Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni per l’uso
e la sicurezza
Instrucciones de
uso y de seguridad
Instruções de
Operação e Segurança
Instrukcja obsługi
i bezpieczeństwa
Инструкции по эксплуатации и
правила техники безопасности
Kezelési és
biztonsági utasítások
Provozní a
bezpečnostní pokyny
Prevádzkové a
bezpečnostné pokyny
Çalıma ve
Güvenlik Talimatları
Version date: 22.02.16
tritontools.com
1 2 345
18
17
16
6
7
8
9
101112131415
2
19
20
32
31
21
22
23
24
25
26
27282930
333435 3637 38
3
49
48
3940
41
42
43
50
44
45
4647
51
4
52
54535556
57
58
59
60
5
GB
ABC
DEF
GHI
6
GB
J
I
7
GB
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product. This product has unique features and,
even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual
carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool
read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries.
Be aware of kickback!
Caution!
Always disconnect from the power supply when adjusting, changing accessories,
cleaning, carrying out maintenance and when not in use!
Indoors use only!
Class II construction (double insulated for additional protection)
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Technical Abbreviations Key
VVolts
~, ACAlternating current
A, mAAmpere, milli-Amp
n
0
nRated speed
°Degrees
ØDiameter
HzHertz
No load speed
W, kWWatt, kilowatt
/min or min-1Operations per minute
rpmRevolutions per minute
dB(A)Decibel sound level
2
m/s
(A weighted)
Metres per
second squared
(vibration magnitude)
Specification
Voltage:EU: 230 – 240V~ 50Hz
Power input: EU: 910W
No load speed: 9500min
Blade diameter:127mm (5")
Bore:ø17mm
Blade kerf:2.2mm
Blade thickness: 1.2mm
Supplied blade: ø127mm x ø17mm x 14T (5" x ø17mm x 14T)
Dimensions (L x W x H):660 x 410 x 265mm ( 26" x 16-1/8" x 10-7/16")
Net weight: 11kg (24lb)
As part of our ongoing product development, specifications of Triton products may
alter without notice. Note: Imperial values are approximate.
Sound and vibration information:
Sound Pressure LPA: 92.3dB(A)
Sound Power LWA: 105.3dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration:3.825m/s2
Uncertainty:1.5m/s
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
SA: 230 – 240V~ 50Hz
USA: 120V~ 60Hz
SA: 910W
USA: 7.5A
-1
(19-7/16" x 39-3/8" x 7/8")
2
8
GB
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the
time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop
using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the
correct level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not
operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a
greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the
duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN61029 or
similar international standards. The figures represent normal use for the tool in normal
working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce
increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound
and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for
long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
WARNING ! When using electric tools basic safety precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury including the
following.
Read all these instructions before attempting to operate this product and save these
instructions
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1 - Keep work area clear - Cluttered areas and benches invite injuries
2 - Consider work area environment
- Do not expose tools to rain
- Do not use tools in damp or wet locations
- Keep work area well lit
- Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases
3 - Guard against electric shock - Avoid body contact with earthed or grounded surfaces
(e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators)
4 - Keep other persons away - Do not let persons, especially children, not involved in the
work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area
5 - Store idle tools - When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of
reach of children
6 - Do not force the tool - It will perform the job better and safer at the rate for which it was
intended
7 - Use the right tool - Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool
- Do not use tools for purposes for which they are not intended; for example do not use
circular saws to cut tree limbs or logs
8 - Dress appropriately
- Do not wear loose clothing or jewellery, which can be caught in moving parts
- Suitable safety footwear is recommended when working outdoors.
- Wear protective covering to contain long hair
9 - Use protective equipment
- Use safety glasses
- Use face or dust mask if working operations create dust
WARNING: Not using protective equipment or appropriate clothing can cause personal injury
or increase the severity of an injury.
10 - Connect dust extraction equipment - If the tool is provided for the connection of dust
extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used
11 - Do not abuse the power cable - Never pull the power cable to disconnect it from the
socket. Keep the power cable away from heat, oil and sharp edges. Damaged or
entangled power cables increase the risk of electric shock
12 - Secure work - Where possible use clamps or a vice to hold the work. It is safer than
using your hands
13 - Do not overreach - Keep proper footing and balance at all times
14 - Maintain tools with care
- Keeping cutting tools sharp and clean makes the tool easier to control and less likely to
bind or lock in the workpiece
- Follow instructions for lubricating and changing accessories
- Inspect tool power cables periodically and have them repaired by an authorised service
facility if damaged
- Inspect extension cables periodically and replace if damaged
- Keep handles dry, clean and free from oil and grease
WARNING: Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
15 - Disconnect tools - Disconnect tools from the power supply when not in use, before
servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters
WARNING: The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may
result in a risk of injury to persons.
16 - Remove adjusting keys and wrenches - Form the habit of checking to see that keys
and adjusting wrenches are removed from the tool before switching it on
17 - Avoid unintentional starting - Ensure switch is in “off” position when connecting to a
mains socket, inserting a battery pack, or when picking up or carrying the tool
WARNING: Unintended starting of a tool can cause major injuries.
18 - Use outdoor extension leads - When the tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use and so marked. Use of an extension cable suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock
19 - Stay alert
- Watch what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you
are tired
- Do not use a power tool while you are under the influence of drugs, alcohol or
medication
WARNING: A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
20 - Check damaged parts
- Before further use of tool, it should be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function
- Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,
mounting and any other conditions that may affect its operation
- A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual
- Have defective switches replaced by an authorised service centre
WARNING: Do not use the tool if the on/off switch does not switch the tool on and off. The
switch must be repaired before the tool is used.
21 - Have your tool repaired by a qualified person - This electric tool complies with the
relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons, otherwise
this may result in considerable danger to the user
WARNING: When servicing use only identical replacement parts.
WARNING: If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer or an
authorised service centre.
22 - Power tool mains plugs must match the mains socket - Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching sockets will reduce risk of electric shock
23 - If operating a power tool outside use a residual current device (RCD) - Use of an
RCD reduces the risk of electric shock
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be replaced by the term “ground fault
circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that this tool is ALWAYS
supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
WARNING: Before connecting a tool to a power source (mains switch power point receptacle,
outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of
the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in
serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a
power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
Polarized Plugs (for North America only) To reduce the risk of electric shock, this equipment
has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
USA Safety Rules
1. KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
3. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
4. DON'T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENT. Don't use power tools in damp or wet
locations, or expose them to rain. Keep work area well lit.
5. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept safe distance from work area.
6. MAKE WORKSHOP KID PROOF with padlocks, master switches, or by removing starter
keys.
7. DON'T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
8. USE RIGHT TOOL. Don't force tool or attachment to do a job for which it was not designed.
9. USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your extension cord is in good condition.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table A shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage
number, the heavier the cord.
10. WEAR PROPER APPAREL Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets, or
other jewelry which may get caught in moving parts. Nonslip footwear is recommended.
9
GB
Wear protective hair covering to contain long hair.
11. ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty.
Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when practical. It's safer than using
your hand and it frees both hands to operate tool.
13. DON'T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times.
14. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
15. DISCONNECT TOOLS before servicing; when changing accessories, such as blades, bits,
cutters, and the like.
16. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING. Make sure switch is in off position
before plugging in.
17. USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the owner's manual for recommended
accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
18. NEVER STAND ON TOOL Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
19. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function - check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced.
20. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of
the blade or cutter only.
21. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN POWER OFF. Don't leave tool until it
comes to a complete stop.
Table A
Ampere RatingVoltsTotal length of cord in feet
1202550100150
24050100200300
More
Than
Not More
Than
0 618161614
61018161412
101216161412
12161412Not Recommended
Minimum gage for cord
Triton Project Saw Safety
WARNING: The rated speed of the saw blade must be at least equal to the
maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
WARNING: ALWAYS disconnect the saw from the power supply before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning.
WARNING: ALWAYS wear suitable cut-proof gloves when handling the table saw blade.
Not doing so may result in cuts, or harm to the operator.
• Never try to cut multiple workpieces at a time. Workpieces ‘stacked’ or positioned
adjacent to one another cannot be adequately supported, and may move during operation.
• Ensure the project saw is positioned/mounted on a sturdy, secure, and flat
horizontal surface. Failing to do this could cause the saw to move uncontrollably during
use.
• Ensure the workpiece is adequately supported before performing any cutting
tasks. Use of external clamps and guides is recommended to prevent the workpiece from
deviating off the cutting path.
• When working with oversized workpieces, always ensure adequate support is
provided in the form of support structures, saw horses, table extensions and
clamps.
• Keep bystanders at a minimum distance of 10 metres from the saw during
operation. Do not use bystanders to provide additional support to the workpiece during
operation.
• When securing the workpiece, ensure the cut-off section of the workpiece is not
confined to an area. The cut-off section of the workpiece should be allowed to move
freely away from the saw blade once cut.
• Always allow the saw blade to reach its normal operating speed before
commencing a cut.
• ALWAYS use push sticks or a push block where appropriate, to prevent injury. Never
allow your fingers to get close to the cutting teeth of the blade
• Project saws are to be used for cutting wood, synthetic wood and similar materials
only. This tool is incompatible with cut-off wheels designed specifically for cutting other
material types such as metals, glass and stone so must not be used to cut these materials
• Always check the workpiece for compatibility before operation, and ensure there
are no foreign objects embedded in the workpiece. Do not use excessively bowed or
warped workpieces. If bowed or warped workpieces are to be used, ensure that contact is
maintained between the fence and table surface.
• Maintain a clean, debris-free work surface at all times. Before beginning a cutting
operation, check the entire table surface for obtrusive objects and debris that may hinder
the tool’s performance.
Kickback Prevention
Note: Kickback occurs when the blade stalls rapidly, as a result from being pinched, bound or
misaligned, and drives the workpiece back towards the operator. It can also pull the operator’s
hand into the blade, resulting in serious injury.
WARNING: Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures
or conditions. However, if precautions are taken, kickback forces can be controlled by the
operator, or avoided altogether:
a) ALWAYS use the saw with the riving knife (also known as ‘spreader’) installed.
NEVER remove the riving knife, to prevent the kerf from closing on to the blade.
b) NEVER attempt to cut with a dull or warped blade. ALWAYS ensure the blade is suitable
for the material to be cut.
c) ALWAYS ensure the rip fence is parallel to the blade. If the fence tilts inward towards
the blade, the workpiece may come into contact with the back edge of the blade, and may
be thrown back towards the user uncontrollably as a result.
d) NEVER use the rip fence and mitre gauge simultaneously. This can lead to serious
kickback and severe injury.
e) Use CAUTION when cutting large sheets. Ensure larger stock is properly supported by
adequate in-feed and out-feed supports.
f) DO NOT cut round stock or workpieces that cannot lay flat on the table. Avoid cutting
twisted, distorted or knotty wood.
g) DO NOT cut wet wood, as it produces higher friction against the saw blade. Wet
sawdust can accumulate on the blade, further increasing the likelihood of kickback.
h) ALWAYS maintain a firm grip on the workpiece, with both hands, and position your
arms to resist kickback forces.
i) Stay out of blade path and position your body to either side of the blade, but not in
line with the blade.
j) DO NOT back out of the cut. If you have to interrupt a cut before it is complete, switch
the saw off, and remove the workpiece from the saw, once the blade has stopped
spinning.
Product Familiarisation
1. Off Switch
2. On Switch
3. Handle Screw Hole
4. Guard Lever
5. Handle
6. Saw Head Mode Selector
7. Handle Screw Hole
8. Cut Line Indicator
9. Guard Raising Point
10. Guard
11. Saw Blade
12. Blade Bolt Cover Screw
13. Blade Bolt Cover
14. Riving Knife
15. Riving Knife Screws
16. Guard Pivot
17. Motor Vents
18. Dust Port
19. Spindle Lock Button
20. Saw Head Release Position
21. Double Bar
22. Feed Direction
23. Right Throa t Plate
24. Module Lock Position
25. Cross Cut Fence Slot
26. Module Levelling Bobbin Screw
27. Parallel Guide Slot
28. Metric Graduations
29. Parallel Fence Slot
30. Imperial Graduations
31. Table
32. Left Throa t Plate
10
GB
33. Saw Head Handle
34. Short Parallel Fence Slot
35. Module Mounting Wheel
36. Parallel Fence Slot
37. Power Cable Slot
38. Module Levelling Screw
39. Clamp Knob
40. Clamp Lever
41. Parallel Guide Slot Pin
42. Clamp
43. Protractor Fence
44. Angle Knob
45. Angle Release Switch
46. Angle Guide
47. Angle Click Stops
48. Fence Lock Knob
49. Clamp Foot
50. Push Stick Storage
51. Push Stick
52. Saw Handle
53. Saw Handle Screws
54. Dust Bag
55. Saw Handle Hex Key
56. Saw Blade Hex Key
57. Module Levelling Screw
58. Module Roller
59. Module Pin
60. Module Levelling Bobbin Screw
Installing in Workcentre 7
IMPORTANT: Read these instructions in combination with the instructions supplied with your
Triton Workcentre.
WARNING: ALWAYS grip modules with both hands, ensure secure footing, stand upright, and
avoid awkward movements when removing and fitting modules.
IMPORTANT: Ensure the saw head is in the locked position and use the Double Bar (21) the
saw head is mounted to, to lower the module. Uncontrolled lowering can cause Workcentre,
module and power tool damage as well as possible injury to the operator. Ensure your hand is
not placed where the module falling could crush your hand (Fig. I)
Levelling the module
• All modules must be adjusted so they are level with the Workcentre chassis, to achieve
accurate results and for safe operation. Therefore all modules are equipped with seven
Module Levelling Screws (57)
1. Fit the module into the Workcentre chassis
2. Tighten the three Module Levelling Bobbin Screws (60), until there is no movement between
the module and the Workcentre chassis
3. Place a straight edge over the corner, across the levelling screws, and check for gaps
4. Adjust the Module Levelling Screws, until both sides of the corner are flush with the
Workcentre chassis
5. Repeat for the remaining three corners and the single Module Levelling Screw in the middle
of the long side of the module.
6. Check all sides of the module are flush with the Workcentre chassis by placing a straight
edge over the module, perpendicular to the long and short sides, as well as diagonally over
the table. Fine-adjust and re-check where necessary
Using the saw on a bench or other surface
Position the saw on a solid, flat work surface. An anti-vibration rubber mat can be placed
between the saw and the work surface to reduce vibration and prevent movement during use
on some surfaces.
WARNING: Using this tool with a portable workbench can be dangerous. Make sure there is no
risk of the workbench collapsing or toppling during use.
Intended Use
Compact circular saw mounted on a double bar with both fixed head and moving saw head
modes. This tool functions as a TWX7 module for inserting into the Workcentre 7 or as
self-contained power tool used on a bench or floor. Cuts natural wood, man-made wood and
composite materials including laminates and flooring for cross, rip and mitre cutting.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and
functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Ensure the tool is disconnected from the power supply before attaching or
changing any accessories, or making any adjustments.
Assembly
1. Attach the Handle (5) with the Saw Handle Screws (53) through the Handle Screw Holes (3
& 7) (Image A)
2. Slide the Dust Bag (54) onto the Dust Port (18) unless a dust extraction system is being
connected (Image B)
Note: If using the saw as a module for TWX7 fit these additional parts as shown
1. Fit the Module Levelling Screws (57) if not pre-fitted
2. Fit the Module Pins (59) through the Module Rollers (58) and screw to the body of the saw
3. Fit the Module Levelling Bobbin Screws (60)
Notes:
• A vacuum or dust extraction system can be connected to the Dust Port (18) instead of the
Dust Bag (54) (this will provide superior extraction)
• Never operate the saw without either the Dust Bag or a vacuum connected
• Empty the Dust Bag every 10-15 minutes during use and at the end of every session. The
dust produced could be of a flammable nature and may contain polyurethanes or linseed
oil. Allowing the Dust Bag to get full will force the dust back into the saw mechanism and it
could ignite. Always follow the manufacturer’s recommendations for the materials being cut
The Saw Blade (19) is pre-fitted but as part of the assembly process it is recommended the
user checks that the blade is securely tightened. Refer to the ‘Replacing the saw blade’
section on how to access and tighten the blade securing bolt.
Check the 2 Throat Plates (23 & 32) are in good condition and correctly fitted.
WARNING: The saw must not be operated if either of the throat plates are damaged or missing.
Connecting to mains
When used with the Workcentre 7 connect the mains plug to the trailing socket of the
Workcentre so the saw is connected to the Workcentre safety isolator switch.
It is recommended to use a non-latching active RCD (residual current device) especially when
used outside. In the USA an appliance leakage current interrupter (ALCI) is recommended.
Operation
IMPORTANT Safety
• ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as
suitable gloves, when working with this tool.
• Keep hands out of path of saw blade
• Do not operate saw without guards in place
• Do not perform any operation freehand
• Never reach around saw blade
• Use a push-stick for ripping narrow work
• Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing
settings
• Disconnect power before changing blade or servicing
• Return carriage to full rear position after each crosscut operation
• Use saw-blade guard and riving knife (spreader) for every operation where required,
including through-sawing
Switching on and off
IMPORTANT: Before plugging the project saw into mains power, press the OFF button to
ensure the saw will not switch on immediately when plugged in.
• To switch the saw ON, press the green On Switch (2) marked ‘ I’
• To switch the saw OFF, press the red Off Switch (1) marked ‘O’
Performing a rip cut
Note: In this mode the saw cuts in a fixed position and the workpiece is moved in the same
way as a table saw.
1. Lock the saw in the rip position by rotating the Saw Head Mode Selector (6) to the lower
height position and moving the saw head until it locks in position. The saw head can be
moved by the Saw Head Handle (33) if at the rear of the tool into the locked position
2. Fit the Protractor Fence (43) to either the Parallel Fence Slot (29) or Short Parallel Fence Slot
(34) by sliding in with the Fence Lock Knob (48) loosened
3. Ensure the Parallel Guide Slot Pin (41) clicks into the either of the Parallel Guide Slots (27 or
36). Loosen the Angle Knob (44) and pull out Angle Release Switch (45) if necessary
4. Set the Protractor Fence to the depth required for the cut using the Metric or Imperial
Graduations (28 or 30)
11
GB
5. Tighten both the Angle Knob and the Fence Lock Knob (48)
6. Switch on the tool (see ‘Switching the unit on and off’) and allow the Saw Blade (11) to
reach full speed
7. Holding the workpiece against the fence, slowly feed the workpiece into the saw (Image C)
8. Towards the end of the cut, use the Push Stick (51) to guide the workpiece so that your
hands do not enter the cut zone close to the Cut Line Indicator (8) (Image D)
9. Switch off the saw before removing and replacing the workpiece and remove the mains
cable from the mains socket when the job is completed
Note: The Push Stick should be stored with the saw after use. It slots into the Push Stick
Storage (50) of the base or hanged from the side of the Workcentre TWX7 for storage. When
the module is removed from the Workcentre store the Push Stick with the module.
Performing a crosscut or mitre cut
Note: In crosscut and mitre cut mode, the workpiece is fixed and the saw moves across the
workpiece as it cuts.
1. In crosscut and mitre cut modes, turn the Saw Head Mode Selector (6) to the Saw Head
Release Position (20) so the saw head can move along the Double Bar (21)
2. If the Cut Line Indicator (8) does not indicate the centre of the cut correctly after cutting,
adjust with a screwdriver
3. Fit the Protractor Fence (43) to the Cross Cut Fence Slot (25) by sliding in with the Fence
Lock Knob (48) loosened
4. Set to the required angle using the Angle Click Stops (47) and Angle Guide (46). Loosen the
Angle Knob (44) and pull out the Angle Release Switch (45) to change the angle
5. Tighten the Angle Knob and Fence Lock Knob. If an angle is required other than a click stop
position keep the Angle Release Switch pulled as you tighten the Angle Knob
6. Place the workpiece on the table against the Protractor Fence
7. Fit the Clamp (42) to the clamp socket in the Protractor Fence. Lower the Clamp Lever (40)
and adjust the Clamp Foot Height to secure the workpiece with the Clamp Knob (39). As you
adjust the clamping force it helps secure the Clamp in the Protractor Fence (Image E)
8. The Clamp Lever can now be used for easy replacing of workpieces of the same thickness
9. Switch on the tool (see ‘Switching on and off’) and allow the Saw Blade (11) to reach full
speed
10. Using the Handle (5), slide the saw into the workpiece (Image F)
11. Once the cut is complete, slide the saw back to the starting position
12. Switch off the saw before removing and replacing the workpiece and remove the mains
cable from the mains socket when the job is completed
Accessories
• A range of accessories and consumables is available from your Triton stockist. Spare parts
can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any
inspection, maintenance or cleaning.
Riving knife
• Ensure the Riving Knife (14) is fitted and in perfect working condition. If it requires
replacement, remove the 2 Riving Knife Screws (15) and carefully remove and replace using
the underside slot of the saw.
Guard
• Always ensure the Guard (10) is operating normally. Not overly stiff or loose. Check the
Guard Pivot (16) is correctly tensioned to provide smooth movement of the guard. Operate
the Guard Lever (4) to allow the Guard to move and use the Guard Raising Point (9) to lift
just as a workpiece would to make sure it is functioning correctly. Clean and lubricate the
Guard Pivot if necessary.
Blade maintenance
• Regularly check the Saw Blade (11) is free from a build-up of gum resins or sawdust. If
necessary clean with a general purpose thin lubricating and penetrating maintenance spray
or mineral turpentine
• Regularly check the Saw Blade for sharpness and that it is not buckled or otherwise
damaged. A blunt or buckled blade places excessive load on the motor and gearbox
assembly, and will affect the quality of cut
Replacing the saw blade
Note: A replacement Saw Blade (11) for this saw is available from your Triton dealer.
• Never fit high speed steel blades or abrasive discs. Fitting of other purpose or differentsized blades will void the warranty
• Do not fit inferior blades. Regularly check the blade is flat, sharp and free of cracks or
defects
1. Lock the saw in rip cut position, see ‘Performing a rip cut’
2. Loosen the screw, keeping the Blade Bolt Cover Screw (12) in place (Image G)
3. Raise the Blade Bolt Cover (13) to access the Blade Bolt
4. Depress the Spindle Lock Button (19) and use the Saw Blade Hex Key (56) supplied to
loosen and remove the Blade Bolt (Image I)
5. Lift the flange off the spindle and set aside
6. Place the saw on its side and carefully slide the Saw Blade out through the aperture at the
bottom of the blade housing (Image G)
Note: it may help to use a slotted screwdriver to lift the blade off the shaft.
7. Carefully slide the new Saw Blade in through the bottom of the blade housing and position it
on the shaft, ensuring the direction of rotation arrows on the blade are facing the same way
as the direction arrows on the guard (Image J)
8. Refit the flange onto the spindle, then refit the blade bolt
9. Check that the blade is seated properly, then depress the Spindle Lock Button and tighten
the bolt firmly with the Saw Blade Hex Key
10. Refit the Blade Bolt Cover (13)
Throat Plate
• The Throat Plates (23 & 32) cover the throat channel that the saw moves along. If either
Throat Plate becomes damaged, purchase and fit a replacement before using the saw
• The left and right side can be replaced individually and either side can be accessed by
simply moving the saw mechanism to the opposite side. The part needed is identical for
the left or right side. Simply unscrew the existing plate and replace. It is important not to
over-tighten as the plate may warp. For best results, tighten by hand
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs should
be carried out by an authorised Triton service centre. This advice also applies to extension
cords used with this tool
Jammed accessories handling
• Ensure the power to the Project Saw is OFF before attempting to handle any jammed
materials or accessories
• Use protective gloves and be careful of the blade’s sharp teeth and/or the sharp edges of
the jammed material or accessory
• Once the jammed material or accessory has been removed safely, test the Project Saw by
running it briefly to see if normal operation can continue
• If the Project Saw runs smoothly, regular operation may continue
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft brush, or dry
cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
• Do not allow the Dust Bag (54) to become more than three-quarters full before emptying
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Brushes
WARNING: Internal parts must be replaced by a trained service engineer. Incorrect fitting of
parts can be highly dangerous and may damage or even destroy the tool.
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• If you suspect that the brushes may be worn, have them replaced at an authorised Triton
service centre
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE),
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
power tools
12
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter
your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for
information on future releases. Details provided will not be made available to any third
party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TWX7PS001Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part
proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the
date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and
tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rightsoves to be defecti
CE Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this TWX7 Project Saw is in conformity with
the following standard or standardized documents.
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: TWX7PS001
Description: 910W Project Saw 127mm
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 61029-1:2009+A11:2010
• EN ISO 12100:2010
• EN 55014-1:2006+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Notified body: TÜV SÜD Product Service
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 03/02/2016
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
13
NL
Vertaling van de originele instructies
Introductie
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton- gereedschap. Deze instructies bevatten
informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige
producten dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent
alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle
gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben
begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden. Deze
vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Giftige dampen of gassen!
Stofontginning vereist of aanbevolen
Gebruik niet de regen of in vochtige omstandigheden!
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Let op: terugslaggevaar!
Voorzichtig!
Ontkoppel de machine van de stroombron voor het maken van aanpassingen, het
verwisselen van accessoires, het schoonmaken, het uitvoeren van onderhoudt en
wanneer de machine niet in gebruik is!
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming
Elektrische producten mogen niet worden afgevoerd met het normale huisvuil.
Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het product te recyclen. Vraag uw
gemeente of winkelier om advies betreffende recyclen
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Technische afkortingen en symbolen
VVolt
~, ACWisselspanning
A, mAAmpère, milliampère
n
0
nSnelheid
°Graden
ØDiameter
Onbelaste snelheid
HzHertz
W, kWWatt, kilowatt
/min or min-1Operaties per minuut
rpmRevoluties per minuut
dB(A)Decibel geluidsniveau
2
m/s
(A)
Meters per seconde
(trilling)
Specificaties
Spanning:EU: 230 – 240 V~, 50 Hz
Vermogen:EU: 910 W
Onbelaste snelheid:9500 min
Blad diameter: 127 mm
Asgat:ø17 mm
Blad kerf:2,2 mm
Blad dikte:1,2 mm
Inbegrepen bladen:ø127 mm x ø17 mm x 14T
Parallelsnede:0 – 116 mm
Max. dwarssnede:494 mm
Max. zaagdiepte:22 mm
Max. werkstuk formaat:494 mm x 1000 mm x 22 mm
Min. werkstuk breedte:100 mm
Zaaggeleider (klik stops): 15˚, 22.5˚, 30˚, 45˚ (links en rechts)
Beschermklasse:
Beschermingsgraad:IP20
Stroomsnoer lengte:3 m
Afmetingen (L x B x H):660 x 410 x 265 mm
Gewicht: 11 kg
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van Triton producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Geluid en trilling:
Geluidsdruk LPA: 92,3 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 105,3 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Trilling:3,825 m/s2
Onzekerheid:1,5 m/s
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
SA: 230 – 240 V~, 50 Hz
USA: 120 V~, 60 Hz
SA: 910 W
USA: 7,5 A
-1
2
14
NL
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel
hoge geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik
van de machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van de
bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens EN61029 of een
gelijksoortige internationale norm. De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale
werkomstandigheden. Een slecht onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte
machine produceert mogelijk hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt
informatie met betrekking tot geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is
voor regelmatige gebruikers van machines.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van elektrische machines horen basis veiligheidsvoor-
zorgmaatregelingen opgevolgd te worden om de kans op brand, elektrische schokken en
persoonlijk letsel te minimaliseren. Lees de instructies voor gebruik volledig door en bewaar
deze bij de machine voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een
verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon
wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
LET OP: Het gebruik van de machine voor doeleinden, anders dan waarvoor de machine is
bestemd resulteert mogelijk in gevaarlijke situaties en serieus persoonlijk letsel
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of
met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1 - Veiligheid in de werkruimte - Rommelige en donkere ruimtes leiden vaak tot
ongelukken.
2 - Denk aan de werkplaatsomgeving
- Stel gereedschap niet bloot aan regen
- Gebruik gereedschap niet in vochtige of natte omstandigheden
- Houdt uw werkplaats goed verlicht
- Gebruik gereedschap niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen
3 - Bescherm uzelf tegen elektrische schok – Voorkom het contact met geaarde
oppervlakken (als leidingen, radiatoren, koelkasten).
4 - Houd kinderen en omstanders uit de buurt – Laat mensen, vooral kinderen, de
machine en verlengsnoeren niet aanraken en houd ze op afstand
5 - Berg gereedschap wat niet in gebruik is op – Berg gereedschap dat niet in gebruikt is
op een droge plek, buiten het bereik van kinderen op
6 - Forceer gereedschap niet – Uw machine functioneert optimaal op de bestemde
gebruikssnelheid
7 - Gebruik de juiste machine – Forceer kleine machine niet voor het uitvoeren van grote
werkzaamheden.
Gebruik gereedschap niet voor doeleinden waarvoor ze niet bestemd zijn.
8 - Draag de juiste uitrusting
- Loshangende kleding en sieraden kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden
- Het dragen van niet-slippende schoenen is aangeraden voor buitenwerk
- Bedek lang haar
9 - Draag de benodigde beschermingsmiddelen
- Draag een veiligheidsbril
- Draag een stofmasker bij stof producerende werkzaamheden
WAARSCHUWING: Wanneer de beschermende uitrusting niet gedragen wordt is de kans
opeen ongeval groter en is de ernst van voorvallende ongevallen groter
10 - Sluit gereedschap op een stof-ontginningssysteem aan – Wanneer de machine is
voorzien van een stofpoort, sluit u deze op een ontginningssysteem aan
11 - Misbruik het stroomsnoer niet – Trek nooit aan het stroomsnoer om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houdt het stroomsnoer uit de buurt van warmte, olie en scherpe
randen. Beschadigde snoeren vergroten de kans op elektrische schok
12 - Klem uw werk vast – Klem uw werkstuk wanneer mogelijk stevig vast
13 - Reik niet te ver - Blijf altijd stevig en in balans staan
14 - Onderhoud uw gereedschap zorgvuldig
- Het scherp en schoon houden van snijgereedschap zorgt voor een gemakkelijkere
machine controle en een kleinere kans op het buigen en breken
- Volg smeerinstructies op
- Controleer stroomsnoeren regelmatig op beschadiging en laat deze bij een
geautoriseerd service center repareren
- Laat stroomsnoeren bij een geautoriseerd service center vervangen
- Houdt handvaten schoon, droog en vrij van olie en vet
WAARSCHUWING: Velen ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden machines
15 - Ontkoppel machines van de stroombron – Wanneer niet in gebruik, voor onderhoud en
bij het vervangen van accessoires ontkoppelt u de machine van de stroombron
16 - Verwijder sleutels – Maak van het controleren op gereedschapssleutels een gewoonte
17 - Voorkom onnodig starten – Zorg ervoor dat de aan-/uitschakelaar bij het aansluiten op
de stroombron, het plaatsen van een accu of het vervoeren in de uit-positie staat
WAARSCHUWING – Het onnodig starten van de machine kan leiden tot serieuze verwondingen
18 - Het gebruik van buiten verlengsnoeren – Wanneer gereedschap buiten gebruikt
wordt, maakt u gebruik van verlengsnoeren, geschikt voor buiten. Dit vermindert de kans
op elektrische schok
19 - Blijf alert
- Houd uw aandacht op het werk, gebruik uw gezonde verstand en gebruik machines niet
wanneer vermoeid
- Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van
drugs, alcohol of medicijnen
WAARSCHUWING: Onoplettendheid tijdens het bedienen van elektrisch gereedschap kan
leiden tot ernstig letsel
20 - Controleer beschadigde onderdelen
- Controleer voor verder gebruik of de machine als bestemd functioneert
- Controleer bewegende delen op uitlijning, beschadiging, montage en andere
gesteldheden die gebruik van de machine mogelijk beïnvloeden
- Een beschadigde beschermkap hoort bij een geautoriseerd service center gerepareerd
of vervangen te worden, tenzij anders vermeld in deze handleiding
- Laat defecte schakelaars bij een geautoriseerd service center repareren
WAARSCHUWING: Gebruik de machine niet met een defecte aan-/uitschakelaar. De
schakelaar hoort voor gebruik gerepareerd te worden
21 - Laat uw machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren – Laat uw
machine te allen tijde door een gekwalificeerd persoon repareren om gevaarlijk gebruik
te vermijden
WAARSCHUWING: Maak bij onderhoud enkel gebruik van identieke vervangende onderdelen
WAARSCHUWING: Laat een beschadigd stroomsnoer door de verkoper of een geautoriseerd
service center vervangen
22 - Stekkers horen overeen te komen met het te gebruiken stopcontact – Stekkers
mogen niet aangepast worden. Gebruik geen adapters op geaarde machines.
Overeenkomende stekkers en stopcontacten verminderen de kans op elektrische schok
23 - Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische
schok
WAARSCHUWING: Wanneer de machine in Nieuw-Zeeland gebruikt wordt, met een lekstroom
van 30 mA of lager, is het gebruik van een aardlekschakelaar aanbevolen
WAARSCHUWING: Voordat u de machine op de stroombron aansluit controleert u of het
voltage van de stroombron overeenkomt met het voltage op het gegevensplaatje op de
machine. Een stroombron met een hogere spanning kan zorgen voor ernstige verwondingen
aan de gebruiken en schade aan de machine. Een stroombron met een lagere spanning kan de
motor beschadigen. Plug de stekker bij twijfel niet in de stroombron.
Gepolariseerde stekkers (enkel voor Noord-Amerika) Voor het verminderen van het risico op
elektrische schok, is de eenheid voorzien van een gepolariseerde stekker (Een blad is breder
dan de andere). De stekker past slechts op één manier in een gepolariseerd contactpunt.
Wanneer de stekker niet volledig in het contactpunt past, draait u de stekker om. Wanneer de
stekker nog steeds niet past, neemt u contact op met een gekwalificeerd elektricien. De plug
mag in geen enkele manier aangepast worden.
Triton laminaatzaag veiligheid
WAARSCHUWING: De maximale snelheid van het zaagblad dient minimaal zo hoog te zijn
als de onbelaste snelheid van de machine. Accessoires die sneller draaien dan de maximale
snelheid breken mogelijk
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat accessoires wisselt
en/of onderhoud uitvoert
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van zaagbladen is het dragen van beschermende
handschoenen aanbevolen. Zo voorkomt u de kans op persoonlijk letsel
• Zaag geen meerdere werkstukken tegelijkertijd. Opgestapelde en achter elkaar
liggende werkstukken kunnen niet voldoende ondersteund worden en bewegen mogelijk
tijdens het zagen
• Zorg ervoor dat de machine op een stevig en plat oppervlak geplaatst/gemonteerd
is, om de kans op beweging tijdens het zagen te voorkomen
• Zorg ervoor dat het werkstuk juist ondersteund wordt. Het gebruik van externe
klemmen en geleiders is aanbevolen om afwijking van het zaagpad te voorkomen
• Bij het bewerken van grote werkstukken is het gebruik van schragen of
verlengtafels voor het ondersteunen van het werkstuk aanbevolen
• Houdt omstanders tijdens het gebruik van de machine op een minimale afstand van
10 meter. Gebruik omstanders niet voor het geven van extra ondersteuning
• Het afgezaagde deel van het werkstuk dient na de zaagsnede vrij van de machine
af te kunnen bewegen
• Laat het zaagblad volledig op snelheid komen voordat u de zaagsnede begint
15
NL
• Gebruik wanneer nodig drukelementen om de beweging van het werkstuk te
voorkomen. Gebruik klemmen om het werkstuk vast te zetten
• De machine is enkel geschikt voor het zagen van hout, synthetisch hout en
soortgelijke materialen. De machine is niet compatibel met zaagbladen die ontworpen
zijn voor het zagen van andere materialen als glas en metaal
• Controleer voor gebruik of het werkstuk compatibel is met de machine en vrij is van
vreemde voorwerpen als spijkers en schroeven. Gebruik geen overmatig gebogen of
kromgetrokken werkstukken. Bij het zagen van licht gebogen/kromgetrokken werkstukken
dienen de geleider en het tafelblad in contact blijven
• Houdt het werkoppervlak te allen tijde vrij van stof, zaagsel en vuil. Controleer het
tafeloppervlak voor elk gebruik op voorwerpen die de machine mogelijk hinderen
Terugslag
Let op: Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute
uitlijning van het zaagblad, waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker
wordt geschoten. Terugslag kan de hand(en) van de gebruiker tevens in het zaagblad trekken
wat resulteert in ernstig letsel
WAARSCHUWING: Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures
of –omstandigheden, en kan voorkomen worden door het volgen van de volgende
voorzorgsmaatregelen:
a) Gebruik de zaagmachine te allen tijde met het spouwmes. Verwijder het spouwmes
NOOIT waar de breedte van de zaagsnede achter het zaagblad kleiner wordt
b) Gebruik geen beschadigde of botte bladen. Gebruik een zaagblad wat geschikt is voor
het uit te voeren werk
c) Zorg ervoor dat de geleider te altijd parallel op het zaagblad staat. Wanneer de
geleider naar het zaagblad toe kantelt kan het in contact komen met het zaagblad
d) Gebruik de parallelgeleider niet tegelijkertijd met verstekmeter. Dit leidt mogelijk tot
ernstige terugslag en persoonlijk letsel
e) Ben uiterst voorzichtig bij het zagen van grote panelen. Grote werkstukken dienen
voldoende ondersteund te worden aan zowel de voor- als achterzijde van de zaagtafel
f) Zaag geen ronde werkstukken of werkstukken die niet plat op de tafel kunnen
liggen. Voorkom gedraaid hout of hout met knopen
g) Zaag geen nat hout. Nat hout zorgt voor wrijving tegen het zaagblad. Nat zaagsel kan op het zaagblad ophopen wat de kans op terugslag vergroot
h) Houd het werkstuk te allen tijde stevig met beide handen vast en plaats uw handen/
armen om de kans op terugslag te minimaliseren
i) Blijf uit de baan van het zaagblad. Positioneer uw lichaam aan de linker of rechter
zijde van het zaagblad en niet in lijn met het zaagblad
j) Trek het werkstuk tijdens het zagen niet terug uit een roterend zaagblad. Wanneer u
een zaagsnede voor het einde dient te onderbreken, schakelt u de zaag uit en wacht u tot
het zaagblad volledig stilstaat voordat u het werkstuk verwijdert
Onderdelenlijst
1. Uit-schakelaar
2. Aan-schakelaar
3. Handvat schroefgat
4. Beschermkaphendel
5. Handvat
6. Zaagkop stand schakelaar
7. Handvat schroefgat
8. Zaaglijnindicator
9. Beschermkap verhogingspunt
10. Beschermkap
11. Zaagblad
12. Bladbout afdekkingschroef
13. Bladboutafdekking
14. Spouwmes
15. Spouwmes schroeven
16. Beschermkap scharnierpunt
17. Motorventilatiegaten
18. Stofpoort
19. As-vergrendelknop
20. Zaagkop verlospositie
21. Dubbele staaf
22. Zaagrichting
23. Rechter keelplaat
24. Module vergrendelpositie
25. Afkortgeleider gleuf
26. Module hoogte stelschroef
27. Parallelgeleider gleuf
28. Metrische schaalverdeling
29. Parallelgeleider gleuf
30. Imperiale schaalverdeling
31. Tafel
32. Linker keelplaat
33. Zaagkophandvat
34. Korte parallelgeleider gleuf
35. Module montagewiel
36. Parallelgeleider gleuf
37. Stroomsnoergleuf
38. Module uitlijningsschroef
39. Klemknop
40. Klemhendel
41. Parallelgeleider gleufpin
42. Klem
43. Gradenbooggeleider
44. Hoekknop
45. Hoek-verlosschakelaar
46. Hoekgeleider
47. Hoek klikstops
48. Geleider vergrendelknop
49. Klemvoet
50. Duwstok opberging
51. Duwstok
52. Zaaghandvat
53. Zaaghandvat schroeven
54. Stofzak
55. Zaaghandvat inbussleutel
56. Zaagblad inbussleutel
57. Module uitlijningsschroef
58. Moduleroller
59. Modulepin
60. Module hoogte stelschroeven
Gebruiksdoel
Compacte zaagmachine met zowel vaste als schuivende zaagkop-fuctie, gemonteerd op
een dubbele staaf. Te gebruiken als TWX7 zaagmodule voor het Triton Workcenter 7 of als
onafhankelijke losse machine op een werkbank of vloer. Geschikt voor het zagen van natuurlijk
hout, kunstmatig hout en composietmaterialen waaronder laminaat en vloeren voor afkorten,
schulpen en verstekzagen.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u accessoires
wisselt of enige aanpassingen maakt
Samenstelling
1. Bevestig het handvat (5) met de handvatschroeven (53) door de schroefgaten (3 + 7)
(Afbeelding A)
2. Schuif de stofzak (54) op de stofpoort (18) tenzij u een stof ontginningssysteem heeft
aangesloten (Afbeelding B)
Let op: Bij het gebruik van de zaag als module voor het TWX7 Workcenter bevestigd u deze
bijkomende onderdelen als afgebeeld
1. Bevestig de module uitlijningsschroeven (57) als deze niet bevestigd zijn
2. Bevestig de modulepinnen (59) door de modulerollers (58) en schroef tot de behuizing
van de cirkelzaag
3. Bevestig de module hoogte stelschroeven (60)
Opmerkingen:
• Een stofzuiger of ontginningssysteem kan op de stofpoort (18) aangesloten worden in
plaats van de stofzak (54) (dit voorziet superieure ontginning)
• Gebruik de machine nooit zonder het gebruik van een vorm van ontginning
• De stofzak dient tijdens gebruik elke 10-15 minuten geleegd te worden. Het stof is
mogelijk ontvlambaar en bevat mogelijk polyurethaan of lijnolie. Wanneer de zak niet
geleegd wordt, wordt het zaagsel mogelijk terug in het zaagmechanisme geduwd waar
het kan ontbranden. Neem de maatregelen van de fabrikant van het te zagen materiaal
in acht
16
NL
Het zaagblad (11) is op de machine voor gemonteerd. Het is aangeraden te controleren of het
blad goed vast zit. Verwijs naar ‘Het vervangen van het zaagblad’ voor informatie betreft het
vastdraaien van de zaagbladbout
Controleer of de 2 keelplaten (23 + 32) in goede staat verkeerd
WAARSCHUWING: Wanneer één of beide keelplaten beschadigd is/zijn of ontbreekt/ontbreken
gebruikt u de zaag niet
Installatie op Workcenter 7
BELANGRIJK: Lees deze instructies en de instructies voorzien bij uw Triton Workcenter
volledig door
WAARSCHUWING: Houd modules te allen tijde met beide handen vast, neem een stabiele
positie aan, sta rechtop en voorkom onhandige bewegingen bij het installeren en uitnemen
van modules
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de zaagkop in positie vergrendelt is en gebruik de dubbele staaf
(21) waarop de machine gemonteerd is, om de module te zakken. Het ongecontroleerd zakken
kan resulteren in machine, module en Workcenter beschadiging en mogelijk persoonlijk letsel.
Plaats u hand niet waar een vallende module resulteert in persoonlijk letsel
Het uitlijnen van de zaagmodule
• Alle modules dienen verstelt te worden zodat deze evenwijdig aan het Workcenter frame
liggen, voor het verkrijgen van nauwkeurige resultaten. Alle tafelbladen zijn voorzien van
uitlijningsschroeven (57)
1. Plaats het zaagtafelblad in het Workcenter
2. Draai de drie hoogte stelschroeven (60) vast tot alle beweging tussen het tafelblad en het
Workcenter frame verdwenen is
3. Plaats een rechte rand over de hoeken, langs de uitlijningsschroeven en controleer voor
gaten
4. Verstel de uitlijningsschroeven tot beide zijden van de hoek evenwijdig liggen aan de
Workcenter frame
5. Herhaal voor de andere drie hoeken van het tafelblad en de enkele uitlijningsschroef in het
midden van de lange zijde van het tafelblad
6. Controleer of alle vier de hoeken van het tafelblad evenwijdig liggen aan het Workcenter
frame door de rechte rand over de hoeken te plaatsen, loodrecht op de lange en korte
zijden en diagonaal over de tafel. Fijn-verstel en controleer opnieuw wanneer nodig
Het gebruik van de machine op een werkbank op ander
oppervlak
Plaats de machine op een stevig oppervlak. Een rubberen anti-vibratie mat kan tussen de
machine en het werkoppervlak geplaatst worden om trilling te minimaliseren en beweging
tijdens gebruik op sommige oppervlakken te voorkomen
WAARSCHUWING: Het gebruik van de machine op een draagbare werkbank is mogelijk
gevaarlijk. Zorg ervoor dat de werkbank niet in kan zakken of om kan kiepen
Aansluiting op de netstroom
Bij het gebruik op een Workcenter7, sluit u de stekker van de machine op het contact van
het Workcenter aan zodat de machine verbonden is met de veiligheidsschakelaar van het
Workcenter. Het is aanbevolen gebruik te maken van een aardlekschakelaar, vooral bij buiten
gebruik. Bij het gebruik in Amerika gebruikt u een aardlekschakelaar genaamd een appliance
leakage current interrupter (ALCI)
Gebruik
BELANGRIJKE veiligheidsinformatie
• Bij het gebruik van deze machine is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting,
waaronder werkhandschoenen, een stofmasker en gehoorbescherming aanbevolen
• Houd uw handen uit de buurt van het zaagblad
• Gebruik de machine niet zonder het gebruik van de beschermkappen
• Gebruik de machine niet uit de vrije hand
• Reik nooit onder de machine
• Gebruik een duwstok voor het zagen van kleine werkstukken
• Schakel de machine uit en wacht tot het zaagblad volledig stilstaat voordat
instellingen verandert
• Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u het zaagblad vervangt en/of enig
onderhoud uitvoert
• Breng de machine volledig terug naar achteren na het maken van een afkortsnede
• Gebruik de zaagbladbeschermkap en het spouwmes wanneer vereist
Het in- en uitschakelen van de machine
BELANGRIJK: Voordat u de machine op de netstroom aansluit, controleert u of de machine in
de uit-stand staat om onmiddellijke inschakeling te voorkomen
• Om de machine in te schakelen drukt u op de groene aan-schakelaar (2), gemarkeerd
met ‘I’
• Om de machine uit te schakelen drukt u op de rode uit-schakelaar (1), gemarkeerd met ‘O’
Het maken van een schulpsnede
Let op: Bij deze functie functioneert de machine op een vaste positie en voert u het werkstuk in
dezelfde richting als op een tafelzaagmachine
1. Vergrendel de machine in de schulppositie door de zaagkop stand schakelaar (6) in de lage
kop positie te draaien en de zaagkop te bewegen tot deze in plaats vergrendelt. De zaagkop
kan beweegt worden door het zaagkophandvat (33), wanneer aan de achterkant van de
machine in de vergrendelpositie
2. Bevestig de gradenbooggeleider (43) op de parallelgeleider gleuf (29) of de korte
parallelgeleider gleuf (34) door deze in te schuiven met een losse geleider vergrendelknop
(48)
3. Zorg ervoor dat de parallelgeleider gleufpin (41) in één van de parallelgeleider gleuven (27
of 36) vastklikt. Draai de hoekknop (44) los en trek de hoek-verlosschakelaar (45) wanneer
nodig los
4. Stel de gradenbooggeleider met gebruik van de metrische of imperiale schaalverdeling (28
of 30) in de gewenste diepte
5. Draai de hoekknop en de geleider-vergrendelknop (48) vast
6. Schakel de machine in (Zie: ‘Het in- en uitschakelen van de machine’) en laat het zaagblad
(11) volledig op snelheid komen
7. Houdt het werkstuk tegen de geleider gedrukt en voed het werkstuk langzaam door het
zaagblad (Afbeelding C)
8. Geleid het werkstuk tegen het einde van de snede met behulp van de duwstok (51),
zodat uw handen uit de buurt van het zaaggebied, dicht bij de zaaglijnindicator (8) blijven
(Afbeelding D)
9. Schakel de machine uit voordat u het werkstuk verwijdert en ontkoppel de stekker van het
stopcontact wanneer het werk voltooid is
Let op: De duwstok kan na gebruik met de zaag opgeborgen worden. De duwstok is in de
opberggleuf (50) op de voet op te bergen, of aan de zijkant van het Workcenter TWX7 op te
hangen. Wanneer de module niet op het werkcenter bevestigd is, bergt u de duwstok op de
module op
Het maken van een afkort- of versteksnede
Let op: In afkort- en verstekstand is het werkstuk bevestigd en beweegt langs de lengte of
breedte van het werkstuk
1. In afkort- en verstekstand draait u de stand schakelaar (6) in de zaagkop verlospositie (20)
zodat de zaag over de dubbele staaf (21) kan schuiven
2. Wanneer de zaaglijnindicator (8) het midden van de snede na het zagen niet aanwijst, past u
deze met een schroevendraaier aan
3. Bevestig de gradenbooggeleider (43) op de afkortgeleider gleuf (25) door deze in te schuiven
met een losse geleider vergrendelknop (48)
4. Stel de gewenste hoek met gebruik van de hoek klikstops (47)
5. Draai de hoekknop en geleider vergrendelknop vast. Wanneer een hoek, anders dan klikstop,
vereist is, houdt u de hoek verlosschakelaar uitgetrokken terwijl u de hoekknop vastdraait
6. Plaats het werkstuk tegen de gradenbooggeleider op de werkbank
7. Bevestig de klem (42) op de bevestiging van de gradenbooggeleider. Verlaag de klemhendel
(40) en verstel de klemvoet hoogte om het werkstuk met de klemknop (39) vast te
zetten. Het verstellen van de klemdruk helpt bij het vergrendelen van de klem op de
gradenbooggeleider (Afbeelding E)
8. De klemhendel kan nu gebruikt worden voor een gemakkelijke vervanging van werkstukken
met dezelfde dikte
9. Schakel de machine in (Zie: ‘Het in- en uitschakelen van de machine’) en laat het zaagblad
(11) volledig op snelheid komen
10. Schuif de zaag met behulp van het handvat (5) door het werkstuk (Afbeelding F)
11. Wanneer de snede voltooid is, schuift u de zaag terug naar de start positie
12. Schakel de machine uit voordat u het werkstuk verwijdert en ontkoppel de stekker van het
stopcontact wanneer het werk voltooid is
Accessoires
• Verschillende accessoires en verbruiksmiddelen zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar.
Reserve onderdelen zijn verkrijgbaar op toolsparesonline.com
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel de machine van de stroombron voordat u de machine
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Spouwmes
• Zorg ervoor dat het spouwmes (14) in uitstekende positie gemonteerd is. Wanneer het
spouwmes vervangen dient te worden, verwijderd u de 2 schroeven (15) en vervangt u het
spouwmes via de gleuf onder de machine
Beschermkap
• Zorg ervoor dat de beschermkap (10) normaal functioneert. Niet overmatig soepel of stijf.
Controleer of het scharnierpunt (16) juist gespannen is voor het verkrijgen van een soepele
beschermkapbeweging. Bedien de hendel (4) voor het bewegen van de beschermkapen
gebruik het verhogingspunt (9) voor het verhogen zoals een werkstuk doet, om juiste
werking te verzekeren. Het scharnierpunt dient regelmatig schoongemaakt en gesmeerd
te worden
17
NL
Blad onderhoud
• Controleer regelmatig of het zaagblad (11) vrij is van afvalopbouw. Maak het zaagblad
wanneer nodig met een geschikte smerende onderhoudsspray of mineraal terpentine
• Controleer regelmatig of het zaagblad scherp is en vrij is van buigen, breuken en
andere beschadigingen. Een bot of gebogen zaagblad overbelast de motor en de
versnellingsbaksamenstelling en verslecht de zaagkwaliteit
Het vervangen van het zaagblad
Let op: Een vervangend zaagblad (11) is verkrijgbaar bij uw Triton handelaar
• Gebruik geen HSS bladen of schurende schijven. Het gebruik van zaagbladen met een
andere diameter ontgeldt de diameter
• Gebruik geen slechte kwaliteit zaagbladen. Controleer regelmatig of het blad scherp, vlak
en vrij van beschadigingen is
1. Vergrendel de machine in de schulpstand (Zie: ‘Het maken van een schulpsnede’)
2. Draai de schroef los terwijl u de bladbout afdekkingschroef (12) in plaats houdt
(Afbeelding G)
3. Verhoog de bladboutafdekking (13) voor het verkrijgen van toegang tot de bladbout
4. Druk de as-vergrendelknop (19) in en gebruik de inbegrepen inbussleutel (5^) voor het
losdraaien en verwijderen van de bladbout (Afbeelding I)
5. Neem de flens van de as
6. Plaats de machine op de zij en schuif het zaagblad voorzichtig uit de machine via de gleuf
aan de onderkant van de bladbehuizing (Afbeelding G)
Let op: Het gebruik van sleufschroevendraaier helpt mogelijk bij het verwijderen van het
zaagblad van de as
7. Schuif het nieuwe zaagblad voorzichtig door de gleuf van de behuizing en plaats het
zaagblad op de as. Let bij het plaatsen van het nieuwe zaagblad op de rotatierichting,
aangeduid door de pijlen op het zaagblad en de beschermkap (Afbeelding G)
8. Plaats de flens op de as en draai de bladbout vast (Afbeelding J)
9. Controleer of het blad juist op de as ligt en druk de as-vergrendelknop in zodat de
bladbout stevig met de inbussleutel vastgedraaid kan worden
10. Bevestig de bladboutafdekking (13)
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
Keelplaat
• De keelplaten (23 en 32) bedekken het keelkanaal waar de machine langs loopt. Wanneer
één van de of beide keelplaten beschadigd zijn, vervangt u deze voordat u de machine
gebruikt
• De linker en rechter zijde kunnen individueel vervangen worden en beide zijden zijn
toegankelijk door het mechanisme naar de tegenovergestelde zijde te schuiven. Schroef
de bestaande plaat simpelweg los en vervang deze. Het is belangrijk de plaat niet te
strak vast te draaien waar deze kan buigen. Voor het beste resultaat draait u de plaat
met de hand vast
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Triton service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
Schoonmaak
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten,
wat de levensduur aanzienlijk vermindert.
• Maak de machine met een zachte borstel of droge doek schoon. Gebruik wanneer
mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
• Maak de behuizing met een vochtige doek en een licht schoonmaakmiddel schoon.
Gebruik geen alcohol, benzine of hardnekkig schoonmaakmiddel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen
• De stofzak (54) dient geleegd te worden voordat deze driekwart vol zit
Smeren
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig met een geschikt smeermiddel
Koolstofborstels
WAARSCHUWING: Interne onderdelen dienen door een getrainde ingenieur vervangen te
worden. Het onjuist aansluiten van interne onderdelen is erg gevaarlijk en kan de machine
beschadigen
• Na verloop van tijd zullen de koolborstels in de motor verslijten.
• Bij overmatige slijtage van de borstels verliest de motor mogelijk vermogen, start het niet
meer, en/ of produceert het overmatig vonken.
• Wanneer u vermoedt dat de borstels versleten zijn, laat u deze bij een erkend
servicecenter vervangen
18
NL
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en
voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele
andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TWX7PS001
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een
onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum
van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
EG-verklaring van
overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: TWX7PS001
Beschrijving: 910 W cirkelzaag voor houten vloeren, 127 mm
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Richtlijn laagspanning 2006/95/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
• EN 61029-1:2009+A11:2010
• EN ISO 12100:2010
• EN 55014-1:2006+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Keuringsinstantie: TÜV SÜD Product Service
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton Tools
Datum: 03-02-2016
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059. Geregistreerd adres:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
19
FR
Traduction des instructions originales
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute
sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage
des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien
compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Emanation de fumées ou de gaz toxiques !
Dispositif d'évacuation des poussières nécessaire ou vivement recommandé
NE PAS utiliser sous la pluie ou dans un environnement humide !
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent occasionner écrasements et
coupures.
Attention à l’effet de rebond !
Attention !
Débranchez toujours l’appareil avant d’effectuer un réglage, de changer
d’accessoire, de le nettoyer, de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Pour usage intérieur uniquement !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
Protection de l’environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes.
Abréviations pour les termes techniques
VVolts
~, ACCourant alternatif
A, mAAmpère, Milliampère
n
0
nVitesse nominale
°Degrés
ØDiamètre
HzHertz
Vitesse à vide
W, kWWatt, kilowatt
/min or min-1(opérations) par minute
rpmTours par minute
dB(A)Puissance acoustique
2
m/s
en décibel (A pondéré)
Mètres par seconde au
carré (magnitude des
vibrations)
Caractéristiques techniques
Tension : Europe : 230 – 240 V~ 50 Hz
Puissance d’entrée : Europe : 910 W
Vitesse à vide : 9 500 tr/min
Diamètre de la lame : 127 mm (5")
Alésage :ø 17mm
Trait de scie de la lame :2,2 mm
Épaisseur de la lame :1,2 mm
Lame fournie : ø 127 mm, alésage ø 17 mm, 14 dents
Refente : 0 – 116 mm (0 – 4-9/16")
Coupe transversale maximale : 494 mm (19 - 7/16")
Profondeur maximale de coupe : 22 mm (7/8")
Dimensions max. de la pièce à couper : 494 mm x 1 000 mm x 22 mm
Épaisseur max. de la pièce
à découper :
Guide rapporteur
(butées d'encliquetage) :
Classe de protection :
Indice de protection :IP20
Longueur du cable d’alimentation : 3 m (10')
Dimensions (L x l x H) :660 x 410 x 265 mm (26" x 16-1/8" x
Poids net : 11 kg (24 lb)
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les
caractéristiques des produits Triton peuvent changer sans notification préalable.
Remarque : Les valeurs imperials indiquées sont approximatives.
Informations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoire
Pression acoustique L
Puissance acoustique L
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée : 3,825 m/s2
Incertitude :1,5 m/s
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte
des protections auditives.
: 92,3 dB(A)
PA
: 105,3 dB(A)
WA
Afrique du Sud : 230 – 240 V~ 50 Hz
USA : 120 V~ 60 Hz
Afrique du Sud : 910 W
USA : 7,5 A
(5" x ø 17mm x 14T)
(19-7/16" x 39-3/8" x 7/8")
100 mm ( 3-15/16")
15˚; 22,5˚, 30˚; 45˚ (gauche et droite)
10-7/16")
2
20
FR
ATTENTION : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore
devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil,
vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit
par l’appareil.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas
cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales,
car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de figures des caractéristiques
relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction
de la norme EN61029 ou autres normes internationales. Ces données correspondent à un
usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal
entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour
plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site
http://osha.europa.eu/fr.Consignes de sécurité générales relatives à l’utilisation d’appareils
électriques
Consignes de sécurité générales
relatives à l’utilisation d’appareils
électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant
d’expérience à moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur
sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
AVERTISSEMENT : Lorsqu’un appareil électrique est utilisé, des mesures de sécurité
élémentaires doivent toujours être observées afin de réduire tout risque d’incendie,
de choc électrique ou de blessures corporelles, dont celles énoncées ci-après. Lisez
ces consignes de sécurité et la totalité du présent manuel d’instructions avant
d’entreprendre d’utiliser votre appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre
aussi bien les appareils filaires à brancher sur secteur que les appareils sans fils fonctionnant
avec batterie.
1. Maintenir une zone de travail propre. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
2. Prendre en compte la zone de travail :
- Ne pas exposer les outils à la pluie,
- Ne pas utiliser les outils dans des endroits humides,
- Travailler dans une zone bien éclairée,
- Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
3. Éviter les décharges électriques : Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la
terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
4. Éloigner les personnes aux alentours. Ne laisser aucune personne dont la présence
n’est pas nécessaire, surtout les enfants, s’approcher de la zone de travail et d’être en
contact avec l’appareil.
5. Ranger les appareils électriques inutilisés dans un endroit sûr, sec et hors de portée
des enfants.
6. Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Un appareil électrique adapté et employé au
rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et
dans de meilleures conditions de sécurité
7. Utiliser l’appareil électrique approprié au travail à effectuer. Ne pas utiliser de petits
outils pour de tâches lourdes. N’utilisez pas l’outil pour une tâche pour laquelle il n’a pas
été prévu.
8. Porter des vêtements appropriés.
- Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux pendants qui peuvent être happés par
les pièces en rotation.
- Le port de chaussures antidérapantes est recommandé en extérieur.
- Attacher ou protéger les cheveux longs.
9. Porter un équipement de protection approprié.
- Porter une protection oculaire.
- Porter un masque à poussières lors de travaux créant de la poussière.
ATTENTION : Ne pas porter d’équipements de protection ou de vêtements appropriés peut
engendrer et aggraver des blessures.
10. Brancher un système d’extraction de la poussière : si l’appareil est pourvu de
dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et de récupération de la
poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
11. Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur, du contact
avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé
ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
12. Immobiliser votre travail. Si possible, utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir
la pièce de travail. C’est plus sûr et efficace que de tenir avec la main.
13. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position stable
permettant de conserver l’équilibre.
14. Veiller à l’entretien des appareils électriques.
- Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres.
- Suivre les instructions de lubrification et de changement des accessoires.
- Vérifier régulièrement les câbles et les faire réparer /remplacer par un centre agrée.
- Vérifier également l’état des rallonges utilisées.
- Travailler avec des mains propres (sans graisse ni huile) et sèches.
ATTENTION : de nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal
entretenus
15. Débrancher l’appareil électrique. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, ou avant tout
opération d’entretien ou de changement d’accessoires, veiller à débrancher l’appareil de
sa source d’alimentation.
ATTENTION : utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant peut engendrer des
blessures.
16. Enlever les clés et outils de réglage. Prendre l’habitude de retirer ces outils avant de
mettre l’appareil en marche.
17. Éviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que l’interrupteur
marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur
ou d’installer la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter.
ATTENTION : des démarrages accidentels peuvent être dangereux.
18. Usage en extérieur : Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
19. Rester vigilant.
- Faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil.
- Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
ATTENTION : un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se
traduire par des blessures graves.
20. Inspecter les pièces endommagées
- Avant d’utiliser un appareil, toujours vérifier qu’il soit en bon état de marche.
- Vérifier que les éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon
fonctionnement de l'appareil.
- Une protection ou partie défectueuse doit être réparée ou remplacée par un centre agrée,
sauf en cas d’indication du manuel.
- Les interrupteurs défectueux doivent être remplacés par un centre agrée.
ATTENTION : ne pas utiliser un appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par
l’interrupteur marche-arrêt. Il est dangereux et doit être réparé.
21. Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié. Cet appareil
est conforme aux normes de sécurité en vigueur. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique et d’éviter des risques considérables pour l’utilisateur.
ATTENTION : utiliser uniquement des pièces de rechange identiques.
ATTENTION : si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre
agrée.
22. La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne jamais
modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise électrique
d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de
courant, réduiront le risque de décharge électrique.
23. Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne peut
être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est recommandé que cet
appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur différentiel ayant un courant résiduel de 30
mA ou moins.
AVERTISSEMENT : Avant de brancher un appareil sur une source d’alimentation (prise
secteur, groupe électrogène, etc.) assurez-vous que la tension fournie soit la même que
celle spécifiée sur la plaque de l’appareil. Une source d’alimentation avec une tension
supérieure à celle indiquée sur l’appareil peut engendrer de sérieuses blessures pour
l’utilisateur et endommager l’appareil. En cas de doute, ne branchez pas l’appareil. Une
source d’alimentation avec une tension inférieure à celle indiquée sur l’appareil est néfaste
pour le moteur.
Prises polarisées (uniquement pour les pays de l’Amérique du Nord). Afin de réduire le risque
de choc électrique, cet appareil comporte une prise polarisée (une des fiches est plus large
que l’autre). Cette prise se branche dans une prise de courant polarisée uniquement dans un
sens. Si la prise ne rentre pas complètement, inverser la prise. Si vous ne parvenez toujours
pas à la faire rentrer, contacter un électricien qualifié pour installer une prise de courant
adaptée. Ne modifiez la prise de l’appareil en aucune façon.
21
FR
Consignes de sécurité spécifiques
Consignes de sécurité relatives aux
aux USA
1. MAINTENEZ LES PROTECTIONS EN PLACE et en état de marche.
2. ENLEVEZ LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés et
outils de réglages ont été enlevés de l'outil avant de le mettre en marche
3. MAINTENEZ LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones de travail et les établis encombrés
peuvent être à l’origine d’accidents.
4. N’UTILISEZ PAS UN APPAREIL ÉLECTRIQUE DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX.
N’utilisez pas un outil électrique dans des lieux humides ou mouillés et ne les exposez pas
à la pluie. Gardez la zone bien éclairée.
5. MAINTENEZ LES ENFANTS À L’ÉCART. Toute personne extérieure devrait être tenue à une
distance de sécurité suffisante de la zone de travail.
6. ASSUREZ-VOUS QUE L’ATELIER EST SÛR POUR LES ENFANTS, utilisez des cadenas, des
interrupteurs généraux et retirez toutes les clés de démarrage.
7. NE FORCEZ PAS LES OUTILS. Les outils fonctionnent mieux et de manière plus sûre
lorsqu’ils travaillent au rythme pour lequel ils ont été spécialement conçus.
8. UTILISEZ LE BON OUTIL. Ne forcez pas un outil ou un accessoire à effectuer une tâche
pour laquelle il n’a pas été conçu.
9. UTILISEZ UNE RALLONGE ADAPTÉE. Vérifiez que les rallonges électriques soient toujours
en bon état. Lors de l’utilisation d’une rallonge, assurez-vous qu’elle soit adaptée
au transport du courant requis par l’appareil utilisé spécifiquement. Un câble sousdimensionné entraînera une baisse de tension et conduira à une perte de puissance
voire à une surchauffe. Reportez-vous au tableau A pour avoir une indication de la taille
adaptée en fonction de la longueur du câble et de l’intensité de courant. En cas de doute,
utilisez un cordon d'un calibre plus élevé. Plus la valeur du calibre est petite, plus le câble
est résistant.
10. PORTEZ DES VÊTEMENTS ADAPTÉS. Ne portez pas de vêtements s amples, gants,
cravates, bagues, bracelets et autres bijoux qui pourraient être happés par les parties
mobiles. Le port de chaussures antidérapantes est recommandé. Attachez et couvrez vos
cheveux, notamment si ils sont longs.
11. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE PROTECTION. Portez également un masque
anti-poussières si la tâche à accomplir engendre une émission de poussières. Les lunettes
ordinaires ne disposent que de verres résistant aux impacts mais NE constituent PAS des
lunettes de sécurité.
12. MAINTENEZ LES PIÈCES À TRAVAILLER BIEN EN PLACE. Utilisez des pinces de serrage ou
un étau chaque fois que cela est possible. Cela sécurise la zone de travail et vous permet
d’avoir les deux mains libres, ce qui vous garantit une meilleure maîtrise de votre appareil.
13. NE VOUS PENCHEZ PAS TROP. Adoptez une posture stable en permanence.
14. ENTRETENEZ VOS OUTILS CONVENABLEMENT. Aiguisez et nettoyez vos outils pour obtenir
les meilleurs résultats en toute sécurité. Suivez les instructions pour la lubrification et le
changement des accessoires.
15. DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant de réaliser toute opération d’entretien et lors du
changement d’accessoires tels que lames, embouts, etc.
16. RÉDUISEZ LE RISQUE DE DÉMARRAGE INTEMPESTIF. Assurez-vous que l’interrupteur est
en position « arrêt » avant de brancher l’appareil.
17. UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Référez-vous au manuel d’utilisation pour
connaître les accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires non recommandés
peut entraîner un risque de blessures.
18. NE VOUS APPUYEZ PAS SUR L’OUTIL. Tout contact avec l’outil peut causer des blessures
graves.
19. VÉRIFIEZ L’ÉTAT DE L’OUTIL. Avant d'utiliser l'outil de nouveau, examinez soigneusement
les pièces et dispositifs de protection qui semblent endommagés afin de déterminer s'ils
fonctionnent correctement et s'ils remplissent les fonctions prévues. Vérifiez l'alignement
des pièces mobiles, la fixation des pièces mobiles, le bris de pièces ou de montures,
et toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement. Faire réparer ou
remplacer tout capot de protection ou autres pièces endommagées comme il se doit.
20. SENS D’AVANCEE LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL. Faites avancer la pièce dans le
sens contraire à la direction de la lame.
21. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN FONCTIONNEMENT SANS SURVEILLANCE. ETEIGNEZ
TOUJOURS L’APPAREIL. Ne laissez votre appareil tant qu’il n’a pas atteint un arrêt
complet.
Tableau A
Intensité du courant
électrique
Supérieure àInférieure
0 618161614
61018161412
101216161412
12161412Non recommandé
22
VoltsLongueur totale du câble exprimée en pieds
1202550100150
24050100200300
à
Calibre minimum du câble
scies à plancher Triton
AVERTISSEMENT : La vitesse nominale de la lame de scie doit être au moins égale à
la vitesse maximale indiquée sur l’appareil. Des accessoires qui tournent plus vite que leur
vitesse nominale risquent de se rompre et de voler en éclats.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS débrancher la scie à plancher avant d’effectuer toute opération
d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS se munir de gants de sécurité pour scie lors du maniement de
la lame, faute de quoi l’utilisateur encourt un risque de coupure et de blessures graves.
• Ne jamais tenter de couper plusieurs planches à la fois. Des pièces à couper empilées ou
juxtaposées ne permettent pas un bon support et peuvent basculer pendant la coupe.
• Bien installer/monter la scie pour plancher sur une surface stable, sûre et plane, faute de
quoi la scie pourrait vaciller de manière incontrôlée en fonctionnement.
• S’assurer que la pièce à couper soit bien supportée pendant la coupe. Il est recommandé
d’employer des serre-joints et guides séparés afin d’empêcher la pièce à couper de dévier
de son trajet de coupe.
• Lors de la coupe de pièces particulièrement grandes, toujours s’assurer de disposer
d’un support adéquat, tels que des chevalets de sciage, rallonges de table et dispositifs
de serrage.
• Tenir les spectateurs à une distance d’au moins 10 mètres de la scie pour plancher lors
du sciage. Ne pas demander l’aide d’une personne afin de mieux tenir une pièce à couper
lors du sciage.
• Lors de la fixation d’une pièce à couper, s’assurer que la chute de bois de la pièce à
couper ne sera pas coincée. La chute de la pièce à couper doit pouvoir s’écarter librement
de la lame de scie une fois le sciage effectué.
• Toujours laisser la lame de scie atteindre sa vitesse de coupe normale avant de
commencer à scier.
• TOUJOURS employer un bâton poussoir ou bloc poussoir lorsque l’opération s’y prête, afin
d’empêcher la déviation de la pièce à couper. Ne placez jamais vos doigts à proximité des
dents tranchantes de la lame.
• Les scies pour plancher sont destinées à couper du bois naturel, du bois synthétique
et matériaux similaire uniquement. Cet appareil n’est pas conçu pour les disques à
tronçonner permettant de couper d’autres types de matériaux tels que les métaux, le verre
et la pierre et ne doit donc pas servir à couper de tels matériaux.
• Toujours vérifier que la pièce à couper soit compatible avec l’appareil et qu’elle
ne présente aucun objet étranger incrusté. Ne pas employer de pièces à couper
excessivement gauchies ou incurvées. Si des pièces gauchies ou incurvées doivent être
coupées, s’assurer de bien maintenir le contact entre le guide et la surface de la table.
• Toujours tenir la surface de travail propre et exempt de tout débris. Avant de commencer
le sciage, vérifier que l’intégralité de la surface de la table soit exempte d’obstructions et
de débris, qui seront susceptibles de nuire aux prestations de l’appareil.
Prévention de l’effet de rebond
Remarque : Le rebond se produit lorsque la lame se bloque rapidement, à la suite d’un
pincement, d’un grippage ou d’un défaut d’alignement, ce qui renvoie la pièce à couper
vers l’utilisateur. Il peut également attirer la main de l’utilisateur vers la lame, au risque de
blessures graves.
AVERTISSEMENT : Le rebond est la conséquence d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou
de mauvaises procédures ou conditions de fonctionnement. Cependant, en prenant certaines
précautions, les forces de rebond peuvent être contrôlées par l’utilisateur, voire entièrement
évitées :
a) Utilisez TOUJOURS la scie pourvue de son couteau diviseur (également appelé «
écarteur »). N’enlevez JAMAIS le couteau diviseur ; vous éviterez ainsi que le trait de scie
se referme sur la lame.
b) N’entreprenez JAMAIS une coupe avec une lame émoussée ou gauchie. Assurez-
vous TOUJOURS que la lame soit compatible avec le matériau à couper.
c) Assurez-vous TOUJOURS que le guide de refente soit bien parallèle à la lame. Si
le guide est incliné vers la lame, la pièce à couper peut rentrer en contact avec le bord
arrière de la lame et se retrouver incontrôlablement projetée vers l’utilisateur.
d) N’utilisez JAMAIS le guide de refente et le guide d’onglet en même temps. Ceci peut
provoquer un sérieux effet de rebond et des blessures graves.
e) Soyez vigilent avec les grands panneaux de bois. Assurez-vous que les grandes
pièces de bois soient bien soutenues adéquatement au niveau des plateaux d’entrée et de
sortie de la table de sciage.
f) NE coupez PAS des rondins ou pièces qui ne peuvent pas être maintenues à plat sur
la table. Évitez de couper des bois tors, déformés ou présentant des nœuds.
g) Ne coupez PAS du bois humide, car cela produit des frictions plus importantes sur
la lame. La sciure humide peut s’accumuler sur la lame, ce qui augmente le risque de
rebond.
h) Maintenez TOUJOURS fermement la pièce à couper, avec les deux mains, et placez
les bras de manière à pouvoir résister aux forces de rebond.
i) Placez-vous toujours d’un côté ou de l’autre de la lame, mais jamais dans son
alignement.
j) NE retirez PAS la pièce à couper pendant la coupe. Si vous devez interrompre la coupe
avant qu’elle ne soit finie, éteignez la scie et attendez que la lame soit complètement
arrêtée avant de retirer la pièce à couper.
FR
Descriptif du produit
1. Interrupteur d’arrêt
2. Interrupteur de marche
3. Trou de fixation pour la poignée
4. Levier du cache de protection
5. Poignée
6. Sélecteur de mode pour la tête de scie
7. Trou de fixation pour la poignée
8. Indicateur de ligne de coupe
9. Point de soulèvement du cache de protection
10. Cache de protection
11. Lame de scie
12. Vis de fixation du cache pour le boulon de la lame
13. Cache du boulon de la lame
14. Couteau diviseur
15. Vis de fixation du couteau diviseur
16. Pivot du cache de protection
17. Orifices d’aération du moteur
18. Tubulure d’évacuation des poussières
19. Bouton de verrouillage de l’arbre
20. Position de desserrage de la tête de scie
21. Double barre
22. Sens d’avancée
23. Plaque à gorge droite
24. Position de verrouillage du module
25. Rainure pour le guide de coupe transversale
26. Molette de nivelage du module
27. Rainure pour le guide parallèle
28. Échelle de graduations métriques
29. Rainure pour le guide parallèle
30. Échelle de graduations impériales
31. Table
32. Plaque à gorge gauche
33. Poignée de la tête de scie
34. Rainure pour le guide parallèle court
35. Molette pour le montage du module
36. Rainure pour le guide parallèle
37. Encoche pour le câble d’alimentation
38. Vis de nivelage du module
39. Pommeau de la pince de serrage
40. Levier de la pince de serrage
41. Goupille de la rainure pour le guide parallèle
42. Pince de serrage
43. Guide rapporteur
44. Bouton de verrouillage de l’angle
45. Molette de dégagement de l’angle
46. Indicateur de l’inclinaison de l’angle
47. Butées d’encliquetage de l’angle
48. Bouton de verrouillage du guide
49. Pied de la pince de serrage
50. Compartiment de rangement du bâton-poussoir
51. Bâton-poussoir
52. Poignée de la scie
53. Vis pour la poignée de la scie
54. Sac à poussières
55. Clé hexagonale pour la poignée de la scie
56. Clé hexagonale pour la lame de scie
57. Vis de nivelage du module
58. Cylindre du module
59. Goupille du module
60. Molette de nivelage du module
Usage conforme
Scie circulaire compacte montée sur double barre et pourvue à la fois d’une tête fixe et de
têtes de scies amovibles pour différents modes d’utilisation. Cet appareil peut être utilisé
comme module complémentaire au Workcentre TWX7 ou bien comme outil électrique
indépendant aussi bien sur établi qu’au sol. Cette scie est particulièrement indiquée pour
réaliser des coupes transversales, des coupes d’onglets et des refentes dans le bois naturel, le
bois artificiel et dans des matériaux composites tels que laminés et parquets.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisezvous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est éteint et débranché de la source
d’alimentation avant de procéder à la pose ou au retrait d’un accessoire, ou de réaliser toute
opération de réglage, de nettoyage ou d’entretien.
Assemblage
1. Fixez la poignée (5) grâce aux vis spécialement prévues pour la poignée de la scie (53) qui
doivent être insérées dans les trous de fixation (3 et 7) (Image A).
2. Fixez le sac à poussières (54) en le faisant glisser sur la tubulure d’évacuation des
poussières (18), à moins que vous ayez un dispositif d’extraction des poussières à y
raccorder directement (Image B).
Remarque : Si cette scie est utilisée comme module complémentaire au Workcentre TWX7,
veuillez procéder également à l’assemblage des parties mentionnées ci-dessous comme
indiqué :
1. Installez les vis de nivelage du module (57) si elles ne sont pas déjà.
2. Insérez les goupilles du module (59) dans les cylindres (58) et vissez-les dans le corps
de la scie.
3. Placez les molettes de nivelage du module (60).
Remarques :
• La tubulure d’évacuation des poussières (18) est prévue pour pouvoir y raccorder
un aspirateur ou tout autre dispositif d’extraction des poussières à la place du sac à
poussières (54) fourni (cela vous garantira une évacuation des poussières plus efficace).
• Veillez à ne pas mettre la scie en marche sans y avoir raccordé au préalable un dispositif
d’extraction des poussières ou bien le sac à poussières fourni.
• Pensez à vider le sac à poussières à intervalles réguliers toutes les 10-15 minutes durant
l’utilisation et à la fin de chaque session de travail. Les poussières produites peuvent être
inflammables ou contenir du polyuréthane ou de l’huile de lin. Si le sac à poussières
venait à être trop plein, les poussières qu’il contient pourraient exercer une pression
au niveau du mécanisme de l’appareil qui pourrait alors prendre feu. Veillez à toujours
respecter les recommandations du fabricant concernant les différents types de matériaux
coupés.
La lame de scie (11) est préinstallée mais il est vivement recommandé de procéder à la
vérification de sa fixation comme partie intégrante du processus d’assemblage. Voir «
Remplacement de la lame de scie » pour savoir comment atteindre et resserrer le boulon de
fixation de la lame.
Vérifiez que les deux plaques à gorge (23 et 32) sont en bon état et positionnées correctement.
AVERTISSEMENT : Ne mettez pas la scie en marche si les plaques à gorge s’avéraient
endommagées ou manquantes.
Installation de la scie à plancher sur le Workcentre 7
IMPORTANT : Veuillez lire ce manuel d’instructions et le compléter avec les informations
fournies par le manuel d’instructions propre à votre Workcentre Triton.
AVERTISSEMENT : Some modules are heavy, especially with power tools installed. Tenez
TOUJOURS le module avec les deux mains. Assurez-vous d’être bien en équilibre et évitez les
mouvements brusques lorsque vous enlevez ou installez un module.
IMPORTANT : Assurez-vous que la tête de la scie soit en position verrouillée et veillez à
utiliser la double barre (21) sur laquelle la tête de scie est montée afin d’abaisser le module.
Abaissez-le délicatement. Toute manipulation non maîtrisée pourrait endommager le
Workcentre ou le module utilisé, voire provoquer un risque pour l’opérateur de se blesser.
Attention de ne pas placer vos mains là où le module s’abaisse au risque de vous écraser les
doigts (Fig. I).
Nivelage du module
• Chaque module doit être réglé de manière à ce qu’il soit nivelé par rapport au châssis du
Workcentre afin d’obtenir des résultats précis et pour une utilisation sûre. C’est pour cette
raison que chaque module est équipé de vis de nivelage (57).
1. Installez le module sur le châssis du Workcentre.
2. Serrez les trois molettes de nivelage du module (60) jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de jeu
entre le module et le châssis du Workcentre.
3. Placez une équerre à bords droits sur le coin, au-dessus des vis de mise à niveau et
vérifiez qu’il n’y a pas d’espace.
4. Réglez les molettes de nivelage jusqu’à ce que les deux côtés soient parfaitement alignés
avec le châssis du Workcentre.
5. Répétez cette opération pour les trois autres coins ainsi que pour la molette de nivelage
située au milieu du côté long du module.
6. Vérifiez que tous les côtés du module sont au même niveau que le châssis du Workcentre
en plaçant une règle sur le module, perpendiculairement avec les côtés longs et courts
ainsi qu’en diagonale. Réajustez et revérifiez si nécessaire.
Utilisation de la scie à plancher sur établi ou autre
surface de travail
Placez la scie sur une surface de travail plane et solide. Vous pouvez ajouter un petit tapis
en caoutchouc entre la scie et la surface de travail afin de réduire les vibrations produites et
prévenir tout mouvement non désiré durant l’utilisation de la scie.
AVERTISSEMENT : Utiliser cette scie sur un établi portable de type pliable peut être
dangereux. Assurez-vous que celui-ci ne risque pas de se replier brusquement ou de se
renverser.
23
FR
Mise sous tension
Lorsque vous utilisez cette scie à plancher avec le Workcentre 7, branchez-la à la prise
électrique intégrée du Workcentre afin qu’elle soit raccordée également à son interrupteur
de sécurité.
Il est vivement recommandé d’avoir recours à un disjoncteur différentiel de type actif nonmaintenu et en particulier en cas d’utilisation en extérieur. Aux États-Unis, il est recommandé
d’avoir recours à un dispositif de détection et d’interruption de courants de fuite (connu sous
l’appellation ALCI : appliance leakage current interrupter).
Mode d’emploi
Consigne de sécurité IMPORTANTE
• Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité, un masque respiratoire, des protections
auditives ainsi que des gants adaptés lorsque vous travaillez avec cet appareil.
• Gardez vos mains hors du passage de la lame.
• Ne mettez pas la scie en marche avant d’avoir positionné les protections.
• Ne travaillez pas à main levée.
• N’essayez pas d’atteindre la zone de la lame de scie.
• Utilisez un bâton-poussoir pour les coupes réalisées sur des pièces de travail de
petite taille.
• Avant d’effectuer un réglage, vous devez éteindre l’appareil et attendre l’arrêt
complet de la lame.
• Avant de procéder à toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire, vous
devez débrancher l’appareil de sa source d’alimentation.
• Le chariot doit être remis dans sa position initiale complètement en arrière après
chaque coupe transversale.
• Utilisez la protection de lame de scie et le couteau diviseur (écarteur) pour chaque
opération et chaque fois que nécessaire, y compris pour les coupes réalisées sur
toute la longueur.
Mise en marche et arrêt
IMPORTANT : Avant de brancher la scie sur le secteur, appuyez sur le bouton d’arrêt afin de
garantir que la scie ne se mette pas automatiquement en marche dès le branchement.
• Pour mettre en marche la scie, appuyez sur l’interrupteur vert portant le symbole « I » (2).
• Pour éteindre la scie, appuyez sur l’interrupteur rouge portant le symbole « 0 » (1).
Réaliser une refente
Remarque : Pour réaliser une refente, la scie est en position fixe, et la pièce à couper est
déplacée de la même manière que lorsque vous utilisez une table de sciage.
1. Tournez le sélecteur de mode pour la tête de scie (6) et choisissez la position la plus basse
correspondant au mode pour les refentes tout en abaissant la tête de scie jusqu’à ce
qu’elle se bloque en position. Une fois en position bloquée à l’arrière de l’appareil, vous
pouvez bouger la tête de scie grâce à la poignée (33) spécialement prévue.
2. Placez le guide rapporteur (43) soit dans la rainure pour le guide parallèle (29) soit dans
la rainure pour le guide parallèle court (34) en le faisant glisser à l’intérieur de la rainure
après avoir pris soin de desserrer le bouton de verrouillage du guide (48).
3. Assurez-vous que la goupille de la rainure pour le guide parallèle (41) se bloque en
position au son d’un clic dans l’une des rainures pour le guide parallèle (27 ou 36).
Desserrez le bouton de verrouillage de l’angle (44) et tirez vers l’extérieur la molette de
dégagement de l’angle (45) si nécessaire.
4. Réglez le guide rapporteur à la profondeur voulue en fonction de la coupe à réaliser en
vous aidant de l’échelle de graduations métriques ou impériales (28 ou 30).
5. Resserrez aussi bien le bouton de verrouillage de l’angle que le bouton de verrouillage
du guide (48).
6. Allumez votre appareil (voir « Mise en marche et arrêt ») et attendez que la lame de scie
(11) tourne à plein régime.
7. Tout en maintenant la pièce de travail contre le guide, avancez-la lentement vers la lame
de scie (Image C)
8. Lorsque vous approchez de la fin de la coupe, utilisez le bâton-poussoir (51) pour guider
la pièce tout en gardant vos mains aussi éloignées que possible de l’indicateur de ligne
de coupe (8) (Image D)
9. Éteignez la scie avant d’enlever ou de remplacer la pièce de travail et n’oubliez pas de la
débrancher une fois que votre tâche est achevée.
Remarque : Après utilisation, vous devez ranger le bâton-poussoir avec la scie. Un
compartiment de rangement (50) a été spécialement prévu, ou bien vous pouvez l’accrocher
sur le côté du Workcentre TWX7. Une fois que vous retirez le module du Workcentre, pensez à
ranger le bâton-poussoir avec la scie.
Réaliser une coupe transversale ou une coupe d’onglet
Remarque : Pour réaliser une coupe transversale ou d’onglet, la pièce à couper est fixe et la
scie se déplace sur la pièce pour effectuer la coupe.
1. Tournez le sélecteur de mode pour la tête de scie (6) et choisissez la position
correspondant au desserrage de la tête de scie (20) afin que celle-ci puisse être déplacée
le long de la double barre (21).
2. Si l’indicateur de ligne de coupe (8) n’indique pas correctement le centre une fois la coupe
réalisée, réglez la position à l’aide d’un tournevis.
3. Placez le guide rapporteur (43) dans la rainure pour le guide de coupe transversale (25) en
le faisant glisser à l’intérieur de la rainure après avoir pris soin de desserrer le bouton de
verrouillage du guide (48).
4. Réglez à l’angle voulu en fonction de la coupe à réaliser à l’aide des butées d’encliquetage
(47) et de l’indicateur de l’inclinaison de l’angle (46). Desserrez le bouton de verrouillage
de l’angle (44) et tirez vers l’extérieur la molette de dégagement de l’angle (45) afin d’en
changer l’inclinaison.
5. Resserrez aussi bien le bouton de verrouillage de l’angle que le bouton de verrouillage
du guide. Si vous devez vous positionner sur une autre butée d’encliquetage pour régler
l’inclinaison de l’angle, gardez la molette de dégagement de l’angle tirée tout en resserrant
le bouton de verrouillage de l’angle.
6. Placez la pièce à couper sur la table contre le guide rapporteur.
7. Fixez la pince de serrage (42) dans l’emplacement prévu sur le rapporteur. Abaissez le levier
de la pince de serrage (40) et réglez la hauteur du pied de la pince de serrage (49) afin de
fixer la pièce en place grâce au pommeau de la pince de serrage (39). Fixez la pince de
serrage au guide rapporteur en réglant la force de serrage de la pince afin de rendre la
fixation plus sûre (Image E).
8. Vous pouvez désormais utiliser le levier de la pince de serrage afin de changer rapidement
des pièces à découper de même épaisseur.
9. Allumez votre scie (voir « Mise en marche et arrêt ») et attendez que la lame de scie (11)
tourne à plein régime.
10. En la tenant par sa poignée (5) faites glisser la scie vers la pièce à couper (Image F).
11. Une fois la coupe réalisée, refaites glisser la scie en arrière pour la remettre dans sa position
initiale.
12. Éteignez la scie avant d’enlever ou de remplacer la pièce de travail et n’oubliez pas de la
débrancher une fois que votre tâche est achevée.
Accessoires
• Une large gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur Triton. Des pièces de
rechange peuvent également être obtenues sur toolsparesonline.com
Entretien
Avertissement : Débranchez TOUJOURS l’appareil avant procéder à toute opération
d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
Couteau diviseur
• Assurez-vous que le couteau diviseur (14) est bien en place et en parfait état. S’il doit
être remplacé, enlevez les deux vis de fixation du couteau diviseur (15) et retirez-le puis
remplacez-le délicatement grâce à la rainure située au-dessous la scie.
Cache de protection
• Veillez à ce que le cache de protection (10) soit toujours en bon état et fonctionne
correctement. Il ne doit être ni trop serré ni trop lâche. Vérifiez que le pivot du cache de
protection (16) soit tendu de manière appropriée afin d’en garantir un mouvement fluide.
Actionnez le levier du cache de protection (4) pour pouvoir déplacer le cache de protection
et relevez légèrement le point de soulèvement du cache (9) tel qu’une pièce à couper le ferait
simplement pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. Pensez à nettoyer et à lubrifier
le pivot du cache de protection si nécessaire.
Entretien de la lame
• Vérifiez régulièrement que la lame de scie (11) soit exempte de dépôts résineux ou de sciure.
Au besoin, nettoyez-la à l’aide d’un spray d’entretien lubrifiant et pénétrant léger ou de
térébenthine minérale.
• Vérifiez régulièrement que la lame est tranchante et qu’elle ne soit ni usée ni déformée.
Une lame en mauvais état exerce une charge excessive sur le moteur et le mécanisme
d’engrenages, ce qui affectera la qualité de la coupe.
Remplacer la lame de scie
Remarque : Des lames de scie de rechange Triton sont disponibles auprès de votre revendeur
Triton.
• Ne jamais installer de lame acier à haute vitesse ni de disques abrasifs. L’installation de
lames non destinées à la coupe ou de taille différente entraînera une annulation de la
garantie de l’appareil.
• Ne pas installer de lames de mauvaise qualité ou abîmées. Vérifier régulièrement que la
lame n’est pas voilée, qu’elle est affûtée et exempte de fêlures et de défauts.
1. Bloquez la scie en position de coupe en refente (voir « Réaliser une refente »).
2. Desserrez la vis tout en gardant la vis de fixation du cache pour le boulon de la lame (12)
en place (Image G).
3. Soulevez le cache du boulon de la lame (13) afin d’atteindre le boulon de la lame.
4. Appuyez sur le bouton de verrouillage (19) et retirez le boulon de la lame à l’aide de la clé
hexagonale pour la lame de scie (56) fournie (Image I).
5. Enlevez la bride de l’arbre et mettez-la de côté.
6. Posez la scie sur son côté et faites glisser délicatement la lame par l’ouverture située dans
la partie inférieure du compartiment de lame (Image G).
Remarque : vous pouvez utiliser un tournevis plat pour vous aider à dégager la lame de l’arbre.
7. Faites glisser délicatement la nouvelle lame par la même ouverture et placez-la sur l’arbre,
en vous assurant que les flèches indicatrices du sens de rotation correspondent à celles
indiquées sur le cache de protection (Image J).
24
FR
8. Replacez la bride sur l’arbre, puis le boulon de la lame.
9. Vérifiez que la lame est bien positionnée, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’arbre et serrez le boulon fermement avec la clé hexagonale.
10. Replacez le cache pour le boulon de la lame (13).
Plaque à gorge
• Les deux plaques à gorge (23 et 32) recouvrent le canal de la gorge le long duquel la scie se
déplace. Si l’une des plaques à gorge résultait défectueuse, vous devrez vous en procurer
une neuve et la remplacer avant d’envisager de réutiliser votre scie.
• Les deux plaques à gorge peuvent se remplacer individuellement et se retirent en mettant
le bloc de sciage sur le côté opposé. Ces deux parties sont identiques. Pour les changer,
dévissez simplement la partie à changer. Il est important de ne pas trop serrer la nouvelle
partie pour qu’elle ne se voile pas. Pour un meilleur résultat, effectuez le serrage à la main.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixations soient toujours bien serrées. Elles
peuvent devenir lâches au cours du temps à cause des vibrations.
• Vérifiez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de tout
signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé Triton.
Ceci s’applique également pour les rallonges utilisées avec cet appareil.
Que faire si un accessoire reste bloqué ?
• Tout d’abord, assurez-vous que votre scie à plancher soit déconnectée de sa source
d’alimentation avant d’entreprendre toute manipulation.
• Portez des gants de protection et faites très attention notamment aux dents très affûtées de
la lame de scie ainsi qu’aux bords très tranchants du matériau ou de l’accessoire pris dans
le mécanisme.
• Une fois que vous avez retiré l’élément coincé en toute sécurité, faites tourner un court
instant votre scie à vide simplement pour vérifier qu’elle fonctionne bien et que vous pouvez
reprendre votre travail.
• Si elle tourne sans aucun problème, vous pouvez reprendre normalement.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des éléments
internes de l’appareil et peuvent réduire la durée de vie de l’appareil. Utilisez une brosse
souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à
l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boîtier de la machine avec un chiffon doux et humide. N’utilisez ni alcool, ni
essence, ni détergent fort.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne
suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• Pensez à vider régulièrement le sac à poussières (54) et veillez à ce qu’il ne se remplisse
jamais à plus des trois quart de sa capacité.
Lubrification
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant approprié.
Remplacement des balais de charbon
AVERTISSEMENT : Les éléments du mécanisme interne doivent être remplacés uniquement
par un technicien qualifié. Toute substitution d’élément interne mal réalisée peut s’avérer
extrêmement dangereuse et pourrait également endommager voire casser votre appareil.
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent. Ce processus d’usure est accéléré
si la machine est surchargée ou utilisée dans des environnements poussiéreux.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer, la machine
peut ne pas démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien
agréé Triton.
Rangement
• Ranger cet outil et ces accessoires dans sa sacoche, dans un endroit sûr, sec et hors
portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à
recycler l’appareil toujours conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.tritontools.com* et
saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication
contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que
vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: TWX7PS001
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. art pr
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Triton Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : TWX7PS001
Description: Scie à plancher 127 mm, 910 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 61029-1:2009+A11:2010
• EN ISO 12100:2010
• EN 55014-1:2006+A2:2011
• EN 55014-2:1997+A2:2008
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice de fabrication ou
de matériau dans les 12 MOIS suivant la date d’achat, Triton Precision Power Tools
s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer
gratuitement la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non
plus à l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais
traitements ou une utilisation non conforme de votre appareil.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Organisme notifié : TÜV SÜD Product Service
La documentation technique est conservée par : Triton Tools
Date : 03/02/16
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège
social : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Royaume Uni.
25
DE
Übersetzung des Originaltextes
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten
mit diesem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen
Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese
Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Nicht im Regen oder in feuchter Umgebung verwenden!
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch bewegliche
Teile!
Achtung: Rückschlaggefahr!
Achtung, Gefahr!
Vor Einstellungsänderungen, Zubehörwechseln, Reinigungs- und
Instandhaltungsarbeiten sowie bei Nichtgebrauch stets von der
Spannungsversorgung trennen!
Nur für den Innengebrauch!
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Verzeichnis der technischen
Symbole und Abkürzungen
VVolt
~, ACWechselstrom
A, mAAmpere, Milliampere
n
0
nNenndrehzahl
°Grad
ØDurchmesser
HzHertz
Leerlaufdrehzahl
W, kWWatt, Kilowatt
/min or
-1
min
rpmUmdrehungen pro Minute
dB(A)Schallpegel in Dezibel
2
m/s
Umdrehungen pro Minute
(A-bewertet)
Quadratmeter
pro Sekunde
(Schwingungsstärke)
Technische Daten
Spannung : EU: 230 – 240 V ~ 50 Hz
Eingangsleistung :EU: 910 W
Leerlaufdrehzahl :9.500 min
Sägeblattdurchmesser : 127 mm
Sägeblattbohrung :ø17 mm
Schnittfuge :2,2 mm
Sägeblattstärke : 1,2 mm
Sägeblatt (mitgeliefert) : ø 127 mm x ø 17 mm x 14 Zähne
Längsschnitt : 0 – 116 mm
Max. Querschnitt : 494 mm
Max. Schnitttiefe : 22mm
Max. Abmessungen des
Werkstücks:
Min. Werkstückbreite:100 mm
Winkelanschläge
(Einraststufen) :
Schutzklasse :
Schutzart :IP20
Netzkabellänge : 3 m
Abmessungen (L x H x B) :660 x 410 x 265 mm
Gerätegewicht : 11 kg (24 lb)
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Triton-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen :
Schalldruckpegel L
Sound Power L
Unsicherheit K : 3 dB
Hand-Arm-Vibration :3,825 m/s2
Unsicherheit:1,5 m/s
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
: 92,3 dB(A)
PA
: 105,3 dB(A)
WA
SA: 230 – 240V~ 50Hz
USA: 120V~ 60Hz
SA: 910 W
USA: 7,5 A
-1
494mm x 1000mm x 22mm
15˚, 22.5˚, 30˚, 45˚ (Rechts und Links)
2
26
DE
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet, unbedingt
angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die Belastungsdauer. Sollte
trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie die Arbeit unverzüglich
und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion und stellen Sie sicher,
dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der von den verwendeten
Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer
Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen
Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie
vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen,
da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung
zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des
jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden
nach EN 61029 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen
Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen
Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete
Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen
zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie Vibrationsbelastungen, die auch für
Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf den Seiten der Europäischen Agentur für
Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im
Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von einer für
ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
WARNUNG! Beim Einsatz von Elektrowerkzeugen müssen grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden um das Risiko einer Brandgefahr,
elektrischen Schocks und Verletzungen vorzubeugen.Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und verwahren Sie diese gut auf, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1 – Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. – Unordnung auf Werkbänken
und Böden begünstigt Verletzungen.
2 – Beachten Sie die Arbeitsplatzbedingungen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals im Regen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in feuchten oder nassen Bereichen.
- Sorgen Sie für angemessene Beleuchtung von Arbeitsbereichen.
- Verwenden Sie Werkzeuge niemals in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten.
3 – Schützen Sie sich vor elektrischen Schlägen. – Vermeiden Sie Kontakt mit geerdeten
Objekten und Oberflächen wie z.B. Rohrleitungen, Heizkörpern, Haushaltsgeräten usw.
4 – Halten Sie andere Personen vom Arbeitsplatz fern. – Achten Sie darauf, dass
Personen, die nicht direkt am Arbeitsvorgang beteiligt sind, insbesondere Kinder, von
Werkzeugen und Werkstücken fernbleiben, Werkzeuge und deren Anschlussleitungen
nicht berühren und sich nicht im Arbeitsbereich aufhalten.
5 – Entfernen Sie nicht benötigte Werkzeuge aus dem Arbeitsbereich. – Nicht
verwendete Werkzeuge sollten an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern gelagert und eingeschlossen werden.
6 – Wenden Sie bei der Benutzung von Werkzeugen keine Gewalt an. –Werkzeuge
erzeugen die besten und effektivsten Ergebnisse, wenn sie mit der Geschwindigkeit und
dem Vorschub verwendet werden, für welche sie konzipiert wurden.
7 – Verwenden Sie für die auszuführende Aufgabe geeignete Werkzeuge. – Kleine,
leichte Werkzeuge verfügen nicht über die gleiche Leistung wie schwere Profi Werkzeuge.
Verwenden Sie Werkzeuge niemals zweckentfremdet; z.B. dürfen Kreissägen nicht zum
Sägen von Baumstämmen oder Ästen verwendet werden.
8 – Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung.
- Tragen Sie weder lose Kleidung noch Schmuck, da sich diese in den beweglichen
Komponenten von Maschinen verfangen könnten.
- Tragen Sie stets geeignete Sicherheitsschuhe.
- Decken Sie lange Haare ab.
9 – Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung.
- Tragen Sie stets eine geeignete Schutzbrille.
- Tragen Sie bei staubigen Arbeiten stets eine Atemschutzmaske.
WARNUNG! Falls keine persönliche Schutzausrüstung getragen wird, können schwerwiegende
Verletzungen und Erkrankungen auftreten.
10 – Verwenden Sie Staubabsaugausrüstung. – Verwenden Sie Geräte mit
Staubabsauganschluss stets mit einer geeigneten Absaugvorrichtung.
11 – Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht missbräuchlich. – Ziehen Sie niemals
am Kabel, um dieses aus der Steckdose zu entfernen. Halten Sie Anschlussleitungen
fern von Hitze, Schmiermitteln und scharfen Kanten. Beschädigte und abgenutzte
Leitungen erhöhen das Risiko von elektrischen Schlägen.
12 – Fixieren Sie Ihre Werkstücke. – Verwenden Sie stets Schraubzwingen, Schraubstöcke
und andere Klemmvorrichtungen, um Werkstücke sicher zu fixieren. Dies ist sicherer als
das Halten von Hand.
13 – Nicht zu weit hinauslehnen. – Bleiben Sie standfest und halten Sie stets Ihr
Gleichgewicht.
14 – Führen Sie Instandhaltungsarbeiten sorgfältig durch.
- Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf. Werkzeuge mit scharfen Schneiden sind besser zu
kontrollieren und verkanten sich weniger leicht.
- Befolgen Sie die Anweisung zur Schmierung und zum Austausch von Zubehörteilen.
- Überprüfen Sie Anschlussleitungen in regelmäßigen Abständen und lassen Sie diese bei
Beschädigung oder Abnutzung von einem autorisierten Servicetechniker austauschen.
- Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Schmierstoffen.
WARNUNG! Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf unzureichende Instandhaltung
zurückzuführen.
15 – Trennen Sie Geräte nach dem Gebrauch vom Stromnetz. – Trennen Sie
Elektrowerkzeuge stets von der Spannungsversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten
durchführen und Zubehör abnehmen oder anbringen.
WARNUNG! Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller des Elektrowerkzeugs
empfohlen wird, kann zu schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
16 – Entfernen Sie stets alle Werkzeuge vom Gerät. – Machen Sie es sich zur Gewohnheit,
vor dem Einschalten von Elektrowerkzeugen zu überprüfen, dass alle beim
Zubehörwechsel oder zur Justierung verwendeten Werkzeuge (z.B. Innensechskant-,
Maul- u. Stiftschlüssel) entfernt wurden.
17 – Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten. – Vergewissern Sie sich, dass sich der
Betriebsschalter von Elektrowerkzeugen im ausgeschalteten Zustand befindet, bevor Sie
das Werkzeug mit dem Stromnetz verbinden bzw. Akkus einsetzen.
WARNUNG! Ein unbeabsichtigtes Einschalten von Elektrowerkzeugen kann zu
schwerwiegenden Sach- und Personenschäden führen.
18 – Verwenden Sie geeignete Verlängerungsleitungen. – Falls das Elektrowerkzeug
in Außenbereichen verwendet wird, muss eine speziell für Außenbereiche geeignete
Verlängerungsleitung verwendet werden. Dies vermindert das Risiko von elektrischen
Schlägen.
19 – Seien Sie aufmerksam.
- Achten Sie darauf, was Sie tun, wenden Sie gutes Urteilsvermögen an und verwenden
Sie Werkzeuge niemals, wenn Sie müde sind.
- Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
WARNUNG! Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
20 – Überprüfen Sie den Zustand von Werkzeugen vor der Benutzung.
- Das Werkzeug muss vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüft werden.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in einem Zustand befindet, indem es seine
normale Funktion sicher erfüllen kann.
- Begutachten Sie bewegliche Teile auf feste Verbindung, korrekte Ausrichtung, Schäden,
korrekte Montage und andere Fehlerzustände, die ihre Funktion beeinträchtigen
könnten.
- Beschädigte Schutzvorrichtungen und andere fehlerhafte Komponenten müssen von
einem autorisierten Servicetechniker repariert oder ausgetauscht werden, außer wenn
in dieser Bedienungsanleitung abweichend beschrieben.
- Defekte Schalter müssen von einem autorisierten Servicetechniker ausgetauscht
werden.
WARNUNG! Verwenden Sie das Gerät nicht, falls es sich nicht über den Ein-/Ausschalter
einschalten und auch ausschalten lässt. Der Schalter muss zur sicheren Verwendung
ausgetauscht werden.
21 – Lassen Sie das Werkzeug ausschließlich von qualifizierten Technikern warten und reparieren. – Dieses Elektrowerkzeug entspricht den relevanten
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt werden, da unsachgemäße Reparaturen eine
ernstzunehmende Gefahr darstellen können.
WARNUNG! Verwenden Sie zur Instandhaltung ausschließlich identische Originalersatzteile.
WARNUNG! Eine beschädigte Anschlussleitung muss durch den Hersteller oder eine
autorisierte Fachwerkstatt ausgetauscht werden.
22 – Der Netzstecker des Gerätes darf ausschließlich an einer geeigneten Steckdose
verwendet werden. – Der Netzstecker des Gerätes darf niemals modifiziert werden.
Verwenden Sie keine Adapter mit geerdeten Elektrowerkzeugen. Dies trägt zum Schutz
vor elektrischen Schlägen bei.
23 – Bei der Verwendung in Außenbereichen muss das Gerät an einem Stromkreis betrieben werden, der von einem Fehlerstromschutzschalter abgesichert ist. Die
Verwendung von FI-Schaltern vermindert die Gefahr elektrischer Schläge.
HINWEIS: Fehlerstromschutzschalter werden auch als FI-Schalter, FI-Schutzschalter oder
RCDs bezeichnet.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.