Tronic KH 3157 User Manual [pl]

Page 1
BAT TERY CHARGER
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum (Germany)
Last Information Update · Stan informacji Információk állása: 09 / 2007 · Ident.-No.: T4X092007 - 4 A
A
T4X
BAT TERY CHARGER
Operation and Safety Notes
AKKUMULÁTORTÖLTŐ KÉSZÜLÉK
Kezelési és biztonsági utalások
PRZYRZĄD DO ŁADOWANIA AKUMULATORÓW
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
A
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 21
Page 2
A
1 2 3 4
B
C
8
9 10
11
1415
57 6
11
12 13
Page 3
Table of Content
Introduction
For your safety ..............................................................................................................Page 6
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents .........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7
Safety
Safety information ........................................................................................................Page 7
Product features ............................................................................................................Page 9
Operation
Preparing for use ..........................................................................................................Page 9
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting................................................................................................................Page 9
Select charging mode ..................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings ................................................................................................Page 10
Switching over between modes 1, 2 and 3 ...............................................................Page 10
Mode 1 (14.4 V / 0.8 A) .........................................................................................Page 10
Mode 2 (14.4 V / 3.6 A) .......................................................................................Page 10
Mode 3 (14.7 V / 3.6 A) .........................................................................................Page 10
Regenerating / charging empty (used, overcharged) batteries ................................Page 11
Protective function of the device ..................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11
Maintenance and care ..................................................................................Page 11
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Information
Servicing ........................................................................................................................Page 11
Declaration of conformity / Manufacturer ..................................................................Page 12
5 GB
Page 4
6 GB
Introduction
The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and safety instructions!
Caution - Danger of electric shock! Hazardous voltage – danger to life!
Explosive material!
Risk of fire!
Battery charger T4X
for rechargeable batteries / batteries from
1.2 Ah to 120 Ah
Q
Introduction
Q
For your safety
Please carefully read these operating in-
structions and fold out the page with the
illustrations.Observe this information exactly when putting the appliance into operation. If you have any further questions regarding use, please contact the service department responsible for your country. Keep these operating instructions in a safe place and hand them over to anyone to whom you pass on the appliance.
W V
Watts (effective power)
Volt (AC)
~
Proper procedure and handling.
Keep children and other unauthorised personnel at a safe distance when using electrical tools.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Operate the charging appliance in a warmed and well ventilated room. Any incorrect or improper use leads to loss of the warranty. The manufacturer takes no responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions laid down. The appliance is not meant for commercial use.
Q
Delivery Contents
Check the appliance and all accessories for dam­age immediately after unpacking. Do not put a de­fective appliance or parts into operation. Please contact the resonsible service department for a replacement. 1 Charger TRONIC T4X 2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black) 1 Operating manual Guarantee documents
Q
Proper Use
The TRONIC T4X is a primarily mains-connected (working with measuring and control functions) charging station with pulse trickle charge function, suitable for charging and trickle charging 12 V lead accumulators (batteries) with electrolyte solution or gel. The charger has a circuit-breaker as protection against sparking and overheating.
Q
Component description
1
STANDBY LED display :“STANDBY“ (standby)
2
LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „incorrect polarity/fault“
6
LED display „fully charged“
7
LED display „Charging process active“
Page 5
7 GB
Introduction / Safety
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W 12 V DC
0,8 / 3,6 A · IP65
Polarity: red clamp (+), black clamp (-)
Date of manufacture: 02/2008
WARNING! Explosive gases - prevent flames and sparks. Before charging, study instruction sheet. Disconnect supply before making or breaking battery connections. Provide for good ventilation.
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com
Q
8
Selection button „MODE“
9
Charging station
10
Mains cable with power plug
11
Fixing holes
12
„+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe
13
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
14
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
15
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Starting current: < 25 A Input current: max. 0.6 A (Effective value) Power consumption: 55 W Return current*: < 5 mA (no AC input) Nominal voltage: 12 V DC Nominal current: 0,8 / 3,6 A Charging voltage: 14.4 V ± 0.25 V or
14.7 V ± 0.25 V
Charging current: max. 3.6 A (3.6 A ± 10 % or
0.8 A ± 10 %) Noise value**: max. 150 mV Battery type: 12 V lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah Type of housing protection: IP 65 (dustproof, waterproof) Dimensions: 180 x 62 x 40 mm
(L x W x H) Weight: 0.5 kg approx. Noise level: < 50 dB (A) (tested from a
distance of 50 cm)
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains cur­rent is connected.
** = Noise value is the disturbance of current and
voltage.
Q
Safety
Safety information
m Danger! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
J Do not operate the appliance with a damaged
cable, power cord or plug.
m CAUTION! A damaged power cord causes
danger to life by electric shock.
J If damaged, have the power cord j repaired by
authorised and trained technicians only! Please contact the service department for your country!
J
the potential danger in the handling of electrical
J
can leak from the battery during the charging
J
vents can be ignited when using the charging
m Danger of chemical burns! Protect your
Do not allow toddlers or children
near the charging station without super-vision! Children cannot assess
equipment.
Explosion hazard! Protect your-
self from a highly explosive oxyhydro­gen gas reaction! Gaseous hydrogen
and discharging process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture of gaseous hydrogen and oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen reaction upon contact with open fire (flames, embers or sparks)! Carry out the charging or discharging procedure in a wellventilated room protected from the weather. Make sure that there are no sources of open fire (flames, embers or sparks) in the vicinity when charging or discharg­ing batteries!
Danger of explosion and fire!
Make sure that explosive and flam­mable substances e.g. petrol or sol-
station!
eyes and skin against chemical burns caused by acid (sulphuric acid) upon contact with the battery! Do not look directly at the connected battery and use the following: acid-resistant safety glasses, protective clothing and gloves! If your eyes or skin come into contact with sul­phuric acid, rinse the affected part of the body with plenty of clear running water and seek immediate medical assistance!
Page 6
8 GB
Safety
J Protect yourself from an elec-
tric shock! When connecting the
charging station, use a screwdriver
and a spanner with an insulated handle!
J Only use the charging station for charging and
discharging undamaged 12 V lead batteries (with electrolyte solution or gel)!
J Do not use the charging station for charging or
trickle-charging batteries without recharging properties.
J Do not use the charging station for charging or
trickle-charging a damaged or frozen battery!
J In case of permanently installed batteries, make
sure that the vehicle is not in use and is in a se­cure, stationary position! Switch off the ignition and select a parking position, apply the parking brake (e.g. cars)or a retaining rope (e.g. boats)!
J When connecting the charging station to the
battery, avoid short-circuiting. Connect the minus pole connecting cable only to the minus pole of the battery or to the car body. Connect the plus pole connecting cable only to the plus pole of the battery!
J Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard 230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and a residual-current circuit-breaker!
J Only touch the power cord j in the insulated
area at the power plug upon contact with the socket outlet with earthing contact!
J Only touch the pole connecting cables („–“
und „+“) in the insulated area!
J Only connect to the battery and the socket out-
let with earthing contact of the mains if it is fully protected against moisture!
J Only carry out the assembly, maintenance and
servicing of the charging station when it is dis­connected from the power supply!
J Do not position the charging station near a fire
or subject it to heat or to long-term temperatures exceeding 50° C! The output capacity of your charging station is automatically reduces at high temperatures.
J Do not damage any leads or connections for
fuel, electricity, brake systems, hydraulics, water or tele-communications when attaching the charging station with bolts! Otherwise there
will be a danger to life and limbs!
J Make sure that the plus pole connecting cable
has no contact with the fuel line (e.g. petrol line)!
J Ensure that the mains power socket is at all times
freely accessible so that in a case of emergency the appliance can be quickly separated from the power source.
J Attention! Avoid damage caused by improper
use!
J Only use the charging station with the original
parts provided!
J Do not cover the charging station with objects! J Place the battery in a well-ventilated location
during charging.
J Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
J Only connect the charging station to a socket
outlet with earthing contact equipped with a re­sidual-current circuit-breaker when using outdoors.
J Do not place the charging station driectly on or
next to the battery!
J After completing the charging and floating charge
operation on a battery permanently installed in the vehicle, first disconnect the cable of the negative (minus) pole (black) of the charger from the negative (minus) pole of the battery.
J In case of malfunction or damage, immediately
disconnect the charging station from the mains!
J Have the charging station repaired by authorised
and trained specialists only! Please contact the service department for your country!
J Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the operating instructions of the battery!
J Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read the information on electrical safety and mainte­nance in the operating instuctions of the vehicle!
J Do not subject the battery to mechanical
loads!
J When the charging station is not in use, discon-
nect it from the power supply!
Page 7
9 GB
Safety / Operation
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries), as mainly used in cars, motorbikes and several other vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM (absorbed glass mat) batteries. Their capacity ranges from 12 V / 1.2 Ah to 12 V / 120 Ah. A special design of the appliance (also named „three-phase-charging strategy“) enables the recharg­ing of the batttery to almost 100 % of its original capacity. Furthermore, a long-term connection of the battery to the charging station can take place to keep the battery in optimal condition when not in use, without it being damaged in the process.
Q
Operation
Q
Preparing for use
m Caution! Danger of electric shock!
Only install, maintain and service the appliance when it is disconnected form the mains!
Working safely
j When putting the appliance into operation,
select a suitable place to do so.
j Take your time when carefully preparing to put
the appliance into operation. Put all compoments and any additionally required tools or materials well arranged and within easy reach.
j Always be alert and pay attention to what you
are doing. Be sensible when working and do not operate the charging station if you lack the ability to concentrate or do not feel well.
Q
Connection
j Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
necting cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery. The minus pole of the battery is usually connected to the car body.
j Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
j Then first connect the „+“ pole quick-contact
clamp (red)
14
of the charging station to the
plus pole („+“ pole) of the battery.
j Connect the „–“ pole quick-contact clamp (black)
15
to the „–“ pole of the battery.
j Connect the power cord
10
of the battery charging station to the socket oulet with earthing contact of the power supply.
Q
Disconnecting
j Disconnect the appliance from the power supply. j Disconnect the „–“ pole quick-contact clamp
15
(black)
from the „–“ pole of the battery.
j Disconnect the „+“ pole quick-contact clamp
14
(red)
from the „+“ pole of the battery.
j Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
j Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
For charging various batteries at different ambient temperatures you can choose between three different charging modes. Select the most efficient and suita­ble charging mode for charging the battery. In comparison with conventional battery charging stations, this appliance has a special function for reusing an empty battery or rechargeable battery. You can recharge an empty battery / rechargeable battery. Safe charging is ensured by means of a protection function against incorrect connection and short circuiting. Due to the installed electronics, the charging station does not begin operation directly after connecting the battery, but only starts after a charging mode has been selected.
Page 8
10 GB
Operation
This avoids sparking, which often occurs when con­necting. Furthermore, this device is also controlled by an internal MCU (Micro-Computer-Unit), which makes it faster, more powerful and more reliable.
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance automatically returns to its basic setting and remains in STANDBY mode
Q
Switching over between
modes 1, 2 and 3
j Press the selection button MODE 8 repeatedly
to display the charging modes in the following order: Ready STANDBY, MODE1
, MODE3
If you press the selector button
and start the next cycle.
8
automatically switches over to the next mode and begins operation in that mode. However, if a battery is not disconnected from the charging station after a full charge, the appliance remains in trickle-charge mode, even if the user switches over to another mode. This protects the battery from being damaged.
Q
Mode 1 (14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging small batteries with a capacity below 14 Ah.
j Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED display
2 lights up. If you do not activate an-other process afterwards, the electronic sys­tem will automatically start the charging process together with the LED display current of) 0.8 A ± 10 %.
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully charged, LED display
6 lights up and LED
, MODE2
,charging mode
8
, to select
7 at (with a
display
7 goes out. The floating current is now
available for the battery.
Q
Mode 2 (14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly used for charging batteries with a large capacity exceeding 14 Ah under normal conditions.
j Press the selection button MODE
8
, to activate mode 2. If you do not activate another process afterwards, the electronic system, together with LED display
3 starts the charging process
at (with a current of) 3.6 A ± 10 % (3.6 A).
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 remains on during the entire charging process, until the battery is fully charged at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully charged, LED display display
7 goes out. The floating current is
6 lights up and LED
now available for the battery.
Q
Mode 3 (14.7 V / 3.6 A)
This mode is used for charging batteries with a greater capacity than 14 Ah in cold conditions or for several AGM batteries with more than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
8
, to activate mode 3. As soon as you have selected the suit­able charging mode, the corresponding LED display
4 lights up immeditely. If you do not take any further action, the electronic system starts the charging process with a set delay. In this mode the charging current is identical to that of „Mode 2“.
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 lights up, the electronic stys­tem is active and remains in this condition until the battery is charged to approx. 14.7 V. As soon as this is reached, the charging station switches over to trickle-charging function. Now LED display
6
7 goes out and LED display
lights up to indicate the current status.
Page 9
11 GB
Operation / Maintenance and care / Disposal / Information
Q
Regenerating / charging empty
(used, overcharged) batteries
If the charging station is connected to a battery and the charging process starts it automatically rec­ognises the battery voltage. It changes to pulse charging mode if the voltage is in the range of
7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. This pulse charging process is continued until the battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As soon as this condition is reached, the charging sta­tion changes over to the previously selected normal charging mode. Now the battery can be charged quickly and safely. Most empty batteries can be charged and used again using this procedure.
Q
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit or reversed connection of the output terminals, the charging station deactivates the electronic system and immediately switches back to basic position to avoid damage. If you do not activate any settings, the system will remain in STANDBY mode. With the inverse con­nection of the output clamps the LED display „in­correct polarity / fault“
5
lights up additionally.
j Switch off the appliance. j Clean the plastic surfaces of the appliance and
the remote control with a dry cloth. Do not un­der any circum-stances use solvents or other aggressive cleaning agents.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC on used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, used power tools must be collected separately and recycled in an ecologically compatible manner. Please return the tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical appliances after their useful life can be obtained from your local or city council.
Q
Information
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging, the power output is automatically reduced. This protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
m Caution! Danger of electric shock!
Only install, maintain and service the appli­ance when it is disconnected from the mains!
The appliance is maintenance-free.
Q
Servicing
The service centre for your country is shown in the guarantee documentation.
J Have your device repaired only by qualified
specialist personnel using original manufactur­er parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
J If the plug or mains lead needs to be replaced,
always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will ensure that your device remains safe to use.
Page 10
12 GB
Information
Q
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms to the following EU Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility (89 / 336 / EEC)
Product designation:
Tronic TX4 Battery charger
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Page 11
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Wskazówki bezpieczeństwa ..................................................................................... Strona 14
Użycie zgodne z przeznaczeniem ........................................................................... Strona 14
Zakres dostawy ..........................................................................................................Strona 14
Opis części .................................................................................................................. Strona 15
Dane techniczne ......................................................................................................... Strona 15
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa .......................................................................................................... Strona 15
Właściwości produktu ................................................................................................ Strona 17
Obsługa
Uruchomienie .............................................................................................................. Strona 17
Przyłączanie ............................................................................................................... Strona 17
Odłączanie ................................................................................................................. Strona 18
Wybieranie trybu ładowania ....................................................................................Strona 18
Reset / usuwanie ustawień .........................................................................................Strona 18
Zmiana trybu pracy między 1, 2 i 3 ......................................................................... Strona 18
Tryb 1
(14.4 V / 0.8 A) .......................................................................................... Strona 18
Tryb 2
(14.4 V / 3.6 A) ........................................................................................ Strona 19
Tryb 3
(14.7 V / 3.6 A) .......................................................................................... Strona 19
Regeneracja / ładowanie rozładowanych (zużytych,
przeładowanych) akumulatorów ..............................................................................Strona 19
Funkcja ochronna urządzenia ................................................................................... Strona 19
Ochrona przed przegrzaniem .................................................................................. Strona 19
Konserwacja i przegląd .............................................................................Strona 20
Usuwanie ................................................................................................................ Strona 20
Informacje
Serwis ..........................................................................................................................Strona 20
Deklaracja zgodności / Producent ............................................................................ Strona 20
Page 12
14 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bez­pieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elek­trycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne ­zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przyrząd do ładowania akumulatorów T4X
samochodowych / baterii od 1,2 Ah do 120 Ah
Q
Wstęp
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. Przy uruchamianiu urządzenia przestrzegać wskazówek bezpieczeń­stwa. W wypadku dodatkowych pytań na temat użytkowania urządzenia należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym producenta. In­strukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecz­nym miejscu. W wypadku przekazania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim, należy dołączyć instrukcję obsługi.
Q
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
TRONIC T4X jest przyłączanym stroną pierwotną (służącym do pomiaru i regulacji) prostownikiem z
W V
impulsowym ładowaniem konserwacyjnym, prze­znaczonym do ładowania i konserwacji akumulato­rów (baterii) ołowiowych 12 V z elektrolitem w po­staci roztworu lub żelu. Prostownik posiada układ ochronny przed powstawaniem iskry i przegrzaniem. Każde zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowadzi do utraty gwarancji. Producent nie bie­rze na siebie żadnej odpowiedzialności w przy­padku powstania szkody, wynikającej z użytkowa­nia urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczo­ne do celów przemysłowych.
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta­wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo­nego urządzenia oraz części. W sprawie wy-mia­ny uszkodzonych elementów skontak-tować się z najbliższym punktem serwisowym. 1 Prostownik TRONIC T4X 2 Zaciski szybkomocujące
1 Instrukcja obsługi Karta gwarancyjna
Watt (moc skuteczna)
Volt (napięcie przemienne)
~
Prawidłowe postępowanie.
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
(1 czerwony, 1 czarny)
Page 13
15 PL
Q
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W 12 V DC
0,8 / 3,6 A · IP65
Bieguny: czerwony zacisk (+), czarny zacisk (-)
Data produkcji: 02/2008
UWAGA! Wybuchowe gazy! Trzymać z dala od otwartego ognia (płomienie lub iskry). Przed pierwszym użyciem urządzenia przeczytać instrukcję obsługi. Przed podłączeniem (odłączeniem) akumulatora odłączyć ładowarkę spod prądu. Zapewnić odpowiednią wentylację.
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com
Opis części
1
STANDBY Dioda kontrolna „STANDBY“
(gotowość)
2
Dioda kontrolna „Tryb 1“
3
Dioda kontrolna „Tryb 2“
4
Dioda kontrolna „Tryb 3“
5
Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“
6
Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
7
Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
8
QPrzycisk wyboru „MODE“
9
Prostownik
10
Kabel sieciowy z wtyczką
11
Otwory mocujące
12
Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym
13
Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym
14
Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą
15
Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą
Wstęp / Bezpieczeństwo
Wymiary: 180 x 62 x 40 mm
(dł. x szer. x wys.) Masa: ok. 0,5 kg Poziom szumów: < 50 dB (A)
(w teście 50 cm odległości)
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłą­czony do zasilania sieciowego.
** = wartość szumu stanowi wartości zakłóceń
prądu i napięcia.
Q
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
Q
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Prąd włączeniowy: < 25 A Prąd wejściowy: maks. 0,6 A
(wartość skuteczna) Pobór mocy: 55 W Prąd wsteczny*: < 5 mA (brak wejścia AC) Napięcie nominalne: 12 V DC Prąd znamionowy: 0,8 / 3,6 A Napięcie ładowania: 14,4 V ± 0,25 V
lub 14,7 ± 0,25 V Prąd ładowania: 3,6 A
(3,6 A ± 10 % lub
0,8 A ± 10 %) Wartość szumu**: maks. 150 mV Typ baterii: Akumulator ołowiowy
12 V 1,2 Ah - 120 Ah Stopień ochrony obudowy: IP 65 (pyłoszczelna,
wodoszczelna)
m Niebezpieczeństwo! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń na skutek niewłaściwego użytkowania!
J Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtyczką.
m UWAGA! Uszkodzone kable sieciowe mogą
stanowić śmiertelne niebezpie-czeństwo w cza­sie użytkowania.
J Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw­czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia skontaktować się z najbliższym punktem serwi­sowym, działającym na terenie danego kraju!
J
Urządzenie należy trzymać z dala
od najmłodszych dzieci! Dzieci nie potrafią właściwie oceniać zagrożeń,
jakie mogą się wiązać z używaniem urzą-dzeń
elektrycznych.
J
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Należy zastosować środki ochrony przed silnie wybuchowym gazem
piorunującym! Podczas ładowania i konserwa-
cji z akumulatora może ulotnić się wodór. Gaz
Page 14
16 PL
Bezpieczeństwo
piorunujący jest silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie gazowym i tlenu. Przy kontak­cie z otwartym ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowanie i konserwację aku­mulatorów przeprowadzać w zamkniętym po­miesz-czeniu z dostatecznie dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ładowania i konser­wacji akumulatorów nigdzie nie występują otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!
J
niebezpieczeństwo zapłonu substancji wybu-
m Niebezpieczeństwo poparzenia
J
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
J Prostownik stosować wyłącznie do ładowania
J Nie używać prostownika do ładowania i kon-
J Nie używać prostownika do ładowania i kon-
J W wypadku pracy przy akumulatorze przyłą-
Niebezpieczeństwo wybuchu
i pożaru! Upewnić się, że w czasie
użytkowania urządzenia nie istnieje
chowych lub palnych, np. ben-zyny lub roz­puszczalników!
kwasem! Chronić skórę i oczy przed popa­rzeniem kwasem (kwas siarkowy) przy kontak­cie z akumulatorem! Nie należy kierować wzroku bezpośrednio w stro-nę przyłączonego akumulatora oraz stosować: specjalne okulary ochronne, odzież i rękawice! W wypadku przedostania się kwasu na skórę lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością czystej wody, a następnie skontaktować się niezwłocznie z lekarzem!
Należy unikać porażenia
prądem elektrycznym! Do
przyłączania prostownika używać
uchwytem!
i konserwacji nieuszkodzonych akumulatorów ołowiowych 12 V (z elektrolitem w postaci roztworu lub żelu)!
serwacji akumulatorów jednorazowego użytku.
serwacji uszkodzonych lub zamarzniętych akumulatorów!
czonym do instalacji elektrycznej samochodu upewnić się, że samochód jest wyłączony i znajduje się w bezpie-cznym stanie unierucho­mienia! Wyłączyć zapłon i odstawić zaparko­wany samochód, z zaciągniętym hamulcem
pomocniczym (np. samochody osobowe) lub przywiązaną linką cumowniczą (np. łodzie motorowe)!
J Przy przyłączaniu prostownika do akumulatora
unikać zwarcia elektrycznego. Kabel przyłącze­niowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze do bieguna ujemnego akumulatora lub do nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do­datniego przyłączać wyłącznie do bieguna dodatniego akumulatora!
J Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz­nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
J Przy kontakcie z gniazdkiem wtykowym z ze-
stykiem ochronnym kabel sieciowy j trzymać zawsze w zaizolowanym obszarze wtyczki!
J Kable przyłączeniowe biegunów („–“ i „+“)
trzymać zawsze w zaizolowanym obszarze!
J Kable przyłączać do akumulatora oraz do
gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym wyłącznie przy całkowitej ochronie przed wilgocią!
J Montaż, konserwacja i przegląd winny być
przeprowadzane wyłącznie po uprzednium odłączeniu do zasilania sieciowego!
J Nie stawiać prostownika w pobliżu ognia,
gorąca i źródeł ciepła przekra-czających przez dłuższy czas temperaturę 50 °C. Przy wyższych temperaturach dochodzi do spadku mocy wyjściowej prostownika.
J Mocując prostownik śrubami uważać, aby nie
uszkodzić przewodów paliwowych, instalacji elektrycznej, układu hamulcowego, hydrauliki, wodnych lub telekomunikacyjnych! Ich uszko­dzenie może spowodować śmiertelny wypa­dek lub doznanie ciężkich obrażeń ciała!
J Upewnić się, że kabel przyłączeniowy bieguna
dodatniego nie posiada kontaktu z przewodem paliwowym (np. przewodem benzyny)!
J Sprawdź, czy gniazdko jest łatwo dostępne,
aby w razie konieczności móc szybko odłączyć urządzenie spod prądu.
J Uwaga! Unikać zagrożeń spowodowanych
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia!
J Prostownik używać wyłącznie w połączeniu z do-
Page 15
17 PL
Bezpieczeństwo / Obsługa
starczonymi wraz z nim częściami oryginalnymi!
J Nie zakrywać prostownika żadnymi
przedmiotami!
J Akumulator na czas ładowania ustawiać w
dobrze przewietrzanym miejscu.
J Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
J W wypadku korzystania z prostownika na
wolnym powietrzu należy go przyłączać wy­łącznie do gniazdek chronionych wyłącznikiem różnicowo prądowym.
J Nie stawiać prostownika na lub bezpośrednio
przy akumulatorze!
J Po zakończeniu ładowania i konserwacji, w
wypadku akumulatora przyłączonego na stałe do instalacji eklektycznej samochodu, najpierw odłączyć kabel bieguna ujemnego (czarny) prostownika od bieguna ujemnego akumulatora.
J Przy zakłóceniach w pracy urządzenia lub w
wypadku uszkodzenia należy niezwłocznie odłączyć prostownik z zasilania!
J Naprawę prostownika powierzać wyłącznie
autoryzowanym i wykwalifikowanym punktom naprawczym! W wypadku uszkodzenia urządze­nia skontaktować się z najbliższym punktem ser­wisowym, działającym na terenie danego kraju!
J Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora. Skorzystać z instrukcji obsługi!
J Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samocho­dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa obowiązującymi przy konserwacji instalacji elek­trycznej, patrz instrukcja obsługi samochodu!
J Nie obciążać prostownika mechanicznie! J Nieużywany prostownik należy przechowywać
bez przyłączenia do zasilania!
żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna szklanego). Ich pojemność sięga od 12 V / 1,2 Ah do 12 V / 120 Ah. Specjalne zaprojektowanie urządzenia (zwane również „koncepcją ładowa­nia trójstopniowego“) umożliwia ponowne nałado­wanie akumulatora do 100 % jego pierwotnej pojemności. Dodatkowo można zastosować przy­łącze stałe akumulatora z prostownikiem, aby za­pewnić przez cały czas optymalne naładowanie akumulatora bez obawy o jego uszkodzenie.
Q
Obsługa
Q
Uruchomienie
m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądowego! Montaż, konser-
wację i przegląd wykonywać wyłącznie przy odłączonym zasilaniu!
Sposób prawidłowego
postępowania
j W celu uruchomienia urządzenia wybrać sta-
rannie odpowiednie miejsce pracy.
j Dokładnie zaplanować w czasie wszystkie
czynności związane z uruchamianiem. Odpo­wiednio wcześnie przygotować wszystkie ele­menty zestawu oraz potrzebne narzędzia.
j Należy postępować uważnie i zawsze zwra-
cać uwagę na to, co się robi. Postępować roz­ważnie i nie włączać prostownika w chwili de­koncentracji lub złego samopoczucia.
Q
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż­nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio­wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso­bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z
Q
Przyłączanie
j Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instala­cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego (czarny) samochodu od bieguna ujemnego akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Page 16
18 PL
Obsługa
j Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od bieguna dodatniego akumulatora.
j Dopiero wówczas podłączyć zacisk szybko-
mocujący bieguna dodatniego „+“ (czerwony)
14
prostownika do prawego bieguna akumu-
latora (biegun „+“).
j Podłączyć zacisk szybkomocujący bieguna
ujemnego „–“ (czarny)
15
do bieguna ujem-
nego „–“ akumulatora.
j Przyłączyć kabel sieciowy
10
prostownika do gniazdka chronionego wyłącznikiem różnico­wo prądowym.
Q
Odłączanie
j Odłączyć urządzenie z zasilania. j Zdjąć zacisk szybkomocujący bieguna ujemne-
go „–“ (czarny)
15
z bieguna ujemnego „–“
akumulatora.
j Zdjąć zacisk szybkomocujący bieguna dodat-
niego „+“ (czerwony)
14
z bieguna dodatnie-
go „+“ akumulatora.
j Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo-
chodu do bieguna dodatniego akumulatora.
j Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
Q
Wybieranie trybu ładowania
W zależności od temperatury otocznia można wy­bierać różne trybu ładowania dla różnych rodza­jów akumulatorów. Należy zawsze starać się do­bierać najkorzystniejszy i najbezpieczniejszy tryb ładowania akumulatora. W porównaniu do konwencjonalnych prostowni­ków do akumulatorów samochodowych, to urzą­dzenie posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na ponowne naładowanie całkowicie rozładowa­nych akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządze­niu można ponownie naładować nawet całkowicie rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne ła­dowanie zapewnia specjalna ochrona przed błęd­nym przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu prostow-
nik nie włącza się bezpośrednio po przyłączeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu trybu łado­wania. W ten sposób unika się powstawania iskier, towa­rzyszących często przyłączaniu biegunów. Ponadto urządzenie posiada wbudowany sterownik mikro­procesorowy MCU, ułatwiający i przyspieszający użytkowanie prostownika.
Q
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urzą­dzenie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
Q
Zmiana trybu pracy między
1, 2 i 3
j Naciskaj odpowiedni przycisk wyboru MODE
8
po kolei, urządzenie wybiera kolejne tryby ładowania: Gotowość STANDBY, MODE1 MODE2 stępnie kolejny cykl.
Naciśnięcie przycisku wyboru kolejny tryb ładowania wraz z uruchomieniem tego trybu. Jeśli jednak akumulator po pełnym nałado­waniu nie zostanie odłączony od prostownika, po­zostaje w trybie ładowania konserwacyjnego, nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania. Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na uszkodze­nie naładowanego akumulatora.
Q
Tryb 1 (14.4 V / 0.8 A)
Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumula­torów o niewielkiej pojemności poniżej 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
wybrać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności zapala się odpowiednia dioda kontrolna Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna następna czynność, układ elektroni-czny załącza się razem z diodą kontrolną na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
, MODE3 i rozpoczyna na-
8
przełącza na
8
, aby
7 i rozpoczy-
2.
,
Page 17
19 PL
Obsługa
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
7 pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowania akumulatora 14,4 V ± 0,25 V. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna
6, natomiast dioda kontrolna
7 gaśnie. W tym momencie dla akumula-
tora jest dostępny prąd podtrzymujący
Q
Tryb 2 (14.4 V / 3.6 A)
Ten tryb stosuje się przeważnie do ładowania w normalnych warunkach akumulatorów posiadają­cych dużą pojemność przekraczającą 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
8
, aby wybrać tryb 2. Jeśli następnie nie zostanie wy­konana żadna następna czynność, układ elek­troniczny załącza się razem z diodą kontrolną
3 i rozpoczyna się ładowanie prądem o
mocy 3,6 A ± 10 % (3,6 A).
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
7 pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowania akumulatora 14,4 V ± 0,25 V. Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda kontrolna
6, natomiast dioda kontrolna
7 gaśnie. W tym momencie dla akumula-
tora jest dostępny prąd podtrzymujący
układ elektroni-czny jest włączony i pozostaje w tym stanie do momentu naładowania akumu­latora do mniej więcej 14,7 V. Po naładowaniu do tej wielkości, prostownik przełącza się na tryb podtrzymujący naładowanie akumulator. W tym momencie dioda kontrolna gaśnie i zapala się dioda kontrolna
6
7
, aby wy-
świetlić poprzedni stan.
Q
Regeneracja / ładowanie roz-
ładowanych (zużytych, przeła­dowanych) akumulatorów
W wypadku przyłączenia prostownika do akumu­latora i rozpoczęcia ładowania, napięcie akumula­tora rozpoznaje ten fakt automatycznie. Urządze­nie przełącza się na tryb ładowania impulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V. Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku­mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V. Zaraz po uzys-kaniu tego stanu, prostownik przełą­cza się na normalny tryb ładowania, wybrany poprzednio. Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku­mulator. Za pomocą tej metody można ładować i po­nownie używać większość zużytych akumulatorów.
Q
Tryb 3 (14.7 V / 3.6 A)
Ten tryb nadaje się do ładowania akumulatorów posiadających pojemność powyżej 14 Ah przy ni­skich temperaturach lub do ładowania niektórych akumulatorów wykonanych w technologii AGM o pojemności przekraczającej 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
8
, aby wy­brać tryb. Bezpośrednio po wybraniu żądane­go trybu, zapala się dioda kontrolna
4. Jeśli nie zostanie wybrana żadna inna funkcja, po określonym opóźnieniu układ elektroniczny załą­cza się na początek ładowania. W tym trybie prąd ładowania jest taki sam, jak w „trybie 2“.
Jeśli praca przebiega prawidłowo, dioda kon-
trolna
7 pozostaje cały czas zapalona,
Q
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodzien­nej,.np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V, otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłącze­nie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ elektroniczny i powraca do położenia pod­stawowego, w celu ograniczenia uszkodzeń. O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod­łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatko­wo dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
Q
Ochrona przed przegrzaniem
5
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się
.
Page 18
20 PL
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Usuwanie / Informacje
nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed uszkodzeniem.
Q
Konserwacja i przegląd
m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądowego! Montaż, konser-
wację i przegląd wykonywać wyłącznie przy odłączonym zasilaniu!
Urządzenie jest bezobsługowe.
j Wyłącz urządzenie. j Wyczyść plastikowe powierzchnie urządzenia
i zdalnego sterowania suchą szmatką. W żad­nym wypadku nie wolno stosować rozpuszczalni­ków ani innych żrących środków czyszczących.
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw
domowych!
Q
Informacje
Q
Serwis
Kompetentny punkt serwisowy w Twoim kraju jest podany w dokumentach gwarancyjnych.
J Zlecaj naprawę urządzeń wyłącznie specjali-
stycznemu personelowi fachowemu i wyłącznie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób zapewnisz, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
J Zlecaj wymianę wtyku lub przewodów siecio-
wych zawsze producentowi urządzenia lub jego serwisowi. W ten sposób zapewnisz, że bezpie­czeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym dla niniejszego produktu jego zgodność z następu­jącymi wytycznymi WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia (2006 / 95 / EG)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (89 / 336 / EEC)
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EG co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz­nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym, wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie składowane oraz oddane do po­nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal­nie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa­niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub miasta.
Oznaczenie produktu:
Tronic T4X Przyrząd do ładowania akumulatorów
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
Page 19
21 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Az Ön biztonsága érdekében .................................................................................. Oldal 22
Rendeltetésszerű használat ....................................................................................... Oldal 22
Tartozékok ................................................................................................................... Oldal 22
Tartozékok leírása ...................................................................................................... Oldal 22
Műszaki adatok .......................................................................................................... Oldal 23
Biztonság
Biztonsági tudnivalók ................................................................................................. Oldal 23
Termékjellemzők ......................................................................................................... Oldal 25
Kezelés
Üzembevétel ............................................................................................................... Oldal 25
Csatlakoztatás ............................................................................................................ Oldal 25
Leválasztás .................................................................................................................. Oldal 25
Töltési üzemmód kiválasztása ...................................................................................Oldal 25
Reset / beállítások törlése...........................................................................................Oldal 26
Váltás az 1-es, 2-es és 3-as üzemmód között .......................................................... Oldal 26
1-es üzemmód 2-es üzemmód 3-as üzemmód
Üres (elhasznált, túltöltött) akkumulátorok regenerálása / feltöltése ..................... Oldal 27
Készülékvédelmi funkció ............................................................................................ Oldal 27
Túlmelegedés elleni védelem ..................................................................................... Oldal 27
(14.4 V / 0.8 A) ............................................................................ Oldal 26
(14.4 V / 3.6 A) ..........................................................................Oldal 26
(14.7 V / 3.6 A) ............................................................................ Oldal 26
Karbantartás és tisztítás ........................................................................... Oldal 27
Mentesítés .............................................................................................................. Oldal 27
Információk
Szerviz ......................................................................................................................... Oldal 27
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ............................................................................... Oldal 28
Page 20
22 HU
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Akkumulátortöltő készülék T4X
1,2 Ah-120 Ah akkumulátorokhoz
Q
Bevezetés
Q
Az Ön biztonsága érdekében
Kérjük, olvassa el figyelmesen a haszná-
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat
bemutató oldalt. A készülék üzemeltetése közben pontosan kövesse az útmutatót. Ha ezen túlmenően a használattal kapcsolatban kérdése merülne fel, forduljon a megadott szervizhelyhez. Őrizze meg a használati útmutatót és a termék har­madik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
W V
Watt (teljesítmény)
Volt (váltófeszültség)
~
Tak sa správajte správne!
Az elektromos szerszám használata közben tart­sa távol a gyermekeket és más személyeket.
Környzetbarát módon távolítsa el a csomagolóanyagot!
használat a garancia elvesztését vonja maga után. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Q
Tartozékok
Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a cso­mag tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi tartozékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne mű­ködtessen hibás készüléket vagy tartozékot. Forduljon a megadott szervizhelyhez cserealkat­részért. 1 töltő TRONIC T4X 2 gyorscsatlakozású-sorkapocs
(1 piros, 1 fekete) 1 használati útmutató garanciadokumentumok
Q
Rendeltetésszerű használat
A TRONIC T4X bemeneti oldalról kapcsolt (mérő- és szabályozástechnikailag ható) impulzusfenntartó töltő, mely 12 V-os elektrolitoldatos vagy -zselés ólomakkumulátorok feltöltésére vagy fenntartó töl­tésére alkalmas. A töltő szikraképződés és túlmele­gedés elleni védőkapcsolóval van ellátva. A nem rendeltetésének megfelelő vagy szakszerűtlen
Q
Tartozékok leírása
1
STANDBY „STANDBY“ LED-kijelző
(készenlét)
2
„1-es üzemmód“ LED-kijelző
3
„2-es üzemmód“ LED-kijelző
4
„3-as üzemmód“ LED-kijelző
Page 21
23 HU
5
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W 12 V DC 0,8 / 3,6 A · IP65
Pólusok: piros csipesz (+), fekete csipesz (-)
Gyártási ideje: 02/2008
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszélyes gázok
- kerülje a nyílt tüzet (lángot vagy
szikrát). Első használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Kapcsolja le a töltőt a hálózati feszültségről, mielőtt rátenné vagy levenné róla az elemeket. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
Kompernaß GmbH · D- 44867 Bochum · Germany · www.kompernass.com
„hibás pólusú csatlakozás / hiba“
LED-kijelző
6
„teljesen feltöltődött“ LED-kijelző
7
„töltés folyamatban“ LED-kijelző
8
Q „MODE“ kiválasztógomb
9
Töltő
10
Hálózati kábel hálózati csatlakozóval
11
Rögzítőlyukak
12
„+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval
13
„–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval
14
„+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(piros), piros rögzítőcsavarral
15
„–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs
(fekete), fekete rögzítőcsavarral
Q
Műszaki adatok
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Töltőáram igény: < 25 A Bemeneti áram: max. 0,6 A (tényleges érték) Teljesítményfelvétel: 55 W Visszáram*: < 5 mA (nincs AC-bemenet) Hálózati feszültség: 12 V DC Névleges áram: 0,8 / 3,6 A Töltési feszültség: 14,4 V + / - 0,25 V
vagy 14,7 V + / - 0,25 V
Töltőáram: 3,6 A
(3,6 A + / - 10 %
vagy 0,8 A + / - 10 %) Zajérték**: max. 150 mV Akkumulátortípus: 1,2 Ah – 120 Ah-s
12 V-os ólom-akkumulátor Védelem: IP 65 (por- és vízálló) Méretek: 180 x 62 x 40mm
(hosszúság x szélesség x
magasság) Súly: kb. 0,5 kg Zajszint: < 50 dB (A)
(50 cm távolságból mérve)
* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli,
amelyet a töltő az akkumulátorból használ fel, ha nincs hálózatra kapcsolva.
** = a zajérték az áram és a feszültség
zavarértékeit írja le.
Bevezetés / Biztonság
Q
Biztonság
Biztonsági tudnivalók
m Veszély! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból adódó élet- és balesetveszélyt!
J Ne használja a készüléket sérült kábellel, háló-
zati kábellel vagy hálózati csatlakozóval.
m VIGYÁZAT! A sérült hálózati kábel az áram-
ütés veszélye miatt életveszélyes.
J A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren-
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javí­tás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
J
a lehetséges veszélyeket, amelyeket az elektro-
J
feltöltéskor és fenntartó töltéskor kiáramolhat
J
oldószerek a töltő használatakor ne gyullad-
m Balesetveszély! Az akkumulátorral való
Kisgyermekeket és gyermekeket ne
hagyjon felügyelet nélkül a töltővel! A gyermekek nem tudják megítélni
mos készülékek használata jelent.
Robbanásveszély! Védekezzen
a rendkívül robbanásveszélyes durra­nógáz-reakciótól! A légnemű hidrogén
az akkumulátorból. A durranógáz a légnemű hidrogén és az oxigén robbanóképes elegye. Nyílt lánggal (parázzsal vagy szikrával) érint­kezve úgynevezett durranógáz-reakció követke­zik be! A feltöltést és fenntartó töltést az időjá­rás viszontagságaitól védett, jól szellőző helyen végezze. Biztosítsa, hogy töltéskor és fenntartó töltéskor ne legyen a közelben nyílt láng (parázs vagy szikra)!
Robbanás- és tűzveszély! Biz-
tosítsa, hogy robbanásveszélyes és gyúlékony anyagok pl. benzin vagy
hassanak meg!
érintkezéskor védje szemét és bőrét a maró savtól (kénsav)! Ne hajoljon közel a csatlakoz-
Page 22
24 HU
Biztonság
tatott akkumulátorhoz és használjon saválló védőszemüveget, védőruházatot és védőkesz­tyűt! Ha kénsav ment a szemébe vagy a bőrére, öblítse le az érintett testrészt bő tiszta vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!
J
J Kizárólag sértetlen 12 V-os (elektrolit-oldatos
J Ne használja a töltőt nem újratölthető akkumu-
J Ne használja a töltőt sérült vagy befagyott
J A gépjárműbe fixen beszerelt akkumulátorok
J A töltőnek az akkumulátorhoz való csatlakoz-
J A hálózathoz való csatlakoztatás előtt
J A hálózati kábelt j a konnektorral való csatla-
J A pólus-csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag
J Abszolút nedvességtől védve vezesse át a
J A töltő szerelési, karbantartási és tisztítási mun-
J Ne helyezze a töltőt tűz és hő közelébe vagy
J A töltő csavarral való rögzítésekor ne sértsen
Védekezzen az áramütéstől!
Töltéskor használjon szigetelt nyelű csavarhúzót és villáskulcsot!
vagy -zselés) ólom-akkumulátor töltésére használja a töltőt!
látorok töltésére.
akkumulátorok töltésére!
esetén biztosítsa, hogy a gépjármű nem üzemel és védett nyugalmi helyzetben van! Kapcsolja le a gyújtást és tegye parkolási helyzetbe a gép­kocsit behúzott kézifékkel (pl. gépjárműveknél) vagy meghúzott kötéllel (pl. motorcsónakoknál)!
tatásakor kerülje el a rövidzárlatot. A negatív pólusú csatlakozókábelt csak az akkumulátor ill. a karosszéria negatív pólusához kösse. A csatlakozókábel pozitív pólusát csakis az akkumulátor pozitív pólusához kösse!
biztosítsa, hogy a hálózati áram előírásszerűen 230V ~ 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel, 16 A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram védőkapcsolóval) van ellátva!
koztatáskor kizárólag a hálózati csatlakozó szigetelt részén fogja meg!
a szigetelt részen fogja meg!
csatlakozást az akkumulátorhoz és a hálózati áram konnektorához!
káit csak a hálózati áram nélkül hajtsa végre!
tartósan 50 °C feletti hőmérsék-letű helyre! A töltő kimeneti teljesítménye magasabb hőmér­sékleten automatikusan csökken.
meg üzemanyag-, elektromos-, fékberendezés hidraulikai, víz- vagy telekommunikációs veze­tékeket! Máskülönben élet- és balesetveszély áll fenn!
J Biztosítsa, hogy a csatlakozókábel pozitív
pólusa ne érintkezzen üzemanyagvezetékkel (pl. benzinvezetékkel)!
J Gondoskodjon arról, hogy a hálózati dugaszo-
ló aljzat szabadon hozzáférhető és így a ké­szülék vészhelyzetben gyorsan leválasztható legyen a villamos hálózatról.
J Figyelem! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból eredő rongálást!
J Csak a csomagban található eredeti tartozé-
kokkal használja a töltőt!
J Ne tegyen a töltőre semmiféle tárgyat! J Töltés közben helyezze az akkumulátort jól
szellőző helyre.
J Védje az akkumulátor csatlakozó pólusait a
rövidzárlattól!
J Szabadban való használatkor csak
FI-kapcsolóval ellátott földelt konnektorhoz csatlakoztassa a töltőt.
J Ne helyezze a töltőt az akkumulátorra vagy
közvetlenül az akkumulátorhoz!
J Állandóan a járműben csatlakoztatott akkumu-
látor esetén töltés vagy fenntartó töltés után először a töltő csatlakozókábelének negatív pólusát (fekete) válassza le a az akkumulátor negatív pólusáról.
J Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal válasz-
sza le a töltőt a hálózati áramról!
J A töltőt csak engedéllyel rendelkező és képzett
szakemberrel javíttassa! Javítás esetén fordul­jon a megadott szervizhelyhez!
J A töltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az
akkumulátor karbantartásáról annak használati útmutatója alapján!
J A töltőnek állandóan a járműben lévő akkumu-
látorhoz való csatlakoztatása előtt tájékozód­jon az elektromos biztonság betartásáról és a karbantartásról a jármű használati útmutatója alapján!
J Ne tegye ki a töltőt mechanikus megterhelés-
nek!
J Ha nem használja a töltőt, válassza le a háló-
zati áramról!
Page 23
25 HU
Biztonság / Kezelés
Q
Termékjellemzők
Ez a készülék számos SLA-akkumulátor (lezárt ólomsav-akkumulátor) töltésére alkalmas, melyet széleskörűen személygépko-csikban, moto­rokban és néhány más járműben fordulnak elő. Ezek pl. WET- (folyékony elektrolitos), GEL­(zselés elektrolitos) vagy AGM-elemek (elektrolittal abszorbáló lapokból állók) lehetnek. Kapacitásuk 12 V / 1,2 Ah-tól 12 V / 120 Ah-ig terjed. A készülék speciális koncepciójának köszönhetően („háromfokozatú töltési stratégiának“ is nevezik) az akkumulátort szinte 100 % kapacitásának meg­felelően újra lehet tölteni. Lehetséges a töltő akku­val történő tartós csatlakoztatása is hogy az elemet lehetőleg folyamatosan optimális állapotban tartsa, anélkül, hogy kárt okozna benne.
Q
Kezelés
Q
Üzembevétel
m Vigyázat! Áramütés veszélye! A
készüléken szerelési, karbantartási és tisztítási munkákat csak a hálózati áramról lekapcsolva végezzen!
Így jár el helyesen
Q
Csatlakoztatás
j Állandóan a járműbe csatlakoztatott akkumulá-
tornál a töltés megkezdésekor először a nega­tív pólusú (fekete) csatlakozókábelt válasszuk le. Az akkumulátor negatív pólusa általában a jármű karosszériájával van összekötve.
j Ezután válassza le a jármű csatlakozó kábelét
az akkumulátor pozitív pólusáról (piros).
j Először a töltő „+“-pólusú gyorscsatlakoztató
csipeszét (piros)
14
kapcsolja az akkumulátor
jobb polaritására („+“-pólus).
j Kapcsolja a „–“-pólusú gyorscsatlakoztatású csi-
peszt (fekete)
j Csatlakoztassa a töltő hálózati kábelét
15
az akkumulátor „–“-pólusához.
10
a
hálózati áram konnektorához.
Q
Leválasztás
j Válassza le a készüléket a hálózati áramról. j Kapcsolja le a „–“-pólusú gyorscsatlakoztatású
csipeszt (fekete)
15
az akkumulátor „–“-pólu-
sáról.
j Vegye le a „+“-pólusú gyorscsatlakozású csi-
peszt (piros)
14
az akkumulátor „+“-pólusáról.
j Kapcsolja vissza a jármű pozitív pólusú kábelét
az akkumulátor pozitív pólusához.
j Kapcsolja vissza a jármű negatív pólusú csatla-
kozókábelét az akkumulátor negatív pólusához.
j Válasszon ki egy alkalmas helyet az üzembe-
vételhez.
j Az üzembevételt gondosan készítse elő és
szánjon rá elég időt. Készítsen ki áttekinthetően és könnyen hozzáférhetően minden egyes alkat­részt és szükséges szerszámot vagy anyagot.
j Legyen figyelmes és mindig figyeljen arra, amit
éppen csinál. Mindig ésszerűen cselekedjen és ne használja a töltőt, ha szétszórt vagy nem érzi jól magát.
Q
Töltési üzemmód kiválasztása
A különböző akkumulátorok többféle külső hőmér­sékleten történő töltéséhez három töltési módból választhat. Válassza ki az akkumulátor töltéséhez leghatékonyabb és legbiztonságosabb módot. Más hagyományos akkumulátortöltőkkel összeha­sonlítva ez a készülék speciális funk-cióval rendel­kezik az üres akkumulátorok ismételt feltöltéséhez. Teljesen kisütött akkumulátort újra lehet tölteni. A hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja a biztonságos töltést. A beépített elektro­nikának köszönhetően a töltő nem kezd közvetlenül az akkumulátor csatlakoztatása után üzemelni, hanem csak a töltési mód kiválasztását követően.
Page 24
26 HU
Kezelés
Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek csat­lakoztatáskor gyakran fellépnek. Ezenkívül a készü­lék belső MCU (mikroszámítógépes egység) által vezérelt amely gyorssá, hatékonyabbá és megbíz­hatóvá teszi.
Q
Reset / beállítások törlése
Az áramellátáshoz való csatlakoztatás után a készülék automatikusan alaphelyzetre kapcsol és STANDBY-üzemmódban marad.
Q
Váltás az 1-es, 2-es és 3-as
üzemmód között
j Nyomja meg egymás után többször a MODE
kiválasztógombot si módokat a következő sorrendben kapcsolja: készenlét STANDBY, MODE1
MODE3 Ha megnyomja a kiválasztógombot mód a következő módra kapcsol át és elvégzi azt. Ha azonban az töltőt nem kapcsolja le teljes töltés után az akkumulátorról, fenntartó módban marad még akkor is, ha a felhasználó másik módba kap­csolt át. Ez azt a célt szolgálja, hogy a teljesen fel­töltött akkumulátort megóvja a sérülésektől.
Q
1-es üzemmód (14.4 V / 0.8 A)
8
, ekkor a készülék a tölté-
, MODE2 ,
és azután újra kezdi a sort.
8
, a töltési
6 LED-kijelző világít és a 7 LED-kijelző kialszik. Ezzel az akkumulátorhoz fenntartó áram áll rendelkezésre.
Q
2-es üzemmód (14.4 V / 3.6 A)
Ez az üzemmód elsősorban 14 Ah-nál na- gyobb kapacitású akkumulátorok normál körülmények között történő töltésére alkalmas.
j Az 2-es üzemmód kiválasztásához nyomja
8
meg a
MODE kiválasztógombot. Ha ez­után nem állít be mást, az elektronika automati­kusan bekap-csol a
3 LED-kijelzővel együtt és 3,6 A + / - 10 % (3,6 A erősségű árammal) elindítja a töltést.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a
7 LED-kijelző a töltés egész ideje alatt világít, amíg az elem 14,4 V + / - 0,25 V-ra fel nem töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött az
6 LED-kijelző világít és a 7 LED­kijelző kialszik. Ezzel az akkumulátorhoz fenn­tartó áram áll rendelkezésre.
Q
3-as üzemmód (14.7 V / 3.6 A)
Ez az üzemmód elsősorban 14 Ah-nál nagyobb akkumulátorok hideg környezetben történő vagy néhány 14 Ah-nál nagyobb AGM-akkumulátor töltésére való.
Ez a mód 14 Ah-nél kisebb kapacitású akkumuláto­rok töltésére alkalmas.
j Az 1-es mód kiválasztásához nyomja meg a
8
MODE kiválasztógombot. Ezt követően a
megfelelő
2 LED-kijelző világít. Ha ezután nem állít be mást, az elektronika automatikusan bekapcsol a
7 LED-kijelzővel együtt és 0,8 A + / - 10 % (erősségű árammal) elindítja a töltést.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a
7
LED-kijelző a töltés egész ideje alatt világít, amíg az elem 14,4 V + / - 0,25 V-ra fel nem töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött a
j A 3-as üzemmód kiválasztásához nyomja meg
8
a
MODE kiválasztógombot. Amint kiválasz­totta a megfelelő üzemmódot, azonnal világíta­ni kezd a hozzá tartozó
4 LED-kijelző. Az elektronika előre meghatározott késéssel kezdi meg a töltést, ha nem eszközöl további beállí­tásokat. Ebben az üzemmódban a töltési áram megegyezik a “2-es üzemmód” töltési áramával.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik le, a
7 LED-kijelző kezd el világítani, bekapcsol az elektronika és ebben az állapotban marad mindaddig, amíg az akkumulátor kb. 14,7 V-ra nincs feltöltve. Mihelyst ez megtörtént, megkez­dődhet az akkumulátor fenntartó töltése.
Page 25
27 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Mentesítés / Információk
Kialszik a 7 LED-kijelző és az aktuális stá­tuszt mutatva az
Q
Üres (elhasznált, túltöltött)
6 kijelző kezd világítani.
akkumulátorok regenerálása / feltöltése
Ha a töltő akkumulátorra van kapcsolva és megin­dítja a töltést, automatikusan felismeri az akkumulá­tor feszültségét. Impulzus töltési üzemmódba kapcsol át, ha a feszültség 7,5 V + / - 0,5 és 10,5 V + / - 0,5 V között van. Ez az impulzus töltés addig folytatódik, amíg az akkumulátor feszültsége el nem éri a 10,5 V + / - 0,5 V-ot. Mihelyt ez az állapot beáll, a töltő abba a normál üzemmódba kapcsol át, ame­lyet azelőtt választott ki. Ekkor pedig gyorsan és biztonságosan fel lehet töl­teni az akkumulátort. Ezzel az eljárással a legtöbb üres akkumulátort újra fel lehet tölteni és használni.
Q
Készülékvédelmi funkció
Mihelyst szokatlan helyzet adódik -rövidzárlat, 7,5 V alatti elemfeszültség, nyílt áramkör vagy ha a kimeneti csipe-szek fordítva vannak csatlakoztatva, a töltő kikapcsolja az elektronikát és a rendszert azonnal alapállásba helyezi vissza, hogy megóvja az esetleges sérülésektől. Amennyiben nem eszközöl további beállításokat, a rendszer STANDBY-üzemmódban marad. A kimeneti kapcsok fordított bekötése esetén emellett világít a „hibás pólusú csatlakozás / hiba
5
LED-kijelző.
kákat csak a hálózati áramról lekapcsolva végezzen!
A készüléket nem kell karbantartani.
j Kapcsolja ki a készüléket. j A készülék és a távirányító műanyag felületeit
száraz kendővel törölje át. Semmiképpen ne használjon oldó-szert vagy más agresszív tisztí­tószert.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EG elektromos és elektronikus régi készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele sze­rint az elektromos szerszámokat külön kell össze­gyűjteni és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hiva­talánál.
Q
Információk
Q
Túlmelegedés elleni védelem
Ha a készülék töltés közben túlmelegedne a kime­neti teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a készüléket a károsodástól.
Q
Karbantartás és tisztítás
m Vigyázat! Áramütés veszélye! A készü-
léken szerelési, karbantartási és tisztítási mun-
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-doku­mentációból nézheti ki.
J A készülékét csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Page 26
Információk
J A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cse-
réjét mindig a gyártóval, vagy annak a vevő­szolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Németország, ezúton azt nyilatkozzuk hogy ez a termék összhangban áll a következő EG-irányelvekkel:
EG-alacsonyfeszültségű irányelv (2006 /95 / EG)
Elektromagnetikus összeférhetőség (89 / 336 / EEC)
A termék megnevezése:
Tronic T4X Akkumulátortöltő készülék
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Üzletvezető -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
28 HU
Loading...