Triton TTS 1400 User Manual [en, de, es, fr, it]

Plunge Track Saw
Bedienings- en veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et consignes de sécurité
165mm / 61⁄2"
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E La Sicurezza
Instrucciones de uso y de seguridad
TTS 1400
www.tritontools.com
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1 27/08/2014 11:30
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read
this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully
understand this manual.
CONTENTS
Specifications 2 Know Your Product 3 Symbols 4 Safety Instructions 4 Preparation 7
Operating Instructions 7 Maintenance 9 Using the Optional Accessories 10 Warranty 11
SPECIFICATIONS
Model no. TTS1400 Voltage EU: 220-240V~ 50Hz
SA: 220-240V~ 50Hz AU: 220-240V~ 50Hz JP: 100V~ 50/60Hz USA: 120V~ 60Hz
Power EU: 1400W / 6.4A SA: 1400W / 6.4A AU: 1400W / 6.4A JP: 12A USA: 12A
No load speed 2000 – 5300 min-1 (220-240V)
2000 – 5000 min-1 (100-120V)
Bevel adjustment 0° - 48° Max depth of cut @ 90° 54mm / 2-1⁄8" Max depth of cut @ 45° 38mm / 1-57⁄64" Blade size Ø165mm dia x 2.2mm x 20mm / Ø6-1⁄2" x 3⁄32" x 25⁄32" Protection Class IP class IP20 Sound pressure (Lpa) 83.8dB(A) Sound pressure uncertainty (Kpa) 3dB(A) Sound power (Lwa) 94.8dB(A) Sound power uncertainty (Kwa) 3dB(A) Vibration (body) 3.976m/s Vibration (handle) 3.534m/s Vibration uncertainty 1.5m/s
2
2
2
Weight 5.5kg / 12lbs Protect your hearing
GB
Always use proper hearing protection when tool noise exceeds 85dB.
2
Contents / Specifications
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 2 27/08/2014 11:30
KNOW YOUR PRODUCT
1
18 17
2
3 4 5
6 7 8 9
1. Front Handle
2. Plunge Lock Button
3. Dust Extraction Port
4. Main Handle
5. Trigger Switch
6. Rear Bevel Lock
7. Speed Dial
8. Rear Parallel Guide Clamp
9. Rear Fine Adjustment Cam
10. Anti-Kickback Knob
11. Brush Access Caps
12. Base Plate
13. Track Sight Panel
23
1011
14. Track Lock
15. Front Fine Adjustment Cam
16. Front Parallel Guide Clamp
17. Front Bevel Lock
18. Depth Lock
19. Spindle Lock
20. Mode Selection Lever
21. Hex Key
22. Blade Housing
23. Width of Cut Indicators The Triton Plunge Track Saw is supplied fitted with a 60TCT Blade
20
Know Your Product
21
22
GB
3
1213141516
19
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 3 27/08/2014 11:30
Triton ref Accessories (available separately) TTSTP Track Pack Includes:
2 x 700mm / 27-9⁄16" of Track, 2 x Track connectors
TTST1500 1500mm / 59" Track TTSWC Work Clamps TTSAG Angle Guide TTSTS T-Square TTSPG Parallel Guide TTSDES Dust Bag TTSTC Track Connectors TTSSB Track Saw Bag TTSCB1500 Track Bag 1500mm / 59" TTSCB700 Track Bag 700mm / 279⁄16"
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Always wear ear, eye and respiratory protection.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
WARNING. To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Instruction warning.
Double insulated for additional protection
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
44
Know Your Product / Symbols / Safety Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 4 27/08/2014 11:31
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
GB
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it
is recommended that this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated residual current of 30mA or less.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional safety for circular saws WARNINGS. Before connecting a tool to a power source
(mains switch power point receptacle, outlet, etc.) be sure that the voltage supply is the same as that specified on the nameplate of the tool. A power source with a voltage greater than that specified for the tool can result in serious injury to the user, and damage to the tool. If in doubt, do not plug in the tool. Using a power source with a voltage less than the nameplate rating is harmful to the motor.
• Do not allow anyone under the age of 18 years to operate this saw
• Ensure all supports and power cables are completely clear of the cutting path
• Be aware that the blade will project from the underside of the workpiece
• Do not reach beneath the workpiece where the guard cannot protect you from the blade
• Do not attempt to cut material thicker than detailed in the Specifications section of this manual
• Ensure that work is correctly supported. Large panels may sag under their own weight and bind the saw blade. Supports must be placed under the panel on both sides, close to the line of cut and near the edge of the panel
• Do not apply any sideways or twisting force to the blade whilst cutting
• Do not move the saw backwards at any time whilst cutting
• If a cut does not extend to the edge of the workpiece, or if the blade binds in the cut, allow the blade to come to a complete stop and lift the saw out of the workpiece
Safety Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 5 27/08/2014 11:31
5
GB
• When operating the saw, use safety equipment including safety goggles or shield, ear protection, dust mask and protective clothing including safety gloves
Note the direction of rotation of the motor and the blade Beware of projected waste. In some situations, waste
material may be projected at speed from the cutting tool. It is the users responsibility to ensure that other people in the work area are protected from the possibility of projected waste
• Ensure hands are away from the cutting area and blade. Keep one hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the tool they cannot be cut by the blade
• Inspect the workpiece and remove all nails and other embedded objects prior to starting work
• Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece i.e. less than a full tooth of the blade should be visible below the workpiece
• Do not attempt to free a jammed blade before first disconnecting the machine from power
• Always secure the workpiece to a stable platform, ensuring that body exposure is minimised, avoiding blade binding or loss of control
• Always stand to one side when operating the saw
• Never hold a workpiece in your hand or across your legs whilst cutting
• If you are interrupted when operating the saw, complete the process and switch off before looking up
• Power tools must always be held by the insulated gripping surfaces when performing an operation, ensuring protection if the cutting tool makes contact with its own cord or hidden wiring. Contact with a ‘live’ wire will make exposed metal parts of the power tool ‘live’ and shock the operator if the insulated gripping surfaces are not used
• For accuracy of cut, and to avoid blade binding, always use a rip fence or straight edge guide
• Always use recommended blades with correct size and shape of arbor holes e.g. diamond or round. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control
• The blade bolt and washers were specially designed for your saw. For optimum performance and safety of operation never use damaged or incorrect bolt/blade washers
KICKBACK PREVENTION AND OPERATOR SAFETY:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking precautions as follows:
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade but not in line with the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, however, if precautions are taken, kickback forces can be controlled by the operator.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the workpiece until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of blade binding.
c. When restarting a saw within an incomplete cut, centre
the saw blade in the kerf and check that the saw teeth are not engaged into the material (a binding saw blade may ‘propel upwards’ or kickback from the workpiece as the tool is restarted).
d. A large workpiece should be supported close to the
line of the cut, and at the edge of the panel, to prevent sagging. This will minimise the risk of blade pinching and kickback.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making a cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
g. Use extra caution when making a ‘plunge cut’ into
existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects causing kickback.
h. Check the lower guard before each use and do not use
if it does not close freely, ensuring that the blade does not touch any part of the guard or tool in all angles and depths of cut. Never clamp or tie the lower guard in the open position.
i. Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating correctly, they must be serviced before use. The lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
j. The lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as ‘plunge cuts’ and ‘compound cuts.’ Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
k. Ensure that the lower guard is covering the blade
before placing the saw down. An unprotected, coasting blade will cause the saw to ‘propel backwards’, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after the switch is released. Do not use abrasive wheels, doing so will void the warranty.
6
Safety Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 6 27/08/2014 11:31
GB
PREPARATION
Unpacking your tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool.
Dust extraction
• The saw is fitted with a 35mm dia Dust Extraction Port (3) suitable for use with Triton Dust Collection Bag TTSDES or for connection to a vacuum system
• See page 11 for details of the Triton Dust Collection Bag TTSDES
Note: The 120V USA model has a 32mm (1-1/4”) Dust extraction port.
Mode selection
The mode selector barrel enables fast and easy setting of the major functions simply by rotating the Mode Selection Lever (20) to the required mode of operation:
OPERATING INSTRUCTIONS
Setting scribe mode
Scribe mode locks the depth of cut at 2.5mm / 3⁄32". An initial scribe cut helps to prevent friction on the blade, particularly when deep plunge cuts are required. It is also useful for the initial cut on veneered or melamine laminates.
• Rotate the Mode Selection Lever (20) to Scribe position
• The plunge depth is now locked so that the blade cannot be plunged deeper than 2.5mm / 3⁄32"
Setting depth of cut
• Depth of cut may be adjusted from 0 – 55mm / 2-11⁄64". The depth can be set by direct reference to the depth scale, which has been calibrated to take account of the track, so no additional calculation is required
• For best results, less than a full blade tooth should be visible below the workpiece
1. Loosen the Depth Lock (18) and move it along the depth scale until the pointer aligns with the cut depth required
2. Tighten the depth lock firmly
3. The saw will now be able to plunge to the set depth (when in free plunge mode)
Note: When accuracy is critical, use a set square to check the depth and make test cuts on a scrap piece of material
Blade change
Free plunge, for
general cutting
Scribe, for a scribe
cut of 2.5mm / 3⁄32" depth
For details of use, see the relevant section in this manual.
Workpiece support
• Large panels and long pieces must be well supported close to both sides of the cut to avoid pinching and kickback
• Place the workpiece ‘best’ face down, so that if any splintering occurs, it is more likely to occur on the face that matters less
Adjusting the bevel angle
• The bevel angle may be adjusted from 0° - 48°
1. Loosen the Front and Rear Bevel Locks (6 & 17)
2. Pivot the body of the saw until the bevel angle pointer adjacent to the front bevel lock aligns with the bevel angle required on the bevel scale
3. Tighten the front and rear bevel locks firmly
4. The saw is now secured ready for cutting at the bevel angle required
5. Note: When accuracy is critical, use a set square to check the angle and make test cuts on a scrap piece of material
IMPOR TA NT: When making bevel cuts, it is essential to lock the saw in the track. See ‘Making bevel cuts’ below for details
Setting the speed
• The speed can be adjusted using the Speed Dial (7). This enables you to optimise the cutting speed to suit the material
• The chart below provides a guide to choice of speed for different materials:
Preparation / Operating Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 7 27/08/2014 11:31
7
GB
Type of material Speed setting
Solid wood (hard or soft) 4-6
Chipboard 5-6
Laminated wood,
2-5
blockboard, veneered
& coated board
Hardboard 1-4
Assembling and fixing the track
• For guidance on assembling and securing the track and use of other accessories, please see the ‘Accessories’ section of this manual. Pages 10-11
Using the fine adjustment cams
• The Fine Adjustment Cams (9 and 15) enable you to remove excessive play between the track and the saw to ensure cutting accuracy as the saw moves along the track
1. Loosen the knobs securing the front and rear Fine Adjustment Cams (9 and 15)
2. Place the saw in the track
3. Adjust the cam levers so that they remove excessive play, then re-tighten the knobs to secure the levers in position
NOTE: The cams are fully engaged when the levers are at the rear of their slots
Anti-kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece towards the operator
• The anti-kickback feature on this saw prevents injury to the user if the saw unexpectedly kicks back
1. Rotate the Anti-Kickback Knob to the ‘0’ position (before you place the saw in the track)
2. When you slide the saw onto the guide rail of the track, the anti-kickback feature is automatically engaged
NOTE: If kickback does occur, check that the guide rail is not damaged before continuing with the cut
CUTTING
1. Check that the Track Lock (14) and Anti-Kickback Knob (10) are in the ‘0’ position
2. Engage the front of the saw in the track
3. For a bevel cut, lock the saw to the track by rotating the Track Lock (14) to the ‘I’ position
4. Rotate the Mode Selection Lever (20) to free plunge position or scribe mode for a scribe cut
5. Hold the saw firmly with both hands and squeeze the Trigger Switch (5)
6. Allow the blade to reach full speed, then depress the Plunge Lock Button (2) and plunge the blade to your set depth
7. Push the saw forward along the track to engage the blade with the workpiece and start the cut
8. Maintain a consistent feed rate - too fast may put excessive strain on the motor, while too slow may burnish your workpiece. Avoid any sudden movements of the saw
9. After completing the cut, release the trigger switch and allow the blade to come to a complete stop before removing the saw from the track
Making bevel cuts IMPOR TA NT: When making bevel cuts it is essential to
lock the saw in the track:
1. Rotate the Track Lock (14) to the ‘I’ position to lock the saw in the track
Making plunge cuts
1. Use the Width of Cut Indicators (23) to position the saw on the track where you need the blade to engage the workpiece
2. Hold the saw firmly with both hands and squeeze the Trigger Switch (5)
3. Allow the blade to reach full speed, then depress the Plunge Lock Button (2) and pivot the saw forward to plunge the blade into the workpiece to the set depth
4. Make your cut, again using the width of cut indicators as a guide to when to raise the saw from the workpiece
5. Allow the blade to come to a complete stop before removing the saw from the track
IMPORTANT
• Check that the workpiece and track are properly supported and secured so that movement cannot occur whilst the saw is in operation
• Always hold the machine with both hands using the front and rear handles
• Always push the saw forwards. NEVER pull the saw backwards towards you
• Wear all safety equipment required to use this tool. See ‘Safety’
8
Operating Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 8 27/08/2014 11:31
GB
MAINTENANCE
Ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or carrying out maintenance procedures.
Blade maintenance
• Regularly check that the blade is free from a build up of gum resins or sawdust. If necessary clean with an appropriate cleaning agent or multi-use lubricant spray
• Regularly check the saw blade for flatness. Use of the saw with a buckled blade places excessive load on the motor and gearbox assembly, and may affect your warranty rights
• Check the tungsten carbide teeth regularly for sharpness and breakages; re-sharpen or replace the blade as required. Note that when re-sharpening, the bevel angles on the front of the teeth should be retained
Replacing the saw blade
• Only use 165mm / 6-1⁄2" blades, with a kerf between
2.2 & 3.5mm / 3⁄32" & 9⁄64", designed for circular saws with a no-load speed rating of at least 5000min
• Never fit high speed steel blades or abrasive discs. Fitting of other purpose or different sized blades will void the warranty
• Do not fit inferior blades. Regularly check the blade is flat, sharp and free of cracks or defects
1. Rotate the Mode Selection Lever (20) to Blade Change position
2. Press the Plunge Lock Button (2) and plunge the saw. The saw will lock at the depth that allows access to the blade retaining bolt through the panel in the Blade Housing (22)
3. Fit the Hex Key (21) to the bolt and depress the Spindle Lock (19)
4. Turn the hex key in the direction of blade rotation (anti­clockwise) to undo the bolt and remove the bolt and outer flange
5. Carefully lift the worn blade off the inner washer on the shaft and slide the blade out through the aperture at the bottom of the blade housing and set aside
6. Carefully slide the new blade in through the bottom of the blade housing and position it onto the inner washer on the shaft. The graphics should face out and the arrow on the blade should point in the same direction as the arrow on the housing
-1
7. Refit the outer blade flange then lightly screw the blade retaining bolt through the outer blade flange
8. Check that the blade is seated properly, depress the spindle lock and tighten the bolt firmly with the hex key
9. Depress the plunge lock button to release the plunge lock and allow the blade to retract fully into the housing
Cleaning
• Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times
• Remove dust and dirt regularly with a cloth or soft brush
• Never use caustic agents to clean plastic parts. A damp cloth is recommended. Water must never come into contact with the saw
• Re-lubricate all moving parts at regular intervals
Brush replacement
• The carbon brushes are a consumable item which should be inspected periodically and replaced when worn
1. With the saw disconnected from power, unscrew the Brush Access Caps (11). Remove the brushes by pulling carefully on the protruding springs
2. If either brush is worn to less than 6mm / 15⁄64" long, both brushes must be replaced using genuine Triton replacement brushes - available from Authorised Triton Saw Repair Centres
3. Replace/re-fit the brushes, re-fit the brush access caps and tighten firmly in place
Note: Triton Precision Power Tools will not be responsible for any damage or injury caused by mishandling or unauthorised repair of this tool
Maintenance
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 9 27/08/2014 11:31
9
GB
USING THE OPTIONAL ACCESSORIES
Triton Track Pack (TTSTP)
The Track Pack includes:
• 2 x 700mm / 27 9⁄16" lengths of track for optimum performance of the Triton Plunge Track Saw
• 2 x track connectors (Note: each connector consists of two parts)
Preparing the track
• Before first use it is necessary to trim the rubber kerf strip running along one edge of each length of track
1. Secure the track to a suitable piece of scrap timber
2. Set the saw to scribe mode (see instructions for using the saw earlier in this manual)
3. Perform a cut along the full length of the track. This will trim the kerf strip to the exact size required for the saw
4. Dispose of the waste rubber strip
Maintaining the track
• Before first use and from time to time as needed, apply a light spray of lubricant so that the saw will glide smoothly along the length of the track
• Do not allow dust, shavings or other debris to build up on the track
Connecting lengths of track
• Using the track connectors supplied in the track pack, you can connect lengths of track for long cuts
• Each track connector comprises a spacer and an expansion bar with hex screws
• Assemble each connector by fitting the spacer to the side of the expansion bar opposite the heads of the hex screws
1. Thread one track connector into the lower clamp channel (on the underside of a length of track)
2. Ensure that the heads of the hex screws are facing away from the track and therefore accessible
3. Position the connector half way into the channel so that two hex screws are within the channel and two exposed
4. Tighten the two hex screws in the channel to secure the connector to the track
5. Now repeat this procedure, threading the second connector into the upper clamp channel (on the face of the track)
6. Again, ensure the heads of the hex screws are accessible, and secure the connector in position by tightening the hex screws
7. Thread the second track onto the free ends of the connectors so that the two ends of track abut
8. Tighten the hex screws to secure the second length of track to the first
Work Clamps (TTSWC)
Triton Work Clamps are ideal for clamping track quickly and securely to the workpiece for fast, accurate cutting
1. Place the track on the workpiece and align it along the cutting line
2. Thread the thin top arm of one clamp into the lower clamp channel (running along the underside of the track)
3. Pump the clamp handle to raise and secure the grip to the underside of the workpiece
4. Repeat the procedure at the other end of the track
Note: Clamps can also be inserted into the upper clamp channel (on the face of the trace)
IMPOR TA NT: Ensure the workpiece is properly supported close to the cut line. See ‘Workpiece support’ in the saw section of this manual
T-Square (TTSTS)
• The T-Square provides an efficient way to ensure the track is set at 90° to the workpiece for perfectly square cuts
• It is particularly useful for ensuring consistency when cutting multiple strips from a single piece of material
1. Thread the T-square into the lower clamp channel (on the underside of the track) so that the flat side of the T-square is facing the length of the track
2. Tighten the hex screw to secure the T-Square in position
3. Now, when you offer up the track to the workpiece, the T-Square lies flat against the edge of the workpiece, ensuring the track is set at 90° to the workpiece
Note: the T-Square takes up 140mm / 5 1⁄2" of track length
10
Using the Optional Accessories
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 10 27/08/2014 11:32
GB
Angle Guide (TTSAG)
• Provides a range of set angles +/- 55° for guaranteed precision cutting
• Unique double scale feature enables a full range of angles to either side of 90°
1. Thread the angle guide into the lower clamp channel (on the underside of the track) and loosely secure with the hex screw supplied.
2. With the straight edge of the angle guide against the edge of the workpiece, rotate the track until the edge of the track is aligned with the angle (marked on the angle guide) that you require
3. Tighten the hex screw to secure the angle guide in position at the angle required
Note: The angle guide takes up 140–220mm / 5 1⁄2 - 8 2⁄3" of track length
Parallel Guide (TTSPG)
• In certain circumstances it may not be possible to use the track. In such cases the saw can be used with the Parallel Cutting Guide. This enables accurate cuts parallel to the edge of the workpiece without use of the track
• The parallel cutting guide can be used on the left or the right of the blade
1. Loosen the front and rear Parallel Guide Clamps (8 and 16) on the saw
2. Slide the parallel guide into the mounting slots in the saw baseplate
3. Use the scale on the guide to set the distance from the blade to achieve the required width of cut
4. Re-tighten both the parallel guide clamps to secure the parallel guide in position
Triton Dust Extraction System (TTSDES)
• For a cleaner, safer working environment, the Triton Dust Collection Bag TTSDES is designed for use with the Triton Plunge Track Saw
• This semi-rigid bag has a 1000ml capacity and will collect over 90% of the dust from the cut
• The non-woven material ensures a high filtering capacity and a vision panel makes it is easy to see when the bag needs emptying
• For optimum efficiency, do not allow the bag to become more than ¾ full before emptying
• The Dust Collection Bag (TTSDES) simply push-fits onto the Dust Extraction Port (3)
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: TTS1400 Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 11 27/08/2014 11:34
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Using the Optional Accessories / Warranty
11
NL
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met
bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
INHOUD
Specificaties 12 Symbolen 13 Onderdelenlijst 13 Veiligheid 14 Voorbereiding 17
Gebruiksinstructies 17 Onderhoud 19 Het gebruik van de optionele accessoires 20 Garantie 21
SPECIFICATIES
Product nr.: TTS1400
Spanning: EU: 220-240 V~ 50 Hz SA: 220-240 V~ 50 Hz AU: 220-240 V~ 50 Hz JP: 100 V~ 50/60 Hz USA: 120 V~ 60 Hz
Vermogen: EU: 1400 W / 6,4 A SA: 1400 W / 6,4 A AU: 1400 W / 6,4 A JP: 12 A USA: 12 A
Onbelaste snelheid: 2000-5300 min
-1
(220-240V)
2000 – 5000 min-1(100-120V)
Schuine snede: 0° - 48°
Maximale zaagdiepte bij 90°: 54 mm / 2-1⁄8"
Maximale zaagdiepte bij 45°: 38 mm / 1-57⁄64"
Zaagblad afmetingen: 165 mm dia. X 2,2 mm x 20 mm / Ø6-1⁄2" x 3⁄32" x 25⁄32"
Beschermingsklasse:
IP klasse: IP20
Geluidsdruk (Lpa): 83,8 dB(A)
Geluidsdruk onzekerheid (Kpa): 3 dB
Geluidsvermogen (Lwa): 94,8 dB(A)
Geluidsvermogen onzekerheid (Kwa): 3 dB
Trilling (behuizing): 3,976 m/s
Trilling (handvat) 3,534 m/s
Trilling onzekerheid: 1,5 m/s
Gewicht: 5,5 kg / 12lbs
2
2
2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB (A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
12
Inhoud / Specificaties
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 12 27/08/2014 11:34
NL
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogelijk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming
Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en begrijpt
Instructiewaarschuwing
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsstandaards
Dubbel geïsoleerd
ONDERDELENLIJST
1. Voorste handvat
2. Inval vergrendelknop
3. Stofpoort
4. Hoofd handvat
5. Trekker schakelaar
6. Achterste schuine snede blokkeerknop
7. Snelheidsregelaar
8. Achterste parallelgeleider klem
9. Achterste fijn-verstelknop
10. Antiterugslagknop
11. Koolborstel toegangsdoppen
12. Basisplaat
Triton ref. Accessoires (apart verkrijgbaar)
TTSTP Geleiderail pakket bevat: 2 x 700 mm 2 x rails verbinder TTST1500 1,5 m lange rails TTSWC Rails klemmen TTSAG Hoekgeleider TTSTS T-haak TTSPG Parallelgeleider TTSDES Stofzak TTSTC Rails verbinder TTSSB Invalcirkelzaag zak TTSCB1500 1500 mm rails zak TTSCB700 700 mm rails zak
13. Zichtpaneel geleiderail
14. Geleiderails vergrendeling
15. Voorste fijn-verstelknop
16. Voorste schuine snede blokkeerknop
17. Voorste schuine snede blokkeerknop
18. Dieptevergrendeling
19. Rotatievergrendeling
20. Functie selectie hendel
21. Inbussleutel
22. Zaagblad behuizing
23. Zaaglengte indicatoren
Symbolen / Onderdelenijst
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 13 27/08/2014 11:34
13
NL
VEILIGHEID
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt
toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
14
Veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik in Australië of Nieuw­Zeeland, is het aanbevolen de machine te allen tijde met gebruik van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30 mA te gebruiken. 3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 14 27/08/2014 11:34
NL
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Cirkelzaag veiligheid
WAARSCHUWNG: Voordat u de machine op de stroombron
aansluit, controleert u of de spanning gelijk is aan de spanning weergegeven op het gegevensplaatje van de laminaatzaag. De aansluiting op een stroombron met een hogere spanning kan resulteren in serieuze verwondingen aan de gebruiker en beschadigingen aan de machine. Een lagere spanning is schadelijk voor de motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
• Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de zaag gebruiken
• Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te allen tijde bescherming te dragen. Denk hierbij aan een veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje, beschermende kleding en handschoenen
• Gebruik te allen tijde aanbevolen zaagbladen van de juiste grootte en vorm. Bladen die niet passen bij het montage hardware van de zaag lopen excentrisch wat leid tot controleverlies
• ‘Power Tools’ horen tijdens gebruik bij de geïsoleerde handvaten vast gehouden te worden. Zo bent u beschermd wanneer het blad in contact komt met het snoer van de zaag of andere bedrading. Komt het blad in contact met draad wat onder spanning staat, dan komen metalen onderdelen van de zaag onder spanning te staan, wat de gebruiker van de zaag een schok kan geven wanneer de handvaten niet gebruikt worden
• Zorg dat uw handen uit de buurt van het zaagblad blijven. Houd één hand op het hulphandvat, en houd de andere hand op de motorkast. Wanneer beide handen op het gereedschap geplaatst zijn, kunnen ze niet beschadigd raken door het zaagblad
• Zaag geen materiaal, dikker dan beschreven in de specificaties van deze handleiding
• Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder het werkstuk uit te komen
• Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd is, en niet te ver uitsteekt over de werkbank om buiging van het zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag lijn verwijdert zijn
• Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een stabiel platform vast, om het buigen van het zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Voor een accurate snede en voorkomen van het buigen van het zaagblad is het aan te raden een zaaggeleider te gebruiken bij het zagen van materialen
• Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand vast of steunend op uw benen
• Wanneer u aan het zagen bent, staat u aan de zijkant van het werkstuk
• Het zaagblad steekt onder de tafel uit
• Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet beschermd zijn tegen het zaagblad
• Let op de draairichting van de motor en het zaagblad
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle voorwerpen in de buurt van de zaag voordat u begint met zagen
• Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of draaiende druk op het zaagblad uit
• Wanneer het zaagblad niet tot de volledige breedte van het werkstuk reikt, of wanneer het zaagblad in het werkstuk klemt, laat u de zaag volledig tot stilstand komen voordat u de zaag uit het werkstuk tilt
• Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in het werkstuk hoort u de machine uit te schakelen voordat u het blad los probeert te krijgen
Veiligheid
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 15 27/08/2014 11:34
15
NL
• Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van een werkstuk
• Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de gebruikers verantwoordelijkheid omstanders te beschermen tegen rondvliegend zaagafval
• Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen, maak de snede dan eerst af en schakel de machine uit voordat u opkijkt
• De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen voor uw zaag. Voor een optimale prestatie en een optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of onjuiste sluitringen
• Controleer regelmatig of de beschermkap juist functioneert. Wanneer de kap het zaagblad niet automatisch afdekt, laat u de machine repareren voor verder gebruik
• Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere bevestigingen goed vastgedraaid zijn
Voor het maken van aanpassingen, het voeren van onderhoud, of het verwisselen van accessoires, haalt u de stekker van de laminaatzaag uit de stroombron
Draag een veiligheidsbril Draag gehoorbescherming Draag een stofmasker Draag beschermende kleding Draag handschoenen De zaagmachine mag alleen gebruikt worden voor het
voorgeschreven doel. Elk ander doel dan vermeld staat in deze handleiding wordt beschouwd als misbruik. De gebruiker en niet de fabrikant is vervolgens aansprakelijk voor eventuele schade of eventueel letsel ten gevolge van dergelijke gevallen van misbruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele wijzigingen die gedaan worden aan het gereedschap, noch voor eventuele schade die het resultaat is van dergelijke wijzigingen.
Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt wordt zoals is voorgeschreven, is het niet mogelijk alle resterende risicofactoren te elimineren. De volgende gevaren kunnen zich voordoen met betrekking tot de constructie en het ontwerp van het gereedschap:
• Schade aan de ogen indien er geen beschermende bril gedragen wordt
• Longschade indien er geen goed werkend stofmasker wordt gedragen.
• Gehoorschade indien er geen goed werkende gehoorbeschermers worden gedragen
Terugslag
De rails is voorzien van een integraal anti-terugslag mechanisme. Dit mechanisme voorkomt de zaag van opheffen uit het werkstuk.
Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan voorkomen worden door het volgen van de volgende voorzorgsmaatregelen:
a. Houd de zaag met beide handen stevig vast en
positioneer uw armen zo, dat terugslag tegengewerkt kan worden. Positioneer uw lichaam links een zijkant van de zaag en niet in lijn met het zaagblad. Door het nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen terugslagkrachten door de gebruiker onder controle gehouden worden
b. Wanneer het blad stroef in het materiaal draait of
wanneer u tijdens het zagen onderbroken wordt laat u de trekker schakelaar los en houd u de zaag stil in het materiaal tot het blad volledig stil staat. Probeer de zaag nooit uit het materiaal te halen of naar achteren te trekken wanneer het zaagblad roteert.
c. Wanneer de zaag in een onafgemaakte snede herstart
wordt, zorgt u ervoor dat de zaag recht in de snede ligt en dat de tanden niet in het materiaal grijpen (een vastzittend blad kan bij het her starten van de machine omhoog geschoten worden).
d. Een groot werkstuk hoort dicht bij de snede en dicht
bij de rand ondersteund te worden om inzakking te voorkomen en de kans op terugslag te minimaliseren.
e. Gebruik geen beschadigde of botte bladen. Deze
bladen produceren een smalle nerf wat resulteert in overmatige wrijving, het buigen van zaagbladen en terugslag.
f. Voor het maken van sneden horen alle verstel
vergrendelingshendels goed vast gezet te worden. Het bewegen van bladverstellingen kan leiden tot het buigen van bladen en terugslag.
g. Ben uitermate voorzichtig bij het zagen in muren
en andere verborgen gebieden. Het zaagblad raakt mogelijk verborgen voorwerpen wat kan leiden tot terugslag.
16
Veiligheid
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 16 27/08/2014 11:34
NL
VOORBEREIDING
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Stofontginning
• De zaag is voorzien van een 35 mm diameter stofpoort (3), te gebruiken in combinatie met het Triton stof­ontginningssysteem of een stofzuiger
• Zie pagina 21 voor meer detail betreffende het ontginningssysteem
Let op: Het 120 V USA model heeft een 32 mm (1 ¼”) stofpoort
Functie selectie De hoofdfuncties zijn met behulp van de selectiehendel
(20) gemakkelijk te verstellen. Selecteer de benodigde functie:
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Het instellen van de krasfunctie
De krasfunctie vergrendelt de zaagdiepte op 2,5 mm. Een krassnede helpt wrijving op het blad te voorkomen, vooral bij het maken van diepe vrije inval sneden. Ook zijn krassneden uiterst handig bij het zagen in fineer en melamine laminaat.
• Roteer de selectiehendel (20) en selecteer de krasfunctie
• De invaldiepte is vergrendeld op 2,5 mm
Het instellen van de zaagdiepte
• De zaagdiepte kan versteld worden tussen de 0-55 mm. Bij het stellen van de zaagdiepte kan gebruikt gemaakt worden van de diepteschaal. De diepteschaal is gekalibreerd waarbij rekening gehouden is met de geleiderails.
• Voor de beste resultaten hoort minder dan een volledige tandlengte onder het werkstuk uit te komen
1. Draai de dieptevergrendeling (18) los en beweeg deze langs de dieptegeleider tot de pijl met de benodigde diepte uitlijnt
2. Draag de dieptevergrendeling goed vast
3. De zaag kan nu vrij tot deze diepte invallen wanneer gesteld op de vrije inval diepte functie
Zaagblad vervanging
Vrije inval functie, voor algemene zaagsneden
Krassnede, met een 2,5 mm krasdiepte
Voor gebruiksdetails gaat u naar de relevante secties in deze handleiding
Werkstuk ondersteuning
• Lange panelen en grote delen horen aan beide zijden van de zaagsnede goed ondersteund te worden om splijten en terugslag te voorkomen
• Plaats het werkstuk met de goede zijde naar onderen zodat enig splijten aan de ‘minst goede zijde’ plaats vindt
Let op: Wanneer nauwkeurigheid van cruciaal belang is,
controleert u de diepte met een winkelhaak en maakt u een oefensnede op een stuk afvalmateriaal
Het verstellen van de zaag hoek
• De zaag hoek kan tussen de 0° - 48° versteld worden
1. Draai beide schuine snede blokkeerknoppen (6 & 17) los
2. Kantel de zaag totdat de pijl op de voorste blokkering de juiste waarde op de schaal aanwijst
3. Draai beide knoppen goed vast
4. De zaag is nu in deze positie vergrendeld en klaar voor gebruik
5. Let op: Wanneer nauwkeurigheid van cruciaal belang is, controleert u de hoek met een winkelhaak en maakt u een oefensnede op een stuk afvalmateriaal
BELANGRIJK: Bij het maken van schuine sneden is het
essentieel de zaag op de geleiderails te bevestigen. Zie ‘Het maken van schuine sneden’ voor verdere details
Voorbereiding / Gebruiksinstructies
17
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 17 27/08/2014 11:34
NL
Het verstellen van de rotatiesnelheid
• De snelheid kan versteld worden met behulp van de snelheidsregelaar (7). Zo optimaliseert u de snelheid voor het te zagen materiaal
• In de lijst hieronder vind u een richtlijn met de snelheidsselectie voor verschillende materialen:
Materiaaltype Snelheidsinstelling
Hout (hard of zacht) 4-6
Spaanplaat 5-6
Laminaat, meubelplaat,
opgelegd en gecoat hout
Hardboard 1-4
2-5
Zagen BELANGRIJK
• Controleer of het werkstuk en de geleiderails juist zijn ondersteund en vergrendeld zodat deze tijdens het zagen niet bewegen
• Houd de zaag stevig met beide handen vast
• Duw de zaag voorwaarts. Trek de zaag NOOIT naar u toe
• Draag de benodigde veiligheidsuitrusting. Zie ‘Veiligheid’
1. Controleer of de geleiderails vergrendeling (14) en de antiterugslagknop (10) in de ‘0’ positie staan
2. Plaats de voorzijde van de zaag op de geleiderails
3. Voor het maken van schuine sneden vergrendelt u de zaag op de geleiderails door de vergrendeling (14) naar de ‘I’ positie te draaien
4. Roteer de functie selectie hendel (10) naar de vrije inval functie, of naar de krasfunctie voor het maken van een krassnede
Het bevestigen van de geleiderails
• Voor uitleg over het bevestigen van de geleiderails en het gebruik van de accessoires, zie de accessoire sectie in de handleiding. Pagina 20-21
Het gebruik van de fijn-verstelknoppen
• De fijn-verstelknoppen (9 & 15) maken het mogelijk om overmatige beweging tussen de rails en de zaag op te lossen en zo nauwkeurigheid te verzekeren
1. Draai de vergrendelknoppen van de fijn-verstelknoppen (9 & 15) los
2. Plaats de zaag op de geleiderails
3. Verstel de hendels om de overmatige beweging op te lossen en draai de knoppen vast om de hendels in positie te vergrendelen
LET OP: De nokken zijn volledig ingeschakeld wanneer de
hendels in de middenpositie staan
Anti-terugslag
• Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend, geforceerd of een foute uitlijning van het zaagblad, waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de gebruiker wordt geschoten.
• De anti-terugslag eigenschap van de zaag voorkomt verwondingen aan de gebruiker wanneer de zaag plotseling terugslaat
1. Roteer de antiterugslagknop (10) naar de ‘0’ positie (voordat de zaag op de geleiderails geplaatst wordt)
2. Wanneer de zaag in de geleide groef geschoven wordt, wordt de antiterugslagfunctie automatisch ingeschakeld
LET OP: Wanneer terugslag voorkomt controleert u de
geleiderails op beschadigingen, voordat u verder gaat met de snede
5. Houd de zaag stevig met beide handen vast en druk de trekker schakelaar (5) in
6. Laat het zaagblad op volle snelheid komen, druk de inval vergrendelknop (2) in en laat het blad tot de gestelde diepte in het werkstuk zagen
7. Duw de zaag voorwaarts door de geleiderails en maak de zaagsnede in het werkstuk
8. Voed de zaag met een constante snelheid – een te snelle voeding geeft een overmatig druk op de motor en een te langzame voeding kan het werkstuk verbranden. Voorkom plotselinge bewegingen van de zaag
9. Wanneer de zaagsnede voltooid is, laat u de trekker schakelaar (5) los en wacht u tot de zaag tot stilstand komt voordat deze uit het werkstuk wordt haalt
Het maken van schuine sneden BELANGRIJK: Bij het maken van schuine sneden hoort de
zaag op de rails vergrendeld te worden
1. Roteer de geleiderails vergrendeling (14) naar de ‘I’ positie zodat de zaag in de rails wordt vergrendeld
Het maken van vrije inval zaagsneden
1. Gebruik de zaaglengte indicatoren (23) om de zaag op de rails te plaatsen waar het blad het werkstuk in hoort te gaan
2. Houd de zaag stevig met beide handen vast en druk de trekker schakelaar (5) in
3. Laat het zaagblad op volle snelheid komen, druk de inval vergrendelknop (2) in en laat het blad tot de gestelde diepte in het werkstuk zagen
4. Gebruik de zaaglengte indicatoren (23) om de zaag op de gewenste plaats uit het werkstuk te tillen
5. Laat de zaag tot stilstand komen voordat de zaag uit het werkstuk wordt gehaald
18
Gebruiksinstructies
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 18 27/08/2014 11:34
NL
ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de zaag is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u enige aanpassingen maakt of onderhoud uitvoert
Blad onderhoud
• Controleer het zaagblad regelmatig op ophopend vuil en zaagsel. Maak het blad met een oplosmiddel of mineraalterpentine schoon
• Controleer regelmatig de platheid van het zaagblad. Een gebogen zaagblad plaats overmatige druk op de motor en versnellingsbak uit wat de garantie mogelijk beïnvloed
• Controleer de tanden regelmatig op scherpte en breuk. Slijp of vervang het blad wanneer nodig. Let er bij het slijpen van de tanden op dat de hoek waarin de tanden staan behouden wordt
Het vervangen van het zaagblad
• Gebruik alleen zaagbladen met een 185 mm (6-1⁄2") diameter en een voegbreedte tussen 2,2 en 3,5 mm (3⁄32" en 9⁄64"),, ontworpen voor het gebruik op cirkelzagen met een onbelaste snelheid van minimaal 5000 min
• Monteer geen HSS bladen of slijpschijven. Het monteren van onjuiste bladen ontkracht de garantie
• Monteer geen ondergeschikte bladen. Controleer regelmatig of het blad plat, scherp en vrij van beschadigingen is
1. Roteer de selectiehendel (20) en selecteer de zaagblad vervang functie
2. Druk de inval vergrendelknop (2) in en laat het blad zakken. Wanneer de zaagbladbout door het paneel van de behuizing (22) bereikt kan worden, blokkeert de zaag het zaagblad waardoor het niet verder kan zakken
3. Plaats de inbussleutel (21) in de bout en druk de rotatievergrendeling (19) in
4. Draai de sleutel in de rotatierichting van het zaagblad om de bout los te draaien
5. Til het versleten bla voorzichtig van de binnenste sluitring op de schacht en schuif het blad door de onderzijde van de cirkelzaag
6. Schuif het nieuwe zaagblad voorzichtig door de onderkant van de zaag en op de binnenste sluitring op de schacht. De afbeelding hoort naar buiten te wijzen en de pijl op het blad hoort in dezelfde richting als de pijl op de behuizing te wijzen
7. Plaats de buitenste flens en schroef de blad-bout licht door de buitenste blad-moer
-1
8. Controleer of het blad juist geplaats is, druk de rotatievergrendeling in en draai de bout met behulp van de inbussleutel strak vast
9. Druk de inval vergrendelknop in om het zaagblad vrij te geven en laat het blad volledig in de behuizing terugtrekken
Schoonmaak
• Houd de ventilatiegaten te allen tijde schoon
• Verwijder vuil en stof regelmatig met een doek of zachte borstel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken van plastic onderdelen. Een vochtige doek is geschikt. De zaag mag niet in contact komen met water
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig
Het vervangen van de koolborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstel in de machine verslijten en horen daarom regelmatig gecontroleerd te worden
1. Zorg ervoor dat de stekker van de machine uit het stopcontact is gehaald. Schroef de toegangsdoppen (11) los en verwijder de borstels door aan de veren te trekken
2. Wanneer één of beide borstels tot minder dan 6 mm (15⁄64") lengte versleten is/zijn, horen beide borstels vervangen te worden. Gebruik hiervoor Triton vervangingsborstels – verkrijgbaar bij uw Triton handelaar
3. Plaats de nieuwe borstels in de machine en schroef de toegangsdoppen terug in plaats
LET OP: Triton kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade veroorzaakt door misbruik en onjuiste reparaties aan het gereedschap
Onderhoud
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 19 27/08/2014 11:34
19
NL
HET GEBRUIK VAN DE OPTIONELE ACCESSOIRES
Geleiderails & verbinders (TTSTP)
Inbegrepen:
• 2 x 700 mm /27-9⁄16" lange rails voor een optimale prestatie van de cirkelzaag
• 2 x verbinders TTSTC (Let op: elke verbinder bestaat uit 2 delen)
De geleiderails monteren
• Voor het eerste gebruik trimt u de rubberen krasstrip langs de zijkant van rails delen
1. Bevestig de geleiderails op een stuk afvalmateriaal
2. Stel de zaag in op de krasfunctie
3. Maak een krassnede langs de volledige lengte van de rails zodat de strip op de exacte maat voor de zaag getrimd wordt
4. Gooi het afval rubber weg
Het onderhouden van de geleiderails
• Breng voor het eerste gebruik en wanneer nodig, een kleine hoeveelheid smeer op de rails aan zodat de zaag soepel over de rails schuift
• Laat vuil en zaagsel niet ophopen
Het verbinden van de geleiderails delen
• De geleiderails delen kunnen met behulp van de verbinders bevestigd worden
• Elke verbinder bestaat uit een afstandstuk en een expansiestuk met inbus schroeven
• Plaats het afstandstuk op het expansiestuk (tegenovergestelde zijde van de schroefkop zijde)
1. Schroef één verbinder op het lagere klemkanaal (aan de onderzijde van een geleiderails)
2. Zorg ervoor dat de schroefkoppen van de rails af wijzen
3. Plaat de verbinder halverwege in het kanaal zodat twee schroeven in het kanaal zitten en twee schroeven zichtbaar zijn
4. Draai de twee schroeven in het kanaal vast zodat de verbinder op de rails is vergrendeld
5. Herhaal deze procedure voor de tweede verbinder in het bovenste kanaal
6. Zorg er ook nu voor dat de koppen toegankelijk zijn en vergrendel de verbinder in positie door de schroeven vast te draaien
7. Draai de tweede geleiderails op de vrije delen van de verbinders zodat de uiteinden van de rails aan elkaar grenzen
8. Draai de schroeven aan om de rails te bevestigen
Werkklemmen (TTSWC)
De werkklemmen zijn ideaal voor het vastklemmen van de geleiderails op het werkstuk voor snel en nauwkeurig zagen
1. Plaats de geleiderails op het werkstuk en lijn deze uit met de zaaglijn
2. Plaats de dunne bovenarm van een klem in het lagere armkanaal (langs de onderzijde van de geleiderail)
3. Pomp de klemhendel om de grip onder het werkstuk te verhogen en te vergrendelen
4. Herhaal deze procedure aan de andere zijde van de geleiderails
LET OP: De klemmen kunnen tevens in het bovenste
klemkanaal geplaatst worden
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het werkstuk, dicht bij
de zaaglijn, goed ondersteund is. Zie: ‘Werkstuk ondersteuning’ in de zaagsectie van de handleiding
T-haak (TTSTS)
• De T-haak is een uitstekend hulpmiddel voor het verzekeren van een 90° voor perfecte rechte sneden
• Het is uitermate bruikbaar bij het zagen van meerdere lijnen in één werkstuk
1. Plaats de haak in het lagere klemkanaal (langs de onderzijde van de geleiderail) zodat de platte zijde van de haak over de lengte van de geleiderail valt
2. Draai de schroef vast om de haak te vergrendelen
3. Wanneer de geleiderails op het werkstuk wordt geplaats zorgt de T-haak voor een 90° hoek
LET OP: De T-haak neemt 140
mm 5-½" lengte van de geleiderails in beslag
Hoekgeleider (TTSAG)
• De geleider geeft verschillende gestelde hoeken van +/- 55° voor gegarandeerd nauwkeurige hoeken
• De dubbele schaalfunctie geeft verschillende 90° hoeken aan beide zijden
20
Het gebruik van de optionele accessoires
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 20 27/08/2014 11:34
Loading...
+ 46 hidden pages