Your choice shows that you really want to invest in your
well being and condition; it also shows you really value
high quality and style. With Tunturi Fitness Equipment,
you’ve chosen a high quality, safe and motivating
product as your training partner. Whatever your goal in
training, we are certain this is the training equipment to
get you there. You’ll nd information about using your
exercise equipment and what makes for efcient training
at Tunturi’s website at WWW.TUNTURI.COM.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read this guide through carefully before assembling, using
or servicing your tness equipment. Please keep the guide
somewhere safe; it will provide you now and in the future
with the information you need to use and maintain your
equipment. Always follow these instructions with care.
NOTE ABOUT YOUR HEALTH
• Before you start any training, consult a physician to
check your state of health.
• If you experience nausea, dizziness or other abnormal
symptoms while exercising, stop your workout at once
and consult a physician.
• To avoid muscular pain and strain, begin each
workout by warming up and end it by cooling down
(slow pedaling at low resistance). Don’t forget to
stretch at the end of the workout.
NOTE ABOUT THE EXERCISE ENVIRONMENT
• The equipment is not to be used outdoors.
• Place the equipment on a rm, level surface. Place
the equipment on a protective base to avoid any
damages to the oor beneath the equipment.
• Make sure that the exercising environment has
adequate ventilation. To avoid catching cold, do not
exercise in a draughty place.
• In training, the equipment tolerates an environment
measuring +10°C to +35°C. The equipment can
be stored in temperatures ranging between -15°C
and +40°C. Air humidity in the training or storage
environment must never exceed 90%.
NOTE ABOUT USING THE EQUIPMENT
• If children are allowed to use the equipment,
they should be supervised and taught to use the
equipment properly, keeping in mind the child’s
physical and mental development and their
personality.
• Before you start using the equipment, make sure that
it functions correctly in every way. Do not use faulty
equipment.
• Press the keys with the tip of the nger; your nails may
damage the key membrane.
• Never lean on the interface.
• Never remove the side covers. Do not step on the
frame casing.
• Only one person may use the equipment at a time.
• Hold the stationary handlebar for support when
getting on or off the equipment.
• Wear appropriate clothing and shoes when
exercising.
•
Protect the meter from sunlight and always dry the
surface of the meter if there are any drops of sweat
on it.
• Further information on warranty terms can be found
in the warranty booklet included with the product.
• Please note that the warranty does not cover
damage due to shipping or negligence of
adjustment or maintenance instructions described in
this manual.
• The equipment must not be used by persons weighing
over 135 kg.
• Make sure the equipment is unplugged before
carrying out any assembly or maintenance
procedures.
• Do not attempt any servicing or adjustments other
than those described in this guide. Everything
else must be left to someone familiar with the
maintenance of electromechanical equipment and
authorized under the laws of the country in question
to carry out maintenance and repair work.
NOTE ABOUT ASSEMBLING THE EQUIPMENT
Start by unpacking the equipment. The detailed assembly
instructions can be found at the back of this guide. Follow
the instructions in given order.
Before assembly, check the contents of the package.
If a part is missing, please contact your dealer with the
model, equipment serial no. and spare part no. of the
missing part. You’ll nd a spare part list at the back of this
guide. The hardware kit contents are marked with * in the
spare parts list. The directions left, right, front and back
are dened as seen from the exercising position. Keep the
assembly tools, as you may need them e.g. for adjusting
the equipment. Note that two people are needed for the
assembly.
The packaging includes a silicate bag for absorbing
moisture during storage and transportation. Please dispose
of the bag once you have unpacked the equipment.
Allow at least 100 cm of clearance around the
equipment. We also recommend opening the package
and assembling the product on a protective base.
After assembling the equipment, insert the batteries on
the backside of the console.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
2
Bike 1.0_MANUAL.indd 29/12/2012 3:03:11 PM
Page 3
Bike 1.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
ADJUSTMENTS
HEART RATE
SEAT ADJUSTMENT
Set the right height for you; the basic rule is that the arch
of the foot reaches reaches the the pedal at its lowest
point with the leg almost straight. Adjust the seat height
by loosening the seat locking knob. Hold on to the seat
with one hand and, using your other hand, pull the
locking knob outwards in order to enable free seat tube
movement upwards and downwards. Once the height is
right, let go of the knob and the seat locks into place. Turn
the locking knob clockwise to tighten.
NOTE! Always make sure that the locking knob is
properly fastened before starting to exercise!
HANDLEBAR SETUP
Loosen the locking knob on the front of the handlebar
support and nd the right angle at which to position
the handlebar. Tighten the locking knob. The design
of the handlebar allows you to exercise either in an
upright position or with the upper body leaning forward.
Remember, however, always to keep your back straight.
NOTE! Always make sure that the locking knob is
properly fastened before starting to exercise!
CONSOLE INCLINATION ADJUSTMENT
Set the inclination of the meter so that it
corresponds to your height and exercise position.
ADJUSTMENT OF SUPPORT FEET
If the equipment is not stable, adjust the adjustment
screws below the support feet as necessary.
No matter what your goal, you’ll get the best results by
training at the right level of effort, and the best measure is
your own heart rate.
PULSE MEASUREMENT WITH
HANDGRIP SENSORS
Hand pulse is measured using the sensors located
on the handlebars. The sensors measure electric
impulses, which are formed when the person’s heart
is beating. Measurement is started by touching both
handlebar sensors simultaneously. To ensure reliable
pulse measurement, skin must be slightly moist and skin
contact with sensors must be continuous. If skin is too dry
or too wet, the hand pulse measurement operation is less
reliable. Try to keep your upper body and palms relaxed
and still.
First nd your maximum heart rate i.e. where the rate
doesn’t increase with added effort. If you don’t know your
maximum heart rate, please use the following formula as
a guide:
220 - AGE
These are average values and the maximum varies from
person to person. The maximum heart-rate diminishes on
average by one point per year. If you belong to a risk
group, ask a doctor to measure your maximum heart rate
for you.
We have dened three different heart-rate zones to help
you with targeted training.
EXERCISING
Working out with this device is excellent aerobic exercise,
the principle being that the exercise should be suitably
light, but of long duration. Aerobic exercise is based on
improving the body’s maximum oxygen upteke, which
in turn improves endurance and tness. The ability of
the body to burn fat as a fuel is directly dependent on
its oxygen-uptake capacity. Aerobic exercise should be
above all pleasant. You should work up a light sweat but
you should not get out of breath during the workout.
You should exercise at least three times a week,
30 minutes at a time, to reach a basic tness level.
Maintaining this level requires a few exercise sessions each
week. Once the basic condition has been reached, it
is easily improved, simply by increasing the number of
exercise sessions. You should start slowly at a low pedalling
speed and low resistance, because for an overweight
person strenuous exercise may subject the heart and
circulatory system to excessive strain. As tness improves,
resistance and pedalling speed can be increased
gradually.
ADJUSTING RESISTANCE
To increase or decrease resistance, turn the adjustment
knob at the top of the handlebar support tube clockwise
(+ direction) to increase resistance and counterclockwise
(- direction) to decrease resistance. The scale above the
knob (1-8) helps you nd and reset a suitable resistance.
BEGINNER: 50-60 % of maximum heart-rate
Also suitable for weight-watchers, convalescents
and those who haven’t exercised for a long time.
Three sessions a week of at least a half-hour each is
recommended. Regular exercise considerably improves
beginners’ respiratory and circulatory performance and
you will quickly feel your improvement.
TRAINER: 60-70 % of maximum heart-rate
Perfect for improving and maintaining tness. Even
reasonable effort develops the heart and lungs
effectively, training for a minimum of 30 minutes at least
three times a week. To improve your condition still further,
increase either frequency or effort, but not both at the
same time!
ACTIVE TRAINER: 70-80 % of maximum heart-rate
Exercise at this level suits only the ttest and presupposes
long-endurance workouts.
3
Bike 1.0_MANUAL.indd 39/12/2012 3:03:12 PM
Page 4
CONSOLE
KEYS
1. ENTER
Selection of the goal values
2. ”+ / -”
Setting the goal values, increasing the intensity (+),
decreasing the intensity (-)
3. RESET.
Single push resets values. Long push restarts the meter.
4. RECOVERY
Calculates your recovery heart rate index.
SETTING THE DATE AND TIME
After pressing ENTER+RESET for 2 seconds, the meter
restarts and you can use SELECTION DIAL to set the time.
ADDITIONAL NOTES
1. For speed and distance you can choose either metric
or English units by using the KM/ML switch located on the
back cover of the meter. Batteries have to be reinstalled
to apply the change.
2. If you are not training and buttons are not pressed, the
meter switches into the sleep mode after four minutes.
Room temperature, date and time are displayed.
3. Entering training targets (time, distance, energy, heart
rate limit) is possible only in the STOP mode (not during
training).
4. When you are in STOP mode, Pause-symbol (P) is
displayed on the upper left corner of the display.
5. SCAN symbol is displayed on the upper left corner of
the display, when scan function is on. You can switch the
scan function off by pressing ENTER.
6. This equipment cannot be used for therapeutic
purposes.
7. Energy expenditure is calculated based on average
values. The energy expenditure is displayed in kilocalories.
To convert this into joules, use the formula: 1 Kcal = 4.187
KJ.
8. If you are training with heart rate measurement you can
set maximum heart rate limit. When limit is exceeded while
training meter will give alarm beeps.
9. If you have several targets to count down, a signal
sounds when each target reaches zero. After reaching
zero each value starts to count up.
10. Note that recovery index is in relation to the heart
rate frequency in both the beginning and the end of the
measurement.
MAINTENANCE
DISPLAY
Small window: Speed (km/h or ml/h), RPM (revolutions
per min), time (mm:ss), distance (km or ml), energy
consumption (kcal) and heart rate (bpm) are displayed.
Big window: Starts automatically scan between the values
of time – distance – energy – heart rate – RPM – speed
every 6 seconds. Scanning can be stopped by pressing
ENTER button. By pressing ENTER again you can change
the big window information to the next.
PROGRAMS
1.MANUAL PROGRAM
Set target time and/or distance and/or energy
consumption and/or upper heart rate limit by +/- ENTER.
Start training by pedaling.
If you have set target/targets, the target/targets start to
count down.
2. RECOVERY
Start the recovery calculation after training by pressing
RECOVERY button. Recovey heart rate calculation can
be started only if the heart rate measurement is activated
and the heart rate value is shown on the display The
measurement takes 60 seconds. After 60 seconds, the
display shows your recovery index F1-F6 (F1 = best result).
To get back to main menu, press RECOVERY button once
again.
The equipment requires very little maintenance. Check,
however, from time-to-time that all screws and nuts are
tight.
• After exercising, clean the equipment with a soft,
absorbent cloth. Do not use solvents.
• Never remove the equipment’s protective casing.
REPLACING BATTERIES
Replace the meter batteries if the meter no longer starts or
if the display becomes disturbingly dim. Remove the
battery casing cover from the back and remove the old
batteries. Insert new batteries into the battery holder and
push the battery casing cover back into place.
IMPORTANT: Note the indications + and – marked on
the battery holder.
4
Bike 1.0_MANUAL.indd 49/12/2012 3:03:13 PM
Page 5
Bike 1.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
MALFUNCTIONS
TECHNICAL
Despite continuous quality control, defects and
malfunctions caused by individual components may
occur in the equipment. In most cases it’s unnecessary to
take the whole device in for repair, as it’s usually sufcient
to replace the defective part. If the equipment does not
function properly during use, contact your Tunturi dealer
immediately. Always give the model and serial number
of your equipment. Please state also the nature of the
problem, conditions of use and purchase date.
If you require spare parts, always give the model, serial
number of your equipment and the spare part number for
the part you need. The spare part list is at the back of this
manual. Use only spare parts mentioned in the spare part
list.
TRANSPORT AND
STORAGE
Please follow these instructions when carrying and moving
the cycle about, because lifting it incorrectly may strain
your back or risk other accidents:
Stand behind the equipment. Grip the seat with one
hand and the handlebar with the other, and set your
foot on the rear support. Tilt the equipment so that it rests
on its transport wheels. Wheel the equipment to move
it, on these transport wheels. Lower the equipment while
holding on to the handlebar and remain behind the
equipment all the time. NOTE! Transport the equipment
with caution over uneven surfaces, for example over a
step. The equipment should never be transported upstairs
using the wheels over the steps, instead it must be carried.
We recommend that you use a protective base when
transporting the equipment.
SPECIFICATIONS
Length: 98 cm
Width: 56 cm
Height: 138 cm
Weight: 31 kg
This product meets the requirements of the EU’s EMC
Directives on electromagnetic compatibility (89/336/EEC)
and electrical equipment designed for use within certain
voltage limits (73/23/EEC). This product therefore carries
the CE label.
This product meets EN precision and safety standards
(Class HB, EN-957, parts 1 and 5).
Due to our continuous policy of product development,
Tunturi reserves the right to change specications without
notice.
NOTE! The instructions must be followed carefully in
the assembly, use and maintenance of your equipment.
The warranty does not cover damage due to negligence
of the assembly, adjustment and maintenance instructions
described herein. Changes or modications not expressly
approved by Tunturi-Fitness will void the user’s authority to
operate the equipment!
We wish you many enjoyable trainings with your new
Tunturi training partner!
To prevent the equipment malfunctioning, store in a dry
place with as little temperature variation as possible and
protected from dust.
5
Bike 1.0_MANUAL.indd 59/12/2012 3:03:13 PM
Page 6
DEUTSCH
INHALT
MONTAGE 36
EINSTELLUNGEN 7
TRAINIEREN MIT TUNTURI 7
HERZFREQUENZ 7
COCKPIT 8
WARTUNG 9
BETRIEBSSTÖRUNGEN 9
TRANSPORT UND LAGERUNG 9
TECHNISCHE DATEN 9
HERZLICH WILLKOMMEN IN DER WELT
DES TRAINIERENS MIT TUNTURI!
Durch Ihren Kauf haben Sie bewiesen, dass Ihnen Ihre
Gesundheit und Ihre Kondition viel wert sind; auch haben
Sie gezeigt, dass Sie Qualität zu schätzen wissen. Mit einem
Tunturi-Fitnessgerät haben Sie sich für ein hochwertiges,
sicheres und motivierendes Produkt als Trainingspartner
entschieden. Welches Ziel Sie auch immer mit Ihrem
Training verfolgen, wir sind sicher, dass Sie es mit diesem
Fitnessgerät erreichen. Hinweise zu Ihrem Trainingsgerät
und zum effektiven Training damit nden Sie auf der
Internetseite von Tunturi WWW.TUNTURI.COM.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Handbuch ist ein wesentlicher Bestandteil Ihrer
Trainingsausrüstung. Lesen Sie dieses Handbuch bitte
sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Trainingsgerät montieren,
mit ihm trainieren oder es warten. Bitte bewahren Sie
dieses Handbuch; es wird Sie jetzt und zukünftig darüber
informieren, wie Sie Ihr Gerät benutzen und warten.
Befolgen Sie diese Anweisungen immer sorgfältig.
• Vor Beginn eines Trainingsprogrammes einen Arzt
konsultieren.
• Bei Übelkeit, Schwindelgefühl oder anderen
anomalen Symptomen sollte das Training sofort
abgebrochen und unverzüglich ein Arzt aufgesucht
werden.
• Dieses Gerät hat ein geschwindig-keitsabhängiges
Bremssystem, d.h. je schneller Sie trainieren, desto
höher ist die Belastung.
• Aufgrund des natürlichen Spieltriebes und der
Experimentierfreudigkeit der Kinder können
Situationen und Verhaltensweisen entstehen, für die
das Trainingsgerät weder gebaut noch abgesichert
ist und die eine Verantwortung seitens des Herstellers
ausschliessen. Wenn Sie dennoch Kinder an das
Trainingsgerät lassen, müssen Sie deshalb deren
geistige und körperliche Entwicklung und vor
allem deren Temperament berücksichtigen, sie
gegebenenfalls beaufsichtigen und sie vor allem auf
die richtige Benutzung des Gerätes hinweisen.
• Vergewissern Sie sich, dass während des Trainings
oder beim Bewegen des Geräts kein Haustier in der
Nähe ist.
• Bitte beachten Sie beim Aufstellen des Gerätes,
dass in jede Richtung wenigstens 100 cm Freiraum
vorhanden ist.
• Das Gerät sollte grundsätzlich nur von einer Person
benutzt werden.
• Das Gerät daft nur in Innenräumen benutzt werden.
• Das Gerät auf möglichst ebenen Untergrund stellen.
• Stützen Sie sich nie gegen das Benutzerinterface ab!
• Bedienen Sie die Tasten mit der Fingerkuppe.
Ein Fingernagel kann die Membrane der Tasten
beschädigen.
• Das Gerät nie ohne die Abdeckungen benutzen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in Feuchträumen
(Sauna, Schwimmbad) vorgesehen.
• Beim Training muss die Umgebungstemperatur
zwischen +10°C und +35°C liegen. Zur Aufbewahrung
kann das Gerät bei Temperaturen zwischen -15°C
und +40°C gelagert werden. Die Luftfeuchtigkeit darf
nie 90 % überschreiten.
• Vor Beginn des Trainings sicherstellen, dass das Gerät
völlig intakt ist. Auf keinen Fall mit einem fehlerhaften
Gerät trainieren.
• Zum Auf-und Absteigen am Lenker abstützen. Nicht
auf das Gehäuse treten.
• Zur Benutzung des Gerätes stets angemessene
Kleidung und Schuhwerk tragen.
• Nie die Hände in die Nähe von beweglichen Teilen
bringen.
• Zur Vermeidung von Muskelkater Auf- und
Abwärmtraining nicht vergessen.
• Keine anderen als die in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Wartungsmassnahmen und
Einstellungen vornehmen. Die angegebenen
Wartungsanweisungen sind einzuhalten.
• Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden,
deren Gewicht über 135 kg liegt.
• Nähere Informationen zur Garantie auf Ihr
Fitnessgerät nden Sie im dem Gerät beiliegenden
Garantieheft. Sowohl Tunturi, als auch seine
nationalen Vertretungen übernehmen keine
Haftung für Verletzungen oder Geräteschäden,
die sich bei Dauereinsatz in gewerblichen
Fitnesscentern, Sportvereinen und vergleichbaren
Einrichtungen ergeben. Für Schäden, die durch
Missachtung der beschriebenen Einstellungs- und
Wartungsanweisungen entstehen, besteht kein
Garantie-Anspruch!
HINWEIS ZUM ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
Packen Sie das Gerät zunächst aus. Eine detaillierte
Montageanleitung nden Sie im hinteren Teil
dieses Handbuchs. Folgen Sie der Anleitung in der
vorgegebenen Reihenfolge.
Kontrollieren Sie vor dem Zusammenbau zunächst den
Lieferumfang. Wenden Sie sich bei fehlenden Teilen an
Ihren Händler, und nennen Sie ihm die Typenbezeichnung
und Seriennummer des Geräts sowie die Ersatzteilnummer
des fehlenden Teils. Eine Ersatzteilliste nden Sie im hinteren
Teil dieses Handbuchs. Die Hardware-Komponenten sind in
der Ersatzteilliste mit einem Sternchen (*) gekennzeichnet.
Die Richtungsangaben links, rechts, vorn und hinten
gehen von der Trainingsposition aus. Verwahren Sie die
Montagewerkzeuge, um sie bei Bedarf zur Hand zu haben
(zum Beispiel zum Verstellen des Geräts). Es sei darauf
hingewiesen, dass für den Zusammenbau des Geräts eine
zweite Person benötigt wird.
6
Bike 1.0_MANUAL.indd 69/12/2012 3:03:13 PM
Page 7
Bike 1.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
Die Verpackung enthält eine Tüte mit Silikat, das die
Feuchtigkeit während der Lagerung und des Transports
aufnimmt. Bitte entsorgen Sie diese Tüte, wenn Sie das
Gerät ausgepackt haben. Sorgen Sie rund um das Gerät
für einen Freiraum von mindestens 100 cm. Außerdem wird
empfohlen, das Paket auf einer Schutzmatte zu öffnen
und das Produkt dort zusammenzubauen.
Setzen Sie nach dem Zusammenbauen des Geräts die
Batterien von hinten in die Konsole ein.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLEN DES SATTELS
Grundsätzlich gilt hier: Sie haben die richtige Sitzhöhe
eingestellt, wenn Ihre Fußsohle das Pedal berührt und
das Bein dabei durchgestreckt ist. Das Pedal bendet
sich dann auf seinem tiefsten Punkt. Zum Einstellen der
Sattelhöhe lösen Sie das Handrad des Sattelrohres. Fassen
Sie den Sitz mit einer Hand, und ziehen Sie mit der freien
Hand das Handrad nach außen, damit der Lenkerbügel
frei nach oben und unten verstellt werden kann. Wenn die
Sattelhöhe richtig ist, das Handrad loslassen. Das Sattelrohr
rastet ein. Das Handrad im Uhrzeigersinn festdrehen.
BITTE BEACHTEN: vor dem Trainieren immer
sicherstellen, dass das Handrad ordnungsgemäss
festgedreht ist.
EINSTELLEN DES LENKERROHRES
Lösen Sie den Knauf für die Arretierung an der Vorderseite
der Lenkerstütze, und stellen Sie den gewünschten
Lenkerwinkel ein. Ziehen Sie den Knauf für die Arretierung
fest. Der Lenker ist so konstruiert, dass Sie in aufrechter
Haltung oder mit nach vorn gebeugtem Oberkörper
trainieren können. Denken Sie jedoch stets daran, den
Rücken gerade zu halten.
BITTE BEACHTEN: vor dem Trainieren immer
sicherstellen, dass das Handrad ordnungsgemäss
festgedreht ist.
EINSTELLEN DER STÜTZFÜSSE
Wenn das Gerät keinen stabilen Stand aufweist, passen
Sie die Einstellungsschrauben an der Unterseite der
Stützfüße entsprechend an.
TRAINIEREN MIT
voraus. Ist die Grundkondition erreicht, kann diese leicht
durch Erhöhen der Trainingsfrequenz verbessert werden.
Eine zu grosse Anstrengung bei einem zu hohen
Körpergewicht kann zu einer gefährlichen
Belastung des Herzens und des Kreislaufs führen. Die
Tretgeschwindingkeit kann der Kondition entsprechend
langsam erhöhr werden. Die Trainingsefzienz kann mit
Hilfe der Herzfrequenz geschätzt werden.
EINSTELLUNG DES WIDERSTANDES
Der Widerstand kann mit Hilfe des Einstellrades
oben am Lenkerrohr eingestellt werden. Zum
Erhöhen des Widerstandes das Einstellrad in
Richtung ”+”, zum Reduzieren in Richtung ”-”
drehen. Mit der Skala des Einstellrades (1-8) kann
der richtige Widerstand leicht gefunden bzw. neu
eingestellt werden.
HERZFREQUENZ
Egal, welches Ziel Sie erreichen wollen, die besten
Resultate erzielen Sie mit einem Training auf dem richtigen
Leistungsniveau, und das beste Mass ist dabei Ihre eigene
Herzfrequenz.
PULSMESSUNG MIT SENSOREN IM HANDGRIFF
Der Handpuls wird mit Sensoren in den Lenkerbügeln
gemessen. Die Sensoren messen elektrische Impulse,
die sich aus dem Herzschlag der Person ergeben. Die
Messung beginnt, wenn beide Lenkerbügelsensoren
gleichzeitig berührt werden. Voraussetzung für zuverlässige
Pulsmessung ist leicht feuchte Haut und kontinuierlicher
Hautkontakt mit den Sensoren. Bei zu trockener oder
nasser Haut ist die Handpulsmessung weniger zuverlässig.
Versuchen Sie Ihren Oberkörper und die Handächen
entspannt und ruhig zu halten.
Ermitteln Sie zuerst Ihre maximale Herzfrequenz. Wenn
Sie diese nicht kennen, orientieren Sie sich bitte an der
nachfolgenden Formel:
220 - ALTER
Das Maximum unterscheidet sich von Mensch zu Mensch.
Die maximale Herzfrequenz verringert sich pro Jahr
durchschnittlich um einen Punkt. Wenn Sie zu einer der
bereits genannten Risikogruppen zählen, bitten Sie den
Arzt, Ihre maximale Herzfrequenz festzustellen.
TUNTURI
Treten mit einem Ergometer ist eine ausgezeichnete
aerobe Trainingsform, d.h. das Training ist zwar leicht,
erfordert aber eine lange Trainingsdauer. Das aerobe
Training basiert auf einer Verbesserung der max.
Sauerstoffaufnahmefähigkeit, was zu einer Steigerung von
Kondition und Ausdauer führt. Die Fähigkeit des Körpers,
Fett zu verbrennen, hängt direkt von der Fähigkeit des
Körpers ab, Sauerstoff zu transportieren.
Das aerobe Training ist eine angenehme Trainingsform.
Man muss zwar ins Schwitzen, aber nicht ausser Atem
kommen. Das Training sollte aus mindestens drei
30-minütigen Einheiten pro Woche bestehen. So wird
eine Grundkondition erreicht. Die Aufrechterhaltung der
Kondition setzt zirka zwei Übungseinheiten pro Woche
Bike 1.0_MANUAL.indd 79/12/2012 3:03:14 PM
Wir haben drei Herzfrequenzbereiche deniert, die Sie bei
Ihrem zielgerichteten Training unterstützen.
ANFÄNGER: 50-60 % der maximalen Herzfrequenz
Sie ist ausserdem für Übergewichtige und
Rekonvaleszenten geeignet sowie für diejenigen, die seit
langem nicht mehr trainiert haben. Drei Trainingseinheiten
pro Woche von jeweils einer halben Stunde Dauer sind
angemessen. Regelmässiges Training verbessert die
Leistungsfähigkeit der Atmungs- und Kreislauforgane ganz
entscheidend.
7
Page 8
FORTGESCHRITTENE: 60-70 % der maximalen Herzfrequenz
Perfekt geeignet zur Verbesserung und Erhaltung der
Fitness. Damit stärken Sie Ihr Herz und Ihre Lungen mehr,
als auf dem Anfängerniveau. Wir empfehlen mindestens
3 Trainingseinheiten pro Woche mit jeweils mindestens 30
Minuten. Wenn Sie Ihr Fitnessniveau noch weiter erhöhen
möchten, trainieren Sie häuger oder intensiver, aber nicht
beides zugleich.
AKTIVE SPORTLER: 70-80 % der maximalen Herzfrequenz
Das Training auf diesem Niveau ist nur für durchtrainierte
Sportler geeignet und setzt ein Langzeit-Ausdauertraining
voraus.
COCKPIT
angehalten werden. Durch erneutes Drücken der Taste
ENTER können Sie den nächsten Wert im großen Fenster
aufrufen.
PROGRAMME
1.PROGRAMM MANUAL
Bestimmen Sie den Zeitzielwert und/oder die Wegstrecke
und/oder den Energieverbrauch und/oder den oberen
Herzfrequenz-Grenzwert mit Hilfe des +/- ENTER.
Starten Sie das Training, indem Sie mit dem Treten
beginnen.
Wenn Sie einen oder mehrere Zielwerte festgelegt haben,
beginnt die Rückwärtszählung.
2. RECOVERY
Starten Sie die Berechnung der Erholungsherzfrequenz
nach dem Training, indem Sie die Taste RECOVERY
drücken. Die Berechnung der Erholungsherzfrequenz kann
nur gestartet werden, wenn die Herzfrequenzmessung
aktiviert wurde und die Herzfrequenz auf dem Display
angezeigt wird. Die Messung dauert 60 Sekunden. Nach
60 Sekunden zeigt das Display Ihren Erholungsindex an. Die
Angabe reicht von F1 bis F6, wobei F1 das beste Ergebnis
ist. Um wieder in das Hauptmenü zu gelangen, drücken
Sie die Taste RECOVERY erneut.
DATUM UND UHRZEIT EINSTELLEN
Halten Sie die Taste RESET zwei Sekunden lang gedrückt.
Daraufhin startet das Instrument neu, und Sie können
Datum und Uhrzeit mit Hilfe des +/- ENTER einstellen.
TASTEN
1. ENTER
Wahl der Zielwerte.
2. + / Einstellung der Zielwerte.
3. RESET
Durch kurzes Drücken dieser Taste werden die Werte
zurückgesetzt. Durch langes Drücken wird das
Messinstrument neu gestartet.
4. RECOVERY
Berechnet den Index Ihrer Erholungsherzfrequenz.
DISPLAY
Kleines Fenster: Geschwindigkeit (km/h oder ml/h),
Drehzahl (Umdrehungen pro Minute), Zeit (mm:ss),
Wegstrecke (km oder ml), Energieverbrauch (kcal) und
Herzfrequenz (bpm) werden angezeigt.
Großes Fenster: Wechselt automatisch alle sechs
Sekunden zwischen Zeit, Wegstrecke, Energie,
Herzfrequenz, Drehzahl und Geschwindigkeit. Der
Anzeigewechsel kann durch Drücken der Taste ENTER
ZUSÄTZLICHE HINWEISE
1.Geschwindigkeit und Wegstrecke können in metrischen
oder britischen Maßeinheiten angezeigt werden. Das
Umschalten erfolgt über den Schalter KM/ML an der
rückwärtigen Instrumentenverkleidung. Um die Änderung
wirksam zu machen, müssen die Batterien entnommen
und wieder eingesetzt werden.
2. Wenn Sie nicht trainieren und keine Tasten gedrückt
werden, wechselt das Instrument nach vier Minuten in den
Ruhemodus. Datum und Uhrzeit werden angezeigt.
3. Die Eingabe von Trainingszielwerten (Zeit, Wegstrecke,
Energie, Herzfrequenz-Grenzwert) ist nur im STOP-Modus
und nicht während des Trainings möglich..
4. Im STOP-Modus wird in der oberen linken Ecke des
Displays das Pausesymbol (P) angezeigt.
5. Bei aktivierter Scan-Funktion wird in der oberen linken
Ecke des Displays das Symbol SCAN angezeigt. Zum
Ausschalten der Scan-Funktion drücken Sie die Taste
ENTER.
6. Dieses Gerät eignet sich nicht für therapeutische
Zwecke.
7. Die Berechnung des Energieverbrauchs basiert auf
Durchschnittswerten. Der Energieverbrauch wird in
Kilokalorien angezeigt. Nutzen Sie zur Umrechnung in
Joules die folgende Gleichung: 1 Kcal = 4,187 KJ..
8. Beim Trainieren mit Herzfrequenzmessung können Sie
einen oberen Herzfrequenz-Grenzwert festlegen. Wird
der Grenzwert beim Trainieren überschritten, ertönt ein
akustisches Alarmsignal.
9. Wenn mehrere Zielwerte heruntergezählt werden,
ertönt jedes Mal ein Akustiksignal, wenn ein Wert bei
Null ankommt. Nach dem Erreichen von Null werden die
einzelnen Werte wieder heraufgezählt.
10. Beachten Sie, dass sich der Erholungsindex auf die
Herzfrequenz zu Beginn und Ende der Messung bezieht.
8
Bike 1.0_MANUAL.indd 89/12/2012 3:03:14 PM
Page 9
Bike 1.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
WARTUNG
TRANSPORT UND
Das Gerät braucht nur sehr wenig Wartung. Prüfen Sie
dennoch von Zeit zu Zeit, dass alle Schrauben und Muttern
fest sitzen.
• Bitte trocknen Sie nach jedem Training alle Teile
des Gerätes mit einem weichen, saugfähigen Tuch.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
• Entfernen Sie niemals die Schutzverkleidung des
Gerätes.
BATTERIEAUSTAUSCH
Wenn die Anzeige nicht mehr funktioniert oder sich
verdunkelt, sollten Sie die Batterien austauschen.
Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der
Rückseite und nehmen Sie die alten Batterien heraus.
Legen Sie die neuen Batterien in das Batteriefach ein, und
schließen Sie den Deckel des Batteriefachs wieder.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
BITTE BEACHTEN! Trotz kontinuierlicher
Qualitätsüberwachung können vereinzelt an den Geräten
durch einzelne Komponenten verursachte
Funktionsstörungen auftreten. Dabei ist es nicht
angebracht, das ganze Gerät zur Reparatur zu bringen,
da der Fehler meistens durch Austauschen der defekten
Komponente behoben werden kann.
Wenn das Gerät während des Gebrauchs nicht
einwandfrei funktioniert, wenden Sie sich bitte umgehend
an die für Sie zuständige Tunturi-Alleinvertretung.
Beschreiben Sie das Problem, die Einsatzbedingungen und
teilen Sie das Kaufdatum und die Typenbezeichnung und
die Seriennummer Ihres Gerätes mit.
Wenden Sie sich an Ihre nationale Tunturi-Vertretung,
wenn Sie Ersatzteile benötigen. Beschreiben Sie die
Einsatzbedingungen und teilen Sie das Kaufdatum und
die Seriennummer des Gerätes mit. Die Ersatzteilnummern
nden Sie in der Liste am Ende dieser Anweisung. Nur Teile
in der Ersatzteilliste dürfen verwendet werden.
AUFBEWAHRUNG
Bitte befolgen Sie diese Hinweise, wenn Sie das Ergometer
tragen oder bewegen, denn falsches Anheben kann zu
Rückenverletzungen oder anderen Unfällen führen:
Stellen Sie sich hinter das Gerät. Greifen Sie mit einer Hand
den Sitz, mit der anderen Hand den Lenker und setzen
Sie Ihren Fuss auf das hintere Fussrohr. Ziehen Sie nun das
Gerät gegen sich, so dass es auf seinen Transportrollen
steht. Bewegen Sie das Gerät auf den Transportrollen.
Senken Sie das Gerät ab, indem Sie den Lenker weiterhin
festhalten, und bleiben Sie dabei immer hinter dem Gerät.
TECHNISCHE DATEN
Länge 98 cm
Breite 56 cm
Höhe 138 cm
Gewicht 31 kg
Dieses Gerät wurde nach den Richtlinien der EU für
elektromagnetische Einheitlichkeit, EMC (89/336/EWG)
und europäische Niederspannungsrichtlinie (72/23/EWG)
gestaltet und tragen das CE Konformitäts-Zeichen.
Dieses Gerät erfüllt die EN-Präzisions- und
Sicherheitsstandards (Klasse HB, EN-957,
Teil 1 und 5).
Aufgrund unserer kontinuierlichen Produktentwicklung
behält sich Tunturi das Recht vor, Spezikationen ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
BITTE BEACHTEN!: Die Hinweise bezüglich der
Montage, der Benutzung und der Wartung Ihres Geräts
müssen sorgfältig beachtet werden. Die Garantie schliesst
keine Beschädigungen ein, die auf Fahrlässigkeit bei der
Montage, Einstellung und Wartung, wie sie in diesem
Handbuch beschrieben wurden, zurückzuführen sind.
Wir wünschen Ihnen viele angenehme Trainingsstunden
mit Ihrem neuen Tunturi Trainingspartner!
9
Bike 1.0_MANUAL.indd 99/12/2012 3:03:15 PM
Page 10
FRANÇAIS
TABLE DES MATIERES
ASSEMBLAGE 38
REGLAGES 11
S’ENTRAINER AVEC TUNTURI 11
NIVEAU D’ENTRAINEMENT 11
UNITE DES COMPTEURS 12
MAINTENANCE 13
TRANSPORT ET RANGEMENT 13
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 13
BIENVENUE DANS LE MONDE
DE L’ENTRAÎNEMENT TUNTURI !
Votre choix prouve que vous souhaitez réellement investir
dans votre bien-être et votre condition ; il révèle aussi que
vous savez apprécier la haute qualité et l’élégance. En
choisissant un équipement sportif Tunturi, vous adoptez
un produit de premier choix comme partenaire pour un
entraînement motivant en toute sécurité. Quel que soit
votre objectif, nous sommes persuadés que cet appareil
est celui qui vous y conduira. Adressez-vous à
WWW.TUNTURI.COM pour plus d’informations.
QUELQUES CONSEILS
ET AVERTISSEMENTS
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’assembler,
d’utiliser ou d’effectuer l’entretien de votre appareil
sportif. Veuillez conserver ce guide, il contient les
renseignements dont vous aurez besoin, maintenant et
plus tard, pour utiliser et entretenir votre appareil. Suivez
toujours les instructions très rigoureusement.
VOTRE SANTE
• Consultez votre médecin avant de commencer vos
exercices.
• Si vous êtes pris de nausées ou de vertiges ou
sentez d’autres symptômes anormaux pendant
l’entraînement, interrompez immédiatement la
session et consultez votre médecin.
• An d’éviter toutes douleurs musculaires, commencez
et terminez vos sessions par des mouvements
d’échauffement (pédalage lent avec une résistance
faible). N’oubliez pas non plus d’effectuer des
mouvements d’étirement pour terminer votre session.
VOTRE MILIEU D’ENTRAINEMENT
• L’appareil ne doit pas être utilisé à l’exterieur.
• Placez l’appareil sur une surface aussi plane que
possible. Placez une protection sous l’appareil.
• Assurez-vous d’une ventilation sufsante, mais evitez
toutefois les courants d’air.
• En entraînement, l’appareil supporte des
températures de 10°C à 35°C. L’appareil peut aussi
être rangée à une température comprise entre - 15°C
et +40°C. L’hygrométrie du local d’utilisation ou de
rangement de l’appareil ne doit jamais excéder 90 %.
L’UTILISATION DE L’APPAREIL
• Si vous décidez de laisser un enfant utiliser l’appareil,
prenez toujours en considération l’état de son
développement physique et mental ainsi que son
caractère. Donnez à l’enfant les conseils nécessaires
pour une bonne utilisation de l’appareil et ne le
laissez jamais seul.
•
Commencez par vérier que l’appareil est en
parfait état de marche. N’utilisez jamais un appareil
défectueux.
• Ne vous accoudez jamais à l’unite des compteurs !
• Appuyez sur les touches du bout des doigts : vos
ongles risquent d’abîmer la membrane des touches.
• N’utilisez jamais l’appareil avec les protections
latérales démontées.
• Ne montez jamais à deux ou à plusieurs sur l’appareil.
Montez et descendez de l’elliptique en vous tenant à
la poignée xe.
• Prenez toujours appui avec vos mains sur le guidon
en montant sur l’appareil ou en en descendant.
• Portez des vêtements et chaussures appropriés.
• Protégez l’unite des compteurs d’une exposition
au soleil et séchez toujours la surface de l’unite des
compteurs si des gouttes de sueur sont tombées
dessus.
• N’effectuez jamais d ‘autres opérations de réglage et
d ‘entretien que celles mentionnées dans ce guide et
suivez bien les conseils d’entretien qui y sont donnés.
• L’appareil ne doit pas être utlisé par des personnes
pesant plus de 135 kg.
• Pour information complémentaire sur la garantie
de votre équipement de tness, veuillez consulter la
brochure de garantie livrée avec l’appareil. Veuillez
noter que la garantie ne couvre pas les dommages
causes par un manque de precaution quant aux
instructions de montage et d’entretien decrites dans
ce mode d’emploi.
• N’essayez pas d’effectuer d’autres entretiens ou
réglages que ceux décrits dans ce mode d’emploi.
Les autres opérations doivent être laissées aux soins
des personnes compétentes dans l’entretien des
dispositifs électromagnétiques et autorisées, aux
regards des lois du pays concerné (ou équivalent)
à accomplir les travaux de maintenance et de
réparations. Les instructions de maintenance de ce
mode d’emploi doivent être suivies scrupuleusement.
A NOTER LORS DE L’ASSEMBLAGE DE L’APPAREIL
Otez l’appareil de l’emballage. Vous trouverez les
instructions d’assemblage détaillées au dos de ce
manuel ; veuillez les suivre dans l’ordre indiqué.
Avant de commencer, vériez le contenu de l’emballage.
S’il vous manque une pièce, contactez votre revendeur
et indiquez-lui le modèle, le numéro de série de l’appareil
et la référence de la pièce manquante. Vous trouverez
la liste des pièces détachées à la n de ce manuel. Les
accessoires matériels sont marqués d’une * dans la liste
des pièces détachées. Les directions droite, gauche,
avant et arrière sont dénies par rapport à la position
d’exercice. Conservez les outils de montage, vous pourriez
en avoir besoin pour régler l’appareil par exemple. Il faut
être à deux pour assembler l’appareil.
L’emballage renferme un sachet de silicate pour absorber
l’humidité pendant le stockage et le transport. Veuillez
le jeter après avoir déballé l’appareil. Conservez au
moin 1 m d’espace libre autour de l’appareil. Nous
recommandons également d’ouvrir l’emballage et
d’assembler le produit sur une base protectrice.
Une fois l’appareil monté, insérez les piles au dos de la
console.
10
Bike 1.0_MANUAL.indd 109/12/2012 3:03:15 PM
Page 11
Bike 1.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
REGLAGES
NIVEAU
REGLAGE DE LA SELLE
Réglez la selle à la hauteur adéquate ; en règle générale,
la voûte plantaire doit toucher la pédale, au plus bas
de sa course, quand la jambe est pratiquement tendue.
Resserrez la vis de blocage. Maintenez la selle d’une
main et, de l’autre main, tirez la molette de réglage vers
l’extérieur pour que le guidon puisse coulisser vers le haut
ou le bas. Quand la selle est à la hauteur souhaitée,
relâchez le bouton et le verrouillage : la selle se bloque en
place. Tournez le bouton de verrouillage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le serrer.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le bouton de
verrouillage est correctement serré avant de commencer
votre entraînement!
REGLAGE DU GUIDON
Desserrez le boulon de blocage situé à l’avant du guidon
et inclinez ce dernier selon l’angle souhaité. Resserrez le
bouton de blocage. Le guidon est conçu de telle façon
que vous pouvez vous entraîner en position droite ou avec
le torse incliné vers l’avant. N’oubliez pas cependant
d’avoir toujours le dos droit.
ATTENTION! Assurez-vous toujours que le bouton de
verrouillage est correctement serré avant de commencer
votre entraînement !
REGLAGE DES PIEDS DE SUPPORT
Si le vélo n’est pas stable, réglez les vis situées sous les
pieds de support jusqu’à ce que l’équipement soit stable.
S’ENTRAINER AVEC
TUNTURI
Le pédalage est une excellente forme d’exercice aérobic
qui lie à la fois modération et durée dans les efforts. Un
tel exercice vise à améliorer votre capacité maximale
d’absorption d’oxygène, donc votre endurance et votre
condition physique. La capacité du corps à “brûler” la
graisse est directement liée à sa capacité de transporter
l’oxygène. L’exercice aérobic est avant tout un exercice
agréable qui devra faire apparaître une légère sueur sur
votre peau mais ne devra en aucun cas vous essoufer.
D’ENTRAINEMENT
Quel que soit votre objectif, vous obtiendrez les
meilleurs résultats en vous entraînant à un niveau
d’effort approprié, le meilleur contrôle étant votre
pouls.
MESURE DE LA FREQUENCE CARDIAQUE A
L’AIDE DES CAPTEURS DES POIGNEES
La fréquence cardiaque est mesurée par des capteurs
situés sur le guidon. Les capteurs mesurent les impulsions
électriques émises par les battements du cœur. Les
mesures débutent lorsque les deux capteurs du guidon
sont touchés simultanément. Pour que les mesures
soient ables, votre peau doit être légèrement humide
et le contact de la peau avec les capteurs doit être
ininterrompu. Si votre peau est trop sèche ou trop humide,
la mesure de la fréquence cardiaque sera moins able.
Maintenez le haut de votre corps et les paumes de vos
mains relâchés et immobiles. Assurez-vous que le câble
d’alimentation est déconnecté de l’équipement.
Déterminez d’abord votre rythme cardiaque maximum
c’est à dire le rythme à partir duquel le pouls n’augmente
plus, même si l’effort est accru. Si vous ne connaissez pas
votre pouls maximum, utilisez ces formules indicatives :
220 - ÂGE
Notez bien que c’est une valeur moyenne et que les
maxima varient d’une personne à l’autre. Le pouls
maximum diminue, en moyenne, d’une pulsation par
année. Si vous faites partie d’un des groupes «à risque»,
consultez un médecin pour qu’il mesure votre pouls
maximum. Nous avons déterminé trois zones de pouls pour
vous aider dans vos entraînements soumis à un objectif.
DÉBUTANT: 50-60 % du pouls maximum
Ce niveau convient aussi aux personnes désirant perdre
du poids ou n’ayant pas pratiqué d’activité physique
depuis longtemps ainsi qu’aux convalescents. Il est
recommandé de s’entraîner au moins une demi-heure
trois fois par semaine. Un exercice régulier améliore,
de façon décisive, les performances respiratoires et
circulatoires du débutant et les effets d’une meilleure
forme sont très vite ressentis.
Pour vous remettre en forme, il vous faut pratiquer des
exercices physiques au moins trois fois par semaine
pendant 30 minutes à chaque fois et pour vous maintenir
en bonne condition, au moins deux fois par semaine.
Débutez avec une vitesse de pédalage et une resistance
faibles. Si vous êtes obèse, un effort excessif pourrait
surcharger votre système cardiovasculaire. Au fur et à
mesure que votre condition s’améliore, vous pourrez
augmenter résistance et vitesse.
REGLAGE DE LA RESISTANCE
Pour augmenter la résistance, tournez, dans le sens
des aiguilles d’une montre (+), le bouton de réglage se
trouvant en partie haute de la barre du guidon. Pour
diminuer la résistance, tournez-le dans le sens inverse (-).
Grâce à l’échelle (1-8) se trouvant au dessus du bouton
de réglage, il est aisé de trouver la bonne résistance.
Bike 1.0_MANUAL.indd 119/12/2012 3:03:15 PM
ENTRAÎNEMENT: 60-70 % du pouls maximum
Ce niveau est parfait pour l’amélioration et le maintien
d’une bonne condition physique. Il permet de renforcer
le coeur et les poumons tout en respectant un effort
raisonnable. S’entraîner au moins trois fois par semaine
pendant une demi-heure minimum. Pour progresser
davantage, augmentez soit la fréquence soit la durée des
séances mais pas les deux en même temps !
ENTRAÎNEMENT ACTIF : 70-80 % du pouls maximum
L’exercice à ce niveau ne convient qu’aux personnes
en excellente condition physique et suppose un
entraînement antérieur de longue date.
11
Page 12
UNITE DES
COMPTEURS
BOUTONS
1. ENTER
Sélection des valeurs souhaitées
2. + / Réglage des valeurs souhaitées, réglage de l’intensité :
augmenter la résistance
3. RESET.
Une simple pression réinitialise les valeurs et une pression
plus longue redémarre le compteur.
4. RECOVERY
Cette touche permet de calculer votre indice de
récupération de fréquence cardiaque.
AFFICHAGES
Petite fenêtre : vitesse (km/h ou ml/h), RPM (tour par min),
temps (min:sec), distance (km ou ml), énergie dépensée
(kcal) et fréquence cardiaque (bpm) sont afchés.
Grande fenêtre : passe automatiquement en revue les
valeurs de temps, distance, énergie dépensée, fréquence
cardiaque, RPM et vitesse toutes les 6 secondes. Appuyez
sur ENTER pour arrêter le balayage et appuyez de
nouveau sur ENTER pour passer à la fenêtre d’information
suivante.
UTILISATION DU COMPTEUR
Le compteur se met en route en appuyant sur n’importe
quelle touche du compteur. Si l’équipement n’est pas
utilisé pendant 5 minutes, le compteur se débranche
automatiquement.
PROGRAMMES
1. MODE MANUAL
Sélectionnez vos objectifs pour la durée et/ou la distance
et/ou l’énergie dépensée et/ou la limite supérieure de
votre fréquence cardiaque en utilisant le +/- ENTER.
Commencez votre entraînement en pédalant.
Si vous avez déni un ou plusieurs objectifs, le compteur
démarre.
2. RECOVERY
Une fois l’entraînement terminé, calculez votre indice de
récupération en appuyant sur le bouton RECOVERY. Votre
indice de récupération peut être calculé seulement si
la mesure de votre fréquence cardiaque est activée et
que sa valeur s’afche. Cette mesure dure 60 secondes.
Après une minute, votre indice de récupération s’afche
à l’écran, F1-F6 (F1 étant le meilleur résultat). Pour revenir
au menu principal, appuyez de nouveau sur le bouton
RECOVERY.
REGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton RESET, le
compteur redémarre et vous pouvez régler la date et
l’heure à l’aide du +/- ENTER.
REMARQUES SUPPLEMENTAIRES
1. Pour la vitesse et la distance, vous avez le choix entre
les unités métriques ou anglaises. Utilisez l’interrupteur
KM/ML situé au dos du compteur. Pour effectuer cette
modication, les piles doivent être installées.
2. Si vous ne vous entraînez pas et si vous n’appuyez sur
aucun bouton, le compteur passe en mode veille après 4
minutes. la date et l’heure s’afchent.
3. Pour saisir vos objectifs d’entraînement (durée, distance,
énergie, fréquence cardiaque), l’appareil doit être en
mode STOP (c’est-à-dire pas pendant l’entraînement).
4. Lorsque l’appareil est à l’arrêt, le symbole d’interruption
(P) s’afche dans le coin supérieur gauche de l’écran.
5. Le symbole SCAN s’afche dans le coin supérieur
gauche de l’écran lorsque la fonction de balayage
est activée. Vous pouvez désactiver cette fonction en
appuyant sur ENTER.
6. Cet appareil ne peut être utilisé à des ns
thérapeutiques.
7. La dépense énergétique est calculée selon des valeurs
moyennes. Elle s’afche en kilocalories ; pour la convertir
en joules, utilisez la formule 1 kcal = 4,187 kJ.
8. Si vous vous entraînez avec un dispositif permettant de
mesurer la fréquence cardiaque, vous pouvez dénir la
limite supérieure de votre fréquence cardiaque. Si vous
dépassez ce seuil pendant l’entraînement, le compteur
émet un signal d’alarme.
9. Si vous avez déni plusieurs objectifs, un signal est
émis lorsque chacun atteint zéro. Une fois zéro atteint, le
compte de chaque valeur recommence.
10. Veuillez noter que l’indice de récupération dépend de
la fréquence cardiaque au début et à la n de la mesure.
Choisir les unités du compteurs souhaitées à l’aide de
l’interrupteur situé au dos du compteur. Vous pouvez
choisur les unités métriques (km, km/h, Celsius) ou les
unités anglaises (miles, mph, Fahrenheit).
12
Bike 1.0_MANUAL.indd 129/12/2012 3:03:16 PM
Page 13
Bike 1.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
MAINTENANCE
CARACTERISTIQUES
Le Bike 1.0 ne requièrent qu’un minimum de maintenance.
Vériez, de temps en temps, que tous les écrous et vis sont
serrés.
• Après s’être exercé, séchez toujours l’appareil
avec un tissu mou et absorbant. N’utilisez pas de
détergent.
• N’enlevez jamais les capots protecteurs de l’appareil.
REMPLACEMENT DES PILES
Changez les piles du compteur lorsque ce dernier ne se
met plus en route ou lorsqu’il devient difcile de lire les
données sur l’écran d’afchage. Retirez le couvercle du
compartiment à piles par l’arrière et ôtez les piles. Insérez
des piles neuves dans le compartiment et remettez le
couvercle en place. IMPORTANT : placez les piles en
fonction des signes + et – gurant dans le compartiment.
TRANSPORT ET
RANGEMENT
Veuillez suivre ces instructions pour déplacer ou
transporter votre vélo d’appartement : en le levant
d’une façon incorrecte, vous risquez un accident ou un
problème de dos.
TECHNIQUES
Longueur 98 cm
Hauteur 56 cm
Largeur 138 cm
Poids 31 kg
Ce produit réponds aux normes des directives EMC de
l’UE concernant la compatibilité électromagnétique
(89/336/CEE) et les appareils électriques destinés à une
utilisation dans certaines limites de tensions (73/23/CEE).
Ce produit porte, en conséquence, la marque CE.
Ce produit réponds aux normes de sécurité et de
précision EN (Classe HB, EN-957, paragraphe 1 et 5).
Du fait de sa politique de développement continu
des produits, Tunturi se réserve le droit de modier les
spécications sans préavis.
ATTENTION! La garantie ne couvre pas les
dommages dus à une négligence des instructions
d’assemblage, de réglages ou de maintenance données
dans ce mode d’emploi. Suivez les instructions
scrupuleusement pour l’assemblage, l’utilisation et la
maintenance de votre équipement. Des changements ou
modications non expressément approuvés par Tunturi
rendront nulle l’autorité de l’utilisateur sur l’equipement.
Placez-vous derrière l’appareil, saisissez d’une main la
barre du siège, et de l’autre le tube de poignées. Levez
le vélo pour l’appuyer sur les roues de transport situées
à l’avant et poussez l’appareil. Reposez le vélo en le
maintenant jusqu’à ce qu’il touche le sol et en restant
toujours derrière.
Pour lui garantir un fonctionnement impeccable, rangez
et utilisez votre appareil dans un endroit sec, sans
variations de température importantes, et protégez-le
contre les poussières.
Nous vous souhaitons d’agréables et nombreuses séances
d’exercice avec votre nouveau partenaire d’entraînement
Tunturi!
13
Bike 1.0_MANUAL.indd 139/12/2012 3:03:16 PM
Page 14
NEDERLANDS
INHOUD
HET MONTEREN 40
AFSTELLING 15
FITNESS TRAINING MET TUNTURI 15
TRAININGS NIVEAU 15
MONITOR 16
ONDERHOUD 17
VERPLAATSEN 17
TECHNISCHE GEGEVENS 17
WELKOM IN DE WERELD
VAN TUNTURI TRAINING!
Uw keuze toont aan, dat u echt in uw gezondheid en
conditie wilt investeren. Het bewijst ook, dat u kwaliteit
en stijl belangrijk vindt en waardeert. Met deze Tunturi
trainer heeft u een veilig, motiverend kwaliteitsproduct
als trainingspartner gekozen. Wat uw trainingsdoel ook is,
wij zijn ervan overtuigd dat de keuze van deze trainer de
juiste is om uw doel te bereiken. Meer informatie over het
gebruik van uw trainingsapparatuur en efciënte training
kunt u vinden op Tunturi’s website WWW.TUNTURI.COM
OPMERKINGEN EN
ADVIEZEN
Deze gids is een essentieel onderdeel van uw
etsergometer. Lees deze gids zorgvuldig door vóórdat u
begint met monteren, gebruiken of onderhouden van uw
etsergometer. Bewaar de gids op een handige plaats. U
kunt er, nu en in de toekomst, nuttige informatie uithalen
die u nodig heeft voor het gebruik en het onderhoud van
de apparatuur. Volg de instructies altijd met zorg op.
GEZONDHEID
• Laat uw conditie door uw huisarts controleren
voordat u begint met trainen.
• Bij misselijkheid, duizeligheid of andere abnormale
symptomen moet u direct stoppen met de training en
een arts raadplegen.
• Om spierpijn te voorkomen, begint u de training met
een warming up en sluit u die af met cooling-down. U
sluit de training af met stretch oefeningen.
DE TRAININGSRUIMTE
• Plaats de trainer op een vlakke en stevige
ondergrond. Bescherm de vloer onder de trainer
tegen beschadiging.
• Zorg voor voldoende ventilatie tijdens de training,
maar zorg dat u niet op de tocht zit.
• Tijdens de training is de toegestane
gebruikstemperatuur tussen +10º en +35°C; voor
opslag gelden de temperaturen tussen -15° en +40°C.
De luchtvochtigheid in de trainings- of opslagruimte
mag nooit hoger dan 90 % zijn.
HET GEBRUIK VAN DE TRAINER
• Ouders en verzorgers van kinderen moeten er
rekening mee houden dat kinderen speels zijn en
graag alles uitproberen. Dit kan ertoe leiden dat
de trainer wordt gebruikt op een manier waarvoor
deze niet bedoeld is. Als kinderen de trainer mogen
gebruiken moet u als ouder of verantwoordelijke
rekening houden met de lichamelijke en psychische
ontwikkeling en vooral de aard van het kind. Vertel
kinderen duidelijk hoe de trainer moet worden
gebruikt en houd toezicht. De trainer is geen geval
bedoeld als speelgoed.
• Controleer voor de training of het apparaat goed
functioneert. Train nooit op een defect apparaat.
• De trainer mag uitsluitend door één persoon tegelijk
gebruikt worden.
• Draag tijdens de training de juiste kleding en
geschikte schoenen.
• Gebruik de trainer alleen als alle afschermingen en
omkastingen geplaatst zijn.
• Voer alleen die onderhoudsverrichtingen en
afstellingen uit die in deze handleiding beschreven
zijn. Volg de onderhoudsinstructies van de
handleiding nauwkeurig op.
• Gebruik de trainer uitsluitend voor het doel waarvoor
deze is gemaakt en zoals hierna beschreven wordt.
• Zorg ervoor dat de monitor niet met water in
aanraking komt. Veeg de monitor altijd af met een
zachte en absorberende doek als er zweetdruppels
op gevallen zijn. Reinig de monitor niet met
oplosmiddelen.
• Druk op de toetsen met uw vingertoppen; nagels
kunnen de toetsmembranen beschadigen.
• Houd de monitor uit de zon; door zonlicht kunnen
kleuren van de monitor verbleken.
• De trainer is geschikt voor personen met een
lichaamsgewicht tot maximaal 135 kg.
• adere informatie over de garantie op uw
trainingstoestel vindt u in het bijgesloten
garantieboekje. De garantie vervalt bij schade
ontstaan tijdens de verzending of door het niet
volgen van de in deze handleiding gegeven
instructies betreffende het monteren, afstellen en
onderhoud van het apparaat.
OPMERKING OVER HET MONTEREN VAN HET
APPARAAT
Begin met het uitpakken van de apparatuur. De
gedetailleerde montage-instructies vindt u achter in
deze gids. Volg de instructies in de volgorde die wordt
aangegeven.
Controleer de inhoud van het pakket voordat u begint
met de montage. Als er een onderdeel ontbreekt, neem
dan contact op met de dealer. Vermeld het model,
het serienummer van het apparaat en het nummer van
het ontbrekende onderdeel. Achter in deze gids vindt u
de onderdelenlijst. De inhoud van het hardwarepakket
is aangegeven met een * in de lijst met onderdelen.
De aanwijzingen ‘links’, ‘rechts’, ‘voor’ en ‘achter’ zijn
gegeven vanuit de gebruikspositie van het apparaat.
Bewaar het montagegereedschap; mogelijk heeft u
het later nodig, bijvoorbeeld voor het afstellen van het
apparaat. NB: voor de montage zijn twee mensen nodig.
De verpakking bevat een zakje met silicaatkorrels dat de
apparatuur tijdens opslag en transport heeft beschermd
tegen vocht. Dit zakje kan na het uitpakken van het
apparaat worden weggegooid. Houd rondom de
apparatuur ten minste een bewegingsruimte van 100cm.
Wij raden u ook aan om het pakket uit te pakken en het
product te monteren op een beschermde ondergrond.
14
Bike 1.0_MANUAL.indd 149/12/2012 3:03:16 PM
Page 15
Bike 1.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
Na montage van de apparatuur kunt u de batterijen
aanbrengen aan de achterkant van de console.
AFSTELLING
INSTELLEN VAN DE ZADELHOOGTE
Het zadel staat op de juiste hoogte als u, met een
bijna gestrekt been, met de holte van uw voet het
pedaal in de laagste stand kunt aanraken. Draai
de vergrendelknop èèn slag los. Hou het zadel
met één hand vast en trek met de andere hand de
vergrendelingsknop naar u toe om de zadelpen
vrij naar boven en beneden te kunnen verplaatsen.
Heeft het zadel de juiste hoogte, laat dan de knop
los. Het zadel is nu op de juiste hoogte vergrendeld.
Draai de vergrendelknop weer vast. Door middel
van de schaalverdeling die is aangebracht op de
zadelpen, kunt u gemakkelijk onthouden wat voor u
de juiste hoogte van het zadel is.
een langzame pedaalslag met geringe weerstand.
Naarmate de conditie toeneemt, kunnen snelheid
en weerstand geleidelijk worden opgevoerd.
INSTELLEN VAN DE WEERSTAND
De trapweerstand wordt vergroot door de
weerstandsknop op de stuurstang met de klok mee
in de + richting te draaien en verkleint door tegen
de wijzers van de klok in de - richting te draaien. De
knop is voorzien van een schaalverdeling van 1- 8
zodat u altijd snel en makkelijk de ideale instelling
kunt vinden.
TRAININGS NIVEAU
Wat uw doel, uw streven ook met het trainen is, u
bereikt het beste resultaat door te trainen op een
niveau dat u aankunt. Daarvoor is, zoals gezegd, uw
hartslag de beste graadmeter.
BELANGRIJK! Controleer altijd, vóór u met trainen
begint, of de vergrendelknop goed is vastgedraaid!
STUUR
Maak de sluitknop aan de voorkant van het stuur
los en bepaal de juiste hoek voor de positie van het
stuur. Draai de sluitknop weer vast. Het ontwerp
van het stuur stelt u in staat om te trainen in een
verticale houding of met het bovenlijf naar voren
geleund. Onthoud echter dat u uw rug altijd recht
moet houden.
BELANGRIJK! Controleer altijd, vóór u met trainen
begint, of de vergrendelknop goed is vastgedraaid!
AFSTELLING VAN STEUNVOETEN
Als het apparaat niet stabiel staat, verdraai
dan indien nodig de stelschroeven onder de
steunvoeten.
FITNESS TRAINING
MET TUNTURI
Trainen op een etstrainer is een uitstekende
aërobe training. Het basisidee is een voldoende
lichte training die langere tijd kan worden
volgehouden. Aërobe training bevordert het
zuurstofopnamevermogen van het lichaam,
waardoor ook het uithoudingsvermogen en de
conditie verbeteren. Het menselijk vermogentot
het verbranden van vet is afhankelijk van dit
zuurstofopnamevermogen.
Aërobe training moet plezierig zijn. Een beetje
transpireren mag, maar buiten adem raken niet.
Tijdens een oefening moet u gewoon een gesprek
kunnen voeren. Door minstens drie keer per week
30 minuten te trainen, bouwt u een basisconditie
op die u vervolgens onderhoudt door enkele keren
per week te trainen. Vervolgens kunt u uw conditie
eenvoudig verbeteren door het aantal trainingen op
te voeren. Omdat een zware training voor mensen
met overgewicht belastend kan zijn voor hart en
bloedvaten is het verstandig te beginnen met
HARTSLAGMETING MET HANDGREEPSENSOREN
De hartslag wordt gemeten door middel van de sensoren
op de stuurstang. De sensoren meten elektrische impulsen,
die bij de hartslag ontstaan. De meting start als beide
sensoren op de stuurstang gelijktijdig worden aangeraakt.
Voor een betrouwbare hartslagmeting moet de huid een
klein beetje vochtig zijn en moet de huid ononderbroken
met de sensoren in contact zijn. Als de huid te droog of
te vochtig is, is hartslagmeting via de handen minder
betrouwbaar. Probeer uw bovenlichaam en palmen
ontspannen en stil te houden. Zorg ervoor dat de
voedingskabel wordt losgekoppeld van het apparaat zit.
Om te beginnen dient u te weten wat uw maximale
hartslag is: dit is de hartslag die bij meer inspanning niet
meer hoger wordt. Als u niet weet wat uw maximale
hartslag is, kunt u de volgende formule als leidraad
nemen:
220 – DE LEEFTIJD
Het maximum varieert van persoon tot persoon. De
maximale hartslag daalt per jaar met gemiddeld èèn
punt. Als u tot de risicogroepen behoort, vraag dan een
arts uw maximale hartslag te bepalen. Om u te helpen
met uw training, hebben wij drie verschillende hartslag
niveaus geselecteerd.
BEGINNER: 50 tot 60 % van de maximale hartslag
Dit niveau is ook geschikt voor mensen die lijnen, mensen
die herstellende zijn van een ziekte en mensen die lang
niet getraind hebben. Drie trainingen van tenminste
een halfuur per week zijn aan te bevelen. Regelmatig
trainen stimuleert bij een beginner de ademhaling en
bloedsomloop in sterke mate en zorgt al snel voor een
merkbaar resultaat.
15
Bike 1.0_MANUAL.indd 159/12/2012 3:03:17 PM
Page 16
GEMIDDELDE SPORTER: 60 tot 70 % van de maximale
hartslag
Een perfect niveau om de conditie te verbeteren en op
peil te houden. Zelfs een redelijk normale inspanning minimaal 3 trainingen van 30 minuten per week - heeft
een positief effect op hart en longen. Om uw conditie
verder te verbeteren kunt u het aantal keren trainen per
week verhogen of de duur van uw training verlengen.
Verhoog echter nooit beide tegelijkertijd!
GETRAINDE SPORTER: 70 tot 80 % van de maximale hartslag
Trainen op dit niveau is alleen weggelegd voor wie écht t
is en wie gewend is aan langdurige conditie trainingen.
MONITOR
worden gestopt door de ENTER-knop in te drukken. Door
opnieuw op ENTER te drukken, kunt u de informatie in het
grote venster wijzigen en de volgende waarde in beeld
laten verschijnen.
PROGRAMMA’S
1.MANUAL PROGRAMMA
Stel een streeftijd en/of -afstand en/of -energieverbruik
en/of bovenste hartslaggrens in door middel van
het +/- ENTER.
Start de training door te beginnen met trappen.
Als u streefdoelen/streefdoelen heeft ingesteld, dan zullen
die streefdoelen/streefdoelen beginnen met aftellen.
2. RECOVERY
Begin met de herstelberekening na de training. Druk
hiervoor op de RECOVERY-knop. De berekening van
de herstelhartslag kan alleen worden gestart als de
hartslagmeting is ingeschakeld en de hartslagwaarde
wordt getoond op het scherm. Deze meting duurt 60
seconden. Na 60 seconden verschijnt op het scherm
uw herstelindex op een schaal van F1 tot F6 (F1 = beste
resultaat). Om terug te keren naar het hoofdmenu drukt u
één keer op de RECOVERY-knop.
DATUM EN TIJD INSTELLEN
Nadat u de RESET-knop 2 seconden heeft ingedrukt,
wordt de meter opnieuw gestart en kunt u het +/- ENTER
gebruiken om de datum en tijd in te stellen.
KNOPPEN
1. ENTER
Instelling van de streefwaarden.
2. + / Instelling van de streefwaarden.
3. RESET
Door één keer te drukken, worden de waarden
teruggezet naar de oorspronkelijke instelling. Door de
knop langer ingedrukt te houden, wordt de meter
opnieuw gestart.
4. RECOVERY
Berekent de index van uw herstelhartslag.
BEELDSCHERM
Klein venster: Snelheid (km/u of ml/u), RPM
(omwentelingen per min.), tijd (mm:ss), afstand (km of
ml), energieverbruik (kcal) en hartslag (slagen per minuut)
worden getoond.
Groot venster: Toont elke zes seconden automatisch
achtereenvolgens de waarden tijd - afstand -
energie - hartslag - RPM - snelheid. De doorloop kan
AANVULLENDE OPMERKINGEN
1. Voor het instellen van de snelheid en afstand kunt u
kiezen voor metrische of Engelse eenheden. Dit kunt u
instellen door gebruik te maken van de KM/ML-schakelaar
die zich aan de achterkant van de meter bevindt. Om
de verandering door te voeren, moeten de batterijen
opnieuw worden geplaatst.
2. Als u niet aan het trainen bent en er worden geen
knoppen ingedrukt, dan schakelt de meter na vier
minuten automatisch over naar de slaapstand. In deze
stand worden datum en tijd getoond.
3. Het invoeren van trainingsstreefdoelen (tijd, afstand,
energieverbruik, hartslaggrens) is alleen mogelijk wanneer
het apparaat in de STOP-stand staat (niet tijdens de
training).
4. Als het apparaat in de STOP-stand staat, wordt het
Pause-symbool (P) getoond in de linker bovenhoek van
het scherm.
5. Het SCAN-symbool wordt getoond in de linker
bovenhoek van het scherm als de scanfunctie is
ingeschakeld. U kunt de scanfunctie uitschakelen door op
ENTER te drukken.
6. Deze apparatuur kan niet worden gebruikt voor
therapeutische doeleinden.
7. Het energieverbruik wordt berekend op basis van
gemiddelde waarden. Het energieverbruik wordt
weergegeven in kilocalorieën. Om dit om te rekenen in
joules gebruikt u de volgende formule: 1 Kcal = 4,187 KJ.
8. Als u traint met een hartslagmeting, kunt u een
maximale hartslaggrens instellen. Wanneer deze grens
wordt overschreven tijdens het trainen, zal de meter een
alarmsignaal afgeven.
9. Als u verschillende streefdoelen heeft die aftellen, dan
klinkt voor elk streefdoel dat de nulwaarde bereikt een
signaal. Nadat de nulwaarde is bereikt, telt elke waarde
weer op.
10. NB: de herstelindex staat in verhouding tot de
hartslagfrequentie, zowel aan het begin als aan het einde
van de meting.
16
Bike 1.0_MANUAL.indd 169/12/2012 3:03:18 PM
Page 17
Bike 1.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
ONDERHOUD
TECHNISCHE
De Bike 1.0 apparaten hebben weinig onderhoud nodig.
Het is raadzaam om zo nu en dan te controleren of alle
bouten en moeren nog goed vast zitten.
U kunt het apparaat schoonhouden door het af te nemen
met een vochtige doek. Gebruik echter geen
oplosmiddelen.
Verwijder de kunststof behuizing van het apparaat nooit!
Voor de eerste ingebruikname van uw trainingstoestel is
het zeer raadzaam de trainer te behandelen met een
beschermend onderhoudsproduct tegen inwerking van
transpiratie, vocht en vuil.
Behandel alle metalen delen, buizen, bouten, moeren
e.d. met een wax, vaseline of andere beschermend
onderhoudsmiddel die ook wel bij etsen e.d. gebruikt
worden.
BATTERIJEN VERVANGEN
Vervang de batterijen van de monitor als de monitor
niet meer werkt of het display zeer wazig wordt. Haal
aan de achterzijde het deksel van het batterijhuis los en
verwijder de oude batterijen. Plaats nieuwe batterijen in
de batterijhouder en druk het deksel van het batterijhuis
terug in positie. BELANGRIJK: let op de markeringen + en –
op de batterijhouder.
VERPLAATSEN
Wilt u uw etstrainer verplaatsen, doe dat dan op de
hieronder omschreven manier. Het verkeerd optillen van
een zwaar apparaat, kan immers rugletsel veroorzaken.
Ga achter het apparaat staan. Pak met een hand het
zadel vast en met de andere het stuur. Plaats een voet
op de achtersteun. Kantel het apparaat zo dat het op
de transportwieltjes komt te staan. Rij het apparaat op de
transportwieltjes naar de andere plek. Laat het apparaat
langzaam zakken. Hou daarbij het stuur vast en blijf achter
het apparaat staan tot de trainer weer op de grond staat.
Om schade aan het apparaat te voorkomen, is het
raadzaam de trainer op een droge plek met zo min
mogelijk stof en temperatuurwisselingen te plaatsen.
GEGEVENS
Lengte 98 cm
Breedte 56 cm
Hoogte 138 cm
Gewicht 31 kg
Dit product voldoet aan de eisen van EUs EMC
Directieven betreffende elektromagnetische
compatibiliteit (89/336/EEC) en elektrische apparatuur
ontworpen voor gebruik binnen bepaalde
spanningslimieten (73/23/EEC). Daarom is dit product met
de CE label voorzien.
Dit product voldoet aan EN precisie- en veiligheidsnormen
(Norm HB, EN-957, deel 1 en 5).
Tunturi is gerechtigd om specicaties te veranderen
zonder daarover nader te berichten.
BELANGRIJK! De garantie vervalt bij schade
veroorzaakt door het niet volgen van de instructies in deze
gids betreffende de montage, het instellen en het
onderhoud van de apparatuur. De instructies dienen bij
het in elkaar zetten, het onderhoud en het gebruik, zo
zorgvuldig mogelijk te worden gevolgd. Veranderingen of
modicaties, die niet door Tunturi zijn goedgekeurd, laten
de Tunturi product aansprakelijkheid geheel vervallen.
Wij wensen u veel plezierige trainingen met uw nieuwe
Tunturi trainingspartner!
17
Bike 1.0_MANUAL.indd 179/12/2012 3:03:18 PM
Page 18
ITALIANO
INDICE
MONTAGGIO 42
REGOLAZIONI 19
TRAINING CON LA TUNTURI 19
BATTITO CARDIACO 19
PANNELLO 20
MANUTENZIONE 21
TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO 21
DATI TECNICI 21
SEI BENVENUTO NEL MONDO DEGLI
ALLENAMENTI TUNTURI!
Hai fatto un’ottima scelta. Si vede che tieni alla tua
forma sica. Indubbiamente sei una persona esigente
che richiede il meglio in quanto a qualità e stile. Nella
Tunturi troverai il tuo partner ideale. Alta tecnologia,
sicurezza e stimolo per sempre migliori prestazioni sono le
sue caratteristiche. Qualunque sia il tipo di allenamento
che intendi praticare, questo è lo strumento fatto per
te. Nel fascicolo unito al tuo attrezzo Tunturi troverai le
informazioni necessarie per un allenamento efcace. Puoi
anche consultare il sito internet della Tunturi
(WWW.TUNTURI.COM).
AVVERTENZE
Questo libretto di istruzioni è una parte essenziale della
tua attrezzatura da ginnastica. Leggi con attenzione
quanto scritto in questa guida, prima del montaggio dei
pezzi e prima di fare uso dell’attrezzo o di effettuarne
qualunque manutenzione. Ti raccomandiamo pure
di conservare la presente guida in un luogo sicuro e a
portata di mano; essa ti fornirà, adesso e nel futuro, tutte
le istruzioni necessarie all’uso e alla manutenzione della
tua attrezzatura da ginnastica. Tali istruzioni devi seguirle
sempre con molta attenzione!
VOSTRA SALUTE
• Prima di iniziare l’allenamento consultate un medico
per controllare la vostra condizione sica.
• Se avvertite disturbi, nausea o altri sintomi anormali
durante l’esercizio, smettate immediatamente e
consultate un medico.
• Onde evitare dolori muscolari, fate alcuni esercizi di
stiramento prima dell’allenamento.
AMBIENTE
• L’attrezzo non è stato progettato per essere usato
all’aperto.
• Posizionare l’attrezzo su una supercie la più piana
possibile.
• Assicuratevi che l’ambiente dove vi allenate abbia
ventilazione adeguata e non sia umido.
• Consigliamo di conservare l’attrezzo, quando in uso,
a temperatura ambiente da +10 a +35°C. L’attrezzo
può essere immagazzinato da -15 a + 40°C. Il tasso
d’umidità non deve mai superare il 90 %.
• Lasciate 100 cm di spazio circa l’attrezzatura.
USO DELL’ATTREZZO
• Se si permette ai bambini di usare l’attrezzo, si
deve sempre tenere conto del loro sviluppo sico e
mentale e del loro temperamento. Devono essere
istruiti al corretto uso dell’attrezzo e controllati.
Accertarsi che non vi siano animali domestici vicino
all’apparecchio in movimento o durante l’esercizio.
• Prima dell’uso assicuratevi che l’attrezzo funzioni
correttamente. Non usate un attrezzo difettoso.
• Premi i tasti con il polpastrello: le unghie possono
danneggiare la membrana del display.
• Non usate mai l’attrezzo con carter smontati.
• Per evitare danni consigliamo di collocare l’attrezzo
su una supercie protettiva.
• L’attrezzo può essere usato da una persona sola alla
volta.
• Proteggi il pannello dell’utente dalla luce del sole. La
supercie del pannello, se bagnata dal sudore, deve
sempre essere asciugata.
• Indossate abbigliamento appropriato durante
l’allenamento.
• Non tentate riparazioni e manutenzioni diverse da
quelle descritte da questo manuale.
• L’attrezzo non puó essere usato da persone, il cui
peso superi i 135 kg.
• Per maggiori informazioni sulle condizioni di garanzia
dell’attrezzo, consultare il libretto di garanzia
allegato.
La garanzia non copre danni derivati da negligenze
derivate nelle regolazioni o nelle manutenzioni descritte i
questo manuale!
NOTA SUL MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare l’apparecchio. Le istruzioni di montaggio
dettagliate si trovano in fondo alla presente guida.
Seguire le istruzioni nell’ordine indicato.
Prima di iniziare l’assemblaggio, controllare il contenuto
della confezione. Se manca qualche parte, contattare
il proprio rivenditore indicando modello, numero di serie
dell’apparecchio e numero di ricambio della parte
mancante. In fondo alla presente guida si trova un elenco
dei ricambi. I componenti presenti nella confezione
sono contrassegnati con un * nell’elenco dei ricambi.
Le direzioni sinistra, destra, fronte e retro sono denite in
rapporto alla posizione in cui si trova la persona durante
l’allenamento. Conservare gli attrezzi di montaggio,
perché potrebbero tornare utili, ad esempio per regolare
l’apparecchio. Si tenga presente che per il montaggio
sono necessarie due persone.
L’imballaggio è inclusivo di sacchetto riempito con
silicati, per l’assorbimento dell’umidità quando si ripone
l’apparecchio e durante il trasporto. Eliminare il sacchetto
dopo il disimballaggio dell’apparecchio. Mantenere uno
spazio di libero di almeno 1 mt. intorno all’apparecchio.
Raccomandiamo inoltre di aprire la confezione e
assemblare il prodotto su una base protettiva.
Dopo aver montato l’apparecchio, inserire le batterie nel
retro della console.
18
Bike 1.0_MANUAL.indd 189/12/2012 3:03:18 PM
Page 19
Bike 1.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
REGOLAZIONI
POSIZIONAMENTO DELLA SELLA
Pla sella all’altezza a te adatta; la regola di base è che
l’arcata inferiore del piede possa raggiungere il pedale,
quando la gamba sia tenuta in posizione pressochè
diritta e contemporaneamente il pedale si trovi nella sua
posizione più bassa. Stringi la vite di ssaggio. Tenendo
saldamente il sedile con una mano, tirare la manopola di
ssaggio verso l’esterno per consentire il libero movimento
del manubrio verso l’alto e verso il basso. Quando
l’altezza sia in posizione corretta, fai in maniera che il
bloccaggio, per pomello e seggiolino, venga a trovarsi al
posto giusto. Gira il pomello di bloccaggio in senso orario,
per stringerlo.
AVVERTENZA! Assicurati sempre che il pomello di
bloccaggio sia stretto bene, prima di dar via agli
allenamenti!
MANUBRIO
Allentare la manopola di bloccaggio situata nella
parte anteriore della base del manubrio e trovare
l’angolo giusto a cui posizionare il manubrio. Stringere
la manopola di bloccaggio. Il design del manubrio
consente di esercitarsi sia in posizione eretta che con la
parte superiore del corpo protesa in avanti. Ricordarsi
comunque di tenere sempre la schiena dritta.
AVVERTENZA! Assicurati sempre che il pomello di
bloccaggio sia stretto bene, prima di dar via agli
allenamenti!
REGOLAZIONE DELLA PEDANA DI SUPPORTO
Se l’attrezzo non è stabile, è necessario regolare le viti
situate sotto la pedana di supporto.
TRAINING CON LA
TUNTURI
Pedalare è un eccellente esercizio aerobico molto meglio
se di bassa intesità ma di lunga durata per persone di
tutte le età. L’allenamento aerobico migliora la capacità
polmonare, che migliora la resistenza e la condizione
sica in generale. La capacità del corpo umano di
bruciare grasso è direttamente dipendente alla capacità
di immissione dell’ossigeno. L’esercizio aerobico deve
sopratutto essere divertente. Aumenta la respirazione ma
non dovreste mai andare in debito di ossigeno duranto
l’allenamento. Per esempio, mentre si pedala si dovrebbe
riuscire a parlare.
Dovreste allenare almeno tre volte la settimana per 30
minuti per raggiungere un discreto livello che per essere
migliorato richiede solo l’incremento delle sessioni di
allenamento. Potete iniziare a ritmo blando e bassa
resistenza perchè un esercizio troppo intenso può
provocare in una persona sovrapeso un affaticamento
del cuore. Si possono controllare i propri progressi
misurando le pulsazioni sotto sforzo grazie all’accessorio
incluso.
REGOLAZIONE DELLA RESISTENZA
Per aumentare e diminuire la resistenza, girare la
manopola posta alla base del manubrio in senso orario
(direzione +) per aumentare la resistenza e in senso
antiorario (direzione -) per diminuirla. Come riferimenti
rifarsi alla scaletta graduata (1-8) posta sopra la
manopola.
BATTITO CARDIACO
Il cardiofrequenzimetro, che permette di controllare
anche la circolazione superciale, è integrato nel
corrimano. I sensori installati, rivelano la frequenza
cardiaca quando l’utente appoggia entrambe le mani
sul corrimano. Qualunque sia lo scopo che tu ti sia
pressato, i risultati migliori saranno raggiunti col suddetto
training al giusto livello di sforzo, e la misura migliore, per
tale sforzo, è il ritmo del tuo stesso cuore.
MISURAZIONE DELLE PULSAZIONI CON I
SENSORI DEL MANUBRIO
Le pulsazioni vengono misurate mediante i sensori che
si trovano sul manubrio. I sensori misurano gli impulsi
elettrici che vengono generati dal battito cardiaco. La
misurazione inizia quando entrambi i sensori del manubrio
vengono toccati simultaneamente. Per essere sicuri che
la misurazione delle pulsazioni sia afdabile, è necessario
che la pelle sia leggermente umida e il contatto con i
sensori continuo. Se la pelle è troppo asciutta o troppo
umida, l’operazione di misurazione delle pulsazioni è
meno afdabile. Cercare di mantenere la parte superiore
del corpo e i palmi delle mani rilassati e fermi. Vericare
che il cavo principale sia scollegato dall’attrezzo.
Per prima cosa, quindi, devi sapere qual’è il livello
massimo di battiti cardiaci, ovverossia il livello, oltre il
quale le pulsazioni non aumentano, pur aggiungendo
sforzi. Se tu non conosci il numero massimo delle tue
pulsazioni, puoi usare la seguente formula indicativa:
220 - L’ETA
Naturalmente, il valore massimo effettivo varia da persona
a persona. Il numero massimo di pulsazioni cardiache
diminuisce, in media, di un punto ogni anno. Se appartieni
ad uno gruppo a rischio, chiedi a un medico di misurare
il tuo livello massimo di pulsazioni cardiache. Abbiamo
denito tre differenti aree di pulsazioni, per aiutarti a
stabilire il tuo livello di training.
PRINCIPIANTI: 50-60 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è indicato anche per i weight-watchers,
per i convalescenti e per coloro che non hanno fatto
allenamento per lungo tempo. Si raccomandano tre
periodi di training ininterrotto alla settimana, ognuno della
durata di almeno mezz’ora. Un esercizio regolare migliora
notevolmente la performance respiratoria e circolatoria
del principiante, tanto da farti sentire presto molto più in
forma.
19
Bike 1.0_MANUAL.indd 199/12/2012 3:03:18 PM
Page 20
TRAINER: 60-70 % del massimo di pulsazioni
Questo livello è perfetto per chi voglia migliorare il proprio
tness e mantenerlo in ottime condizioni. Uno sforzo
ragionevole e bilanciato migliora notevolmente le funzioni
cardiovascolari e respiratorie; il training deve durare
per almeno 30 minuti e deve essere fatto come minimo
tre volte alla settimana. Per migliorare ulteriormente la
tua condizione sica, puoi aumentare la frequenza o
l’intensità dello sforzo, ma non entrambi allo stesso tempo!
TRAINER ATTIVO: 70-80 % del massimo di pulsazioni
Le esercitazioni a questo livello vanno bene solo per
coloro che hanno raggiunto una forma quasi perfetta e
devono essere precedute da lunghi periodi di allenamenti
”endurance”.
PANNELLO
Finestra grande: avvia automaticamente la scansione tra i
valori di tempo – distanza – energia – frequenza cardiaca
– RPM – velocità ogni 6 secondi. È possibile interrompere
la scansione premendo il pulsante ENTER. Premendo di
nuovo ENTER è possibile cambiare le informazioni presenti
nella nestra grande con quelle seguenti.
PROGRAMMI
1.PROGRAMMA MANUAL
Impostare tempo di riferimento e/o distanza e/o consumo
energetico e/o limite massimo della frequenza cardiaca
mediante la +/- ENTER.
Pedalare per iniziare l’allenamento.
Se sono stati impostati dei riferimenti, comincerà il conto
alla rovescia.
2. RECOVERY
Iniziare il calcolo del recupero post allenamento
premendo il pulsante RECOVERY. Il calcolo della
frequenza cardiaca di recupero si può avviare solo se la
misurazione della frequenza cardiaca è attivata e tale
valore è visualizzato sul display. La misurazione dura 60
secondi. Trascorsi 60 secondi il display mostra l’indice di
recupero F1-F6 (F1 = miglior risultato). Per tornare al menu
principale premere di nuovo il pulsante RECOVERY.
IMPOSTARE DATA E ORA
Dopo aver premuto il pulsante RESET per due secondi, il
contatore si riavvia ed è possibile usare la +/- ENTER per
impostare data e ora.
PULSANTI
1. ENTER
Selezione dei valori di riferimento.
2. + / Impostazione dei valori di riferimento.
3. RESET
Una pressione breve azzera i valori. Una pressione lunga
riavvia il contatore.
4. RECOVERY
Calcola la frequenza cardiaca di recupero.
DISPLAY
Finestra piccola: vengono visualizzati velocità (km/h o
ml/h), RPM (giri al minuto), tempo (mm:ss), distanza (km
o ml), consumo energetico (kcal) e frequenza cardiaca
(bpm).
ADDITIONAL NOTES
1. Per la velocità e la distanza è possibile scegliere il
sistema metrico o quello inglese tramite l’interruttore
KM/ML situato nella parte posteriore del contatore. Per
applicare la modica è necessario reinstallare le batterie.
2. Se non ci si sta allenando e non viene premuto nessun
pulsante, dopo quattro minuti il contatore passa alla
modalità di riposo. Vengono visualizzate data e ora.
3. L’inserimento dei valori di riferimento (tempo, distanza,
energia, limite della frequenza cardiaca) è possibile solo
in modalità STOP (non durante l’allenamento).
4. Durante la modalità STOP il simbolo di pausa (P)
compare nell’angolo in alto a sinistra del display.
5. Quando la funzione di scansione è attiva, il simbolo
SCAN compare nell’angolo in alto a sinistra del display.
È possibile bloccare la funzione di scansione premendo
ENTER.
6. Questo apparecchio non può essere utilizzato per scopi
terapeutici.
7. Il consumo energetico viene calcolato in base a valori
medi ed è espresso in chilocalorie. Per convertire il valore
in joule, usare la formula: 1 Kcal = 4,187 KJ.
8. Se ci si sta allenando con la rilevazione della frequenza
cardiaca (tramite fascia toracica o manopole), è
possibile impostare il limite massimo di battiti. Quando il
limite viene superato durante l’allenamento, il contatore
emette un segnale acustico.
9. Se è attivo il conto alla rovescia per diversi riferimenti,
viene emesso un segnale acustico ogni volta che un
valore raggiunge lo zero. Una volta raggiunto lo zero ogni
valore inizia il conteggio normale.
10. Tenere presente che l’indice di recupero è calcolato
in relazione alla frequenza cardiaca sia all’inizio che alla
ne della misurazione.
20
Bike 1.0_MANUAL.indd 209/12/2012 3:03:19 PM
Page 21
Bike 1.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
MANUTENZIONE
DATI TECNICI
Questo l’attrezzo Tunturi richiedono pochissima
manutenzione. Comunque, di tanto in tanto, controlla
che tutte le viti e i dadi siano stretti a sufcienza.
Dopo ogni seduta di allenamento, asciugare sempre tutte
le parti dell’attrezzo con un panno sofce e assorbente.
Non fare uso di solventi. Il sudore causa corrosione;
suggeriamo quindi di proteggere tutte le superci
metalliche fuori delle coperture di plastica con del Teon
o cera per automobili.
Non rimuovere mai l’involucro di protezione dell’attrezzo.
Il freno elettromagnetico crea un campo magnetico
molto forte, in grado di danneggiare il meccanismo di
un orologio o i dati di identicazione apposti sui nastri
magnetici delle carte di credito o bank-card, qualora tali
oggetti vengano a trovarsi a contatto immediato con i
magneti. Non cercare mai di staccare o rimuovere il freno
elettromagnetico!
Il freno elettromagnetico è basato su resistenza
elettromagnetica; il livello ed i cambiamenti di resistenza
elettromagnetcamente sono misurati ed indicati some
watt sullo schermo. Di consequenza il vostro ergometro
Tunturi non deve essere ricalibrato una volta montato ed
usato o controllato seguendo le istruzioni di questa guida.
DISTURBI DURANTE L’USO
ATTENZIONE! Nonostante un un continuo controllo
della qualità, l’attrezzura potrebbe talvolta presentare
difetti e manfunzionamenti, causati da qualche signolo
componente. Nella maggior parte dei casi, non c’è
bisogno di mettersi a far riparare tutta l’attrezzura, ma
generalmente basta sostituire il pezzo o la parte difettosa.
Se l’attrezzo non funziona bene durante l’uso o se si ha
bisogno dei pezzi di ricambio, contatta i tuo rivenditore
Tunturi indicando de che cosa di tratta, le condizioni in cui
la usi, la data di acquisto, il modello e il numero di serie
del tuo attrezzo. Si raccomanda di utilizzare sempre pezzi
di ricambio originali.
Lunghezza 201 (94) cm
Altezza 53 (53) cm
Larghezza 65 (124) cm
Peso 31,6 kg
Il prodotto soddisfa ai criteri stabiliti dalle direttive
EMC dell’Unione Europea, riguardanti la compatibilità
elettromagnetica (89/336/CEE) e materiale elettrico
destinato all’uso nell’ambito di determinati limiti di
tensione (73/23/CEE). Pertanto il prodotto porta l’etichetta
CE.
Il prodotto è in conformità con gli standars EN per la
precisione e la sicurezza (Classe HB, EN-957, parti 1 e 5).
A causa di una politica volta a un continuo sviluppo
del prodotto, la Tunturi si riserva il diritto di effettuare
cambiamenti nelle caratteristiche degli attrezzi, senza
darne relativo preavviso.
ATTENZIONE! La garanzia non copre danni derivanti
da inosservanza, nel montaggio, regolazione e
manutenzione, delle istruzioni fornite nella presente guida.
Le istruzioni per montaggio, uso e manutenzione della tua
attrezzatura, devono essere seguite con molta cura. Non
rispondiamo di cambi o modiche non expressamente
approvate da Tunturi-Fitness.
Ti auguriamo di avere la gioia di fare tanti allenamenti,
insieme al tuo nuovo amico Tunturi!
TRASPORTO E
IMMAGAZZINAGGIO
Cerca di seguire le seguenti istruzioni, per il trasporto e
la rimozione della bicicletta, perchè un sollevamento
avvenuto nella maniera incorretta può provocarti danni
alla schiena o può farti incorrere in altri incidenti:
Mettetevi dietro l’attrezzo. Impugnate la sella con una
mano e il manubrio con l’altra. Alzate l’attrezzo in modo
che appoggi solo sulla ruota posteriore. Spostate l’attrezzo
dove volete. Riappoggiate la parte anteriore al suolo con
attenzione.
Per prevenire eventuali difetti al funzionamento
dell’attezzo, devi conservarla, al riparo dalla polvere, in
un posto asciutto, dove la temperatura sia quanto più
possibile costante.
21
Bike 1.0_MANUAL.indd 219/12/2012 3:03:20 PM
Page 22
ESPAÑOL
ÍNDICE
MONTAJE 44
AJUSTES 23
EJERCICIOS CON TUNTURI 23
NIVEL DE EJERCICIO 23
CONTADOR 24
MANTENIMIENTO 25
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 25
DATOS TECNICOS 25
BIENVENIDO AL MUNDO TUNTURI
DEL EJERCICIO
Su elección demuestra que Ud. realmente está dispuesto a
invertir en su bienestar y en su condición física, y asimismo
sabe apreciar la calidad y el estilo. Con el equipamiento
de ejercicio Tunturi, Ud. ha elegido como compañero
de entrenamiento un producto de alta calidad, seguro y
motivador. Cualquiera sea su meta, puede estar seguro
de que este equipo le acompañará hasta cumplirla.
Entcontrará información sobre el uso de su equipo de
ejercicios y todo lo inherente a un entrenamiento eciente
en el sitio de Tunturi en Internet
(
WWW.TUNTURI.COM
).
INFORMACION Y
PRECAUCIONES
• Deje unos 100 cm de espacio detrás, delante y a
cada lado de la máquina.
OBSERVACIONES SOBRE LA MÁQUINA
• Si se deja a los niños usar la máquina, primero se los
debe enseñar a usarla bien y después se les debe
vigilar, teniendo en cuenta el desarrollo físico y
mental del niño y su personalidad. Compruebe que
no haya animales domésticos cerca del aparato
cuando lo desplace o cuando esté realizando un
ejercicio.
• Antes de empezar a usar la máquina, compruebe
si todos sus mecanismos funcionan bien. No use la
máquina si observa alguna anomalía.
• Esta máquina sólo debe ser utilizada por una persona
cada vez.
• Cuando haga ejercicio, lleve ropa y calzado
adecuados.
• Pulse las teclas con la punta del dedo, las uñas
pueden dañar la membrana de las teclas.
• Mantenga las manos alejadas de las partes móviles
de la máquina.
• Proteja el contador de la luz solar. Seque siempre
la supercie del contador si caen unas gotas de
transpiración sobre el contador.
• No intente hacer revisiones o ajustes de la máquina
que no estén descritos en este Manual.
• El peso máximo de un usuario de esta máquina es de
135 kg.
• Encontrará información más detallada sobre la
garantía de su equipo de ejercicio en el libro de
garantía suministrado con el equipo. Por favor
anótese que la garantía no cubre daños debidos
a transportes o negligencias de ajuste o no seguir
instrucciones de mantenimiento descritas en este
manual.
Lea atentamente esta guía antes del montaje, uso o
mantenimiento de su equipo de ejercicio. Mantenga
esta guía en lugar seguro; le brindará hoy y en el futuro
la información que necesite para usar y mantener su
equipo. Siga siempre atentamente sus instrucciones.
OBSERVACIONES SOBRE SU SALUD
• Antes de empezar a hacer cualquier ejercicio,
consulte con un médico y hágase un chequeo.
• Si durante el ejercicio experimenta náuseas, mareos
u otros síntomas anormales, pare inmediatamente y
consulte con un médico.
• Para evitar agujetas y tirones musculares empiece
el ejercicio calentando y termínelo poco a poco
(pedaleando lentamente a menos resistencia). No
olvide hacer ejercicios de estiramiento después de
usar la máquina.
OBSERVACIONES SOBRE ELEJERCICIO
• La máquina no se debe usar a la intemperie.
• Es una buena idea colocar la máquina sobre una
base protectora. Coloque la máquina sobre una
supercie dura y horizontal.
• Compruebe si el lugar donde hace el ejercicio tiene
buena ventilación. Para evitar resfriados, evite las
corrientes en el lugar del ejercicio.
• En entrenamiento, la máquina tolera una
temperatura ambiente de entre +10°C y +35°C.
La máquina también puede almacenarse a
temperaturas de 15°C a +40°C. La humedad relativa
ambiente nunca debe exceder el 90 %.
NOTA SOBRE EL MONTAJE DE LA MAQUINA
En primer lugar, desempaquete la máquina. En el reverso
de esta guía, encontrará instrucciones de montaje
detalladas. Siga las instrucciones en el mismo orden en
que se presentan.
Antes del montaje, compruebe que todos los elementos
se encuentran en el paquete. Si faltase alguna pieza,
póngase en contacto con su proveedor y proporciónele
el modelo, el número de serie de la máquina y número de
pieza de repuesto de la pieza ausente. En el reverso de
esta guía encontrará una lista de piezas de repuesto. Los
contenidos del kit de hardware están marcados con * en
la lista de piezas de repuesto. Las direcciones derecha,
izquierda, adelante y atrás se denen desde la posición
de ejercicio. Conserve las herramientas de montaje,
ya que podría volver a necesitarlas; por ejemplo, para
ajustar la máquina. Tenga en cuenta que para el montaje
de la máquina son necesarias dos personas.
El paquete incluye un saco de silicato para absorber
la humedad durante el almacenamiento y transporte.
Puede desecharlo una vez que haya abierto el paquete.
Deje unos 100 cm de espacio alrededor de la máquina.
También se recomienda desembalar el paquete y montar
el producto en una supercie protegida.
Tras montar la máquina, introduzca las pilas en la parte
posterior del monitor.
22
Bike 1.0_MANUAL.indd 229/12/2012 3:03:20 PM
Page 23
Bike 1.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
AJUSTES
NIVEL DE EJERCICIO
AJUSTE DEL SILLÍN
Póngalo a la altura precisa para Ud. La regla básica es
que el arco del pie debe alcanzar el pedal en su punto
más bajo con la pierna casi derecha. Fije el tornillo de
traba. Sujetar el sillín con una mano y, con la otra, tirar del
pomo de bloqueo hacia afuera de modo que el manillar
pueda moverse libremente hacia arriba y hacia abajo.
Una vez alcanzada la altura deseada, soltar el pomo y
el sillín se bloquea en su lugar. Hacer girar el pomo de
bloqueo en el sentido del reloj para ajustarla.
NOTA: Verique siempre que la perilla de bloqueo
esté adecuadamente ajustado antes de empezar el
ejercicio.
MANILLAR
Aoje el pomo de bloqueo situado en la parte delantera
del soporte del manillar y busque el ángulo exacto en
el que desea colocar el manillar. Apriete el pomo de
bloqueo. El diseño del manillar le permite realizar el
ejercicio en una posición vertical o con el torso inclinado
hacia delante. No obstante, recuerde que siempre debe
mantener la espalda recta.
NOTA: Verique siempre que la perilla de bloqueo
esté adecuadamente ajustado antes de empezar el
ejercicio.
AJUSTE DE LAS PATAS DE SOPORTE
Si el equipo no tiene la suciente estabilidad, ajustar los
tornillos situados bajo las patas de soporte según sea
necesario.
Sea cual sea su objetivo, obtendrá los mejores resultados
entrenando a un nivel de esfuerzo adecuado, para lo
cual el mejor indicador es su propio ritmo cardíaco.
MEDICIÓN DEL PULSO CON LOS SENSORES
DEL MANILLAR
El pulso se mide mediante los sensores ubicados en el
manillar. Estos sensores miden los impulsos eléctricos
generados por los latidos del corazón. La medición
comienza al tocar simultáneamente ambos sensores del
manillar. Para garantizar una medición able, la piel debe
estar ligeramente húmeda y el contacto con los sensores
debe ser continuo. Si la piel está demasiado seca o
demasiado húmeda, la medición del pulso será poco
able. Se debe intentar mantener el torso y las palmas
relajados y quietos.
Determine primero su ritmo cardíaco máximo, es decir, el
ritmo que ya no aumenta al incrementarse el esfuerzo. Si
Ud. no conoce su ritmo cardíaco máximo, use como guía
la siguiente fórmula:
220 - EDAD
El máximo varía según las personas. El ritmo cardíaco
máximo disminuye en promedio un punto por año. Si Ud.
pertenece a alguno grupo de riesgo, solicite a un médico
que le mida su ritmo cardíaco máximo. Hemos denido
tres zonas diferentes de ritmo cardíaco para ayudarle en
su entrenamiento dirigido.
PRINCIPIANTE: 50-60 % del ritmo cardíaco máximo
EJERCICIOS CON
TUNTURI
Cuando Ud. no ha hecho ejercicios físicos por largo
tiempo, debe chequear su condición y consultar a un
médico si tiene más de cuarenta años, su condición
física es deciente, tiene alguna enfermedad crónica
o problemas de salud, o tiene heridas o problemas
musculares. Las personas con enfermedades cardíacas,
respiratorias, o cualquier otro factor de riesgo, deben
terminantemente hacerse chequear la condición física
antes de comenzar el entrenamiento. Para ejercicios de
resistencia, es bueno entrenar por lo menos tres veces
por semana, pero recordando que para su salud siempre
será mejor una vez por semana que ninguna. Los efectos
del ejercicio se notarán después de unas pocas semanas.
Si está en muy mal estado, comience con un trabajo de
20 minutos. Cuando su estado haya mejorado, puede
ejercitarse entre 30 y 60 minutos, dependiendo de sus
metas.
AJUSTE DE LA RESISTENCIA
Para aumentar la resistencia de los pedales gire a
derechas (hacia el signo +) el pomo regulador que
hay en el parte superior de la barra del manillar. Para
reducirla, gírelo a izquierdas (hacia el signo -). La escala
que hay sobre el pomo (de 1 a 8) le permite recordar la
resistencia más adecuada.
También recomendable para ”vigilantes de peso”,
convalecientes y personas que no hayan hecho ejercicio
físico durante largo tiempo. Se recomiendan tres sesiones
semanales de por lo menos media hora cada una. El
ejercicio regular mejora considerablemente las funciones
respiratorias y circulatorias de los principiantes, quienes
rápidamente sentirán el progreso.
ENTRENAMIENTO: 60-70 % del ritmo cardíaco máximo
Perfecto para una ejercitación de progreso y
mantenimiento. Un esfuerzo regular y razonable desarrolla
efectivamente el corazón y los pulmones entrenando un
mínimo de 30 minutos al menos tres veces por semana.
Para mejorar aún más su condición, aumente o la
frecuencia o el esfuerzo, pero no ambos al mismo tiempo.
ENTRENAMIENTO ACTIVO: 70-80 % del ritmo cardíaco
máximo
El ejercicio de este nivel es adecuado sólo para quienes
están en óptimo estado, y presupone trabajos de alto
rendimiento.
23
Bike 1.0_MANUAL.indd 239/12/2012 3:03:20 PM
Page 24
CONTADOR
BOTONES
1. ENTER
Selección de los valores objetivo
2. + / -
Selección de los valores objetivo.
3. RESET.
Si se pulsa una sola vez, los valores se ponen a cero. Si se
pulsa de forma prolongada, el contador se restablece.
4. RECOVERY
Calcula el índice de recuperación del ritmo cardíaco.
PANTALLA
Ventana pequeña: Se muestran los valores velocidad
(km/h o ml/h), RPM (revoluciones por minuto), tiempo
(mm:ss), distancia (km o ml), consumo energético (kcal) y
ritmo cardíaco (latidos por minuto).
Ventana grande: Inicia automáticamente cada seis
segundos un barrido de los valores tiempo – distancia –
energía – ritmo cardíaco – RPM – velocidad. Es posible
detener el barrido si se pulsa el botón ENTER. Si pulsa de
nuevo este botón, podrá cambiar la información de la
ventana grande por el siguiente valor.
2. RECOVERY
Tras el entrenamiento, inicie el cálculo de recuperación a
través del botón RECOVERY. El cálculo de recuperación
del ritmo cardíaco sólo puede comenzar si la medición
del ritmo cardíaco está activada y el valor de éste se
muestra en la pantalla. La máquina tarda 60 segundos en
efectuar la medición. Una vez transcurridos 60 segundos,
la pantalla muestra el índice de recuperación F1-F6 (F1 =
mejor resultado). Para volver al menú principal, vuelva a
pulsar el botón RECOVERY.
ESTABLECIMIENTO DE FECHA Y HORA
Tras pulsar el botón RESET durante 2 segundos, el contador
se restablece y es posible jar la fecha y hora mediante el
+/- ENTER.
NOTAS ADICIONALES
1. Para mostrar la velocidad y la distancia, puede
seleccionar unidades métricas o unidades inglesas
a través del interruptor KM/ML situado en la cubierta
posterior del contador. Para que el cambio surta efecto,
es necesario volver a colocar las pilas.
2. Si no está entrenando y no se pulsa ningún botón, el
contador cambia al modo de espera tras cuatro minutos.
Se muestran la fecha y la hora.
3. Únicamente es posible establecer los objetivos de
entrenamiento (hora, distancia, consumo energético,
límite de ritmo cardíaco) en el modo STOP (no es posible
hacerlo durante el entrenamiento).
4. Cuando el equipo se encuentra en modo STOP, se
muestra el símbolo de pausa (P) en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
5. Cuando la opción de barrido está activada, se
muestra el símbolo SCAN en la esquina superior izquierda
de la pantalla. Es posible apagar la función de barrido
pulsando la opción ENTER.
6. Este equipo no puede utilizarse con nes terapéuticos.
7. El consumo de energía se calcula en función de los
valores medios. Este consumo se muestra en kilocalorías.
Para convertirlo a julios, utilice esta
fórmula: 1 Kcal = 4,187 KJ.
8. Si está entrenando con medición del ritmo cardíaco,
puede establecer el límite máximo del ritmo cardíaco.
Si durante el entrenamiento se supera este límite, el
contador emitirá pitidos de alarma.
9. Si debe realizar la cuenta atrás de varios objetivos, se
emitirá una señal acústica cuando cada uno de ellos
llegue a cero. Una vez alcanzado el cero, los valores
comenzarán a aumentar de nuevo.
10. Tenga en cuenta que el índice de recuperación se
proporciona en relación con la frecuencia del ritmo
cardíaco tanto al inicio como al nal de la medición.
PROGRAMAS
1.PROGRAMA MANUAL
Mediante el +/- ENTER puede establecer el tiempo
máximo, la distancia, el consumo energético y el límite
máximo de ritmo cardíaco.
Comience el entrenamiento pedaleando.
Los objetivos establecidos comenzarán la cuenta atrás.
24
Bike 1.0_MANUAL.indd 249/12/2012 3:03:21 PM
Page 25
Bike 1.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
DATOS TECNICOS
Los equipos Bremshey Sport requieren muy poco
mantenimiento. Verique sin embargo de tiempo en
tiempo que todos los tornillos y tuercas estén ajustados.
• Después de ejercitar, seque siempre todas las piezas
del equipo con un paño suave, absorbente. No use
disolventes.
• Nunca quite la carcasa protectora del equipo.
SUSTITUCIÓN DE PILAS
Sustituya las pilas si el contador no se enciende o si la
pantalla tiene poca iluminación. Quite la cubierta del
compartimento de las pilas y retire las pilas gastadas.
Introduzca las pilas nuevas en sus huecos y coloque de
nuevo en su sitio la cubierta del compartimento de las
pilas.
IMPORTANTE! : fíjese en las marcas + y - del
compartimento de las pilas.
TRANSPORTE Y
ALMACENAMIENTO
Siga estas instrucciones al trasladar y mover la bicicleta,
ya que levantarla incorrectamente puede forzarle la
espalda u otros accidentes:
Párese detrás de la bicicleta. Agarre el sillín con una
mano y el manillar con la otra, y coloque un pie sobre el
soporte trasero. Incline el equipo de modo que repose
sobre las ruedas de transporte. Mueva la bicicleta
haciéndola rodar sobre las ruedas de transporte. Baje la
bicicleta sosteniéndola del manillar, permaneciendo todo
el tiempo detrás del equipo.
Longitud 98 cm
Anchura 56 cm
Altura 138 cm
Peso 31 kg
Este producto cumple los requerimientos de las directivas
EMC de la UE sobre compatibilidad electromagnética
(89/336/EEC) y equipo eléctrico diseñado para su uso
dentro de ciertos límites de tensión (73/23/EEC). Por lo
tanto, este producto ostenta la etiqueta CE.
Este producto cumple los standards EN de precisión y
seguridad (Clase HB, EN-957, partes 1 y 5).
Debido a su política de continuo desarrollo de
productos, Tunturi se reserva el derecho de cambiar las
especicaciones sin previo aviso.
NOTA: La garantía no cubre daños debidos a
negligencias en los procedimientos de montaje, ajuste y
mantenimiento descritos en esta guía. Deben seguirse
estrictamente estas instrucciones en el montaje, uso y
mantenimiento de su equipo. Cambios o modicaciones
no expresamente aprobados por Tunturi-Fitness no están
autorizados a los usuarios.
Le deseamos muchas agradables sesiones de
entrenamiento con su nuevo compañero de
entrenamiento Tunturi.
Si la bicicleta no se usa por un largo período, la cinta de
transmisión puede deformarse temporariamente, lo que
puede producir una sensación de pedaleo levemente
desparejo. Después de unos minutos de uso, sin embargo,
el efecto desaparecerá al retornar la cinta a su forma
original.
Para evitar malfuncionamientos de la bicicleta, guárdela
en sitio seco con la menor variación de temperatura
posible y protegida del polvo.
25
Bike 1.0_MANUAL.indd 259/12/2012 3:03:21 PM
Page 26
SWEDISH
INNEHÅLL
MONTERING 46
JUSTERINGAR 26
ATT TRÄNA MED TUNTURI 27
PULS 27
MÄTAREN 28
UNDERHÅLL 29
TRANSPORT OCH FÖRVARING 29
TEKNISKA DATA 29
VÄLKOMMEN TILL TUNTURIS
TRÄNINGSVÄRLD!
Ditt val visar att du verkligen vill investera i din kondition
och ditt välbennande; det visar också att du verkligen
värdesätter hög kvalitet och stil. Med ett träningsredskap
från Tunturi har du valt en säker och motiverande produkt
av hög kvalitet till träningspartner. Oberoende av vilken
målsättning du har, är vi säkra på att det här är den
rätta utrustningen för att du skall nå ditt mål. Du kan hitta
information on hur du ska använda ditt träningsredskap
och hur man tränar effektivt pä Tunturis webplats på
adressen www.tunturi.com.
• Föräldrar och andra personer som har ansvar för
barn skall beakta, att barnens naturliga lekbehov
och experimentlust kan leda till situationer, för vilka
redskapet inte är avsett. Om barn får använda
redskapet, måste föräldrarna eller andra ansvariga
personer beakta barnens psykiska och fysiska
utveckling och framför allt barnens natur. Barn skall
erhålla handledning i redskapets användning.
• Kontrollera att redskapet är i skick innan du inleder
träningen. Använd aldrig ett redskap som är sönder.
• Luta dig aldrig mot användargränssnittet.
• Tryck på tangenterna med ngertopparna; naglar
kan skada tangentmembranet.
• Använd aldrig redskapet, när sidokåporna inte är på
plats.
• För undvikande av skador rekommenderas att
redskapet placeras på ett skyddat underlag.
• Redskapet får endast användas av en person åt
gången.
• Håll i styret vid på- och avstigning.
• Använd lämpliga kläder och skor när du tränar.
• Utför endast de service-och justeringsåtgärder som
beskrivs i denna bruksanvisning. Givna anvisningar
bör följas.
• Redskapet får inte användas av personer som väger
över 135 kg.
• Utförligare information om träningsredskapets garanti
hittar du i den bifogade garantiboken. Observera
att garantin inte täcker skador uppkomna genom
försumlighet av inställningen och justeringar eller
underlåtenhet att följa givna anvisningarna.
BRUKSANVISNING
Läs noga igenom denna handbok innan du monterar
upp, använder eller reparerar ditt nya träningsredskap.
Spara denna handbok; den innehåller information som
du behöver nu och i framtiden för att använda och
underhålla ditt redskap. Följ alltid dessa instruktioner
noggrannt.
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE HÄLSAN
• Konsultera din läkare innan du inleder ditt
träningsprogram.
• Om du känner dig illamående, får svindel eller
uppvisar andra onormala symtom under träningen,
skall du omedelbart avbryta träningen och vända
dig till din läkare.
• Värm upp före varje träningspass (långsam
trampning med lågt motstånd) och avsluta med
avslappningsövningar och muskelsträckningar för att
undvika träningsvärk.
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE TRÄNINGSMILJÖN
• Redskapet får inte användas utomhus.
• Placera redskapet på ett så plant underlag som
möjligt.
• Kontrollera att träningslokalen har en god ventilation.
Undvik dock träning i dragiga lokaler, eftersom det
kan leda till förkylning.
• Redskapet tål vid träning en omgivning från +10°C till
+35°C. Redskapet kan lagras vid temperaturer mellan
-15°C och +40°C. Luftfuktigheten i tränings- eller
upplagringsomgivningen får aldrig överskrida 90 %.
BEAKTANSVÄRT RÖRANDE REDSKAPETS
ANVÄNDNING
• Skydda mätaren mot solljus och torka alltid ytan av
ytan på mätaren om du ser svettdroppar på den.
OBSERVERA OM MONTERING AV REDSKAPET
Börja med att packa upp redskapet. Detaljerade
monteringsinstruktioner nns i slutet av den här guiden. Följ
instruktionerna i angiven ordning.
Kontrollera innehållet i paketet innan montering. Om en
del saknas, kontakta din återförsäljare och uppge modell,
serienummer på utrustningen och reservdelsnummer för
den saknade delen. Det nns en reservdelsförteckning i
slutet av denna bruksanvisning. Hårdvarusatsens innehåll
har markerats med * i reservdelslistan. Riktningarna
vänster, höger, fram och bak används så som man
uppfattar dem när man sitter i träningsställning. Spara
monteringsverktygen, eftersom du kan komma att behöva
dem t.ex. för justering av redskapet. Observera att två
personer behövs för monteringen.
I förpackningen nns det även en silikatpåse som
absorberar fukt under lagring och transport. Släng påsen
när du packat upp redskapet. Lämna minst 100 cm fritt
utrymme runt redskapet. Vi rekommenderar även att
förpackningen öppnas och produkten monteras samman
på ett skyddande underlag.
Efter montering av redskapet sätts batterierna i på
baksidan av konsolen.
JUSTERINGAR
JUSTERING AV SADELN
I regel justerar man sadelhöjden så att benet är nästan
rakt när man håller pedalen mitt under foten i det lägsta
läget. Justera sadelhöjden genom att lossa på fästskruven
för sadelfästet och föra sadeln till lämplig höjd: håll fast
sätet med en hand och dra med den andra handen
låsratten utåt så att det går att skjuta styret uppåt och
nedåt. När höjden är lämplig, släpp reglaget så låses
sadeln på den höjden. Vrid reglaget medurs för att dra åt.
26
Bike 1.0_MANUAL.indd 269/12/2012 3:03:21 PM
Page 27
Bike 1.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
OBS! Kontrollera alltid att reglaget är åtdraget innan
du börjar träna!
HANDSTÖDEN
Lossa låsvredet på framsidan av styret och hitta den rätta
vinkeln för att positionera styret. Dra åt låsvredet. Styrets
utformning gör så att du kan träna antingen i upprätt
ställning eller med överdelen av kroppen lutad framåt.
Kom dock ihåg, att alltid hålla ryggen rak.
OBS! Kontrollera alltid att reglaget är åtdraget innan
du börjar träna!
JUSTERING AV STÖDFÖTTERNA
Om utrustningen inte är stabil justerar du
justeringsskruvarna under stödfötterna.
ATT TRÄNA MED
TUNTURI
Motionscykling är en utmärkt aerobisk motion. Grundidén
är att motionen skall vara förhållandevis lätt, men räcka
länge. Aerobisk motion bygger på en förbättring av den
maximala syreupptagningsförmågan, som förbättrar
uthålligheten och konditionen. Kroppens förmåga att
använda fett som bränsle är direkt beroende av dess
förmåga att transportera syre.
Aerobisk motion är framför allt angenäm. Du skall bli
svettig, men du får inte bli andfådd. När du trampar skall
du kunna prata, och inte bara åsa. Du borde motionera
minst tre gånger i veckan à 30 minuter. Detta ger dig
en god baskondition. För att du skall kunna upprätthålla
baskonditionen bör du motionera minst ett par gånger i
veckan. När du har uppnått din baskondition, kan den lätt
förbättras genom att du ökar antalet träningspass.
Det lönar sig att börja långsamt med låg tramphastighet
och litet motstånd. En alltför hög belastning kan hos
överviktiga personer belasta hjärtat och blodcirkulationen
för mycket. Itakt med att konditionen förbättras, kan
du småningom öka motståndet och tramphastigheten.
Effekten kan du kontrollera med hjälp av pulsen.
ska vara tillförlitlig. Om huden är för torr eller blöt påverkar
det handpulsmätningens tillförlitlighet. Försök slappna av i
överkroppen och handatorna och håll handatorna stilla
på styret.
Ta först reda på din maximipuls, dvs. på vilken nivå pulsen
inte längre stiger trots att ansträngningen höjs. Om du
inte känner till din maximipuls, kan du använda följande
formler som riktgivare:
220 - ÅLDERN
Maximipulsen varierar från person till person. Maximipulsen
går i medeltal ner med en enhet per år. Om du hör till
någon av de riskgrupper som nämndes ovan, be en
läkare mäta din maximipuls åt dig. Vi har denierat tre
olika pulsområden för att hjälpa dig när du sätter upp mål
för träningen.
NYBÖRJARE: 50-60 % av maximipulsen
Denna nivå lämpar sig också för viktväktare,
rehabiliteringspatienter och personer som inte har tränat
på länge. Tre träningspass i veckan på minst en halvtimme
var rekommenderas. Regelbunden träning förbättrar
andnings- och cirkulationskapaciteten hos nybörjare
betydligt och du kommer snabbt att märka förbättringen.
MOTIONÄR: 60-70 % av maximipulsen
Denna nivå är perfekt för att förbättra och upprätthålla
konditionen. Även en måttlig ansträngning utvecklar
hjärtat och lungorna effektivt, om du tränar i minst 30
minuter åtminstone tre gånger i veckan. För att ytterligare
förbättra din konditon, höj antingen träningsfrekvensen
eller ansträngningen, men inte båda på samma gång!
AKTIV IDROTTARE: 70-80 % av maximipulsen
Träning på denna nivå lämpar sig bara för personer med
mycket bra kondition och bör föregås av träning för lång
uthållighet.
JUSTERING AV MOTSTÅNDET
Du kan öka eller minska motståndet med hjälp av
reglaget upptill på handstödet. Om du vrider medsols
(+) ökar motståndet och om du vrider motsols (-) minskar
motståndet. Med hjälp av skalan (1-8) är det lätt att ställa
in önskat motstånd.
PULS
Oberoende av vilken din målsättning är når du bästa
resultat genom att träna på rätt ansträngningsnivå och
det bästa måttet på det är din puls.
PULSMÄTNING MED SENSORER PÅ STYRET
Handpuls mäts med sensorer på styret. Sensorerna mäter
elektriska impulser som uppkommer när hjärtat slår.
Mätningen startas när sensorerna på båda sidor av styret
vidrörs samtidigt. Huden måste vara något fuktig och i
kontinuerlig kontakt med sensorerna för att pulsmätningen
27
Bike 1.0_MANUAL.indd 279/12/2012 3:03:22 PM
Page 28
MÄTAREN
KNAPPAR
1. ENTER
Välja målsättningsvärdena.
2. + / -
Sätta målsättningsvärdena
3. RESET
En tryckning återställer värdena. Lång intryckning
återstartar mätaren.
4. RECOVERY
Beräknar återhämtningsindex för din pulsnivå.
DISPLAY
Litet fönster. Här visas hastighet (km/h eller ml/h), RPM
(pedalvarv per min), tid (mm:ss), avstånd (km eller ml),
energiförbrukning (kcal) och pulsnivå (bpm).
2. RECOVERY
Starta återhämningsberäkningen efter träning genom
att trycka på RECOVERY-knappen. Beräkning av
återhämtningen av pulsnivån kan startas endast om
pulsnivåmätaren är aktiverad och pulsnivåvärdet visas på
displayen. Mätningen tar 60 sekunder. Efter 60 sekunder
visas ditt återhämtningsindex, F1-F6 (F1 = bästa resultat),
på displayen. För att gå tillbaka till huvudmenyn trycker du
på RECOVERY-knappen igen.
INSTÄLLNING AV DATUM OCH TID
När RESET-knappen har hållits intryckt under 2 sekunder
återstartas mätaren och du kan använda +/- ENTER för
att ställa in datum och tid.
YTTERLIGARE NOTERINGAR
1. För hastighet och avstånd kan du välja antingen
millimeter eller engelska enheter genom att använda
KM/ML brytaren som är placerad på det bakre skyddet
på mätaren. Batterierna måste sättas i på nytt för att
ändringen skall bli gällande.
2. Om du inte tränar och knapparna inte trycks in kommer
mätaren att koppla över till viloläge efter fyra minuter.
Lufttemperatur, datum och tid visas.
3. Inmatning av träningsmål (tid, avstånd, energi, pulsnivå)
kan endast ske i STOP-funktion (inte under träning).
4. När du benner dig i STOP-funktionen, visas
paussymbolen (P) i det övre vänstra hörnet på displayen.
5. SCAN symbolen visas i det övre vänstra hörnet på
displayen när skanningsfunktionen är på. Du kan stänga
av skanningsfunktionen genom att trycka ENTER.
6. Det här redskapet kan inte användas för terapeutiska
ändamål.
7. Energiförbrukning beräknas enligt ett genomsnittsvärde.
Energiförbrukningen visas i kilokalorier. För att omvandla
detta till joule används formeln: 1 Kcal = 4.187 KJ.
8. Om du tränar med pulsmätare (antingen bröstbälte
eller handledspuls) kan du ställa in maximal pulsnivå. När
gränsen har nåtts kommer träningsmätaren att avge ett
pipande larm.
9. Om du har era mål att räkna ner kommer en signal
att ljuda varje gång ett mål når noll. När det har nått noll
kommer varje värde att räkna uppåt.
10. Observera att återhämtningsindex står i relation till
pulsfrekvensen både i början och i slutet av mätningen.
Stort fönster. Startar automatisk skanning mellan värdena
för tid – avstånd – energi – pulsnivå – RPM – hastighet
var 6:e sekund. Skanningen kan stoppas genom att
ENTER-knappen trycks in. Genom att trycka in ENTER
kan du ändra informationen i det stora fönstret till nästa
informationspunkt.
PROGRAM
1.MANUAL PROGRAM
Ställ in måltiden och/eller avståndet och/eller
energiförbrukningen och/eller den övre pulsnivån med
+/- ENTER.
Starta träningspasset genom att börja trampa.
Om du har ställt in målet/målen, kommer målet/målen att
börja räkna ner.
28
Bike 1.0_MANUAL.indd 289/12/2012 3:03:23 PM
Page 29
Bike 1.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
UNDERHÅLL
TEKNISKA DATA
Modellen Bike 1.0 kräver så gott som inget underhåll.
Kontrollera dock ibland att alla skruvar och muttrar är
åtdragna.
• Vänligen rengör redskapet efter träningen med en
mjuk absorberande duk. Använd inga lösningsmedel.
• Ta aldrig bort skyddskåporna på redskapet!
BYTA UT BATTERIER
Byt ut mätarens batterier om inte mätaren startar längre
eller om displayen blir störande mörk. Ta bort batterihöljet
där bak och ta bort de gamla batterierna. Sätt i de
nya batterierna i batterihållaren och tryck tillbaka
batterihöljet. VIKTIGT: Observera markeringarna + och –
på batterihållaren.
TRANSPORT OCH
FÖRVARING
Vänligen följ nedanstående instruktioner när du vill ytta
på redskapet, eftersom du med fellyft kan sträcka ryggen
eller löpa risk för andra skador:
Ställ dig bakom cykeln. Ta tag i sadeln med den
ena handen och i handstödet med den andra,
och placera en fot på det bakre stödet. Lyft upp
frampartiet av redskapet så att den bakre delen vilar på
transportrullarna. Flytta cykeln till önskad plats genom att
rulla den fram. Sänk ned frampartiet medan du håller ett
stadigt grepp om handstödet. Stå själv hela tiden bakom
redskapet.
Längd 98 cm
Bredd 56 cm
Höjd 138 cm
Vikt 31 kg
Denna produkt uppfyller kraven i EU:s EMC-direktiv
gällande elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEC)
och elutrustning som utformats för användning inom vissa
gränser för spänningen (73/23/EEC). Därför är denna
produkt CE-märkt.
Denna produkt uppfyller EN standarden för precision och
säkerhet (klass HB, EN-957, del 1 och 5).
På grund av vår policy för kontinuerlig produktutveckling
förbehåller vi, Tunturi, oss rätten till ändringar.
OBS! Garantin gäller inte skador som uppkommit
pga. underlåtande att iaktta de instruktioner för
montering, justering och underhåll som beskrivits här.
Instruktionerna måste följas noggrannt vid montering,
användning och underhåll av redskapet. Redskapet som
modieras eller förändras på ett sätt som inte är godkänt
av Tunturi-Fitness får inte användas.
Vi önskar dig mycket nöje i träningen med din nya
träningspartner från Tunturi.
För att försäkra sig om att redskapet fungerar felfritt bör
man förvara det på ett torrt och dammfritt ställe med så
jämn temperatur som möjligt.
29
Bike 1.0_MANUAL.indd 299/12/2012 3:03:23 PM
Page 30
FINNISH
SISÄLTÖ
KUNTOLAITTEESI ASENNUS 48
SÄÄDÖT 31
HARJOITTELU 31
SYKE 31
MITARI 32
HUOLTO 32
KULJETUS JA SÄILYTYS 33
TEKNISET TIEDOT 33
TERVETULOA TUNTURIKUNTOILIJOIDEN JOUKKOON!
Valintasi osoittaa, että tahdot todella huolehtia
kunnostasi; valintasi osoittaa myös sen, että arvostat
korkeaa laatua ja tyylikkyyttä. Tunturi kuntolaitteen myötä
olet valinnut korkealuokkaisen, turvallisen ja harjoitteluun
motivoivan kuntolaitteen harjoituskumppaniksesi. Olkoon
tavoitteesi kuntoilun saralla mikä tahansa, olemme
varmoja, että tällä kuntolaitteella tulet tavoitteesi
saavuttamaan. Lisätietoja Tunturin kuntolaitteista sekä
harjoittelusta löydät internetistä Tunturin kotisivuilta
WWW.TUNTURI.COM.
HUOMAUTUKSET JA
VAROITUKSET
tilanteisiin tai käyttäytymiseen, johon laitetta ei ole
suunniteltu. Mikäli lasten annetaan käyttää laitetta,
vanhempien tai muiden vastuullisten tulee ottaa
huomioon lasten sekä henkinen että fyysinen kehitys
ja ennen kaikkea luonne. Lapsia tulee valvoa ja
opastaa kuntopyörän oikeassa käytössä. Laite ei ole
missään tapauksessa tarkoitettu leikkikaluksi.
• Varmista ennen harjoittelun aloittamista, että laite
on kaikin puolin kunnossa. Älä koskaan käytä viallista
laitetta.
• Vain yksi henkilö kerrallaan saa harjoitella laitteella.
• Siirry laitteelle ja laitteelta ottaen tukea käsikahvoista.
• Käytä harjoittelun aikana asianmukaisia vaatteita ja
kenkiä.
• Älä käytä laitetta ilman että suojakotelot ovat
paikallaan.
• Älä yritä tehdä laitteelle muita kuin tässä ohjekirjassa
kuvattuja säätöjä tai huoltotoimenpiteitä. Annettuja
huolto-ohjeita on noudatettava.
• Paina mittaripainikkeita sormenpäällä; kynnet voivat
vaurioittaa painikkeita.
• Vältä käyttöliittymän joutumista kosketuksiin veden
kanssa. Kuivaa käyttöliittymän pinta aina, mikäli sen
päälle on tippunut hikivettä. Käytä kuivaamiseen
• Suojaa käyttöliittymä liialta auringonvalolta, joka
saattaa haalistaa kotelon ja pintakalvon värejä.
• Laitteen ehdoton enimmäiskäyttäjäpaino on 135 kg.
• Tarkempia tietoja kuntolaitteesi takuusta löydät
laitteen mukana toimitetusta takuukirjasesta.
Huomaa, että takuu ei korvaa mitään vahinkoja,
jotka ovat aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen
asennus-, säätö- ja huolto-ohjeiden laiminlyönneistä.
Tämä opas on olennainen osa kuntolaitettasi. Perehdy
ohjeisiin huolellisesti ennen kuin asennat, käytät tai huollat
kuntolaitettasi. Sinun tulee ehdottomasti säilyttää tämä
opas, sillä jatkossa se opastaa Sinua niin kuntolaitteesi
tehokkaaseen käyttöön kuin huoltoonkin. Muista aina
noudattaa tämän oppaan ohjeita.
HUOMIOITAVAA TERVEYDESTÄSI
• Ennen harjoittelun aloittamista käy varmistuttamassa
terveydentilasi lääkärillä.
• Jos harjoittelun aikana tunnet pahoinvointia,
huimausta tai muita epänormaaleja oireita, keskeytä
harjoittelu välittömästi ja ota yhteys lääkäriin.
• Estääksesi lihasten venähtämisen tai kipeytymisen
aloita ja päätä jokainen harjoituskerta verryttelyllä
(hidasta poljentaa alhaisella vastuksella). Muista myös
venytellä harjoittelun päätteeksi.
HUOMIOITAVAA HARJOITTELU-YMPÄRISTÖSTÄ
• Sijoita laite mahdollisimman tasaiselle alustalle. Suojaa
lattia laitteen alla mahdollisten lattiaan kohdistuvien
vahinkojen välttämiseksi.
• Huolehdi, että harjoitteluympäristö on riittävän hyvin
ilmastoitu. Vilustumisen estämiseksi vältä kuitenkin
harjoittelua vetoisissa tiloissa.
• Harjoitteluolosuhteissa laite kestää lämpötiloja +10
asteesta +35 asteeseen. Varastoitaessa laite kestää
lämpötiloja -15 asteesta +40 asteeseen. Missään
tapauksessa ilman kosteus ei saa ylittää 90 %.
Tarkista ennen asennusta, että pakkaus sisältää
kaikki asennusohjeessa mainitut osat. Mikäli joku
osista puuttuu, selvitä laitteesi malli, sarjanumero ja
puuttuvan osan varaosanimike. (Varaosaluettelon
löydät tämän käyttöohjeen takaosasta.) Ota sitten
ystävällisesti yhteyttä kauppiaaseen, jolta olet laitteesi
hankkinut. Asennuspakkauksessa olevat osat on merkitty
varaosaluetteloon * merkillä. Suunnat vasen, oikea, etu
ja taka on määritelty harjoitteluasennosta katsottuna.
Säilytä työkalut, sillä saatat tarvita niitä myöhemmin, kun
esimerkiksi säädät kuntolaitettasi. Huomaa, että laitteen
asentamiseen tarvitaan kaksi ihmistä.
Pakkaus sisältää silikaattipussin ilman kosteuden imemiseksi
varastoinnin ja kuljetuksen aikana. Ole hyvä ja heitä pussi
pois, kun olet asentanut laitteesi. Laitetta asentaessasi
tarvitset vähintään 100 cm vapaata tilaa laitteen
ympärille kaikkissa suunnissa. Avaa pakkaus ja asenna
laite suojatulla alustalla.
Kun asennus on valmis, asenna vielä paristot
käyttöliittymän takaosassa olevaan paristokoteloon.
SÄILYTÄ TÄMÄ KÄYTTÖOHJE!
HUOMIOITAVAA LAITTEEN KÄYTÖSTÄ
• Vanhempien tai muiden lapsista vastuussa olevien
tulee ottaa huomioon, että lapsen luonnollinen
leikkimistarve ja kokeilunhalu saattavat johtaa
30
Bike 1.0_MANUAL.indd 309/12/2012 3:03:23 PM
Page 31
Bike 1.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
SÄÄTÖT
SYKE
ISTUINKORKEUDEN JA -KALTEVUUDEN SÄÄTÖ
Säädä istuinkorkeus siten, että kun poljin on ala-asennossa
ja jalkasi on suorana, kantapääsi ulottuu polkimelle.
Käännä säätönuppia ensin kierros vastapäivään. Pidä
toisella kädellä istuimesta kiinni ja vedä toisella kädellä
säätönupin takana olevaa avausvipua ulospäin niin, että
istuinputki pääsee vapaasti liikkumaan ylös- ja alaspäin.
Irrota ote vivusta kun istuinkorkeus on sopiva. Istuin
aloittamista, että säätönuppi on kunnolla kiristetty!
KÄSITUEN SÄÄTÖ
Löysää käsituen säätönuppia käsitukiputken etupuolella
ja säädä käsituen asento sellaiseksi, että polkemisasento
tuntuu miellyttävältä. Kiristä säätönuppi tiukkaan. Käsituen
monipuolisen muotoilun ansiosta voit harjoitella niin
pystysuorassa kuin ylävartalolla eteenpäin nojatenkin.
Muista kuitenkin aina pitää selkä suorassa.
TÄRKEÄÄ! Varmista aina ennen harjoittelun
aloittamista, että säätönuppi on kunnolla kiristetty!
TUKIJALKOJEN SÄÄTÖ
Mikäli laite ei ole vakaa, säädä tukijalkojen alla olevia
säätöruuveja sopivasti.
HARJOITTELU
Harjoittelu kuntopyörällä on erinomaista aerobista
liikuntaa, jonka perusideana on, että liikunta on sopivan
kevyttä mutta pitkäkestoista. Aerobinen liikunta perustuu
maksimaalisen hapenottokyvyn parantamiseen; se
puolestaan lisää kestävyyttä ja kuntoa. Elimistön kyky
käyttää rasvaa polttoaineena on suoraan riippuvainen
sen kyvystä kuljettaa happea. Aerobinen liikunta on
ennen muuta miellyttävää. Hien pitää nousta pintaan,
mutta liikunnan aikana ei saa hengästyä.
Liikkua pitäisi vähintään kolme kertaa 30 minuuttia
viikossa. Näin saavutetaan peruskunto. Sen säilyminen
edellyttää paria liikuntakertaa viikossa. Kun peruskunto
on saavutettu, sen nostaminen on helppoa vain
harjoituskertoja lisäämällä. Liikkeelle kannattaa lähteä
rauhallisesti alhaisella poljentanopeudella ja pienellä
vastuksella. Kova rasitus voi kuormittaa liikaa sydäntä
ja verenkiertoelimistöä. Kunnon kohotessa vastusta ja
poljentanopeutta voidaan vähitellen lisätä. Liikunnan
tehoa voidaan arvioida sydämen sykkeen avulla.
Olipa tavoitteesi harjoittelussa mikä hyvänsä, parhaaseen
tulokseen pääset harjoittelemalla oikealla rasitustasolla.
SYKEMITTAUS KÄSIANTUREIDEN AVULLA
Käsisykemittaus hyödyntää käsituissa olevia antureita,
jotka mittaavat sydämen lyönneistä syntyviä sähköisiä
impulsseja. Mittaus käynnistyy koskettamalla molempia
käsituessa olevia sensoreita yhtäaikaisesti. Luotettava
pulssinmittaus edellyttää että iho on jatkuvassa
kosketuksessa antureihin ja että sensoreita koskettava
iho on hieman kostea. Liian kuiva ja liian kostea iho
heikentävät käsipulssimittauksen toimivuutta. Pyri
pitämään mittauksen aikana yläkehosi ja kämmenesi
rentoina ja mahdollisimman paikallaan.
Paras rasitustason mittari on oman sydämen syketaajuus.
Lähde liikkeelle selvittämällä ensin maksimisykearvosi eli se
lyöntimäärä, josta sykkeesi ei enää nouse, vaikka rasitus
lisääntyisikin. Jos et tiedä omaa maksimisykearvoasi, voit
käyttää seuraavaa kaavaa suuntaa antavana:
220 - IKÄ
Maksimisyke voi vaihdella yksilöllisesti runsaastikin.
Maksimisyke putoaa keskimäärin yhden sykkeen
vuodessa. Mikäli kuulut johonkin riskiryhmään, sinun
kannattaa ehdottomasti varmistaa maksimisykkeesi
lääkärin avustuksella. Olemme määritelleet kolme eri
sykealuetta, joista löydät tavoitteitasi parhaiten vastaavat
harjoittelualueet.
ALOITTELIJAN TASO: 50 - 60 % maksimisykkeestä
Tämä taso on sopiva laihduttajille, toipilaille ja niille, jotka
eivät ole harrastaneet liikuntaa aikaisemmin tai pitkään
aikaan. Suositeltava harjoitusmäärä on kolme kertaa
viikossa vähintään puoli tuntia kerrallaan.
KUNTOILIJAN TASO: 60 - 70 % maksimisykkeestä
Tämä taso sopii erinomaisesti kunnon kohottamiseen
ja ylläpitämiseen. Harjoituksen tulisi kestää kerrallaan
vähintään puoli tuntia ja harjoituskertoja tulisi olla
vähintään kolme viikossa. Mikäli haluat kohottaa kuntoasi
edelleen, sinun on lisättävä joko harjoituskertoja tai
harjoitustehoa (ei kuitenkaan molempia yhtäaikaa).
Harjoittelu tällä tasolla soveltuu vain erittäin hyväkuntoisille
ja edellyttää jo pitkään jatkunutta kuntoilua.
VASTUKSEN SÄÄTÖ
Voit lisätä tai vähentää vastusta kääntämällä
käsitukiputken yläpäässä olevaa säätönuppia. Säätönupin
kääntäminen myötäpäivään (+ suuntaan) lisää vastusta
ja kääntäminen vastapäivään (- suuntaan) puolestaan
vähentää sitä. Säätönupin asteikon (1-8) avulla on helppo
löytää tai toistaa aikaisemmin käytetty, sopivaksi havaittu
vastusmäärä.
31
Bike 1.0_MANUAL.indd 319/12/2012 3:03:23 PM
Page 32
MITTARI
PAINIKKEET
1. ENTER
Tavoitearvojen valinta
2. + / -
Tavoitearvojen asetus.
3. RESET.
Yksittäinen painallus nollaa arvot. Pitkä painallus
käynnistää mittarin uudelleen.
4. RECOVERY
Laskee palautussykkeesi.
NÄYTÖT
Pienet ikkunat: Nopeus (km/h or ml/h), RPM (kierroksia
minuutissa), aika (mm:ss), matka (km tai ml),
energiankulutus (kcal) ja syke (bpm) näytetään.
Iso ikkuna: Aloittaa automaattisesti arvojen skannauksen
kuuden sekunnin välein seuraavassa järjestyksessä:
aika – matka – energiankulutus – syke – RPM – nopeus.
Skannauksen voi pysäyttää painamalla ENTER painiketta.
Painamalla ENTER painiketta uudelleen voit vaihtaa ison
ikkunan näytön seuraavaan.
OHJELMAT
1.MANUAL ohjelma
Aseta aika ja/tai matka ja/tai energiankulutus ja/tai
sykkeen ylärajatavoitteet +/- ja ENTER- painikkeilla.
Aloita harjoitus polkemalla.
Jos olet asettanut tavoitteita, ne alkavat vähentyä kohti
nollaa asettamastasi tavoitteesta.
PÄIVÄMÄÄRÄN JA AJAN ASETTAMINEN
Painettuasi RESET painiketta 2 sekunnin ajan, käyttöliittymä
käynnistyy uudelleen ja +/- ja ENTER-painikkeita
käyttämällä voit asettaa päivämäärän ja ajan.
LISÄHUOMAUTUKSET
1. Nopeuden ja matkan yksiköiksi voit valita joko metriset
tai englantilaiset yksiköt käyttämällä käyttöliittymän
takakannessa olevaa KM/ML kytkintä. Paristot pitää
asentaa uudelleen, jotta valinta tulee voimaan.
2. Jollet harjoittele ja mitään näppäintä ei paineta neljään
minuuttiin, käyttöliittymä siirtyy uni-tilaan, jolloin aika ja
päivämäärä näkyvät näytöllä.
3. Harjoitustavoitteiden (aika, matka, energiankulutus,
sykkeen yläraja) asettaminen on mahdollista vain silloin
kun, et polje ja laite on STOP-tilassa.
4. Kun olet STOP tilassa, Pause-symboli (P) näkyy näytön
vasemmassa yläkulmassa.
5. SCAN symboli näytetään näytön vasemmassa
yläkulmassa, kun SCAN toiminto on aktiivinen. Voit sulkea
SCAN toiminnon painamalla ENTER-painiketta.
6. Tämä kuntolaite ei sovellu terapeuttikäyttöön.
7. Energiankulutus lasketaan perustuen keskimääräisiin
arvoihin ja se esitetään kilokaloreina. Voit muuttaa kalorit
jouleiksi käyttämällä seuraavaa kaavaa:1 Kcal = 4.187 KJ.
8. Jos harjoittelet sykemittausta käyttäen, voit asettaa
sykkeellesi ylärajan. Kun raja ylittyy, laite antaa äänimerkin.
9. Jos olet asettanut useita harjoitustavoitteita, kuulet
äänimerkin aina kun joku tavoite saavuttaa nollan. Nollan
saavuttamisen jälkeen arvo alkaa taas kasvaa nollasta
ylöspäin.
10. Huomaa, että palautussykkeen laskennan tulos
on suorassa suhteessa sykkeisiin mittauksen aloitus- ja
lopetushetkillä.
HUOLTO
Bike 1.0 huoltotarve on vähäinen. Tarkista kuitenkin aika
ajoin kaikkien kiinnitysruuvien ja - muttereiden kireys.
• Pyyhi laitteesi kaikki osat harjoituksen päätyttyä
hikivedestä pehmeällä, imukykyisellä liinalla. Älä
käytä liuottimia.
• Älä poista laitteen suojakoteloita paikaltaan.
PARISTOJEN VAIHTO
Vaihda paristot mittariin, mikäli mittari ei enää käynnisty
tai näyttö himmenee häiritsevästi. Irrota paristokotelon
kansi mittarikotelon takaa ja poista vanhat paristot
paikaltaan. Aseta uudet paristot pidikkeeseen ja työnnä
paristokotelon kansi takaisin paikalleen. TÄRKEÄÄ:
Huomaa paristopidikkeessä olevat + ja – merkinnät.
2. RECOVERY
Aloita palautussykkeen laskenta harjoituksen jälkeen
painamalla RECOVERY painiketta. Palautussykkeen
laskenta voidaan aloittaa vain jos sykemittaus on
aktivoitu ja sykelukema näkyy näytöllä. Laskenta kestää
60 sekuntia. 60 sekunnin jälkeen näytöllä näkyy palautus
indeksisi F1-F6 (F1 = paras tulos). Palataksesi päänäyttöön
paina RECOVERY painiketta uudelleen.
32
Bike 1.0_MANUAL.indd 329/12/2012 3:03:24 PM
Page 33
Bike 1.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
KULJETUS JA
SÄILYTYS
Laitetta on helppo kuljettaa pitkin lattiaa kuljetuspyörien
varassa työntäen. Siirrä aina laitetta seuraavan ohjeen
mukaisesti, sillä väärä siirtotapa voi rasittaa selkää tai
aiheuttaa vaaratilanteita.
Asetu laitteen taakse. Aseta jalka laitteen takajalalle,
tartu toisella kädellä istuimesta ja toisella käsituesta kiinni.
Kallista laite takatukijalassa olevien kuljetuspyörien varaan.
Siirrä laite haluamaasi paikkaan kuljetuspyörien varassa.
Laske laite lattiaan pitäen kiinni käsituesta ja pysytellen
koko ajan laitteen takana. Ota lattian suojaus huomioon
myös laitetta siirtäessäsi.
Mikäli laite on käyttämättä pidemmän aikaa,
voimansiirtohihna voi tilapäisesti muotoutua laitteen
voimansiirtopyörien mukaisesti. Tämä saattaa johtaa
hieman epätasaiseen poljintuntumaan, joka kuitenkin
katoaa jo muutaman minuutin käytön jälkeen, kun hihna
palautuu takaisin normaaliin muotoonsa.
Toimintahäiriöiden välttämiseksi säilytä laitetta
mahdollisimman kuivassa ja tasalämpöisessä paikassa
pölyltä suojattuna.
TEKNISET TIEDOT
Pituus 98 cm
Leveys 56 cm
Korkeus 138 cm
Paino 31 kg
Tämä tuote täyttää sähkömagneettista yhteensopivuutta
koskevan EU:n EMC-direktiivin (89/336/EEC) sekä
pienjännitedirektiivin (73/23/EEC) vaatimukset. Tuote on
varustettu sen mukaisesti CE-merkinnällä.
Tämä tuote täyttää CENtarkkuus- ja turvanormien
vaatimukset (Luokka HB, EN-957, osat 1 ja 5).
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
TÄRKEÄÄ! Ohjekirjan tietoja kuntolaitteen
asennuksessa, käytössä tai huollossa on syytä noudattaa
erittäin huolellisesti. Takuu ei korvaa vahinkoja, jotka ovat
aiheutuneet tässä ohjekirjassa mainittujen asennus-, säätötai huolto-ohjeiden laiminlyönneistä. Mikäli laitteelle
tehdään muita kuin Tunturi-Fitness :n neuvomia ja
nimenomaisesti hyväksymiä toimenpiteitä, laitetta ei saa
käyttää!
Toivotamme Sinulle miellyttäviä harjoitushetkiä Tunturi
harjoituskumppanisi kanssa.
33
Bike 1.0_MANUAL.indd 339/12/2012 3:03:24 PM
Page 34
ENGLISH
ASSEMBLY
Start by unpacking the equipment and check that you
have the following parts:
1. Frame
2. Rear and front support
3. Pedals (2 pcs)
4. Handlebar
5. Console
6. Assembly kit (contents marked with in the spare part
list): keep the assembly tools, as you may need them e.g.
for adjusting the equipment.
If necessary, please contact your dealer with the model,
equipment serial no. and spare part no. of the missing
part. You’ll nd a spare part list at the back of this guide.
The packaging includes a silicate bag for absorbing
moisture during storage and transportation. Please dispose
of the bag once you have unpacked the equipment. The
directions left, right, front and back are dened as seen
from the exercising position. We recommend that the
equipment is installed by two adults.
REAR AND FRONT SUPPORT
PEDALS
The pedals are distinguished by the markings R (= right)
and L (= left) on their shafts. Fasten the right pedal to the
right pedal crank turning clockwise and the left pedal to
the left pedal crank turning counterclockwise. Fasten the
pedal bands rst into the retainerat the device. Thread the
band through the pedal loop and push the band opening
into the projection in the pedal. Fasten the pedal bands
to the pedal outside. Push the band through the locking
buckle and the band locks automatically. The length of
the band can be adjusted with the locking buckle.
By holding on to the seat, incline the equipment
backwards so that it rests on its transportation wheels.
Attach the rear support from below with four hexagonal
socket head screws and washers. Attach the front support
to the frame with four screws and washers. Restore the
equipment to its upward position so that it rests on the
support feet.
34
Bike 1.0_MANUAL.indd 349/12/2012 3:03:25 PM
Page 35
Bike 1.0 - OWNER’S MANUAL ENGLISH
HANDLEBAR
Attach the cable coming from the frame tube to the
connector at the bottom of the handlebar.
Ensure that the joint is securely locked by gently pulling the
wire. Thread the wire carefully inside the frame tube and
push the handlebar support tube into place inside the
frame tube so that the fastening screws are on the front of
the tube.
CONSOLE
SEAT
Loosen the seatholder locking screw and turn the upper
locking lever so that it is aligned with the equipment.
Place the seat into position on the grooves of the lower
locking lever. Turn the upper locking lever towards the top
of the seat rails and lock the seat by tightening the locking
screw.
1. Connect the cables from the handlebar to the
corresponding connectors of the console. Insert the
connected cables into the console, but make sure they
are not damaged when the console is attached.
2. Place the console in position at the end of the
handlebar support tube and attach the console using two
mounting screws.
35
Bike 1.0_MANUAL.indd 359/12/2012 3:03:25 PM
Page 36
DEUTSCH
MONTAGE
Prüfen Sie, dass folgende Teile enthalten sind:
1. Rahmen
2. Hinteres und vorderes Standprol
3. Pedale (2)
4. Lenkerrohr
5. Cockpit
6. Montageset (der Inhalt steht mit * auf der Ersatzteilliste):
bewahren Sie die Montageteile sorgfältigauf, denn Sie
können sie später u.a. zur Justierung benötigen.
Eine Ersatzteilliste nden Sie auf der Rückseite dieses
Handbuches. In Problemfällen wenden Sie sich bitte mit
der Typenbezeichnung und der Serienummer des Gerätes
an Ihren Händler. Die Verpackung enthälteine Tüte mit
Silikat, die die Feuchtigkeit während der Lagerung und des
Transportes aufnimmt. Bitte entsorgen Sie diese Tüte, wenn
Sie das Gerät ausgepackt haben. Die Richtungsangaben
links, rechts, vorne und hinten sind aus der Sicht in der
Traininsgsposition abgeleitet. Das Gerät sollte von zwei
Erwachsenen installiert werden.
HINTERE UND VORDERE STÜTZEN
PEDALE
Die Pedale sind am Schaft durch die Beschriftungen L
(links) und R (rechts) gekennzeichnet. Befestigen Sie das
linke Pedal an der linken Kurbel, indem Sie es gegen
den Uhrzeigersinn drehen, und das rechte Pedal an der
rechten Kurbel, indem Sie es im Uhrzeigersinn drehen.
Pedalbänder, erstens an den Halter am Gerät befestigen.
Das Band in die Schake an dem Pedal schieben und die
Bandöffnung in den Vorsrpung an dem Pedal drücken.
Bänder an die Aussenseite des Pedals befestigen. Das
Band durch die Arretierschnalle schieben, dabei das Band
automatisch sich schliesst. Die Bandlänge kann mit Hilfe
der Arretierschnalle justiert werden.
Fassen Sie den Sitz des Geräts, und neigen Sie es
nach hinten, damit es auf den Transportrollen aufsitzt.
Befestigen Sie die hintere Stütze von unten mit vier
Inbussechskantschrauben und Unterlegscheiben.
Befestigen Sie die vordere Stütze mit vier Schrauben und
Unterlegscheiben am Rahmen. Bringen Sie das Gerät in
die aufrechte Position zurück, damit es auf den Stützfüßen
steht.
LENKERBÜGEL
36
Bike 1.0_MANUAL.indd 369/12/2012 3:03:26 PM
Page 37
Bike 1.0 - BETRIEBSANLEITUNG DEUTSCH
Verbinden Sie das Kabel vom Rohr am Rahmen mit dem
Anschluss am Lenkerbügel. Prüfen Sie durch leichtes
Ziehen am Kabelanschluss, ob das Messkabel auch
ordnungsgemäss angeschlossen ist. Führen Sie das
angeschlossene Kabel sorgfältig in das Rahmenprol ein
und stecken Sie das Anschlussrohr so in den Rahmen ein,
dass die Köpfe der Befestigungsschrauben nach vorne
weisen.
Verbinden Sie die Kabel vom Lenkerbügel mit den
entsprechenden Anschlüssen am Cockpit. Führen Sie
die verbundenen Kabel in das Cockpit ein. Achten Sie
darauf, dass sie beim Anschliessen des Cockpits nicht
beschädigt werden. Bringen Sie das Cockpit am Ende
der Lenkerbügelstütze an, und befestigen Sie es mit zwei
Halterungsschrauben.
SATTEL
BITTE BEACHTEN! Ziehen Sie die Befestigungsschrauben
des Anschlussrohres entgegen dem Uhrzeigersinn fest,
indem Sie den Sechskantschlüssel durch die Öffnung
im Anschlussrohr der Handstütze führen und die
Befestigungsschrauben anziehen.
COCKPIT
Lösen Sie die Feststellschraube des Sattelhalters, und
drehen Sie den oberen Feststellhebel so, dass er auf das
Gerät ausgerichtet ist. Führen Sie den Sattel in die Nuten
des unteren Feststellhebels. Drehen Sie den oberen
Feststellhebel zur Oberseite der Sattelschienen, und
arretieren Sie den Sattel, indem Sie die Feststellschraube
anziehen.
37
Bike 1.0_MANUAL.indd 379/12/2012 3:03:27 PM
Page 38
FRANÇAIS
ASSEMBLAGE
Commencez par vérier que les pièces suivantes se
trouvent bien dans l’emballage :
1. Châssis
2. Support arrière et avant
3. Pédales (2)
4. Tube de support du guidon
5. Interface
6. Accessoires de montage (le contenu avec * dans
la liste des pièces détachées) : conservez les outils de
montage, vous pourrez en avoir besoin pour régler
l’appareil par exemple
S’il vous manque une pièce, contactez votre distributeur
et indiquez-lui le modèle, le numéro de série de
l’appareil et la référence de la pièce manquante.
Vous trouverez la liste des pièces détachées à la n de
ce guide. L’emballage renferme un sachet de silicate
pour l’absorption de l’humidité pendant le stockage
et le transport. Veuillez le mettre au rebut après avoir
déballé l’appareil. Les termes droit, gauche, avant et
arrière sont dénis par rapport à la position d’exercice.
Nous recommandons la présence de deux adultes pour
l’installation de l’équipement.
SUPPORTS AVANT ET ARRIERE
PEDALES
Les pédales sont repérées par un marquage L (gauche)
et R (droite) sur leur axe. Fixez la pédale gauche sur la
manivelle gauche en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et la pédale droite sur la manivelle
droite, en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Fixer les courroies des pédales en commençant
par les xations situées sur l’équipement. Enfoncer la
courroie à travers la bague située sur la pédale et
appuyer l’ouverture de la courroie sur la protubérance
de la pédale. Fixer les courroies sur la partie externe de
la pédale. Enfoncer la courroie à travers la boucle de
verrouillage, ce qui va automatiquement la verrouiller. La
longueur de la courroie est réglabe. Régler la longueur à
l’aide des boucles de verrouillage.
En maintenant la selle, inclinez l’équipement vers
l’arrière et faites-le reposer sur ses roues de transport.
Fixez le support arrière par-dessous à l’aide de quatre
vis hexagonales à tête creuse et des rondelles. Fixez le
support avant au cadre à l’aide de deux vis et de deux
rondelles. Replacez l’équipement en position normale (il
doit reposer sur ses pieds de support).
GUIDON
Reliez le câble sortant du tube du cadre au connecteur
situé en bas du guidon. Faites pénétrer, avec précaution,
le l à l’intérieur du tube du châssis et enfoncez le tube du
guidon dans celui du châssis de façon à ce que les trous
des vis de xation se trouvent en face intérieure.
38
Bike 1.0_MANUAL.indd 389/12/2012 3:03:27 PM
Page 39
Bike 1.0 - MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
ATTENTION ! Serrez les deux vis de xation dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre à l’aide de la vis à six
pans creux prévue à cet effet.
INTERFACE UTILISATEUR
SATTEL
Desserrez la vis de blocage du support de la selle, puis
tournez le levierde verrouillage supérieur an de l’aligner
avec l’équipement. Mettez lesiège en place dans les
rainures du levier de verrouillage inférieur.Tournez le levier
de verrouillage supérieur vers le haut des rails deguidage
du siège, puis xez le siège en serrant la vis de blocage.
Connectez les câbles du guidon aux connecteurs
correspondants sur le compteur. Insérez les câbles
connectés dans le compteur, mais assurez-vous qu’ils
ne sont pas endommagés au moment de connecter le
compteur. Placez le compteur à l’extrémité du tube de
support du guidon et maintenez-le en place à l’aide de
deux vis de xation.
39
Bike 1.0_MANUAL.indd 399/12/2012 3:03:28 PM
Page 40
NEDERLAND
HET MONTEREN
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn:
1. Frame
2. Achter- en voorsteun
3. Stuurkolom
4. Pedalen (2)
5. Monitor
6. Set montagegereedschap (onderdelen
met * in de onderdelenlijst): bewaar de
montagebenodigdheden,
omdat u die o.a. nog bij het afstellen van de
onderdelen kunt gebruiken.
PEDALEN
Mocht er een onderdeel ontbreken, neem dan contact
op met uw Tunturi dealer onder vermelding van het
model, het serienummer van het apparaat en het
nummer van het ontbrekende onderdeel. Achter in deze
gids vindt u de onderdelenlijst. De verpakking bevat een
zakje met korrels die de apparatuur tijdens opslag en
transport heeft beschermd tegen vocht. Dit zakje kan na
het uitpakken van de etstrainer weggegooid worden.
De instructies links, rechts, voor en achter, zijn bepaald
zittend op de ets. Wij adviseren dat het apparaat wordt
geïnstalleerd door twee volwassen personen.
ACHTER- EN VOORSTEUN
De pedalen zijn gemerkt met de letters L (links) en R
(rechts). Monteer het linker pedaal op de linker crank door
deze tegen de richting van de klok in, vast te draaien.
Het rechter pedaal monteert u op dezelfde wijze, maar
nu met de klok mee. Bevestig de riemen van de pedalen
beginnende vanaf het bevestigingspunt aan de kant
van het toestel. Druk de riem door de gleuf in het pedaal
en bevestig de opening van de riem aan het uitsteeksel
van het pedaal. Bevestig de riemen vervolgens aan de
buitenkant van de pedalen. Druk de riem door de gesp,
waarna hij automatisch vast zit. De lengte van de riem
kan ingesteld worden met behulp van de gespen.
STUURSTANG
Trek door het zadel vast te houden het apparaat
naar achteren, zodat het op zijn transportwieltjes
rust. Bevestig de achtersteun vanaf onderen met
vier binnenzeskantschroeven en sluitringen. Bevestig
de voorsteun aan het frame met vier schroeven en
sluitringen. Zet het apparaat weer rechtovereind zodat
het op de steunvoeten rust.
40
Bike 1.0_MANUAL.indd 409/12/2012 3:03:28 PM
Page 41
Bike 1.0 - HANDLEIDING NEDERLANDS
Sluit de kabel die uit de framebuis komt, op de aansluiting
aan de onderkant van de stuurstang aan. Trek voorzichtig
aan de kabel om te controleren of het verbindingsstuk
stevig vastzit. Berg de kabel voorzichtig in het frame
weg en bevestig de stuurkolom op het frame zodat de
inbusbouten aan de voorkant zijn geplaatst. Let op dat
de kabel niet wordt afgeklemd! Met de bijgevoegde
inbussleutel draait u de beide inbusbouten door de
gaatjes van de stuurkolom heen vast. Niet te strak maar
wel spelingvrij, aandraaien.
Verbind de kabels van de stuurstang naar de
corresponderende aansluitingen van de monitor. Steek
de aangesloten kabels in de monitor, maar zorg ervoor
dat ze niet beschadigd raken als de monitor wordt
bevestigd. Plaats de monitor aan het uiteinde van
de steunbuis van de stuurstang en zet hem met twee
bevestigingsschroeven vast.
ZADEL
BELANGRIJK! De inbusbouten zijn reeds in de stuurkolom
voorgemonteerd en nadat u het stuur geplaatst heeft,
zet u het stuur vast door de inbusbouten tegen de richting
van de klok in, vast te draaien. De inbusbouten dus niet
demonteren!
MONITOR
Draai de borgschroef van de zittinghouder los en draai de
bovenste borghendel zo dat deze op één lijn ligt met de
uitrusting. Plaats de zitting op de groeven van de onderste
borghendel. Draai de bovenste borghendel in de richting
van de bovenkant van de zittingrails en borg de zitting
door de borgschroef aan te halen.
41
Bike 1.0_MANUAL.indd 419/12/2012 3:03:29 PM
Page 42
ITALIANO
MONTAGGIO
Aprire l’imballaggio, adagiandolo sul anco. Estrarre il
prodotto dalla scatola e controllare che questa contenga
i seguenti componenti:
1. Telaio
2. Supporto posteriore e frontale
3. Pedali (2)
4. Manubrio
5. Interfaccia
6. Utensili (le parti sono segnate con * nella lista
pezzi di ricambio): conserva tali utensili con cura, in
quanto ne puoi aver bisogno (per esempio, in fase
di regolazione dell’attrezzo)
PEDALI
La lista pezzi di ricambio, la trovi nel retro di questa guida.
Se notate le mancanza di qualcosa, contattate il vostro
rivenditore indicando modello, numero di serie e codice
del ricambio. L’imballaggio è inclusivo di sacchetto
riempito con silicati, per l’assorbimento dell’umidità
durante l’immagazzinamento e il trasporto. Ricordati di
disfartene, dopo il disimballaggio dell’attrezzatura. Le
direzioni sinistra, destra, fronte e retro sono denite in
rapporto alla posizione in cui si trova la persona durante
l’allenamento. Si raccomanda di installare l’attrezzo con
l’aiuto di un’altra persona.
SUPPORTO POSTERIORE E ANTERIORE
I pedali sono distinguibili con i marchi L (sinistro) e R
(destro), incisi sul loro asse. Fissa il pedale di sinistra
alla pedivella che si trova a sinistra del telaio, girando
il pedale in senso antiorario. Allo stesso modo, ssa
il pedale di destra alla pedivella di destra, sempre
girando in senso antiorario. Fissare le cinghie dei pedali
partendo dal raccordo sul lato dell’attrezzo. Inserire la
cinghia attraverso la forcella del pedale. Pressare la
cinghia nel supporto del pedale. Fissare le cinghie alle
superci esterne dei pedali. Inserire le cinghie attraverso
i ganci di ssaggio. L’agganciamento sarà automatico.
La lunghezza della cinghia è regolabile. Regolare la
lunghezza della cinghia per mezzo dei ganci di ssaggio
MANUBRIO
Tenendo saldamente il sedile, inclinare l’attrezzo
all’indietro in modo che poggi sulle rotelle da trasporto.
Fissare il supporto posteriore dal basso tramite quattro viti
esagonali a testa cilindrica e le relative rondelle. Fissare
il supporto anteriore al telaio utilizzando quattro viti e
rondelle. Riportare l’attrezzo in posizione verticale in modo
che poggi sulla pedana di supporto.
42
Bike 1.0_MANUAL.indd 429/12/2012 3:03:29 PM
Page 43
Bike 1.0 - MANUALE D’UOSO ITALIANO
Collegare il cavo che parte dal telaio anteriore al
connettore che si trova nella parte inferiore del manubrio.
Assicurarsi che il cavetto di alimentazione si blocchi,
facendo clic nella presa. Guidare il cavetto collegato,
all’interno del tubo e pressare il tubo di giunzione
del manubrio nella sua sede, all’interno del tubo del
manubrio, in modo che le teste delle viti di ssaggio siano
rivolte verso la parte anteriore dell’attrezzo.
NOTA BENE! Serrare entrambe le viti di ssaggio del tubo
di giunzione del manubrio in senso antiorario, utilizzando
la chiave esagonale allegata alla fornitura. Questa
chiave deve essere inserita attraverso il foro del tubo del
manubrio in modo da raggiungere le viti da serrare.
Collegare i cavi del manubrio ai connettori corrispondenti
sul pannello. Inserire i cavi collegati nel pannello,
vericando che non siano danneggiati una volta che il
pannello è collegato. Collocare il pannello in posizione
all’estremità del tubo di supporto del manubrio e ssarlo
utilizzando due viti.
SELLA
MANUBRIO
Allentare la vite di bloccaggio del supporto del sedile e
ruotare la leva di bloccaggio superiore no ad allinearla
con l’attrezzo. Inserire il sedile in posizione lungo le
scanalature della leva di bloccaggio inferiore. Ruotare
la leva di bloccaggio superiore in direzione dei binari del
sedile e bloccare il sedile serrando la vite di bloccaggio.
43
Bike 1.0_MANUAL.indd 439/12/2012 3:03:30 PM
Page 44
ESPAÑOL
MONTAJE
Compruebe si en el embalaje están todas las piezas:
1. Cuadro
2. Soporte trasero y delantero
3. Pedales (2 piezas)
3. Manillar
5. Contador
6. Juego de herramientas (piezas han marcado con *
en la lista): se recomienda guardar las piezas de kit, por
ejemplo, para eventuales reajustes del equipo.
Si advierte que en la entrega falta alguna pieza, tome
contacto con su proveedor informando el modelo, el
número de serie del equipo y el número de parte de la
pieza faltante. En el reverso de esta guía encontrará la
lista de piezas. El paquete incluye un saco de silicato
para absorber la humedad durante el almacenamiento y
transporte. Puede desecharlo una vez que haya abierto
el paquete. Las direcciones derecha, izquierda, adelante
y atrás se denen desde la posición de ejercicio. Es
aconsejable que la instalación de la bicicleta la realicen
dos adultos.
SOPORTE TRASERO Y DELANTERO
PEDALES
Los pedales se distinguen por las marcas L (izquierdo) y R
(derecho) en su eje. Fijar el pedal izquierdo a la biela del
pedal izquierdo girándolo contra-reloj, y el pedal derecho
a la biela del pedal derecho girándolo en el sentido del
reloj. Fije las correas de los pedales empezando con el
anclaje que está en el lado del aparato. Haga pasar la
correa a través del alza situada en el pedal y presione
la correa en la apertura del saliente situado en el pedal.
Sujete las correas al lateral exterior del pedal. Introduzca
la correa a través de la hebilla de cierre, cerrándose
entonces automáticamente. La longitud de la correa
es graduable. Regule la longitud mediante la hebilla de
cierre.
Sujetando por el sillín, inclinar la bicicleta hacia atrás de
modo que repose sobre las ruedas de transporte. Montar
el soporte trasero desde abajo con los cuatro tornillos
Allen y arandelas. Acoplar el soporte delantero al cuadro
con cuatro tornillos y arandelas. Devolver la bicicleta a su
posición erecta de modo que descanse sobre las patas
de soporte.
MANILLAR
44
Bike 1.0_MANUAL.indd 449/12/2012 3:03:30 PM
Page 45
Bike 1.0 - MANUAL DEL USUARIO ESPAÑOL
Acoplar el cable proveniente del tubo del cuadro al
conector de la parte inferior del manillar. Compruebe si
ha quedado bien sujeto, tirando suavemente del cable.
Atornille el cable con cuidado dentro del tubo del cuadro
y meta el tubo de soporte del manillar en el agujero que
lleva el cuadro, de modo que los pernos de sujeción
queden en la parte delantera del tubo.
NOTA: Para apretar los pernos a través de los agujeros
del tubo, use la llave Allen que se suministra. Apriete los
tornillos haciéndolos girar a izquierdas.
Enchufar los cables del manillar en los conectores
correspondientes del contador. Insertar los cables
conectados en el contador asegurándose de que no
resultan dañados al montar el contador. Colocar el
contador en posición en el extremo del tubo de soporte
del manillar y montarlo con los dos tornillos de sujeción.
SILLÍN
CONTADOR
Aojar el tornillo de bloqueo del soporte del asiento y
girar la palanca superior de bloqueo hasta que quede
alineada con la máquina. Colocar el asiento en su
posición en las ranuras de la palanca inferior de bloqueo.
Girar la palanca superior de bloqueo hacia la parte de
arriba de las guías del asiento y bloquear éste apretando
el tornillo de bloqueo.
45
Bike 1.0_MANUAL.indd 459/12/2012 3:03:31 PM
Page 46
SWEDISH
MONTERING
Börja med att packa upp och kolla att du har följande
delar:
1. Stomme
2. Bakre och främre stödet
3. Pedaler (2)
4. Styre
5. Mätare
6. Monteringssats (innehållet med * i
reservdelslistan): spara tillbehören, för du kan
behöva dem bl.a. till attgöra inställningar på
redskapet.
Det nns en reservdelsförteckning i slutet av denna
bruksanvisning. Om du märker ett problem, kontakta
din handlare och uppge alltid modell och serienummer.
I förpackningen nns det även en silikatpåse som
absorberar fukt under lagring och transport. Släng påsen
när du packat upp redskapet. Riktningarna vänster,
höger, fram och bak används så som man uppfattar dem
när man sitter i träningsställning. Vi rekommenderar att
utrustningen installeras av två vuxna personer.
FRÄMRE OCH BAKRE STÖD
PEDALER
Du ser skillnaden på pedalerna med markeringarna L
(vänster) och R (höger) på axlarna. Montera den vänstra
pedalen på den vänstra pedalveven genom att skruva
den moturs och den högra pedalen på den högra
pedalveven genom att skruva den medurs.
Fästa pedalrämmarna först i fästet på redskapet. Skjut in
rämmen genom sliden i pedalen och tryck rämöppningen
på pedalens utsprång. Fästa rämmarna på pedalens
yttersida. Skjut in rämmen genom låsningsspännet;
rämmen låses automatiskt. Rämlängden kan justeras med
hjälp av låsningsspännet.
Håll fast sätet samtidigt som du lutar utrustningen bakåt
tills den lutar mot transporthjulen. Fäst det bakre stödet
underifrån med fyra insexskruvar och brickor. Fäst det
främre stödet till ramen med hjälp av fyra skruvar och
brickor. Ställ tillbaka utrustningen i upprätt läge så att den
vilar på stödfötterna.
STYRE
46
Bike 1.0_MANUAL.indd 469/12/2012 3:03:31 PM
Page 47
Bike 1.0 - BRUKSANVISNING SWEDISH
Fäst kabeln som kommer från ramröret till kontakten
på styrets undersida. Kontrollera att anslutningen sitter
fast genom att dra lätt i ledningen. För in den anslutna
ledningen i stomröret så att fästskruvarnas huvuden blir
kvar på apparatens framsida.
OBS! Sätt in den medföljande sexkantsnyckeln i hålet i
styrets rör och dra åt styrets bägge fästskruvar moturs.
MÄTARE
SADELN
Lossa låsskruven till sitshållaren och vrid den övre
låsspaken så att den är i linje med utrustningen. Placera
sitsen på räforna på den nedre låsspaken. Vrid den övre
låsspaken mot den övre delen av sitsspåren och lås sitsen
genom att dra åt låsskruven.
Anslut kablarna från styret till motsvarande kontakter på
mätaren. För in de anslutna kablarna i mätaren men se till
att de inte skadas när mätaren sätts fast. Placera mätaren
vid änden av stödröret för styret och sätt fast den med två
monteringsskruvar.
47
Bike 1.0_MANUAL.indd 479/12/2012 3:03:32 PM
Page 48
FINNISH
KUNTOLAITTEESI
ASENNUS
Aloita tarkistamalla, että pakkaus sisältää seuraavat osat:
1. Runko
2. Taka- ja etutukijalka
3. Polkimet (2 kpl)
4. Käsituki
5. Käyttöliittymä
6. Asennustarvikepussi (sisältö merkitty *:llä
varaosaluetteloon): säästä asennustarvikkeet, sillä voit
tarvita niitä mm. laitteen säätämiseen)
Ota ongelmatilanteissa yhteys laitteen myyjään.
Pakkauksessa on laitteen kuljetuksen ja varastoinnin
aikana kosteutta imevä silikaattipussi. Kun olet avannut
pakkauksen, voit hävittää silikaattipussin heittämällä
sen roskiin. Ohjeessa mainitut suunnat oikea, vasen, etu
ja taka on määritelty harjoitusasennosta katsottuna.
Suosittelemme, että laitteen asentaa kaksi aikuista
henkilöä.
TAKA- JA ETUTUKIJALKA
POLKIMET
Polkimet ja hihnat erottuvat toisistaan merkinnöin R (oikea)
ja L (vasen). Kiinnitä oikea poljin oikeaan kampeen
aloittaen laitteen puoleisesta kiinnikkeestä. Työnnä hihna
polkimessa olevan hahlon läpi ja paina hihnan aukko
polkimessa olevaan ulokkeeseen. Kiinnitä hihnat polkimen
ulkosivulle. Työnnä hihna lukitussoljen läpi, jolloin se lukittuu
automaattisesti. Hihnan pituus on säädettävissä. Säädä
pituutta lukitussoljen avulla.
Kallistakaa laitetta taaksepäin siirtopyörien varaan
istuimesta kiinni pitäen. Kiinnitä takatukijalka altapäin
neljällä kuusiokoloruuvilla ja aluslaatalla. Kiinnitä
etutukijalka runkoon neljällä ruuvilla ja aluslaatalla.
Kallistakaa laite takaisin pystyasentoon tukijalkojen
varaan.
KÄSITUKI
48
Bike 1.0_MANUAL.indd 489/12/2012 3:03:33 PM
Page 49
Bike 1.0 - KÄYTTÖOHJE FINNISH
Liitä runkoputkesta tuleva johto käsitukiputken alapäässä
olevaan liittimeen. Varmista liitoksen lukitus nykäisemällä
johtoa kevyesti. Ohjaa liitetty johto huolellisesti
runkoputken sisään ja työnnä käsitukiputki paikalleen
runkoputken sisään siten, että kiinnitysruuvien kannat
jäävät laitteen etupuolelle.
Liitä käsituesta tulevat johdot vastaaviin mittarin liittimiin.
Työnnä liitetyt johdot mittarin sisälle siten, etteivät ne
vahingoitu mittarin kiinnityksessä. Aseta mittari paikoilleen
käsitukiputken päähän ja kiinnitä mittari kahdella
kiinnitysruuvilla.
ISTUIN
TÄRKEÄÄ! Kiristä käsitukiputken molemmat
kiinnitysruuvit siten, että työnnät laitteen mukana tulleen
kuusiokoloavaimen pään käsitukiputkessa olevan reiän
läpi kiinnitysruuvin kantaan ja kiristät kiinnitysruuvin
vastapäivään kiertäen.
KÄYTTÖLIITTYMÄ
Löysää istuimen kiinnitysruuvi ja käännä ylempi
kiinnityspala pitkittäin, laitteen suuntaisesti. Aseta istuin