Tronic KH 980 Manual [el]

5 (1)
Tronic KH 980 Manual

3

KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com

ID-Nr.: KH980-05/09-V2

ALL - PURPOSE BATTERY CHARGER

KH 980

ALL - PURPOSE BATTERY CHARGER

Operating instructions

YLEISKÄYTTÖINEN AKKULATURI

Käyttöohje

UNIVERSAL BATTERILADDARE

Bruksanvisning

UNIVERSAL BATTERIOPLADER

Betjeningsvejledning

ΣΥΣΚΕΥΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΓΕΝΙΚΗΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

Οδηγίες χρήσης

UNIVERSAL - AKKULADEGERÄT

Bedienungsanleitung

KH 980

1

5 6

3

1

2

3

4

2

CONTENT

PAGE

Intended Use

2

Items supplied

2

Description of the appliance

2

Technical data

2

Safety instructions

2

Dealing with rechargable batteries ................................................................................................

3

Commissioning

3

Charging batteries

4

Average charging times ..................................................................................................................

5

Calculating the charging time .........................................................................................................

5

Automatic charging control/Retention charging ...........................................................................

5

Troubleshooting

6

Cleaning

6

Disposal

6

Warranty & Service

7

Importer

7

Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.

- 1 -

ALL -PURPOSE BATTERY CHARGER KH 980

Intended Use

The Universal Battery Charger is intended exclusively for:

the charging of rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries with the sizes AAA/AA/C/D and 9 V Block.

for charging both fast and standard rechargeable batteries.

domestic use only, it is not intended for commercial use.

Items supplied

Universal Battery Charger KH 980

Operating manual

Description of the appliance

q Charging slots for 9 V Block batteries (Charging slots 5 and 6; see fold-out side)

w Charging slots for AAA/AA/C/D batteries (Charging slots 1 to 4; see fold-out side)

e LEDs

Technical data

Input voltage:

AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz

Power consumption: 25 W

Protection class:

II /

Charging currents:

 

6 x 330 mA (Type AAA)

6 x 1000 mA (Type AA)

4 x 1000 mA (Type C or D )

2 x 60 mA (9 V Block battery)

Safety instructions

Fire hazard!

Do not place the Universal Battery Charger:

where it would be subject to direct sunlight. It could happen that the Universal Battery Charger overheats and becomes irreparably damaged.

in close adjacency to sources of heat. This includes for example ovens, fan heaters and similar appliances, as well as the ventilation openings of electrical devices. The Universal Battery Charger could be irreparably damaged.

in damp environments or in the vicinity of water. Moisture could permeate into the Universal Battery Charger. There would then be the danger of receiving an electric shock and or causing a fire!

Only charge rechargable batteries of the types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“. NEVER recharge batteries of other types or non-rechargable batteries. These are not suitable for recharging. Batteries not suitable for recharging can overheat and explode. It could irreparably damage the Universal Battery Charger and the inserted batteries. There is also a risk of personal injury!

Danger of electrical shock!

Do not place the Universal Battery Charger:

in the close vicinity of water, e. g. baths and swimming pools. Should water permeate into the Universal Battery Charger, the appliance could be irreparably damaged.

Remove the power cable from the plug socket before cleaning the Universal Battery Charger. You can thus avoid an electric shock. Should water or moisture permeate the Universal Battery Charger despite observing all precautions, immediately remove the power cable from the plug socket.

- 2 -

Injury hazard!

Always store batteries out of the reach of children! There is a danger that children could swallow batteries! Due to the poisonous content of batteries there is a danger to life!

When charging batteries never leave the Universal Battery Charger unsupervised.

The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a risk of being burnt! After charging batteries, first of all remove the power cable of the Universal Battery Charger from the plug socket. Then allow the batteries to cool down before removing them from the Universal Battery Charger.

Should the power cable be defective, immediately arrange for it to be replaced by a service partner to avoid the risk of injury.

The Universal Battery Charger does not contain any user-serviceable components. Should you open the housing of the Universal Battery Charger, the warranty expires! Should repairs be needed, contact one of our service partners in your area.

No liability or warranty will be accepted for damage caused by opening the appliance housing, repairs attempted by non-qualified persons or improper use of the Universal Battery Charger!

Leakage of battery acids can occur, especially with old batteries. You should remove all batteries from the Universal Battery if you do not intend to use it for an extended period. You can thus protect the Universal Battery Charger from leaking battery acids.

This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensorial or mental cabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Dealing with rechargable batteries

Do not use damaged (corroded) batteries.

Should batteries leak, avoid skin contact with them. This leads to skin irritation.

Should a battery leak into the Universal Battery Charger, clean it with a dry cloth. Wear protective gloves!

Commissioning

Before taking the Universal Battery Charger into use, check that all items are complete/available and free of visible damage.

Place the Universal Battery Charger on a straight, level, scratch and slip resistant surface.

Notice:

This appliance is equipped with non-slip rubber feet. As furniture surfaces may be made of a variety of materials and are treated with many different types of cleaning agents, it cannot be completely ruled out that some substances contain ingredients which may corrode the rubber feet and soften them. If possible, place an anti-slip material under the

Compare the technical details with those of your power supplier. If they match, insert the power plug into a power socket. The LEDs blink in orange three times. The Universal Battery Charger is now ready for use.

- 3 -

Charging batteries

Danger!

Charge exclusively rechargable batteries of the types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“.

NEVER recharge batteries of other types or nonrechargable batteries. These are not suitable for recharging. They could irreparably damage the Universal Battery Charger and the inserted batteries. There is also the danger of a fire as well as an explosion!

Notice:

Ensure that the batteries are inserted into the charging slots in accordance with their polarities. Otherwise, the batteries will not be charged.

Insert the batteries into the charging slots.

Press the 9 V Block batteries into the charging slot until they audibly engage.

1 to 8 batteries can be individually charged:

• 4 x Type C or Type D batteries in the charging slots 1 to 4, with additionally

2 x Type 9 Volt Block batteries in the charging slots 5 and 6,

or

6 x Type AA or AAA in the charging slots 1 to 4, with additionally

2 x Type 9 Volt Block batteries in the charging slots 5 and 6.

The charging process now begins.

The Universal Battery Charger has an LED for each cell in the charging slot. The LEDs of the respective charging slots show the charge condition of the individual batteries.

In the first 5 seconds the Universal Battery Charger carries out a capacity test:

-The LED of the charging slot glows orange: Capacity between 20%–80%.

-The LED of the charging slot glows red: Capacity under 20%.

-The LED of the charging slot glows green: Capacity over 80%.

When the battery capacity has been determined, the charging process begins.

The various displays have the following meanings: The LED blinks alternatively red and green: The batteries are being discharged for max.10 minutes (Refresh-Function).

The LED blinks green:

The batteries are being charged by means of impulse-charging, for ca. 3 minutes with a reduced charging current.

The LED continuously glows red:

The batteries are being charged.

The LED continuously glows green:

The batteries are fully charged.

The LED blinks red:

The inserted batteries are not positioned correctly in the charging slot or are defective.

Note:

Should type C or D batteries be charged in the outer charging slots, the operating condition is displayed by the inner LEDs.

Warning!

The batteries could become hot during charging. NEVER touch hot batteries! There is a danger of being burnt!

Remove the power cable of the Universal Battery Charger from the plug socket and allow the batteries to cool down.

Afterwards you can remove the charged batteries from the Universal Battery Charger.

- 4 -

Average charging times

Depending on the type, age and remaining charge in the batteries, the charging process can take various lengths of time. The average charging time can be taken from the following table. Take note however that the times given are only guiding values.

Type AAA batteries

Capacity

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

900 mAh

 

245 Min.

 

---

 

 

 

 

 

300 mAh

 

---

 

80 Min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type AA batteries

 

 

 

 

 

Capacity

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

2500 mAh

 

225 Min.

 

---

 

 

 

 

 

800 mAh

 

---

 

70 Min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type C batteries

 

 

 

 

 

Capacity

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

4000 mAh

 

360 Min.

 

---

 

 

 

 

 

1800 mAh

 

---

 

160 Min.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Type D batteries

 

 

 

 

 

Capacity

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

4500 mAh

 

400 Min.

 

---

 

 

 

 

 

1800 mAh

 

---

 

160 Min.

 

 

 

 

 

 

 

 

9V Block batteries

 

 

 

 

 

Capacity

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

200 mAh

 

280 Min.

 

---

 

 

 

 

 

100 mAh

 

---

 

140 Min.

 

 

 

 

 

Calculating the charging time

Current time (Min.) =

Capacity of the battery (mAh) x 1,5 x 60 Charging current of the appliance (mA)

Automatic charging control/ Retention charging

This Universal Battery Charger controls the charging time for rechargable batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH separately. This control is based on

the –∆ U („minus Delta U“) calculation.

In mathematics, with Delta ∆ differences are described.

„Minus Delta U“ in this case means a negative voltage difference.

This charge identification makes itself useful in the following effects:

Should a battery be charged with a constant current, its voltage rises continuously. When the battery is full, its voltage reaches a maximum and falls lightly with further current flow. This light fall in voltage is recognised by the charging electronics and the charge process is terminated. The Universal Battery Charger automatically switches to „Retention charging“. This means that the batteries are no longer being charged with continuous power, but with short power impulses instead. This counteracts the process of self-discharge, thus retaining the batteries in a fully charged condition.

- 5 -

Troubleshooting

 

Cleaning

The Universal Battery Charger displays no functions

Check to see if the power cable is correctly inserted into the power socket.

Check to see if the power socket is „live“. To do this, connect a different, functioning electrical appliance to the socket.

The inserted batteries are not being charged

Check that the batteries are being inserted in accord with their polarity.

Check that batteries suitable for charging have been inserted into the Universal Battery Charger. Suitable for charging are exclusively rechargable Ni-Cd and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D and 9 V Block batteries.

Remove the power cable from the power socket and allow the appliance to cool down, as the temperature monitoring has possibly activated itself. Temperature monitoring ensures that the charging process is broken off as soon as a battery reaches an excessively high temperature.

Other malfunctions

Make contact with one of our service partners close to you if:

the malfunction cannot be corrected as described above,

or, when operating the Universal Battery Charger, other malfunctions occur.

Clean the housing of the Universal Battery Charger only with a dry cloth. For stubborn soiling use a lightly moistened cloth. When cleaning ensure that no moisture can permeate into the Universal Battery Charger! Never clean the insides of the charging slots with moist cloths. Instead, use a clean soft brush to clean them. Under no circumstances should you use abrasive or chemical cleaners.

Disposal

Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.

Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations.

In case of doubt, please contact your waste disposal centre.

Battery disposal!

Batteries may not be disposed of with normal domestic waste. All consumers are statutorily obliged to dispose of batteries at the collection point in their community/district or with the original supplier. The purpose of this obligation is to ensure that batteries can be disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.

Dispose of all packaging materials in an environmentally responsible manner.

- 6 -

Warranty & Service

 

Importer

The warranty for this appliance is for 3 years from

KOMPERNASS GMBH

the date of purchase. The appliance has been

BURGSTRASSE 21

manu-factured with care and meticulously examined

44867 BOCHUM, GERMANY

before delivery. Please retain your receipt as proof

 

of purchase. In the case of a warranty claim, please

www.kompernass.com

make contact by telephone with our service depart-

 

ment. Only in this way can a post-free despatch for

 

your goods be assured.

 

The warranty covers only claims for material and

 

maufacturing defects, not for wearing parts or for da-

 

mage to fragile components. This product is for priva-

 

te use only and is not intended for commercial use.

 

The warranty is void in the case of abusive and

 

improper handling, use of force and internal tampe-

 

ring not carried out by our authorized service

 

branch. Your statutory rights are not restricted in

 

any way by this warranty.

 

DES Ltd

 

Tel.: 0870/787-6177

 

Fax: 0870/787-6168

 

e-mail: support.uk@kompernass.com

 

Kompernass Service Ireland

 

Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)

 

Standard call rates apply. Mobile operators may vary.

 

e-mail: support.ie@kompernass.com

 

- 7 -

- 8 -

SISÄLLYSLUETTELO

SIVU

Käyttötarkoitus

10

Toimituslaajuus

10

Laitteen kuvaus

10

Tekniset tiedot

10

Turvaohjeet

10

Ladattavien paristojen käsittely.....................................................................................................

11

Käyttöönotto

11

Paristojen lataaminen

11

Keskimääräiset latausajat..............................................................................................................

13

Latausajan laskeminen...................................................................................................................

13

Automaattinen latauksen valvonta/ylläpitolataus.......................................................................

13

Toimintahäiriöiden korjaaminen

14

Puhdistus

14

Hävittäminen

14

Takuu & huolto

15

Maahantuoja

15

Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!

- 9 -

YLEISKÄYTTÖINEN AKKULATURI KH 980

Käyttötarkoitus

Paristojen yleislaturi on tarkoitettu ainoastaan:

uudelleen ladattavien, AAA-/AA-/C-/D-kokoisten ja 9 V:n Ni-Cd- ja Ni-MH-paristojen lataamiseen.

pikalataukseen sopivien ja sopimattomien akkuparistojen lataukseen.

yksityiseen, eikaupalliseen käyttöön.

Toimituslaajuus

yleiskäyttöinen akkulaturi KH 980

käyttöohje

Laitteen kuvaus

q Lataustila 9 V:n paristolle (lataustilat 5 ja 6; katso kääntösivu)

wLataustilat AAA-/AA-/C-/D-tyypin paristoille (lataustilat 1–4; katso kääntösivu)

e Merkkivalot

Tekniset tiedot

Tulojännite:

AC 100 – 240 V ~ 50/60 Hz

Tehontarve:

25 W

Suojausluokka:

II /

Latausvirrat:

 

6 x 330 mA (tyyppi AAA)

6 x 1000 mA (tyyppi AA)

4 x 1000 mA (tyyppi C tai D)

2 x 60 mA (9 V:n neppariparisto)

Turvaohjeet

Tulipalonvaara!

Älä aseta paristojen yleislaturia:

paikkoihin, jotka ovat alttiina suoralle auringonsäteilylle. Muutoin paristojen yleislaturi saattaa ylikuumentua ja vahingoittua täysin.

lämpölähteiden välittömään läheisyyteen. Tällaisiksi lasketaan esim. uunit, kuumailmapuhallin ja muut laitteet sekä muiden sähkölaitteiden tuuletusaukot. Muutoin paristojen yleislaturi saattaa vahingoittua täysin.

kosteisiin ympäristöihin tai veden lähettyville. Muutoin kosteus saattaa tunkeutua paristojen yleislaturiin. On olemassa sähköiskun ja tulipalon vaara!

Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia „Ni-Cd“- ja „Ni-MH“-paristoja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä paristoja tai kertakäyttöisiä paristoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Lataamiskelvottomat paristot saattavat ylikuumentua ja räjähtää. Paristojen yleislaturi ja siihen asetetut paristot saattavat vaurioitua täysin. On olemassa loukkaantumisvaara!

Sähköiskun vaara!

Älä aseta paristojen yleislaturia:

veden välittömään läheisyyteen, esim. kylpyammeen tai uimaaltaan reunalle. Jos paristojen yleislaturiin pääsee vettä, laite saattaa vaurioitua täysin.

Irrota virtajohto pistorasiasta ennen paristojen yleislaturin puhdistamista. Näin vältät sähköiskun. Jos paristojen yleislaturiin pääsee varotoimista huolimatta vettä/kosteutta, irrota verkkopistoke välittömästi pistorasiasta.

Loukkaantumisvaara!

Säilytä paristot aina poissa lasten ulottuvilta! On olemassa vaara, että lapset nielevät paristot! Paristojen myrkyllisten ainesosien vuoksi on olemassa hengenvaara!

- 10 -

Älä koskaan jätä paristojen yleislaturia latauksen aikana ilman valvontaa.

Paristot voivat kuumentua latauksen aikana. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin! Muutoin on olemassa palovammojen vaara! Irrota siksi latauksen jälkeen ensiksi paristojen yleislaturin virtajohto pistorasiasta. Anna paristojen sitten jäähtyä, ennen kuin otat ne paristojen yleislaturista.

Jos virtajohto on viallinen, anna huoltopisteen vaihtaa se välittömästi uuteen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.

Paristojen yleislaturissa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa olevia osia. Jos paristojen yleislaturin kotelo avataan, takuu raukeaa! Käänny korjausta varten lähelläsi olevan huoltokumppanimme puoleen.

Emme vastaa kotelon avaamisesta, muun kuin pätevien ammattihenkilöiden suorittamista korjausyrityksistä tai määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista, eikä takuu koske näitä vaurioita!

Erityisesti vanhemmista paristoista saattaa vuotaa akkuhappoa. Poista siksi kaikki paristot, jos et käytä paristojen yleislaturia pidempään aikaan. Näin suojaat paristojen yleislaturia vuotavien akkuhappojen aiheuttamilta vaurioilta.

Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.

Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.

Ladattavien paristojen käsittely

Älä käytä vaurioituneita (syöpyneitä) paristoja.

Jos paristot vuotavat, vältä ihokontaktia. Se johtaa ihon ärtymiseen.

Jos paristo on vuotanut paristojen yleislaturiin, puhdista laite kuivalla liinalla. Käytä käsineitä!

Käyttöönotto

Tarkasta toimituksen täydellisyys ennen käyttöönottoa ja tarkasta laite mahdollisten näkyvien vaurioiden varalta.

Aseta paristojen yleislaturi suoralle, tasaiselle, raapiutumattomalle ja liukumattomalle alustalle.

Huomaa:

Tämä laite on varustettu liukumattomilla kumijaloilla. Koska huonekalujen pinnat on valmistettu erilaisista materiaaleista ja niitä käsitellään mitä erilaisimmilla hoitotuotteilla, ei voida sulkea täysin pois sitä, että joidenkin näiden aineiden ainesosat vahingoittavat ja pehmittävät kumijalkoja. Aseta tarvittaessa laitteen jalkojen alle liukumaton alusta.

Vertaa teknisiä tietoja sähkölaitoksenne tietoihin. Jos ne vastaavat toisiaan, liitä virtajohto pistorasiaan. Merkkivalot vilkkuvat kolmasti keltaisena. Paristojen yleislaturi on nyt käyttövalmis.

Paristojen lataaminen

Vaara!

Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia „Ni-Cd“- ja „Ni-MH“-paristoja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä paristoja tai kertakäyttöisiä paristoja. Nämä eivät sovellu ladattavaksi. Muutoin paristojen yleislaturi ja siihen asetetut paristot/akut saattavat vaurioitua täysin. On olemassa tulipalon vaara sekä räjähdysvaara!

- 11 -

Ohje:

Varmista, että paristot asetetaan lataustilojen lokeroihin niiden napaisuuden mukaan. Muuten paristot eivät lataudu.

Aseta paristot lataustiloihin.

Paina 9 V:n paristot lataustiloihin niin, että ne lu-

kittuvat kuuluvasti paikoilleen.

Voidaan ladata yksilöllisesti 1–8 paristoa:

4 x C-tyypin tai D-tyypin paristoa lataustiloissa 1–4, lisäksi

2 x 9 voltin paristoa lataustiloissa 5 ja 6,

tai

6 x AA-tyypin tai AAA-tyypin paristoa lataustiloissa 14, lisäksi

2 x 9 voltin paristoa lataustiloissa 5 ja 6.

Lataustapahtuma alkaa nyt. Paristojen yleislaturissa on jokaista lataustilan lokeroa varten oma LED-merkkivalonsa. Kulloisenkin lataustilan merkkivalot osoittavat yksittäisten paristojen lataustilan.

Ensimmäisten 5 sekunnin aikana paristojen yleislaturi suorittaa kapasiteetin pikatestauksen:

-Lataustilan merkkivalo palaa oranssina: kapasiteetti 20%–80%.

-Lataustilan merkkivalo palaa punaisena: kapasiteetti alle 20%.

-Lataustilan merkkivalo palaa vihreänä:

apasiteetti yli 80%.

Kun pariston kapasiteetti on todettu, alkaa ataustapahtuma.

Eri näytöillä on seuraavat merkitykset:

Merkkivalo palaa vuorotellen punaisena ja vihreänä:

Paristojen latausta puretaan kork. 10 minuutin ajan (Refresh-uudelleenvaraustoiminto).

LED-valo vilkkuu vihreällä:

Akut varautuvat impulssilatauksella n. 3 minuutin ajaksi latausvirran ollessa tällöin heikompi.

Merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena: Paristoja ladataan.

Merkkivalo palaa jatkuvasti vihreänä:

Paristot on ladattu täyteen.

Merkkivalo vilkkuu punaisena: Laitteeseen asetetut paristot eivät ole

lataustiloissa oikein tai paristot ovat viallisia.

Ohje:

Jos uloimmissa lataustiloissa ladataan C- tai D-tyypin paristoja, käyttötila osoitetaan kulloinkin sisemmällä merkkivalolla.

Varoitus!

Paristot voivat kuumentua latauksen aikana. Irrota siksi latauksen jälkeen ensiksi paristojen yleislaturin virtajohto pistorasiasta. Anna paristojen sitten jäähtyä, ennen kuin otat ne paristojen yleislaturista. Älä koskaan koske kuumiin paristoihin!

On olemassa palamisvaara!

Irrota paristojen yleislaturin virtajohto pistorasiasta ja anna paristojen jäähtyä.

Lopuksi voit ottaa ladatut paristot paristojen yleislaturista.

- 12 -

Keskimääräiset latausajat

Paristojen tyypistä, iästä ja jäämälatauksesta riippuen lataustapahtuman kesto vaihtelee. Keskimääräiset latausajat näet seuraavasta taulukosta. Huomaa kuitenkin, että nämä ajat ovat vain suuntaa antavia.

AAA-tyypin paristot

Kapasiteetti

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

900 mAh

 

245 min

 

---

 

 

 

 

 

300 mAh

 

---

 

80 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AA-tyypin paristot

 

 

 

 

 

Kapasiteetti

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

2500 mAh

 

225 min

 

---

 

 

 

 

 

800 mAh

 

---

 

70 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C-tyypin paristot

 

 

 

 

 

Kapasiteetti

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

4000 mAh

 

360 min

 

---

 

 

 

 

 

1800 mAh

 

---

 

160 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D-tyypin paristot

 

 

 

 

 

Kapasiteetti

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

4500 mAh

 

400 min

 

---

 

 

 

 

 

1800 mAh

 

---

 

160 min

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9 V:n paristot

 

 

 

 

 

 

Kapasiteetti

 

Ni-MH

 

Ni-Cd

 

 

 

 

 

200 mAh

 

280 min

 

---

 

 

 

 

 

100 mAh

 

---

 

140 min

 

 

 

 

 

Latausajan laskeminen

Latausaika (min) =

Pariston kapasiteetti (mAh) x 1,5 x 60

Laitteen latausvirta (mA)

Automaattinen latauksen valvonta/ ylläpitolataus

Tämä paristojen yleislaturi ohjaa uudelleen ladattavien Ni-Cd- ja Ni-MH-paristojen latausaikaa erikseen. Tämän ohjauksen pohjana on –∆ U („miinus Delta U“)-menetelmä.

Deltalla ∆ kuvataan matematiikassa eroavaisuuksia. „Miinus Delta U“ tarkoittaa tässä tapauksessa negatiivista jänniteeroa.

Tämä latauksen lopetuksen tunnistus hyödyntää seuraavaa tapahtumaa:

Jos paristoa ladataan tasaisella virralla, sen jännite nousee jatkuvasti. Kun paristo on täynnä, sen jännite saavuttaa kuitenkin huippunsa ja laskee pariston saadessa lisävirtaa jälleen lievästi. Latauselektroniikka tunnistaa tämän lievän jännitteen laskun ja lataus lopetetaan. Paristojen yleislaturi kytkeytyy automaattisesti „ylläpitolataukselle“. Tämä tarkoittaa, ettei akkuparistoja enää ladata kestovirralla, vaan lyhyillä sähköimpulsseilla. Näin estetään akkuparistojen itsenäinen purkautuminen ja ne säilyvät täysin ladatussa tilassa.

- 13 -

Loading...
+ 35 hidden pages