Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
165mm / 61⁄2"
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad
TTS 1400
www.tritontools.com
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 127/08/2014 11:30
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of
this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read
this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully
Bevel adjustment 0° - 48°
Max depth of cut @ 90° 54mm / 2-1⁄8"
Max depth of cut @ 45° 38mm / 1-57⁄64"
Blade size Ø165mm dia x 2.2mm x 20mm / Ø6-1⁄2" x 3⁄32" x 25⁄32"
Protection Class
IP class IP20
Sound pressure (Lpa) 83.8dB(A)
Sound pressure uncertainty (Kpa) 3dB(A)
Sound power (Lwa) 94.8dB(A)
Sound power uncertainty (Kwa) 3dB(A)
Vibration (body) 3.976m/s
Vibration (handle) 3.534m/s
Vibration uncertainty 1.5m/s
2
2
2
Weight 5.5kg / 12lbs
Protect your hearing
GB
Always use proper hearing protection when tool noise exceeds 85dB.
2
Contents / Specifications
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 227/08/2014 11:30
KNOW YOUR PRODUCT
1
18
17
2
3
4
5
6
7
8
9
1. Front Handle
2. Plunge Lock Button
3. Dust Extraction Port
4. Main Handle
5. Trigger Switch
6. Rear Bevel Lock
7. Speed Dial
8. Rear Parallel Guide Clamp
9. Rear Fine Adjustment Cam
10. Anti-Kickback Knob
11. Brush Access Caps
12. Base Plate
13. Track Sight Panel
23
1011
14. Track Lock
15. Front Fine Adjustment Cam
16. Front Parallel Guide Clamp
17. Front Bevel Lock
18. Depth Lock
19. Spindle Lock
20. Mode Selection Lever
21. Hex Key
22. Blade Housing
23. Width of Cut Indicators
The Triton Plunge Track Saw is supplied fitted
with a 60TCT Blade
20
Know Your Product
21
22
GB
3
1213141516
19
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 327/08/2014 11:30
2 x 700mm / 27-9⁄16" of Track,
2 x Track connectors
TTST1500 1500mm / 59" Track
TTSWC Work Clamps
TTSAG Angle Guide
TTSTS T-Square
TTSPG Parallel Guide
TTSDES Dust Bag
TTSTC Track Connectors
TTSSB Track Saw Bag
TTSCB1500 Track Bag 1500mm / 59"
TTSCB700 Track Bag 700mm / 279⁄16"
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
WARNING. To reduce the
risk of injury, user must read instruction
manual
Instruction warning.
Double insulated for additional
protection
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
44
Know Your Product / Symbols / Safety Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 427/08/2014 11:31
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
GB
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it
is recommended that this tool is ALWAYS supplied via
Residual Current Device (RCD) with a rated residual
current of 30mA or less.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional safety for circular saws
WARNINGS. Before connecting a tool to a power source
(mains switch power point receptacle, outlet, etc.) be
sure that the voltage supply is the same as that specified
on the nameplate of the tool. A power source with a
voltage greater than that specified for the tool can result
in serious injury to the user, and damage to the tool. If in
doubt, do not plug in the tool. Using a power source with
a voltage less than the nameplate rating is harmful to the
motor.
• Do not allow anyone under the age of 18 years to
operate this saw
• Ensure all supports and power cables are completely
clear of the cutting path
• Be aware that the blade will project from the underside
of the workpiece
• Do not reach beneath the workpiece where the guard
cannot protect you from the blade
• Do not attempt to cut material thicker than detailed in
the Specifications section of this manual
• Ensure that work is correctly supported. Large panels
may sag under their own weight and bind the saw
blade. Supports must be placed under the panel on
both sides, close to the line of cut and near the edge of
the panel
• Do not apply any sideways or twisting force to the
blade whilst cutting
• Do not move the saw backwards at any time whilst
cutting
• If a cut does not extend to the edge of the workpiece,
or if the blade binds in the cut, allow the blade to come
to a complete stop and lift the saw out of the workpiece
Safety Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 527/08/2014 11:31
5
GB
• When operating the saw, use safety equipment
including safety goggles or shield, ear protection, dust
mask and protective clothing including safety gloves
Note the direction of rotation of the motor and the blade
Beware of projected waste. In some situations, waste
material may be projected at speed from the cutting tool.
It is the users responsibility to ensure that other people
in the work area are protected from the possibility of
projected waste
• Ensure hands are away from the cutting area and
blade. Keep one hand on auxiliary handle, or motor
housing. If both hands are holding the tool they cannot
be cut by the blade
• Inspect the workpiece and remove all nails and other
embedded objects prior to starting work
• Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece i.e. less than a full tooth of the blade should
be visible below the workpiece
• Do not attempt to free a jammed blade before first
disconnecting the machine from power
• Always secure the workpiece to a stable platform,
ensuring that body exposure is minimised, avoiding
blade binding or loss of control
• Always stand to one side when operating the saw
• Never hold a workpiece in your hand or across your
legs whilst cutting
• If you are interrupted when operating the saw,
complete the process and switch off before looking up
• Power tools must always be held by the insulated
gripping surfaces when performing an operation,
ensuring protection if the cutting tool makes contact
with its own cord or hidden wiring. Contact with a ‘live’
wire will make exposed metal parts of the power tool
‘live’ and shock the operator if the insulated gripping
surfaces are not used
• For accuracy of cut, and to avoid blade binding, always
use a rip fence or straight edge guide
• Always use recommended blades with correct size and
shape of arbor holes e.g. diamond or round. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will
run eccentrically, causing loss of control
• The blade bolt and washers were specially designed
for your saw. For optimum performance and safety of
operation never use damaged or incorrect bolt/blade
washers
KICKBACK PREVENTION AND OPERATOR SAFETY:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece toward the operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking precautions as follows:
a. Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to
jump backwards, however, if precautions are taken,
kickback forces can be controlled by the operator.
b. When the blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the workpiece until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from
the work or pull the saw backward while the blade is in
motion.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of blade binding.
c. When restarting a saw within an incomplete cut, centre
the saw blade in the kerf and check that the saw teeth
are not engaged into the material (a binding saw blade
may ‘propel upwards’ or kickback from the workpiece
as the tool is restarted).
d. A large workpiece should be supported close to the
line of the cut, and at the edge of the panel, to prevent
sagging. This will minimise the risk of blade pinching
and kickback.
e. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f. Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making a cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding
and kickback.
g. Use extra caution when making a ‘plunge cut’ into
existing walls or other blind areas. The protruding blade
may cut objects causing kickback.
h. Check the lower guard before each use and do not use
if it does not close freely, ensuring that the blade does
not touch any part of the guard or tool in all angles and
depths of cut. Never clamp or tie the lower guard in the
open position.
i. Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating correctly, they
must be serviced before use. The lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
j. The lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as ‘plunge cuts’ and ‘compound
cuts.’ Raise the lower guard by the retracting handle
and as soon as the blade enters the material, the lower
guard must be released. For all other sawing, the lower
guard should operate automatically.
k. Ensure that the lower guard is covering the blade
before placing the saw down. An unprotected, coasting
blade will cause the saw to ‘propel backwards’, cutting
whatever is in its path. Be aware of the time it takes for
the blade to stop after the switch is released. Do not
use abrasive wheels, doing so will void the warranty.
6
Safety Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 627/08/2014 11:31
GB
PREPARATION
Unpacking your tool
Carefully unpack and inspect your tool. Familiarise
yourself with all its features and functions.
Ensure that all parts of the tool are present and in good
condition. If any parts are missing or damaged, have such
parts replaced before attempting to use this tool.
Dust extraction
• The saw is fitted with a 35mm dia Dust Extraction Port
(3) suitable for use with Triton Dust Collection Bag
TTSDES or for connection to a vacuum system
• See page 11 for details of the Triton Dust Collection
Bag TTSDES
Note: The 120V USA model has a 32mm (1-1/4”) Dust
extraction port.
Mode selection
The mode selector barrel enables fast and easy setting of
the major functions simply by rotating the Mode Selection
Lever (20) to the required mode of operation:
OPERATING INSTRUCTIONS
Setting scribe mode
Scribe mode locks the depth of cut at 2.5mm / 3⁄32". An
initial scribe cut helps to prevent friction on the blade,
particularly when deep plunge cuts are required. It is also
useful for the initial cut on veneered or melamine laminates.
• Rotate the Mode Selection
Lever (20) to Scribe position
• The plunge depth is now locked so that the blade
cannot be plunged deeper than 2.5mm / 3⁄32"
Setting depth of cut
• Depth of cut may be adjusted from 0 – 55mm
/ 2-11⁄64". The depth can be set by direct reference to
the depth scale, which has been calibrated to take
account of the track, so no additional calculation is
required
• For best results, less than
a full blade tooth should be
visible below the workpiece
1. Loosen the Depth Lock (18)
and move it along the depth
scale until the pointer aligns
with the cut depth required
2. Tighten the depth lock firmly
3. The saw will now be able to plunge to the set depth
(when in free plunge mode)
Note: When accuracy is critical, use a set square to check
the depth and make test cuts on a scrap piece of material
Blade change
Free plunge, for
general cutting
Scribe, for a scribe
cut of 2.5mm / 3⁄32"
depth
For details of use, see the relevant section in this manual.
Workpiece support
• Large panels and long pieces must be well supported
close to both sides of the cut to avoid pinching and
kickback
• Place the workpiece ‘best’ face down, so that if any
splintering occurs, it is more likely to occur on the face
that matters less
Adjusting the bevel angle
• The bevel angle may be
adjusted from 0° - 48°
1. Loosen the Front and Rear
Bevel Locks (6 & 17)
2. Pivot the body of the saw
until the bevel angle pointer
adjacent to the front bevel
lock aligns with the bevel angle required on
the bevel scale
3. Tighten the front and rear bevel locks firmly
4. The saw is now secured ready for cutting at the bevel
angle required
5. Note: When accuracy is critical, use a set square to
check the angle and make test cuts on a scrap piece of
material
IMPOR TA NT: When making bevel cuts, it is essential to
lock the saw in the track. See ‘Making bevel cuts’ below
for details
Setting the speed
• The speed can be adjusted
using the Speed Dial (7).
This enables you to optimise
the cutting speed to suit the
material
• The chart below provides a
guide to choice of speed for
different materials:
Preparation / Operating Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 727/08/2014 11:31
7
GB
Type of materialSpeed setting
Solid wood (hard or soft)4-6
Chipboard5-6
Laminated wood,
2-5
blockboard, veneered
& coated board
Hardboard1-4
Assembling and fixing the track
• For guidance on assembling and securing the track and
use of other accessories, please see the ‘Accessories’
section of this manual. Pages 10-11
Using the fine adjustment cams
• The Fine Adjustment Cams (9 and 15) enable you to
remove excessive play between the track and the saw
to ensure cutting accuracy as the saw moves along the
track
1. Loosen the knobs securing the front and rear Fine
Adjustment Cams (9 and 15)
2. Place the saw in the track
3. Adjust the cam levers so that they remove excessive
play, then re-tighten the knobs to secure the levers in
position
NOTE: The cams are fully engaged when the levers are at
the rear of their slots
Anti-kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece towards the operator
• The anti-kickback feature on this saw prevents injury
to the user if the saw unexpectedly kicks back
1. Rotate the Anti-Kickback Knob to the ‘0’ position
(before you place the saw in the track)
2. When you slide the saw onto the guide rail of the track,
the anti-kickback feature is automatically engaged
NOTE: If kickback does occur, check that the guide rail is
not damaged before continuing with the cut
CUTTING
1. Check that the Track Lock (14) and Anti-Kickback Knob
(10) are in the ‘0’ position
2. Engage the front of the saw in the track
3. For a bevel cut, lock the saw to the track by rotating
the Track Lock (14) to the ‘I’ position
4. Rotate the Mode Selection Lever (20) to
free plunge position or scribe mode
for a scribe cut
5. Hold the saw firmly with both hands and squeeze the
Trigger Switch (5)
6. Allow the blade to reach full speed, then depress the
Plunge Lock Button (2) and plunge the blade to your set
depth
7. Push the saw forward along the track to engage the
blade with the workpiece and start the cut
8. Maintain a consistent feed rate - too fast may put
excessive strain on the motor, while too slow may
burnish your workpiece. Avoid any sudden movements
of the saw
9. After completing the cut, release the trigger switch
and allow the blade to come to a complete stop before
removing the saw from the track
Making bevel cuts
IMPOR TA NT: When making bevel cuts it is essential to
lock the saw in the track:
1. Rotate the Track Lock (14) to the ‘I’ position to lock the
saw in the track
Making plunge cuts
1. Use the Width of Cut Indicators (23) to position the saw
on the track where you need the blade to engage the
workpiece
2. Hold the saw firmly with both hands and squeeze the
Trigger Switch (5)
3. Allow the blade to reach full speed, then depress the
Plunge Lock Button (2) and pivot the saw forward to
plunge the blade into the workpiece to the set depth
4. Make your cut, again using the width of cut indicators
as a guide to when to raise the saw from the workpiece
5. Allow the blade to come to a complete stop before
removing the saw from the track
IMPORTANT
• Check that the workpiece and track are properly
supported and secured so that movement cannot occur
whilst the saw is in operation
• Always hold the machine with both hands using the
front and rear handles
• Always push the saw forwards. NEVER pull the saw
backwards towards you
• Wear all safety equipment required to use this tool.
See ‘Safety’
8
Operating Instructions
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 827/08/2014 11:31
GB
MAINTENANCE
Ensure that the tool is switched off and the plug is
removed from the power point before making any
adjustments or carrying out maintenance procedures.
Blade maintenance
• Regularly check that the blade is free from a build up
of gum resins or sawdust. If necessary clean with an
appropriate cleaning agent or multi-use lubricant spray
• Regularly check the saw blade for flatness. Use of the
saw with a buckled blade places excessive load on
the motor and gearbox assembly, and may affect your
warranty rights
• Check the tungsten carbide teeth regularly for
sharpness and breakages; re-sharpen or replace
the blade as required. Note that when re-sharpening,
the bevel angles on the front of the teeth should be
retained
Replacing the saw blade
• Only use 165mm / 6-1⁄2" blades, with a kerf between
2.2 & 3.5mm / 3⁄32" & 9⁄64", designed for circular saws
with a no-load speed rating of at least 5000min
• Never fit high speed steel
blades or abrasive discs.
Fitting of other purpose or
different sized blades will
void the warranty
• Do not fit inferior blades.
Regularly check the blade is
flat, sharp and free of cracks
or defects
1. Rotate the Mode Selection Lever (20)
to Blade Change position
2. Press the Plunge Lock Button (2) and plunge the saw.
The saw will lock at the depth that allows access to
the blade retaining bolt through the panel in the Blade
Housing (22)
3. Fit the Hex Key (21) to the bolt and depress the Spindle
Lock (19)
4. Turn the hex key in the direction of blade rotation (anticlockwise) to undo the bolt and remove the bolt and
outer flange
5. Carefully lift the worn blade off the inner washer on the
shaft and slide the blade out through the aperture at
the bottom of the blade housing and set aside
6. Carefully slide the new blade in through the bottom of
the blade housing and position it onto the inner washer
on the shaft. The graphics should face out and the
arrow on the blade should point in the same direction
as the arrow on the housing
-1
7. Refit the outer blade flange then lightly screw the blade
retaining bolt through the outer blade flange
8. Check that the blade is seated properly, depress the
spindle lock and tighten the bolt firmly with the hex key
9. Depress the plunge lock button to release the plunge
lock and allow the blade to retract fully into the housing
Cleaning
• Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all
times
• Remove dust and dirt regularly with a cloth or soft
brush
• Never use caustic agents to clean plastic parts. A damp
cloth is recommended. Water must never come into
contact with the saw
• Re-lubricate all moving parts at regular intervals
Brush replacement
• The carbon brushes are a consumable item which
should be inspected periodically and replaced when
worn
1. With the saw disconnected from power, unscrew the
Brush Access Caps (11). Remove the brushes by pulling
carefully on the protruding springs
2. If either brush is worn to less than 6mm / 15⁄64" long,
both brushes must be replaced using genuine Triton
replacement brushes - available from Authorised Triton
Saw Repair Centres
3. Replace/re-fit the brushes, re-fit the brush access caps
and tighten firmly in place
Note: Triton Precision Power Tools will not be responsible
for any damage or injury caused by mishandling or
unauthorised repair of this tool
Maintenance
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 927/08/2014 11:31
9
GB
USING THE OPTIONAL ACCESSORIES
Triton Track Pack (TTSTP)
The Track Pack includes:
• 2 x 700mm / 27 9⁄16" lengths of track for optimum
performance of the Triton Plunge Track Saw
• 2 x track connectors
(Note: each connector consists of two parts)
Preparing the track
• Before first use it is necessary to trim the rubber kerf
strip running along one edge of each length of track
1. Secure the track to a suitable piece of scrap timber
2. Set the saw to scribe mode (see instructions for using
the saw earlier in this manual)
3. Perform a cut along the full length of the track. This will
trim the kerf strip to the exact size required for the saw
4. Dispose of the waste rubber strip
Maintaining the track
• Before first use and from time to time as needed, apply
a light spray of lubricant so that the saw will glide
smoothly along the length of the track
• Do not allow dust, shavings or other debris to build up
on the track
Connecting lengths of track
• Using the track connectors supplied in the track pack,
you can connect lengths of track for long cuts
• Each track connector comprises a spacer and an
expansion bar with hex screws
• Assemble each connector by fitting the spacer to the
side of the expansion bar opposite the heads of the hex
screws
1. Thread one track connector into the lower clamp
channel (on the underside of a length of track)
2. Ensure that the heads of the hex screws are facing
away from the track and therefore accessible
3. Position the connector half way into the channel so that
two hex screws are within the channel and
two exposed
4. Tighten the two hex screws in the channel to secure
the connector to the track
5. Now repeat this procedure, threading the second
connector into the upper clamp channel (on the
face of the track)
6. Again, ensure the heads of the hex screws are
accessible, and secure the connector in position by
tightening the hex screws
7. Thread the second track onto the free ends of the
connectors so that the two ends of track abut
8. Tighten the hex screws to secure the second length
of track to the first
Work Clamps (TTSWC)
Triton Work Clamps are ideal for clamping track quickly
and securely to the workpiece for fast, accurate cutting
1. Place the track on the
workpiece and align it along
the cutting line
2. Thread the thin top arm of
one clamp into the lower
clamp channel (running along
the underside of the track)
3. Pump the clamp handle to
raise and secure the grip to
the underside of the workpiece
4. Repeat the procedure at the other end of the track
Note: Clamps can also be inserted into the upper clamp
channel (on the face of the trace)
IMPOR TA NT: Ensure the workpiece is properly supported
close to the cut line. See ‘Workpiece support’ in the saw
section of this manual
T-Square (TTSTS)
• The T-Square provides an efficient way to ensure the
track is set at 90° to the workpiece for perfectly
square cuts
• It is particularly useful for ensuring consistency when
cutting multiple strips from a single piece of material
1. Thread the T-square into the lower clamp channel (on
the underside of the track) so that the flat side of the
T-square is facing the length of the track
2. Tighten the hex screw to
secure the T-Square
in position
3. Now, when you offer up the
track to the workpiece, the
T-Square lies flat against
the edge of the workpiece,
ensuring the track is set at
90° to the workpiece
Note: the T-Square takes up
140mm / 5 1⁄2" of track length
10
Using the Optional Accessories
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1027/08/2014 11:32
GB
Angle Guide (TTSAG)
• Provides a range of
set angles +/- 55°
for guaranteed
precision cutting
• Unique double scale
feature enables a full
range of angles to
either side of 90°
1. Thread the angle guide into
the lower clamp channel (on
the underside of the track)
and loosely secure with the
hex screw supplied.
2. With the straight edge of
the angle guide against
the edge of the workpiece,
rotate the track until the
edge of the track is aligned
with the angle (marked on
the angle guide) that
you require
3. Tighten the hex screw to secure the angle guide in
position at the angle required
Note: The angle guide takes up 140–220mm / 5 1⁄2 - 8 2⁄3"
of track length
Parallel Guide (TTSPG)
• In certain circumstances it
may not be possible to use
the track. In such cases
the saw can be used with
the Parallel Cutting Guide.
This enables accurate cuts
parallel to the edge of the
workpiece without use of
the track
• The parallel cutting guide
can be used on the left or
the right of the blade
1. Loosen the front and rear
Parallel Guide Clamps
(8 and 16) on the saw
2. Slide the parallel guide into
the mounting slots in the
saw baseplate
3. Use the scale on the guide to set the distance from the
blade to achieve the required width of cut
4. Re-tighten both the parallel guide clamps to secure the
parallel guide in position
Triton Dust Extraction System (TTSDES)
• For a cleaner, safer working
environment, the Triton Dust
Collection Bag TTSDES is
designed for use with the
Triton Plunge Track Saw
• This semi-rigid bag has a
1000ml capacity and will
collect over 90% of the dust
from the cut
• The non-woven material ensures a high filtering
capacity and a vision panel makes it is easy to see
when the bag needs emptying
• For optimum efficiency, do not allow the bag to become
more than ¾ full before emptying
• The Dust Collection Bag (TTSDES) simply push-fits
onto the Dust Extraction Port (3)
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TTS1400
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1127/08/2014 11:34
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the
faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use
nor does it extend to normal wear and tear or
damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Using the Optional Accessories / Warranty
11
NL
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met
bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
Vermogen: EU: 1400 W / 6,4 A SA: 1400 W / 6,4 A AU: 1400 W / 6,4 A JP: 12 A USA: 12 A
Onbelaste snelheid: 2000-5300 min
-1
(220-240V)
2000 – 5000 min-1(100-120V)
Schuine snede: 0° - 48°
Maximale zaagdiepte bij 90°: 54 mm / 2-1⁄8"
Maximale zaagdiepte bij 45°: 38 mm / 1-57⁄64"
Zaagblad afmetingen: 165 mm dia. X 2,2 mm x 20 mm / Ø6-1⁄2" x 3⁄32" x 25⁄32"
Beschermingsklasse:
IP klasse: IP20
Geluidsdruk (Lpa): 83,8 dB(A)
Geluidsdruk onzekerheid (Kpa): 3 dB
Geluidsvermogen (Lwa): 94,8 dB(A)
Geluidsvermogen onzekerheid (Kwa): 3 dB
Trilling (behuizing): 3,976 m/s
Trilling (handvat) 3,534 m/s
Trilling onzekerheid: 1,5 m/s
Gewicht: 5,5 kg / 12lbs
2
2
2
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB (A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
12
Inhoud / Specificaties
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1227/08/2014 11:34
NL
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch afval hoort niet bij het
huishoudelijk afval. Recycle wanneer
mogelijk en neem zo nodig contact op met
uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en
mondbescherming
Gebruik het product niet voordat u alle
instructies gelezen hebt en begrijpt
Instructiewaarschuwing
Voldoet aan de relevante wetgeving
en veiligheidsstandaards
Dubbel geïsoleerd
ONDERDELENLIJST
1. Voorste handvat
2. Inval vergrendelknop
3. Stofpoort
4. Hoofd handvat
5. Trekker schakelaar
6. Achterste schuine snede blokkeerknop
7. Snelheidsregelaar
8. Achterste parallelgeleider klem
9. Achterste fijn-verstelknop
10. Antiterugslagknop
11. Koolborstel toegangsdoppen
12. Basisplaat
Triton ref. Accessoires (apart verkrijgbaar)
TTSTP Geleiderail pakket bevat: 2 x 700 mm 2 x rails verbinder
TTST1500 1,5 m lange rails
TTSWC Rails klemmen
TTSAG Hoekgeleider
TTSTS T-haak
TTSPG Parallelgeleider
TTSDES Stofzak
TTSTC Rails verbinder
TTSSB Invalcirkelzaag zak
TTSCB1500 1500 mm rails zak
TTSCB700 700 mm rails zak
13. Zichtpaneel geleiderail
14. Geleiderails vergrendeling
15. Voorste fijn-verstelknop
16. Voorste schuine snede blokkeerknop
17. Voorste schuine snede blokkeerknop
18. Dieptevergrendeling
19. Rotatievergrendeling
20. Functie selectie hendel
21. Inbussleutel
22. Zaagblad behuizing
23. Zaaglengte indicatoren
Symbolen / Onderdelenijst
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1327/08/2014 11:34
13
NL
VEILIGHEID
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap brengt vonken teweeg die stof of dampen
kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Door afleiding
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt
toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt,
maak dan gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis
om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een RCD
vermindert het risico op een elektrische schok.
14
Veiligheid
WAARSCHUWING: Bij het gebruik in Australië of NieuwZeeland, is het aanbevolen de machine te allen tijde met
gebruik van een aardlekschakelaar met een maximale
lekstroom van 30 mA te gebruiken. 3) Persoonlijke
veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer
u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het
elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid
bent of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1427/08/2014 11:34
NL
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
Cirkelzaag veiligheid
WAARSCHUWNG: Voordat u de machine op de stroombron
aansluit, controleert u of de spanning gelijk is aan de
spanning weergegeven op het gegevensplaatje van
de laminaatzaag. De aansluiting op een stroombron
met een hogere spanning kan resulteren in serieuze
verwondingen aan de gebruiker en beschadigingen aan
de machine. Een lagere spanning is schadelijk voor de
motor. Sluit de machine bij enige twijfel niet aan.
• Laat niemand, jonger dan 18 jaar oud, de zaag
gebruiken
• Wanneer u de zaagt gebruikt, hoort u te allen
tijde bescherming te dragen. Denk hierbij aan een
veiligheidsbril, gehoorbeschermers, mondkapje,
beschermende kleding en handschoenen
• Gebruik te allen tijde aanbevolen zaagbladen van de
juiste grootte en vorm. Bladen die niet passen bij het
montage hardware van de zaag lopen excentrisch wat
leid tot controleverlies
• ‘Power Tools’ horen tijdens gebruik bij de geïsoleerde
handvaten vast gehouden te worden. Zo bent u
beschermd wanneer het blad in contact komt met
het snoer van de zaag of andere bedrading. Komt het
blad in contact met draad wat onder spanning staat,
dan komen metalen onderdelen van de zaag onder
spanning te staan, wat de gebruiker van de zaag een
schok kan geven wanneer de handvaten niet gebruikt
worden
• Zorg dat uw handen uit de buurt van het zaagblad
blijven. Houd één hand op het hulphandvat, en houd de
andere hand op de motorkast. Wanneer beide handen
op het gereedschap geplaatst zijn, kunnen ze niet
beschadigd raken door het zaagblad
• Zaag geen materiaal, dikker dan beschreven in de
specificaties van deze handleiding
• Pas de zaagdiepte, aan de breedte van het werkstuk
aan. Minder dan een volledige tandhoogte dient onder
het werkstuk uit te komen
• Zorg dat het werkstuk stevig gemonteerd is, en niet
te ver uitsteekt over de werkbank om buiging van het
zaagblad en controleverlies te voorkomen
• Zorg ervoor dat steunen en stroomsnoeren uit de zaag
lijn verwijdert zijn
• Zet het werkstuk met een minimale blootstelling op een
stabiel platform vast, om het buigen van het zaagblad
en controleverlies te voorkomen
• Voor een accurate snede en voorkomen van het buigen
van het zaagblad is het aan te raden een zaaggeleider
te gebruiken bij het zagen van materialen
• Houd het werkstuk tijdens het zagen nooit met de hand
vast of steunend op uw benen
• Wanneer u aan het zagen bent, staat u aan de zijkant
van het werkstuk
• Het zaagblad steekt onder de tafel uit
• Reik niet onder het werkstuk waar uw handen niet
beschermd zijn tegen het zaagblad
• Let op de draairichting van de motor en het zaagblad
• Inspecteer het werkstuk en verwijder alle voorwerpen
in de buurt van de zaag voordat u begint met zagen
• Oefen tijdens het zagen geen zijwaartse of draaiende
druk op het zaagblad uit
• Wanneer het zaagblad niet tot de volledige breedte
van het werkstuk reikt, of wanneer het zaagblad in het
werkstuk klemt, laat u de zaag volledig tot stilstand
komen voordat u de zaag uit het werkstuk tilt
• Wanneer het zaagblad vast geklemd zit in het werkstuk
hoort u de machine uit te schakelen voordat u het blad
los probeert te krijgen
Veiligheid
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1527/08/2014 11:34
15
NL
• Beweeg de zaag niet naar achter tijdens het zagen van
een werkstuk
• Kijk uit voor rondvliegend zaagafval. Het is de
gebruikers verantwoordelijkheid omstanders te
beschermen tegen rondvliegend zaagafval
• Wanneer u onderbroken wordt tijdens het zagen,
maak de snede dan eerst af en schakel de machine uit
voordat u opkijkt
• De blad bout en de sluitringen zijn speciaal ontworpen
voor uw zaag. Voor een optimale prestatie en een
optimale veiligheid, gebruikt u geen beschadigde of
onjuiste sluitringen
• Controleer regelmatig of de beschermkap juist
functioneert. Wanneer de kap het zaagblad niet
automatisch afdekt, laat u de machine repareren voor
verder gebruik
• Controleer regelmatig of alle bouten, moeren en andere
bevestigingen goed vastgedraaid zijn
Voor het maken van aanpassingen, het voeren van
onderhoud, of het verwisselen van accessoires, haalt u de
stekker van de laminaatzaag uit de stroombron
Draag een veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
Draag een stofmasker
Draag beschermende kleding
Draag handschoenen
De zaagmachine mag alleen gebruikt worden voor het
voorgeschreven doel. Elk ander doel dan vermeld staat
in deze handleiding wordt beschouwd als misbruik. De
gebruiker en niet de fabrikant is vervolgens aansprakelijk
voor eventuele schade of eventueel letsel ten gevolge van
dergelijke gevallen van misbruik.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
wijzigingen die gedaan worden aan het gereedschap, noch
voor eventuele schade die het resultaat is van dergelijke
wijzigingen.
Zelfs wanneer het gereedschap gebruikt wordt zoals
is voorgeschreven, is het niet mogelijk alle resterende
risicofactoren te elimineren. De volgende gevaren kunnen
zich voordoen met betrekking tot de constructie en het
ontwerp van het gereedschap:
• Schade aan de ogen indien er geen beschermende bril
gedragen wordt
• Longschade indien er geen goed werkend stofmasker
wordt gedragen.
• Gehoorschade indien er geen goed werkende
gehoorbeschermers worden gedragen
Terugslag
De rails is voorzien van een integraal anti-terugslag
mechanisme. Dit mechanisme voorkomt de zaag van
opheffen uit het werkstuk.
Terugslag is het gevolg van misbruik en/of onjuiste
gebruiksprocedures of –omstandigheden, en kan
voorkomen worden door het volgen van de volgende
voorzorgsmaatregelen:
a. Houd de zaag met beide handen stevig vast en
positioneer uw armen zo, dat terugslag tegengewerkt
kan worden. Positioneer uw lichaam links een zijkant
van de zaag en niet in lijn met het zaagblad. Door het
nemen van de juiste voorzorgsmaatregelen kunnen
terugslagkrachten door de gebruiker onder controle
gehouden worden
b. Wanneer het blad stroef in het materiaal draait of
wanneer u tijdens het zagen onderbroken wordt laat
u de trekker schakelaar los en houd u de zaag stil in
het materiaal tot het blad volledig stil staat. Probeer de
zaag nooit uit het materiaal te halen of naar achteren te
trekken wanneer het zaagblad roteert.
c. Wanneer de zaag in een onafgemaakte snede herstart
wordt, zorgt u ervoor dat de zaag recht in de snede
ligt en dat de tanden niet in het materiaal grijpen (een
vastzittend blad kan bij het her starten van de machine
omhoog geschoten worden).
d. Een groot werkstuk hoort dicht bij de snede en dicht
bij de rand ondersteund te worden om inzakking te
voorkomen en de kans op terugslag te minimaliseren.
e. Gebruik geen beschadigde of botte bladen. Deze
bladen produceren een smalle nerf wat resulteert in
overmatige wrijving, het buigen van zaagbladen en
terugslag.
f. Voor het maken van sneden horen alle verstel
vergrendelingshendels goed vast gezet te worden.
Het bewegen van bladverstellingen kan leiden tot het
buigen van bladen en terugslag.
g. Ben uitermate voorzichtig bij het zagen in muren
en andere verborgen gebieden. Het zaagblad raakt
mogelijk verborgen voorwerpen wat kan leiden tot
terugslag.
16
Veiligheid
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1627/08/2014 11:34
NL
VOORBEREIDING
Het uitpakken van uw gereedschap
Pak uw toestel / gereedschap voorzichtig uit. Inspecteer
het en zorg dat u met alle kenmerken en functies
vertrouwd raakt
Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede
staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden
voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Stofontginning
• De zaag is voorzien van een 35 mm diameter stofpoort
(3), te gebruiken in combinatie met het Triton stofontginningssysteem of een stofzuiger
• Zie pagina 21 voor meer detail betreffende het
ontginningssysteem
Let op: Het 120 V USA model heeft een 32 mm (1 ¼”)
stofpoort
Functie selectie
De hoofdfuncties zijn met behulp van de selectiehendel
(20) gemakkelijk te verstellen. Selecteer de benodigde
functie:
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Het instellen van de krasfunctie
De krasfunctie vergrendelt de zaagdiepte op 2,5 mm.
Een krassnede helpt wrijving op het blad te voorkomen,
vooral bij het maken van diepe vrije inval sneden. Ook
zijn krassneden uiterst handig bij het zagen in fineer en
melamine laminaat.
• Roteer de selectiehendel (20)
en selecteer de krasfunctie
• De invaldiepte is vergrendeld op 2,5 mm
Het instellen van de zaagdiepte
• De zaagdiepte kan versteld worden tussen de 0-55
mm. Bij het stellen van de zaagdiepte kan gebruikt
gemaakt worden van de diepteschaal. De diepteschaal
is gekalibreerd waarbij
rekening gehouden is met de
geleiderails.
• Voor de beste resultaten
hoort minder dan een
volledige tandlengte onder
het werkstuk uit te komen
1. Draai de dieptevergrendeling
(18) los en beweeg deze
langs de dieptegeleider tot de pijl met de benodigde
diepte uitlijnt
2. Draag de dieptevergrendeling goed vast
3. De zaag kan nu vrij tot deze diepte invallen wanneer
gesteld op de vrije inval diepte functie
Zaagblad vervanging
Vrije inval functie, voor algemene zaagsneden
Krassnede, met een
2,5 mm krasdiepte
Voor gebruiksdetails gaat u
naar de relevante secties in
deze handleiding
Werkstuk ondersteuning
• Lange panelen en grote delen horen aan beide zijden
van de zaagsnede goed ondersteund te worden om
splijten en terugslag te voorkomen
• Plaats het werkstuk met de goede zijde naar onderen
zodat enig splijten aan de ‘minst goede zijde’ plaats
vindt
Let op: Wanneer nauwkeurigheid van cruciaal belang is,
controleert u de diepte met een winkelhaak en maakt u
een oefensnede op een stuk afvalmateriaal
Het verstellen van de zaag hoek
• De zaag hoek kan tussen de
0° - 48° versteld worden
1. Draai beide schuine snede
blokkeerknoppen (6 & 17) los
2. Kantel de zaag totdat de pijl
op de voorste blokkering de
juiste waarde op de schaal
aanwijst
3. Draai beide knoppen goed vast
4. De zaag is nu in deze positie vergrendeld en klaar voor
gebruik
5. Let op: Wanneer nauwkeurigheid van cruciaal belang
is, controleert u de hoek met een winkelhaak en maakt
u een oefensnede op een stuk afvalmateriaal
BELANGRIJK: Bij het maken van schuine sneden is het
essentieel de zaag op de geleiderails te bevestigen. Zie
‘Het maken van schuine sneden’ voor verdere details
Voorbereiding / Gebruiksinstructies
17
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1727/08/2014 11:34
NL
Het verstellen van de rotatiesnelheid
• De snelheid kan versteld
worden met behulp van de
snelheidsregelaar (7). Zo
optimaliseert u de snelheid
voor het te zagen materiaal
• In de lijst hieronder vind
u een richtlijn met de
snelheidsselectie voor
verschillende materialen:
MateriaaltypeSnelheidsinstelling
Hout (hard of zacht)4-6
Spaanplaat5-6
Laminaat, meubelplaat,
opgelegd en gecoat hout
Hardboard1-4
2-5
Zagen
BELANGRIJK
• Controleer of het werkstuk en de geleiderails juist zijn
ondersteund en vergrendeld zodat deze tijdens het
zagen niet bewegen
• Houd de zaag stevig met beide handen vast
• Duw de zaag voorwaarts. Trek de zaag NOOIT naar u
toe
• Draag de benodigde veiligheidsuitrusting. Zie
‘Veiligheid’
1. Controleer of de geleiderails vergrendeling (14) en de
antiterugslagknop (10) in de ‘0’ positie staan
2. Plaats de voorzijde van de zaag op de geleiderails
3. Voor het maken van schuine sneden vergrendelt u de
zaag op de geleiderails door de vergrendeling (14) naar
de ‘I’ positie te draaien
4. Roteer de functie selectie hendel (10) naar de
vrije inval functie, of naar de
krasfunctie voor het maken van een krassnede
Het bevestigen van de geleiderails
• Voor uitleg over het bevestigen van de geleiderails
en het gebruik van de accessoires, zie de accessoire
sectie in de handleiding. Pagina 20-21
Het gebruik van de fijn-verstelknoppen
• De fijn-verstelknoppen (9 & 15) maken het mogelijk om
overmatige beweging tussen de rails en de zaag op te
lossen en zo nauwkeurigheid te verzekeren
1. Draai de vergrendelknoppen van de fijn-verstelknoppen
(9 & 15) los
2. Plaats de zaag op de geleiderails
3. Verstel de hendels om de overmatige beweging op
te lossen en draai de knoppen vast om de hendels in
positie te vergrendelen
LET OP: De nokken zijn volledig ingeschakeld wanneer de
hendels in de middenpositie staan
Anti-terugslag
• Terugslag is een plotselinge reactie op een vastlopend,
geforceerd of een foute uitlijning van het zaagblad,
waardoor de zaag uit het materiaal omhoog, naar de
gebruiker wordt geschoten.
• De anti-terugslag eigenschap van de zaag voorkomt
verwondingen aan de gebruiker wanneer de zaag
plotseling terugslaat
1. Roteer de antiterugslagknop (10) naar de ‘0’ positie
(voordat de zaag op de geleiderails geplaatst wordt)
2. Wanneer de zaag in de geleide groef geschoven
wordt, wordt de antiterugslagfunctie automatisch
ingeschakeld
LET OP: Wanneer terugslag voorkomt controleert u de
geleiderails op beschadigingen, voordat u verder gaat
met de snede
5. Houd de zaag stevig met beide handen vast en druk de
trekker schakelaar (5) in
6. Laat het zaagblad op volle snelheid komen, druk de
inval vergrendelknop (2) in en laat het blad tot de
gestelde diepte in het werkstuk zagen
7. Duw de zaag voorwaarts door de geleiderails en maak
de zaagsnede in het werkstuk
8. Voed de zaag met een constante snelheid – een te
snelle voeding geeft een overmatig druk op de motor en
een te langzame voeding kan het werkstuk verbranden.
Voorkom plotselinge bewegingen van de zaag
9. Wanneer de zaagsnede voltooid is, laat u de trekker
schakelaar (5) los en wacht u tot de zaag tot stilstand
komt voordat deze uit het werkstuk wordt haalt
Het maken van schuine sneden
BELANGRIJK: Bij het maken van schuine sneden hoort de
zaag op de rails vergrendeld te worden
1. Roteer de geleiderails vergrendeling (14) naar de ‘I’
positie zodat de zaag in de rails wordt vergrendeld
Het maken van vrije inval zaagsneden
1. Gebruik de zaaglengte indicatoren (23) om de zaag op
de rails te plaatsen waar het blad het werkstuk in hoort
te gaan
2. Houd de zaag stevig met beide handen vast en druk de
trekker schakelaar (5) in
3. Laat het zaagblad op volle snelheid komen, druk de
inval vergrendelknop (2) in en laat het blad tot de
gestelde diepte in het werkstuk zagen
4. Gebruik de zaaglengte indicatoren (23) om de zaag op
de gewenste plaats uit het werkstuk te tillen
5. Laat de zaag tot stilstand komen voordat de zaag uit
het werkstuk wordt gehaald
18
Gebruiksinstructies
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1827/08/2014 11:34
NL
ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de zaag is uitgeschakeld en de stekker uit
het stopcontact is gehaald voordat u enige aanpassingen
maakt of onderhoud uitvoert
Blad onderhoud
• Controleer het zaagblad regelmatig op ophopend vuil
en zaagsel. Maak het blad met een oplosmiddel of
mineraalterpentine schoon
• Controleer regelmatig de platheid van het zaagblad.
Een gebogen zaagblad plaats overmatige druk op de
motor en versnellingsbak uit wat de garantie mogelijk
beïnvloed
• Controleer de tanden regelmatig op scherpte en breuk.
Slijp of vervang het blad wanneer nodig. Let er bij het
slijpen van de tanden op dat de hoek waarin de tanden
staan behouden wordt
Het vervangen van het zaagblad
• Gebruik alleen zaagbladen
met een 185 mm (6-1⁄2")
diameter en een voegbreedte
tussen 2,2 en 3,5 mm (3⁄32"
en 9⁄64"),, ontworpen voor het
gebruik op cirkelzagen met
een onbelaste snelheid van
minimaal 5000 min
• Monteer geen HSS bladen of
slijpschijven. Het monteren
van onjuiste bladen ontkracht de garantie
• Monteer geen ondergeschikte bladen. Controleer
regelmatig of het blad plat, scherp en vrij van
beschadigingen is
1. Roteer de selectiehendel (20)
en selecteer de zaagblad vervang functie
2. Druk de inval vergrendelknop (2) in en laat het blad
zakken. Wanneer de zaagbladbout door het paneel van
de behuizing (22) bereikt kan worden, blokkeert de
zaag het zaagblad waardoor het niet verder kan zakken
3. Plaats de inbussleutel (21) in de bout en druk de
rotatievergrendeling (19) in
4. Draai de sleutel in de rotatierichting van het zaagblad
om de bout los te draaien
5. Til het versleten bla voorzichtig van de binnenste
sluitring op de schacht en schuif het blad door de
onderzijde van de cirkelzaag
6. Schuif het nieuwe zaagblad voorzichtig door de
onderkant van de zaag en op de binnenste sluitring op
de schacht. De afbeelding hoort naar buiten te wijzen
en de pijl op het blad hoort in dezelfde richting als de
pijl op de behuizing te wijzen
7. Plaats de buitenste flens en schroef de blad-bout licht
door de buitenste blad-moer
-1
8. Controleer of het blad juist geplaats is, druk de
rotatievergrendeling in en draai de bout met behulp van
de inbussleutel strak vast
9. Druk de inval vergrendelknop in om het zaagblad
vrij te geven en laat het blad volledig in de behuizing
terugtrekken
Schoonmaak
• Houd de ventilatiegaten te allen tijde schoon
• Verwijder vuil en stof regelmatig met een doek of
zachte borstel
• Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken
van plastic onderdelen. Een vochtige doek is geschikt.
De zaag mag niet in contact komen met water
• Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig
Het vervangen van de koolborstels
• Na verloop van tijd zullen de koolborstel in de machine
verslijten en horen daarom regelmatig gecontroleerd te
worden
1. Zorg ervoor dat de stekker van de machine uit het
stopcontact is gehaald. Schroef de toegangsdoppen
(11) los en verwijder de borstels door aan de veren te
trekken
2. Wanneer één of beide borstels tot minder dan 6 mm
(15⁄64") lengte versleten is/zijn, horen beide borstels
vervangen te worden. Gebruik hiervoor Triton
vervangingsborstels – verkrijgbaar bij uw Triton
handelaar
3. Plaats de nieuwe borstels in de machine en schroef de
toegangsdoppen terug in plaats
LET OP: Triton kan niet verantwoordelijk gesteld worden
voor schade veroorzaakt door misbruik en onjuiste
reparaties aan het gereedschap
Onderhoud
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 1927/08/2014 11:34
19
NL
HET GEBRUIK VAN DE OPTIONELE ACCESSOIRES
Geleiderails & verbinders (TTSTP)
Inbegrepen:
• 2 x 700 mm /27-9⁄16" lange rails voor een optimale
prestatie van de cirkelzaag
• 2 x verbinders TTSTC (Let op: elke verbinder bestaat
uit 2 delen)
De geleiderails monteren
• Voor het eerste gebruik trimt u de rubberen krasstrip
langs de zijkant van rails delen
1. Bevestig de geleiderails op een stuk afvalmateriaal
2. Stel de zaag in op de krasfunctie
3. Maak een krassnede langs de volledige lengte van de
rails zodat de strip op de exacte maat voor de zaag
getrimd wordt
4. Gooi het afval rubber weg
Het onderhouden van de geleiderails
• Breng voor het eerste gebruik en wanneer nodig, een
kleine hoeveelheid smeer op de rails aan zodat de zaag
soepel over de rails schuift
• Laat vuil en zaagsel niet ophopen
Het verbinden van de geleiderails delen
• De geleiderails delen kunnen met behulp van de
verbinders bevestigd worden
• Elke verbinder bestaat uit een afstandstuk en een
expansiestuk met inbus schroeven
• Plaats het afstandstuk op het expansiestuk
(tegenovergestelde zijde van de schroefkop zijde)
1. Schroef één verbinder op het lagere klemkanaal (aan
de onderzijde van een geleiderails)
2. Zorg ervoor dat de schroefkoppen van de rails af wijzen
3. Plaat de verbinder halverwege in het kanaal zodat
twee schroeven in het kanaal zitten en twee schroeven
zichtbaar zijn
4. Draai de twee schroeven in het kanaal vast zodat de
verbinder op de rails is vergrendeld
5. Herhaal deze procedure voor de tweede verbinder in
het bovenste kanaal
6. Zorg er ook nu voor dat de koppen toegankelijk zijn en
vergrendel de verbinder in positie door de schroeven
vast te draaien
7. Draai de tweede geleiderails op de vrije delen van de
verbinders zodat de uiteinden van de rails aan elkaar
grenzen
8. Draai de schroeven aan om de rails te bevestigen
Werkklemmen (TTSWC)
De werkklemmen zijn ideaal voor het vastklemmen van
de geleiderails op het werkstuk
voor snel en nauwkeurig zagen
1. Plaats de geleiderails op het
werkstuk en lijn deze uit met
de zaaglijn
2. Plaats de dunne bovenarm
van een klem in het lagere
armkanaal (langs de
onderzijde van de geleiderail)
3. Pomp de klemhendel om de grip onder het werkstuk te
verhogen en te vergrendelen
4. Herhaal deze procedure aan de andere zijde van de
geleiderails
LET OP: De klemmen kunnen tevens in het bovenste
klemkanaal geplaatst worden
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het werkstuk, dicht bij
de zaaglijn, goed ondersteund is. Zie: ‘Werkstuk
ondersteuning’ in de zaagsectie van de handleiding
T-haak (TTSTS)
• De T-haak is een uitstekend hulpmiddel voor het
verzekeren van een 90° voor perfecte rechte sneden
• Het is uitermate bruikbaar
bij het zagen van meerdere
lijnen in één werkstuk
1. Plaats de haak in het lagere
klemkanaal (langs de
onderzijde van de geleiderail)
zodat de platte zijde van de
haak over de lengte van de
geleiderail valt
2. Draai de schroef vast om de
haak te vergrendelen
3. Wanneer de geleiderails op
het werkstuk wordt geplaats
zorgt de T-haak voor een
90° hoek
LET OP: De T-haak neemt 140
mm 5-½" lengte van de
geleiderails in beslag
Hoekgeleider (TTSAG)
• De geleider geeft verschillende gestelde hoeken van
+/- 55° voor gegarandeerd nauwkeurige hoeken
• De dubbele schaalfunctie geeft verschillende 90°
hoeken aan beide zijden
20
Het gebruik van de optionele accessoires
950638_Z1MANPRO1_additional AU text.indd 2027/08/2014 11:34
Loading...
+ 46 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.