Declaration of conformity / Manufacturer ..................................................................Page 12
5 GB
Page 4
6 GB
Introduction
The following pictogrammes / symbols are used in these operating instructions:
Read the operating instructions!
Always heed warning labels and
safety instructions!
Caution - Danger of electric shock! Hazardous
voltage – danger to life!
Explosive material!
Risk of fire!
Battery charger T4X
for rechargeable batteries / batteries from
1.2 Ah to 120 Ah
Q
Introduction
Q
For your safety
Please carefully read these operating in-
structions and fold out the page with the
illustrations.Observe this information
exactly when putting the appliance into operation.
If you have any further
questions regarding use, please contact the service
department responsible for your country. Keep these
operating instructions in a safe place and hand them
over to anyone to whom you pass on the appliance.
W
V
Watts (effective power)
Volt (AC)
~
Proper procedure and handling.
Keep children and other unauthorised personnel
at a safe distance when using electrical tools.
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
Operate the charging appliance in a warmed and
well ventilated room. Any incorrect or improper use
leads to loss of the warranty. The manufacturer
takes no responsibility for damage(s) arising out of
usage that is contrary to the instructions laid down.
The appliance is not meant for commercial use.
Q
Delivery Contents
Check the appliance and all accessories for damage immediately after unpacking. Do not put a defective appliance or parts into operation. Please
contact the resonsible service department for
a replacement.
1 Charger TRONIC T4X
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
Guarantee documents
Q
Proper Use
The TRONIC T4X is a primarily mains-connected
(working with measuring and control functions)
charging station with pulse trickle charge function,
suitable for charging and trickle charging 12 V lead
accumulators (batteries) with electrolyte solution or
gel. The charger has a circuit-breaker as protection
against sparking and overheating.
Q
Component description
1
STANDBY LED display :“STANDBY“ (standby)
2
LED display „Mode 1“
3
LED display „Mode 2“
4
LED display „Mode 3“
5
LED display „incorrect polarity/fault“
6
LED display „fully charged“
7
LED display „Charging process active“
Page 5
7 GB
Introduction / Safety
T4XKH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W
12 V DC
0,8 / 3,6 A · IP65
Polarity: red clamp (+), black clamp (-)
Date of manufacture: 02/2008
WARNING! Explosive gases - prevent
flames and sparks. Before charging,
study instruction sheet. Disconnect
supply before making or breaking
battery connections. Provide for good
ventilation.
„–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe
14
„+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red
fixing screw
15
„–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.
black fixing screw
Q
Technical Data
Input voltage: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Starting current: < 25 A
Input current: max. 0.6 A (Effective value)
Power
consumption: 55 W
Return current*: < 5 mA (no AC input)
Nominal voltage: 12 V DC
Nominal current: 0,8 / 3,6 A
Charging voltage: 14.4 V ± 0.25 V or
14.7 V ± 0.25 V
Charging current: max. 3.6 A (3.6 A ± 10 % or
0.8 A ± 10 %)
Noise value**: max. 150 mV
Battery type: 12 V lead acid battery
1.2 Ah - 120 Ah
Type of housing
protection: IP 65 (dustproof, waterproof)
Dimensions: 180 x 62 x 40 mm
(L x W x H)
Weight: 0.5 kg approx.
Noise level: < 50 dB (A) (tested from a
distance of 50 cm)
* = Return current is the current used by the
charging station battery, when no mains current is connected.
** = Noise value is the disturbance of current and
voltage.
Q
Safety
Safety information
mDanger! Avoid danger to life and limbs
caused by improper use!
J Do not operate the appliance with a damaged
cable, power cord or plug.
mCAUTION! A damaged power cord causes
danger to life by electric shock.
J If damaged, have the power cord j repaired by
authorised and trained technicians only! Please
contact the service department for your country!
J
the potential danger in the handling of electrical
J
can leak from the battery during the charging
J
vents can be ignited when using the charging
mDanger of chemical burns! Protect your
Do not allow toddlers or children
near the charging station without
super-vision! Children cannot assess
equipment.
Explosion hazard! Protect your-
self from a highly explosive oxyhydrogen gas reaction! Gaseous hydrogen
and discharging process. Oxyhydrogen gas is
an explosive mixture of gaseous hydrogen and
oxygen. The result is the so-called oxyhydrogen
reaction upon contact with open fire (flames,
embers or sparks)! Carry out the charging or
discharging procedure in a wellventilated room
protected from the weather. Make sure that there
are no sources of open fire (flames, embers or
sparks) in the vicinity when charging or discharging batteries!
Danger of explosion and fire!
Make sure that explosive and flammable substances e.g. petrol or sol-
station!
eyes and skin against chemical burns caused
by acid (sulphuric acid) upon contact with the
battery! Do not look directly at the connected
battery and use the following: acid-resistant
safety glasses, protective clothing and gloves!
If your eyes or skin come into contact with sulphuric acid, rinse the affected part of the body
with plenty of clear running water and seek
immediate medical assistance!
Page 6
8 GB
Safety
J Protect yourself from an elec-
tric shock! When connecting the
charging station, use a screwdriver
and a spanner with an insulated handle!
J Only use the charging station for charging and
discharging undamaged 12 V lead batteries
(with electrolyte solution or gel)!
J Do not use the charging station for charging or
trickle-charging batteries without recharging
properties.
J Do not use the charging station for charging or
trickle-charging a damaged or frozen battery!
J In case of permanently installed batteries, make
sure that the vehicle is not in use and is in a secure, stationary position! Switch off the ignition
and select a parking position, apply the parking
brake (e.g. cars)or a retaining rope (e.g. boats)!
J When connecting the charging station to the
battery, avoid short-circuiting. Connect the minus
pole connecting cable only to the minus pole
of the battery or to the car body. Connect the
plus pole connecting cable only to the plus pole
of the battery!
J Before connecting to the mains, make sure that
the mains current is equipped with standard
230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse
and a residual-current circuit-breaker!
J Only touch the power cord j in the insulated
area at the power plug upon contact with the
socket outlet with earthing contact!
J Only touch the pole connecting cables („–“
und „+“) in the insulated area!
J Only connect to the battery and the socket out-
let with earthing contact of the mains if it is fully
protected against moisture!
J Only carry out the assembly, maintenance and
servicing of the charging station when it is disconnected from the power supply!
J Do not position the charging station near a fire
or subject it to heat or to long-term temperatures
exceeding 50° C! The output capacity of your
charging station is automatically reduces at
high temperatures.
J Do not damage any leads or connections for
fuel, electricity, brake systems, hydraulics, water
or tele-communications when attaching the
charging station with bolts! Otherwise there
will be a danger to life and limbs!
J Make sure that the plus pole connecting cable
has no contact with the fuel line (e.g. petrol line)!
J Ensure that the mains power socket is at all times
freely accessible so that in a case of emergency
the appliance can be quickly separated from
the power source.
J Attention! Avoid damage caused by improper
use!
J Only use the charging station with the original
parts provided!
J Do not cover the charging station with objects!
J Place the battery in a well-ventilated location
during charging.
J Protect the electrical contacts of the battery
against short-circuiting!
J Only connect the charging station to a socket
outlet with earthing contact equipped with a residual-current circuit-breaker when using outdoors.
J Do not place the charging station driectly on or
next to the battery!
J After completing the charging and floating charge
operation on a battery permanently installed in
the vehicle, first disconnect the cable of the
negative (minus) pole (black) of the charger
from the negative (minus) pole of the battery.
J In case of malfunction or damage, immediately
disconnect the charging station from the mains!
J Have the charging station repaired by authorised
and trained specialists only! Please contact the
service department for your country!
J Before connecting the charging station, read
the information on battery maintenance in the
operating instructions of the battery!
J Before connecting the charging station to a
battery permanently installed in a vehicle, read
the information on electrical safety and maintenance in the operating instuctions of the vehicle!
J Do not subject the battery to mechanical
loads!
J When the charging station is not in use, discon-
nect it from the power supply!
Page 7
9 GB
Safety / Operation
Q
Product features
This appliance has been designed for charging a
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),
as mainly used in cars, motorbikes and several other
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. Their capacity ranges
from 12 V / 1.2 Ah to 12 V / 120 Ah.
A special design of the appliance (also named
„three-phase-charging strategy“) enables the recharging of the batttery to almost 100 % of its original
capacity. Furthermore, a long-term connection of the
battery to the charging station can take place to
keep the battery in optimal condition when not in
use, without it being damaged in the process.
Q
Operation
Q
Preparing for use
m Caution! Danger of electric shock!
Only install, maintain and service the appliance
when it is disconnected form the mains!
Working safely
j When putting the appliance into operation,
select a suitable place to do so.
j Take your time when carefully preparing to put
the appliance into operation. Put all compoments
and any additionally required tools or materials
well arranged and within easy reach.
j Always be alert and pay attention to what you
are doing. Be sensible when working and do
not operate the charging station if you lack the
ability to concentrate or do not feel well.
Q
Connection
j Before starting the charging or discharging
procedure on a permanently installed battery
in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
necting cable (black) of the vehicle from the
minus pole of the battery. The minus pole of the
battery is usually connected to the car body.
j Then disconect the plus pole connecting cable
(red) of the vehicle from the plus pole of the
battery.
j Then first connect the „+“ pole quick-contact
clamp (red)
14
of the charging station to the
plus pole („+“ pole) of the battery.
j Connect the „–“ pole quick-contact clamp (black)
15
to the „–“ pole of the battery.
j Connect the power cord
10
of the battery
charging station to the socket oulet with earthing
contact of the power supply.
Q
Disconnecting
j Disconnect the appliance from the power supply.
j Disconnect the „–“ pole quick-contact clamp
15
(black)
from the „–“ pole of the battery.
j Disconnect the „+“ pole quick-contact clamp
14
(red)
from the „+“ pole of the battery.
j Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
j Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
Q
Select charging mode
For charging various batteries at different ambient
temperatures you can choose between three different
charging modes. Select the most efficient and suitable charging mode for charging the battery.
In comparison with conventional battery charging
stations, this appliance has a special function for
reusing an empty battery or rechargeable battery.
You can recharge an empty battery / rechargeable
battery. Safe charging is ensured by means of a
protection function against incorrect connection and
short circuiting. Due to the installed electronics, the
charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
Page 8
10 GB
Operation
This avoids sparking, which often occurs when connecting. Furthermore, this device is also controlled
by an internal MCU (Micro-Computer-Unit), which
makes it faster, more powerful and more reliable.
Q
Reset / deleting settings
After connection to the power supply, the appliance
automatically returns to its basic setting and remains
in STANDBY mode
Q
Switching over between
modes 1, 2 and 3
j Press the selection button MODE 8 repeatedly
to display the charging modes in the following
order: Ready STANDBY, MODE1
, MODE3
If you press the selector button
and start the next cycle.
8
automatically switches over to the next mode and
begins operation in that mode. However, if a battery
is not disconnected from the charging station after
a full charge, the appliance remains in trickle-charge
mode, even if the user switches over to another mode.
This protects the battery from being damaged.
Q
Mode 1(14.4 V / 0.8 A)
This mode is suitable for charging small batteries
with a capacity below 14 Ah.
j Press the selection button MODE
mode 1. After doing so, the corresponding LED
display
2 lights up. If you do not activate
an-other process afterwards, the electronic system will automatically start the charging process
together with the LED display
current of) 0.8 A ± 10 %.
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 remains on during the entire
charging process, until the battery is fully charged
at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully
charged, LED display
6 lights up and LED
, MODE2
,charging mode
8
, to select
7 at (with a
display
7 goes out. The floating current is now
available for the battery.
Q
Mode 2(14.4 V / 3.6 A)
This mode is mainly used for charging batteries with
a large capacity exceeding 14 Ah under normal
conditions.
j Press the selection button MODE
8
, to activate
mode 2. If you do not activate another process
afterwards, the electronic system, together with
LED display
3 starts the charging process
at (with a current of) 3.6 A ± 10 % (3.6 A).
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 remains on during the entire
charging process, until the battery is fully charged
at 14.4 V / ± 0.25 V. When the battery is fully
charged, LED display
display
7 goes out. The floating current is
6 lights up and LED
now available for the battery.
Q
Mode 3(14.7 V / 3.6 A)
This mode is used for charging batteries with a
greater capacity than 14 Ah in cold conditions or
for several AGM batteries with more than 14 Ah.
j Press the selection button MODE
8
, to activate
mode 3. As soon as you have selected the suitable charging mode, the corresponding LED
display
4 lights up immeditely. If you do not
take any further action, the electronic system
starts the charging process with a set delay. In
this mode the charging current is identical to
that of „Mode 2“.
If the procedure runs without any problems, the
LED display
7 lights up, the electronic stystem is active and remains in this condition until
the battery is charged to approx. 14.7 V. As
soon as this is reached, the charging station
switches over to trickle-charging function. Now
LED display
6
7 goes out and LED display
lights up to indicate the current status.
Page 9
11 GB
Operation / Maintenance and care / Disposal / Information
Q
Regenerating / charging empty
(used, overcharged) batteries
If the charging station is connected to a battery
and the charging process starts it automatically recognises the battery voltage. It changes to pulse
charging mode if the voltage is in the range of
7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V.
This pulse charging process is continued until the
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V. As
soon as this condition is reached, the charging station changes over to the previously selected normal
charging mode.
Now the battery can be charged quickly and safely.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
Q
Protective function of the device
If a unexpected situation should occur, such as short
circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit
or reversed connection of the output terminals, the
charging station deactivates the electronic system
and immediately switches back to basic position to
avoid damage.
If you do not activate any settings, the system will
remain in STANDBY mode. With the inverse connection of the output clamps the LED display „incorrect polarity / fault“
5
lights up additionally.
j Switch off the appliance.
j Clean the plastic surfaces of the appliance and
the remote control with a dry cloth. Do not under any circum-stances use solvents or other
aggressive cleaning agents.
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste.
In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law,
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner.
Please return the tool via the available collection
facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Q
Information
Q
Overheating protection
If the appliance becomes too hot during charging,
the power output is automatically reduced. This
protects the appliance from damage.
Q
Maintenance and care
m Caution! Danger of electric shock!
Only install, maintain and service the appliance when it is disconnected from the mains!
The appliance is maintenance-free.
Q
Servicing
The service centre for your country is shown in the
guarantee documentation.
J Have your device repaired only by qualified
specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
J If the plug or mains lead needs to be replaced,
always have the replacement carried out by
the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Page 10
12 GB
Information
Q
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product conforms to the following
EU Directives:
EC Low-Voltage Directive (2006 / 95 / EG)
Electromagnetic Compatibility
(89 / 336 / EEC)
Product designation:
Tronic TX4 Battery charger
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course
of product development.
Page 11
13 PL
Spis zawartości
Wstęp
Wskazówki bezpieczeństwa ..................................................................................... Strona 14
Użycie zgodne z przeznaczeniem ........................................................................... Strona 14
Deklaracja zgodności / Producent ............................................................................ Strona 20
Page 12
14 PL
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące znaki / symbole:
Przeczytaj instrukcję obsługi!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Niebezpieczne napięcie elektryczne zagrożenie dla życia!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przyrząd do ładowania
akumulatorów T4X
samochodowych / baterii od 1,2 Ah
do 120 Ah
Q
Wstęp
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy dokładnie zapoznać się z instruk-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem
strony z rysunkami. Przy uruchamianiu
urządzenia przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. W wypadku dodatkowych pytań na temat
użytkowania urządzenia należy skontaktować się z
najbliższym punktem serwisowym producenta. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W wypadku przekazania urządzenia
w użytkowanie osobom trzecim, należy dołączyć
instrukcję obsługi.
Q
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
TRONIC T4X jest przyłączanym stroną pierwotną
(służącym do pomiaru i regulacji) prostownikiem z
W
V
impulsowym ładowaniem konserwacyjnym, przeznaczonym do ładowania i konserwacji akumulatorów (baterii) ołowiowych 12 V z elektrolitem w postaci roztworu lub żelu. Prostownik posiada układ
ochronny przed powstawaniem iskry i przegrzaniem.
Każde zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem
prowadzi do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób całkowicie niezgodny z
przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów przemysłowych.
Q
Zakres dostawy
Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres
dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zestawu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzonego urządzenia oraz części. W sprawie wy-miany uszkodzonych elementów skontak-tować się z
najbliższym punktem serwisowym.
1 Prostownik TRONIC T4X
2 Zaciski szybkomocujące
1 Instrukcja obsługi
Karta gwarancyjna
Watt (moc skuteczna)
Volt (napięcie przemienne)
~
Prawidłowe postępowanie.
W czasie użytkowania urządzenia dopilnuj, aby w
pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji
zgodnie z przepisami o ochronie środowiska!
(1 czerwony, 1 czarny)
Page 13
15 PL
Q
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W
12 V DC
0,8 / 3,6 A · IP65
Bieguny: czerwony zacisk (+),
czarny zacisk (-)
Data produkcji: 02/2008
UWAGA! Wybuchowe gazy! Trzymać
z dala od otwartego ognia (płomienie
lub iskry). Przed pierwszym użyciem
urządzenia przeczytać instrukcję obsługi.
Przed podłączeniem (odłączeniem)
akumulatora odłączyć ładowarkę spod
prądu. Zapewnić odpowiednią wentylację.
(dł. x szer. x wys.)
Masa: ok. 0,5 kg
Poziom szumów: < 50 dB (A)
(w teście 50 cm odległości)
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłączony do zasilania sieciowego.
** = wartość szumu stanowi wartości zakłóceń
prądu i napięcia.
Q
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa
Q
Dane techniczne
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Prąd włączeniowy: < 25 A
Prąd wejściowy: maks. 0,6 A
(wartość skuteczna)
Pobór mocy: 55 W
Prąd wsteczny*: < 5 mA (brak wejścia AC)
Napięcie nominalne: 12 V DC
Prąd znamionowy: 0,8 / 3,6 A
Napięcie ładowania: 14,4 V ± 0,25 V
lub 14,7 ± 0,25 V
Prąd ładowania: 3,6 A
(3,6 A ± 10 % lub
0,8 A ± 10 %)
Wartość szumu**: maks. 150 mV
Typ baterii: Akumulator ołowiowy
12 V 1,2 Ah - 120 Ah
Stopień ochrony
obudowy: IP 65 (pyłoszczelna,
wodoszczelna)
mNiebezpieczeństwo! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń
na skutek niewłaściwego użytkowania!
J Nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem, kablem sieciowym lub wtyczką.
mUWAGA! Uszkodzone kable sieciowe mogą
stanowić śmiertelne niebezpie-czeństwo w czasie użytkowania.
J Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
łącznie w wykwalifikowanych punktach naprawczych! W wypadku uszkodzenia urządzenia
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym, działającym na terenie danego kraju!
J
Urządzenie należy trzymać z dala
od najmłodszych dzieci! Dzieci nie
potrafią właściwie oceniać zagrożeń,
jakie mogą się wiązać z używaniem urzą-dzeń
elektrycznych.
J
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Należy zastosować środki ochrony
przed silnie wybuchowym gazem
piorunującym! Podczas ładowania i konserwa-
cji z akumulatora może ulotnić się wodór. Gaz
Page 14
16 PL
Bezpieczeństwo
piorunujący jest silnie wybuchową mieszaniną
wodoru w stanie gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym ogniem (płomienie, żar lub
iskry) dochodzi do tak zwanej reakcji gazu
piorunującego! Ładowanie i konserwację akumulatorów przeprowadzać w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie dobrą wentylacją.
Upewnić się, że podczas ładowania i konserwacji akumulatorów nigdzie nie występują
otwarte źródła światła (płomienie, żar lub iskry)!
J
niebezpieczeństwo zapłonu substancji wybu-
mNiebezpieczeństwo poparzenia
J
śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
J Prostownik stosować wyłącznie do ładowania
J Nie używać prostownika do ładowania i kon-
J Nie używać prostownika do ładowania i kon-
J W wypadku pracy przy akumulatorze przyłą-
Niebezpieczeństwo wybuchu
i pożaru! Upewnić się, że w czasie
użytkowania urządzenia nie istnieje
chowych lub palnych, np. ben-zyny lub rozpuszczalników!
kwasem! Chronić skórę i oczy przed poparzeniem kwasem (kwas siarkowy) przy kontakcie z akumulatorem! Nie należy kierować
wzroku bezpośrednio w stro-nę przyłączonego
akumulatora oraz stosować: specjalne okulary
ochronne, odzież i rękawice! W wypadku
przedostania się kwasu na skórę lub w okolicę
oka, spłukać podrażnione miejsce dużą ilością
czystej wody, a następnie skontaktować się
niezwłocznie z lekarzem!
Należy unikać porażenia
prądem elektrycznym! Do
przyłączania prostownika używać
uchwytem!
i konserwacji nieuszkodzonych akumulatorów
ołowiowych 12 V (z elektrolitem w postaci
roztworu lub żelu)!
serwacji akumulatorów jednorazowego użytku.
serwacji uszkodzonych lub zamarzniętych
akumulatorów!
czonym do instalacji elektrycznej samochodu
upewnić się, że samochód jest wyłączony i
znajduje się w bezpie-cznym stanie unieruchomienia! Wyłączyć zapłon i odstawić zaparkowany samochód, z zaciągniętym hamulcem
pomocniczym (np. samochody osobowe) lub
przywiązaną linką cumowniczą (np. łodzie
motorowe)!
J Przy przyłączaniu prostownika do akumulatora
unikać zwarcia elektrycznego. Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze
do bieguna ujemnego akumulatora lub do
nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego przyłączać wyłącznie do bieguna
dodatniego akumulatora!
J Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana
prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada
prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecznik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
J Przy kontakcie z gniazdkiem wtykowym z ze-
stykiem ochronnym kabel sieciowy j trzymać
zawsze w zaizolowanym obszarze wtyczki!
J Kable przyłączeniowe biegunów („–“ i „+“)
trzymać zawsze w zaizolowanym obszarze!
J Kable przyłączać do akumulatora oraz do
gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym
wyłącznie przy całkowitej ochronie przed
wilgocią!
J Montaż, konserwacja i przegląd winny być
przeprowadzane wyłącznie po uprzednium
odłączeniu do zasilania sieciowego!
J Nie stawiać prostownika w pobliżu ognia,
gorąca i źródeł ciepła przekra-czających
przez dłuższy czas temperaturę 50 °C. Przy
wyższych temperaturach dochodzi do spadku
mocy wyjściowej prostownika.
J Mocując prostownik śrubami uważać, aby nie
uszkodzić przewodów paliwowych, instalacji
elektrycznej, układu hamulcowego, hydrauliki,
wodnych lub telekomunikacyjnych! Ich uszkodzenie może spowodować śmiertelny wypadek lub doznanie ciężkich obrażeń ciała!
J Upewnić się, że kabel przyłączeniowy bieguna
dodatniego nie posiada kontaktu z przewodem
paliwowym (np. przewodem benzyny)!
J Sprawdź, czy gniazdko jest łatwo dostępne,
aby w razie konieczności móc szybko odłączyć
urządzenie spod prądu.
J Uwaga! Unikać zagrożeń spowodowanych
niewłaściwym użytkowaniem urządzenia!
J Prostownik używać wyłącznie w połączeniu z do-
Page 15
17 PL
Bezpieczeństwo / Obsługa
starczonymi wraz z nim częściami oryginalnymi!
J Nie zakrywać prostownika żadnymi
przedmiotami!
J Akumulator na czas ładowania ustawiać w
dobrze przewietrzanym miejscu.
J Chronić styki elektryczne akumulatora przed
zwarciem!
J W wypadku korzystania z prostownika na
wolnym powietrzu należy go przyłączać wyłącznie do gniazdek chronionych wyłącznikiem
różnicowo prądowym.
J Nie stawiać prostownika na lub bezpośrednio
przy akumulatorze!
J Po zakończeniu ładowania i konserwacji, w
wypadku akumulatora przyłączonego na stałe
do instalacji eklektycznej samochodu, najpierw
odłączyć kabel bieguna ujemnego (czarny)
prostownika od bieguna ujemnego akumulatora.
J Przy zakłóceniach w pracy urządzenia lub w
wypadku uszkodzenia należy niezwłocznie
odłączyć prostownik z zasilania!
J Naprawę prostownika powierzać wyłącznie
autoryzowanym i wykwalifikowanym punktom
naprawczym! W wypadku uszkodzenia urządzenia skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym, działającym na terenie danego kraju!
J Przed przyłączeniem prostownika należy zapo-
znać się z zasadami konserwacji akumulatora.
Skorzystać z instrukcji obsługi!
J Przed przyłączeniem prostownika do akumula-
tora pozostającego przez cały czas w samochodzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa
obowiązującymi przy konserwacji instalacji elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samochodu!
J Nie obciążać prostownika mechanicznie!
J Nieużywany prostownik należy przechowywać
bez przyłączenia do zasilania!
żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii
AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna
szklanego). Ich pojemność sięga od 12 V / 1,2 Ah
do 12 V / 120 Ah. Specjalne zaprojektowanie
urządzenia (zwane również „koncepcją ładowania trójstopniowego“) umożliwia ponowne naładowanie akumulatora do 100 % jego pierwotnej
pojemności. Dodatkowo można zastosować przyłącze stałe akumulatora z prostownikiem, aby zapewnić przez cały czas optymalne naładowanie
akumulatora bez obawy o jego uszkodzenie.
Q
Obsługa
Q
Uruchomienie
m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądowego! Montaż, konser-
wację i przegląd wykonywać wyłącznie przy
odłączonym zasilaniu!
Sposób prawidłowego
postępowania
j W celu uruchomienia urządzenia wybrać sta-
rannie odpowiednie miejsce pracy.
j Dokładnie zaplanować w czasie wszystkie
czynności związane z uruchamianiem. Odpowiednio wcześnie przygotować wszystkie elementy zestawu oraz potrzebne narzędzia.
j Należy postępować uważnie i zawsze zwra-
cać uwagę na to, co się robi. Postępować rozważnie i nie włączać prostownika w chwili dekoncentracji lub złego samopoczucia.
Q
Właściwości produktu
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania różnych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowiowo-kwasowe), stosowanych w samochodach osobowych, motorowerach i pozostałych pojazdach
mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być
np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z
Q
Przyłączanie
j Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku-
mulatora przyłączonego cały czas do instalacji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego
(czarny) samochodu od bieguna ujemnego
akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z
reguły połączony z nadwoziem samochodu.
Page 16
18 PL
Obsługa
j Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od
bieguna dodatniego akumulatora.
j Dopiero wówczas podłączyć zacisk szybko-
mocujący bieguna dodatniego „+“ (czerwony)
14
prostownika do prawego bieguna akumu-
latora (biegun „+“).
j Podłączyć zacisk szybkomocujący bieguna
ujemnego „–“ (czarny)
15
do bieguna ujem-
nego „–“ akumulatora.
j Przyłączyć kabel sieciowy
10
prostownika do
gniazdka chronionego wyłącznikiem różnicowo prądowym.
W zależności od temperatury otocznia można wybierać różne trybu ładowania dla różnych rodzajów akumulatorów. Należy zawsze starać się dobierać najkorzystniejszy i najbezpieczniejszy tryb
ładowania akumulatora.
W porównaniu do konwencjonalnych prostowników do akumulatorów samochodowych, to urządzenie posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą
na ponowne naładowanie całkowicie rozładowanych akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu można ponownie naładować nawet całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem. Dzięki
wbudowanemu układowi elektronicznemu prostow-
nik nie włącza się bezpośrednio po przyłączeniu
akumulatora, ale dopiero po wybraniu trybu ładowania.
W ten sposób unika się powstawania iskier, towarzyszących często przyłączaniu biegunów. Ponadto
urządzenie posiada wbudowany sterownik mikroprocesorowy MCU, ułatwiający i przyspieszający
użytkowanie prostownika.
Q
Reset / usuwanie ustawień
Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządzenie ustawia się automaty-cznie w trybie
STANDBY.
Q
Zmiana trybu pracy między
1, 2 i 3
j Naciskaj odpowiedni przycisk wyboru MODE
8
po kolei, urządzenie wybiera kolejne tryby
ładowania: Gotowość STANDBY, MODE1
MODE2
stępnie kolejny cykl.
Naciśnięcie przycisku wyboru
kolejny tryb ładowania wraz z uruchomieniem tego
trybu. Jeśli jednak akumulator po pełnym naładowaniu nie zostanie odłączony od prostownika, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego, nawet
po przełączeniu na innych tryb ładowania. Jest to
funkcja korzystna, nie pozwalająca na uszkodzenie naładowanego akumulatora.
Q
Tryb 1(14.4 V / 0.8 A)
Ten tryb jest przeznaczony do ładowania akumulatorów o niewielkiej pojemności poniżej 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
wybrać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności
zapala się odpowiednia dioda kontrolna
Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna
następna czynność, układ elektroni-czny załącza
się razem z diodą kontrolną
na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %.
, MODE3 i rozpoczyna na-
8
przełącza na
8
, aby
7 i rozpoczy-
2.
,
Page 17
19 PL
Obsługa
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
7 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 14,4 V ± 0,25 V.
Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda
kontrolna
6, natomiast dioda kontrolna
7 gaśnie. W tym momencie dla akumula-
tora jest dostępny prąd podtrzymujący
Q
Tryb 2(14.4 V / 3.6 A)
Ten tryb stosuje się przeważnie do ładowania w
normalnych warunkach akumulatorów posiadających dużą pojemność przekraczającą 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
8
, aby
wybrać tryb 2. Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna następna czynność, układ elektroniczny załącza się razem z diodą kontrolną
3 i rozpoczyna się ładowanie prądem o
mocy 3,6 A ± 10 % (3,6 A).
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon-
trola
7 pozostaje cały czas zapalona, aż
do naładowania akumulatora 14,4 V ± 0,25 V.
Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda
kontrolna
6, natomiast dioda kontrolna
7 gaśnie. W tym momencie dla akumula-
tora jest dostępny prąd podtrzymujący
układ elektroni-czny jest włączony i pozostaje
w tym stanie do momentu naładowania akumulatora do mniej więcej 14,7 V. Po naładowaniu
do tej wielkości, prostownik przełącza się na
tryb podtrzymujący naładowanie akumulator.
W tym momencie dioda kontrolna gaśnie
i zapala się dioda kontrolna
W wypadku przyłączenia prostownika do akumulatora i rozpoczęcia ładowania, napięcie akumulatora rozpoznaje ten fakt automatycznie. Urządzenie przełącza się na tryb ładowania impulsowego,
jeśli napięcie waha się w granicach 7,5 V ± 0,5 do
10,5 V ± 0,5 V.
Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w akumulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V.
Zaraz po uzys-kaniu tego stanu, prostownik przełącza się na normalny tryb ładowania, wybrany
poprzednio.
Teraz można szybko i bezpiecznie naładować akumulator. Za pomocą tej metody można ładować i ponownie używać większość zużytych akumulatorów.
Q
Tryb 3(14.7 V / 3.6 A)
Ten tryb nadaje się do ładowania akumulatorów
posiadających pojemność powyżej 14 Ah przy niskich temperaturach lub do ładowania niektórych
akumulatorów wykonanych w technologii AGM o
pojemności przekraczającej 14 Ah.
j Naciśnij przycisk wyboru MODE
8
, aby wybrać tryb. Bezpośrednio po wybraniu żądanego trybu, zapala się dioda kontrolna
4.
Jeśli nie zostanie wybrana żadna inna funkcja, po
określonym opóźnieniu układ elektroniczny załącza się na początek ładowania. W tym trybie
prąd ładowania jest taki sam, jak w „trybie 2“.
Jeśli praca przebiega prawidłowo, dioda kon-
trolna
7 pozostaje cały czas zapalona,
Q
Funkcja ochronna urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,.np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V,
otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza
układ elektroniczny i powraca do położenia podstawowego, w celu ograniczenia uszkodzeń.
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ
pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym podłączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd
Q
Ochrona przed przegrzaniem
5
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się
.
Page 18
20 PL
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Usuwanie / Informacje
nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie
mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed
uszkodzeniem.
Q
Konserwacja i przegląd
m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo
porażenia prądowego! Montaż, konser-
wację i przegląd wykonywać wyłącznie przy
odłączonym zasilaniu!
Urządzenie jest bezobsługowe.
j Wyłącz urządzenie.
j Wyczyść plastikowe powierzchnie urządzenia
i zdalnego sterowania suchą szmatką. W żadnym wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników ani innych żrących środków czyszczących.
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Proszę nie wyrzucać urządzeń
elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!
Q
Informacje
Q
Serwis
Kompetentny punkt serwisowy w Twoim kraju jest
podany w dokumentach gwarancyjnych.
J Zlecaj naprawę urządzeń wyłącznie specjali-
stycznemu personelowi fachowemu i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
W ten sposób zapewnisz, że bezpieczeństwo
urządzenia pozostanie zachowane.
J Zlecaj wymianę wtyku lub przewodów siecio-
wych zawsze producentowi urządzenia lub jego
serwisowi. W ten sposób zapewnisz, że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie zachowane.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, firma Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, deklarujemy niniejszym
dla niniejszego produktu jego zgodność z następującymi wytycznymi WE:
Wytyczna dla niskiego napięcia
(2006 / 95 / EG)
Odpowiedniość elektromagnetyczna
(89 / 336 / EEC)
Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EG
co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicznych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do ponownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjalnie do tego celu przeznaczonych pojemników.
Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę
dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub
miasta.
Oznaczenie produktu:
Tronic T4X Przyrząd do ładowania akumulatorów
Bochum, 30.09.2007
Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -
Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone.
Page 19
21 HU
Tartalomjegyzék
Bevezetés
Az Ön biztonsága érdekében .................................................................................. Oldal 22
Rendeltetésszerű használat ....................................................................................... Oldal 22
Tartozékok ................................................................................................................... Oldal 22
Tartozékok leírása ...................................................................................................... Oldal 22
Műszaki adatok .......................................................................................................... Oldal 23
Biztonság
Biztonsági tudnivalók ................................................................................................. Oldal 23
Termékjellemzők ......................................................................................................... Oldal 25
Kezelés
Üzembevétel ............................................................................................................... Oldal 25
Csatlakoztatás ............................................................................................................ Oldal 25
Leválasztás .................................................................................................................. Oldal 25
Váltás az 1-es, 2-es és 3-as üzemmód között .......................................................... Oldal 26
1-es üzemmód
2-es üzemmód
3-as üzemmód
Üres (elhasznált, túltöltött) akkumulátorok regenerálása / feltöltése ..................... Oldal 27
Készülékvédelmi funkció ............................................................................................ Oldal 27
Túlmelegedés elleni védelem ..................................................................................... Oldal 27
(14.4 V / 0.8 A) ............................................................................ Oldal 26
(14.4 V / 3.6 A) ..........................................................................Oldal 26
(14.7 V / 3.6 A) ............................................................................ Oldal 26
Karbantartás és tisztítás ........................................................................... Oldal 27
Mentesítés .............................................................................................................. Oldal 27
Információk
Szerviz ......................................................................................................................... Oldal 27
Konformitásnyilatkozat / Gyártó ............................................................................... Oldal 28
Page 20
22 HU
Bevezetés
A használati útmutatóban az alábbi piktogrammokat / jeleket használjuk:
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és a
biztonsági utasításokat!
Vigyázat, elektromos áramütés veszélye!
Veszélyes elektromos feszültség – életveszély!
Robbanásveszély!
Tűzveszély!
Akkumulátortöltő készülék T4X
1,2 Ah-120 Ah akkumulátorokhoz
Q
Bevezetés
Q
Az Ön biztonsága érdekében
Kérjük, olvassa el figyelmesen a haszná-
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat
bemutató oldalt. A készülék üzemeltetése
közben pontosan kövesse az útmutatót. Ha ezen
túlmenően a használattal kapcsolatban kérdése
merülne fel, forduljon a megadott szervizhelyhez.
Őrizze meg a használati útmutatót és a termék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át
a leírást is.
W
V
Watt (teljesítmény)
Volt (váltófeszültség)
~
Tak sa správajte správne!
Az elektromos szerszám használata közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket.
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
használat a garancia elvesztését vonja maga után.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért
a gyártó nem vállal felelősséget. A készülék nem
alkalmas ipari használatra.
Q
Tartozékok
Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi
tartozékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen hibás készüléket vagy tartozékot.
Forduljon a megadott szervizhelyhez cserealkatrészért.
1 töltő TRONIC T4X
2 gyorscsatlakozású-sorkapocs
A TRONIC T4X bemeneti oldalról kapcsolt (mérő- és
szabályozástechnikailag ható) impulzusfenntartó
töltő, mely 12 V-os elektrolitoldatos vagy -zselés
ólomakkumulátorok feltöltésére vagy fenntartó töltésére alkalmas. A töltő szikraképződés és túlmelegedés elleni védőkapcsolóval van ellátva. A nem
rendeltetésének megfelelő vagy szakszerűtlen
Q
Tartozékok leírása
1
STANDBY „STANDBY“ LED-kijelző
(készenlét)
2
„1-es üzemmód“ LED-kijelző
3
„2-es üzemmód“ LED-kijelző
4
„3-as üzemmód“ LED-kijelző
Page 21
23 HU
5
T4X KH 3157
220 V-240 V AC ~ 50 Hz / 60 Hz · 55 W
12 V DC 0,8 / 3,6 A · IP65
Pólusok: piros csipesz (+),
fekete csipesz (-)
Gyártási ideje: 02/2008
FIGYELMEZTETÉS! Robbanásveszélyes
gázok
- kerülje a nyílt tüzet (lángot vagy
szikrát). Első használat előtt olvassa
el a használati útmutatót. Kapcsolja
le a töltőt a hálózati feszültségről, mielőtt
rátenné vagy levenné róla az elemeket.
Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz
Töltőáram igény: < 25 A
Bemeneti áram: max. 0,6 A (tényleges érték)
Teljesítményfelvétel: 55 W
Visszáram*: < 5 mA (nincs AC-bemenet)
Hálózati feszültség: 12 V DC
Névleges áram: 0,8 / 3,6 A
Töltési feszültség: 14,4 V + / - 0,25 V
vagy 14,7 V + / - 0,25 V
Töltőáram: 3,6 A
(3,6 A + / - 10 %
vagy 0,8 A + / - 10 %)
Zajérték**: max. 150 mV
Akkumulátortípus: 1,2 Ah – 120 Ah-s
12 V-os ólom-akkumulátor
Védelem: IP 65 (por- és vízálló)
Méretek: 180 x 62 x 40mm
(hosszúság x szélesség x
magasság)
Súly: kb. 0,5 kg
Zajszint: < 50 dB (A)
(50 cm távolságból mérve)
* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli,
amelyet a töltő az akkumulátorból használ
fel, ha nincs hálózatra kapcsolva.
** = a zajérték az áram és a feszültség
zavarértékeit írja le.
Bevezetés / Biztonság
Q
Biztonság
Biztonsági tudnivalók
mVeszély! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból adódó élet- és balesetveszélyt!
J Ne használja a készüléket sérült kábellel, háló-
zati kábellel vagy hálózati csatlakozóval.
mVIGYÁZAT! A sérült hálózati kábel az áram-
ütés veszélye miatt életveszélyes.
J A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren-
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javítás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
J
a lehetséges veszélyeket, amelyeket az elektro-
J
feltöltéskor és fenntartó töltéskor kiáramolhat
J
oldószerek a töltő használatakor ne gyullad-
mBalesetveszély! Az akkumulátorral való
Kisgyermekeket és gyermekeket ne
hagyjon felügyelet nélkül a töltővel!
A gyermekek nem tudják megítélni
mos készülékek használata jelent.
Robbanásveszély! Védekezzen
a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz-reakciótól! A légnemű hidrogén
az akkumulátorból. A durranógáz a légnemű
hidrogén és az oxigén robbanóképes elegye.
Nyílt lánggal (parázzsal vagy szikrával) érintkezve úgynevezett durranógáz-reakció következik be! A feltöltést és fenntartó töltést az időjárás viszontagságaitól védett, jól szellőző helyen
végezze. Biztosítsa, hogy töltéskor és fenntartó
töltéskor ne legyen a közelben nyílt láng (parázs
vagy szikra)!
Robbanás- és tűzveszély! Biz-
tosítsa, hogy robbanásveszélyes és
gyúlékony anyagok pl. benzin vagy
hassanak meg!
érintkezéskor védje szemét és bőrét a maró
savtól (kénsav)! Ne hajoljon közel a csatlakoz-
Page 22
24 HU
Biztonság
tatott akkumulátorhoz és használjon saválló
védőszemüveget, védőruházatot és védőkesztyűt! Ha kénsav ment a szemébe vagy a
bőrére, öblítse le az érintett testrészt bő tiszta
vízzel és azonnal forduljon orvoshoz!
J
J Kizárólag sértetlen 12 V-os (elektrolit-oldatos
J Ne használja a töltőt nem újratölthető akkumu-
J Ne használja a töltőt sérült vagy befagyott
J A gépjárműbe fixen beszerelt akkumulátorok
J A töltőnek az akkumulátorhoz való csatlakoz-
J A hálózathoz való csatlakoztatás előtt
J A hálózati kábelt j a konnektorral való csatla-
J A pólus-csatlakozókábelt („–“ és „+“) kizárólag
J Abszolút nedvességtől védve vezesse át a
J A töltő szerelési, karbantartási és tisztítási mun-
J Ne helyezze a töltőt tűz és hő közelébe vagy
J A töltő csavarral való rögzítésekor ne sértsen
Védekezzen az áramütéstől!
Töltéskor használjon szigetelt nyelű
csavarhúzót és villáskulcsot!
vagy -zselés) ólom-akkumulátor töltésére
használja a töltőt!
látorok töltésére.
akkumulátorok töltésére!
esetén biztosítsa, hogy a gépjármű nem üzemel
és védett nyugalmi helyzetben van! Kapcsolja
le a gyújtást és tegye parkolási helyzetbe a gépkocsit behúzott kézifékkel (pl. gépjárműveknél)
vagy meghúzott kötéllel (pl. motorcsónakoknál)!
tatásakor kerülje el a rövidzárlatot. A negatív
pólusú csatlakozókábelt csak az akkumulátor
ill. a karosszéria negatív pólusához kösse.
A csatlakozókábel pozitív pólusát csakis az
akkumulátor pozitív pólusához kösse!
biztosítsa, hogy a hálózati áram előírásszerűen
230V ~ 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel,
16 A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram
védőkapcsolóval) van ellátva!
koztatáskor kizárólag a hálózati csatlakozó
szigetelt részén fogja meg!
a szigetelt részen fogja meg!
csatlakozást az akkumulátorhoz és a hálózati
áram konnektorához!
káit csak a hálózati áram nélkül hajtsa végre!
tartósan 50 °C feletti hőmérsék-letű helyre! A
töltő kimeneti teljesítménye magasabb hőmérsékleten automatikusan csökken.
meg üzemanyag-, elektromos-, fékberendezés
hidraulikai, víz- vagy telekommunikációs vezetékeket! Máskülönben élet- és balesetveszély
áll fenn!
J Biztosítsa, hogy a csatlakozókábel pozitív
pólusa ne érintkezzen üzemanyagvezetékkel
(pl. benzinvezetékkel)!
J Gondoskodjon arról, hogy a hálózati dugaszo-
ló aljzat szabadon hozzáférhető és így a készülék vészhelyzetben gyorsan leválasztható
legyen a villamos hálózatról.
J Figyelem! Kerülje el a nem szakszerű haszná-
latból eredő rongálást!
J Csak a csomagban található eredeti tartozé-
kokkal használja a töltőt!
J Ne tegyen a töltőre semmiféle tárgyat!
J Töltés közben helyezze az akkumulátort jól
szellőző helyre.
J Védje az akkumulátor csatlakozó pólusait a
rövidzárlattól!
J Szabadban való használatkor csak
FI-kapcsolóval ellátott földelt konnektorhoz
csatlakoztassa a töltőt.
J Ne helyezze a töltőt az akkumulátorra vagy
közvetlenül az akkumulátorhoz!
J Állandóan a járműben csatlakoztatott akkumu-
látor esetén töltés vagy fenntartó töltés után
először a töltő csatlakozókábelének negatív
pólusát (fekete) válassza le a az akkumulátor
negatív pólusáról.
J Üzemzavar vagy sérülés esetén azonnal válasz-
sza le a töltőt a hálózati áramról!
J A töltőt csak engedéllyel rendelkező és képzett
szakemberrel javíttassa! Javítás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez!
J A töltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az
akkumulátor karbantartásáról annak használati
útmutatója alapján!
J A töltőnek állandóan a járműben lévő akkumu-
látorhoz való csatlakoztatása előtt tájékozódjon az elektromos biztonság betartásáról és a
karbantartásról a jármű használati útmutatója
alapján!
J Ne tegye ki a töltőt mechanikus megterhelés-
nek!
J Ha nem használja a töltőt, válassza le a háló-
zati áramról!
Page 23
25 HU
Biztonság / Kezelés
Q
Termékjellemzők
Ez a készülék számos SLA-akkumulátor
(lezárt ólomsav-akkumulátor) töltésére alkalmas,
melyet széleskörűen személygépko-csikban, motorokban és néhány más járműben fordulnak elő.
Ezek pl. WET- (folyékony elektrolitos), GEL(zselés elektrolitos) vagy AGM-elemek (elektrolittal
abszorbáló lapokból állók) lehetnek. Kapacitásuk
12 V / 1,2 Ah-tól 12 V / 120 Ah-ig terjed.
A készülék speciális koncepciójának köszönhetően
(„háromfokozatú töltési stratégiának“ is nevezik)
az akkumulátort szinte 100 % kapacitásának megfelelően újra lehet tölteni. Lehetséges a töltő akkuval történő tartós csatlakoztatása is hogy az elemet
lehetőleg folyamatosan optimális állapotban tartsa,
anélkül, hogy kárt okozna benne.
Q
Kezelés
Q
Üzembevétel
mVigyázat! Áramütés veszélye! A
készüléken szerelési, karbantartási és tisztítási
munkákat csak a hálózati áramról lekapcsolva
végezzen!
Így jár el helyesen
Q
Csatlakoztatás
j Állandóan a járműbe csatlakoztatott akkumulá-
tornál a töltés megkezdésekor először a negatív pólusú (fekete) csatlakozókábelt válasszuk
le. Az akkumulátor negatív pólusa általában a
jármű karosszériájával van összekötve.
j Ezután válassza le a jármű csatlakozó kábelét
az akkumulátor pozitív pólusáról (piros).
j Először a töltő „+“-pólusú gyorscsatlakoztató
csipeszét (piros)
14
kapcsolja az akkumulátor
jobb polaritására („+“-pólus).
j Kapcsolja a „–“-pólusú gyorscsatlakoztatású csi-
peszt (fekete)
j Csatlakoztassa a töltő hálózati kábelét
15
az akkumulátor „–“-pólusához.
10
a
hálózati áram konnektorához.
Q
Leválasztás
j Válassza le a készüléket a hálózati áramról.
j Kapcsolja le a „–“-pólusú gyorscsatlakoztatású
csipeszt (fekete)
15
az akkumulátor „–“-pólu-
sáról.
j Vegye le a „+“-pólusú gyorscsatlakozású csi-
peszt (piros)
14
az akkumulátor „+“-pólusáról.
j Kapcsolja vissza a jármű pozitív pólusú kábelét
az akkumulátor pozitív pólusához.
j Kapcsolja vissza a jármű negatív pólusú csatla-
kozókábelét az akkumulátor negatív pólusához.
j Válasszon ki egy alkalmas helyet az üzembe-
vételhez.
j Az üzembevételt gondosan készítse elő és
szánjon rá elég időt. Készítsen ki áttekinthetően
és könnyen hozzáférhetően minden egyes alkatrészt és szükséges szerszámot vagy anyagot.
j Legyen figyelmes és mindig figyeljen arra, amit
éppen csinál. Mindig ésszerűen cselekedjen és
ne használja a töltőt, ha szétszórt vagy nem
érzi jól magát.
Q
Töltési üzemmód kiválasztása
A különböző akkumulátorok többféle külső hőmérsékleten történő töltéséhez három töltési módból
választhat. Válassza ki az akkumulátor töltéséhez
leghatékonyabb és legbiztonságosabb módot.
Más hagyományos akkumulátortöltőkkel összehasonlítva ez a készülék speciális funk-cióval rendelkezik az üres akkumulátorok ismételt feltöltéséhez.
Teljesen kisütött akkumulátort újra lehet tölteni. A
hibás csatlakoztatás és rövidzárlat elleni védelem
biztosítja a biztonságos töltést. A beépített elektronikának köszönhetően a töltő nem kezd közvetlenül
az akkumulátor csatlakoztatása után üzemelni,
hanem csak a töltési mód kiválasztását követően.
Page 24
26 HU
Kezelés
Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek csatlakoztatáskor gyakran fellépnek. Ezenkívül a készülék belső MCU (mikroszámítógépes egység) által
vezérelt amely gyorssá, hatékonyabbá és megbízhatóvá teszi.
Q
Reset / beállítások törlése
Az áramellátáshoz való csatlakoztatás után a
készülék automatikusan alaphelyzetre kapcsol és
STANDBY-üzemmódban marad.
Q
Váltás az 1-es, 2-es és 3-as
üzemmód között
j Nyomja meg egymás után többször a MODE
kiválasztógombot
si módokat a következő sorrendben kapcsolja:
készenlét STANDBY, MODE1
MODE3
Ha megnyomja a kiválasztógombot
mód a következő módra kapcsol át és elvégzi azt.
Ha azonban az töltőt nem kapcsolja le teljes töltés
után az akkumulátorról, fenntartó módban marad
még akkor is, ha a felhasználó másik módba kapcsolt át. Ez azt a célt szolgálja, hogy a teljesen feltöltött akkumulátort megóvja a sérülésektől.
Q
1-es üzemmód(14.4 V / 0.8 A)
8
, ekkor a készülék a tölté-
, MODE2 ,
és azután újra kezdi a sort.
8
, a töltési
6 LED-kijelző világít és a 7 LED-kijelző
kialszik. Ezzel az akkumulátorhoz fenntartó áram
áll rendelkezésre.
Q
2-es üzemmód (14.4 V / 3.6 A)
Ez az üzemmód elsősorban 14 Ah-nál na- gyobb
kapacitású akkumulátorok normál körülmények
között történő töltésére alkalmas.
j Az 2-es üzemmód kiválasztásához nyomja
8
meg a
MODE kiválasztógombot. Ha ezután nem állít be mást, az elektronika automatikusan bekap-csol a
3 LED-kijelzővel
együtt és 3,6 A + / - 10 % (3,6 A erősségű
árammal) elindítja a töltést.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a
7 LED-kijelző a töltés egész ideje alatt
világít, amíg az elem 14,4 V + / - 0,25 V-ra fel
nem töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött
az
6 LED-kijelző világít és a 7 LEDkijelző kialszik. Ezzel az akkumulátorhoz fenntartó áram áll rendelkezésre.
Q
3-as üzemmód (14.7 V / 3.6 A)
Ez az üzemmód elsősorban 14 Ah-nál nagyobb
akkumulátorok hideg környezetben történő vagy
néhány 14 Ah-nál nagyobb AGM-akkumulátor
töltésére való.
Ez a mód 14 Ah-nél kisebb kapacitású akkumulátorok töltésére alkalmas.
j Az 1-es mód kiválasztásához nyomja meg a
8
MODE kiválasztógombot. Ezt követően a
megfelelő
2 LED-kijelző világít. Ha ezután
nem állít be mást, az elektronika automatikusan
bekapcsol a
7 LED-kijelzővel együtt és
0,8 A + / - 10 % (erősségű árammal) elindítja a
töltést.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik, a
7
LED-kijelző a töltés egész ideje alatt világít,
amíg az elem 14,4 V + / - 0,25 V-ra fel nem
töltődik. Ha az elem teljesen feltöltődött a
j A 3-as üzemmód kiválasztásához nyomja meg
8
a
MODE kiválasztógombot. Amint kiválasztotta a megfelelő üzemmódot, azonnal világítani kezd a hozzá tartozó
4 LED-kijelző. Az
elektronika előre meghatározott késéssel kezdi
meg a töltést, ha nem eszközöl további beállításokat. Ebben az üzemmódban a töltési áram
megegyezik a “2-es üzemmód” töltési áramával.
Ha a folyamat problémamentesen zajlik le, a
7 LED-kijelző kezd el világítani, bekapcsol
az elektronika és ebben az állapotban marad
mindaddig, amíg az akkumulátor kb. 14,7 V-ra
nincs feltöltve. Mihelyst ez megtörtént, megkezdődhet az akkumulátor fenntartó töltése.
Page 25
27 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Mentesítés / Információk
Kialszik a 7 LED-kijelző és az aktuális státuszt mutatva az
Q
Üres (elhasznált, túltöltött)
6 kijelző kezd világítani.
akkumulátorok regenerálása /
feltöltése
Ha a töltő akkumulátorra van kapcsolva és megindítja a töltést, automatikusan felismeri az akkumulátor feszültségét. Impulzus töltési üzemmódba kapcsol
át, ha a feszültség 7,5 V + / - 0,5 és 10,5 V + / - 0,5 V
között van. Ez az impulzus töltés addig folytatódik,
amíg az akkumulátor feszültsége el nem éri a
10,5 V + / - 0,5 V-ot. Mihelyt ez az állapot beáll, a
töltő abba a normál üzemmódba kapcsol át, amelyet azelőtt választott ki.
Ekkor pedig gyorsan és biztonságosan fel lehet tölteni az akkumulátort. Ezzel az eljárással a legtöbb
üres akkumulátort újra fel lehet tölteni és használni.
Q
Készülékvédelmi funkció
Mihelyst szokatlan helyzet adódik -rövidzárlat,
7,5 V alatti elemfeszültség, nyílt áramkör vagy ha a
kimeneti csipe-szek fordítva vannak csatlakoztatva,
a töltő kikapcsolja az elektronikát és a rendszert
azonnal alapállásba helyezi vissza, hogy megóvja
az esetleges sérülésektől.
Amennyiben nem eszközöl további beállításokat, a
rendszer STANDBY-üzemmódban marad. A kimeneti
kapcsok fordított bekötése esetén emellett világít a
„hibás pólusú csatlakozás / hiba
5
LED-kijelző.
kákat csak a hálózati áramról lekapcsolva
végezzen!
A készüléket nem kell karbantartani.
j Kapcsolja ki a készüléket.
j A készülék és a távirányító műanyag felületeit
száraz kendővel törölje át. Semmiképpen ne
használjon oldó-szert vagy más agresszív tisztítószert.
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok-
ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos készü-
lékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EG elektromos és elektronikus
régi készülékekre vonatkozó Európai irányelv és
annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetvédelmi szempontoknak
megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről
érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hivatalánál.
Q
Információk
Q
Túlmelegedés elleni védelem
Ha a készülék töltés közben túlmelegedne a kimeneti teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a
készüléket a károsodástól.
Q
Karbantartás és tisztítás
mVigyázat! Áramütés veszélye! A készü-
léken szerelési, karbantartási és tisztítási mun-
Q
Szerviz
Országa illetékes szervizét a garancia-dokumentációból nézheti ki.
J A készülékét csak szakképzett szakemberrel és
originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
Page 26
Információk
J A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cse-
réjét mindig a gyártóval, vagy annak a vevőszolgálatával végeztesse. Ezáltal biztosítja,
hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
Q
Konformitásnyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Németország, ezúton azt
nyilatkozzuk hogy ez a termék összhangban áll
a következő EG-irányelvekkel: