
slijtage en/of storingen veroorzaken.
BELANGRIJK! De garantie vervalt bij schade
als gevolg van het niet volgen van de instructies
in deze gids betreffende het monteren, het
instellen en het onderhouden van de apparatuur.
Veranderingen of modicaties, welke niet door
Tunturi Oy Ltd zijn goedgekeurd, laten de Tunturi
Oy Ltd product aansprakelijkheid geheel vervallen.
Wij wensen u veel plezierige trainingen met
uw nieuwe Tunturi trainingspartner!
T E C H N I S C H E G E G E V E N S
LENGTE .......................................................... 153 cm
(Opgeklapte stand 70 cm)
HOOGTE ......................................................... 142 cm
(Opgeklapte stand 155 cm)
BR EEDTE ....................................................82 cm
GE W ICHT ....................................................80 kg
LENGTE LO OP V L AK ..................................135 cm
BR EEDTE LOOPVLAK ..................................46 cm
SN ELH EID ......................................0,5 - 16 km/u
HE LLINGHOEK ............................................ 0 - 10 %
MOTOR ............................................................. 1,8 pk
De J7 / J7F looptrainer mag niet worden gebruikt
door personen die zwaarder zijn dan 135 kg.
Alle Tunturi modellen voldoen aan de eisen van
EUs EMC Directiven betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (89/336/
EEC ) en elektrische
apparatuur ontworpen voor gebruik binnen
bepaalde spanningslimieten (73/23/
Daarom is dit product met de
EEC ).
CE label voorzien.
De Tunturi J7 / J7F looptrainer voldoen
aan EN precisie- en veiligheidsnormen (Norm A,
EN -957, deel 1 en 6).
In verband met ons beleid van voortdurende
productinnovatie, is Tunturi gerechtigd om
specificaties te veranderen zonder daarover
nader te berichten.
53
B R U K S A N V I S N I N G J 7 , J 7 F
A N M Ä R K I N G A R O C H
VA R N I N G A R
Denna handbok är en väsentlig del av ditt
träningsredskap. Börja bekanta dig med redskapet
genom att först läsa igenom den här handboken.
Den innehåller den information du behöver för
att kunna montera, använda och underhålla ditt
nya redskap. Spara denna handbok, för du kan
behöva instruktionerna senare. Följ alltid dessa
instruktioner noggrant.
Löpbandet får endast anslutas till jordat uttag.
•
Använd inga skarvsladdar när löpbandet ansluts
till nätet. Den maximala strömförbrukningen är
10 A.Variationer i nätspänningen på mer än 5 %
kan leda till felfunktioner och skada elektroniken.
Garantin upphör att gälla om redskapet ansluts i
strid med instruktionerna i denna bruksanvisning.
Redskapets nätkabel är försedd med jordad
•
kontakt och stickdosa. Eventuella ändringar får
endast utföras av person, som har kvali kation att
serva elmekaniska redskap enligt de bestämmelser
som gäller i respektive land.
Konsultera din läkare för att kolla upp din hälsa
•
innan du börjar träna.
Om du känner dig illamående, får svindel
•
eller andra onormala symptom, avsluta träningen
omedelbart och sök upp en läkare.
Redskapet kan användas hemma.
•
Tunturi Ltd har beviljat 24 månaders garanti för
•
detta redskap.
Redskapet får inte användas utomhus.
•
Placera redskapet på ett stadigt, plant underlag.
•
Placera redskapet på ett så jämnt underlag som
möjligt och så att du har ett fritt utrymme på minst
60 cm framför och på sidorna av och minst 120 cm
bakom redskapet.
Placera redskapet på ett underlag som skyddar
•
golvet.
Tryck på knapparna med ngertopparna; naglar
•
kan skada knappmembranet.
Luta dig aldrig mot mätaren!
•
Kraftiga elektromagnetiska fält kan störa
•
pulsmätningen.
Innan du börjar använda redskapet, försäkra
•
dig om att det på alla sätt fungerar som det skall.
Använd inte redskapet om det har något fel.
Utför endast de service- och justeringsåtgärder,
•
som nämns i denna bruksanvisning. Givna
anvisningar bör följas. Försäkra dig alltid om att
stickproppen är urdragen innan du börjar montera
eller göra underhåll på redskapet.
Använd inte redskapet innan alla kåpor och
•
skydd är på plats.
Redskapet får inte användas av personer som
•
väger mer än 135 kg.
VÄLK OMMEN TIL L TUNTURI S
TRÄN INGSVÄRLD !
Ditt val visar att du verkligen vill investera i din
kondition och ditt välbennande; det visar också
att du verkligen värdesätter hög kvalitet och stil.
Med ett träningsredskap från Tunturi har du valt en
säker och motiverande produkt av hög kvalitet till
träningspartner. Oberoende av vilken målsättning
Adu har, är vi säkra på att det här är den rätta
utrustningen för att du skall nå ditt mål.
M O N T E R I N G
Börja med att packa upp och kolla att du har
följande delar:
1. Ram
2. Elsladd
3. Monteringstillbehör (innehållet
med * i reservdelslistan)
Vid problem, kontakta försäljaren. I förpackningen
nns det även en silikatpåse som absorberar fukt
under lagring och transport. Släng påsen när du
packat upp redskapet.
Riktningarna vänster, höger, fram och bak
används så som man uppfattar dem när man
sitter i träningsställning. Montera ihop ditt
träningsredskap enligt följande:
J7: HANDSTÖD OCH GRÄNSSNITT
BILDER 1, 2, 3
Sätt användargränssnittet på plats så att
öppningarna för fästskruvarna kommer i rätt
läge. Fäst gränssnittet genom att dra åt de
4 fästskruvarna (M6x12) hårt på baksidan av
gränssnittet. Skär av det gröna bandet. Fäst
hörndelarna til styret med sexkantshålsskruvar,
men drag inte åt för hårt. Lyft styret till upprätt
position, placera hylsorna mellan hörndelarna och
ramen och gänga fästskruvarna genom slangarna
med muttrarna. Dra åt skruvarna på båda sidor.
Placera ett transporthjul på hörndelens axel, sätt
klämhylsan i änden av axeln och fäst den genom att
knacka lätt med monteringsverktyget. Dra åt de 2
fästskruvarna (M6x12) på framsidan av gränssnittet
och riv bort skyddsfolien.
J7F: HANDSTÖD OCH GRÄNSSNITT
BILDER 4, 5
Vrid användargränssnittet så att hålen för
fästskruvarna kommer i rätt läge och fäst sedan
gränssnittet genom att dra åt de 4 skruvarna
(M6x12) på baksidan. Skär av bandet. Skär
av bandet och för in ändarna på den främre
U-formade stommen i öppningarna på handstöden
54
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
S
och placera fästskuvarna på plats på båda sidor.
Minska lutningsvinkeln på löpbandet till 0 % (se
Elkabel, Säkerhetsnyckel och Användargränssnitt)
och för in ändarna på den U-formade stommen
med transporthjul i öppningarna på handstöden:
för denna installation behövs två personer. Dra hårt
åt fästskruvarna på båda sidorna. Löpunderlaget
måste hållas upp under installationen, så en person
behövs för att stödja löpunderlaget. Träd den
övre änden av gasfjädern (M8 tråd) helt in i
sexkantbussningen. OBS! Fäst gasfjädern under
låsgaffeln. Träd gasfjädern för hand; använd ej
verktyg eftersom dessa kan skada kolvstången. Fäst
den lägre änden av gasfjädern till den vikbara
ramen med en M8 skruv och en mutter. Dra
åt de 2 fästskruvarna (M6x12) på framsidan av
gränssnittet och riv bort skyddsfolien.
ELKABEL BILD 6
Anslut nätkabelns kontakt till stickdosan som
nns bredvid strömbrytaren i löpbandets framända.
Kontrollera att nätspänningen överenstämmer med
den spänning som nns angiven på löpbandets
typplatta innan bandet ansluts till elnätet. Koppla
på strömmen till löpmattan med strömbrytaren
bredvid stickkontakten.
OBS! Redskapet bör kopplas till ett jordat
vägguttag. Använd inga skarvsladdar när du
kopplar redskapet till nätet.
SÄKERHETSNYCKEL
Löpbandet och mätaren fungerar bara om
säkerhetsnyckeln sitter i låset; bandet stannar
automatiskt om nyckeln inte är på sin plats i
låset. Se till att säkerhetsnyckeln är ordentligt i sin
plats i låset i mätarhållaren samt fäst vid kläderna;
när bandet spänns får hållaren aldrig lossna från
kläderna, utan säkerhetsnyckeln ska dras ur låset.
T R Ä N I N G
Oberoende av vilken din målsättning är når
du bästa resultat genom att träna på rätt
ansträngningsnivå och det bästa måttet på det är
din puls. Ta först reda på din maximipuls, dvs.
på vilken nivå pulsen inte längre stiger trots att
ansträngningen höjs. Om du inte känner till din
maximipuls, kan du använda följande formler som
riktgivare:
Kvinnor: 226 - åldern
Män: 220 - åldern
Dessa baserar sig på genomsnittet, men
maximipulsen varierar från person till person.
Maximipulsen går i medeltal ner med en enhet per
år. Om du hör till någon av de riskgrupper som
nämndes ovan, be en läkare mäta din maximipuls
åt dig.
Vi har denierat tre olika pulsområden för att
hjälpa dig när du sätter upp mål för träningen.
Nybörjare: 50-60 % av maximipulsen
Denna nivå lämpar sig också för viktväktare,
rehabiliteringspatienter och personer som inte
har tränat på länge. Tre träningspass i veckan
på minst en halvtimme var rekommenderas.
Regelbunden träning förbättrar andnings- och
cirkulationskapaciteten hos nybörjare betydligt och
du kommer snabbt att märka förbättringen.
Motionär: 60-70 % av maximipulsen
Denna nivå är perfekt för att förbättra och
upprätthålla konditionen. Även en måttlig
ansträngning utvecklar hjärtat och lungorna
effektivt, om du tränar i minst 30 minuter
åtminstone tre gånger i veckan. För att ytterligare
förbättra din konditon, höj antingen
träningsfrekvensen eller ansträngningen, men inte
båda på samma gång!
Aktiv idrottare: 70-80 % av maximipulsen
Tr äning på denna nivå lämpar sig bara för personer
med mycket bra kondition och bör föregås av
träning för lång uthållighet.
BÖRJA TRÄNINGSPASS
Värm upp före träningspasset och avsluta
•
med avslappningsövningar och stretching för att
undvika träningsvärk.
Stå grenstående på löpbandets sidoplåtar. Stå
•
inte på själva bandet när du startar redskapet.
Fatta alltid tag i handstödet när du stiger på
•
eller av löpbandet och alltid när du ändrar bandets
hastighet mitt under pågående träning. Hoppa
aldrig av ett roterande löpband!
Om du känner dig illamående, får svindel eller
•
uppvisar andra onormala symtom under träningen,
skall du omedelbart avbryta träningen och vända
dig till din läkare.
AVSLUTA TRÄNINGSPASS
Tag alltid bort säkerhetsnyckeln när du avslutar
•
din träning.
Koppla bort strömmen med strömbrytaren i
•
löpbandets framända.
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och
•
stickdosan i löpbandet.
Torka vid behov bort svett med en fuktig duk.
•
Använd inga lösningsmedel!
Förvara kabeln på ett säkert ställe utom räckhåll
•
för barn.
HUR MOTIVERAR MAN SIG TILL
ATT FORTSÄTTA?
Det är lätt att börja träna och ännu lättare att sluta!
För att uppnå de mål du satt upp, behöver du hela
tiden motivera dig till att fortsätta. På så sätt når
du också det slutliga målet: livslång hälsa och en ny
55
livskvalitet. Så kom ihåg:
Sätt upp realistiska mål.
•
Gå framåt steg för steg enligt din tidsplan.
•
För en konditionsdagbok och skriv ner dina
•
framsteg, t.ex. vikt, puls, sträckor, tid och hur du
känner dig överlag.
Ändra sätt att träna emellanåt.
•
Använd fantasin.
•
Lär dig självdisciplin.
•
En viktig sida av träningen är mångsidighet.
Genom att variera din träning låter du olika
muskelgrupper arbeta, vilket hjälper dig hålla
motivationen uppe.
A N V Ä N D A R G R Ä N S S N I T T
stegvis höjning av hastigheten med 0,1 km/h
intervaller (Hare) och minskning (Sköldpadda).
Om du håller tangenten intryckt börjar värdena
ändras snabbare. Hastigheten på löpmattan kan
justeras över intervallet 0,5 – 16 km/h. I vissa
träningsformer kan du låta PSC ersätta de här
tangenterna.
LUTNINGSTANGENTER
Med tangenten för större lutning höjer du
lutningsvinkeln i steg om 1 %, med tangenten för
mindre lutning sänker du lutningsvinkeln i steg om
1 %. Lutningen på löpmattan kan justeras över
intervallet 0 % – 10 %. 1 % lutning ger en stigning
på 1 meter på en 100 meters sträcka.
FUNKTIONSTANGENTER
MANUAL är den grundläggande träningsformen.
•
Gränssnittet kopplar automatiskt på den när man
slår på strömmen till löpmattan. I Manual styr du
själv löpmattans funktioner medan du tränar.
CONTROL erbjuder tre olika alternativ för
•
träning med konstant puls.
PROG erbjuder ett konditionstest och 4
•
förprogrammerade träningsproler.
PSC låter dig justera bandhastigheten genom att
•
ändra position på löpbandet.
I SET kan du ställa in vikt, larmgränser för
•
pulsen, användning av ljudsignal och måttenheter.
RESET nollställer uppmätt tid, sträcka och
•
energiförbrukning i alla träningsformer.
CUSTOM START
Custom Start eller tangenten för snabbstart
slår på Manual-träningen med de inställningar
för hastighet och lutning som användaren
programmerat in. Custom Start kan du
programmera om genom att ställa in önskad
hastighet och lutning och därefter trycka Custom
Start för 2 sekunder; en hörbar signal indikerar att
inställningen är sparad.
INSTÄLLNINGSTANGENTER,
OK OCH SCAN
Med inställningstangenter ställer du in värden och
tecken på skärmen. Tangenten med pilen mot
höger används för att välja den inställning man
vill göra, medan tangenterna upp/ned används för
att ställa in önskat värde. Mätaren ändrar värdena i
teckenrutorna med 6 sekunders intervaller. Om du
vill följa med ett visst värde längre, tryck på SCAN/
HOLD, så låser du teckenrutorna. När du vill återgå
till alternerande visning, lås upp teckenrutorna
genom att trycka på SC A N/HOL D på nytt.
HASTIGHETSTANGENTER
Nedanför bildskärmen hittar du tangenter för
reglering av hastigheten (Hare/Sköldpadda) för
STOP
Tryck på STOP om du vill avbryta träningen. Om
du trycker en gång på STOP i träningspro len
stannar löpmattan och går över till stand by-läge i 5
minuter (PAUS). Du kan återuppta den träning du
avbröt genom att trycka på haren inom 5 minuter.
Tryck på STOP en gång till om du vill avbryta
träningen.
SET OCH RESET
I Set kan du ställa in vikt, larmgränser för pulsen,
användning av ljudsignal samt måttenheter. Gör så
här:
1. Tryck på Set.
Inställning Set 1 (vikt) kommer upp
•
på skärmen. Ställ in önskat värde med
inställningstangenterna upp/ned och godkänn det
med OK-tangenten. Det för dig alltid vidare till
sidan för nästa inställning.
Inställning Set 2 (nedre gränsen för pulsen)
•
kommer upp på skärmen. Ställ in önskat värde med
inställningstangenterna upp/ned; vid träning med
konstant puls håller gränssnittet din puls över detta
värde. Bekräfta det inställda värdet med OK .
Inställning Set 3 (övre gränsen för pulsen)
•
kommer upp på skärmen. Ställ in önskat värde med
inställningstangenterna upp/ned; vid träning med
konstant puls håller gränssnittet din puls under
detta värde. Bekräfta det inställda värdet med OK .
Inställning Set 4 (användning av ljudsignal)
•
kommer upp på skärmen. AUd ON betyder
att ljudsignalen är påslagen, AUd OFF att den
är frånkopplad. Välj värde med inställnings
tangenterna upp/ned. Bekräfta ditt val med OK .
Inställning Set 5 (val av måttenheter) kommer
•
upp på skärmen. EU står för europeiska (metriska)
enheter, US för amerikanska enheter. Välj med
inställningstangenterna upp/ned och bekräfta med
OK .
Du kan radera värdena för pulslarmet genom
•
att gå till sidan för inställning av gränsvärden och
trycka på Reset.
2. Du kan lämna Set funktionen med att trycka på
56
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
S
tangenten Manual, Pulse Control eller Prog.
OBS! Om du trycker på Set under träningen,
stannar löpmattan och träningen avbrytas.
Reset-tangenten nollställer uppmätt tid,
sträcka och energiförbrukning i alla träningsformer.
V I S N I N G P Å S K Ä R M E N
En indikator anger vilket värde som visas på
skärmen.
SPEE D = matthastighet (0,5-16 km/h).
•
KCAL = energiförbrukning (0-9999 kcal).
•
TI ME = träningstid; visas med en sekunds
•
noggrannhet upp till en timme (00:00-59:59),
därefter med en minuts noggrannhet (1:00-99:59).
EL EV = lutning (0 - 10 %). 1 % lutning ger en
•
stigning på 1 meter på en 100 meters sträcka.
DIST = sträcka (0,01-99,9 km).
•
HEART R AT E = uppmätt puls (40-220).
•
Pulsmätning förutsätter att du använder pulsbälte.
Som tecken på att mätningen fungerar blinkar en
kvadrat i teckenrutan i takt med den uppmätta
pulsen. Om pulsmätningen inte är i användning
visar användargränssnittet – på skärmen.
KODER FÖR FEL
Användargränssnittet meddelar om störningar i
olika funktioner genom att visa felkoder med
förkortningen Err på skärmen.
15 Mattan reagerar inte på justeringar. Kontrollera
att mattan är smord och följ instruktionerna i
denna handledning.
71 Störning i lyftanordningens motor eller
överbelastningsskyddet i lyftanordningens motor
har utlösts: stäng av löpmattan i 5 minuter och slå
därefter på strömmen på nytt. Kontakta vår service
om felet kvarstår.
Tryck på R E SET för att ta bort felkoder från
skärmen. Kontakta återförsäljaren om någon av
felkoderna ovan återkommer trots åtgärder eller om
skärmen visar en kod som inte nns på listan.
POSITION SPEED CONTROL (PSC)
Position Speed Control (PS C ) låter dig justera
bandhastigheten genom att ändra position på
mattan. Bandhastigheten stiger när du ställer dig på
den främre delen av mattan, sjunker när du ställer
dig på den bakre delen och hålls oförändrad när du
står på den mellersta delen av mattan.
OBS! PSC förutsätter att du använder Polar-
pulsbälte! Som tecken på att pulsmätningen
fungerar ser du en blinkande kvadrat i teckenrutan
Heart Rate.
OBS! Fäst hållaren till säkerhetsnyckeln
ordentligt vid dina kläder. Justera trådens längd
så att säkerhetsnyckeln lossnar ur mätaren om du
kommer för långt bak.
OBS! Om du tränar med PSC , får det inte
nnas någon annan pulssändare i närheten (på
minst 2 m avstånd); samtidiga signaler från två
olika sändare äventyrar användarsäkerheten genom
att de stör styrningen i PSC !
1. Börja med att ställa in gränserna för
hastighetsområdet när du vill använda PSC. Tryck
på tangenten PSC på mätaren.
Texten PSC ON kommer upp i teckenrutan.
•
Tryck på OK .
Texten SET UP Y ES kommer upp i teckenrutan.
•
Tryck på OK .
Texten POS 1 Y ES kommer upp i teckenrutan.
•
Stå upp på bandet så som visas i Pos 1, med
skospetsarna i höjd med den främre kanten av den
ruggade kantplåten.
Tryck på OK , så mäter mätaren upp avståndet
med hjälp av pulssignalen. När mätningen på 6
sekunder är klar, kommer texten POS 2 YES upp
i teckenrutan. Ställ dig nu och stå som visas i
Pos 2, med hälarna på skorna i höjd med den
bakre kanten av den ruggade kantplåten. Tryck på
OK , så mäter mätaren upp avståndet med hjälp av
pulssignalen. När mätningen på 6 sekunder är klar,
kommer texten SET U P REDY (inställningen klar)
upp i teckenrutan.
Pos 1 Pos 2
Om mätaren inte tar emot någon pulssignal
•
eller om det blir problem i avståndsmätningen,
återgår mätaren till SET UP. Vid sådana störningar
visas texten Hr Err i fem sekunder i teckenrutan.
2. Välj träningsformen Manual eller träning med
konstant puls baserad på justering av lutningen.
I dessa kan du styra bandhastigheten med
hjälp av PSC. Att PS C aktiverats visas genom
att PSC-indikatorn på mätaren lyser. Modellen
J7/F har tre PSC-indikatorer, som visar i vilket
hastighetsområde du benner dig.
3. Starta vald träningsform genom att trycka
på START (haren) och justera bandhastigheten
genom att ytta dig bakåt eller framåt på
mattan. Observera att även tangenterna för
hastighetsjustering (sköldpaddan och haren)
fungerar när PSC är påkopplat.
OBS! Om PSC är en funktion som är obekant för
dig, rekommenderar vi att du bekantar dig med
den på låg träningshastighet.
4. Avsluta PSC genom att trycka två gånger på
STOP när du slutar träna.
5. Om du tycker att gränserna för
hastighetsintervallen är lämpliga, kan du i
57
fortsättningen starta PS C bara genom att trycka på
PSC och därefter välja önskad träningsform. Om
du vill ändra gränserna för hastighetsintervallen,
upprepa fas 1 ovan. Observera att du vid
inställning av gränserna även kan välja alternativet
NO med tangenterna upp/ned; genom att välja
detta och trycka på OK ändrar du inte på gränsen i
fråga, utan går vidare bland inställningarna.
M A N U A L
Manual är den grundläggande träningsformen.
Den styrsavanvändaren och kopplas automatiskt
på när man slår på redskapet. I motsats
till prolträningen ändras matthastigheten och
lutningen i Manual-träningen bara om du själv
justerar dem under träningens gång.
1. Starta löpmattan eller tryck på Manual.
2. Inled Manual-träningen antingen genom att
trycka på haren, varvid mattan startar med en
hastighet på 0,5 km/h, eller genom att trycka på
Custom Start, varvid mattan accelererar till inställd
hastighet och löpunderlaget intar inställd lutning.
Custom Start eller tangenten för snabbstart kan
•
du programmera om genom att ställa in önskad
hastighet och lutning och därefter trycka Custom
Start för 2 sekunder; en hörbar signal indikerar att
inställningen är sparad. Intervallet för hastigheten
har av säkerhetsskäl begränsats till 0,5-10 km/h.
3. Håll i handstöden när du stiger upp på mattan.
Höj hastigheten med haren tills du kommer upp
i önskad hastighet. Du kan sänka hastigheten på
löpmattan med sköldpaddan. I Manual kan du
även justera hastigheten med hjälp av PSC.
4. Under träningen kan du justera lutningen med
tangenterna pil upp och pil ned. När du trycker
på tangenten för större lutning höjer gränssnittet
lutningen i 1 % steg genom att sänka den bakre
ändan av mattan; när du trycker på tangenten för
mindre lutning minskar gränssnittet lutningen i 1
% steg genom att höja den bakre ändan av mattan.
C O N T R O L
Träning med konstant puls är en träningsform
där du ställer in en viss nivå för pulsen under
träningen. Träning med konstant puls förutsätter
att du använder pulsmätning.
1. Välj pulsträningssätt med att trycka på Control
tangenten, innan displayen visar det önskade
alternativet för träning med pulskontroll:
Hastighet (<<<-ljuset) = Stabiliseringen av
•
pulsnivån grundar sig på automatiska ändringar
i bandhastigheten. Om du önskar kan du ändra
löpunderlagets lutningsvinkel under träningspasset.
Lutning (pilknap upp/ned-ljuset) =
•
Stabiliseringen av pulsnivån grundar sig på
ändringar i löpunderlagets lutningsvinkel. I den här
träningsformen justerar du själv bandhastigheten
med hjälp av PSC eller tangenterna Hare och
Sköldpadda.
Kombination (båda ljus) = Stabiliseringen av
•
pulsnivån grundar sig på att apparaten styr både
löpunderlagets lutningsvinkel och bandhastigheten
automatiskt.
3. Ställ in önskad puls med inställningstangenterna
upp/ned och bekräfta med OK .
4. Tryck på Haren för att starta träningen.
Du kan justera nivån på pulsen under
•
träningspasset med inställningstangenterna upp/
ned.
I träningsformer hastighet och kombination
•
kan du ställa in en övre gräns för matthastigheten
(normalvärde 12 km/h) genom att trycka på
Sköldpaddatangenten under träningen. Du kan
justera nivån på den övre gränsen under
träningspasset med tangenterna
Hare och Sköldpadda eller även med hjälp av PSC .
Du kan ändra träningssättet under
•
träningspasset på samma sätt som du ställde in
dem.
P R O G
Återhämtningspulsmätnins samt träning med
konstant puls proler (4 och 5) förutsätter att du
använder pulsmätning.
TRÄNINGSPROFILER
1. Tryck på Prog, tills önskad träningsprol
kommer upp i teckenrutan, t.ex. ProF 3 (i slutet av
handboken hittar du en detaljerad presentation av
träningsprolerna). Bekräfta med OK .
2. 2. Texten ProF SEt och tiden kommer upp i
teckenrutan. Ställ in längden på träningspasset med
hjälp av tangenterna upp/ned. Bekräfta med OK .
3. 3. Du kan ändra träningsprolens hastighet i 5
% steg med hjälp av tangenterna upp/ned.
4. Starta den träning du valt genom att trycka på
Haren. Med hjälp av piltangenterna kan du även
ändra prolerna under träningen, om du tycker att
hastigheten blir för lätt eller för krävande.
5. Om du trycker en gång på S TOP stannar
löpmattan och går över till stand by-läge i fem
minuter (PAUS). Du kan fortsätta den träning du
avbröt genom att trycka på haren. När fem minuter
gått avbryter gränssnittet träningen och går tillbaka
till början av pro lvalet. Du kan också avsluta
träningen genom att trycka två gånger på STOP.
6. När du kommer till slutet av en träningsprol
sänks bandhastigheten till nivån 3,2 km/h, eller
om prolen tar slut vid en lägre hastighet behåller
prolen den hastigheten, och mattan slår över till
Manual.
ÅTERHÄMTNINGSPULSMÄTNING
1. Tryck på ”PROG” två gånger och texten rECO
visas i displayen.
Bekräfta med OK för att börja
•
återhämtningspulsmätningen. För att förbättra
tillförlitligheten i mätningen av
58
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
S
återhämtningspulsen bör du sträva efter att alltid
göra mätningen på samma sätt och så noggrant
som möjligt; börja mätningen så exakt som möjligt
vid samma pulsnivå. Mätningen pågår i två
minuter och under tiden visas texten rECO och
uppmätt puls i teckenrutan. Håll dig på plats och
så orörlig som möjligt under hela mätningen. I
slutet av perioden visas texten rESU och pulsens
återhämntning i procent. Ju mindre värdet är, desto
bättre är din kondition. Observera att resultatet är
individuellt, beroende av pulsnivån när mätningen
börjar och det är inte direkt jämförbart med andra
personers resultat.
S E R V I C E
Kolla en gång om året att alla skruvar och muttrar
är åtdragna.
SMÖRJNING
Smörjningen är den allra viktigaste av löpbandets
serviceåtgärder. Smörjning är absolut nödvändigt
alltid när du märker att löpbandets friktion tydligt
ökat eller motorn upphettats; ökad friktion visar sig
i form av knyckiga rörelser eller felmeddelandet 15
i gränssnittet.
Otillräcklig smörjning leder till förslitningar
och skador på löpbandet, bottenskivan och
motorn. Behovet av smörjning är i hög grad
beroende av användarens vikt och löpstil: hög
vikt och långsam löphastighet sliter speciellt
hårt på apparaten och kräver att man fäster
extra uppmärksamhet vid smörjningen. Vi
rekommenderar att du kontrollerar alltid efter 100
timmars användning att löpmattans undersida samt
bottenskivan är fuktiga av T-Lube. Använd enbart
T-Lube smörjmedel för smörjning av ditt löpband.
Kontakta din Tunturi-försäljaren när du behöver
mera T-Lube.
smörjningsröret. Spraya T-Lube i röret så långt
att bandet gör ett varv; drag munstycket ur röret,
löpbandet är nu klart att använda.
RENGÖRING AV LÖPBAND
Torka av handstöden och mätaren med en fuktig
duk. Använd inga lösningsmedel! Dammsug
regelbundet de synliga delarna av löpbandets ram
(bl.a. bandet, bottenskivan, sidoplåtarna) med ett
litet munstycke. För rengöring av löpbandets
undersida, läggs bandet på sidan eller med J7F, lyfts
bandet upp i förvaringsposition.
CENTRERING AV LÖPBAND
Kontrollera bandets funktion under ditt
träningspass och utför de nedan beskrivna
inställningsåtgärderna omedelbart när du märker
att det behövs. Bandet skall ligga mitt på valsarna.
Någon centrering behövs vanligtvis inte, om
löpbandet placerats på ett plant underlag
•
och har den rätta spänningen
bandet är riktigt centrerat
•
På grund av olika löpstilar (t ex ojämn
viktfördelning) kan bandet dock småningom
förskjutas mot endera sidan. Om löpbandets kant
sticker ut under någondera av sidpro lerna, måste
bandet centreras på nytt.
Smörjning av löpbandet: Fäst munstycket till
T-Lube behållaren. Låt löpbandet rulla i 1,5
km/tim. Tryck munstycket fullständigt in i
1. Ställ in hastigheten på 5 km/h.
2. Om löpbandet drar åt vänster, vrid den vänstra
justeringsbulten i den bakre kanten av löpbandet
1/8 varv medsols och den högra justeringsbulten
1/8 varv motsols. Redan 1/8 varv påverkar bandets
riktning. Därför skall justeringsbultarna vridas litet
åt gången.
Om löpbandet drar åt höger, vrid den högra
•
justeringsbulten 1/8 varv medsols och den vänstra
justeringsbulten 1/8 varv motsols.
3. Om löpbandet hålls i mitten är inställningen
riktig, men om bandet alltjämt dras åt sidan skall
åtgärden upprepas tills bandet löper rakt.
Om bandet får löpa snett under en längre tid,
så att endera sidan skavar mot redskapets kant,
kan driftstörningar förekomma. Garantin täcker
inga fel eller skador som beror på att bandet inte
centrerats.
59
JUSTERING AV LÖPBANDETS SPÄNNING
Löpbandet måste spännas, om det börjar slira vid
normal drift. Spänningen skall dock vara så liten
som möjligt! Spänningen justeras med hjälp av
samma bultar som vid centreringen.
1. Ställ in hastigheten på 5 km/h.
2. Vrid båda justeringsbultarna medsols lika
mycket, ca 1/8 varv.
3. Försök få bandet att gå långsammare genom att
bromsa med fötterna (som i en utförsbacke). Om
bandet fortfarande slirar, vrid ytterligare 1/8 varv
och upprepa försöket. Mycket kraftig bromsning
får bandet att slira.
STÖRNINGAR VID ANVÄNDNING
OBS! Trots kontinuerlig kvalitetskontroll kan fel
eller funktionsstörningar som beror på någon
enskild komponent förekomma. Därför är det
onödigt att hela redskapet skickas på reparation,
eftersom det för det mesta räcker med att aktuell
komponent byts.
Kontakta genast din försäljare om du
upptäcker fel eller brister när du använder ditt
redskap eller om du behöver reservdelar. Uppge
alltid redskapets modell och serienummer. Beskriv
problemet, hur redskapet använts, och uppge
inköpsdagen. Behöver du reservdelar, uppge ocksä
numret på reservdelar; du hittar en lista på
reservdelar i slutet på den här handboken.
Om användargränssnittet får fel på skärmen,
skruva upp de 10 fästskruvarna. Ta loss kontakten
genom att trycka på klämman mot ledningen
och dra loss ledningen. Låt inte ledningen
falla in i röret. Lämna in användargränssnittet
hos din återförsäljare. När du monterar tillbaka
gränssnittet, dra lätt i kontakten för att försäkra dig
om att kontakten låser sig.
OBS! Texten “Self cal” på displayen indikerar
att lyftmotoren rekalibreras automatiskt.
T R A N S P O R T O C H
OBS! I förvaringsläge måste löpbandet alltid vara
låst.
För att förytta löpband J7F, gör så här:
Drag ut nätkabeln ur vägguttaget och stickdosan
i löpbandet före för yttningen. Lyft upp
löpunderlaget och lås det. Stå bakom löpbandet
med en fot på transporthjulet. Ta tag i handtagen
och lyft löpmattan mot dig så att den vilar på
transporthjulen. Flytta löpbandet genom att rulla
det. Sänk löpbandet försiktigt ner på golvet med
stöd av din fot.
OBS! För ytt löpbandet ytterst försiktigt
över ojämna ställer på golvet, till exempel över
tröskel. I trappor får löpbandet aldrig trasporteras
på trasporthjulen, utan det måste bäras.
OBS! Efter för yttning måste bandet
vid behov centreras. För undvikande av
funktionsstörningar skall redskapet förvaras på ett
torrt och dammfritt ställe som har en jämn
temperatur. Drag ur stickkontakten efter varje
användning.
T E K N I S K A D A TA
LÄNGD ............................................................ 153 cm
(förvaringsläge 70 cm)
BR EDD ............................................................... 82 cm
HÖJD ............................................................... 142 cm
(förvaringsläge 155 cm)
VIK T .................................................................... 80 kg
LÖPY TA ...................................................46 x 135 cm
BA NDH ASTIGH ET ................................ 0,5-16 km/h
LUTNI NG ........................................................ 0-10 %
MOTOR ........................................................... 1,8 HK
60
F Ö R VAR I N G
Löpbandet J7 är lätt att för ytta tack vare de
inbyggda transportrullarna: Drag ut nätkabeln ur
vägguttaget och stickdosan i löpbandet före för
yttnigen. Lyft upp bakre änden av löpbandet i ca
30 graders vinkel och skjut bandet framför dig på
rullarna. Sänk löpbandet försiktigt ner på golvet.
Du kan vika ihop J7F löpbandet för att
spara utrymme. Stäng av strömbrytaren samt dra
ut elsladden ur väggen och löpbandet. Ta tag i
ramröret under den bakre delen av löpunderlaget
och lyft upp löpunderlaget.
Redskapet får inte användas av personer
som väger mer än 135 kg
Alla Tunturimodeller har konstruerats för att
uppfylla EU :s EMC-direktiv gällande
elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/
EEC ) och
elutrustning som utformats för användning inom
vissa gränser för spänningen (73/23/
EEC ). Därför
är denna produkt försedd med
CE-konformitetsmärkning.
J7 / J7F uppfyller
och säkerhet (klass A,
EN -standarden för precision
EN -957, delar 1 och 6).
På grund av vår policy för kontinuerlig
produktutveckling förbehåller vi, Tunturi, oss
rätten till ändringar.
B RU K S AN V I S NI N G • J 7 • J 7F
K ÄY T T ÖO H J E • J 7 • J7 F
F I N
T I P S
ANGÅENDE DIN HÄLSA
För att undvika muskelvärk, börja och avsluta
•
varje träningspass med stretching.
ANGÅENDE TRÄNINGSMILJÖN
Försäkra dig om att träningsutymmet har
•
god ventilation. Undvik dock att träna i dragiga
utrymmen, eftersom det kan ge dig en förkylning.
ANGÅENDE TRÄNINGEN
Koppla alltid av strömmen efter varje
•
träningspass.
Föräldrar och andra med ansvar för barn
•
bör beakta att barns naturliga ny kenhet och
lekfullhet kan leda till situationer och handlingar
som redskapet inte är tänkt för. Om barn tillåts
använda träningsredskapet bör de övervakas och
läras hur man använder det. Man bör då beakta
barnens psykiska och fysiska utveckling och deras
personlighet.
Redskapet får användas av endast en person åt
•
gången.
Håll händerna tillräckligt långt från rörliga delar.
•
Använd lämpliga kläder och skor när du tränar.
•
OBS! Instruktionerna måste följas noggrannt
vid montering, användning och underhåll av
redskapet. Garantin gäller inte skador som
uppkommit pga. underlåtande att iaktta de
instruktioner för montering, justering och
underhåll som beskrivits här. Redskapet som
modi eras eller förändras på ett sätt som inte är
godkänt av Tunturi Oy Ltd får inte användas.
Vi önskar dig mycket nöje i träningen med
din nya träningspartner från Tunturi.
K Ä Y T T Ö O H J E J 7 , J 7 F
H U O M A U T U K S E T J A
VA R O I T U K S E T
Tämä opas on olennainen osa kuntolaitettasi.
Perehdy ohjeisiin huolellisesti ennen kuin asennat,
käytät tai huollat kuntolaitettasi. Sinun tulee
ehdottomasti säilyttää tämä opas, sillä jatkossa
se opastaa Sinua niin kuntolaitteesi tehokkaaseen
käyttöön kuin huoltoonkin. Muista aina noudattaa
tämän oppaan ohjeita.
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun pisto-
•
rasiaan. Älä käytä jatkojohtoja juoksumaton
kytkennässä virtalähteeseen. Laitteen virrankulutus
on enintään 10 A. Virtalähteet, joiden jännitevaihtelu on suurempi kuin 5 % voivat johtaa
juoksumaton virheelliseen toimintaan tai vahingoittaa juoksumaton elektroniikkaa. Mikäli laite
kytketään tässä ohjekirjassa annettujen ohjeiden
vastaisesti, laitteen takuu raukeaa.
Laitteen verkkojohto on varustettu maadoi-
•
tetuilla liittimellä ja pistokkeella. Muutoksia
pistorasiaan tai verkkojohdon pistokkeisiin saa
tehdä vain henkilö, jolla on lupa suorittaa
sähkömekaanisten laitteiden huolto- ja
korjaustöitä.
Ennen harjoittelun aloittamista käy varmis-
•
tuttamassa terveydentilasi lääkärillä.
Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia,
•
huimausta tai muita epänormaaleja oireita,
keskeytä harjoittelu välittömästi ja ota yhteys
lääkäriin.
Laite on sallittu kotikäyttöön.
•
Laitteella on 24 kuukauden valmistajantakuu
•
kotikäytössä.
Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa.
•
Sijoita juoksumatto kovalle, tasaiselle ja suoja-
•
tulle alustalle. Valitse laitteen sijoituspaikka siten,
että laitteen eteen ja sivuille jää vähintään 60 cm ja
taakse 120 cm vapaata tilaa.
Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että
•
laite on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä
viallista laitetta.
Älä koskaan nojaa laitteen mittariin.
•
Älä paina mittarin näppäimiä kynnellä; tämä
•
vaurioittaa mittarin näppäinkalvoa.
Voimakkaat sähkömagneettiset kentät voivat
•
häiritä sykemittausta.
Älä käytä laitetta mikäli kaikki katteet ja
•
suojukset eivät ole paikoillaan.
Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä
•
ohjekirjassa kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä. Asennus- ja huoltotöitä tehtäessä virran
61
on oltava kytkettynä pois ja verkkopistokkeen on
oltava irti pistorasiasta.
Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on
•
135 kg.
TERVETULOA T UNTURI-K U NTOILIJO I DEN
JOUK KOON!
Valintasi osoittaa, että tahdot todella huolehtia
kunnostasi; valintasi osoittaa myös sen, että arvostat
korkeaa laatua ja tyylikkyyttä. Tunturi-kuntolaitteen
myötä olet valinnut korkealuokkaisen, turvallisen ja
motivoivan kuntolaitteen harjoituskumppaniksesi.
Olkoon tavoitteesi kuntoilun saralla mikä tahansa,
olemme varmoja, että tällä Tunturin kuntolaitteella
tulet tavoitteesi saavuttamaan.
A S E N N U S
Aloita tarkistamalla, että pakkaus sisältää seuraavat
osat:
1. Runko
2. Verkkojohto
3. Asennustarvikepussi (sisältö
merkitty *:llä varaosaluetteloon)
Ota ongelmatilanteissa yhteys laitteen myyjään.
Pakkauksessa on laitteen kuljetuksen ja varastoinnin aikana kosteutta imevä silikaattipussi. Hävitä
pussi heittämällä sen roskiin. Ohjeessa mainitut
suunnat oikea, vasen, etu ja taka on määritelty
harjoitusasennosta katsottuna. Kokoa kuntolaitteesi
toimintakuntoon seuraavasti:
johto, Turva-avain sekä Käyttöliittymä), nosta
käsituki pystyasentoon ja työnnä hydraulipumpulla
ja siirtopyörillä varustettu U-putki paikalleen.
U-putken asentamiseen tarvitaan kahta henkilöä.
Kiristä kiinnityspultit molemmilta puolilta tiukkaan. Kaasuiskunvaimentimen asennuksen aikana
juoksualustan tulee olla ylhäällä, joten suosittelemme, että mukanasi on toinen henkilö tukemassa
juoksualustaa. Kierrä kaasuiskunvaimentimen yläpää (M8 kierre) suojakotelon urassa olevaan
kuusikulmaiseen holkkiin koko kierteen mitalta.
TÄRKEÄ Ä ! Kiinnitä kaasuiskunvaimennin siten,
että se jää lukitushaarukan alapuolelle. Kierrä
kaasuiskunvaimennin holkkiin käsin, sillä työkalut
voivat vaurioittaa männänvartta. Kiinnitä lopuksi
iskunvaimentimen alapää runkoputkessa olevaan
korvakkeeseen M8 pultilla ja varmista lukitus mutterilla. Kiinnitä käyttöliittymän etupuolen 2 kiinnitysruuvia (M6x12) ja poista suojakalvo näytön
päältä.
VERKKOJOHTO KUVA 6
Ennen kuin kytket juoksumaton virtalähteeseen,
tarkista jännitteen sopivuus laitteesi tyyppikilvestä.
Kytke verkkovirtajohdon pistotulppa juoksumaton
etureunassa, verkkokytkimen vieressä olevaan
pistokkeeseen. Kytke virta laitteeseen pistokkeen
vieressä olevasta virtakytkimestä.
Käännä käyttöliittymää, kunnes kiinnitysruuvien
aukot ovat kohdallaan. Kiristä taustapuolen 4
kiinnitysruuvia (M6x12) ja katkaise käsituen
vanne. Kiinnitä kulmapalat käsitukien alapäihin
uppokantaisella kuusiokoloruuvilla, älä kiristä vielä
tiukkaan. Nosta käsituki pystyasentoon, aseta
väliputket kulmapalan ja rungon väliin ja työnnä
kiinnityspultit väliputkien ja rungon korvakkeiden
läpi ja kiristä muttereilla tiukkaan. Kiristä nyt myös
uppokantaruuvit. Aseta siirtopyörä ja lukituslaatta
kulmapalan akselin päähän, aseta muovisen
asennustyökalun kovera pää laattaa vasten ja
napauta työkalua kevyesti vasaralla; laatta lukittuu
akselin päähän. Kiinnitä käyttöliittymän etupuolen
2 kiinnitysruuvia (M6x12) ja poista suojakalvo
näytön päältä.
J7F: KÄSITUKI JA KÄYTTÖLIITTYMÄ
KUVAT 4, 5
Käännä käyttöliittymää, kunnes kiinnitysruuvien
aukot ovat kohdallaan. Kiristä taustapuolen 4
kiinnitysruuvia (M6x12) ja katkaise käsituen
vanne. Työnnä etupuolen U-putken päät käsituen
päihin ja työnnä kiinnityspultit paikalleen. Aja
juoksualusta 0 %:n kulmaan (katso kohdat Verkko-
TURVA-AVAIN
Juoksumatto ja käyttöliittymä toimivat vain, jos
turva-avain on asetettu kunnolla paikalleen; laite
pysähtyy välittömästi, kun turva-avain irtoaa. Kiinnitä turva-avaimen naru pidikkeen avulla vaatetukseesi, esim. kaulukseen tai rintapieleen, ja työnnä
turva-avain käyttöliittymän alareunassa olevaan
loveen. Varmista harjoitellessasi, että turva-avaimen
pidike on kiinnitetty vaatetukseesi kunnolla; turvaavaimen narun kiristyessä pidike ei koskaan saa
irrota vaatetuksestasi ennen kuin turva-avain on
irronnut käyttöliittymästä.
H A R J O I T T E L U
Olipa tavoitteesi harjoittelussa mikä hyvänsä,
parhaaseen tulokseen pääset harjoittelemalla
oikealla rasitustasolla. Paras rasitustason mittari
on oman sydämen syketaajuus. Lähde liikkeelle
selvittämällä ensin maksimisykearvosi eli se
lyöntimäärä, josta sykkeesi ei enää nouse, vaikka
rasitus lisääntyisikin. Jos et tiedä omaa
maksimisykearvoasi, voit käyttää seuraavaa kaavaa
suuntaa antavana:
naiset: 226 - ikä, miehet: 220 - ikä
Nämä ovat keskimääräisiä arvoja, sillä maksimisyke
voi vaihdella yksilöllisesti runsaastikin. Maksimi-
62
K ÄY T T ÖO H J E • J 7 • J7 F
K ÄY T T ÖO H J E • J 7 • J7 F
F I N
syke putoaa keskimäärin yhden sykkeen vuodessa.
Varsinkin siinä tapauksessa, että kuulut johonkin
riskiryhmään, kannattaa sinun ehdottomasti
varmistaa maksimisykkeesi lääkärin avustuksella.
Olemme määritelleet kolme eri sykealuetta,
joista löydät tavoitteitasi parhaiten vastaavat
harjoittelualueet.
Aloittelijan taso: 50 - 60 % maksimisykkeestä
Tämä taso on sopiva laihduttajille, toipilaille ja
niille, jotka eivät ole harrastaneet liikuntaa aikaisemmin tai pitkään aikaan. Suositeltava harjoitusmäärä on kolme kertaa viikossa vähintään puoli
tuntia kerrallaan.
Kuntoilijan taso:
60 - 70 % maksimisykkeestä
Tämä taso sopii erinomaisesti kunnon kohottamiseen ja ylläpitämiseen. Harjoituksen tulisi kestää
kerrallaan vähintään puoli tuntia ja harjoituskertoja
tulisi olla vähintään kolme viikossa. Mikäli haluat
kohottaa kuntoasi edelleen, sinun on lisättävä joko
harjoituskertoja tai harjoitustehoa (ei kuitenkaan
molempia yhtäaikaa).
Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin hyväkuntoisille ja edellyttää jo pitkään jatkunutta
kuntoilua.
HARJOITUKSEN ALOITTAMINEN
Muista venytellä sekä harjoituksen alussa että
•
lopussa. Venyttelyn avulla saat lihaksesi ja nivelsiteesi joustaviksi, laukaiset mahdolliset jännitystilat ja vältät venähdykset ja kipeytymiset
harjoituksen aikana. Tee liikkeet rauhallisesti,
pitkään ja nykimättä.
Käynnistä juoksumatto harjoitusta varten aina
•
siten, että seisot hajareisin juoksumaton reunalevyillä.
Ota tukea käsituesta aina kun nouset matolle
•
tai siltä pois ja aina kun vaihdat maton nopeutta
kesken juoksun. Älä hyppää liikkuvalta matolta.
Jos tunnet harjoittelun aikana pahoinvointia,
•
huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä harjoittelu välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
HARJOITUKSEN PÄÄTTÄMINEN
Irrota turva-avain käyttöliittymästä.
•
Kytke virta pois päältä juoksumaton etureunassa
•
olevasta kytkimestä.
Irrota verkkojohto sekä virtalähteestä että
•
juoksumatosta.
Puhdista laite tarvittaessa hiestä hieman koste-
•
alla liinalla tai pyyhkeellä; älä käytä liuottimia.
Säilytä verkkojohto lasten ulottumattomissa ja
•
poissa kulkuväyliltä.
KANNUSTA ITSEÄSI JATKAMAAN
Jotta saavuttaisit ne tavoitteet, jotka olet itsellesi
asettanut, motivoi itseäsi liikkumaan. Muista, että
lopullisena päämääränäsi on koko elämän kestävä
terveys ja laadukkaampi elämä!
Aseta itsellesi realistiset tavoitteet.
•
Etene askel kerrallaan aikataulusi mukaan.
•
Pidä kuntopäiväkirjaa, johon kirjaat edistymisesi.
•
Vaihtele harjoittelutapaasi aika ajoin.
•
Käytä mielikuvitustasi.
•
Opettele itsekuria.
•
Tärkeää kuntoilussa on myös sen monipuolisuus.
Harrastamalla eri liikuntalajeja elimistön eri lihasryhmät saavat tarvittavaa liikuntaa ja harjoittelun
mielekkyys säilyy.
K Ä Y T T Ö L I I T T Y M Ä
TOIMINTONÄPPÄIMET
MANUAL on perusharjoitustoiminto, johon
•
juoksumatto siirtyy käynnistettäessä automaattisesti. Manual-harjoitteessa ohjaat maton toimintoja
harjoituksen aikana.
CONTROL tarjoaa käyttöösi kolme erilaista
•
vakiosykeharjoitetta.
PROG -toiminto tarjoaa sinulle kuntotestin sekä
•
5 valmista harjoitusproilia.
PSC-toiminnossa säädät juoksumaton nopeutta
•
muuttamalla sijaintiasi matolla.
SET-toiminnossa voit asettaa käyttäjäpainon,
•
sykkeen hälytysrajat, merkkiäänen käytön sekä
mittayksiköt.
RESET näppäin nollaa ajan, matkan ja energian-
•
kulutuksen näytöt kaikissa harjoitteissa.
CUSTOM START
Custom Start eli pikakäynnistysnäppäin käynnistää
Manual-harjoituksen suoraan käyttäjän asettamiin
nopeus- ja kulmasäätöihin, muissa harjoitteissa
Custom Start toimii jänisnäppäimen tavoin. Pikakäynnistyksen arvot tallennat asettamalla haluamasi
nopeuden ja kulman sekä painamalla Custom
Start-näppäintä 2 sekunnin ajan; äänimerkki
ilmoittaa talletuksen tapahtuneen. Näppäimen
nopeusalueeksi on käyttöturvallisuuden varmistamiseksi asetettu 0,5-10 km/h.
ASETUSNÄPPÄIMET, OK JA SCAN/HOLD
Asetusnäppäimillä voit asettaa näytön arvoja.
Nuoli oikealle-näppäimellä siirrytään asetuspaikasta
toiseen, ylös/alas-näppäimillä asetetaan arvoja.
Asetusnäppäinten keskellä on OK-näppäin,
jonka avulla hyväksytään tehdyt valinnat.
Mittari vaihtaa näyttöikkunoiden arvoja 6
sekunnin välein. Mikäli haluat seurata jotakin
arvoa pidempään, paina SC AN/HOLD -näppäintä,
jolloin näytöt lukittuvat. Kun haluat taas seurata
vaihtuvia näyttöjä, vapauta lukitus painamalla
uudestaan SC A N/HOL D-näppäintä.
63
NOPEUDENSÄÄTÖNÄPPÄIMET
Painamalla jänisnäppäintä lisäät maton nopeutta
0,1 km/h portain, painamalla kilpikonnanäppäintä
puolestaan vähennät maton nopeutta 0,1 km/h
portain. Pidempi painallus nopeuttaa muutosta.
Nopeuden vaihteluväli on 0,5 -16 km/h. Tietyissä
harjoitteissa voit korvata nämä näppäimet PSC toiminnolla.
KALTEVUUDENSÄÄTÖNÄPPÄIMET
Painamalla kaltevuudennostonäppäintä lisäät
maton kaltevuuskulmaa 1 % portain, painamalla
kaltevuudenlaskunäppäintä puolestaan pienennät
maton kaltevuuskulmaa 1 % portain. Kulman
vaihteluväli on 0-10 %. 1 %:n kulma vastaa 1 metrin nousua 100 metrin matkalla.
STOP
Paimamalla STOP-näppäintä lopetat harjoitteesi.
Painamalla kerran STOP-näppäintä
proiliharjoitteessa juoksumatto pysähtyy ja siirtyy
5 minuuttia kestävään odotustilaan (PAUS). 5
minuutin kuluessa voit käynnistää keskeytetyn
harjoituksen uudestaan painamalla jänisnäppäintä.
Painamalla uudestaan STOP-näppäintä lopetat
harjoitteesi.
SET JA RESET
Set-toiminnossa voit asettaa käyttäjäpainon,
sykkeen hälytysrajat, merkkiäänen käytön sekä
mittayksiköt seuraavasti:
1. Paina Set-näppäintä.
Näyttöön tulee teksti Set 1 (= käyttäjäpaino).
•
Aseta haluamasi arvo oikeanpuolimmaiseen
näyttöön asetusnäppäimillä ylös/alas. Hyväksy
asetettu arvo painamalla OK-näppäintä; samalla
siirryt aina seuraavan arvon asetukseen.
Näyttöön tulee teksti Set 2 (= sykkeen alaraja).
•
Aseta haluamasi arvo oikeanpuolimmaiseen
näyttöön asetusnäppäimillä ylös/alas;
vakiosykeharjoituksissa syketasoasi ei lasketa
asettamaasi raja-arvoa matalammalle. Hyväksy
asetettu arvo painamalla OK-näppäintä.
Näyttöön tulee teksti Set 3 (= sykkeen yläraja).
•
Aseta haluamasi arvo oikeanpuolimmaiseen
näyttöön asetusnäppäimillä ylös/alas;
vakiosykeharjoituksissa syketasoasi ei nosteta
asettamaasi raja-arvoa korkeammalle. Hyväksy
asetettu arvo painamalla OK-näppäintä.
Näyttöön tulee teksti Set 4 (= merkkiäänen
•
käyttö). Keskimmäisen näytön AUd On merkitsee
merkkiäänen käyttöä, AUd OFF puolestaan
merkkiäänen poistamista. Tee valinta
asetusnäppäimillä ylös/alas. Hyväksy valintasi
painamalla OK-näppäintä.
Näyttöön tulee teksti Set 5 (= yksiköiden
•
valinta). Oikeanpuolimmaisen näytön arvo EU
merkitsee EU -yksiköitä (metriset), US puolestaan
US-yksiköitä. Tee valinta asetusnäppäimillä ylös/
alas. Hyväksy valintasi painamalla OK-näppäintä.
Sykkeen hälytysrajat voit poistaa siirtymällä
•
hälytysrajan asetukseen ja painamalla Resetnäppäintä.
2. Set-toiminnosta poistut painamalla mitä tahansa
toimintonäppäintä.
TÄRKEÄ Ä ! Set-näppäimen painallus
harjoituksen aikana pysäyttää maton ja keskeyttää
harjoituksen.
Reset näppäin nollaa energiankulutuksen, ajan
ja matkan näytöt kaikissa harjoitteissa.
N Ä Y T Ö T
Merkkivalo osoittaa, mikä arvo on näytössä.
SPEE D = maton nopeus (0,5-16 km/h).
•
KCAL = energiankulutus (0-9999 kcal).
•
TI ME = harjoitusaika (näyttö sekunnin
•
tarkkuudella 00:00 - 59:59, tämän jälkeen
minuutin tarkkuudella 1:00-99:59).
EL EVATION = kaltevuuskulma (0 - 10 %). 1
•
%:n kulma vastaa 1 metrin nousua 100 metrin
matkalla.
DISTANCE = harjoitusmatka (0.01-99.9 km).
•
HEART R AT E = sykemittaus (40-220). Sykearvon
•
mittaus edellyttää sykevyön käyttöä. Toimivan
mittauksen merkkinä näytössä vilkkuu neliö
mitatun sykkeen tahdissa. Mikäli sykemittaus ei ole
käytössä, käyttöliittymä antaa näytön --.
VIKAKOODIT
Käyttöliittymä antaa tiedon havaitsemastaan
toimintahäiriöstä näytölle. Vikakoodin tunnistat
näytön lyhenteestä Err.
13 Maton nopeus ylittää asetetun arvon: noudata
tämän käyttöohjeen neuvoja laitteen käytöstä.
15 Matto ei reagoi ohjaukseen. Tarkista maton
voitelu ja noudata tämän käyttöohjeen neuvoja
laitteen käytöstä.
71 Nostomoottorihäiriö tai nostomoottorin
ylikuormitussuoja on lauennut: sammuta laite
5 minuutiksi ja käynnistä uudestaan. Mikäli
virheilmoitus ei poistu, ota yhteyttä huoltoon.
Vikakoodin poistat näytöltä painamalla
RESET-näppäintä. Mikäli jokin yllämainituista
vikakoodeista esiintyy toistuvasti
huoltotoimenpiteestä huolimatta tai mikäli näytölle
ilmestyy pysyvästi koodi, jota yllä olevassa listassa ei
ole mainittu, ota yhteys laitteen myyjään.
POSITION SPEED CONTROL (PSC)
Position Speed Control (PS C ) –toiminnossa säädät
juoksumaton nopeutta muuttamalla sijaintiasi
matolla. Maton nopeus kasvaa siirtyessäsi maton
etuosaan, hidastuu siirtyessäsi maton takaosaan ja
pysyy samana ollessasi maton keskiosassa.
paitaasi huolellisesti aina käyttäessäsi PSCtoimintoa. Säädä turva-avaimen narun pituus siten,
että turva-avain irtoaa mittarista mikäli siirryt liian
kauas taaksepäin.
TÄRKEÄ Ä ! Mikäli harjoittelet PSC -toiminnon
avulla, maton läheisyydessä (välimatkaa ainakin
2 m) ei saa olla toista sykelähetintä; kahden
lähettimen yhtäaikaiset signaalit vaarantavat
käyttäjäturvallisuuden sekoittamalla
seisomaan kuvan Pos 1 osoittamalla tavalla,
kenkien kärjet reunalevyjen karhennuksen
etureunan tasolla.
Paina OK , jolloin mittari mittaa etäisyytesi
sykesignaalin perusteella. Kun 6 sekunnin mittaus
on ohi, näyttöön ilmestyy teksti POS 2 YES .
Asetu nyt seisomaan kuvan Pos 2 osoittamalla
tavalla, kenkien kannat reunalevyjen karhennuksen
takareunan tasolla. Paina OK , jolloin mittari
mittaa etäisyytesi sykesignaalin perusteella. Kun 6
sekunnin mittaus on ohi, näyttöön ilmestyy teksti
SET UP R EDY (asetus valmis).
Pos 1 Pos 2
Mikäli mittari ei vastaanota sykesignaalia tai
•
etäisyysmittauksessa ilmenee ongelma, mittari palaa
SET UP näyttöön. Näissä häiriötilanteissa näyttöön
tulee 5 sekunnin ajaksi teksti Hr Err.
2. Valitse Manual-harjoitustapa tai kulman
säätöön perustuva vakiosykeharjoite. Näissä voit
ohjata maton nopeutta PSC-toiminnon avulla.
PSC-toiminnon aktiivisuus osoitetaan mittarin
PSC-merkkivalon palamisella. J7/F-mallissa on
kolme PSC-merkkivaloa, jotka osoittavat millä
nopeusalueella kulloinkin sijaitset.
(jänis)-näppäintä ja säädä maton nopeutta
siirtymällä matolla eteen- tai taaksepäin. Huomaa,
että PSC-toiminnon aikana myös
nopeudensäätönäppäimet (kilpikonna/jänis)
toimivat.
harjoituksen päätteeksi kaksi kertaa STOP
näppäintä.
5. Mikäli nopeusalueiden rajat ovat mielestäsi
sopivat, voit jatkossa ottaa PSC-toiminnan
Käyttöön vain painamalla PSC-näppäintä
ja valitsemalla sen jälkeen haluamasi
harjoitusmuodon. Mikäli haluat muuttaa
nopeusalueiden rajoja, toista vaihe 1. Huomaa,
että ylös/alas –nuolinäppäinten avulla voit valita
rajojen asetusvaiheessa myös vaihtoehdon NO ;
valitsemalla tämän ja painamalla OK-näppäintä
et muuta kyseistä rajaa vaan siirryt asetuksessa
eteenpäin.
M A N U A L
Manual on käyttäjän ohjaama
perusharjoitustoiminto, johon laite käynnistettäessä
siirtyy automaattisesti. Toisin kuin
proiliharjoitteissa, Manual-harjoitteessa maton
nopeus tai kulma muuttuvat vain, mikäli itse säädät
maton nopeutta tai kulmaa harjoituksen aikana.
1. Käynnistä juoksumatto tai paina Manual-
näppäintä.
2. Käynnistä Manual-harjoitus painamalla
jänisnäppäintä, jolloin matto lähtee liikkeelle
0,5 km/h nopeudella, tai painamalla Custom
Start-näppäintä, jolloin matto kiihdyttää
asetettuun nopeuteen ja juoksualusta säätyy
asetettuun kulmaan.
Custom Startin arvot tallennat asettamalla
•
haluamasi nopeuden ja kulman sekä painamalla
Custom Start-näppäintä 2 sekunnin ajan;
äänimerkki ilmoittaa talletuksen tapahtuneen.
Näppäimen nopeusalueeksi on
käyttöturvallisuuden varmistamiseksi asetettu
0,5-10 km/h.
3. Astu matolle pitäen kiinni käsituista. Lisää
nopeutta jänis-näppäimellä kunnes saavutat
haluamasi nopeuden. Juoksumaton nopeutta voit
puolestaan hidastaa kilpikonnanäppäimellä.
Manual-toiminnossa voit säädellä nopeuttasi myös
PSC-toiminnon avulla.
Harjoituksen aikana muutat kaltevuuskulmaa
•
kaltevuudensäätönäppäimien avulla. Painamalla
kaltevuudennostonäppäintä maton takapää
laskeutuu ja kaltevuuskulma kasvaa 1% portain;
painamalla puolestaan kaltevuudenlaskunäppäintä
maton takapää nousee ja kaltevuuskulmaa pienenee
1% portain.
syketason vakiointi perustuu maton nopeuden
automaattisiin muutoksiin. Halutessasi voit
harjoituksen aikana muuttaa juoksualustan kulmaa.
Kulma (merkkivalo nuli ylös/alas): syketason
•
vakiointi perustuu juoksualustan kaltevuuskulman
automaattisiin muutoksiin. Tässä
harjoitusmuodossa säädät itse maton nopeutta PSCtoiminnolla tai jänis- ja kilpikonnanäppäimillä.
Yhdistelmä (molemmat merkkivalot): syketason
•
vakiointi perustuu juoksualustan kaltevuuskulman
ja maton nopeuden automaattisiin muutoksiin.
2. Aseta haluamasi sykearvo ylös/alas-asetusnäp-
päinten avulla ja hyväksy se OK-näppäimellä.
3. Aloita vakiosykeohjelma painamalla
jänisnäppäintä.
Voit muuttaa tavoitesyketasoa harjoituksen
•
aikana ylös/alas-nuolinäppäimillä.
Nopeus- ja yhdistelmäharjoitteissa voit asettaa
•
maton nopeudelle ylärajan (valmisasetus: 12 km/h)
painamalla kilpikonnanäppäintä harjoituksen aikana. Voit muuttaa nopeuden ylärajaa harjoituksen
aikana jänis- ja kilpikonnanäppäimillä. Kulmaohjatussa harjoitteessa voit säädellä nopeuttasi myös
PSC-toiminnon avulla.
Voit vaihtaa sykeohjausmallin harjoituksen
•
aikana.
proilin päättyessä maton nopeus laskee tasolle 3,2
km/h tai mikäli proili päättyy tätä hitaammalla
nopeudella, proilin päätösnopeus jää voimaan, ja
matto siirtyy Manual-tilaan.
PALAUTUSSYKKEEN MITTA U S
1. Paina PROG -näppäintä kunnes näyttöön tulee
teksti rEC O.
Hyväksy OK-näppäimellä.
•
Palautussykkeen mittauksen luotettavuuden
parantamiseksi pyri aina vakioimaan mittaustapahtuma mahdollisimman tarkasti; aloita mittaus mahdollisimman tarkasti samalta syketasolta. Mittaus
kestää kaksi minuuttia, jonka aikana näytössä on
teksti rEC O ja mitattu syke. Pysy mahdollisimman
liikkumatta paikallasi koko mittauksen ajan.
Mittauksen päätteeksi näyttöön ilmestyy teksti
rESU sekä sykkeen palautumissuhde prosenttilukuna. Mitä pienempi lukema on, sitä paremmassa
kunnossa olet. Huomaa, että tuloksesi on aina
suhteessa mittauksen alkuhetken syketasoon, ja
että tuloksesi on henkilökohtainen, eikä suoraan
verrattavissa muiden tuloksiin.
H U O L T O
Tarkista kerran vuodessa kaikkien kiinnitysruuvien
ja muttereiden kireys.
HUOLTOVOITELU
P R O G
Palautussykkeen mittaus sekä proilit 4 ja 5 edellyttävät sykemittausta.
mellä. Voit skaalata proileja nuolinäppäimillä
myös harjoituksen aikana, mikäli valitsemasi
nopeustaso osoittautuu liian helpoksi tai vaativaksi.
5. Painamalla kerran STOP-näppäintä juoksumatto
pysähtyy ja siirtyy 5 minuuttia kestävään
odotustilaan (PAUS). Odotustilassa voit käynnistää
keskeytetyn harjoituksen uudestaan painamalla
jänisnäppäintä. Mikäli odotustilan 5 minuuttia
kuluu umpeen, harjoite loppuu ja laite siirtyy
proilivalinnan alkutilaan. Voit lopettaa
harjoituksesi myös painamalla kahdesti STOPnäppäintä.
6. Mikäli harjoitusproili suoritetaan loppuun,
Huoltovoitelu on juoksumaton huoltotoimenpiteistä ehdottomasti tärkein. Huoltovoitelu on
välttämätön aina, kun huomaat maton liikkuvan
nykivästi tai moottorin kuumenevan, virhekoodi
15 merkitsee välitöntä huoltovoitelun tarvetta.
Riittämätön voitelu johtaa maton, pohjalevyn
sekä moottorin kulumiseen ja rikkoutumiseen.
Lisävoitelun tarve on pitkälti riippuvainen käyttäjän painosta sekä juoksutyylistä: suuri käyttäjäpaino
sekä maton hiljainen käyttönopeus ovat tekijöitä,
jotka rasittavat laitetta eniten ja vaativat siksi
erityistä huomiota huoltovoiteluun. Varmista aina
100 käyttötunnin välein, että maton sisäpinta on
voiteluaineesta kostea. Mikäli sisäpinta on kuiva,
voitele matto välittömästi T-Lube voiteluaineella.
Käytä juoksumattosi voiteluun ainoastaan T-Lubevoiteluainetta. Lisävoiteluaineen hankkimiseksi
käänny laitteen myyjän puoleen.
66
K ÄY T T ÖO H J E • J 7 • J7 F
Juoksumaton voitelu: kiinnitä suutin T-Lube-pakkauksen nokkaan. Anna maton pyöriä nopeudella
1,5 km/h. Työnnä suutin kokonaan jompaan
kumpaan maton sivussa olevaan voiteluputkeen.
Suihkuta T-Lubea; lopeta suihkutus, kun matto
on pyörinyt kokonaisen kierroksen (seuraa maton
saumaa) ja vedä suutin ulos. Juoksumatto on heti
käyttövalmis.
JUOKSUMATON PUHDISTUS
Puhdista käsituet ja käyttöliittymä pölystä ja liasta säännöllisesti hieman kostealla kankaalla. Älä
käytä liuottimia. Puhdista juoksumaton rungon
näkyvät osat (mm. matto, pohjalevy, reunalevyt)
pienisuuttimisella imurilla säännöllisesti. Laitteen
pohjapuolen puhdistusta varten käännä laite kyljelleen; nosta J7F juoksumatto säilytysasentoon.
MATON KESKITTÄMINEN
Tarkkaile maton kulkua harjoittelusi aikana ja
suorita alla esitetyt säätötoimet välittömästi, kun
huomaat niihin tarvetta. Maton tulee kulkea
laitteen keskellä. Keskittämistä ei yleensä tarvita,
mikäli
juoksumatto on tasaisella ja kovalla alustalla ja
•
maton kireys on oikea ja
matto on oikein keskitetty.
•
Esimerkiksi harjoittelijan epätasaisesta painonjakaumasta johtuen matto saattaa kuitenkin lähteä
siirtymään kohti laitteen toista reunaa.
1. Säädä nopeudeksi 5 km/h.
2. Jos matto siirtyy kohti laitteen vasenta
reunaa, käännä juoksumaton takareunassa olevaa
vasemmanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta
myötäpäivään ja oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8
kierrosta vastapäivään. Jo 1/8 kierroksen säätö
vaikuttaa maton kulkuun, joten maton keskittä-
K ÄY T T ÖO H J E • J 7 • J7 F
minen tulee suorittaa kiertämällä ruuveja vain
vähän kerrallaan.
Jos matto siirtyy kohti laitteen oikeaa reunaa,
•
käännä oikeanpuoleista säätöruuvia 1/8 kierrosta
myötäpäivään ja vasemmanpuoleista säätöruuvia
1/8 kierrosta vastapäivään.
3. Säätö on riittävä, mikäli matto pysyy keskellä,
mutta jos matto jatkaa edelleen kulkemistaan kohti
laitteen toista reunaa, jatka asteittaista säätämistä
kunnes matto kulkee suoraan.
Mikäli maton annetaan kulkea pidemmän
ajan vinossa siten, että jompikumpi maton reuna
hankaa laitteen sivuja vasten, laitteen käytössä saattaa ilmetä häiriöitä. Laitteen takuu ei korvaa maton
keskittämisen laiminlyömisestä johtuvia vikoja tai
vaurioita.
MATON KIREYDEN SÄÄTÖ
Maton tulee olla niin löysällä kuin mahdollista.
Mattoa pitää kuitenkin kiristää, jos se normaalikäytössä alkaa luistaa telan päällä. Kireyden säätö
suoritetaan samoilla säätöruuveilla kuin keskittäminen. Mikäli matto ei kiristy säätöruuveista, ota
yhteys laitteen myyjään.
taen, ikään kuin kulkisit alamäkeen. Mikäli matto
luistaa edelleen, kierrä vielä 1/8 kierrosta ja toista
kokeilu. Hyvin voimakkaasti jarrutettaessa matto
saa luistaa.
KÄYTTÖHÄIRIÖT
TÄRKEÄ Ä ! Jatkuvasta laaduntarkkailusta
huolimatta laitteessa saattaa esiintyä yksittäisistä
komponenteista johtuvia yksilövikoja tai
toimintahäiriöitä. Koko laitteen toimittaminen
korjattavaksi on yleensä tarpeetonta, sillä vika on
useimmiten korjattavissa ko. osan vaihdolla.
Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä
käytön aikana, ota välittömästi yhteys laitteen
myyjään. Ilmoita laitteesi malli ja sarjanumero
(sarjanumerotarran sijainnin näet tämän käyttöohjeen etukannen sisäpuolelta). Ilmoita lisäksi
häiriön luonne, mahdollinen vikakoodi (esim. Err
15), laitteen käyttöympäristö sekä ostopäivämäärä.
Mikäli käyttöliittymä todetaan vikaantuneeksi,
irrota käyttöliittymän 10 kiinnitysruuvia. Irrota
johtoliitos painamalla klipsuvipua johtoonpäin ja
nykäise johtoliitin irti. Varo, ettei johto putoa
putken sisälle. Toimita käyttöliittymä laitteen
myyjälle. Asentaessasi käyttöliittymän takaisin,
varmista johtoliitoksen lukittuminen nykäisemällä
liitosta kevyesti. Mikäli tarvitset laitteeseesi varaosia, ilmoita aina laitteen malli, sarjanumero sekä
tarvittavan osan varaosanumero. Varaosaluettelon
löydät tämän oppaan lopusta. Laitteessa saa käyttää
vain varaosalistassa mainittuja osia.
F I N
67
TÄRKEÄ Ä ! Näytön teksti “Self cal” osoittaa
nostomoottorin automaattisen kalibroinnin olevan
käynnissä.
K U L J E T U S J A S Ä I LY T Y S
J7-juoksumattoa on helppo siirtää tukijalkojen
päihin sijoitettujen kuljetuspyörien varassa: varmista ennen laitteen siirtämistä, että verkkojohto on
irrotettu sekä virtalähteestä että juoksumatosta.
Nosta juoksumaton takapää noin 30 asteen kulmaan ja siirrä laite kuljetuspyörien varassa työntäen. Laske juoksumatto maahan varovasti. J7Fjuoksumaton juoksualustan voi nostaa tilaa säästävään säilytysasentoon seuraavasti: kytke virta pois
virtakytkimestä ja irroita verkkojohto sekä virtalähteestä että juoksumatosta. Tartu laitteen takaosaan ja nosta juoksualusta ylös.
TÄRKEÄ Ä ! Älä koskaan jätä juoksualustaa
säilytysasentoon vain kaasujousen varaan! Siirrä
J7F-juoksumattoa seuraavasti: varmista ennen
laitteen siirtämistä, että verkkojohto on irrotettu
sekä virtalähteestä että juoksumatosta; nosta sitten
juoksualusta säilytysasentoon ja lukitse se. Asetu
laitteen taakse, jarruta jalallasi toista siirtopyörää,
tartu käsitukiin ja kallista laitetta itseesi päin
niin, että se nousee kuljetuspyörien varaan ja
siirrä laite kuljetuspyörien varassa työntäen. Laske
juoksumatto maahan varovasti jälleen jalallasi
laitetta tukien.
TÄRKEÄ Ä ! Siirrä J7F-juoksumattoa erityisellä
varovaisuudella lattian epätasaisuuksien, esim.
kynnysten yli. Rapuissa mattoa tulee aina kantaa.
TÄRKEÄ Ä ! Matto on tarvittaessa keskitettävä
laitteen siirtämisen jälkeen.
Säilytä laite mahdollisimman kuivassa ja
tasalämpöisessä paikassa pölyltä suojattuna. Irrota
verkkopistoke jokaisen käyttökerran jälkeen.
T E K N I S E T T I E D O T
PITU US ............................................................ 164 cm
(säilytysasento 70 cm)
KORK EUS ........................................................ 132 cm
(säilytysasento 155 cm)
LEV EYS ............................................................... 89 cm
PAINO ................................................................. 90 kg
JUOK SUPINTA-A L A N PITUUS ....................150 cm
JUOK SUPINTA-A L A N LEV EYS .......................... 50 cm
NOPEU S ................................................. 0,5-16 km/h
KALTEV UUDEN SÄ ÄTÖ .............................0-10 %
MOOT TORI ............................. 1.8 hv (jatkuva teho)
Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg
Tunturi-laitteet täyttävät sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan EU :n EMC-direktiivin
(89/336/EEC ) sekä pienjännitedirektiivin (73/23/
EEC ) vaatimukset. Tuotteet on varustettu sen
mukaisesti CE -merkinnällä.
Tunturin J7 ja J7F-juoksumatot täyttävät
CE N-tarkkuus- ja turvanormien vaatimukset
(luokka A, EN -957, osat 1 ja 6).
Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi oikeudet
muutoksiin pidätetään.
V I N K K E J Ä
HUOMIOITAVAA TERVEYDESTÄSI
Muista venytellä sekä harjoituksen alussa
•
että lopussa. Venyttelyn avulla saat lihaksesi
ja nivelsiteesi joustaviksi, laukaiset mahdolliset
jännitystilat ja vältät venähdykset ja kipeytymiset
harjoituksen aikana. Tee liikkeet rauhallisesti,
pitkään ja nykimättä.
HUOMIOITAVAA HARJOITTELUPA I K A S TA
Huolehdi, että harjoitteluympäristö on riittävän
•
hyvin ilmastoitu. Vilustumisen estämiseksi vältä
kuitenkin harjoittelua vetoisissa tiloissa.
HUOMIOITAVAA LAITTEEN KÄYTÖSTÄ
Irrota verkkopistoke jokaisen käyttökerran
•
jälkeen.
Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta,
•
vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa
huomioon lasten sekä henkinen että fyysinen
kehitys ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee
valvoa ja opastaa juoksumaton oikeassa käytössä.
Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella
•
laitteella.
Pidä kätesi kaukana liikkuvasta matosta. Pidä
•
laitteen alusta aina tyhjänä äläkä työnnä sinne
käsiäsi tai jalkojasi tai mitään esineitä.
Käytä harjoitellessasi sopivaa vaatetusta
•
ja asianmukaisia jalkineita. Varmista, että
kengännauhasi ovat harjoitellessa aina kunnolla
solmitut. Käytä vain sisäkäyttöön tarkoitettuja
urheilujalkineita.
TÄRKEÄ Ä ! Tässä ohjekirjassa annettuja
tietoja kuntolaitteen asennuksesta, käytöstä ja
huollosta tulee noudattaa erittäin huolellisesti.
Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet
tässä ohjekirjassa mainittujen asennus-, säätötai huoltotoimenpiteiden laiminlyönneistä. Mikäli
asennus-, säätö- tai huoltotoimenpiteitä tehdään
toisin kuin ohjekirjassa mainitaan tai laitteelle
tehdään toimenpiteitä, joita Tunturi Oy Ltd ei
nimenomaisesti ole hyväksynyt, laitetta ei tule
käyttää!