Troy-Bilt TB57HB Operator's Manual

Page 1
Operator’s Manual
SAFETY INFORMATION
• IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS •
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
WARNING: When using an electric unit, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock and injury to persons, including the following:
CALIFORNIA PROPOSITION 65
20 Volt Lithium-Ion
Battery-Powered Blower
TB57HB
TABLE OF CONTENTS
Service Information ................................................................................................................................ 1
Safety Information .................................................................................................................................. 1
Know Your Unit ...................................................................................................................................... 2
Assembly Instructions ............................................................................................................................ 2
Starting and Stopping Instructions ........................................................................................................ 3
Operating Instructions ........................................................................................................................... 3
Maintenance and Repair Instructions .................................................................................................... 3
Cleaning and Storage ............................................................................................................................ 3
Troubleshooting ..................................................................................................................................... 3
Warranty Information ........................................................................................................................... 12
All information, illustrations and specifi cations in this manual are based on the latest product information available at the time of printing. We reserve the right to make changes at any time without notice.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC, All Rights Reserved.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
SERVICE INFORMATION
DO NOT RETURN THIS UNIT TO THE RETAILER. PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE.
For assistance regarding the assembly, controls, operation or maintenance of the unit, please call the Customer Support Department: 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada)
Additional information about the unit can be found on our website: www.troybilt.com (U.S.) or www.troybilt.ca (Canada)
Please call the Customer Support Department for replacement parts. When servicing, use only identical replacement parts.
SAFETY INFORMATION
• SAFETY ALERT SYMBOLS •
Safety alert symbols are used to draw your attention to possible dangers. These symbols, and
their explanations, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not
by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes
for proper accident prevention measures. These safety instructions are not meant to cover every
possible condition that may occur. If questions arise, please call the Customer Support Department
at 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada).
SYMBOL MEANING
DANGER: Signals an EXTREME hazard.
Failure to obey a safety DANGER signal WILL result in serious injury or death to yourself or to others.
WARNING: Signals a SERIOUS hazard.
Failure to obey a safety WARNING signal CAN result in serious injury to yourself or to others.
CAUTION: Signals a MODERATE hazard.
Failure to obey a safety CAUTION signal MAY result in property damage or injury to yourself or to others.
IMPORTANT! Signals special mechanical information. NOTE: Signals additional important general information.
WARNING: Battery posts, terminals and certain fi nished components
contain lead, lead compounds and chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling.
SAFETY BASICS
DO NOT rely exclusively upon the safety devices built into the unit.
DO NOT allow the unit to be used as a toy.
• Please read the entire operator’s manual carefully before attempting to assemble, operate or maintain the unit.
• Follow all safety instructions. Failure to do so can result in property damage or serious injury to yourself and/or others.
• Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the unit. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
• Stay alert! Do not operate the unit when tired, ill or under the infl uence of alcohol, drugs or medication.
• Never allow children to operate the unit. Never allow adults to operate the unit without proper instruction.
• Keep these instructions. Refer to them often and use them to instruct other users. If loaning someone this unit, also loan them these instructions.
PRELIMINARY SAFETY PRECAUTIONS
• Keep bystanders, especially children and pets, at least 50 feet (15 m) away. If anyone enters the work area, stop the unit!
• Keep the work area clean. Cluttered areas invite injuries. Do not start the operation until the work area is clear and free from obstructions and there is secure footing.
• Always wear appropriate eye and ear protection when operating this unit. Wear safety goggles, or safety glasses with side shields, that are marked as meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Failure to do so could result in serious eye injury caused by thrown objects. If the operation is dusty, wear a facemask or dust mask.
• Dress appropriately. Wear non-slip protective gloves and boots. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals or go barefoot. Secure hair above shoulder level to prevent entanglement in moving parts.
• Only use the unit in daylight or good artifi cial light.
• Only use the unit for the purpose intended.
BLOWER SPECIFIC SAFETY PRECAUTIONS
DO NOT insert anything into the air openings, blower tube or nozzle.
DO NOT operate the unit if any of the air openings, blower tube or nozzle are blocked.
DO NOT use the unit for spreading chemicals, fertilizer or any other substance that may contain toxic materials.
DO NOT use the unit to spray liquids, especially fl ammable liquids.
• During operation, never point the unit in the direction of people, pets or windows. Always direct blowing debris away from people, pets and windows.
• Keep the air openings free from dust, lint, hair and anything else that may reduce airfl ow.
• Inspect the work area before using the unit. Remove any hard and/or sharp objects, such as glass, wire, etc. If blown, such objects could cause property damage or injury to the operator or bystanders.
• Use extra caution when blowing debris near solid objects, such trees, automobiles, walls, fences, etc. When possible, blow away from such objects, not toward them.
• Take care when working near valuable plants. The force of the blown air could damage tender plants.
OTHER SAFETY PRECAUTIONS
DO NOT handle the unit with wet hands.
DO NOT over reach.
DO NOT operate the unit on unstable surfaces, such as trees, ladders, slopes or rooftops. Be very careful when using the unit on stairs.
DO NOT expose the unit to rain. Do not use the unit in damp or wet locations or conditions.
DO NOT operate the unit on wet surfaces.
DO NOT use the unit in the presence of fl ammable liquids or gases.
DO NOT operate a unit that is damaged, improperly adjusted or not completely and securely assembled. Be sure that the unit stops when the switch is set to OFF. Do not use the unit if the switch does not turn the unit on and off properly.
DO NOT attempt operations beyond the operator’s capacity or experience.
• Grip the unit fi rmly when the motor is running. Use a fi rm grip with thumb and fi ngers encircling the handle.
• Keep hair, loose clothing, fi ngers and all other body parts away from openings and moving parts.
• Keep proper footing and balance at all times.
• To reduce the risk of electric shock, avoid body contact with grounded conductors, such as metal pipes or wire fences.
• Always stop the motor when operation is delayed, before setting down the unit or when walking from one location to another. Make sure the unit comes to a complete stop.
• To avoid accidental starting, never carry the unit with fi ngers on the switch.
• Always make sure the switch is in the OFF position before installing or removing the battery.
• Always carry the unit by the handle with the battery removed and fi nger off the switch.
• This unit is intended for infrequent use by homeowners. It is not intended for prolonged use.
BATTERY PACK AND CHARGER SAFETY
DO NOT probe the charger with conductive material. The charging terminals hold 120 V.
DO NOT allow small metal items or material such as steel wool, aluminum foil or other foreign particles into the charger cavity.
DO NOT touch the uninsulated part of the output connector or an uninsulated battery terminal.
DO NOT insert the battery into the charger if the battery pack is cracked or damaged.
DO NOT use this battery charger outdoors and do not expose it to wet or damp conditions.
DO NOT allow the battery pack or charger to overheat. If they are warm, allow them to cool down. Recharge only at room temperature; 32 and 104˚ F (0 and 40˚ C). Keep the charger in a cool and dry area. Do not place the battery pack in the sun or in a warm environment.
DO NOT cover the ventilation slots on the charger. Do not place charger on a soft surface. Keep the ventilation slots of the charger clean and clear of dirt and debris.
DO NOT connect two chargers together.
DO NOT place the charger where the power cord might be stepped on, tripped over, or subjected to damage.
DO NOT disassemble the battery.
DO NOT reverse the positive terminal and the negative terminal of the battery.
DO NOT connect the positive terminal and the negative terminal of the battery to each other with any metal objects.
DO NOT knock, strike, step on the battery.
DO NOT solder the battery or pierce the battery with nails or other sharp tools.
DO NOT allow gasoline, oils, petroleum-based products, etc. to come into contact with plastic parts. These substances contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
• When the battery is not installed in the unit, keep it away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other metal objects that could make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fi re.
• A battery-operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the specifi ed charger for the battery. Charge only the TB20V 20V Lithium Ion battery pack using the TBCHG T pack. Use of any other batteries may create a risk of fi re.
• Unplug the charger before cleaning and when not in use.
roy-Bilt battery charger. Use a battery-operated tool only with specifi c battery
769-06204 P02 04/11
Page 2
SAFETY INFORMATION KNOW YOUR UNIT
• Never use the cord to carry the charger. Never remove the plug from the power outlet by pulling it by the cord. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Do not use the charger if the cord is damaged.
• The use of any attachment that is not recommended or sold by the manufacturer of the battery charger may result in a risk of fi re, electric shock, or personal injury.
• Immediately discontinue use of the battery if the battery emits an unusual smell, feels hot, changes color, changes shape, or appears abnormal in any other way.
• This battery charger is double insulated and has a two-prong polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fi t a polarized outlet only one way. If the plug does not fi t fully into the power outlet, reverse the plug. If it still does not fi t, contact a qualifi ed electrician to install the proper outlet. DO NOT change the plug in any way. IN ALL cases, make sure the power outlet is properly grounded. If you are not sure, have a certifi ed electrician check the power outlet.
• The battery pack cells may develop a small leak under extreme usage or temperature conditions. If the outer seal is broken and the leakage gets on your skin:
1. Use soap and water to wash immediately
2. Neutralize with lemon juice, vinegar, or other mild acid
WARNING: If the battery fl uid gets in your eyes, fl ush immediately with
clean water for at least 15 minutes. Get immediate medical attention.
MAINTENANCE AND STORAGE SAFETY
DO NOT perform maintenance procedures other than those described in this manual. Do not attempt to repair; there are no user serviceable parts inside.
• Follow all maintenance instructions in this manual.
• Before inspecting, servicing, cleaning, storing, transporting or replacing any parts on the unit:
1. Make sure all moving parts have stopped.
2. Allow the unit to cool.
3. Make sure the switch is in the OFF position.
4. Remove the battery.
• Never remove, modify or make inoperative any safety device furnished with the unit.
• Frequently inspect the unit for damage. Before further use, any damaged part should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts and any other conditions that may affect its operation. Damaged parts should be properly repaired or replaced.
• Use only original manufacturer replacement parts and accessories, which are designed specifi cally to enhance the performance and maximize the safe operation of the product. Failure to do so may cause poor performance and possible injury.
• Remove the battery from the unit when not in use.
• Be sure to secure the unit while transporting.
• When not in use, store the unit in a locked-up and dry, or high and dry, place to prevent unauthorized use or damage. Keep out of the reach of children.
• Keep the handle dry, clean and free from debris, oil and grease. Clean the unit after each use. Never douse or squirt the unit with water or any other liquid. Do not use solvents or strong detergents.
• If dropped in water, do not use the unit.
• SAFETY AND INTERNATIONAL SYMBOLS •
This operator’s manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the operator’s manual for complete safety, assembly, operating, maintenance and repair information.
APPLICATIONS
This unit may be used for the purposes listed below:
• Cleaning yards, garages, driveways, porches,
Two-speed Switch
patios, sidewalks, around walls, fences, etc.
No Tools Required!
Battery
Blower Tube
Blower
Nozzle
Battery Charger
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
This unit requires assembly.
UNPACKING
• Carefully remove the product and any accessories from the box.
• Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the product.
• If any parts are damaged or missing, please call 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada) for assistance.
INSTALLING THE BLOWER TUBE AND NOZZLE
SYMBOL MEANING
• SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
• READ OPERATOR’S MANUAL
WARNING: Read the operator’s manual(s) and follow all warnings and safety
instructions. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders.
• WEAR EYE AND HEARING PROTECTION
WARNING: Thrown objects and loud noise can cause severe eye
injury and hearing loss. Wear eye protection meeting ANSI Z87.1-1989 standards and ear protection when operating this unit. Use a full face shield when needed.
• KEEP BYSTANDERS AWAY
WARNING: Keep all bystanders, especially children and pets, at least
50 feet (15 m) from the operating area. If anyone enters the work area, stop the unit!
• THROWN OBJECTS CAN CAUSE SEVERE INJURY
WARNING: Keep clear of the blower outlet. Objects can be thrown
by the blower. Never point the blower at anyone.
• WEAR SAFETY GLOVES
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling the unit.
• WEAR SAFETY FOOTWEAR
Wear non-slip safety footwear when using this equipment.
• DO NOT USE IN THE RAIN
WARNING: Avoid dangerous environments. Never operate your unit
in the rain, or in damp or wet conditions. Moisture is a shock hazard.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Make sure the battery is removed from the unit and the two-speed
switch is in the OFF position before installing the blower tube and nozzle.
This blower can be operated with or without the blower tube and nozzle. The blower tube and nozzle extend the reach of the blower and concentrate the fl ow of air
Nozzle
Blower Tube
it delivers.
1. Align the widest end of the blower tube with the front opening on the blower (Fig. 1).
2. Slide the blower tube over the front opening on the blower until the latch is inserted into the opening on the blower tube and locks into place.
3. Slide the nozzle over the blower tube until the latch on the blower tube is inserted into the end of the
Fig. 1
opening on the nozzle and locks into place.
CHARGING THE BATTERY
• Charge the battery in a cool, dry place.
• For optimal performance, charge the battery every two weeks, even when not in use.
Battery
Compartment
Indicator LED
• The battery does not have to be fully discharged before recharging. This battery will not develop a memory.
NOTE: The battery is not shipped fully charged. It is
recommended to fully charge the battery before use to ensure that maximum run time can be achieved. A fully discharged battery will require approximately
Power LED
Fig. 2
4.5 hours to completely charge. 2 to 3 initial charging/discharging cycles may be required in order to reach the maximum run time/capacity.
NOTE: Do not recharge a fully charged battery pack.
Overcharging shortens the battery life.
1. Plug the charger into an AC wall outlet / receptacle.
2. The red Power LED will illuminate (Fig. 2).
3. Insert the battery into the charger (Fig. 3).
NOTE: Make sure the battery is fully inserted into
the charge by making sure the red Indicator LED charge light is on (Fig. 2).
4. Once the battery has reached a full charge level the Indicator LED will turn from red to green (Fig. 2).
5. The battery may be removed (Fig. 3) or stored in
BCI Button
Fig. 3
the charger once it is fully charged; however, it is recommended to disconnect the plug from the wall outlet/receptacle.
NOTE: Lithium-ion batteries, while in use, will
continue to provide full power without power fade unlike typical batteries; when the battery is fully discharged, the battery circuitry will immediately cut power to the tool and require immediate charging.
NOTE: If the battery does not charge properly, check
Lights
4 Green Lights
3 Green Lights 2 Green Lights
1 Green Light
Lights go out
Capacity
The battery is at full capacity
The battery is at 70% capacity
The battery is at 45% capacity
The battery is at 10% capacity and requires charging soon
The battery is under 10% capacity and requires immediate charging
Fig. 4
the current at the power outlet with another tool. Make sure that the outlet is not turned off.
Tongue
BATTERY INSTRUCTIONS
Press the battery capacity indicator (BCI) button. The lights will illuminate according to the battery’s current power level (Fig. 4).
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY
Follow these instructions in order to avoid injury and to reduce the risk of electric shock or fi re:
• Verify that the switch is in the OFF position before installing or removing the battery. Refer to Starting
Fig. 5
and Stopping Instructions.
• Verify that the battery is removed and the switch is in the OFF position before inspecting, adjusting or performing maintenance on any part of the unit.
Installing the Battery
1. Align the tongue of the battery with the handle cavity (Fig. 5).
2. Grasp the handle fi rmly.
3. Push the battery into the handle cavity until the latch locks into place.
4. Do not use force when inserting the battery. It should slide into position and “click.”
Blower
LED Meter
Latch Button
Handle Cavity
Power
Cord Wrap
2
Page 3
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
CLEANING AND STORAGE
Removing the Battery
1. Press the latch button on the battery down and hold (Fig. 5).
2. Grasp the handle fi rmly and pull the battery out of the handle cavity. NOTE: The battery fi ts into the handle cavity snugly in order to prevent accidental dislodging. It
may require a strong pull to remove it.
CAUTION: When the battery is not installed in the unit, keep it away from paper
clips, coins, keys, nails, screws or other metal objects that could make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fi re.
IMPORTANT! The battery is equipped with an internal circuit breaker that will automatically shut off
power to the unit if the battery is overloaded during heavy use. Once cooled, the battery will reset itself. Follow these steps if an overload occurs:
1. Set the switch to the OFF position and then restart the unit. Refer to Starting and Stopping Instructions.
2. The battery may need to be removed for approximately 1 minute, allowed to cool and then reinstalled.
WALL-MOUNTABLE
The battery charger features a key-hole hanging feature for convenient storage. Screws should be installed so that the center distance is 3 5/32” (8 cm). Use proper wall fasteners to accommodate the combined weight of the battery charger and the battery (approximately 3.5 lb [1.6 kg])
CORD WRAP
The battery charger is equipped with a cord wrap that is located at the rear of the unit (Fig. 2). Use this feature to minimize workspace clutter and hazards.
STARTING AND STOPPING INSTRUCTIONS
WARNING: Do not let brake fl uids, gasoline, petroleum-based products, penetrating
oils, etc., come in contact with plastic parts. These chemicals may damage, weaken and destroy plastic, which may result in serious personal injury.
WARNING: DO NOT use a damp cloth or detergent on the battery or battery
charger. Wipe the outside with a dry, soft cloth.
CLEANING INSTRUCTIONS
• Remove the battery from the unit.
• Use a fi rm-bristled, non-wire, brush to remove debris from the air openings, blower tube and nozzle.
• Wipe the unit down with a damp cloth. Do not douse the unit with water. Do not use solvents or strong detergents.
STORAGE INSTRUCTIONS
• Follow the Cleaning Instructions listed above.
• Store the unit in a dry, high and/or locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
• Give the battery a full charge before placing it in storage.
• Keep the charger and battery pack in an area that is between 65 and 75˚ F (18 and 24˚ C). When it is fully charged, the battery can be stored in temperatures as low as 23 °F (–5 °C) for a period of up to two weeks before it requires recharging.
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
STARTING THE MOTOR
The blower is equipped with a two-speed switch.
1. Fit the battery into the handle cavity (Fig. 5). Refer to Installing the Battery.
2. Press the switch to either the HIGH or LOW position (Fig. 6).
STOPPING THE MOTOR
1. Press the switch to the OFF position (Fig. 6).
Two-speed
Switch
HIGH
OFF
LOW
Fig. 6
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Do not allow familiarity with this unit to promote carelessness.
Remember that a careless fraction of a second is enough to infl ict serious injury.
WARNING: If any parts are damaged or missing, do not operate the unit until the
parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING: Always wear appropriate eye and ear protection when operating this
unit. Wear safety goggles, or safety glasses with side shields, that are marked as meeting ANSI Z87.1-1989 standards. Failure to do so could result in serious eye injury caused by thrown objects. If the operation is dusty, wear a facemask or dust mask.
WARNING: Wear non-slip gloves for maximum grip and protection. Refer to the
Safety Information section for appropriate safety equipment.
PROPER GRIP ON HANDLE
• Always maintain a proper grip on the handle whenever the motor is running. The fi ngers should encircle the handle and the thumb should wrap under the handle.
PROPER STANCE
• Balance body weight securely, with both feet on solid ground.
WORK AREA PRECAUTIONS
WARNING: Do not expose the unit to rain. Do not use the unit in damp or wet
locations or conditions.
• Keep everyone – helpers, bystanders, children and animals – at least 50 feet (15 m) away from the work area. If anyone enters the work area, stop the unit!
• Only operate the unit when visibility and light are adequate to see clearly.
• Use rakes and brooms to loosen debris before operating the unit.
• Remove stones, nails, glass and wire from the area before operating the unit.
• Take care when operating the unit near windows and vehicles.
• To reduce noise levels, operate the unit at the lowest speed needed to do the job.
• Only operate the unit during reasonable hours. Comply with times listed in local ordinances.
BASIC OPERATING PROCEDURES
1. Start the motor. Refer to Starting and Stopping Instructions.
2. Hold the blower with the nozzle several inches above the fl oor or ground (Fig. 7).
3. Sweep the nozzle from side to side while slowly advancing, directing the accumulated pile of debris ahead of the operator.
4. Dispose of debris appropriately.
Fig. 7
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this unit battery pack: LITHIUM-ION, a toxic material.
WARNING: All toxic materials must be disposed of in a specifi ed manner to prevent
contamination of the environment. Before disposing of damaged or worn out lithium­ion battery packs, contact your local waste disposal agency for information and specifi c instructions. Take batteries to a local recycling and or disposal center, certifi ed for lithium-ion battery disposal.
WARNING: If the battery cracks or breaks, with or without leaks, do not
recharge it and do not use. Dispose of it and replace with a new battery. DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
To avoid injury and risk of fi re, explosion, or electric shock, and to avoid damage to the environment:
DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery components.
DO NOT attempt to open the battery.
DO NOT place these batteries in your regular household trash.
DO NOT incinerate.
DO NOT place them where they will become part of any waste landfi ll or municipal solid waste stream.
• Cover the battery’s terminals with heavy-duty adhesive tape.
• If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in the eyes or on skin, and do not swallow it.
• Dispose of the battery pack in accordance with local state and federal regulations.
TROUBLESHOOTING
CAUSE SOLUTION
THE BATTERY WILL NOT CHARGE
There is no power to the charger or battery Check the charger and charging station
The battery has failed
THE MOTOR OPERATES SLOWLY OR WILL NOT OPERATE
The battery lacks suffi cient charge
THE UNIT WILL NOT BLOW
The impeller (fan) is damaged Refer to Service Information
The nozzle, blower tube or blower opening is blocked
NOTE: For maintenance beyond the minor adjustments listed above, or for replacement parts, please
call the Customer Support Department at 1-800-828-5500 (U.S.) or 1-800-668-1238 (Canada).
SPECIFICATIONS*
MOTOR
Type ............................................................................................................... Cordless, Battery-powered
Motor ................................................................................................................................................. 20 V
Motor Speed ...........................................................................................................................13000 rpm
Air Volume ................................................................................................................ 75 CFM & 110 CFM
Air Speed ...............................................................................................85 & 125 mph (135 & 200 km/h)
Weight (with Battery) ......................................................................................................6 lb 4 oz (2.9 kg)
Replace the battery
Charge the battery
Clear the blockage. Refer to Clearing a
Blocked Blower Tube or Nozzle in the Maintenance and Repair Instructions section.
MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS
CLEARING A BLOCKED BLOWER TUBE OR NOZZLE
WARNING: Before inspecting, cleaning or servicing the unit, stop the motor, wait for
all moving parts to stop and remove the battery. Failure to follow these instructions can result in serious personal injury or property damage.
1. Stop the motor and remove the battery from the unit. Refer to Removing the Battery in the Assembly Instructions section.
2. Disconnect the blower tube from the blower and the nozzle from the blower tube.
3. Use a fi rm-bristled, non-wire, brush to clear the blower tube, nozzle and blower opening of all debris.
4. Once clear of obstructions, re-assemble the unit. Refer to Assembly Instructions.
NOTE: If it is necessary to replace damaged or missing parts, use only manufacturer suggested
replacement parts. The use of any other parts may create a hazard or cause product damage and will VOID the warranty.
BATTERY CHARGER MAINTENANCE
• To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by a qualifi ed service technician.
• Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow foreign material into the recessed cavity or on the contacts.
• Always unplug the charger when not in use.
• Check that the charger contacts have not been shorted by debris or foreign material.
BATTERY / BATTERY CHARGER
Battery ................................................................................................................................... 20V Lithium
Charge Time .............................................................................................................................. 4.5 hours
Battery Weight .............................................................................................................3.24 lbs. (1.47 kg)
Optimum Charging Temperature .....................................................................32° to 104° F (0° to 40° C)
Battery Charger Input.............................................................................................. 120 V 60 Hz AC only
Battery Charger Output Maximum .................................................................................................... 21 V
Battery Charger Weight ................................................................................................1.65 lbs. (0.75 kg)
* All specifi cations are based on the latest product information available at the time of printing. We
reserve the right to make changes at any time without notice.
3
Page 4
NOTES
4
Page 5
Manuel de l’utilisateur
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES •
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils électriques,
respectez toujours les précautions de sécurité élémentaires afi n de réduire les risques d’incendie, de décharges électriques et de blessures graves :
PROPOSITION DE LOI 65 DE CALIFORNIE
Souffl eur à batterie
lithium-ion, 20 Volts
TB57HB
TABLE DES MATIÈRES
Informations sur l’entretien et le service après-vente ............................................................................ 5
Informations sur la sécurité .................................................................................................................... 5
Familiarisez-vous avec votre outil .......................................................................................................... 6
Instructions d’assemblage ..................................................................................................................... 6
Instructions de démarrage et d’arrêt ..................................................................................................... 7
Instructions d’utilisation ......................................................................................................................... 7
Entretien et réparations .......................................................................................................................... 7
Nettoyage et rangement ........................................................................................................................ 7
Résolution des problèmes ..................................................................................................................... 7
L’ensemble des informations, illustrations et caractéristiques sont basées sur les toutes dernières informations disponibles sur le produit à l’impression de ce guide. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifi cations à tout moment sans notifi cation préalable.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC, Tous droits réservés.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET LE SERVICE APRÈS-VENTE
NE RAMENEZ PAS CET APPAREIL CHEZ LE DÉTAILLANT. UNE PREUVE D’ACHAT SERA EXIGÉE POUR TOUTE PRISE EN CHARGE DANS LE CADRE DE LA GARANTIE.
Si vous éprouvez des diffi cultés à assembler ce produit ou si vous avez des questions sur les commandes, l’utilisation ou l’entretien de cet appareil, veuillez contacter le service à la clientèle : 1-800-828-5500 (aux États Unis) ou 1-800-668-1238 (au Canada)
Des informations supplémentaires sont disponibles sur notre site web : www.troybilt.com (aux États Unis) ou www.troybilt.ca (au Canada)
Veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir des renseignements sur les pièces de rechange. Lors de l’entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques.
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ •
L’objectif de ces symboles d’alerte de sécurité est d’attirer votre attention sur les dangers possibles.
Vous devez être attentifs aux symboles de sécurité, et à leurs explications. Les avertissements de
sécurité en eux-mêmes n’éliminent pas le danger. Les consignes ou avertissements de sécurité ne
se substituent pas aux mesures appropriées de prévention des accidents. Ces consignes de sécurité
ne sauraient couvrir toutes les éventualités susceptibles de se produire. Si vous avez des questions,
veuillez appeler le service à la clientèle au 1-800-828-5500 (E.U.) ou 1-800-668-1238 (Canada).
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER : Signale un risque EXTREME.
Le non respect d’une consigne de sécurité relative à un signal de DANGER entraînera des blessures graves ou mortelles pour vous-même ou pour les autres.
AVERTISSEMENT : Signale un risque GRAVE.
Le non respect d’un AVERTISSEMENT de sécurité PEUT entraîner des blessures graves pour vous-même ou pour les autres.
ATTENTION : Signale un risque MOYEN.
Le non respect d’une consigne de signal d’ATTENTION PEUT entraîner des dégâts matériels ou des blessures graves pour vous-même ou pour les autres.
IMPORTANT ! Signale une information technique spécifi que. REMARQUE : Signale une information générale importante supplémentaire.
AVERTISSEMENT : Les bornes de batterie, les cosses et
certains composants fi nis contiennent du plomb, des éléments à base de plomb et des produits chimiques connus de l’État de Californie comme étant à l’origine de cancers, de malformations congénitales ou autres anomalies de la reproduction. Lavez-vous les mains après manipulation.
PRÉCAUTIONS DE SECURITÉ ÉLEMENTAIRES
NE vous fi ez PAS exclusivement aux protections de sécurité incorporées dans l’appareil.
NE PAS laisser l’unité à être utilisé comme un jouet.
• Veuillez lire ce manuel de l’utilisateur attentivement et dans sa totalité avant d’essayer de monter, d’utiliser ou d’entretenir l’appareil.
• Conformez-vous à toutes les consignes de sécurité. Le non respect de ces consignes peut entraîner des dégâts matériels ou des blessures graves pour vous-même et/ou pour les autres.
• Familiarisez-vous avec les commandes et la marche à suivre pour une utilisation correcte de cet appareil. Apprenez à rapidement couper le moteur de l’appareil et à mettre les commandes en position neutre.
• Restez attentif. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues, ou de médicaments.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser cet appareil. Ne laissez jamais des adultes utiliser cet appareil sans qu’ils aient reçu une formation appropriée.
• Conservez ces instructions. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour donner des consignes aux autres utilisateurs. Si vous prêtez cet appareil à quelqu’un, prêtez-lui également ces instructions.
PRÉCAUTIONS DE SECURITÉ AVANT L’UTILISATION
• Faites reculer les personnes se trouvant à proximité, en particulier les enfants et les animaux, d’au moins 50 pieds (15 m). Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
• Veillez à ce que la zone de travail soit dégagée. Les zones encombrées favorisent les accidents. Ne démarrez pas l’appareil tant que la zone de travail n’est pas complètement dégagée et que votre position n’est pas parfaitement stable.
• Portez toujours des protections oculaires et auditives lorsque vous utilisez cet appareil. Portez des lunettes de sécurité ou un masque doté de protections latérales conformes aux normes ANSI Z87.1-1989. Le non-port de ces protections peut entraîner de graves lésions oculaires suite à la projection d’objets ou de débris. Si la tâche est poussiéreuse, portez un masque anti-poussière.
• Habillez-vous de manière adéquate. Portez des gants et des bottes de travail antidérapants. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, de pantalons courts, de sandales et ne soyez pas pieds nus. Attachez-vous les cheveux au dessus du niveau des épaules pour éviter qu’ils ne se prennent dans les parties en mouvement de l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement à la lumière du jour ou sous un éclairage artifi ciel satisfaisant.
• N’utilisez pas cet appareil pour des fonctions pour lesquelles il n’a pas été prévu.
PRÉCAUTIONS SPÉCIFIQUES POUR LE SOUFFLEUR
N’insérez JAMAIS d’objets dans les prises d’air, le tube de souffl age ou la buse.
N’utilisez JAMAIS cet appareil si l’une des prises d’air, le tube de souffl age ou la buse est bloqué(e).
N’utilisez JAMAIS cet appareil pour répandre des produits chimiques, des engrais ou d’autres substances pouvant contenir des matériaux toxiques.
N’utilisez JAMAIS cet appareil pour vaporiser des liquides, notamment des liquides infl ammables.
• En cours d’utilisation, n’orientez jamais le souffl eur en direction de personnes ou d’animaux domestiques, ou en direction de fenêtres. Ne dirigez jamais les débris souffl és en direction de personnes, d’animaux domestiques et de fenêtres.
• Veillez à ce que les prises d’air soient exemptes de poussière, de peluches, de cheveux, et de tout ce qui pourrait réduire le débit d’air.
• Inspectez attentivement la zone d’utilisation avant de démarrer cet outil. Retirez tous les débris et objets durs et/ou tranchants tels que du verre, des câbles, etc. Si de tels objets sont souffl és, ils peuvent causer des dégâts matériels ou blesser l’utilisateur ou les personnes se trouvant à proximité.
• Faites particulièrement attention en souffl ant les débris à proximité d’objets solides tels que des arbres, voitures, murs, etc. Dans la mesure du possible, orientez le souffl e loin de ces objets, et non pas en leur direction.
• Soyez prudent lorsque vous travaillez à proximité de végétaux délicats. La force de l’air souffl é pourrait endommager les plantes fragiles.
AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
N’utilisez PAS l’appareil avec des mains mouillées.
N’essayez PAS d’atteindre des espaces trop éloignés.
N’utilisez PAS cet appareil sur des surfaces instables telles que des arbres, des échelles, des talus ou des toits. Faites très attention si vous utilisez cet appareil sur un escalier.
NE laissez PAS l’appareil sous la pluie. N’utilisez pas l’appareil dans des conditions ou des endroits humides ou mouillés.
N’utilisez PAS l’appareil sur des surfaces mouillées.
N’utilisez PAS l’appareil en présence de liquides infl ammables ou de gaz.
N’utilisez PAS cet appareil lorsqu’il est endommagé, mal réglé, ou mal assemblé. Assurez-vous que l’appareil se coupe lorsque l’interrupteur est en position ARRÊT. N’utilisez PAS l’appareil si l’interrupteur ne parvient pas à démarrer ni à arrêter correctement l’appareil.
N’effectuez PAS de tâches qui vont au delà des capacités ou de l’expérience de l’utilisateur.
• Tenez l’appareil fermement lorsque le moteur tourne. Gardez une prise ferme avec les doigts et le pouce bien placés autour de la poignée.
• Maintenir cheveux, vêtements amples, les doigts et toutes les autres parties du corps loin des ouvertures et des pièces en mouvement.
• Assurez-vous de toujours garder une position stable et un bon équilibre.
• Pour réduire le risque d’électrocution, évitez tout contact avec des conducteurs de mise à la terre, tels que des tuyaux métalliques ou des grillages.
• Arrêtez toujours le moteur lorsque le fonctionnement est interrompu, avant de déposer l’appareil ou lorsque vous vous déplacez vers une autre aire de souffl age. Assurez-vous que l’appareil s’arrête complètement.
• Pour éviter les démarrages accidentels, ne portez jamais l’appareil avec vos doigts sur l’interrupteur.
• Assurez-vous toujours que l’interrupteur est sur la position ARRÊT avant d’installer ou de retirer la batterie.
• Portez toujours l’appareil par la poignée avec la batterie retirée, et sans que vos doigts n’appuient sur l’interrupteur.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peu fréquent. Il n’est pas conçu pour être utilisé pendant des périodes prolongées.
SECURITE CONCERNANT LA BATTERIE ET LE CHARGEUR
N’examinez PAS le chargeur avec des matériaux conducteurs. Les pôles du chargeur ont une charge de 120 V.
NE laissez PAS de petits objets métalliques tels que la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou d’autre particules de corps étrangers se glisser dans la cavité du chargeur.
NE touchez en aucun cas la partie non isolée du connecteur de sortie ou les pôles non isolés de la batterie.
N’insérez PAS la batterie dans le chargeur si la batterie est fi ssurée ou endommagée.
N’utilisez PAS ce chargeur de batteries dehors, ne le laissez pas sous la pluie ou ne le mouillez pas.
NE laissez PAS surchauffer la batterie ou le chargeur. S’ils sont chauds, laissez-les refroidir. Ne rechargez qu’à une température ambiante entre 32 et 104° F (0 et 40° C). Rangez le chargeur dans un endroit frais et sec. Ne laissez pas la batterie au soleil ou dans un endroit chaud.
NE couvrez PAS les ouvertures de ventilation du chargeur. Ne placez pas le chargeur sur une surface délicate. Nettoyez toujours les ouvertures de ventilation en retirant les saletés et les débris.
NE branchez PAS deux chargeurs ensemble.
N’installez PAS le chargeur dans un endroit où l’on pourrait trébucher ou marcher sur le cordon d’alimentation, ou dans un endroit où il pourrait être endommagé.
NE démontez PAS la batterie.
N’inversez PAS le pole positif et le pole négatif de la batterie.
NE connectez PAS le pole positif et le pole négatif ensemble avec des matériaux métalliques.
NE martelez, frappez ou ne marchez pas sur la batterie.
NE soudez PAS ou ne percez pas la batterie à l’aide de clous ou d’autres outils pointus.
• Evitez le contact d’essence, d’huile ou de tout autre produit pétrolier avec les parties en plastique du chargeur. Ces substances contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir or détruire le plastique.
• Lorsque la batterie n’est pas dans l’appareil, gardez-la à l’écart de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou d’autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les deux pôles. Court-circuiter les pôles de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• Un outil marchant sur des batteries intégrées ou une batterie extérieure ne peut être rechargé qu’avec le chargeur spécialement conçu pour la batterie. Ne chargez que la batterie TB20V 20V Lithium-ion en utilisant le chargeur Troy-Bilt TBCHG. N’utilisez un outil à batteries qu’avec son ensemble de batteries spécifi ques. L’utilisation d’autres batteries augmente le risque d’incendie.
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
769-06204 P02 04/11
Page 6
INFORMATIONS SUR LA SECURITÉ
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE OUTIL
• NE portez jamais le chargeur par le cordon d’alimentation. Ne tirez jamais la fi che de la prise électrique par le cordon d’alimentation. Gardez le cordon d’alimentation à distance de sources de chaleur, d’huile, de bords coupants ou de parties en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons d’alimentation endommagés. N’utilisez pas le chargeur lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
• L’utilisation de tout accessoire qui n’est pas recommandé ou vendu par le fabriquant du chargeur de batteries peut résulter en un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
• Cessez immédiatement l’usage de la batterie si la batterie émet une odeur inhabituelle, est chaude, change de couleur ou ne semble pas normale sous tout autre aspect.
• Ce chargeur de batterie est équipé d’une double isolation et dispose d’une fi che à deux pôles (un pôle est plus large que l’autre). Cette fi che sera compatible à une prise murale polarisée dans un seul sens. Si la prise ne correspond pas exactement à la prise murale, branchez-la dans l’autre sens. Si la fi che ne correspond pas exactement à la prise murale, appelez un électricien qualifi é pour installer une prise murale adéquate. NE changez en AUCUN cas la fi che. DANS TOUS LES CAS, assurez-vous que la prise de courant est correctement mise à la terre. Si vous n’en êtes pas sûr, faites-la vérifi er par un électricien qualifi é.
• La batterie peut commencer à fuir lors d’une utilisation extrême ou par mauvais temps. Si le scellement extérieur est fi ssuré et le liquide touche votre peau :
1. Lavez la peau immédiatement avec de l’eau et du savon
2. Neutralisez avec du jus de citron, du vinaigre ou un autre acide doux.
AVERTISSEMENT : Si le liquide de batterie entre en contact
avec les yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire pendant au moins 15 minutes. Consultez immédiatement un médecin.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LE RANGEMENT
N’effectuez PAS de procédures d’entretien autres que celles décrites dans ce manuel. N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil ; il ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
• Suivez toutes les instructions d’entretien décrites dans ce manuel.
• Avant de vérifi er, d’entretenir, de nettoyer, de ranger, de transporter ou de remplacer une quelconque pièce dans l’appareil :
1. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont arrêtées.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position ARRÊT.
4. Retirez la batterie.
• N’enlevez, ne modifi ez ou ne désactivez jamais un dispositif de sécurité qui est fourni avec l’appareil.
• Vérifi ez régulièrement l’appareil pour vous assurer qu’il n’est pas endommagé. Avant d’utiliser l’appareil, toute pièce endommagée devrait être inspectée pour déterminer si elle fonctionnera correctement et remplira sa fonction comme il se doit. Vérifi ez l’alignement et la fi xation de toutes les pièces mobiles, assurez-vous qu’aucune pièce n’est brisée et qu’aucun autre problème n’est susceptible d’affecter le fonctionnement de l’appareil. Les pièces endommagées devraient être correctement réparées ou remplacées.
• N’utilisez que des pièces de rechange et accessoires de la marque du fabriquant qui sont spécifi quement conçus pour améliorer les performances et maximiser la sûreté de fonctionnement de l’appareil. À défaut, l’appareil risque de produire des performances médiocres et même des blessures.
• Retirez la batterie lorsque vous n’utilisez pas l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil est sécurisé pour les transports.
• Quand l’appareil n’est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sec et sous clé ou sec et en hauteur pour éviter un usage non autorisé ou des dommages. Gardez toujours l’appareil hors de la portée des enfants.
• Veillez à ce que la poignée reste sèche, propre et dépourvue d’huile et de graisse. Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Ne trempez ou humidifi ez jamais l’appareil avec de l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs.
• Si l’appareil est tombé à l’eau, ne l’utilisez pas.
• SYMBOLES INTERNATIONAUX ET DE SECURITÉ •
Ce manuel de l’utilisateur décrit les symboles et pictogrammes de sécurité et internationaux qui peuvent apparaître sur ce produit. Lisez ce manuel de l’utilisateur pour une information complète sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation l’entretien et les réparations.
SYMBOLE SIGNIFICATION
• SYMBOLE D’ALERTE DE SECURITÉ
Indique le danger, l’avertissement ou la prudence. Peut être utilisé conjointement avec d’autres symboles ou pictogrammes.
• LISEZ LE MANUEL DE L’UTILISATEUR
AVERTISSEMENT : Lisez le(s) manuel(s) de l’utilisateur et suivez
toutes les consignes de sécurité et de prévention. Tout manquement peut entraîner des blessures graves pour les utilisateurs et/ou pour les personnes à proximité de l’appareil.
• PORTEZ DES LUNETTES DE SECURITÉ ET DES BOUCHONS ANTI-BRUITS
AVERTISSEMENT : Les objets projetés et le bruit peuvent
entraîner des lésions oculaires et des pertes auditives. Portez des protections oculaires conformes aux normes ANSI Z87.1-1989 et des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil. Utilisez une protection pour le visage si nécessaire.
• ÉLOIGNEZ LES PERSONNES SE TROUVANT À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT : Faites reculer les personnes se trouvant à
proximité, en particulier les enfants et les animaux, d’au moins 50 pieds (15 m) de la zone de travail. Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
• LES OBJETS PROJETÉS PEUVENT CAUSER DES BLESSURES GRAVES
AVERTISSEMENT : Tenez-vous à l’écart de la sortie du
souffl eur. L’appareil peut projeter des objets. Ne dirigez jamais le souffl eur vers une personne.
• PORTEZ DES GANTS DE TRAVAIL
Portez des gants de protection antidérapants lorsque vous manipulez l’appareil.
• PORTEZ DES CHAUSSURES DE TRAVAIL
Portez des chaussures de travail antidérapantes lorsque vous utilisez cet appareil.
• N’UTILISEZ PAS CET APPAREIL SOUS LA PLUIE
AVERTISSEMENT : Évitez les environnements dangereux.
N’utilisez jamais cet appareil sous la pluie ou dans des conditions atmosphériques humides. L’humidité est un risque d’électrocution.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
6
APPLICATIONS
Cet appareil peut être utilisé pour les tâches suivantes :
• Nettoyer les jardins, garages, allées, porches, terrasses,
Interrupteur
2 vitesses
trottoirs, alentours des murs et des clôtures, etc.
Aucun outil nécessaire !
Batterie
Buse
Chargeur de batterie
Tube de souffl age
Souffl eur
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
DÉBALLER
• Retirez soigneusement l’appareil et ses accessoires de la boîte.
• Inspectez soigneusement l’appareil pour vous assurer qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport.
• Ne jetez pas l’emballage tant que vous n’avez pas inspecté et testé l’appareil de façon satisfaisante.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, veuillez appeler le 1-800-828-5500 (E.U.) ou le
1-800-668-1238 (Canada) pour obtenir de l’aide.
INSTALLER LE TUBE DE SOUFFLAGE ET LA BUSE
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la batterie est retirée de l’appareil et que
l’interrupteur 2 vitesses est sur la position ARRÊT avant d’installer le tube de souffl age et la buse.
Ce souffl eur peut fonctionner avec ou sans le tube de souffl age et la buse. Le tube de souffl age et la buse permettent d’étendre la portée de l’appareil et de
Buse
Tube de
souffl age
concentrer son débit d’air.
1. Alignez l’extrémité la plus large du tube de souffl age avec l’ouverture avant du souffl eur (Fig. 1).
2. Faites glisser le tube de souffl age par-dessus l’ouverture avant du souffl eur jusqu’à ce que le loquet soit inséré dans l’ouverture sur le tube de souffl age et soit parfaitement en place.
3. Faites glisser la buse par-dessus le tube de souffl age jusqu’à ce que le loquet sur le tube de souffl age soit inséré dans l’extrémité de l’ouverture de la buse et se verrouille parfaitement en place.
RECHARGER LA BATTERIE
• Chargez la batterie dans un endroit frais et sec.
• Pour obtenir un rendement maximal, chargez la
Compartiment
de la batterie
LED rouge de charge
Fig. 1
batterie toutes les deux semaines même lorsqu’elle est inutilisée.
• Il n’est pas nécessaire que la batterie soit complètement déchargée pour la recharger. Cette batterie n’a pas d’effet mémoire.
REMARQUE : La batterie n’est pas complètement
LED rouge
indicateur
de courant
Fig. 2
chargée lors du transport. Il est recommandé de la charger avant l’utilisation afi n d’assurer une période d’utilisation complète. Pour une batterie complètement déchargée, il faut compter 4H30 de charge pour qu’elle se recharge complètement. Pour obtenir un rendement maximal, il se peut que vous deviez compléter deux ou trois cycles de charge.
REMARQUE : Ne rechargez pas une batterie
complètement chargée. Surcharger réduit la durée de vie de la batterie.
1. Branchez le chargeur dans une prise de courant alternatif.
Fig. 3
2. Le LED rouge, indicateur de courant, s’allumera (Fig. 2).
3. Insérez la batterie dans le chargeur (Fig. 3).
REMARQUE : Assurez-vous que la batterie est
Bouton BCI
complètement insérée dans le chargeur en vous assurant que le LED rouge de charge de batterie est allumé (Fig. 2).
4. Dès que la batterie est complètement chargée le LED rouge de chargement devient vert (Fig. 2).
5. La batterie peut maintenant être retirée du chargeur (Fig. 3) ou peut rester dans le chargeur, cependant, il est recommandé dans ce cas de débrancher le chargeur de la prise de courant.
Voyants lumineux
4 Voyants lumineux
3 Voyants lumineux 2 Voyants lumineux
1 Voyant lumineux
Les voyants s’éteignent
La batterie est complètement chargée
La batterie est à 75 % de sa capacité
La batterie est à 45 % de sa capacité
La batterie est à 10 % de sa capacité
La batterie est à moins de 10 % de sa capacité et doit être rechargée immédiatement
Fig. 4
REMARQUE : Les batteries lithium-ion en cours
d’utilisation fournissent une puissance complète sans affaiblissement, typique pour les autres types
Languette
de batteries. Lorsque la batterie est complètement déchargée, les circuits de la batterie coupent le courant de l’appareil et il est nécessaire de recharger la batterie immédiatement.
REMARQUE : Si la batterie ne se charge pas de façon
normale, contrôlez la prise de courant avec un autre outil. Assurez-vous que le courant à la prise de courant n’est pas coupé.
INSTRUCTIONS POUR LA BATTERIE
Fig. 5
Poussez sur le bouton indicateur de puissance (Battery Capacity Indicator – BCI). Les lumières s’allumeront en fonction du niveau de charge de la batterie (Fig. 4).
INSTALLER ET RETIRER LA BATTERIE
Observez ces instructions pour éviter des blessures et réduire le risque d’électrocution ou d’incendie :
• Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position ARRÊT avant d’installer ou de retirer la batterie. Consultez les Instructions de démarrage et d’arrêt.
• Assurez-vous que la batterie est retirée et que l’interrupteur est sur la position ARRÊT avant de vérifi er, d’ajuster ou d’entretenir une quelconque partie de l’appareil.
Installer la batterie
1. Alignez la languette de la batterie avec la cavité de la poignée (Fig. 5).
2. Tenez fermement la poignée.
Souffl eur
LED de mesure
Capacité
Cavité de
la poignée
Rangement
du cordon électrique
Bouton de la glissière
Page 7
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
3. Poussez la batterie dans la cavité de la poignée jusqu’à ce que la glissière soit correctement insérée.
4. Ne forcez pas quand vous insérez la batterie. Vous devez la faire coulisser pour la mettre en place et entendre un “clic” une fois parfaitement insérée.
Retirer la batterie
1. Faites glisser le bouton de la glissière de la batterie vers le bas et tenez-le (Fig. 5).
2. Saisissez fermement la poignée et tirez la batterie hors de la cavité de la poignée.
REMARQUE : La batterie s’encastre parfaitement dans la cavité de la poignée pour éviter qu’elle ne
se détache accidentellement. Vous devrez peut-être tirer avec force pour la déloger.
ATTENTION : Lorsque la batterie n’est pas dans l’appareil, gardez-la à l’écart de
trombones, de pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou d’autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les deux pôles. Court-circuiter les pôles de la batterie peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
IMPORTANT ! La batterie est équipée d’un disjoncteur interne qui coupera automatiquement le
courant de l’appareil en cas de surcharge suite à une utilisation intense. Une fois refroidie, la batterie se réinitialisera elle-même. Suivez les étapes ci-après lors d’une surcharge :
1. Mettez l’interrupteur en position ARRÊT, puis redémarrez l’appareil. Consultez les Instructions de démarrage et d’arrêt.
2. Il est possible qu’il faille retirer la batterie pendant environ 1 minute pour la laisser se refroidir avant de la réinstaller.
POSSIBILIE DE SUSPENDRE AU MUR
Le chargeur de batteries est pourvu d’un trou pour le suspendre ce qui rend le rangement facile. Les vis devraient être installées à une distance centrale de 3 5/32”(8 cm).Utilisez les matériaux d’attache adéquats qui soutiendront en toute sécurité le poids du chargeur et de la batterie (environ 3,5 livres (1,6 kg)).
RANGEMENT DU CORDON
Le chargeur de batteries est équipé d’un espace de rangement pour le cordon qui se situe à l’arrière de l’appareil (Fig. 2). Utilisez-le pour réduire au maximum l’encombrement de votre espace de travail et les accidents.
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT
DÉMARRER LE MOTEUR
Le souffl eur est équipé d’un interrupteur 2 vitesses.
1. Insérez la batterie dans la cavité de la poignée (Fig. 5). Consultez la section Installer la batterie.
2. Appuyez sur l’interrupteur pour sélectionner la position HAUTE ou BASSE (Fig. 6).
ARRÊTER LE MOTEUR
1. Appuyez sur l’interrupteur pour sélectionner la position ARRÊT (Fig. 6).
Position HAUTE
Interrupteur 2
vitesses
ARRÊT
Position BASSE
Fig. 6
• Débranchez toujours le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
• Assurez-vous que les contacts du chargeur n’ont pas été court-circuités par des débris ou des particules de corps étrangers.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas du liquide de frein, de l’essence, des produits
à base de pétrole, de l’huile pénétrante, etc. entrer en contact avec des pièces en plastique. Ces produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : N’utilisez PAS de linge mouillé ou de détergent sur la batterie
ou le chargeur de batterie. Frottez l’extérieur avec un linge doux et sec.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
• Retirez la batterie de l’appareil.
• Utilisez une brosse à poils durs, non métallique, pour enlever les débris des prises d’air, du tube de souffl age et de la buse.
• Frottez l’extérieur de l’appareil avec un linge humide. N’éclaboussez pas l’appareil avec de l’eau. N’utilisez pas de solvants ou de détergents agressifs.
INSTRUCTIONS POUR LE RANGEMENT
• Suivez les Instructions de nettoyage mentionnées ci-dessus.
• Rangez l’appareil dans un endroit sec et en hauteur et/ou sous clé, hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Chargez la batterie complètement avant de la ranger.
• Rangez le chargeur et la batterie dans un endroit à une température ambiante comprise entre 65 et 75° F (18 et 24° C). Lorsqu’elle est chargée à bloc, la batterie peut être rangée à des températures atteignant -5 °C (23 °F) pendant jusqu’à deux semaines sans devoir être rechargée.
ELIMINATION DE LA BATTERIE EN RESPECTANT L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux toxiques et corrosifs suivant sont utilisés dans la batterie de cet appareil : LITHIUM-ION, une matière toxique.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Restez vigilent et concentré même lorsque vous êtes
parfaitement familiarisé avec l’appareil. N’oubliez pas qu’une fraction de seconde d’inattention suffi t pour causer une blessure importante.
AVERTISSEMENT : Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas l’appareil avant de les avoir remplacées. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Portez toujours des protections oculaires et auditives adaptées
lorsque vous utilisez cet appareil. Portez des lunettes de sécurité ou un masque doté de protections latérales conformes aux normes ANSI Z87.1-1989. Le non-port de ces protections peut entraîner de graves lésions oculaires suite à la projection d’objets ou de débris. Si la tâche est poussiéreuse, portez un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT : Portez des gants antidérapants pour garantir une prise
parfaite et votre sécurité. Consultez la section Informations sur la sécurité pour en savoir plus sur les équipements de sécurité adéquats.
SAISIE CORRECTE DE LA POIGNÉE
• Tenez toujours fermement la poignée lorsque le moteur tourne. Les doigts devraient encercler la poignée avec le pouce calé en dessous de la poignée.
APLOMB CORRECT
• Positionnez votre corps bien en équilibre avec vos pieds fermement sur le sol.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA ZONE DE TRAVAIL
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas l’appareil sous la pluie. N’utilisez pas l’appareil
dans des conditions ou des endroits humides ou mouillés.
• Faites reculer toutes les personnes se trouvant à proximité (assistants, enfants, animaux ou autres) d’au moins 50 pieds (15 m) de la zone de travail. Si quelqu’un s’approche de la zone de travail, arrêtez l’appareil !
• N’utilisez l’appareil que lorsque la lumière du jour ou l’éclairage vous permettent une visibilité suffi sante.
• Désagrégez grossièrement les débris à l’aide de râteaux et de balais avant d’utiliser l’appareil.
• Retirez les pierres, les clous, les morceaux de verre et de fi l présents sur la zone de travail avant d’utiliser l’appareil.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez l’appareil à proximité de fenêtres ou de véhicules.
• Pour réduire le niveau sonore, utilisez l’appareil à la vitesse la plus basse possible pour effectuer le travail.
• N’utilisez l’appareil qu’à des heures raisonnables. Conformez-vous aux heures indiquées par les autorités locales.
PROCÉDURES D’UTILISATION DE BASE
1. Démarrez le moteur. Consultez les Instructions de démarrage et d’arrêt.
2. Tenez le souffl eur en positionnant la buse plusieurs pouces au-dessus du niveau du sol (Fig. 7).
3. Dans un mouvement de balayage, déplacez la buse d’un côté à l’autre en avançant lentement et en dirigeant le tas de débris accumulé devant l’utilisateur.
4. Éliminez les débris de façon appropriée.
Fig. 7
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
NETTOYER UN TUBE DE SOUFFLAGE OU UNE BUSE BOUCHÉ(E)
AVERTISSEMENT : Avant de vérifi er, de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, arrêtez
le moteur, attendez que toutes les parties en mouvement se soient arrêtées et retirez la batterie. Le non respect de ces instructions peut entraîner des dégâts matériels ou des blessures graves.
1. Arrêtez le moteur et retirez la batterie de l’appareil. Consultez Retirer la batterie dans la section Instructions de montage.
2. Démontez le tube de souffl age du souffl eur et retirez la buse du tube de souffl age.
3. Utilisez une brosse à poils durs, non métallique, pour enlever les débris coincés dans le tube de souffl age, la buse et l’ouverture du souffl eur.
4. Une fois tous les débris retirés, réassemblez l’appareil. Consultez les Instructions d’assemblage.
REMARQUE : S’il est nécessaire de remplacer des pièces endommagées ou manquantes, n’utilisez
que des pièces de rechange recommandées par le fabricant. L’utilisation d’autres pièces peut se révéler dangereuse ou endommager le produit et ANNULERA la garantie.
ENTRETIEN DU CHARGEUR DE BATTERIES
• Pour assurer la sécurité et la fi abilité, toute réparation devrait être exécutée par un technicien qualifi é.
• Nettoyez toujours le chargeur en retirant les débris. Ne laissez pas s’introduire de corps étrangers dans la cavité ou sur les contacts.
AVERTISSEMENT : Toutes les matières toxiques doivent être éliminées d’une
manière bien spécifi que pour éviter la pollution de l’environnement. Avant de jeter votre batterie usée ou endommagée, contactez votre agence locale de décharge pour des informations et des instructions spécifi ques. Portez les batteries à un centre local de recyclage ou de décharge autorisé pour le traitement de batteries lithium-ion.
AVERTISSEMENT : Si la batterie est fi ssurée ou cassée, avec ou sans fuites, ne
la rechargez pas et ne l’utilisez plus. Jetez-la et remplacez-la par une nouvelle batterie. N’ESSAYEZ PAS DE LA REPARER!
Afi n d’éviter des blessures, un risque d’incendie, une explosion, un risque de choc électrique ou d’électrocution et pour éviter des dommages à l’environnement :
N’essayez PAS de retirer ou de détruire des composants de la batterie.
N’essayez PAS d’ouvrir la batterie.
NE jetez PAS la batterie avec les autres déchets ménagers.
N’incinérez PAS.
NE jetez PAS la batterie de façon à ce qu’elle n’atterrisse pas dans une décharge ou qu’elle ne
fasse pas partie d’un processus municipal de traitement des déchets solides.
• Couvrez les pôles de la batterie avec du ruban adhésif industriel.
• Si elle fuit, les électrolytes qui s’échappent sont corrosifs et toxiques. Évitez de mettre en conctact le liquide avec vos yeux, sur votre peau ou dans la bouche ; n’avalez pas.
• Jetez la batterie en respectant le règlement offi ciel.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
CAUSE SOLUTION
LA BATTERIE NE SE RECHARGE PAS
Le chargeur ou la batterie n’est pas alimentée
La batterie est défaillante Remplacez la batterie
LE MOTEUR MARCHE LENTEMENT OU NE MARCHE PAS DU TOUT
La batterie n’est pas assez chargée
L’APPAREIL NE SOUFFLE PAS
L’hélice (ventilateur) est endommagée
La buse, le tube de souffl age ou l’ouverture du souffl eur est bouché(e)
REMARQUE : Pour un entretien au-delà des petits réglages mentionnés ci-dessus, ou pour obtenir des
informations sur les pièces de rechange, veuillez appeler le service à la clientèle au 1-800-828-5500 (E.U.) ou 1-800-668-1238 (Canada).
Contrôlez le char batterie
Chargez la batterie
Consultez les Infor service après-vente
Débouchez l’élément qui est obstrué. Consultez Nettoyer un tube de souffl age ou
une buse bouché(e) dans la section Entretien et réparations.
SPÉCIFICATIONS*
MOTEUR
Type .......................................................................................................................... Sans fi l, sur batterie
Vitesse du moteur .................................................................................................................13000 t/min
Volume d’air ............................................................................................................. 75 CFM & 110 CFM
Vitesse d’écoulement d’air .....................................................................135 & 200 km/h (85 & 125 mph)
Poids (avec batterie) ...........................................................................................2,9 kg (6 livres 4 onces)
BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE
Batterie .................................................................................................................................. 20V Lithium
Durée de charge.......................................................................................................................4,5 heures
Poids de la batterie ................................................................................................... 1,47 kg (3,24 livres)
Température optimale de charge ...................................................................... 0° à 40° C (32° à 104° F)
Puissance d’entrée du chargeur de batterie ................................................. 120 V 60 Hz AC seulement
Puissance de sortie du chargeur ...................................................................................................... 21 V
Poids du chargeur ..................................................................................................... 0,75 kg (1,65 livres)
* L’ensemble des caractéristiques sont basées sur les toutes dernières informations disponibles sur
le produit à l’impression de ce guide. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifi cations à tout moment sans notifi cation préalable.
geur et le compartiment de la
mations sur l’entretien et le
7
Page 8
REMARQUES
8
Page 9
Manual del Operador
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES •
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA UNIDAD
ADVERTENCIA: Al usar un equipo eléctrico, se deben tomar
siempre precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de incendio, descargas eléctricas y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA
Sopladora con batería
de ión de litio de 20 Voltios
TB57HB
TABLA DE CONTENIDO
Información sobre servicio ..................................................................................................................... 9
Información sobre seguridad ................................................................................................................. 9
Conozca su unidad .............................................................................................................................. 10
Instrucciones de ensamblaje ............................................................................................................... 10
Instrucciones de Arranque y Parada .................................................................................................... 11
Instrucciones de operación.................................................................................................................. 11
Instrucciones de mantenimiento y reparación ..................................................................................... 11
Limpieza y almacenamiento ................................................................................................................ 11
Localización y solución de problemas ................................................................................................. 11
Especifi caciones .................................................................................................................................. 11
Información sobre garantía .................................................................................................................. 12
Toda la información, las ilustraciones y especifi caciones que contiene este manual se basan en la información más reciente disponible en el momento de impresión del manual. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Copyright© 2011 MTD SOUTHWEST INC. Todos los derechos reservados.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN SOBRE SERVICIO
NO DEVUELVA ESTA UNIDAD AL VENDEDOR. PARA SOLICITAR SERVICIO POR LA GARANTÍA, DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE SU COMPRA.
Para solicitar asistencia en relación con el ensamblaje, los controles, la operación o el mantenimiento de la unidad, llame al Departamento de Atención al Cliente: 1-800-828-5500 (EE.UU.) o 1-800-668-1238 (Canadá)
Puede encontrar más información sobre la unidad en nuestro sitio Web: www.troybilt.com (EE.UU.) o www.troybilt.ca (Canadá)
Llame al Departamento de Atención al Cliente para solicitar piezas de repuesto. Al dar mantenimiento, utilice sólo piezas de repuesto idénticas.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
• SÍMBOLOS DE ALERTA DE SEGURIDAD •
Los símbolos de alerta de seguridad se utilizan para llamar su atención sobre posibles peligros.
Estos símbolos y sus explicaciones merecen toda su atención y comprensión. Las advertencias de
seguridad no eliminan ningún peligro por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que ofrecen no
sustituyen a las medidas adecuadas de prevención de accidentes. El objetivo de estas instrucciones
de seguridad no consiste en abarcar cada una de las posibles situaciones que pueden ocurrir. Si surgen preguntas, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500 (EE.UU.) o al
1-800-668-1238 (Canadá).
SÍMBOLO SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica un peligro EXTREMO.
El no obedecer una señal de seguridad de PELIGRO RESULTARÁ en que usted u otras personas puedan sufrir lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: Indica un peligro GRAVE.
El no obedecer una señal de ADVERTENCIA de seguridad PUEDE conducir a que usted u otras personas sufran graves lesiones.
PRECAUCIÓN: Indica un peligro MODERADO.
El no obedecer una señal de PRECAUCIÓN de seguridad PUEDE conducir a daños a la propiedad o a que usted u otras personas se lesionen.
¡IMPORTANTE! Indica información mecánica especial. NOTA: Indica información general importante adicional.
ADVERTENCIA: Los bornes y terminales de las baterías, así
como determinados productos terminados contienen plomo, compuestos de plomo y otros productos químicos de los que el estado de California tiene conocimiento provocan cáncer, malformaciones congénitas u otros daños al sistema reproductor. Lávese las manos después de manipularlo.
FUNDAMENTOS DE SEGURIDAD
NO se confíe exclusivamente en los dispositivos de seguridad incorporados en la unidad.
NO permita que la unidad para ser utilizado como un juguete.
• Lea cuidadosamente todo el manual del operador antes de intentar armar, operar o dar mantenimiento al equipo
• Siga todas las instrucciones de seguridad. De lo contrario, podrían producirse daños a la propiedad o lesiones de gravedad a usted y/o a otras personas.
• Familiarícese completamente con los controles y el uso apropiado de la unidad. Sepa cómo apagar la unidad y desactivar los controles con rapidez.
• ¡Manténgase alerta! No opere esta unidad si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
• No permita nunca que los niños operen la unidad. No permita nunca que operen la unidad adultos sin los debidos conocimientos.
• Conserve estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para enseñar a otros usuarios. Si le presta esta unidad a alguna otra persona, préstele también estas instrucciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES
• Mantenga a los espectadores, especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
• Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas de trabajo sucias pueden provocar lesiones. No arranque ni opere la unidad hasta que el área de trabajo esté despejada y libre de obstrucciones y la pisada sea fi rme.
• Utilice protección de los ojos y los oídos siempre que opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
• Vístase correctamente. Lleve guantes protectores antideslizantes y botas. No use ropa holgada, alhajas, pantalones cortos, sandalias ni esté descalzo. Asegure su cabello por encima de los hombros para evitar que se enrede con las piezas en movimiento.
• Use la unidad únicamente con la luz del día o con buena luz artifi cial.
• Use la unidad solamente con el propósito para el que fue diseñada.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA SOPLADORA
NO inserte nunca ningún objeto en las aberturas de aire, el tubo de la sopladora ni la boquilla.
NO opere nunca la unidad si alguna de las aberturas de aire, el tubo de la sopladora o la boquilla están bloqueados.
NO use nunca la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes u otras sustancias que puedan contener materiales tóxicos.
NO use nunca la unidad para rociar líquidos, especialmente líquidos infl amables.
• Al operarla, no apunte nunca la sopladora en dirección de personas o animales domésticos ni hacia las ventanas. Dirija siempre los residuos lejos de las personas, animales domésticos y ventanas.
• Mantenga las aberturas de aire libres de polvo, hilachas, cabellos o cualquier cosa que pueda disminuir el fl ujo de aire.
• Inspeccione el área de trabajo antes de utilizar la unidad. Elimine todos los objetos duros y/o fi losos como cristales, alambres, etc. De soplarse, tales objetos podrían ocasionar daños a la propiedad o lesiones al operador o a los espectadores o transeúntes.
• Tenga mucho cuidado cuando sople residuos cerca de objetos sólidos como árboles, automóviles, paredes, cercas, etc. Cuando sea posible, sople lejos de tales objetos, nunca hacia ellos.
• Tenga cuidado cuando trabaje cerca de plantas valiosas. La fuerza del aire soplado podría dañar las plantas delicadas.
OTRAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
NO manipule la unidad con las manos mojadas.
NO intente alcanzar demasiado lejos.
NO la ponga a funcionar estando en superfi cies inestables como árboles, escalerillas, declives o techos. Tenga mucho cuidado cuando la use en escaleras de edifi caciones.
NO exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares húmedos ni mojados ni en esas condiciones.
NO haga funcionar la unidad sobre superfi cies mojadas.
NO utilice la unidad en presencia de líquidos o gases infl amables.
NO ponga a funcionar una unidad que esté dañada, incorrectamente ajustada o que no esté completamente ensamblada con seguridad. Asegúrese de que la unidad se detenga cuando el interruptor esté en APAGADO. No use la unidad si el interruptor no enciende y apaga la unidad adecuadamente.
NO intente NUNCA realizar operaciones más allá de la capacidad o experiencia del operador.
• Agarre fi rmemente la unidad cuando el motor esté funcionando. Sujete fi rmemente con el pulgar y los dedos rodeando la manija.
• Mantenga el cabello, ropa suelta, dedos y todas las demás partes del cuerpo lejos de las aberturas y piezas móviles.
• Mantenga una posición y un equilibrio adecuados en todo momento.
• Para disminuir el riesgo de descarga eléctrica, evite el contacto con conductores conectados a tierra, por ejemplo, tuberías de metal o cercas de alambre.
• Apague siempre el motor cuando la operación se demore, al colocar la unidad en el piso o al caminar de un punto a otro. Esté seguro que la unidad se detuvo por completo.
• Para evitar un arranque accidental, no transporte nunca la unidad con los dedos colocados sobre interruptor.
• Asegúrese siempre de que el interruptor esté en posición APAGADO antes de instalar o quitar la batería.
• Transporte siempre la unidad por la manija, sin batería y con el dedo fuera del interruptor.
• Esta unidad está diseñada para que los propietarios de viviendas la usen con poca frecuencia. No está diseñada para uso prolongado.
SEGURIDAD DEL PAQUETE DE BATERIA Y DEL CARGADOR
NO pinche el cargador con material conductor. Los terminales de carga aguantan 120 V.
NO deje que artículos pequeños de metal o material como lana de acero, papel de aluminio u otras partículas extrañas entren en la cavidad del cargador.
NO toque la parte no aislada del conector de salida o un terminal no aislado de la batería.
NO inserte la batería en el cargador si el paquete de batería está agrietado o dañado.
NO use este cargador de batería a la intemperie ni lo exponga en lugares húmedos o mojados.
NO permita que el paquete de batería o el cargador se recaliente. Si están calientes, deje que se enfríen. Recargue solamente a temperatura ambiente, 32 y 104° F (0 y 40˚ C). Mantenga el cargador en un lugar fresco y seco. No coloque el paquete de baterías al sol o en un lugar caliente.
NO cubra las ranuras de ventilación en el cargador. No coloque el cargador en una superfi cie blanda. Mantenga las ranuras de ventilación del cargador limpias y libre de suciedad.
NO conecte dos cargadores juntos.
NO coloque el cable de corriente del cargador donde lo puedan pisar, tropezar con él, o pueda dañarse.
NO desarme la batería.
NO invierta el terminal positivo y el terminal negativo de la batería.
NO conecte el terminal positivo y el terminal negativo de la batería entre sí con ningún objeto metálico.
NO golpee ni se pare sobre la batería.
NO suelde la batería ni perfore la batería con clavos u otras herramientas puntiagudas.
NO permita que gasolina, aceites, productos a base de petróleo, etc. entren en contacto con piezas plásticas. Estas sustancias contienen productos químicos que pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
• Cuando la batería no esté instalada en la unidad, manténgala alejada de presillas para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pudieran hacer conexión entre los terminales. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede ocasionar chispas, quemaduras o un incendio.
• Una herramienta accionada por batería con baterías integrales o con un paquete de batería separada deberá recargarse exclusivamente con el cargador específi co para dicha batería. Cargue solamente el paquete de baterías de ión de litio TB20V 20V utilizando el cargador de batería TBCHG Troy-Bilt. Use una herramienta accionada por batería solamente con el paquete de batería específi co. El uso de cualquier otra batería puede crear un riesgo de incendio.
• Desenchufe el cargador antes de limpiar y cuando no lo use.
769-06204 P02 04/11
Page 10
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD CONOZCA SU UNIDAD
• Nunca use el cordón para transportar el cargador. Nunca quite el enchufe del tomacorriente de la fuente eléctrica tirando del cordón. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afi lados o piezas en movimiento. Reemplace inmediatamente cualquier cable dañado. No utilice el cargador si el cable está dañado.
• El uso de cualquier accesorio que no sea recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede ocasionar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
• Descontinúe inmediatamente el uso de la batería si ésta emite un olor inusual, se siente caliente, cambia de color, cambia de forma o muestra signos de condición anormal.
• Este cargador de batería tiene aislamiento doble y está equipado con un enchufe polarizado de dos clavijas (una clavija es más ancha que la otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma corriente polarizado. Si el enchufe no entra completamente en el cordón de extensión, invierta el enchufe. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar el tomacorriente adecuado. NO altere el enchufe de manera alguna. EN TODOS LOS casos, asegúrese de que el tomacorriente de la fuente eléctrica esté debidamente conectado a tierra. Si no está seguro, pídale a un electricista certifi cado que compruebe el tomacorriente de la fuente de corriente.
• Las celdas del paquete de baterías pueden crear una pequeña fuga bajo condiciones extremas de uso o de temperatura. Si se rompe el sello exterior y la fuga penetra en la piel:
1. Use jabón y agua para lavarse inmediatamente
2. Neutralice con jugo de limón, vinagre u otro ácido suave
ADVERTENCIA: Si le cae líquido de la batería en los ojos,
enjuáguese inmediatamente con agua limpia por lo menos durante 15 minutos. Busque atención médica de inmediato.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE
NO realice trabajos de mantenimiento que no sean los descritos en este manual. No trate de repararla; la unidad no tiene piezas dentro que puedan ser reparadas por el usuario.
• Siga todas las instrucciones de mantenimiento de este manual.
• Antes de inspeccionar, dar mantenimiento, limpiar, guardar, transportar o reemplazar cualquier pieza de la unidad:
1. Asegúrese de que todas las partes en movimiento se hayan detenido.
2. Deje que el motor se enfríe.
3. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición APAGADO.
4. Quite la batería.
• Nunca quite, modifi que o haga que no funcione ningún dispositivo provisto con la unidad.
• Inspeccione frecuentemente la unidad para ver si ha sufrido daños. Antes de volverla a utilizar, se revisará cuidadosamente cualquier pieza dañada para determinar que trabajará adecuadamente y que realizará la función debida. Compruebe la alineación de las partes en movimiento, el atasco de las partes en movimiento, la rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Las piezas que estén dañadas deben ser debidamente reparadas o reemplazadas.
• Utilice solamente piezas de repuesto y accesorios del fabricante original, las que están específi camente diseñadas para mejorar el rendimiento y maximizar la operación segura del producto. No hacerlo puede ocasionar un mal funcionamiento y posibles lesiones.
• Saque la batería de la unidad cuando no la esté utilizando.
• Cerciórese de asegurar la unidad al transportarla.
• Cuando no la esté utilizando, guarde la unida bajo llave, o en alto, en un lugar adecuado y seco, para evitar que sea usada por personas no autorizadas o que se dañe. Manténgala fuera del alcance de los niños.
• Mantenga la manija seca, limpia y libre de residuos, aceites y grasas. Limpie la unidad después de usarla. Nunca moje ni rocíe la unidad con agua ni con ningún otro líquido. No utilice solventes ni detergentes fuertes.
• No utilice la unidad si se cayó al agua.
• SÍMBOLOS INTERNACIONALES Y DE SEGURIDAD •
Este manual del operador describe símbolos y fi guras internacionales y de seguridad que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener información completa acerca de la seguridad, el ensamblaje, la operación, el mantenimiento y la reparación.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
• SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica peligro, advertencia o precaución. Puede ser utilizado junto con otros símbolos o pictografías.
• LEA EL MANUAL DEL OPERADOR
ADVERTENCIA: Lea el(los) manual(es) del operador y siga todas
las advertencias e instrucciones de seguridad. No hacerlo puede ocasionar lesiones graves al operador y/o a los espectadores.
• USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS Y OÍDOS
ADVERTENCIA: Los objetos que salen despedidos y el ruido
fuerte pueden ocasionar lesiones oculares severas y pérdida de la audición. Póngase gafas o lentes de protección que cumplan las normas ANSI Z87.1-1989 y protección de los oídos cuando opere esta unidad. Use una pantalla que le cubra el rostro por completo cuando sea necesario.
• MANTENGA ALEJADOS A LOS ESPECTADORES
ADVERTENCIA: Mantenga a todos los espectadores,
especialmente a los niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
LOS OBJETOS QUE SALEN DESPEDIDOS PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES
ADVERTENCIA: Mantenga despejada la salida de la sopladora.
Los objetos pueden salir despedidos al funcionar la sopladora. Nunca apunte la sopladora hacia alguien.
• PÓNGASE GUANTES DE SEGURIDAD
Póngase guantes protectores antideslizantes para trabajo pesado al manipular la unidad.
• LLEVE PUESTOS ZAPATOS DE SEGURIDAD
Póngase zapatos de seguridad antideslizantes al utilizar este equipo.
• NO LA USE CUANDO LLUEVA
ADVERTENCIA: Evite ambientes peligrosos. No opere nunca
la unidad bajo la lluvia ni en lugares húmedos ni mojados. La humedad puede ocasionar peligro de descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
APLICACIONES
Esta unidad se puede utilizar con los fi nes que se enumeran a continuación:
Interruptor de
velocidades
• Limpieza de patios, garajes, entrada de autos, pórticos, terrazas, aceras, derredores de muros, cercas, etc.
¡No se necesitan herramientas!
Tubo de la sopladora
Batería
Sopladora
Boquilla
Cargador de batería
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Esta unidad necesita ensamblaje.
DESEMPAQUE
• Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja.
• Inspeccione minuciosamente el producto para tener la seguridad de que no se rompió ni dañó nada durante el envío.
• No deseche los materiales de envase y embalaje hasta tanto no haya inspeccionado minuciosamente y operado satisfactoriamente el producto.
• Si hay alguna pieza dañada o que falta, llame al 1-800-828-5500 (EE.UU.) o al 1-800-668-1238 (Canadá) para solicitar ayuda.
INSTALACIÓN DEL TUBO Y LA BOQUILLA DE LA SOPLADORA
ADVERTENCIA: Antes de instalar el tubo y la boquilla, asegúrese de que la batería
no esté puesta en la unidad y de que el interruptor de velocidad esté en la posición APAGADO.
Esta sopladora se puede operar con o sin el tubo y la boquilla. El tubo y la boquilla sirven para ampliar el alcance de la sopladora y concentrar la entrega del fl ujo de aire.
Boquilla
1. Alinee el extremo más ancho del tubo con la abertura que está en el frente de la sopladora (Fig. 1).
2. Deslice el tubo por encima de la abertura frontal de la sopladora hasta que el seguro de cierre entre en la ranura del tubo y trabe en su sitio.
3. Deslice la boquilla por encima del tubo hasta que el seguro de cierre del tubo entre en el extremo de la ranura de la boquilla y trabe en su sitio.
CARGA DE LA BATERÍA
• Realice la carga en un lugar frío y seco.
• Para un rendimiento óptimo, cargue la batería cada dos semanas, aun si no la usa.
• La batería no debe estar completamente descargada antes de la recarga. Esta batería no desarrollará una memoria.
NOTA: La batería no sale de la fábrica totalmente
cargada. Se recomienda cargar completamente la batería antes de usarla para asegurarse de lograr el máximo tiempo de funcionamiento. Una batería
Compartimiento
de la batería
Diodo Emisor
de Luz del
indicador
Diodo Emisor
de Luz de
Energía
totalmente descargada necesitará aproximadamente
4.5 horas para cargarse por completo. Es posible que se necesiten de 2 a 3 ciclos de carga y descarga para alcanzar la capacidad y el tiempo de.
NOTA: No recargue un paquete de baterías que esté
completamente cargado. Las sobrecargas acortan la vida útil de las baterías.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente / receptáculo de pared de CA.
2. Se encenderá el DIODO EMISOR DE LUZ rojo de ENERGÍA (Fig. 2).
3. Inserte la batería en el cargador (Fig. 3).
NOTA: Asegúrese de que la batería esté totalmente
insertada en la carga verifi cando que la luz de carga del DIODO EMISOR DE LUZ rojo esté
Botón BCI
encendida (Fig. 2).
4. Una vez que la batería haya alcanzado el nivel de carga completo, el diodo lumínico de modo de carga de la batería cambiará de rojo a verde (Fig. 2).
5. La batería puede sacarse (Fig. 3) o guardarse en el cargador una vez que esté totalmente cargada; no obstante, se recomienda desconectar el enchufe del cargador del tomacorriente / receptáculo de la pared.
NOTA: Las baterías de ión de litio, mientras están
en uso, continuarán proporcionando plena potencia sin disminuir su potencia a diferencia de las baterías normales; cuando la batería esté totalmente descargada, el circuito de la batería cortará inmediatamente la corriente a la herramienta y necesitará cargarse de inmediato.
NOTA: Si la batería no se carga correctamente,
compruebe la corriente en el tomacorriente de alimentación eléctrica con otra herramienta. Asegúrese de que el sistema eléctrico no esté desconectado.
INSTRUCCIONES SOBRE LA BATERÍA
Oprima el botón indicador de capacidad de la batería (BCI). Las luces se encenderán de acuerdo con el nivel de carga de corriente de la batería (Fig. 4).
INSTALAR Y QUITAR LA BATERÍA
Siga estas instrucciones a fi n de evitar lesiones y reducir el riesgo de descarga eléctrica o incendio:
• Antes de instalar o quitar la batería, compruebe que el interruptor esté en posición APAGADO. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada.
• Antes de inspeccionar, ajustar o realizar el mantenimiento de cualquier parte de la unidad, cerciórese de sacar la batería y de que el interruptor esté en posición APAGADO.
Luces
4 Luces verdes
3 Luces verdes 2 Luces verdes
1 Luz verde
Las luces se apagan
Tubo de la
sopladora
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Medidor del Diodo
Emisor de Luz
Capacidad
La batería está a plena capacidad
La batería está al 70% de capacidad
La batería está al 45% de capacidad
La batería está al 10% de capacidad y es necesario cargarla pronto
La batería está a menos del 10% de capacidad y es necesario cargarla de inmediato
Fig. 4
Lengüeta
Botón del seguro
Cavidad de la manija
Fig. 5
Sopladora
Envoltura
del cable de
corriente
de cierre
10
Page 11
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Instalación de la batería
1. Alinee la lengüeta de la batería con la cavidad en la manija (Fig. 5).
2. Sujete fi rmemente la manija.
3. Empuje la batería hacia dentro de la cavidad hasta que el seguro de cierre trabe en su lugar.
4. No haga fuerza al insertar la batería. Ella debe encajar en su posición y hacer “clic”.
Sacar la batería
1. Presione el botón del seguro de cierre de la batería y manténgalo oprimido (Fig. 5).
2. Sujete fi rmemente la manija y hale la batería para sacarla de la cavidad. NOTA: La batería queda bien ajustada en la cavidad de la manija para evitar que se salga por
accidente. Para sacarla, es posible que se necesite halarla fuertemente.
PRECAUCIÓN: Cuando la batería no esté instalada en la unidad, manténgala
alejada de presillas para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que pudieran hacer conexión entre los terminales. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede ocasionar chispas, quemaduras o un incendio.
¡IMPORTANTE! La batería está equipada con un disyuntor interno que desconectará automáticamente
la alimentación de la unidad en caso de sobrecarga de la batería por esfuerzo excesivo. Una vez se enfríe, la batería se restablecerá por sí misma. En caso de sobrecarga, siga estos pasos:
1. Coloque el interruptor en la posición APAGADO y, después, vuelva a arrancar la unidad. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada.
2. Es posible que sea necesario sacar la batería durante 1 minuto aproximadamente, dejarla enfriar y luego volverla a instalar.
PUEDE MONTARSE EN LA PARED
El cargador de baterías presenta un agujero en forma de llave para poder colgarlo y guardarlo con comodidad. Se deben colocar los tornillos de manera que la distancia entre centros sea de 3 5/32”(8 cm). Utilice sujetadores de pared adecuados que se adapten al peso total del cargador de baterías y de la batería (aproximadamente 3.5 lb [1.6 kg]).
ENVOLTURA DEL CABLE
El cargador de baterías cuenta con una envoltura para el cable ubicada en la parte posterior de la unidad (Fig. 2). Use esta envoltura para reducir el mínimo el desorden y los peligros en el lugar de trabajo.
INSTRUCCIONES DE ARRANQUE Y PARADA
ARRANQUE DEL MOTOR
La sopladora está equipada con un interruptor de dos velocidades.
1. Ajuste la batería en la cavidad de la manija (Fig. 5). Remítase a Instalación de la batería.
2. Lleve el interruptor a la posición ALTA o BAJA (Fig. 6).
PARADA DEL MOTOR
1. Lleve el interruptor a la posición APAGADO (Fig. 6).
Interruptor de
velocidades
ALTA
APAGADO
BAJA
Fig. 6
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No deje que la familiaridad con esta unidad propicie el descuido.
Recuerde que un descuido de fracción de segundos es sufi ciente para producir una lesión grave.
ADVERTENCIA: Si hay alguna pieza dañada o que falta, no opere la unidad hasta
que no se reemplace la pieza. No acatar esta advertencia puede ocasionar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: Utilice protección adecuada para los ojos y oídos siempre que
opere la unidad. Lleve puestas gafas o lentes de seguridad protegidas a ambos lados que estén marcados como que cumplen con las normas ANSI Z87.1-1989. Si no lo hace así, los objetos despedidos podrían ocasionarse lesiones graves a los ojos. Si la operación levanta polvo, lleve puesta una máscara facial o para protegerse contra el polvo.
ADVERTENCIA: Póngase guantes antideslizantes a fi n de lograr el máximo agarre
y protección. Vea en la sección Información de Seguridad los medios de seguridad adecuados.
AGARRE ADECUADO DE LA MANIJA
• Siempre que el motor esté en marcha, sostenga el adecuado agarre de la manija. Los dedos deberán estar rodeando la manija y el pulgar plegado por debajo.
POSTURA ADECUADA
• Equilibre bien el peso del cuerpo con ambos pies fi rmes sobre el piso.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
ADVERTENCIA: No exponga la unidad a la lluvia. No utilice la unidad en lugares
húmedos ni mojados ni en esas condiciones.
• Mantenga a todos alejados del área de trabajo, los ayudantes, espectadores, niños y animales domésticos, a una distancia de al menos 50 pies (15 m). Si alguien entra al área en la que se está trabajando, ¡apague la unidad!
• Solo opere la unidad cuando la visibilidad e iluminación sean las adecuadas para ver con claridad.
• Utilice rastrillos y escobas para afl ojar los residuos antes de operar la unidad.
• Antes de operar la unidad, retire las piedras, clavos, vidrios y alambres del área.
• Tenga cuidado al operar la unidad cerca de ventanas y vehículos.
• Para reducir los niveles de ruido, haga funcionar la unidad a la velocidad más baja posible en que se pueda realizar el trabajo.
• Solo utilice la unidad en horarios razonables. Aténgase a los horarios indicados por los reglamentos de la localidad.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN
1. Arranque el motor. Remítase a las Instrucciones de Arranque y Parada.
2. Sostenga la sopladora con la boquilla a varias pulgadas por encima del nivel del piso o suelo (Fig. 7).
3. Mueva la boquilla de un lado a otro mientras avanza lentamente y aleja del operador la pila de residuos acumulados.
4. Elimine los residuos como corresponde.
Fig. 7
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
LIMPIAR UN TUBO O BOQUILLA BLOQUEADO
ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la unidad,
apague el motor, espere que todas las partes en movimiento se detengan y saque la batería. No seguir estas instrucciones puede traer como consecuencia lesiones personales graves o daños a la propiedad.
1. Apague el motor y quítele la batería a la unidad. Remítase a Sacar la batería en la sección Instrucciones de ensamblaje.
2. Desconecte el tubo de la sopladora de la unidad y la boquilla, del tubo de la sopladora.
3. Utilice un cepillo de cerdas duras, no de alambre, para limpiar la suciedad del tubo de la sopladora, la boquilla y las demás aberturas de la unidad.
4. Ensamble nuevamente la unidad una vez eliminadas las obstrucciones. Remítase a la sección Instrucciones de ensamblaje.
NOTA: Si fuera necesario reemplazar piezas dañadas o faltantes, utilice solamente las piezas de
repuesto sugeridas por el fabricante. El uso de cualquier otra pieza de repuesto puede provocar un peligro o dañar el producto y ANULARÁ la garantía.
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR DE BATERÍAS
• Para garantizar la seguridad y confi abilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico de mantenimiento califi cado.
• Mantenga el cargador limpio y sin suciedad. No permita que materias extrañas caigan en la cavidad hundida ni en los contactos.
• Siempre desenchufe el cargador cuando no lo esté utilizando.
• Revise que los contactos del cargador no se hayan cortocircuitado por la suciedad o las materias extrañas.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: No permita que las piezas plásticas se pongan en contacto con
líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc. Estos productos químicos pueden dañar, debilitar y destruir el plástico y esto, a su vez, puede provocar lesiones personales graves.
ADVERTENCIA: NO use un paño húmedo ni detergente en la batería o el cargador
de la batería. Limpie el exterior con un paño seco y suave.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
• Saque la batería de la unidad.
• Utilice un cepillo de cerdas duras, no de alambre, para limpiar la suciedad de las aberturas de aire, el tubo y la boquilla de la sopladora.
• Limpie toda la unidad con un paño seco. No la riegue con una manguera ni lave con agua. No utilice solventes ni detergentes fuertes.
INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
• Siga las Instrucciones de limpieza antes mencionadas.
• Almacene la unidad en un lugar seco, alto y/o cerrado, lejos del alcance de niños y otras personas no autorizadas.
• Cargue bien la batería antes de guardarla.
• Mantenga el cargador y el paquete de batería en un área que esté entre 65 y 75˚ F (18 y 24˚ C). No almacene la batería en temperaturas inferiores a 0° C (32° F).
ELIMINACIÓN DE BATERÍAS DE MANERA INOCUA PARA EL AMBIENTE
Los siguientes materiales tóxicos y corrosivos se usan en este paquete de baterías: El IÓN DE LITIO es un material tóxico.
ADVERTENCIA: Todos los materiales tóxicos tienen que eliminarse de una
manera específi ca para evitar la contaminación del medio ambiente. Antes de eliminar los paquetes de batería de ión de litio dañados o desgastados, comuníquese con la agencia de eliminación de desechos de su localidad para obtener información e instrucciones específi cas. Lleve las baterías a un centro de reciclaje o a un centro de recogida, certifi cado para la eliminación de baterías de ión de litio.
ADVERTENCIA: Si la batería se agrieta o rompe, con o sin fugas, no la recargue ni
la use. Elimínela y reemplácela con una batería nueva. ¡NO INTENTE REPARARLA!
Para evitar lesiones y riesgo de incendio, explosión o descarga eléctrica, así como daño al medio ambiente:
NO trate de sacar ni destruir ninguno de los componentes del paquete de baterías.
NO trate de abrir la batería.
NO coloque estas baterías en su cesto de basura casero normal.
NO las incinere.
NO
las coloque donde se conviertan en parte de un vertedero de basura o lugar de desechos sólidos.
• Cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva para trabajos pesados.
• Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO permita que la solución le caiga en los ojos o sobre la piel, y no la trague.
• Deseche el paquete de batería de acuerdo con las regulaciones estatales y federales de su localidad.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAUSA SOLUCIÓN
LA BATERÍA NO CARGA
No llega energía al cargador o a la batería Compruebe el cargador y la estación de carga
La batería ha fallado Reemplace la batería
EL MOTOR FUNCIONA LENTAMENTE O NO FUNCIONA
La batería no tiene sufi ciente carga
LAUNIDAD NO SOPLA
El impelente (ventilador) está dañado Consulte Información sobre servicio
La boquilla, el tubo de la sopladora o las aberturas están bloqueados
NOTA: Para mantenimientos más allá de los ajustes menores mencionados anteriormente o para
piezas de repuesto, llame al Departamento de Atención al Cliente al 1-800-828-5500 (EE.UU.) o al
1-800-668-1238 (Canadá).
ESPECIFICACIONES*
MOTOR
Tipo ..................................................................................................... Sin cable, alimentado por batería
Motor ................................................................................................................................................. 20 V
Velocidad del motor ................................................................................................................ 13000 rpm
Volumen de aire ..................................................................................75 y 110 pies cúbicos por minuto
Velocidad del aire ....................................................................................85 y 125 mph (135 y 200 km/h)
Peso (con batería) ..........................................................................................................6 lb 4 oz (2.9 kg)
BATERÍA / CARGADOR DE BATERÍAS
Tiempo de carga ....................................................................................................................... 4.5 horas
Peso de la batería ........................................................................................................3.24 lbs. (1.47 kg)
Temperatura de carga óptima ................................................................ De 32° a 104° F (De 0° a 40° C)
Entrada del cargador de baterías .................................................................120 V 60 Hz AC solamente
Salida máxima del cargador de baterías ..........................................................................................21 V
Peso del cargador de baterías .....................................................................................1.65 lbs. (0.75 kg)
* Todas las especifi caciones se basan en la información del producto más reciente disponible en el
momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Cargue la batería
Limpie la parte bloqueada. Consulte Limpiar
un tubo o boquilla bloqueado de la sección Instrucciones de Mantenimiento y Reparación.
11
Page 12
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR:
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT POUR:
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with respect to new merchandise purchased and used in the United States, its possessions and territories. Troy-Bilt LLC warrants this product against defects in material and workmanship for a period of two (2) years commencing on the date of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of charge, any part found to be defective in material or workmanship. This
limited warranty shall only apply if this product has been operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual furnished with the product, and has not been subject to misuse, abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance, alteration, vandalism, theft, fi re, water or damage because of other peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use of any accessory or attachment not approved by Troy-Bilt LLC for use with the product(s) covered by this manual will void your warranty as to any resulting damage.
Standard Warranty Battery: Troy-Bilt LLC warrants this new battery and any parts thereof to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date of fi rst purchase from an authorized dealer provided the product has been maintained and operated in accordance with Troy-Bilt LLC’s warnings and instructions.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH PROOF OF PURCHASE THROUGH YOUR LOCAL AUTHORIZED SERVICE DEALER. To locate the dealer in your area, visit our website at www.troybilt.com or www.troybilt.ca, check for a listing in the Yellow Pages, call 1-800-828-5500 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada, or write to P.O. Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No product returned directly to the factory will be accepted unless prior written permission has been extended by the Customer Service Department of Troy-Bilt.
This limited warranty does not provide coverage in the following cases: A. Tune-ups - Spark Plugs, Carburetor Adjustments, Filters B. Wear items - Bump Knobs, Outer Spools, Cutting Line, Inner Reels, Starter Pulley, Starter Ropes, Drive Belts , Saw Chains, Guide Bars, Cultivator Tines. C. Troy-Bilt LLC does not extend any warranty for products sold or exported outside of the United States of America, its possessions and territories, except those sold through Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution. Troy-Bilt LLC reserves the right to change or improve the design of any Troy-Bilt Product without assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
No implied warranty, including any implied warranty of merchantability or fi tness for a particular purpose, applies after the applicable period of express written warranty above as to the parts as identifi ed. No other express warranty or guaranty, whether written or oral, except as mentioned above, given by any person or entity, including a dealer or retailer, with respect to any product shall bind Troy-Bilt LLC. During the period of the Warranty, the exclusive remedy is repair or replacement of the product as set forth above. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
The provisions as set forth in this Warranty provide the sole and exclusive remedy arising from the sales. Troy-Bilt LLC shall not be liable for incidental or consequential loss or damages including, without limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn care services, for transportation or for related expenses, or for rental expenses to temporarily replace a warranted product. (Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.)
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of the purchase price of the product sold. Alteration of the safety features of the product shall void this Warranty. You assume the risk and liability for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others and their property arising out of the use or misuse or inability to use the product.
This limited warranty shall not extend to anyone other than the original purchaser, original lessee or the person for whom it was purchased as a gift. How State Law Relates to this Warranty: This warranty gives you specifi c legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. To locate your nearest service dealer dial 1-800-828-5500 in the United States or 1-800-668-1238 in Canada.
La garantie limitée énoncée ci-après est accordée par Troy-Bilt LLC et concerne les marchandises neuves achetées et utilisées aux États-Unis, ses possessions et territoires. Troy-Bilt LLC garantit ce produit contre tout vice de matière ou de façon pendant une période de deux (2) les années à compter de la date d’achat initiale et elle se réserve le choix de réparer ou de remplacer, à titre gratuit, toute pièce présentant un vice de matière ou de façon.
Cette garantie limitée ne s’appliquera que dans la mesure où le produit aura été utilisé et entretenu conformément au Manuel de l’utilisateur fourni avec le produit et n’aura pas fait l’objet d’un usage inadéquat, abusif, commercial ou négligent, d’un accident, d’un entretien inadéquat, d’une modifi cation, de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, de dégâts d’eau ou d’un endommagement résultant d’un autre péril ou d’un désastre naturel. Les dommages résultats de l’installation ou de l’utilisation de tout accessoire ou équipement non approuvé par Troy-Bilt pour une utilisation avec le(s) produit(s) couvert(s) par le présent manuel annuleront la garantie en ce qui concerne les dommages qui en résulteraient éventuellement.
Garantie standard de la pile : Troy-Bilt LLC garantit que cette pile et ces accessoires neufs ainsi que toutes les pièces qui les constituent sont exempts de tout défaut de matériau et de fabrication pendant une période de un (1) an à compter de la date d’achat auprès d’un détaillant autorisé, à condition que les produits soient utilisés et entretenus conformément aux mises en garde et aux directives de Troy-Bilt LLC.
POUR L’OBTENTION DU SERVICE DE GARANTIE: le service au titre de la garantie est disponible, SUR PRÉSENTATION D’UNE PREUVE D’ACHAT, AUPRÈS DU DISTRIBUTEUR AGRÉÉ LOCAL. Pour trouver un distributeur dans votre région, visitez notre site Web www.troybilt.com ou www.troybilt.ca, consultez les Pages Jaunes, appelez le 1-800-828-5500 aux États-Unis ou 1-800-668-1238 au Canada, ou écrivez à l’adresse Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. Aucun produit retourné à l’usine sans permission écrite préalable du service après-vente de Troy-Bilt ne sera accepté.
La garantie limitée n’offre aucune couverture dans les cas suivants:
A. Mises au point: bougies, réglages de carburateur, fi ltres B. Éléments pouvant s’user : boutons de butée, bobines extérieures, fi l de coupe, moulinets intérieurs, poulie du démarreur, cordons de démarrage, courroies d’entraînement, chaînes de scie, guide barres, couteaux de motobineuse. C. Troy-Bilt LLC n’accorde aucune garantie pour les produits vendus ou exportés des États-Unis d’Amérique, de leurs possessions et territoires, exception faite en ce qui concerne les produits vendus par l’intermédiaire de ses canaux agréés de distribution à l’exportation. Troy-Bilt LLC se réserve le droit de modifi er ou d’améliorer la conception de ses produits sans pour autant assumer l’obligation de modifi er tout produit d’une fabrication plus ancienne.
Aucune garantie implicite, y compris toute garantie de valeur marchande ou d’adaptation à une fi n particulière, ne s’applique après la période applicable de garantie expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifi ées. Aucune autre garantie ou caution expresse, écrite ou orale, à l’exception de celle mentionnée ci-dessus, accordée par toute personne ou entité, y compris tout distributeur ou détaillant, concernant tout produit n’engagera la responsabilité de Troy-Bilt LLC. Pendant la période de garantie, le recours exclusif est la réparation ou le remplacement du produit dans les conditions énoncées ci-dessus. (Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.)
Les clauses énoncées dans la présente Garantie constituent le recours unique et exclusif inhérent aux ventes. Troy-Bilt LLC ne sera en aucun cas tenue pour responsable de tout dommage indirect ou consécutif ou de dommages comprenant, entre autres, les dépenses encourues du fait du recours à des services de remplacement ou de substitution pour l’entretien des pelouses, le transport ou des frais connexes, ou les frais entraînés par une location destinée à remplacer provisoirement un produit sous garantie.
(Certains états ne permettent pas la limitation de la garantie implicite, il est donc possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.) Aucun recouvrement, quel qu’il soit, ne sera d’un montant supérieur au prix du produit vendu. Toute modifi cation des dispositifs de sécurité du produit annulera la présente Garantie. Vous assumez tout risque et toute responsabilité résultant de la perte, de l’endommagement ou
du préjudice que vous et votre propriété et/ou d’autres et leur propriété pourront encourir d’un fait de l’utilisation normale, de la mauvaise utilisation ou de l’incapacité d’utiliser le produit. La présente garantie limitée n’est accordée qu’à l’acheteur initial, au preneur initial ou à la personne à laquelle le produit a été offert. Le Droit des États vis à vis de la présente garantie: la présente garantie vous confère certains droits juridiques et vous pouvez bénéfi cier d’autres droits lesquels varient d’un état à l’autre. Pour obtenir l’adresse du distributeur réparateur le plus proche, composez le : 1-800-828-5500 aux États-Unis ou 1-800-668-1238 au Canada.
Troy-Bilt LLC concede la garantía limitada establecida debajo para mercancías nuevas que sean compradas y usadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. Troy-Bilt LLC garantiza este producto contra defectos en el material y la mano de obra durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y a su entera discreción, arreglará o substituirá sin costo alguno cualquier pieza cuyo material o mano de obra
se considere defectuoso. Esta garantía limitada se deberá aplicar únicamente si este producto ha sido manejado y mantenido de acuerdo al Manual del Operario incluido con el producto y, si no ha sido sometido a mal uso, abuso, uso comercial, negligencia, accidente, mantenimiento inapropiado, alteración, vandalismo, hurto, fuego, agua o daños debidos a otros riesgos o desastre natural. Los daños ocasionados por la instalación o el uso de cualquier accesorio o aditamento que no esté aprobado por Troy-Bilt y que sea usado con el (los) producto(s) contemplados en este manual, anularán la garantía con respecto a cualquier daño resultante.
Garantía Estándar de la Batería: Troy-Bilt LLC garantiza, por un período de un (1) año a partir de la fecha de la primera compra en un distribuidor autorizado y a condición que el producto ha sido mantenido y operado siguiendo las advertencias e instrucciones de Troy-Bilt LLC, que esta nueva batería y cualquiera de sus partes están sin defectos en material o mano de obra.
CÓMO OBTENER SERVICIO: El servicio de garantía está disponible A TRAVÉS DE SU DISTRIBUIDOR DE SERVICIO LOCAL AUTORIZADO, AL PRESENTAR EL COMPROBANTE DE COMPRA. Para localizar al distribuidor en su área, visite nuestro sitio en Internet en www.troybilt. com o www.troybilt.ca, busque el aviso clasifi cado en las Páginas Amarillas, llame al 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada, o escriba a Troy-Bilt LLC, PO Box 361131, Cleveland, OH 44136-0019. No se aceptará ningún producto que sea enviado directamente a la
fábrica, a menos que haya recibido autorización previa por escrito por parte del Departamento de Servicio al Consumidor de Troy-Bilt.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
A. Sincronizaciones - bujías, ajustes de carburadores, fi ltros. B. Artículos de desgaste, perillas percusivas, carretes externos, línea de corte, carretes internos, polea de arranque, cuerdas de arranque, correas motoras, vio cadenas, guía bares, dientes de cultivadora. C. Troy-Bilt no le ofrece ninguna garantía a los productos que sean vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto aquellos que se vendan a través de los canales de distribución para exportación autorizados por Troy-Bilt. Troy-Bilt se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier producto Troy-Bilt, sin adoptar ninguna obligación para modifi car cualquier producto fabricado con anterioridad.
Ninguna garantía implícita es aplicable después del período de aplicabilidad de la garantía expresa escrita con anterioridad, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o idoneidad para un propósito particular con respecto a las piezas identifi cadas. Exceptuando lo mencionado anteriormente, ninguna otra garantía expresa bien sea escrita o verbal con respecto a cualquier producto que sea concedida por cualquier persona o entidad, incluyendo al distribuidor o minorista, deberá comprometer a Troy-Bilt LLC durante el período de la Garantía, el remedio exclusivo es el arreglo o la sustitución del producto según lo establecido anteriormente. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía implícita, de manera que
puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.)
Las estipulaciones establecidas en esta Garantía ofrecen la solución única y exclusiva que resulte de las ventas. Troy-Bilt no deberá ser responsable de pérdidas o daños incidentales o consecuentes que incluyan, sin limitación, gastos incurridos debido a la sustitución de servicios de mantenimiento de prados, transporte o gastos relacionados, o gastos de alquiler para reemplazar temporalmente un producto bajo garantía. (Algunos estados no permiten limitaciones en cuanto al período de duración de una garantía
implícita, de manera que puede que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.) Ningún tipo de recuperación deberá ser superior al precio de compra del producto vendido, en ningún caso. La alteración de las características de seguridad del producto deberá anular esta Garantía. Usted adopta el riesgo y la obligación de la pérdida, daño o lesión en su
persona o a su propiedad y/o la de otras personas y sus propiedades, que se origine a raíz del uso o mal uso, o la incompetencia para usar el producto. Esta garantía limitada no deberá cubrir a ninguna otra persona distinta al comprador original, arrendatario original, o la persona para la cual se compró en calidad de regalo. Relación de las leyes estatales con esta Garantía: Esta garantía le confi ere derechos legales específi cos, y puede que usted también tenga otros derechos, los cuales varían en cada estado. Para localizar al distribuidor de servicio local más cercano, marque el número 1-800-828-5500 en EE.UU. o al 1-800-668-1238 en Canada.
Troy-Bilt LLC
P.O. Box 361131
Cleveland, OH 44136-0019
Loading...