Tronic KH 3905 Operating Manual

3
Power Inverter
KH 3905
Power Inverter
Muuntaja
Käyttöohje
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH3905-01/10-V3
Spänningstransformator
Bruksanvisning
Transformator
Betjeningsvejledning
Μετατροπέας ρεύματος αυτοκινήτου
Οδηγίες χρήσης
Spannungswandler
Bedienungsanleitung
KH 3905
A
t
q
w
e
r
B
C
D
INDEX PAGE
Intended Use 2 Safety information 2 Technical data 3 Operating Elements 4 Initial operation 4 Operational information 4 Connection and operation of a load/device 6 Device operation information 6 Low battery signal 7 Changing the cable fuse 7 Handling general failures 8 Troubleshooting 8 Cleaning 9 Disposal 9 Importer 9 Warranty & Service 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for future reference. Pass this booklet on to whoever might acquire the device at a later date.
- 1 -
POWER INVERTER KH 3905
Intended Use
The device is intended for connection to a 12 V vehicle power socket or a car battery and an output of 220 - 240 V AC, for the connection of electrical devices with Euro plug and a power consumption of up to 300 Watts. The device is not intended for commercial or industrial purposes. No guarantee claims will be granted for damage resulting from improper use!
Attention!
Sensitive electronic devices should not be ope­rated with the power inverter since the output voltage is not sufficiently constant for these devices.
Safety information
• This device is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the device is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
• To avoid dangers remove the power inverter from the vehicle receptacle and/or the connection ter­minals from the automotive battery after each use and before every cleaning.
• Only connect the power inverter to the automotive battery when the engine is switched off! The possibility of injury exists from rotating parts!
• Check the device and all parts for visible damage. The safety concept of the device can only function properly when it is in perfect condition.
• The power inverter must always be easily accessible so that, in case of emergency, it can be quickly disconnected from the power supply system.
Risk of electrical shocks.
• Connect the power inverter only to a 12 V auto­motive battery/vehicle receptacle. Connecting the device to a 24 V supply could damage it.
• When connecting the power inverter via the 12 V vehicle plug make sure that the polarity of the vehicle plug matches the polarity of the in vehicle receptacle. The vehicle socket must have an inter­nal positive pole, that is to say that the positive pole of a vehicle battery cannot be connected to the chassis of the vehicle.
• Check before connecting the power inverter that the vehicle receptacle is sufficiently secured. This safeguard may not in any way be circumvented or changed.
• Use the supplied connecting cable only.
• Arrange for defective plugs, connection terminals or cable to be replaced at once by qualified techni­cians or our Customer Service Department.
• Get customer service to repair or replace connecting cables and/or devices that are not functioning properly or have been damaged.
• You may not open the casing or repair the device yourself. Should you do so, the safety of the device may be compromised and the warranty becomes void.
• NEVER submerse the device in water. Wipe it only with a slightly damp cloth.
- 2 -
This device suitable only for use indoors.
Risk of fire!
• Do not use the device near hot surfaces.
• Do not locate the device in places exposed to direct sunlight, Otherwise, it may overheat and become irreparably damaged. Do not operate the device in a vehicle that is standing out in the sun.
• Do not leave the device unattended when in use.
• Do not cover the fan's ventilation slots when the device is switched on.
• Do not place any open sources of fire, like candles, on the device.
• Both connection cables can become heated when subjected to heavy loads.
• Due to high crossover resistances heating of the plug in connector can result when using the cables with a 12 V vehicle plug. Therefore when operating with high loads use the connection cable with the connection terminals.
Notice regarding disconnection from mains-power
• This device's on/off switch does not completely disconnect the device from the vehicle's power and/or the battery. When the vehicle plug is connected power is still supplied to the device. To completely disconnect the device from the vehicle power the 12 V vehicle plug must be re­moved from the vehicle socket or the connection terminals removed from the automobile battery.
Risk of personal injury!
• Do not operate the device if it has fallen or is damaged. Have the device checked and repaired if necessary by qualified technicians.
Technical data
DC Input
Voltage: 12 V Maximum voltage: 15,6 V Maximum power consumption: 40 A Low voltage alarm: at 10,5 ± 0,3 V Low voltage shutdown: at 10 ± 0,3 V Over voltage shutdown: at 16 ± 0,5 V
AC Output
Voltage: 220-240 V ~50 Hz Output power: 1,3 A Continuous load: max. 300 W Peak load: max. 600 W/0,1 s Efficiency ( ): approx. 82 % Output wave form: modified sine Overload protection: >= 320 W Temperature shut off: at 65°C ± 5 %
Fuses
Power inverter: 40 A automotive flat fuse Cable fuse: 40 A automotive flat fuse
General data
Measurements (without vehicle plug) (L x B x H): 155 x 128 x 58 mm Weight (without cable): 865 g approx. Operating temperature: 5...40 °C Operational humidity: 0 - 80 %
(relative humidity no condensation)
Subject to technical changes!
- 3 -
Operating Elements
A
Power inverter:
Fan (on the rear panel)
q
Operation LED/Overload indicator
w
On/Off switch
e
AC outlet for Euro plug
r
12 V connections (Red+/Black-)
t
B
Cable with connection terminals
C
Cable with 12 V vehicle plug
D
40 A automotive flat fuse
Initial operation
Unpacking
1. Remove the device from the packaging.
2. Remove all foils.
Operational information
For continuous operation of devices via the power inverter the vehicle socket must supply a voltage between 11 - 15,5 V . The voltage source of the vehicle socket can be perhaps an automotive battery or a regulated DC voltage like a transformer­accumulator station. Before connecting the power inverter check to see that the voltage source is supplying sufficient power for operation. The required power needed for operation can be calculated as follows:
Example
The voltage source should provide for a continuous load of 300 W and also for a minimum of 30,5 A.
Warning:
Do not permit small children to play with plastic packaging. There is a risk of suffocation!
Check the items supplied
Before putting the device into use check to ensure that all of the items listed are present and that there are no visible signs of damage.
- Power inverter
- 1 Cable with connection terminals red/black
- 1 Cable with 12 V vehicle plug
- 1 40 A automotive flat fuse
- This operating manual
Note:
12 V vehicle power sockets supply max. 15 A, therefore the voltage transformer must be con­nected directly to the terminals of a car battery with the clamps. Only in this way can 300 W continuous power be achieved.
Attention!
Never connect the power inverter to a 24 V supply system. Otherwise the device will be damaged. The device can only be connected to a voltage source with a rated voltage of 12 V.
- 4 -
Setup
• The power inverter should be positioned on an even, flat surface. Make sure that there is 1 cm free space remaining all around the power inverter for air circulation.
• A distance of 50 cm must be maintained behind the fan's
ventilation slots.
q
In vehicle operation
If you are operating the power inverter in a vehicle make sure that the installation is not a hindrance when driving the vehicle. For this, install cables so that they do not come into contact with moveable parts in the vehicles interior and they do not obstruct the view.
Note:
The power inverter can also be operated when the engine is switched off. However be aware that the power inverter possibly may not func­tion during an engine startup.
Connection to a voltage source
Attention!
Before connecting the power inverter to a vol­tage source make sure that the on/off switch on the device is in the position 0.
You can connect the power inverter with the 12 V
C
plug to a 12 V in vehicle receptacle or attach di­rectly to an automobile battery with the connection terminals . For both connection variants the connection cable must be connected to the power inverter's 12 V connection screw
B
.
t
e
Diagram: Cable shoe connection
Connection to a 12 V vehicle receptacle
Attention!
Do not use the power inverter in vehicles who­se plus pole is connected to the vehicle body and/or the chassis. The positive pole must be inside the receptacle. Do not use the power inverter in vehicles with positive earth receptacles. Otherwise the de­vice will be damaged.
• Loosen the red screw on the power inverter as much as is needed for you to be able to place the red cable shoe of the 12 V vehicle cable with the opening under the screw and washer. (See diagram: Cable shoe connection)
• Turn the red screw so tight that the cable shoe can no longer become unattached.
• Loosen the black screw on the power inverter as much as is needed for you to be able to place the black cable shoe of the 12 V vehicle cable with the opening under the screw and washer.
• Turn the black screw so tight that the cable shoe can no longer become unattached.
• Insert the 12 V vehicle plug into a vehicle receptacle.
C
Note:
Due to high crossover resistances heating of the plug in connector can result when using the cables with a 12 V vehicle plug . Therefore when operating with high loads use the con­nection cable with the connection terminals .
C
C
C
B
- 5 -
Connection to an automobile battery
• Loosen the red screw on the power inverter as much as is needed for you to be able to place the red cable shoe of the red cable with the connection terminal with the opening under the screw and washer.
• Turn the red screw so tight that the cable shoe can no longer become unattached.
• Loosen the black screw on the power inverter as much as is needed for you to be able to place the black cable shoe of the black cable with the connection terminal with the opening under the screw and washer.
• Turn the black screw so tight that the cable shoe can no longer become unattached.
• First connect the red terminal clamp to the plus pole of the automobile battery and then the black terminal clamp to the minus pole of the battery.
B
B
Connection and operation of a load/device
Attention!
Before connecting a load/device to the power in­verter make sure that the on/off switch the device is in the position 0. Make sure that the power of the load/device does not exceed the maximum continuous load of the power inverter.
• Insert the plug of the connecting load/the device to be operated into the 220 - 240 V socket of the power inverter.
e
on
r
• Switch the power inverter on by moving the on/off switch is functioning properly the operation LED/Over­load indicator
• Now switch on the load/device to be operated. When switched on a short signal tone can be heard.
to the position I. If the power inverter
e
will light up green.
w
Note:
If a signal tone can be heard and the operation LED/ Overload indicator input voltage is too low or the power of the load/device connected to the power inverter is too high.
lights up red the
w
Device operation information
General notes
Usually on the device's rating plate you can find information regarding the power consumption in amperes (A) or the wattage (W). Before operation make sure that the maximum power consumption does not exceed 1,3 A and the maxi­mum continuous load is not more than 300 W.
• Loads with a high internal resistance operate very well with the power inverter, on the other hand, loads with a low internal resistance, for example heating and cooking devices have a power consumption in watts that is too high.
Attention!
Do not switch on the load/device to be operated yet!
- 6 -
• Inductive loads, for example, televisions or stereo systems (devices with an inductor or a transformer) often require a much greater switch on current than resistance loads with the same specified wattage. When switching on, television sets demand much more power than that indicated on the rating plate. Therefore it may be necessary to switch the power inverter on and off several times in order to switch the television set on.
• In the event of uncertainty, please consult the manufacturer of the connected appliance.
Low battery signal
• When the battery runs low (under 11 V) a conti­nuous signal tone sounds to indicate that the bat­tery needs to be charged. The operation LED/Overload indicator green.
• When the battery voltage drops below 10 V the power inverter switches off and the operation LED/Overload indicator
continues to light up
w
lights up red.
w
The red cable with the connection terminal is equipped with a fuse. When too great a load is connected to the power inverter the fuse will blow. Replace the fuse with one of the same value and type as specified in the technical data and with the same shut off characteristics. Before switching on the power inverter again ascer­tain and remedy the cause of the fuse blowing.
To change the fuse proceed as follows:
• Open the cover of the fuse holder and pull the automotive flat fuse out of the holder.
B
Changing the cable fuse
Risk of potentially fatal electrical shock:
Disconnect the power inverter from the power source before changing the fuse. Also remove any devices connected to the power inverter.
Diagram: Changing the cable fuse
• Place a new 40 A automotive flat fuse (supplied) into the two connections and put the cover back on the fuse holder.
- 7 -
Handling general failures
Low battery voltage signal sounds continually
Television sets
• The power inverter is shielded and puts out a filtered sine wave. With the reception of, for example, very weak television stations it can, nevertheless, result in interferences and/or image breakdown.
• In this case position the power inverter as far away as possible from the television, antenna cable and antenna.
• Reposition the power inverter, television, antenna cable and antenna until reception improves.
• If possible use a high quality, shielded antenna cable.
Audio systems
• Some audio/video systems issue a buzzing tone through the speaker when they are being operated via the power inverter. The reason for this is that these devices can not filter the modified sine wave of the power inverter and this is not a defect in the power inverter.
Troubleshooting
Low output voltage
Possible cause and remedy:
• The power inverter is overloaded. Reduce the load until you no longer exceed the maximum load as specified in the technical data.
• The input voltage is below 11 V. Maintain the in­put voltage of the power inverter above 11 V to keep the output voltage constant.
Possible cause and remedy:
• The battery is defective. Replace the battery.
• Insufficient voltage or power supply. Check the condition of the in vehicle receptacle and the 12 V vehicle plug and if necessary clean these.
C
No output power
Possible cause and remedy:
• The power inverter is not fully warmed up. Switch the power inverter on and off again until the device attached to the power inverter is supplied with power. Repeat this process in order to switch the device on.
• The ignition must be switched on for the in vehicle receptacle to be supplied with power. Switch the ignition on and/or in the position I.
• The power inverter is overloaded. Reduce the load until you no longer exceed the maximum load as specified in the technical data.
• The power inverter is overheated. Wait until the device has cooled down. Ensure that there is sufficient ventilation space. Make sure that the connected load does not continually exceed the maximum load, in order to avoid overheating again.
• The device fuse is burnt out. Consult the service department in order to put the device back into working condition. Make sure that the power in­verter is connected to the power supply with the correct polarity.
• The cable fuse is burnt out. Change the cable fuse as described in the chapter "Changing the cable fuse". Make sure that the power inverter is connected to the power supply with the correct polarity.
- 8 -
Cleaning
Risk of potentially fatal electrical shock:
• Never submerse the device in water or other liquids!
• Do not allow any liquids to penetrate the housing.
• Before every cleaning remove the power in­verter from the vehicle receptacle/remove the connection terminals from the automobile bat­tery. Also remove any devices connected to the power inverter.
Cleaning the housing:
Clean the housing surface with a slightly damp cloth Never use petrol, solvents or cleaners since these could damage the surface of the device! In the event that the ventilation slots become dusty you can clean these with a soft brush.
Disposal
Disposing of the device
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposal of packaging
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(£ 0.10 / minute)
- 9 -
- 10 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Määräystenmukainen käyttö 12 Turvaohjeet 12 Tekniset tiedot 13 Käyttöelementit 14 Käyttöönotto 14 Ohjeita käyttöön 14 Kuormituksen/laitteen liittäminen ja käyttö 16 Ohjeita laitteiden käyttöön 16 Signaali alhaisella akkujännitteellä 17 Johtosulakkeen vaihtaminen 17 Yleinen vikojen korjaaminen 18 Vianetsintä 18 Puhdistus 19 Hävittäminen 19 Maahantuoja 19 Takuu ja huolto 19
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 11 -
MUUNTAJA KH 3905
Määräystenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu liitettäväksi ajoneuvon 12 V:n pistorasiaan tai auton akkuun ja 220 – 240 V:n vaihtojännitteen luovuttamiseen europistokkeella ja korkeintaan 300 W:n tehonotolla varustettujen säh­kölaitteiden liittämistä varten. Laitetta ei ole tarkoitettu ammatti- tai teollisuuskäyttöön. Emme vastaa laitteen määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista!
Huomio!
Herkällä elektroniikalla varustettuja laitteita ei tu­lisi käyttää jännitemuuntajan avulla, koska lähtö­jännite ei ole riittävän tasainen näille laitteille.
Turvaohjeet
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
• Vältä vaaroja irrottamalla jännitemuuntaja jokaisen käytön jälkeen ja ennen jokaista puhdistusta auton pistorasiasta tai auton akun liittimestä.
• Liitä jännitemuuntaja auton akkuun ainoastaan moottorin ollessa sammutettuna! On olemassa pyörivien osien aiheuttama loukkaantumisvaara!
• Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuuslaitteet toimivat aino­astaan moitteettomassa kunnossa.
• Jännitteenmuuntajan tulee sijaita helppopääsyi­sessä paikassa, jotta laite voidaan hätätapauk­sessa irrottaa nopeasti sähköverkosta.
Sähköiskun vaara!
• Liitä jännitteenmuuntaja ainoastaan auton 12 V:n akkuun/virtalähteeseen. Jos laite liitetään 24 V:n jännitteeseen, se saattaa vahingoittua.
• Varmista jännitteenmuuntajaa auton 12 V:n pis­tokkeeseen liitettäessä, että ajoneuvopistokkeen napaisuus vastaa ajoneuvon pistorasian napai­suutta. Ajoneuvon pistorasian on oltava sisältä positiivisesti navoitettu, eli ajoneuvon akun plusnapa ei saa olla liitettynä ajoneuvon alustaan.
• Tarkista ennen muuntajan liittämistä, että ajoneuvon pistorasian suojaus on riittävä. Tätä suojausta ei saa missään tapauksessa kiertää tai muuttaa.
• Käytä vain mukana toimitettua liitäntäkaapelia!
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huolto­palvelun vaihtaa vaurioitunut pistoke, liitin tai johto välittömästi uuteen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Jos johto tai laite eivät toimi moitteettomasti tai ovat vahingoittuneita, vie ne välittömästi valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen korjattaviksi tai vaihdet­taviksi.
• Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse. Jos laitteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole taattua eikä takuu ole voimassa.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen. Pyyhi laite ainoastaan kevyesti kosteutetulla liinalla.
- 12 -
Laite soveltuu ainoastaan sisätiloissa käytettäväksi.
Tekniset tiedot
Tulipalon vaara!
• Älä aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle. Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja vaurioitua käyttökelvottomaksi. Älä käytä laitetta auringossa seisovassa ajoneu­vossa.
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä peitä tuulettimen tuuletusaukkoja laitteen ollessa päällä.
• Älä sijoita laitetta palolähteiden, kuten esimerkiksi kynttilöiden, lähelle.
• Kumpikin liitäntäjohto voi kuumentua suuren kuormituksen alaisena.
• Suurten ylimenovastuksien vuoksi saattaa pistolii­täntä kuumentua johtoa 12 V:n ajoneuvopistok­keessa käytettäessä. Käytä siksi suurilla kuormituksilla käytettäessä liittimillä varustettua liitäntäjohtoa.
Ohje verkosta irrottamiseen
• Laitteen virtakytkin ei irrota laitetta täysin ajoneuvon sähköverkosta tai akusta. Laite ottaa virtaa ajo­neuvopistokkeen ollessa liitettynä. Laite irrotetaan täysin ajoneuvon sähköjärjestelmästä irrottamalla 12 V:n ajoneuvopistoke ajoneuvon pistorasiasta tai liittimet irrottaa auton akusta.
Loukkaantumisvaara!
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Jätä laite pätevän ammattihenkilön tarkastettavaksi ja tarvittaessa korjattavaksi.
Tasavirtatulo
Jännite: 12 V Maksimijännite: 15,6 V Suurin tehonotto: 40 A Alijännitehälytys: 10,5 ± 0,3 V Alijännitesammutus: 10 ± 0,3 V Ylijännitesammutus: 16 ± 0,5 V
Vaihtovirtalähtö
Jännite: 220-240 V ~50 Hz Lähtövirta: 1,3 A Kestoteho: kork. 300 W Huipputeho: kork. 600 W/0,1 s Vaikutusaste ( ): n. 82 % Lähtöaaltoprofiili: muokattu siniaalto Ylikuormitussuoja: >= 320 W Lämpötilasammutus: 65°C ± 5 %:ssa
Suojaukset
Jännitteenmuuntaja: 40 A:n lattasulake Johtosulake: 40 A:n lattasulake
Yleiset tiedot
Mitat (ilman autopistoketta) (P x L x K): 155 x 128 x 58 mm Paino (ilman johtoa): n. 865 g Käyttölämpötila: 5...40 °C Käyttökosteus: 0 ... 80 %
(suht. ilmankosteus ­ei kondensaatiota)
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
- 13 -
Käyttöelementit
Kestoteho (W)
Vaikutusaste
Jännite (V)
Jännite (A)
A
Jännitemuuntaja
Tuuletin (taustapuolella)
q
Käyttö-LED/ylikuormitusnäyttö
w
Virtakytkin
e
Vaihtovirtapistorasia europistokkeelle
r
12 V:n liitännät (punainen+/musta-)
t
B
Johto ja liitäntäpinteet
C
Johto ja 12 V:n autopistoke
D
40 A:n lattasulake
Käyttöönotto
Ohjeita käyttöön
Laitteiden jatkuvaa käyttöä varten jännitemuuntajan kautta on auton pistorasian jännitteen oltava välillä 11 - 15,5 V . Auton pistorasian jännitelähde voi olla ajoneuvon akku tai säädetty vaihtovirtasyöttö, kuten esimerkiksi akkuasema. Tarkista ennen jännite­muuntajan liitäntää, että jännitelähde syöttää riittävästi virtaa käyttöä varten. Käyttöön tarvittava virta voidaan laskea seuraavasti:
Esimerkki
Purkaminen pakkauksesta
1. Ota laite pakkauksesta.
2. Poista kaikki muovit.
Huomio:
Älä anna pikkulasten leikkiä muoveilla. On olemassa tukehtumisvaara!
Tarkista toimituksen täydellisyys
Tarkasta ennen käyttöönottoa toimituksen täydellisyys ja tarkasta laite mahdollisten vaurioiden varalta.
- Jännitemuuntaja
- 1 johto ja liitäntäpinteet punainen/musta
- 1 johto ja 12 V:n autopistoke
- 1 lattasulake 40 A
- Tämä käyttöohje
Jännitelähteen olisi toimitettava 300 W:n kestokuor­mitusta varten siis vähintään 30,5 A.
Huomaa:
Ajoneuvojen 12 V:n pistorasioiden jännite on korkeintaan 15 A, siksi jännitemuuntaja on liitet­tävä liittimillä suoraan auton akkuun. Vain siten voidaan saavuttaa 300 W:n jatkuva teho.
Huomio!
Älä koskaan liitä jännitemuuntajaa auton 24 V:n sähköjärjestelmään. Muuten laite vahingoit­tuu. Laitteen saa liittää ainoastaan 12 V:n ni­mellisjännitteellä varustettuun jännitelähteeseen.
- 14 -
Pystytys
• Jännitemuuntaja on sijoitettava tasaiselle ja litteälle pinnalle. Varmista, että jännitemuuntajan ympä­rille jää 1 cm vapaata tilaa ilmankiertoa varten.
• Tuulettimen tettävä 50 cm:n etäisyys.
ilmanottoukkojen takana on säily-
q
Käyttö ajoneuvossa
Jos jännitemuuntajaa käytetään ajoneuvossa, varmistu, ettei asennus estä ajotehtäviä. Vedä siksi johto niin, ettei se kosketa ajoneuvon sisätilojen liikkuvia osia tai ole näköesteenä.
Huomaa:
Jännitemuuntajaa voidaan käyttää myös moot­torin ollessa sammutettuna. Huomaa kuiten­kin, ettei jännitemuuntaja välttämättä toimi ajoneuvon käynnistyksen aikana.
Liittäminen jännitelähteeseen
Huomio!
Varmista ennen jännitemuuntajan liittämistä jännitelähteeseen, että laitteen virtakytkin on asennossa 0.
Voit liittää jännitemuuntajan 12 V:n pistokkeella auton 12 V:n pistorasiaan tai liittimillä suoraan auton akkuun. Molemmissa liitäntävaihtoehdoissa on liitäntäkaapeli liitettävä jännitemuuntajan 12 V:n ruuviliitoksiin
e
C
B
t
Kuva: Liitäntä kaapelikenkä
Liitäntä auton 12 V:n pistorasiaan
Huomio!
Älä käytä jännitemuuntajaa sellaisissa ajoneu­voissa, joiden plusnapa on liitetty ajoneuvon runkoon tai alustaan. Ajoneuvon pistorasian on oltava sisältä positii­visesti navoitettu. Älä käytä jännitemuuntajaa auton pistorasioissa, jotka ovat positiivisesti maadoitettuja. Muuten laite vahingoittuu.
• Avaa jännitemuuntajan punaista ruuvia niin pitkälle, että voit asettaa 12 V:n autojohdon punaisen kaapelikengän aukon ruuvin ja alusle­vyn alle. (Katso kuva: Liitäntä kaapelikenkä)
• Kiristä punaista ruuvia niin kireälle, ettei kaapeli­kenkä pääse irtoamaan.
• Avaa jännitemuuntajan mustaa ruuvia niin pitkälle, että voit asettaa 12 V:n autojohdon mustan kaapelikengän aukon ruuvin ja aluslevyn alle.
• Kiristä mustaa ruuvia niin kireälle, ettei kaapeli-
.
kenkä pääse irtoamaan.
• Työnnä 12 V:n autopistoke auton pistorasiaan.
C
C
C
- 15 -
Huomaa:
Suurten ylimenovastuksien vuoksi saattaa pistolii­täntä kuumentua johtoa 12 V:n ajoneuvopi­stokkeessa käytettäessä. Käytä siksi suu­rilla kuormituksilla käytettäessä liittimillä varustettua liitäntäjohtoa .
C
B
Liittäminen auton akkuun
• Avaa jännitemuuntajan punaista ruuvia niin pitkälle, että voit asettaa liitäntäpinteellä varustetun punaisen johdon punaisen kaapelikengän aukon ruuvin ja aluslevyn alle.
• Kiristä punaista ruuvia niin kireälle, ettei kaapeli­kenkä pääse irtoamaan.
• Avaa jännitemuuntajan mustaa ruuvia niin pitkälle, että voit asettaa liitäntäpinteellä varustetun mu­stan johdon mustan kaapelikengän aukon ruuvin ja aluslevyn alle.
• Kiristä mustaa ruuvia niin kireälle, ettei kaapeli­kenkä pääse irtoamaan.
• Liitä seuraavaksi punainen liitin akun plusnapaan ja sitten musta liitin akun miinusnapaan.
B
B
• Kytke jännitemuuntaja päälle asettamalla virta­kytkin näyttö toimii moitteettomasti.
• Kytke nyt kuorma/ käytettävä laite päälle. Päälle kytkettäessä kuuluu lyhyt merkkiääni.
asentoon I. Käyttö-LED/ylikuormitus-
e
palaa vihreänä, kun jännitemuuntaja
w
Huomaa:
Jos kuullaan merkkiääni ja käyttö-LED/ylikuor­mitusnäyttö an alhainen tai jännitemuuntajaan liitetyn kuor­man/laitteen teho on liian korkea.
palaa punaisena, on tulojännite lii-
w
Ohjeita laitteiden käyttöön
Kuormituksen/laitteen liittäminen ja käyttö
Huomio!
Varmista ennen kuorman/laitteen liittämistä jännitemuuntajaan, että laitteen virtakytkin asennossa 0. Varmista, ettei kuorman/laitteen teho ylitä jän­nitemuuntajan suurinta kestotehoa.
• Liitä liitettävän kuorman/ käytettävän laitteen pistoke jännitemuuntajan 220 - 240 V:n pistora­siaan
.
r
Huomio!
Älä vielä kytke kuormaa/ käytettävää laitetta päälle!
e
Yleisiä ohjeita
Yleensä laitteiden arvokilvessä on maininta virran­kulutuksesta ampeereina (A) tai tehontarpeesta watteina (W). Varmista ennen käyttöä, ettei suurin tehonotto ole yli 1,3 A eikä suurin kestoteho ylitä 300 W:a.
• Suuren sisäisen vastuksen omaavia kuormia voidaan
on
käyttää erittäin hyvin jännitemuuntajan avulla, kun taas alhaisen sisäisen vastuksen omaavien kuormien, kuten esim. lämmitys- ja keittolaitteiden tehonotto on liian suuri watteina.
• Induktiiviset kuormitukset, kuten esim. televisio- tai stereolaitteet (kelan tai transformaattorin sisältä­vät laitteet) vaativat usein moninkertaisesti suu­remman käynnistysvirran vastuskuormituksena samalla annetulla tehontarpeella watteina. Tele­visiolaitteet vaativat käynnistettäessä moninker­taisesti arvokilvessä ilmoitetun tehontarpeen. Tämän vuoksi saatetaan jännitemuuntaja joutua kytkemään useita kertoja päälle ja pois päältä, jotta televisio voitaisiin kytkeä päälle.
• Epäselvissä tapauksissa on neuvoteltava liitettä­vän laitteen valmistajan kanssa.
- 16 -
Signaali alhaisella akkujännitteellä
• Kun akkujännite on alhainen (alle 11 V), kuuluu jatkuva merkkiääni, joka osoittaa, että akku on ladattava. Käyttö-LED/ylikuormitusnäyttö palaa edelleen vihreänä.
• Kun akkujännite laskee alle 10 V:n, jännitemuun­taja sammuu ja käyttö-LED/ylikuormitusnäyttö palaa punaisena.
w
w
Johtosulakkeen vaihtaminen
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
Irrota jännitemuuntaja virtalähteestä ennen su­lakkeen vaihtamista. Poista myös jännitemuun­tajaan liitetty laite.
Punaisessa liitäntäpinteellä varustetussa johdos­sa on sulake. Jos jännitemuuntajaan liitetään liian suuri kuormitus, tämä sulake laukeaa. Vaihda sulake samanarvoiseen, teknisissä tiedoissa ilmoitetun tyyppiseen sulakkeeseen, jonka irtikytken­täominaisuudet ovat samanlaiset. Kytke ennen jännitemuuntajan uutta käynnistämistä sulakkeen laukeamisen syy pois päältä.
B
Toimi sulakkeen vaihtamista varten seuraavasti:
• Avaa sulakepidikkeen suojus ja irrota lattasulake pidikkeestä.
Kuva: Johtosulakkeen vaihtaminen
• Aseta uusi 40 A:n lattasulake (sisältyy toimituk­seen) molempiin liitäntöihin ja aseta sulakepidik­keen suojus jälleen paikoilleen.
- 17 -
Yleinen vikojen korjaaminen
Alhaisen akkujännitteen signaali kuuluu jatkuvasti
Televisiot
• Jännitemuuntaja on suojattu ja se lähettää suo­datettua siniaaltoa. Esim. erittäin heikkoja televisiolähetyksiä vastaan­otettaessa saattaa kuitenkin esiintyä häiriöitä.
• Sijoita jännitemuuntaja tässä tapauksessa mah­dollisimman kauas televisiosta, antennijohdosta ja antennista.
• Suuntaa jännitemuuntaja, televisio, antennijohto ja antenni keskenään niin, että vastaanotto paranee.
• Käytä mahdollisuuksien mukaan laadukasta, suojattua antennijohtoa.
Audiolaitteistot
• Joistakin audio-/videolaitteistojen kaiuttimista kuuluu hurinaa, kun niitä käytetään taajuusmuut­tajalla. Tämä johtuu siitä, etteivät nämä laitteet kykene suodattamaan jännitemuuntajan muun­nettua siniaaltoa, eikä tämä ole jännitemuuntajan vika.
Vianetsintä
Alhainen lähtöjännite
Mahdollinen syy ja apu:
• Jännitemuuntaja on ylikuormitettu. Vähennä kuor­mitusta, kunnes se ei enää ylitä teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta kuormitusta.
• Tulojännite on alle 11 V. Säilytä jännitemuun­tajan tulojännite yli 11 V:n, jotta lähtöteho säilyisi ta­saisena.
Mahdollinen syy ja apu:
• Akku on viallinen. Vaihda akku uuteen.
• Riittämätön jännitesyöttö tai virtalähde. Tarkista auton pistorasian ja 12 V:n autopistokkeen kunto ja puhdista ne tarvittaessa.
Ei lähtötehoa
Mahdollinen syy ja apu:
• Jännitesyöttö ei ole lämmennyt kokonaan. Kytke jännitemuuntajaa päälle ja pois päältä, kunnes jännitemuuntajaan liitettyyn laitteeseen tulee vir­taa. Toista tämä tapahtuma kytkeäksesi laitteen päälle.
• Ajoneuvon sytytyksen on oltava päällä, jotta auton sähköjärjestelmään tulee virtaa. Kytke ajoneuvon virta päälle tai asentoon I.
• Jännitemuuntaja on ylikuormitettu. Vähennä kuor­mitusta, kunnes se ei enää ylitä teknisissä tiedoissa ilmoitettua suurinta kuormitusta.
• Jännitemuuntaja on ylikuumentunut. Odota, kunnes laite on jäähtynyt. Huolehdi riittävästä tuuletus­etäisyydestä. Varmista, että liitetty kuorma ei ylitä suurinta kuormitusta jatkuvasti, jotta uusi ylikuu­meneminen vältettäisiin.
• Laitesulake on palanut. Käänny huollon puoleen korjauttaaksesi laitteen. Varmistu, että jännite­muuntaja on liitetty virtalähteeseen oikein navoi­tetusti.
• Johtosulake on palanut. Vaihda johtosulake koh­dassa "Johtosulakkeen vaihtaminen“ kuvatulla tavalla. Varmistu, että jännitemuuntaja on liitetty virtaläh­teeseen oikein navoitetusti.
- 18 -
Puhdistus
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin!
• Älä päästä nesteitä tunkeutumaan laitteen kote­loon.
• Irrota jännitemuuntaja auton pistorasiasta / liitäntäpinteet auton akusta ennen jokaista puhdistusta. Poista myös jännitemuuntajaan liitetty laite.
Kotelon puhdistaminen:
Puhdista kotelon pinta kevyesti kostutetulla liinalla. Älä koskaan käytä bensiiniä tai liuottimia taikka puh­distusaineita, koska ne saattavat vaurioittaa laitteen pintaa! Jos ilmanottoaukot ovat pölyisiä, puhdista ne pehmeällä siveltimellä.
Hävittäminen
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Pakkauksen hävittäminen
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisesti.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 19 -
- 20 -
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDAN
Föreskriven användning 22 Säkerhetsanvisningar 22 Tekniska data 23 Komponenter 24 Förberedelser 24 Driftinstruktion 24 Anslutning och drift av last/en apparat 26 Anvisningar för drift av apparater 26 Signal vid låg batterispänning 27 Byta kabelsäkring 27 Allmänna åtgärder vid fel 28 Åtgärda fel 28 Rengöring 29 Kassering 29 Importör 29 Garanti & Service 29
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över den tillsammans med apparaten till en ev. ny användare.
- 21 -
SPÄNNINGSTRANSFOR­MATOR KH 3905
Föreskriven användning
Den här produkten ska kopplas till ett 12 V-uttag i ett internt elsystem (t ex i bilen) eller ett bilbatteri för att ge 220 - 240 V växelspänning till elektriska ap­parater med eurokontakt och en effektförbrukning på upp till 300 W. Den här apparaten är inte avsedd att användas yrkesmässigt på arbetsplatser eller inom industrin. Tillverkaren tar inget som helst ansvar och lämnar ingen garanti för skador som är ett resultat av att apparaten använts på felaktigt sätt!
OBS!
Apparater med känslig elektronik ska inte dri­vas med spänningsomvandlaren eftersom deras utgångsspänning inte är tillräckligt konstant.
Säkerhetsanvisningar
• Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfa­renhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person. Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• För att man inte ska utsättas för onödiga risker ska spänningsomvandlaren kopplas bort från uttaget eller anslutningsklämmorna tas bort från bilbatteriet innan apparaten rengörs och efter varje användningstillfälle.
• Anslut bara spänningsomvandlaren till bilens batteri när motorn är avstängd! Annars finns risk för att skada sig på roterande delar!
• Kontrollera om apparaten har några synliga skador. Säkerheten kan bara garanteras om den är i fel­fritt skick.
• Spänningsomvandlaren måste alltid vara lätt att komma åt så att det går snabbt att bryta ström­förbindelsen vid nödsituationer.
Risk för elchock!
• Anslut endast spänningsomvandlaren till ett 12 V bilbatteri/internt elnät. Om den ansluts till en spänning på 24 V kan apparaten skadas.
• Kontrollera att fordonskontaktens polaritet över­ensstämmer med polariteten i det interna eluttaget när du ansluter spänningsomvandlaren med 12 V fordonskontakten. Uttaget i det interna elnätet måste ha positiv polaritet invändigt, dvs. pluspolen på ett bilbatteri får inte anslutas till fordonets chassi.
• Kontrollera att uttaget i det interna nätet är tillräckligt säkrat innan du ansluter spänningsomvandlaren. Säkringen får absolut inte kringgås eller förändras.
• Använd endast medföljande anslutningskabel!
• Lämna genast in skadade kontakter, anslutnings­klämmor eller kablar till en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst för utbyte för att undvika olyckor.
• Lämna genast in anslutningsledningar eller ap­parater som inte fungerar som de ska eller som skadats till kundtjänst för reparation eller utbyte.
• Du får aldrig försöka öppna eller reparera höljet. Gör du det kan vi inte garantera säkerheten och garantin förlorar sin giltighet.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en lätt fuktad trasa
- 22 -
Den här apparaten får inte användas utomhus.
Tekniska data
Brandrisk!
• Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
• Ställ inte apparaten i direkt solljus. Då kan den överhettas och bli totalförstörd. Använd inte apparaten i ett fordon som står parkerat i solen.
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när den används.
• Täck aldrig över fläktens ventilationsöppningar när apparaten är påkopplad.
• Ställ inga öppna lågor, t ex stearinljus, på appa­raten.
• De båda anslutningskablarna kan bli varma vid hög belastning.
• På grund av det höga övergångsmotståndet kan det hända att kontaktförbindelsen blir varm när man använder kabeln med 12 V fordonskontakt. Vid hög belastning ska man därför bara använda kabeln med anslutningsklämmorna.
Information om hur strömförbindel­sen bryts till apparaten
• Den här apparatens På/Av-knapp kan inte användas för att skilja den helt från det interna nätet/bilbatteriet. Apparaten tar upp ström så långe fordonskontakten sitter i uttaget. För att bryta strömtillförseln helt till apparaten måste 12 V fordonskontakten tas ut uttaget eller anslut­ningsklämmorna tas bort från batteriet.
Risk för personskador!
• Om apparaten faller i golvet eller skadas på annat sätt får du inte använda den längre. Låt kvalificerad fackpersonal kontrollera och reparera den om det behövs.
DC-ingång
Spänning: 12 V Maximal spänning: 15,6 V Maximal strömupptagning: 40 A Underspänningsalarm: vid 10,5 ± 0,3 V Underspänningsfrånkoppling:vid 10 ± 0,3 V Överspänningsfrånkoppling: vid 16 ± 0,5 V
AC-utgång
Spänning: 220-240 V ~50 Hz Utgångsström: 1,3 A Kontinuerlig effekt: max. 300 W Toppeffekt: max. 600 W/0,1 s Verkningsgrad ( ): ca 82 % Utgångsvågform: modifierad sinus Överbelastningsskydd: >= 320 W Temperatur frånkoppling: vid 65°C ± 5 %
Säkringar
Spänningsomvandlare: 40 A flat bilsäkring Kabelsäkring: 40 A flat bilsäkring
Allmänna data
Mått (utan fordonskontakt) (L x B x H): 155 x 128 x 58 mm Vikt (utan kabel): ca 865 g Drifttemperatur: 5...40 °C Luftfuktighet vid drift: 0 - 80 %
(rel. luftfuktighet ­utan kondensation)
Med reservationer för tekniska ändringar!
- 23 -
Komponenter
Kontinuerlig effekt (W)
Verkningsgrad
Spänning (V)
Strömupptagning (A)
A
Spänningsomvandlare
Fläkt (på baksidan)
q
Drift/Överbelastningsindikator
w
På/Av-knapp
e
Växelströmsuttag för eurokontakt
r
12 V anslutningar (röd+/svart-)
t
B
Kabel med anslutningsklämmor
C
Kabel med 12 V fordonskontakt
D
40 A flat bilsäkring
Förberedelser
Uppackning
1. Ta upp apparaten ur förpackningen.
2. Ta bort all folie.
Driftinstruktion
För kontinuerlig drift av apparater genom spännings­omvandlaren måste det interna uttagets spänning ligga mellan 11 - 15,5 V . Det interna uttagets spänningskälla kan vara ett fordonsbatteri eller en reglerad likströmsförsörjning, t ex en batteristation. Kontrollera att spänningskällan kan ge tillräckligt med ström för driften innan du ansluter spännings­omvandlaren. Hur mycket ström som krävs för driften kan beräknas på följande sätt:
Exempel
Spänningskällan ska alltså kunna leverera minst 30,5 A för en kontinuerlig belastning på 300 W.
OBS:
Låt inte småbarn leka med plastfolie. Risk för kvävningsolyckor!
Kontrollera leveransens innehåll
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några skador innan du börjar använda apparaten.
- Spänningsomvandlare
- 1 kabel med anslutningsklämmor röd/svart
- 1 kabel med 12 V fordonskontakt
- 1 platt bilsäkring 40 A
- Denna bruksanvisning
Observera:
12 V-uttag i interna elsystem (t ex i bilar) leve­rerar max 15 A, därför måste spänningsom­vandlaren anslutas direkt till ett bilbatteri med anslutningsklämmorna för att man ska komma upp i en kontinuerlig effekt på 300 W.
OBS!
Anslut aldrig spänningsomvandlaren till ett internt elnät med 24 V. Då kommer apparaten att skadas. Apparaten får endast anslutas till en spänningskälla med en nominell spänning på 12 V.
- 24 -
Uppställning
• Spänningsomvandlaren ska sättas på en jämn och plan yta. Försäkra dig om att det finns ett fritt utrymme på 1 cm runt om spänningsomvandlaren för luftcirkulationens skull.
• Från fläktens finnas ett fritt utrymme på 50 cm.
ventilationsöppningar måste det
q
Användning i ett fordon
Om du använder spänningsomvandlaren i ett fordon måste du se till att den inte är i vägen när man kör. Lägg därför kabeln så att den inte kan komma i kontakt med rörliga delar inuti fordonet eller skymma sikten.
Observera:
Spänningsomvandlaren kan även användas när motorn är frånkopplad. Kom ihåg att den kanske inte fungerar vid en startprocedur.
Anslutning till en spänningskälla
OBS!
Försäkra dig om att apparatens På/Av-knapp står på läge 0 innan du ansluter spänningsom­vandlaren till en strömkälla.
Du kan ansluta spänningsomvandlaren med 12 V kontakten till ett 12 V internt eluttag eller med anslutningsklämmorna direkt till ett bilbatteri. Vid båda anslutningsvarianterna måste anslutnings­kablarna anslutas till spänningsomvandlarens 12 V skruvanslutningar
C
B
.
t
e
Bild: Anslutning kabelsko
Anslutning till ett 12 V fordonsuttag
OBS!
Använd inte spänningsomvandlaren i fordon där pluspolen är kopplad till fordonets kaross eller chassi. Det interna uttaget måste ha positiv polaritet invändigt. Använd inte spänningsomvandlaren till positivt jordade fordonsuttag. Då kommer apparaten att skadas.
• Lossa den röda skruven på spänningsomvandlaren så mycket att öppningen på 12 V kabelns röda kabelsko kan läggas under skruven och mel­lanläggsbrickan. (Se Bild: Anslutning kabelsko)
• Skruva åt den röda skruven så mycket att kabel­skon inte kan lossna mer.
• Lossa den svarta skruven på spänningsomvand­laren så mycket att du kan lägga öppningen på 12 V kabelns svarta kabelsko under skruven och mellanläggsbrickan.
• Skruva åt den svarta skruven så mycket att kabelskon inte kan lossna mer.
• Sätt 12 V kontakten i ett uttag i fordonet
C
C
C
- 25 -
Observera:
På grund av det höga övergångsmotståndet kan det hända att kontaktförbindelsen blir varm när man använder kabeln med12 V kon-
C
takt . Vid hög belastning ska man därför bara använda kabeln med anslutningskläm-
B
morna .
Anslutning till ett bilbatteri
• Lossa den röda skruven på spänningsomvandlaren så mycket att öppningen på den röda kabelskon som sitter på den röda kabeln med anslutnings­klämma kan läggas under skruven och mel­lanläggsbrickan.
• Skruva åt den röda skruven så mycket att kabel­skon inte kan lossna mer.
• Lossa den svarta skruven på spänningsomvand­laren så mycket att öppningen på den svarta kabelskon som sitter på den svarta kabeln med anslutningsklämma kan läggas under skruven och mellanläggsbrickan.
• Skruva åt den svarta skruven så mycket att kabelskon inte kan lossna mer.
• Anslut först den röda klämman till bilbatteriets pluspol och sedan den svarta till minuspolen.
B
B
• Koppla på spänningsomvandlaren genom att sätta På/Av-knappen belastningsindikatorn om spänningsomvandlaren fungerar som den ska.
• Koppla på den last/apparat som ska drivas. Då hörs en kort signal.
på läge I. Drift/Över-
e
lyser med grönt sken
w
Observera:
Om det hörs en signal och drift/överbelast­ningsindikatorn ningen för låg eller också har den last/appa­rat som anslutits till spänningsomvandlaren för hög effekt.
lyser rött är ingångsspän-
w
Anvisningar för drift av apparater
Anslutning och drift av last/en apparat
OBS!
Försäkra dig om att lastens/apparatens På/Av­knapp till spänningsomvandlaren. Försäkra dig om att lastens/apparatens effekt inte överskrider spänningsomvandlarens ma­ximala kontinuerliga effekt.
• Sätt kontakten på den last/apparat som ska drivas i spänningsomvandlarens 220 - 240 V-uttag
OBS!
Koppla inte på lasten/apparaten ännu!
står på läge 0 innan du ansluter den
e
r
Allmän information
I vanliga fall finns angivelser om strömförbrukningen i ampere (A) eller effektförbrukningen i watt (W) på apparaters typskyltar. Se till att den maximala strömupptagningen inte överstiger 1,3 A och den maximala kontinuerliga effekten inte ligger över 300 W.
• Laster med högt inre motstånd går utmärkt att använda tillsammans med spänningsomvandlaren, medan däremot laster med lågt inre motstånd, som t ex värme- och köksutrustning har för hög effektförbrukning i watt.
• Induktiva laster, som t ex TV- eller stereoapparater
.
(apparater med spole eller transformator) kräver ofta en många gånger högre påkopplingsström än laster med motstånd som har samma värden för effektförbrukningen i Watt. TV-apparater be­höver mycket större effekt än vad som anges på typskylten när de kopplas på. Därför kan det vara nödvändigt att sätta på och stänga av spänningsomvandlaren flera gånger innan en TV kan kopplas på.
• Om något är oklart bör du rådfråga tillverkaren av den apparat som anslutits.
- 26 -
Signal vid låg batterispänning
• När batterispänningen börjar bli låg (under 11 V) hörs en genomträngande signal för att tala om att batteriet behöver laddas upp. Drift/Överbelastningsindikatorn att lysa grönt.
• Om batteriets spänning sjunker under 10 V stängs spänningsomvandlaren av och drift/ överbelastningsindikatorn
w
w
lyser rött.
fortsätter
Byta kabelsäkring
Livsfarlig elektrisk ström:
Bryt strömtillförseln till spänningsomvandlaren in­nan du byter säkring. Ta även bort en apparat som ev. är kopplad till spänningsomvandlaren.
Den röda kabeln med anslutningsklämma är utru­stad med en säkring. Om alltför hög last ansluts till spänningsomvandlaren utlöser den här säkringen. Byt till en likvärdig säkring av den typ som anges i tekniska data och med samma frånkopplingsauto­matik. Ta reda på varför säkringen utlöstes innan du sätter på spänningsomvandlaren igen.
B
Gör så här för att byta säkringen:
• Öppna skyddet över säkringshållaren och dra loss den flata bilsäkringen ur fästet.
Bild: Byte av kabelsäkring
• Sätt in en ny 40 A flat bilsäkring (medföljer) i de två anslutningarna och sätt tillbaka skyddet över säkringshållaren.
- 27 -
Allmänna åtgärder vid fel
Signalen som varnar för låg batteri­spänning tjuter hela tiden
TV-apparater
• Spänningsomvandlaren är avskärmad och avger en filtrerad sinusvåg. Vid mottagning av till exempel mycket svaga TV-sändare kan det ändå interferenser resp. störningar i bilden.
• Placera i så fall spänningsomvandlaren så långt ifrån teven, antennkabeln och antennen som möjligt.
• Rikta spänningsomvandlaren, teven, antennka­beln och antennen i förhållande till varandra tills mottagningen blir bättre.
• Använd en avskärmad antennkabel av hög kvalitet om det finns möjlighet.
Audioanläggningar
• Vissa audio/videoanläggningar får ett brum­mande ljud genom högtalarna när de drivs ge­nom spänningsomvandlaren. Det beror på att dessa apparater inte kan filtrera den modifierade sinusvågen och inte på att spänningsomvandlaren är defekt.
Åtgärda fel
Låg utgångsspänning
Möjliga orsaker och avhjälpning:
• Spänningsomvandlaren är överbelastad. Minska lasten tills den ligger under värdet för den max­belastning som anges i tekniska data.
• Ingångsspänningen ligger under 11 V. Håll vär­det på spänningsomvandlarens ingångsspänning över 11 V för att få en konstant utgångseffekt.
Möjliga orsaker och avhjälpning:
• Batteriet är defekt. Byt batteri.
• Otillräcklig spännings- eller strömförsörjning. Kontrollera det interna uttaget och 12 V fordons­kontakten och rengör dem om det behövs.
C
Ingen utgångseffekt
Möjliga orsaker och avhjälpning:
• Spänningsomvandlaren har inte värmts upp till­räckligt. Sätt på och stäng av spänningsomvand­laren flera gånger tills det kommer ström till den apparat som anslutits till den. Upprepa den här proceduren för att sätta på apparaten.
• Tändningen måste vara påkopplad för att det ska komma ström till det interna uttaget. Slå på tändningen resp. sätt den på läge I.
• Spänningsomvandlaren är överbelastad. Minska lasten tills den ligger under värdet för den max­belastning som anges i tekniska data.
• Spänningsomvandlaren är överhettad. Vänta tills den har svalnat. Se till att luften kan passera fritt runt omkring spänningsomvandlaren. Akta så att inte den anslutna lasten överskrider värdet för maximal belastning kontinuerligt för att undvika en ny överhettning.
• Apparatens säkring har gått. Vänd dig till kund­service för att laga apparaten. Försäkra dig om att spänningsomvandlaren anslutits med rätt po­laritet till strömkällan.
• Kabelsäkringen har gått. Byt kabelsäkring så som beskrivs i kapitel "Byte av kabelsäkring". Försäkra dig om att spänningsomvandlaren anslutits med rätt polaritet till strömkällan.
- 28 -
Rengöring
Livsfarlig elektrisk ström:
• Doppa aldrig ner några delar av apparaten i vatten eller andra vätskor!
• Se till att det inte kommer in vätska innanför apparatens hölje.
• Dra alltid ut kontakten ur fordonsuttaget el­ler ta bort anslutningsklämmorna från bilbat­teriet innan du rengör spänningsomvandla­ren. Ta även bort en apparat som ev. är kopplad till spänningsomvandlaren.
Rengöra apparaten utvändigt:
Rengör apparaten utvändigt med en lätt fuktad trasa. Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengö­ringsmedel, då kan apparatens yta angripas! Om det sitter damm i ventilationsöppningarna ska du ta bort det med en mjuk pensel.
Kassering
Kassera apparaten
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna. Denna produkt uppfyller kraven i EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om kasserade apparater av den här typen eller till rätt återvinningsstation på din kommuns avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Kassering av förpackningen
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 e-mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
e-mail: support.fi@kompernass.com
- 29 -
- 30 -
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Bestemmelsesmæssig anvendelse 32 Sikkerhedsanvisninger 32 Tekniske data 33 Betjeningselementer 34 Opstart 34 Anvisninger til drift 34 Tilslutning og drift af belastning/apparat 36 Anvisning til drift af apparater 36 Signal ved lav batterispænding 37 Udskiftning af kabelsikringen 37 Generel fejlbehandling 38 Afhjælpning af fejl 38 Rengøring 39 Bortskaffelse 39 Importør 39 Garanti og service 39
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
- 31 -
TRANSFORMATOR KH 3905
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet er beregnet til tilslutning til en 12 V-bilstik­kontakt eller et autobatteri og til afgivelse af 220 ­240 V vekselspænding for tilslutning af elapparater med eurostik og et strømforbrug på op til 300 W. Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssige eller industrielle områder. For skader, som resulterer af ikke bestemmelsesmæssig anvendelse af apparatet, gives der ikke garanti!
Obs!
Apparater med følsom elektronik bør ikke an­vendes med spændingstransformeren, da ud­gangsspændingen ikke er konstant nok til disse apparater.
Sikkerhedsanvisninger
• Dette apparat må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, senso­riske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan apparatet anvendes. Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med spændingstransformeren.
• Efter brug og før rengøring skal spændingstrans­formeren altid tages ud af ledningsnettets stik­kontakt, eller tilslutningsklemmerne skal tages af autobatteriet, så farerisiko undgås.
• Slut kun spændingstransformeren til autobatteriet, hvis motoren er slukket! Der er fare for person­skader på grund af roterende dele!
• Kontrollér udstyret og alle dele for synlige skader. Apparatets sikkerhedskoncept fungerer kun i fejl­fri tilstand.
• Spændingstransformeren skal altid være let til­gængelig, så strømmen til apparatet hurtigt kan afbrydes.
Fare på grund af elektrisk stød!
• Slut kun spændingstransformeren til et autobatteri/ ledningsnet med 12 V. Ved tilslutning til 24 V­spænding kan apparatet beskadiges.
• Sørg for, at auto-stikkets polaritet er i overens­stemmelse med stikkontakten til ledningsnettets polaritet ved tilslutning af spændingstransformeren via 12 V auto-stikket. Stikkontakten til lednings­nettet skal være polet positivt indeni, dvs. auto­batteriets pluspol må ikke sluttes til bilens chassis.
• Kontrollér før tilslutning af transformeren, at stik­kontakten til ledningsnettet er sikret tilstrækkeligt. Denne sikring må aldrig omgås eller ændres.
• Brug kun de medfølgende tilslutningskabler!
• Lad omgående defekte stik, tilslutningsklemmer eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør eller af kundeservice, så farlige situationer undgås.
• Lad straks ledninger eller udstyr, som ikke fungerer korrekt, eller som er beskadiget, reparere eller udskifte af kundeservice.
• Du må ikke åbne eller reparere spændingstrans­formerens kabinet. Gør du det, er apparatet ikke sikkert, og garantien bortfalder.
• Læg aldrig spændingstransformeren ned i vand. Tør den kun over med en fugtig klud.
- 32 -
Apparatet er kun beregnet til anvendelse indendørs.
Tekniske data
Brandfare!
• Benyt ikke apparatet i nærheden af varme over­flader.
• Stil ikke spændingstransformeren på steder, hvor den er udsat for direkte sol. Ellers kan den blive overophedet og ødelægges, så den ikke kan repareres igen. Brug ikke apparatet i en bil, der står i solen.
• Hold altid apparatet under opsyn under brug.
• Dæk ikke ventilatorens luftåbning til, når apparatet er tændt.
• Stil ikke åbne brandkilder som f.eks. lys på spændingstransformeren.
• De to tilslutningskabler kan varmes op ved stor belastning.
• På grund af den høje overgangsmodstand kan stikforbindelsen varmes op ved anvendelse af kablet med 12 V autostik. Brug derfor tilslutnings­kablet med tilslutningsklemmerne ved drift med høj belastning.
Info om nødafbrydelse
• Tænd-/sluk-knappen på dette apparat afbryder ikke apparatet helt fra bilens ledningsnet eller batteriet. Apparatet bruger strøm, når auto-stikket er sluttet til. For at afbryde apparatet helt fra bilens ledningsnet skal 12 V auto-stikket tages ud af ledningsnettet/ tilslutningsklemmerne tages af autobatteriet.
Fare for personskade!
• Hvis apparatet har været faldet ned eller er be­skadiget, må det ikke længere tages i brug. Lad en kvalificeret reparatør kontrollere og eventuelt reparere apparatet.
DC-indgang
Spænding: 12 V Maksimal spænding: 15,6 V Maksimalt strømforbrug: 40 A Underspændingsalarm: ved 10,5 ± 0,3 V Underspændingsfrakobling: ved 10 ± 0,3 V Overspændingsfrakobling: ved 16 ± 0,5 V
AC-udgang
Spænding: 220-240 V ~50 Hz Udgangsstrøm: 1,3 A Vedvarende effekt: maks. 300 W Maksimumeffekt: maks. 600 W/0,1 s Virkningsgrad ( ): ca. 82 % Udgangsbølgeform: modificeret sinus Overbelastningssikring: >= 320 W Temperatur frakobling: ved 65°C ± 5 %
Sikringer
Spændingstransformer: 40 A auto-fladsikring Kabelsikring: 40 A auto-fladsikring
Generelle data
Mål (uden auto-stik) (L x B x H): 155 x 128 x 58 mm Vægt (uden kabel): ca. 865 g Driftstemperatur: 5...40 °C Driftsfugtighed: 0 - 80 %
(rel. luftfugtighed ­ingen kondensdannelse)
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
- 33 -
Betjeningselementer
Vedvarende effekt (W)
Virkningsgrad
Spænding (V)
Strømforbrug (A)
A
Spændingstransformer:
Ventilator (på bagsiden)
q
Drifts-LED/overbelastningsvisning
w
Kontakt/afbryder
e
Vekselstrømsstikkontakt til eurostik
r
12 V tilslutninger (rød+/sort-)
t
B
Kabel med tilslutningsklemmer
C
Kabel med 12 V auto-stik
D
40 A auto-fladsikring
Opstart
Udpakning
1. Tag apparatet ud af emballagen.
2. Fjern alle folier.
Anvisninger til drift
For kontinuerlig drift af apparater via spændings­transformer skal der være en spænding mellem 11 - 15,5 V på bilens ledningsnet. Spændingskil­den til stikkontakten kan være et autobatteri eller en reguleret jævnstrømsforsyning som f.eks. en akkusta­tion. Kontrollér, at spændingskilden leverer til­strækkelig strøm til driften, før spændingstransformeren sluttes til. Strømmen, som kræves til driften, kan beregnes på følgende måde:
Eksempel
Spændingskilden skal levere til vedvarende belastning på 300 W altså mindst 30,5 A.
Obs:
Lad aldrig små børn lege med folier. Der er fare for kvælning!
Kontrol af de leverede dele
Kontrollér venligst inden opstarten, at leverancen er fuldstændig, og at spændingstransformeren ikke er beskadiget. Spændingstransformer:
- 1 kabel med tilslutningsklemmer rød/sort
- 1 kabel med 12 V auto-stik
- 1 40 A auto-fladsikring
- Denne betjeningsvejledning
Bemærk:
12 V bilstikkontakter leverer maks. 15 A, så derfor skal spændingsomformeren sluttes direkte til et autobatteri med tilslutningsklemmerne. Kun på denne måde kan den vedvarende ydelse på 300 W opnås.
Obs!
Slut aldrig spændingstransformeren til et 24 V­ledningsnet. Ellers beskadiges apparatet. Ap­paratet må kun sluttes til en spændingskilde med en mærkespænding på 12 V.
- 34 -
Opstilling
• Spændingstransformeren skal anbringes på en jævn og flad overflade. Sørg for, at der er 1 cm fri plads omkring spændingstransformeren til luft­cirkulation.
• Bag ventilatorens der være en afstand på 50 cm.
ventilationsåbninger skal
q
Drift i køretøjer
Hvis du vil anvende spændingstransformeren i et køretøj, skal du kontrollere, at installationen ikke hindrer dig i at betjene køretøjet. Læg derfor kablerne, så de ikke rører ved bevægelige dele i køretøjets indvendige rum eller hindrer udsynet.
Bemærk:
Spændingstransformeren kan også anvendes, når motoren er slukket. Bemærk dog, at spændingstransformeren muligvis ikke funge­rer, mens køretøjet startes.
Tilslutning til en spændingskilde
Obs!
Kontrollér, at apparatets tænd-/sluk-knap står på 0-stillingen, før spændingstransforme­ren sluttes til en spændingskilde.
Du kan slutte spændingstransformeren til et 12 V­ledningsnet med 12 V-stikket eller direkte til et auto­batteri med tilslutningsklemmerne . Ved begge tilslutningsvarianter skal tilslutningskablerne sluttes til 12 V-skruetilslutningen gulatoren.
C
B
på spændingsre-
t
e
Fig.: Tilslutning af kabelsko
Tilslutning til 12 V auto-stikkontakt
Obs!
Brug ikke spændingstransformeren i køretøjer, hvis pluspol er forbundet med køretøjets karos­seri eller chassis. Ledningsnettet skal være polet positivt indven­digt. Brug ikke spændingstransformeren til auto-stikkontakter, som er positivt jordet. Ellers beskadiges apparatet.
• Løsn den røde skrue på spændingstransformeren så meget, at du kan lægge den røde kabelsko til 12 V-autokablet med åbningen under skruen og underlagsskiven. (Se fig.: Tilslutning af kabelsko)
• Stram den røde skrue så meget, at kabelskoen ikke længere kan løsnes.
• Løsn den sorte skrue på spændingstransformeren så meget, at du kan lægge den sorte kabelsko til 12 V-autokablet med åbningen under skruen og underlagsskiven.
• Stram den sorte skrue så meget, at kabelskoen ikke længere kan løsnes.
• Sæt 12 V auto-stikket i en auto-stikkontakt.
C
C
C
Bemærk:
På grund af den høje overgangsmodstand kan stikforbindelsen varmes op ved anvendelse af kablet med 12 V autostik . Brug derfor tils­lutningskablet med tilslutningsklemmerne ved drift med høj belastning.
C
B
- 35 -
Tilslutning til et autobatteri
• Løsn den røde skrue på spændingstransformeren så meget, at du kan lægge det røde kabels røde kabelsko med tilslutningsklemme med åbnin­gen under skruen og underlagsskiven.
• Stram den røde skrue så meget, at kabelskoen ikke længere kan løsnes.
• Løsn den sorte skrue på spændingstransformeren så meget, at du kan lægge det sorte kabels sorte kabelsko med tilslutningsklemme med åbnin­gen under skruen og underlagsskiven.
• Stram den sorte skrue så meget, at kabelskoen ikke længere kan løsnes.
• Slut derefter den røde klemme til autobatteriets pluspol og derefter den sorte klemme til auto­batteriets minuspol.
B
B
• Tænd for spændingstransformeren ved at stille tænd-/sluk-kontakten LED/ overbelastningsindikatoren hvis spændingstransformeren fungerer korrekt.
• Tænd nu for belastningen/apparatet, der skal forsynes. Når der tændes, lyder signaltonen kort.
på I-stillingen. Drifts-
e
w
lyser grønt,
Bemærk:
Hvis der kan høres en signaltone, og drifts­LED/overbelastningsindikatoren er indgangsspændingen for lav, eller effekten for belastningen/apparatet, der er sluttet til spændingstransformeren, er for høj.
lyser rødt,
w
Anvisning til drift af apparater
Tilslutning og drift af belastning/apparat
Obs!
Kontrollér, at apparatets tænd-/sluk-knap står på 0-stillingen, før belastningen/apparatet sluttes til spændingstransformeren. Kontrollér, at belastningens/apparatets effekt ikke overstiger spændingstransformerens mak­simale vedvarende effekt.
• Slut stikket til belastningen/apparatet, der skal tilsluttes, til 220 - 240 V-stikkontakten spændingstransformeren.
Obs!
Tænd ikke for lasten/apparatet, der skal forsy­nes, endnu!
r
e
Generelle anvisninger
Normalt findes der informationer om strømforbruget i Ampere (A) eller strømforbruget i Watt (W) på apparaternes typeskilte. Vær opmærksom på før drift, at det maksimale strøm­forbrug ikke er højere end 1,3 A og den maksimale vedvarende effekt ikke er mere end 300 W.
• Belastninger med høj indvendig modstand kan uden problemer forsynes via spændingstransfor­meren, men belastninger med lav invendig mod­stand som f.eks. varme- eller kogepparater har for højt effektforbrug i Watt.
- 36 -
• Induktive belastninger som f.eks. fjernsyns- eller stereoapparater (apparater med en spole eller en transformator) kræver ofte tilkoblingsstrøm, der er flere gange højere end modstandsbelast­ningerne med det samme angivne strømforbrug i Watt. Når fjernsynsapparater tændes, kræver der et meget større strømforbrug end det, der er angivet på typeskiltet. Derfor kan det være nød­vendigt at tænde og slukke for spændingstrans­formeren flere gange for at kunne tænde for fjernsynsapparatet.
• Ved uklarheder bedes du kontakte det tilsluttede apparats producent.
Signal ved lav batterispænding
• Ved lav batterispænding (under 11 V) lyder der en vedvarende signaltone, som viser, at batte­riet skal lades op. Drifts-LED/overbelastningsindi­katoren
• Hvis batterispændingen falder under 10 V, kobles spændingstransformeren fra, og drifts­LED/overbelastningsindikatoren
lyser stadig grønt.
w
lyser rødt.
w
Det røde kabel med tilslutningsklemme har en sikring. Hvis der sluttes en for høj belastning til spændingstransformeren, udløses denne sikring. Udskift sikringen med en type med samme fra­koblingskarakteristik som angivet i de tekniske data. Find årsagen til, at sikringen er udløst, før spæn­dingstransformeren kobles til igen.
Gå frem på følgende måde for at skifte sikringen:
• Åbn afdækningen til sikringsholderen, og tag auto-fladsikringen ud af holderen.
B
Udskiftning af kabelsikringen
Livsfare på grund af elektrisk stød:
Afbryd spændingstransformeren fra strømforsy­ningen, før sikringen skiftes. Fjern også appa­rater, der er sluttet til spændingstransformeren.
Fig.: Udskiftning af kabelsikringen
• Sæt en ny 40 A auto-fladsikring (medfølger) i de to tilslutninger, og sæt afdækningen på sikrings­holderen igen.
- 37 -
Generel fejlbehandling
Signalet for lav batterispænding lyder hele tiden
Fjernsynsapparater
• Spændingstransformeren er afskærmet og udsender en filtreret sinusbølge. Ved modtagelse af f.eks. svage tv-stationer kan der opstå interferens eller billedforstyrrelser.
• Hvis det er tilfældet, skal spændingstransformeren anbringes så langt væk som muligt fra tv-apparatet, antennekablet og antennen.
• Indstil spændingstransformeren, tv-apparatet, antennekablet og antennen efter hinanden, til modtagelsen er blevet bedre.
• Brug så vidt muligt et afskærmet antennekabel af høj kvalitet.
Audioanlæg
• Nogle audio-/videoanlæg udsender en brummelyd via højttalerne, hvis de forsynes via spændings­transformeren. Grunden hertil er, at apparaterne ikke kan filtrere spændingstransformerens modifi­cerede sinusbølge og er ikke nogen defekt ved spændingstransformeren.
Afhjælpning af fejl
Lav udgangsspænding
Mulige årsager og afhjælpning:
• Spændingstransformeren er overbelastet. Reducer belastningen, indtil den ikke overskrider den maksimale belastning, som er angivet i de tekniske data.
• Indgangsspændingen ligger under 11 V. Hold spændingstransformerens indgangsspænding over 11 V for at holde udgangseffekten konstant.
Mulige årsager og afhjælpning:
• Batteriet er defekt. Udskift batteriet.
• Utilstrækkelig spændings- eller strømforsyning. Kontrollér tilstanden for ledningsnettets stikkontakt og 12 V auto-stikket , og rengør ved behov.
C
Ingen udgangseffekt
Mulige årsager og afhjælpning:
• Spændingstransformeren er ikke varmet helt op. Tænd for spændingstransformeren, og sluk den igen, indtil apparatet, der er sluttet til spændings­transformeren, forsynes med strøm. Gentag dette forløb for at kunne tænde for apparatet igen.
• Tændingen skal være koblet til, så ledningsnettets stikkontakt forsynes med strøm. Kobl tændingen til, eller stil den på I-positionen.
• Spændingstransformeren er overbelastet. Reducer belastningen, indtil den ikke overskrider den maksimale belastning, som er angivet i de tekniske data.
• Spændingstransformeren er overophedet. Vent, indtil apparatet er kølet af. Sørg for tilstrækkelig ventilationsafstand. Sørg for, at den tilsluttede belastning ikke overskrider den maksimale be­lastning vedvarende for at undgå overophed­ning igen.
• Apparatets sikring er brændt igennem. Henvend dig til service for at få sat apparatet i stand igen. Kontrollér, at spændingstransformeren er sluttet til strømforsyningen med den rigtige polaritet
• Kabelsikringen er brændt igennem. Udskift kabelsikringen som beskrevet i kapitlet "Udskift­ning af kabelsikring". Kontrollér, at spændingstransformeren er sluttet til strømforsyningen med den rigtige polaritet.
- 38 -
Rengøring
Livsfare på grund af elektrisk stød:
• Læg aldrig appratets dele ned i vand eller andre væsker!
• Der må aldrig trænge nogen form for væske ind i kabinettet.
• Træk altid spændingstransformeren ud af auto-stikkontakten/fjern tilslutningsklemmer­ne fra autobatteriet før rengøring. Fjern også apparater, der er sluttet til spændings­transformeren.
Rengøring af kabinettet:
Rengør kabinettets overflade med en let fugtet klud. Brug aldrig benzin, opløsningsmidler eller rengø­ringsmidler, da de kan angribe apparatets overflade! Hvis ventilationsåbningen er støvet til, skal den rengøres med en blød pensel.
Bortskaffelse
Bortskaffelse af spændingstransformeren
Kom under ingen omstændigheder instrument i det normale husholdnings­affald. Dette produkt overholder Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf instrument hos et godkendt affaldsfirma el­ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Bortskaffelse af emballage
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454 Fax: +45 4975 8453 e-mail: support.dk@kompernass.com
- 39 -
- 40 -
Περιεχόμενα Σελίδα
Σκοπός χρήσης 42 Υποδείξεις ασφαλείας 42 Τεχνικές πληροφορίες 43 Στοιχεία χειρισμού 44 Θέση σε λειτουργία 44 Υποδείξεις για τη λειτουργία 44 Σύνδεση και λειτουργία ενός φορτίου/ μιας συσκευής 46 Υποδείξεις για τη λειτουργία συσκευών 46 Σήμα σε περίπτωση χαμηλής τάσης μπαταρίας 47 Αλλαγή της ασφάλειας καλωδίου 47 Γενική αντιμετώπιση σφαλμάτων 48 Διόρθωση βλαβών 48 Καθαρισμός 49 Απόρριψη 49 Εισαγωγέας 49 Εγγύηση & Σέρβις 50
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 41 -
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ KH 3905
Σκοπός χρήσης
Η συσκευή προορίζεται για τη σύνδεση σε μία υποδοχή αυτοκινήτου 12 V ή σε μία μπαταρία αυτοκινήτου και για την απόδοση εναλλασσόμενης τάσης 220 - 240 V για τη σύνδεση ηλεκτρικών συσκευών με φις τύπου Euro και μία κατανάλωση ισχύος μέχρι 300 W. Η συσκευή δεν προβλέπεται για τη χρήση σε επαγγε­λματικά ή βιομηχανικά πεδία. Για βλάβες οι οποίες προκύπτουν από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση της συσκευής, δεν αναλαμβάνεται καμία εγγύηση!
Προσοχή!
Συσκευές με ευαίσθητο ηλεκτρονικό σύστημα δεν πρέπει να λειτουργούν με το μετασχηματιστή τάσης διότι για αυτές τις συσκευές η τάση εξόδου δεν είναι επαρκώς σταθερή.
Υποδείξεις ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Για την αποφυγή κινδύνων, απομακρύνετε μετά από κάθε χρήση και πριν από κάθε καθαρισμό το μετασχηματιστή τάσης από την υποδοχή του αυτοκινήτου ή τους ακροδέκτες σύνδεσης από τη μπαταρία αυτοκινήτου.
• Συνδέετε το μετασχηματιστή τάσης στη μπαταρία αυτοκινήτου μόνο όταν το μοτέρ είναι απενεργοποιημένο! Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού μέσω περιστρεφόμενων τμημάτων!
• Ελέγξτε τη συσκευή και όλα τα εξαρτήματα για ορατές βλάβες. Η διάταξη ασφαλείας της συσκευής μπορεί να λειτουργεί μόνο σε άψογη κατάσταση.
• Ο μετασχηματιστής τάσης πρέπει να είναι πάντα εύκολα προσβάσιμος έτσι ώστε σε περίπτωση κινδύνου να μπορεί να αποσυνδεθεί γρήγορα η συσκευή από το δίκτυο ρεύματος.
Κίνδυνος από ηλεκτροπληξία!
• Συνδέετε το μετασχηματιστή τάσης μόνο σε μια μπαταρία αυτοκινήτου / σε μια τάση στο αυτοκίνητο 12 V. Σε σύνδεση σε μια τάση 24 V μπορεί η συσκευή να καταστραφεί.
• Προσέχετε κατά τη σύνδεση του μετασχηματιστή τάσης μέσω του βύσματος αυτοκινήτου 12 V ώστε η πολικότητα του βύσματος αυτού να συμφωνεί με την πολικότητα του βύσματος αυτοκινήτου. Η υποδοχή αυτοκινήτου πρέπει να έχει εσωτερικά θετική πόλωση, δηλαδή ο θετικός πόλος μιας μπαταρίας αυτοκινήτου δεν επιτρέπεται να συνδέεται στο σασί του οχήματος.
• Ελέγχετε πριν από τη σύνδεση του μετασχηματιστή εάν η υποδοχή αυτοκινήτου είναι επαρκώς ασφαλισμένη. Αυτή η ασφάλεια δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να παρακάμπτεται ή τροποποιείται.
• Χρησιμοποιείτε μόνο το απεσταλμένο καλώδιο σύνδεσης!
• Τα χαλασμένα βύσματα, οι ακροδέκτες σύνδεσης ή τα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Οι γραμμές σύνδεσης ή οι συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν άψογα ή έχουν βλάβη, πρέπει να επιδιορθωθούν ή να αλλαχτούν αμέσως, από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε ή να επισκευάσετε την επικάλυψη συσκευής. Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και η εγγύηση ακυρώνεται.
- 42 -
• Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό. Σκουπίζετε τη μόνο με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για τη χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε καυτές επιφάνειες.
• Μη τοποθετείτε τη συσκευή σε μέρη τα οποία εκτίθενται σε άμεση ηλιακή ακτινοβολία. Σε άλλη περίπτωση ίσως υπερθερμανθεί και πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη. Μη λειτουργείτε τη συσκευή σε όχημα το οποίο στέκεται στον ήλιο.
• Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή κατά τη λειτουργία χωρίς επιτήρηση.
• Μη καλύπτετε την εγκοπή αερισμού του ανεμιστήρα όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη.
• Μη τοποθετείτε επάνω στη συσκευή ανοιχτές πηγές φωτιάς, όπως π.χ. κεριά.
• Τα δύο καλώδια σύνδεσης μπορεί να ζεσταθούν από το υψηλό φορτίο.
• Λόγω των υψηλών αντιστάσεων μετάβασης ίσως ζεσταθεί το βύσμα κατά τη χρήση του καλωδίου με βύσμα αυτοκινήτου 12 V. Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε κατά τη λειτουργία με υψηλά φορτία, το καλώδιο σύνδεσης με τους ακροδέκτες σύνδεσης.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Στην περίπτωση που η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει βλάβη, δεν επιτρέπεται πλέον να την θέτετε σε λειτουργία. Η συσκευή πρέπει να ελέγχεται και εάν απαιτείται να επιδιορθώνεται από εξειδικευμένο ειδικό προσωπικό.
Τεχνικές πληροφορίες
Είσοδος συνεχούς ρεύματος DC
Τάση: 12 V μέγιστη τάση: 15,6 V μέγιστη κατανάλωση ρεύματος: 40 A Συναγερμός ελάχιστης τάσης: σε 10,5 ± 0,3 V Απενεργοποίηση ελάχιστης τάσης:σε 10 ± 0,3 V Απενεργοποίηση υπέρτασης: σε 16 ± 0,5 V
Έξοδος εναλλασσόμενου ρεύματος AC
Τάση: 220-240 V ~50 Hz Ρεύμα εξόδου: 1,3 A Συνεχής απόδοση: μέγ. 300 W Απόδοση αιχμής: μέγ. 600 W/0,1 s Βαθμός αποτελεσματικότητας ( ): περ. 82 % Κυματομορφή εξόδου: τροποποιημένο ημιτον-
οειδές
Προστασία υπερφόρτωσης: >= 320 W Θερμοκρασία απενεργοποίησης: σε 65°C ± 5 %
Υπόδειξη για την αποσύνδεση από το δίκτυο
• Ο διακόπτης on/off αυτής της συσκευής δεν αποσυνδέει πλήρως τη συσκευή από το δίκτυο στο όχημα ή τη μπαταρία. Όταν το βύσμα αυτοκινήτου είναι συνδεδεμένο η συσκευή απορροφά ρεύμα. Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή πλήρως από το δίκτυο οχήματος, πρέπει το βύσμα αυτοκινήτου 12 V να τραβηχτεί από την υποδοχή/ οι ακροδέκτες σύνδεσης πρέπει να απομακρυνθούν από την μπαταρία αυτοκινήτου.
Ασφάλειες
Μετασχηματιστής τάσης: Επίπεδη ασφάλεια
αυτοκινήτου 40 A
Ασφάλεια καλωδίου: Επίπεδη ασφάλεια
αυτοκινήτου 40 A
Γενικές πληροφορίες
Διαστάσεις (χωρίς βύσμα αυτοκινήτου) (Μ x Π x Υ): 155 x 128 x 58 mm Βάρος (χωρίς καλώδιο): περίπου 865 g Θερμοκρασία λειτουργίας: 5...40 °C Υγρασία λειτουργίας: 0 - 80 %
(σχ. υγρασία αέρα ­καμία συμπύκνωση)
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
- 43 -
Στοιχεία χειρισμού
A
Μετασχηματιστής τάσης
Ανεμιστήρας (στην πίσω πλευρά)
q
LED λειτουργίας/Ένδειξη υπερφόρτωσης
w
Διακόπτης On/off
e
Υποδοχή εναλλασσόμενης τάσης για φις
r
τύπου Euro Υποδοχές σύνδεσης 12 V (κόκκινο+/μαύρο)
t
B
Καλώδιο με ακροδέκτες σύνδεσης
C
Καλώδιο με βύσμα αυτοκινήτου 12 V
D
Επίπεδη ασφάλεια αυτοκινήτου 40 A
Υποδείξεις για τη λειτουργία
Για τη συνεχή λειτουργία συσκευών μέσω του μετασχηματιστή τάσης πρέπει να υπάρχει στην υποδοχή του αυτοκινήτου μια τάση μεταξύ 11 - 15,5 V . Η πηγή τάσης της υποδοχής αυτοκινήτου μπορεί να είναι μια μπαταρία αυτοκινήτου ή μια ρυθμισμένη παροχή συνεχούς ρεύματος όπως και ένας σταθμός συσσωρευτή. Ελέγχετε πριν από τη σύνδεση του μετασχηματιστή τάσης εάν η πηγή τάσης παρέχει επαρκές ρεύμα για τη λειτουργία. Το απαιτούμενο για τη λειτουργία ρεύμα μπορεί να υπολογιστεί ως ακολούθως:
Θέση σε λειτουργία
Αποσυσκευασία
1. Απομακρύνετε τη συσκευή από τη συσκευασία.
2. Απομακρύνετε όλες τις μεμβράνες.
Προσοχή:
Μην αφήνετε μικρά παιδιά να παίζουν με μεμβράνες. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού!
Ελέγξτε το σύνολο αποστολής
Παρακαλούμε ελέγχετε πριν από τη θέση σε λειτουργία το σύνολο αποστολής για την πληρότητα και για ενδεχόμενες βλάβες.
- Μετασχηματιστής τάσης
- 1 Καλώδιο με ακροδέκτες σύνδεσης κόκκινο/
μαύρο
- 1 Καλώδιο με βύσμα αυτοκινήτου 12 V
- 1 Επίπεδη ασφάλεια αυτοκινήτου 40 A
- Αυτή η οδηγία χρήσεως
Παράδειγμα
Η πηγή τάσης πρέπει συνεπώς να παρέχει ένα συνεχές φορτίο 300 W δηλαδή τουλάχιστο 30,5 A.
Σημείωση:
Οι υποδοχές των 12 V έχουν μέγ. απόδοση 15 Α, γι΄ αυτό πρέπει ο μετασχηματιστής τάσης να συνδεθεί με τους ακροδέκτες σύνδεσης, απευθείας σε μία μπαταρία αυτοκινήτου. Μόνο έτσι μπορεί να επιτευχθεί η διαρκής απόδοση των 300 W.
Προσοχή!
Ποτέ μη συνδέετε το μετασχηματιστή τάσης σε ένα δίκτυο αυτοκινήτου 24 V. Αλλιώς η συσκευή θα χαλάσει. Η συσκευή επιτρέπεται να συνδέεται μόνο σε μια πηγή τάσης με μια ονομαστική τάση 12 V.
- 44 -
Τοποθέτηση
• Ο μετασχηματιστής τάσης πρέπει να τοποθετείται επάνω σε μια ίσια και επίπεδη επιφάνεια. Βεβαιώνεστε ότι γύρω από τον μετασχηματιστή τάσης υπάρχει 1 εκ. ελεύθερος χώρος για την κυκλοφορία αέρα.
• Πίσω από τις εγκοπές αερισμού του ανεμιστήρα
πρέπει να τηρείται μια απόσταση 50 εκ..
q
Λειτουργία σε ένα όχημα
Όταν λειτουργείτε το μετασχηματιστή τάσης σε ένα όχημα, βεβαιώνεστε ότι η εγκατάσταση δεν εμποδίζεται από τις εργασίες οδήγησης. Για το λόγο αυτό τοποθετείτε τα καλώδια έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή με κινούμενα τμήματα του εσωτερικού χώρου του οχήματος ή να μην μπορούν να εμποδίζουν την ορατότητα.
Σημείωση:
Ο μετασχηματιστής τάσης μπορεί να λειτουργεί επίσης και με απενεργοποιημένο μοτέρ. Ωστόσο προσέχετε ότι ο μετασχηματιστής τάσης ενδεχομένως να μη λειτουργεί κατά τη διάρκεια μιας διαδικασίας εκκίνησης.
Σύνδεση σε μια πηγή τάσης
Προσοχή!
Βεβαιώνεστε πριν από τη σύνδεση του μετασχηματιστή τάσης σε μια πηγή τάσης ότι ο διακόπτης on/off στη θέση 0.
Μπορείτε να συνδέσετε το μετασχηματιστή τάσης με το βύσμα 12 V σε μια υποδοχή αυτοκινήτου 12 V ή με τους ακροδέκτες σύνδεσης απευθείας σε μια μπαταρία αυτοκινήτου. Και για τις δύο εναλλακτικές σύνδεσης πρέπει τα καλώδια σύνδεσης να συνδεθούν στις βιδωτές συνδέσεις 12V
t
της συσκευής βρίσκεται
e
B
του ρυθμιστή τάσης.
C
Απεικ.: Σύνδεση ακροδεκτικού πέρατος
Σύνδεση σε μια υποδοχή αυτοκινήτου 12 V
Προσοχή!
Μη χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή τάσης σε οχήματα των οποίων ο θετικός πόλος είναι συνδεδεμένος με το αμάξωμα του οχήματος ή με το σασί. Η υποδοχή αυτοκινήτου πρέπει να είναι εσωτερικά θετικά πολωμένη. Μη χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή τάσης σε υποδοχές αυτοκινήτων οι οποίες είναι γειωμένες θετικά. Αλλιώς η συσκευή θα χαλάσει.
• Λασκάρετε την κόκκινη βίδα στο μετασχηματιστή τάσης τόσο ώστε να μπορείτε να τοποθετείτε το κόκκι­νο ακροδεκτικό πέρας του καλωδίου αυτοκινήτου 12
C
V με το άνοιγμα κάτω από τη βίδα και τη ροδέλα. (Βλέπε Απεικ.: Σύνδεση ακροδεκτικού πέρατος)
• Περιστρέψτε την κόκκινη βίδα τόσο ώστε το ακροδεκτικό πέρας να μη μπορεί πλέον να λασκάρει.
• Λασκάρετε τη μαύρη βίδα στο μετασχηματιστή τάσης τόσο ώστε να μπορείτε να τοποθετείτε το μαύρο ακροδεκτικό πέρας του καλωδίου αυτοκινήτου 12 V
C
με το άνοιγμα κάτω από τη βίδα και τη ροδέλα.
• Περιστρέψτε τη μαύρη βίδα τόσο ώστε το ακροδεκτικό πέρας να μη μπορεί πλέον να λασκάρει.
• Εισάγετε το βύσμα αυτοκινήτου 12 V σε μια υποδοχή αυτοκινήτου.
C
Σημείωση:
Λόγω των υψηλών αντιστάσεων μετάβασης ίσως ζεσταθεί το βύσμα κατά τη χρήση του καλωδίου με βύσμα αυτοκινήτου 12 V . Για το λόγο αυτό χρησιμοποιείτε κατά τη λειτουργία με υψηλά φορτία το καλώδιο σύνδεσης με τους ακροδέκτες σύνδεσης .
C
B
- 45 -
Σύνδεση σε μια μπαταρία αυτοκινήτου
• Λασκάρετε την κόκκινη βίδα στο μετασχηματιστή τάσης τόσο ώστε να μπορείτε να τοποθετείτε το κόκκινο ακροδεκτικό πέρας του κόκκινου καλωδίου με τον ακροδέκτη σύνδεσης , με το άνοιγμα κάτω από τη βίδα και τη ροδέλα.
• Περιστρέψτε την κόκκινη βίδα τόσο ώστε το ακροδεκτικό πέρας να μη μπορεί πλέον να λασκάρει.
• Λασκάρετε τη μαύρη βίδα στο μετασχηματιστή τάσης τόσο ώστε να μπορείτε να τοποθετείτε το μαύρο ακροδεκτικό πέρας του μαύρου καλωδίου με τον ακροδέκτη σύνδεσης , με το άνοιγμα κάτω από τη βίδα και τη ροδέλα.
• Περιστρέψτε τη μαύρη βίδα τόσο ώστε το ακροδεκτικό πέρας να μη μπορεί πλέον να λασκάρει.
• Πρώτα συνδέστε τον κόκκινο ακροδέκτη στο θετικό πόλο της μπαταρίας αυτοκινήτου και στη συνέχεια το μαύρο ακροδέκτη στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας αυτοκινήτου.
B
B
Σύνδεση και λειτουργία ενός φορτίου/ μιας συσκευής
Προσοχή!
Βεβαιώνεστε πριν από τη σύνδεση ενός φορτίου/ μιας συσκευής στο μετασχηματιστή τάσης, ότι ο διακόπτης on/off βρίσκεται στη θέση 0. Βεβαιώνεστε ότι η απόδοση του φορτίου/ της συσκευής δεν υπερβαίνει τη μέγιστη συνεχή απόδοση του μετασχηματιστή τάσης.
• Συνδέετε το βύσμα του προς σύνδεση φορτίου/ της συσκευής προς λειτουργία στην υποδοχή 220 - 240 V
του μετασχηματιστή τάσης.
r
της συσκευής
e
• Ενεργοποιήστε το μετασχηματιστή τάσης, θέτοντας το διακόπτη on/off LED λειτουργίας/ η ένδειξη υπερφόρτωσης ανάβει πράσινη όταν ο μετασχηματιστής τάσης λειτουργεί άψογα.
• Τώρα ενεργοποιήστε το φορτίο/ τη συσκευή προς λειτουργία. Κατά την ενεργοποίηση ακούγεται ένας σύντομος ήχος σήματος.
στη θέση I. Το
e
w
Σημείωση:
Όταν ακούγεται ένας ήχος σήματος και το LED λειτουργίας/η ένδειξη υπερφόρτωσης κόκκινη, η τάση εισόδου είναι πολύ χαμηλή ή η απόδοση του συνδεδεμένου φορτίου/ της συσκευής στον μετασχηματιστή τάσης είναι πολύ υψηλή.
w
ανάβει
Υποδείξεις για τη λειτουργία συσκευών
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Συνήθως βρίσκετε στην πινακίδα τύπου των συσκευών μια πληροφορία για την κατανάλωση ρεύματος σε Ampere (A) ή την κατανάλωση ρεύματος σε Watt (W). Προσέχετε πριν από τη λειτουργία ώστε η μέγιστη κατανάλωση ρεύματος να μην είναι υψηλότερη από 1,3 A και η μέγιστη συνεχής απόδοση να μην ανέρχεται σε περισσότερα από 300 W.
• Φορτία με μια υψηλή εσωτερική αντίσταση μπορούν να λειτουργούν πολύ καλά μέσω του μετασχηματιστή τάσης. Αντιθέτως φορτία με μια χαμηλή εσωτερική αντίσταση όπως π.χ. συσκευές θέρμανσης και μαγειρέματος έχουν μια πολύ υψηλή κατανάλωση ρεύματος σε Watt.
Προσοχή!
Μην ενεργοποιήσετε ακόμα το φορτίο/ τη συσκευή προς λειτουργία!
- 46 -
• Τα επαγωγικά φορτία όπως π.χ. οι συσκευές τηλεόρασης ή στέρεο (συσκευές με ένα καρούλι ή με ένα μετασχηματιστή) απαιτούν συχνά ένα πολλαπλά υψηλότερο ρεύμα ενεργοποίησης από ότι τα φορτία αντίστασης με την ίδια δοθείσα κατανάλωση ρεύματος σε Watt. Οι συσκευές τηλεόρασης απαιτούν κατά την ενεργοποίηση πολλαπλή κατανάλωση ρεύματος από αυτή που αναφέρεται στην πινακίδα τύπου. Συνεπώς ίσως απαιτείται να ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε συχνά τον μετασχηματιστή τάσης ώστε να μπορείτε να ενεργοποιήσετε μια συσκευή τηλεόρασης.
• Σε περίπτωση αμφιβολιών παρακαλούμε επικο­ινωνήστε με τον κατασκευαστή της συνδεδεμένης συσκευής.
Σήμα σε περίπτωση χαμηλής τάσης μπαταρίας
• Σε περίπτωση χαμηλής τάσης μπαταρίας (κάτω των 11 V) ακούγεται ένας ολοκληρωτικός ήχος σήματος που δείχνει ότι πρέπει να φορτωθεί η μπαταρία. Το LED λειτουργίας/η ένδειξη υπερφόρτωσης
• Όταν η τάση μπαταρίας πέφτει κάτω από 10 V, απενεργοποιείται η μετασχηματιστής τάσης και το LED λειτουργίας/η ένδειξη υπερφόρτωσης ανάβει κόκκινη.
συνεχίζει να ανάβει πράσινη.
w
w
Το κόκκινο καλώδιο με ακροδέκτη σύνδεσης διαθέτει μια ασφάλεια. Όταν συνδέεται ένα πολύ υψηλό φορτίο στο μετασχηματιστή τάσης, αυτή η ασφάλεια ενεργοποιείται. Αντικαθιστάτε την ασφάλεια με μια του ίδιου τύπου που αναφέρεται στις τεχνικές πληροφορίες και με τα ίδια χαρακτηριστικά απενεργοποίησης. Πριν από νέα ενεργοποίηση του μετασχηματιστή τάσης διορθώστε την αιτία για την ενεργοποίηση της ασφάλειας.
Για να αλλάξετε την ασφάλεια, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
• Ανοίξτε την επικάλυψη του διακόπτη ασφαλείας και τραβήξτε την επίπεδη ασφάλεια αυτοκινήτου από το συγκρατητήρα.
B
Αλλαγή της ασφάλειας καλωδίου
Κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία:
Πριν από την αλλαγή της ασφάλειας αποσυνδέετε το μετασχηματιστή τάσης από την παροχή ρεύματος. Απομακρύνετε επίσης και οποιαδήποτε συνδεδεμένη συσκευή στο μετασχηματιστή τάσης.
Απεικ.: Αλλαγή της ασφάλειας καλωδίου
• Τοποθετήστε μια νέα επίπεδη ασφάλεια αυτοκινήτου 40 A (αποστέλλεται μαζί) στις δύο συνδέσεις και τοποθετήστε πάλι την επικάλυψη στο διακόπτη ασφαλείας.
- 47 -
Γενική αντιμετώπιση σφαλμάτων
Ένα σήμα για χαμηλή τάση μπαταρίας ακούγεται επανειλημμένα
Συσκευές τηλεόρασης
• Ο μετασχηματιστής τάσης είναι θωρακισμένος και δίνει ένα φιλτραρισμένο ημιτονοειδές κύμα. Κατά τη λήψη π.χ. πολύ αδύναμων τηλεοπτικών πομπών μπορεί να υπάρξουν παρεμβολές ή παράσιτα στην εικόνα.
• Σε αυτή την περίπτωση τοποθετήστε το μετασχηματιστή τάσης όσο πιο μακριά γίνεται από τη συσκευή της τηλεόρασης, από το καλώδιο κεραίας και την κεραία.
• Κατευθύνετε το μετασχηματιστή τάσης, την τηλεόραση, το καλώδιο κεραίας και την κεραία μεταξύ τους έως ότου η λήψη βελτιωθεί.
• Όσο είναι δυνατό χρησιμοποιείτε υψηλής ποιότητας, θωρακισμένο καλώδιο κεραίας.
Εγκαταστάσεις ήχου
• Μερικές εγκαταστάσεις ήχου/ βίντεο βγάζουν ένα βουητό μέσω των ηχείων, όταν λειτουργούν μέσω του μετασχηματιστή τάσης. Αυτό έγκειται στο ότι αυτές οι συσκευές δεν μπορούν να φιλτράρουν το τροποποιημένο ημιτονοειδές κύμα και συνεπώς δεν πρόκειται για ελάττωμα του μετασχηματιστή τάσης.
Διόρθωση βλαβών
Χαμηλή τάση εξόδου
Πιθανές αιτίες και διόρθωση:
• Ο μετασχηματιστής τάσης έχει υπερφόρτωση. Μειώστε το φορτίο έως ότου δεν θα υπερβαίνει πλέον το δοθέν μέγιστο φορτίο στις τεχνικές πληροφορίες.
• Η τάση εισόδου βρίσκεται κάτω από 11 V. Διατηρείτε την τάση εισόδου του μετασχηματιστή τάσης πάνω από 11 V, ώστε να διατηρείτε την απόδοση εξόδου συνεχή.
Πιθανές αιτίες και διόρθωση:
• Η μπαταρία είναι ελαττωματική. Αντικαταστήστε τη μπαταρία.
• Ανεπαρκής παροχή τάσης ή ρεύματος. Ελέγξτε την κατάσταση της υποδοχής αυτοκινήτου και το βύσμα αυτοκινήτου 12 V και εάν απαιτείται καθαρίστε τα.
C
Καμία ισχύς εξόδου
Πιθανές αιτίες και διόρθωση:
• Ο μετασχηματιστής τάσης δεν έχει ζεσταθεί επαρκώς. Ενεργοποιήστε και απενεργοποιήστε το μετασχηματιστή τάσης έως ότου η συνδεδεμένη συσκευή στο μετασχηματιστή τάσης τροφοδοτείται με ρεύμα. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για να μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Η ανάφλεξη πρέπει να είναι ενεργοποιημένη ώστε η υποδοχή αυτοκινήτου να τροφοδοτείται με ρεύμα. Ενεργοποιήστε την ανάφλεξη ή θέστε τη στη θέση I.
• Ο μετασχηματιστής τάσης έχει υπερφόρτωση. Μειώστε το φορτίο έως ότου δεν θα υπερβαίνει πλέον το δοθέν μέγιστο φορτίο στις τεχνικές πληροφορίες.
• Ο μετασχηματιστής τάσης έχει υπερθερμανθεί. Περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει. Φροντίζετε για επαρκή απόσταση αερισμού. Προσέχετε ώστε το συνδεδεμένο φορτίο να μην υπερβαίνει συνεχώς το μέγιστο φορτίο, ώστε να αποφύγετε μια νέα υπερθέρμανση.
• Η ασφάλεια συσκευής έχει καεί. Απευθυνθείτε στο σέρβις για να επισκευάσετε τη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής τάσης έχει συνδεθεί με τη σωστή πολικότητα στην παροχή ρεύματος.
• Η ασφάλεια καλωδίου έχει καεί. Αλλάξτε την ασφάλεια καλωδίου όπως περιγράφηκε στο Κεφάλαιο “Αλλαγή της ασφάλειας καλωδίου“. Βεβαιωθείτε ότι ο μετασχηματιστής τάσης έχει συνδεθεί με τη σωστή πολικότητα στην παροχή ρεύματος.
- 48 -
Καθαρισμός
Κίνδυνος ζωής από ηλεκτροπληξία:
• Ποτέ μη βυθίζετε τα εξαρτήματα συσκευής στο νερό ή σε άλλα υγρά!
• Μην αφήνετε υγρά να διεισδύουν στο περίβλημα.
• Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το μετασχηματιστή τάσης από την υποδοχή αυτοκινήτου/ απομακρύνετε τους ακροδέκτες σύνδεσης από την μπαταρία αυτοκινήτου. Απομακρύνετε επίσης και μια συνδεδεμένη συσκευή στο μετασχηματιστή τάσης.
Καθαρισμός της επικάλυψης:
Καθαρίζετε την επιφάνεια περιβλήματος με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά διότι αυτά μπορούν να προσβάλουν την επιφάνεια της συσκευής! Στην περίπτωση που η εγκοπή αερισμού έχει σκόνες, καθαρίζετε την με ένα μαλακό πινέλο.
Απόρριψη
Απόρριψη συσκευής
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομάκρυνση της συσκευασίας
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών φιλικά προς το περιβάλλον.
Εισαγωγέας
KOMPERNASSGMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Εγγύηση & Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης. Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 49 -
- 50 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 52 Sicherheitshinweise 52 Technische Daten 53 Bedienelemente 54 Inbetriebnahme 54 Hinweise zum Betrieb 54 Anschluss und Betrieb einer Last/eines Geräts 56 Hinweise zum Betrieb von Geräten 56 Signal bei niedriger Batteriespannung 57 Austauschen der Kabelsicherung 57 Allgemeine Fehlerbehandlung 58 Fehlerbehebung 58 Reinigung 59 Entsorgung 59 Importeur 59 Garantie & Service 59
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 51 -
SPANNUNGSWANDLER KH 3905
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für den Anschluss an eine 12 V Bord­steckdose oder eine Autobatterie und zur Ausgabe von 220 - 240 V Wechselspannung für den Anschluss von Elektrogeräten mit Eurostecker und einer Leistungsaufnahme bis 300 W bestimmt. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Geräts resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
Achtung!
Geräte mit sensibler Elektronik sollten nicht mit dem Spannungswandler betrieben werden, da für diese Geräte die Ausgangsspannung nicht ausreichend konstant ist. Diese Geräte könnten beschädigt werden.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Perso­nen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Um Gefahren zu vermeiden, entfernen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Spannungswandler aus der Bordsteckdose bzw. die Anschlussklemmen von der Autobatterie.
• Schließen Sie den Spannungswandler nur bei ausgeschaltetem Motor an die Autobatterie an! Es besteht Verletzungsgefahr durch rotierende Teile!
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Geräts funktionieren.
• Der Spannungswandler muss immer leicht zugänglich sein, so dass im Notfall das Gerät schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie den Spannungswandler nur an eine 12 V Autobatterie/Bordspannung an. Beim Anschluss an eine 24 V Spannung kann das Gerät beschädigt werden.
• Achten Sie beim Anschluss des Spannungswand­lers über den 12 V Kfz-Stecker darauf, dass die Polarität des Kfz-Steckers mit der Polarität der Bordsteckdose übereinstimmt. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein, d. h. der Pluspol einer Fahrzeugbatterie darf nicht an das Chassis des Fahrzeugs angeschlossen sein.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss des Wandlers, ob die Bordsteckdose ausreichend abgesichert ist. Diese Absicherung darf auf keinen Fall umgangen oder verändert werden.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Anschluss­kabel!
• Lassen Sie beschädigte Stecker, Anschlussklemmen oder Kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab.
- 52 -
Das Gerät ist nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
Technische Daten
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden. Betreiben Sie das Gerät nicht in einem in der Sonne stehenden Fahrzeug.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze des Lüfters nicht ab, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine offenen Brandquellen, wie z. B. Kerzen auf das Gerät.
• Die beiden Anschlusskabel können sich bei hoher Belastung erwärmen.
• Aufgrund der hohen Übergangswiderstände kann es bei der Verwendung des Kabels mit 12 V Kfz-Stecker zur Erwärmung der Steckver­bindung kommen. Verwenden Sie daher bei Betrieb mit hohen Lasten das Anschlusskabel mit den Anschlussklemmen.
Hinweis zur Netztrennung
• Der Ein-/Ausschalter dieses Geräts trennt das Gerät nicht vollständig vom Bordnetz bzw. der Batterie. Das Gerät nimmt bei angeschlossenem Kfz-Stecker Strom auf. Um das Gerät vollständig vom Bordnetz zu trennen, muss der 12 V Kfz­Stecker aus der Bordsteckdose gezogen/die Anschlussklemmen von der Autobatterie entfernt werden.
DC Eingang
Spannung: 12 V maximale Spannung: 15,6 V maximale Stromaufnahme: 40 A Unterspannungsalarm: bei 10,5 ± 0,3 V Unterspannungsabschaltung: bei 10 ± 0,3 V Überspannungsabschaltung: bei 16 ± 0,5 V
AC Ausgang
Spannung: 220-240 V ~50 Hz Ausgangsstrom: 1,3 A Dauerleistung: max. 300 W Spitzenleistung: max. 600 W/0,1 s Wirkungsgrad ( ): ca. 82 % Ausgangswellenform: modifizierter Sinus Überlastschutz: >= 320 W Temperatur Abschaltung: bei 65°C ± 5 %
Sicherungen
Spannungswandler: 40 A Kfz-Flachsicherung Kabelsicherung: 40 A Kfz-Flachsicherung
Allgemeine Daten
Abmessungen (ohne Kfz-Stecker) (L x B x H): 155 x 128 x 58 mm Gewicht (ohne Kabel): ca. 865 g Betriebstemperatur: 5...40 °C Betriebsfeuchtigkeit: 0 - 80 %
(rel. Luftfeuchte ­keine Kondensation)
Technische Änderungen vorbehalten!
Verletzungsgefahr!
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachper­sonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
- 53 -
Bedienelemente
A
Spannungswandler
Lüfter (auf der Rückseite)
q
Betriebs-LED/Überlastanzeige
w
Ein-/Ausschalter
e
Wechselstromsteckdose für Eurostecker
r
12 V Anschlüsse (Rot+/Schwarz-)
t
B
Kabel mit Anschlussklemmen
C
Kabel mit 12 V Kfz-Stecker
D
40 A Kfz-Flachsicherung
Hinweise zum Betrieb
Für den kontinuierlichen Betrieb von Geräten über den Spannungswandler, muss an der Bordsteckdose eine Spannung zwischen 11 - 15,5 V anliegen. Die Spannungsquelle der Bordsteckdose kann etwa eine Fahrzeugbatterie oder eine geregelte Gleich­stromversorgung wie etwa eine Akkustation sein. Prüfen Sie vor dem Anschluss des Spannungswandlers, ob die Spannungsquelle ausreichend Strom für den Betrieb liefert. Der für den Betrieb erforderliche Strom kann wie folgt berechnet werden:
Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
2. Entfernen Sie alle Folien.
Achtung:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folien spielen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Lieferumfang prüfen
Bitte überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen.
- Spannungswandler
- 1 Kabel mit Anschlussklemmen rot/schwarz
- 1 Kabel mit 12 V Kfz-Stecker
- 1 Kfz-Flachsicherung 40 A
- Diese Bedienungsanleitung
Beispiel
Die Spannungsquelle sollte für eine Dauerlast von 300 W also mindestens 30,5 A liefern.
Hinweis:
12 V Bordsteckdosen liefern max. 15 A, daher muss der Spannungswandler mit den Anschlussklemmen direkt an eine Autobatterie angeschlossen werden. Nur so können die 300 W Dauerleistung erreicht werden.
Achtung!
Schließen Sie den Spannungswandler niemals an ein 24 V Bordnetz an. Das Gerät wird an­sonsten beschädigt. Das Gerät darf nur an eine Spannungsquelle mit einer Nennspannung von 12 V angeschlossen werden.
- 54 -
Aufstellen
• Der Spannungswandler sollte auf einer ebenen und flachen Oberfläche positioniert werden. Stellen Sie sicher, dass um den Spannungswand­ler 1 cm freier Raum für die Luftzirkulation verbleibt.
• Hinter den Lüftungsschlitzen des Lüfters ein Abstand von 50 cm eingehalten werden.
q
muss
Betrieb in einem Fahrzeug
Wenn Sie den Spannungswandler in einem Fahr­zeug betreiben, stellen Sie sicher, dass die Installa­tion Sie nicht bei den Fahraufgaben behindert. Verlegen Sie daher Kabel so, dass sie nicht mit be­weglichen Teilen des Fahrzeuginnenraums in Berüh­rung kommen oder die Sicht behindern können.
Hinweis:
Der Spannungswandler kann auch bei ausgeschal­tetem Motor betrieben werden. Beachten Sie je­doch, dass der Spannungswandler eventuell wäh­rend eines Startvorgangs nicht funktioniert.
Anschluss an eine Spannungsquelle
Achtung!
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Spannungswandlers an eine Spannungsquelle, dass der Ein-/Ausschalter Position 0 steht.
Sie können den Spannungswandler mit dem 12 V
C
Stecker an eine 12 V Bordsteckdose anschließen oder mit den Anschlussklemmen direkt an eine Autobatterie anklemmen. Für beide Anschlussvarianten müssen die Anschluss­kabel an die 12 V Schraubanschlüsse Spannungsreglers angeschlossen werden.
des Geräts in der
e
B
des
t
Abb.: Anschluss Kabelschuh
Anschluss an eine 12 V Kfz-Steckdose
Achtung!
Verwenden Sie den Spannungswandler nicht in Fahrzeugen, deren Pluspol mit der Fahrzeugka­rosserie bzw. dem Chassis verbunden ist. Die Bordsteckdose muss innen positiv gepolt sein. Verwenden Sie den Spannungswandler nicht an Kfz-Steckdosen, die positiv geerdet sind. Das Gerät wird ansonsten beschädigt.
• Lösen Sie die rote Schraube am Spannungs­wandler soweit, dass Sie den roten Kabelschuh des 12 V Kfz-Kabels mit der Öffnung unter Schraube und Unterlegscheibe legen können. (Siehe Abb.: Anschluss Kabelschuh)
• Drehen Sie die rote Schraube so fest, dass sich der Kabelschuh nicht mehr lösen kann.
• Lösen Sie die schwarze Schraube am Spannungs­wandler soweit, dass Sie den schwarzen Kabel­schuh des 12 V Kfz-Kabels mit der Öffnung un­ter Schraube und Unterlegscheibe legen können.
• Drehen Sie die schwarze Schraube so fest, dass sich der Kabelschuh nicht mehr lösen kann.
• Stecken Sie den 12 V Kfz-Stecker in eine Kfz­Steckdose.
C
C
C
Hinweis:
Aufgrund der hohen Übergangswiderstände kann es bei der Verwendung des Kabels mit 12 V Kfz-Stecker zur Erwärmung der Steckver­bindung kommen. Verwenden Sie daher bei Be­trieb mit hohen Lasten das Anschlusskabel mit den Anschlussklemmen .
C
B
- 55 -
Anschluss an eine Autobatterie
• Lösen Sie die rote Schraube am Spannungs­wandler soweit, dass Sie den roten Kabelschuh des roten Kabels mit Anschlussklemme mit der Öffnung unter Schraube und Unterlegscheibe legen können.
• Drehen Sie die rote Schraube so fest, dass sich der Kabelschuh nicht mehr lösen kann.
• Lösen Sie die schwarze Schraube am Span­nungswandler soweit, dass Sie den schwarzen Kabelschuh des schwarzen Kabels mit Anschluss­klemme mit der Öffnung unter Schraube und Unterlegscheibe legen können.
• Drehen Sie die schwarze Schraube so fest, dass sich der Kabelschuh nicht mehr lösen kann.
• Schließen Sie zunächst die rote Klemme an den Pluspol der Autobatterie an und dann die schwarze Klemme an den Minuspol der Autobatterie.
B
B
• Schalten Sie den Spannungswandler ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter Die Betriebs-LED/Überlastanzeige grün, wenn der Spannungswandler einwandfrei funktioniert.
• Schalten Sie jetzt die Last/das zu betreibende Gerät ein. Beim Einschalten ist ein kurzer Signalton zu hören.
in die Position I stellen.
e
leuchtet
w
Hinweis:
Wenn ein Signalton zu hören ist und die Be­triebs-LED/Überlastanzeige die Eingangsspannung zu niedrig, oder die Leistung der an den Spannungswandler ange­schlossenen Last/des Geräts ist zu hoch.
rot leuchtet, ist
w
Hinweise zum Betrieb von Geräten
Anschluss und Betrieb einer Last/eines Geräts
Achtung!
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss einer Last/eines Geräts an den Spannungswandler, dass der Ein-/Ausschalter Position 0 steht. Vergewissern Sie sich, dass die Leistung der Last/des Geräts nicht die maximale Dauerlei­stung des Spannungswandlers übersteigt.
• Schließen Sie den Stecker der anzuschließenden Last/des zu betreibenden Geräts an die 220 ­240 V-Steckdose
des Spannungswandlers an.
r
Achtung!
Schalten Sie jetzt noch nicht die Last/das zu betreibende Gerät ein!
des Geräts in der
e
Allgemeine Hinweise
Üblicherweise finden Sie auf dem Typenschild von Geräten eine Angabe über den Stromverbrauch in Ampere (A) oder die Leistungsaufnahme in Watt (W). Achten Sie vor dem Betrieb darauf, dass die maxi­male Stromaufnahme nicht höher als 1,3 A und die maximale Dauerleistung nicht mehr als 300 W beträgt.
• Lasten mit einem hohen Innenwiderstand können sehr gut über den Spannungswandler betrieben werden, Lasten mit einem niedrigen Innenwider­stand hingegen wie z. B. Heiz- und Kochgeräte besitzen eine zu hohe Leistungsaufnahme in Watt.
- 56 -
• Induktive Lasten, wie z. B. Fernseh- oder Stereo­geräte (Geräte mit einer Spule oder einem Trans­formator) erfordern oft einen vielfach höheren Einschaltstrom als Widerstandslasten mit der sel­ben angegebenen Leistungsaufnahme in Watt. Fernsehgeräte erfordern beim Einschalten ein Vielfaches der auf dem Typenschild angegebe­nen Leistungaufnahme. Hierdurch kann es erforderlich sein, den Span­nungswandler mehrmals ein- und auszuschalten, um ein Fernsehgerät einschalten zu können.
• Bei Unklarheiten halten Sie bitte Rücksprache mit dem Hersteller des angeschlossenen Gerätes.
Signal bei niedriger Batteriespannung
• Bei niedriger Batteriespannung (unter 11 V) er­tönt ein durchgängiger Signalton, um anzuzei­gen, dass die Batterie geladen werden sollte. Die Betriebs-LED/Überlastanzeige weiterhin grün.
• Wenn die Batteriespannung unter 10 V sinkt, schaltet sich der Spannungswandler ab und die Betriebs-LED/Überlastanzeige
w
leuchtet rot.
w
leuchtet
Das rote Kabel mit Anschlussklemme verfügt über eine Sicherung. Wenn eine zu hohe Last an den Spannungswandler angeschlossen wird, löst diese Sicherung aus. Ersetzen Sie die Sicherung durch einen gleichwerti­gen, in den technischen Daten angegebenen Typ mit gleicher Abschaltcharakteristik. Stellen Sie vor einem erneuten Einschalten des Spannungswandlers die Ursache für das Auslösen der Sicherung ab.
Um die Sicherung auszuwechseln, gehen Sie wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Abdeckung des Sicherungshal­ters und ziehen Sie die Kfz-Flachsicherung aus der Halterung.
B
Austauschen der Kabelsicherung
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
Trennen Sie vor dem Wechsel der Sicherung den Spannungswandler von der Stromversorgung. Entfernen Sie auch ein an den Spannungswand­ler angeschlossenes Gerät.
Abb.: Austausch der Kabelsicherung
• Setzen Sie eine neue 40 A Kfz-Flachsicherung (mitgeliefert) in die beiden Anschlüsse und setzen Sie die Abdeckung wieder auf den Sicherungshalter.
- 57 -
Allgemeine Fehlerbehandlung
Fernsehgeräte
• Der Spannungswandler ist abgeschirmt und gibt eine gefilterte Sinuswelle aus. Beim Empfang von z. B. sehr schwachen Fern­sehsendern kann es dennoch zu Interferenzen bzw. Bildstörungen kommen.
• Positionieren Sie den Spannungswandler in die­sem Fall soweit wie möglich entfernt von Fernse­her, Antennenkabel und Antenne.
• Richten Sie den Spannungswandler, den Fernse­her, das Antennenkabel und die Antenne zuein­ander aus, bis der Empfang sich bessert.
• Verwenden Sie nach Möglichkeit ein hochwerti­ges, abgeschirmtes Antennenkabel.
Audioanlagen
• Einige Audio/Videoanlagen geben einen Brummton über die Lautsprecher aus, wenn sie über den Spannungswandler betrieben werden. Dies liegt daran, dass diese Geräte die modifi­zierte Sinuswelle des Spannungswandlers nicht filtern können und ist kein Defekt des Spannungswandlers.
Fehlerbehebung
Niedrige Ausgangsspannung
Mögliche Ursache und Abhilfe:
• Der Spannungswandler ist überlastet. Verringern Sie die Last, bis sie die in den technischen Daten angegebene maximale Belastung nicht mehr überschreitet.
• Die Eingangsspannung liegt unter 11 V. Halten Sie die Eingangsspannung des Spannungswand­lers über 11 V, um die Ausgangsleistung kon­stant zu halten.
Signal für niedrige Batteriespannung ertönt immer wieder
Mögliche Ursache und Abhilfe:
• Die Batterie ist defekt. Ersetzen Sie die Batterie.
• Unzureichende Spannungs- oder Stromversor­gung. Überprüfen Sie den Zustand von Bord­steckdose und 12 V Kfz-Stecker und reinigen Sie diese gegebenenfalls.
C
Keine Ausgangsleistung
Mögliche Ursache und Abhilfe:
• Der Spannungswandler ist nicht vollständig auf­gewärmt. Schalten Sie den Spannungswandler ein und wieder aus, bis das an den Spannungs­wandler angeschlossene Gerät mit Strom ver­sorgt wird. Wiederholen Sie diesen Vorgang, um das Gerät einschalten zu können.
• Die Zündung muss eingeschaltet sein, damit die Bordsteckdose mit Strom versorgt wird. Schalten Sie die Zündung ein bzw. in die Position I.
• Der Spannungswandler ist überlastet. Verringern Sie die Last, bis sie die in den technischen Daten angegebene maximale Belastung nicht mehr überschreitet.
• Der Spannungswandler ist überhitzt. Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat. Sorgen Sie für ausreichenden Belüftungsabstand. Achten Sie darauf, dass die angeschlossene Last nicht dau­erhaft die maximale Belastung überschreitet, um ein erneutes Überhitzen zu vermeiden.
• Die Gerätesicherung ist durchgebrannt. Wenden Sie sich an den Service, um das Gerät wieder in Stand setzen zu lassen. Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswandler mit der richtigen Po­larität an die Stromversorgung angeschlossen ist.
• Die Kabelsicherung ist durchgebrannt. Tauschen Sie die Kabelsicherung aus, wie im Kapitel „Aus­tauschen der Kabelsicherung“ beschrieben. Vergewissern Sie sich, dass der Spannungs­wandler mit der richtigen Polarität an die Stromversorgung angeschlossen ist.
- 58 -
Reinigung
Garantie & Service
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
• Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
• Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gehäuse dringen.
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Span­nungswandler aus der Kfz-Steckdose/ entfernen Sie die Anschlussklemmen von der Autobatterie. Entfernen Sie auch ein an den Spannungswandler angeschlossenes Gerät.
Reinigen des Gehäuses:
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen können! Falls die Lüftungsschlitze verstaubt sein sollten, reinigen Sie diese mit einem weichen Pinsel.
Entsorgung
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Verpackung entsorgen
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien ei­ner umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 ( e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 ( e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/Min.)
max. 0,0807 CHF/Min.)
- 59 -
Loading...