Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
Sicherheits- und
Gebrauchsanweisungen
Istruzioni per l’uso
e la sicurezza
Instrucciones de
uso y de seguridad
Instruções de
Operação e Segurança
Instrukcja obsługi i
bezpieczeństwa
Инструкции по эксплуатации и
правила техники безопасности
Kezelési és
biztonsági utasítások
Provozní a
bezpečnostní pokyny
Prevádzkové a
bezpečnostné pokyny
Çalışma ve
Güvenlik Talimatları
Version date: 18.05.17
tritontools.com
456
3
7
2
1
11
A
8
9
10
11
12
13
14
2
B
Fig. IIFig. I
Fig. III
Fig. VFig. IV
3
Original Instructions
Introduction
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product. This product has unique features and,
even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual
carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool
read and fully understand this manual.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about
the product or instructions on its use.
WARNING: Moving parts can cause crush and cut injuries
Toxic fumes or gases!
Indoors use only
Class II construction (double insulated for additional protection)
T3.15A
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Conforms to relevant legislation and safety standards
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice
GB
Technical Abbreviations Key
VVolts
~, ACAlternating current
A, mAAmpere
n
0
nRated speed
opmOrbits or oscillations per minute
°Degrees
HzHertz
DCDirect current
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
rpmRevolutions per minute
dB(A)Decibel sound level (A weighted)
2
m/s
ØDiameter
No load speed
Operations per minute
Metres per second squared
(vibration magnitude)
Specification
Model numberTMUTL
Input voltage230–240V~50Hz
Power300W
No load speed11,000–21,000min
Oscillating angle1.6°
Protection class
Ingress protectionIP20
Power cord length3m
Dimensions (L x W x H)277 x 100 x 62mm
Weight1.7kg
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
Sound and vibration information
Sound pressure L
Sound power L
Uncertainty K3dB(A)
Weighted vibration a
Uncertainty K1.5m/s
As part of our ongoing development, specifications of TRITON products may alter
without notice.
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time
of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear protection, stop using
the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level
of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling
and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic condition. If necessary, limit
the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with
hands below a normal comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the
figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and frequency
of operating the tool.
PA
WA
h
80dB(A)
91dB(A)
3.68m/s
-1
2
2
4
Sound and vibration levels in the specification are determined according to international
standards. The figures represent normal use for the tool in normal working conditions. A poorly
maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise
and vibration. www.osha.europa.eu provides information on sound and vibration levels in the
workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Ser vice
a) Have your power tool ser viced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Multi-Tool Safety
General safety advice for multi-purpose hand held cordless and corded tools including both
rotating and oscillating types.
WARNING: Contact with electric or gas lines can lead to fire, electric shock and explosions.
Penetrating a water line can result in damage to property and electric shock. Use appropriate
detectors to determine if utility lines are hidden in the work area. Always be extremely careful
when making blind and pocket cuts where the exit point of the blade or accessory at the other
side of the material cannot be seen.
WARNING: Asbestos may be in materials and textured coatings in older properties and
should be treated with extreme caution. If you suspect or discover asbestos consult your local
health and safety authority immediately for advice on its removal. It may require the services of
a specialist asbestos removal company.
WARNING: If a cutting accessory makes contact with a ‘live’ wire, the exposed metal parts
of the power tool may become ‘live’ and could give the operator an electric shock. Hold the
power tool by the insulated gripping surfaces at all times during use.
WARNING: DO NOT work with damp or wet materials or accessories that require liquid
coolants. Liquids entering the body of the tool is an electrical hazard as well as likely to
destroy the tool.
WARNING: The dust produced from working with some materials can be toxic. Beech, oak,
mahogany and teak natural woods, man-made composite woods and some surface treatments
including paint with lead are toxic. Lead based paint is common in buildings pre 1960. Always
wear suitable respiratory protection for example a respirator face mask. Ideally also use a dust
extraction system or regularly vacuum the work area to prevent the build-up of dust and do a
final vacuum after the work is completed. Most dust is a fire hazard. Overhead work surfaces
have an increased safety risk for dust.
a) Wear protective, cut-proof gloves when changing blades and accessories. Some
blades and accessories can be very sharp. Scraper blades sharpen as they are used.
Blades and accessories shortly after use can be very hot, allow to cool.
b) Keep your workplace clean. Dusts created from different materials including woods and
metals can be highly flammable. Dust from light alloys including magnesium can burn or
explode easily.
c) DO NOT treat the work surface with fluids containing solvents. If such fluids become
warm from scraping, toxic vapours may be produced, or surfaces may catch fire.
WARNING: NEVER fit any blade or accessory with a maximum speed lower than the
no load speed of the power tool.
d) ONLY change accessories and blades or perform maintenance with the tool
disconnected from its power supply, either mains connection or battery. If the tool
features a captive battery in a charged state take extra care not to switch it on
accidentally when changing accessories or blades.
e) ALWAYS use accessories or blades that are approved by the manufacturer or meet
the specification of your power tool, this includes being compatible in size and speed.
DO NOT try to cut material thicker than the capacity stated in the specification.
f) ONLY use an adapter for using different accessories or blades if the adapter is
specifically designed and approved by the manufacturer of your power tool.
g) DO NOT modify accessories or blades so they work with power tools they were not
intended to work with or for uses that they were never designed for.
h) DO NOT use accessories or blades that are damaged, bent, chipped, cracked, heavily
corroded or excessively worn. Such accessories can break apart in use causing injury to
the operator. ALWAYS inspect accessories or blades before use and discard immediately if
not in good condition. NEVER use blades that are worn to a dull edge. ALWAYS use
sharp blades.
i) ALWAYS ensure all accessories or blades are securely attached to the tool before use
and the securing tool is removed prior to use.
j) DO NOT attempt to free a jammed blade or accessory until the power tool has been
disconnected from power.
k) Inspect the workpiece before use to make sure it is in the correct condition for the
fitted accessory or blade. Remove all nails, staples and other embedded objects prior to
starting work.
l) Any freely mo vable workpieces should be secured with a clamp or vice before
starting work.
m) ALWAYS ensure that the lighting is adequate in the work area. Never remove your
safety goggles or glasses to improve your view instead increase the level of lighting or
move the lighting so it specifically illuminates the work area correctly.
n) DO NOT operate the power tool near flammable materials. Be especially careful when
cutting wood and metal. Sparks from metal cutting are a common cause of wood dust fires.
o) Batter y chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger are
protected against moisture at all times.
GB
5
p) NEVER start the power tool while the blade or accessory is in contact with the
workpiece, and always allow the power tool to reach its full speed before making
contact with the workpiece. Use the variable speed control of the tool (if fitted) to start the
tool at the correct speed for the accessory or blade fitted.
q) DO NOT exert additional pressure on the body of the tool: allow the blade or
accessory to do the work. By not exerting additional pressure you maintain a safer
stronger grip on the power tool when it breaks through the material, as well as reducing
wear on the power tool which will extend the power tool’s service life. Additional pressure
may also bend or twist the accessory or blade which may cause it to break and cause
injury. If the power tool allows for being held with one or two hands hold with two hands
whenever possible. ALWAYS exercise caution when handling this power tool.
r) Sawing, cutting and abrasive actions create heat. This may affect the workpiece and
power tool. ALWAYS monitor the heat level and in the event of excessive heat switch off the
power tool and allow to cool before restarting work. Some power tools depending on design
may be more quickly and effectively cooled by running at high speed without load.
s) The power tool will draw in dust through the vents on its body. Excessive accumulation
of powdered metal may cause an electrical hazard and destroy the tool. ALWAYS ensure the
environment dust level is safe for the tool and ensure the vents are not blocked.
t) For mains-operated power tools, ensure the cable of the power tool is ALWAYS kept
behind the tool and never close to where the accessory or blade is operating.
u) DO NOT reach under the workpiece, rest the workpiece on your body, or hold the
workpiece while working on it, as contact with the blade or accessory protruding
from the workpiece can result in serious injury.
v) Anti-vibration gloves should be worn when operating power tools that produce large
amount of vibration, especially during long-term use.
w) For power tools with a rotating mechanism and accessories ensure the operator is
not wearing clothes or gloves with frayed threads, cords etc. that could be entangled
in the rotating mechanism dragging the operator’s hand into the rotating accessory
causing injury. ALWAYS wear tight fitting work clothes, safety shoes. Remove jewellery
and secure long hair. NEVER wear fabric-based gloves that can produce strands of material
when operating this type of power tool.
x) DO NOT allow sanding sheets to wear away on the sanding pad. This will damage the
surface of the pad requiring replacement and may cause parts of the sanding sheet to fly
off the pad, causing operator injury.
y) DO NOT touch the moving sanding sheet.
z) Wire brush bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. DO NOT
overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and skin.
Product Familiarisation
1. Cutting/Sanding Accessory
2. Dust Extraction Collar
3. Dust Extraction Port
4. Keyless Change Lever
5. ON/OFF Switch
6. Grip
7. Variable Speed Dial
8. Motor Vents
9. Auxiliary Handle Hole
10. Auxiliary Handle
11. Work Light
12. Flange
13. Dust Collar Threaded Holes
14. Locking Knob
Intended Use
Oscillating multi-tool with quick tool change mechanism, designed for cutting and abrasive
tasks by fast oscillation of a blade, file or sanding pad.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing
GB
or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
WARNING: Always ensure that the tool is switched OFF and unplugged from the power
supply before fitting or removing the Dust Extraction Collar or accessories.
WARNING: Always wear suitable gloves when handling blades or other sharp accessories.
WARNING: Accessories and tool may become hot during use. Always allow to cool before
removing or changing accessories.
Fitting the Dust Extraction Collar
Note: This Keyless Oscillating Multi-Tool is designed to be connected to a household vacuum
cleaner hose or workshop dust extraction system. This is the preferred and most effective
method of dust extraction.
WARNING: ALWAYS connect the Keyless Oscillating Multi-Tool to a suitable vacuum cleaner
or workshop dust extraction system if the sanding dust contains harmful substances, such
as particles from old paint, varnish, surface coatings, etc. ALWAYS dispose of harmful dust
according to laws and regulations.
1. Place the Dust Extraction Collar (2) over the Flange (12) so that the flat part of the collar
with the holes is against the multi-tool
2. Locate one of the holes on the collar and align it with one of the Dust Collar Threaded Holes
(13) (Image A) so Dust Extraction Port (3) is either on the left or right side of the multi-tool
3. Insert the Locking Knob (14) into the Dust Collar Threaded Hole and tighten to fasten the
Dust Extraction Collar
Note: The installation of the collar must be carried out without an accessory installed on the
multi-tool (see ‘Fitting a blade or scraper’ or ‘Fitting the sanding pad & sanding sheets’).
Note: The Dust Extraction Port is designed to fit a standard 32mm diameter hose. When
working in confined spaces, the Dust Extraction Port can be removed.
Fitting the Dust Extraction Port
1. With the hole facing up, push the Dust Extraction Port (3) onto the Dust Extraction Collar (2)
2. To remove, pull the Dust Extraction Port away from the Dust Extraction Collar
Fitting a vacuum hose
Note: The vacuum and hose is not supplied.
1. Push a compatible size vacuum or dust extraction system hose onto the Dust Extraction
Port (3)
2. If working in a confined space with no room for dust extraction, the Dust Extraction Port can
be removed while still attached to the hose, and will be ready for quick reattachment
Fitting a blade or scraper
1. Lift the Keyless Change Lever (4) and push forward then loosen the Flange (12) by rotating
the lever anti-clockwise
Notes:
• If the accessory is open ended, the Flange can be loosened partially to fit the accessory
(Fig. I & III)
• If the accessory has a closed end, the Flange will need to be loosened and removed from
the multi-tool to fit the accessory (Fig. II) before re-inserting the Flange. A small amount of
finger pressure on the Flange is necessary when first tightening
2. Align the accessory holes with the buttons on the Flange and tighten rotate the Keyless
Change Lever clockwise to tighten the Flange
3. Close the lever back down to the original position on the multi-tool
4. To remove, repeat steps 1–3 and remove the blade or scraper during step 2 (Fig. II)
6
Selecting the right accessory
TaskPicNameApplication
Bi-metal metal/wood end cut blade
Sawing
HSS segment saw blade
SandingSanding baseWood, plastic, hardened fillers
Removing groutDiamond-coated segment saw bladeCeramic and stone tile, backerboard
We recommend you purchase your accessories from the same store that sold you the multi-tool. Always use good quality accessories. Choose the type according to the task at hand. Refer to the
accessory packaging for more information.
Fitting the sanding pad & sanding sheets
1. Lift the Keyless Change Lever (4) and push forward then rotate the lever anti-clockwise to
loosen and remove the Flange (12)
2. Insert the sanding pad onto the multi-tool then insert the Flange and tighten by rotating the
lever clockwise
3. Return the Keyless Change Lever to the original position on the multi-tool
4. Select the required sanding sheet for you intended task (see ‘Selecting the right grade of
sanding sheet’ below)
5. The sanding pad and sanding sheets use a hook and loop system for attachment. To mount
the sheet, line up one corner of the sheet with a corner of the sanding pad and gradually
push the rest of the sheet onto the pad, checking alignment as you do so, until the sheet is
fitted correctly (Fig. V)
6. Firmly press the multi-tool with the installed sanding sheet against a flat surface and briefly
switch the tool ON. This provides good adhesion and prevents premature wear
Note: If one point has become worn after use, carefully pull off the sanding sheet, turn it 120°,
and re-install following steps 5 and 6.
Selecting the right grade of sanding sheet
• Sanding sheets are available in a variety of different grades: coarse (60 grit), medium (120
grit) and fine (240 grit)
• Use a coarse grit to sand down rough finishes, medium grit to smooth the work, and fine
grit to finish off
• Always use good quality sanding sheets to maximise the quality of the finished task
• It is advisable to do a trial run on a scrap piece of material to determine the optimum
grades of sandpaper for a particular job. If there are still marks on your work after sanding,
try either going back to a coarser grade and sanding the marks out before recommencing
with the original choice of grit, or try using a new piece of sandpaper to eliminate the
unwanted marks before going on to a finer grit and finishing the job
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment, including eye, hearing
and respiratory protection, when working with this tool.
WARNING: Anti-vibration gloves should be worn when operating this tool, to protect users
from the effects of vibration produced by the tool.
Switching ON & OFF
Note: When the multi-tool is switched ON, it will also switch ON the Work Light (11). When the
multi-tool is switched OFF, it will switch OFF the Work Light.
1. Hold the tool firmly by the Grip (6) with the thumb over the ON/OFF Switch (5)
2. To switch the tool ON, slide the ON/OFF Switch forward until it locks
3. To switch the tool OFF, slide the ON/OFF Switch backwards until it locks
WARNING: Allow the tool to reach the required speed before making contact with
the workpiece.
WARNING: Motor vents allow heat generated from the motor to escape the body of the tool
and must not become blocked. Dust, wood chippings and swarf can block the motor vents and
cause the tool to shut down. Swarf, created when cutting metal, can also cause permanent
damage if it enters the tool. Do not allow dust, wood chippings and swarf to build up. Use a
vacuum cleaner to keep the work space clean, especially in confined areas, and when working
with harmful substances.
WARNING: DO NOT inhale dust. Wear adequate breathing protection. Some dusts may be
toxic especially from artificial composite materials.
Adjusting the tool speed
• The oscillating speed of this multi-tool can be adjusted using the Variable Speed Dial (7)
• Change the speed while the motor is running
1. To increase the tool speed, turn the Variable Speed Dial to a higher number setting
2. To decrease the tool speed, turn the Variable Speed Dial to a lower number setting
Note: Adjust tool speed to best suit the work carried out, and to adapt to material
requirements. Also refer to the accessory manufacturer’s instructions, with regards to tool
speed selection.
Sawing
• Use a higher oscillating speed
• Ensure the saw blade is sharp and in good condition
• DO NOT use saw blades that are damaged or deformed in any way
• When sawing light building materials, follow the recommendations of the material suppliers
• Apply plunge cuts to soft materials ONLY, for example wood, plasterboard etc.
• If using saw blades not designed for cutting metal, ensure there are no nails or screws
embedded in the workpiece. If necessary, remove embedded objects or use metal cutting
saw blades instead
Sanding
• Use a higher oscillating speed
• The removal rate and the sanding pattern are determined by the type of sanding sheet, the
pre-set oscillation rate and the applied pressure
• Pay particular attention to applying uniform sanding pressure; this increases the working
life of the sanding sheets
• Intensifying the sanding pressure will not lead to an increase of the sanding capacity, but to
increased wear of the machine and premature wear of the sanding sheet
• For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard-to-reach areas, it is also
possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate
• A sanding sheet that has been used for sanding metal should not be used for sanding
other materials
• Regularly brush down or vacuum the surface being sanded to ensure the sanding sheet is
in direct contact with the surface
Scraping
• Use a lower oscillating speed
• On soft surfaces (e.g. wood), work at a flat angle and apply only light pressure so that the
scraper does not cut into the surface
GB
Multi-tool usage tips
• Avoid prolonged usage at very low speeds
• The multi-tool may become hot at low speeds. If this occurs, run the multi-tool with no load
for 2–3 minutes to cool the motor
• Always keep the blades sharp
• Ensure the workpiece is clamped or held firmly to prevent unwanted movement. Any
workpiece movement may affect the quality of cut or sanding finish
• Ensure the tool is ON before connecting with a workpiece and always disconnect from the
workpiece before turning OFF
• NEVER allow the sandpaper to wear away; this will damage the sanding pad
• The guarantee does not cover sanding pad wear
• Do not use excessive force; this will reduce the working efficiency of the multi-tool and may
cause the motor to overload
• Replace accessories regularly to maintain optimum working efficiency
Accessories
• A full range of oscillating multi-tool accessories—including different saw blades, scrapers,
grinding and sanding accessories—is available from your Triton stockist
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the power supply before carrying out any
maintenance/cleaning.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose over time
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. If the supply cord
is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard. This advice also applies to extension cords used with
this tool
• This tool requires no additional lubrication or maintenance
Cleaning
WARNING: ALWAYS wear protective equipment including eye protection and gloves when
cleaning this tool.
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly, and
shorten the device’s service life
• Clean the body of your machine with a soft brush, or dry cloth
• Never use caustic agents to clean plastic parts. If dry cleaning is not sufficient, a mild
detergent on a damp cloth is recommended
• Water must never come into contact with the tool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• If available, use clean, dry, compressed air to blow through the ventilation holes
(where applicable)
Storage
• After use, store this tool and its accessories in its case, in a dry, secure place out of the
reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools or other waste electrical and electronic equipment (WEEE)
with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of
power tools
8
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
Tool does not start when switch is operated
Blade not cutting correctly
Sanding sheets come loose from sanding pad during use
Unknown mechanical noise
Burning smell or other abnormal operationTool fault
No powerCheck power supply
Defective switch or tool fault
Speed setting too lowIncrease speed
Material may not be suitable for the blade installedChange blade
Material not suitable for tool
Blade may be wornReplace blade
Speed set too highReduce speed
Too much downward pressure during useReduce hand pressure
Hook and loop surface of sanding pad worn outReplace sanding pad
Accessory not securely fittedCheck blade or other accessory is securely tightened
Tool fault
Return the tool to an authorised Triton service
centre for repair
For some materials, including hardened metals,
compatible blades are unavailable. Revert to
alternative methods of cutting
Stop using the tool and return it to an authorised Triton
service centre for repair
Switch the tool off and disconnect from power supply
immediately. Return it to an authorised Triton ser vice
centre for repair
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for
information on future releases. Details provided will not be made available to any
third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TMUTL Retain your receipt as proof of purchase art pr
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton
Declares that: This declaration has been issued under the sole responsibility of the
manufacturer. The object of the declaration is in conformity with the relevant Union
harmonisation Legislation.
Identification code: TMUTL
Description: 300W Oscillating Multi-Tool
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-4:2009+A11:2011
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Triton Preci sion Power Tools guara ntees to the purcha ser of this product t hat if any part
proves to be d efective due to faul ty materials or wo rkmanship within 3 Y EARS fro m the
date of orig inal purchase,
Triton will rep air, or at its discretio n replace, the fault y part free of cha rge.
This guar antee does not appl y to commercial use nor d oes it extend to nor mal wear and
tear or dama ge as a result of accide nt, abuse or misuse.
* Register o nline within 30 days .
Terms & conditi ons apply.
This does n ot affect your st atutory right soves to be defecti
Notified body: TÜV Rheinland Co., Ltd
The technical documentation is kept by: Triton
Date: 18/05/2017
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address: Powerbox,
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton- gereedschap. Deze instructies bevatten informatie
die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft
unieke kenmerken. Zelfs als u bekend bent met gelijksoortige producten dient u deze handleiding
zorgvuldig door te lezen, zodat u in staat bent alle voordelen te benutten. Houd deze handleiding
bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben
gelezen en volledig hebben begrepen.
Beschrijving symbolen
Op het gegevensplaatje van uw gereedschap kunnen zich symbolen bevinden.
Deze vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies.
NL
10GB10
Draag gehoorbescherming
Draag een veiligheidsbril
Draag een stofmasker
Draag een veiligheidshelm
Draag handschoenen
Lees de handleiding
Voorzichtig!
WAARSCHUWING: Bewegende delen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Giftige dampen of gassen!
Enkel geschikt voor binnen gebruik!
Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd)
T3.15A
Smeltzekering met een maximale elektrische stroom van 3,15 A.
Voldoet aan de relevante wetgeving en veiligheidsnormen
Milieubescherming Elektrische producten mogen niet met het normale
huisvuil worden weggegooid. Indien de mogelijkheid bestaat, dient u het
product te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten of winkelier om advies
betreffende recyclen.
Technische afkortingen en symbolen
VVolt
~, ACWisselspanning
A, mAAmpère, milliampère
n0Onbelaste snelheid
nSnelheid
opmOscillaties per minuut
°Graden
HzHertz
— ,DCGelijkspanning
W, kWWatt, kilowatt
-1
/min or min
rpmRevoluties per minuut
dB(A)Decibel geluidsniveau (A)
m/s2Meters per seconde (trilling)
ØDiameter
Operaties per minuut
Specificaties
ModelnummerTMUTL
Spanning230-240 V~50Hz
Vermogen300 W
Onbelaste snelheid11,000–21,000 min
Naafoscillaties1.6°
Beschermingsklasse
BinnendringingsbeschermingIP20
Stroomdraad lengte2 m
Afmetingen (L x B x H)277 x 100 x 62 mm
Gewicht1,7 kg
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB(A) overschrijden en de
gehoorbescherming is noodzakelijk.
Geluids- en trillingsgegevens
Geluidsdruk L
PA
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K3 dB(A)
Gewogen trilling a
Onzekerheid K1,5 m/s
Met het oog op onze aanhoudende productontwikkeling kunnen de specificaties
van TRITON producten zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
WAARSCHUWING: Bij een geluidsintensiteit van 85 dB(A) of hoger is het dragen van
gehoorbescherming en het limiteren van de blootstellingstijd vereist. Bij oncomfortabel hoge
geluidsniveaus, zelfs met het dragen van gehoorbescherming, stopt u het gebruik van de
machine onmiddellijk. Controleer de pasvorm en het geluiddempingsniveau van
de bescherming.
WAARSCHUWING: Blootstelling aan trilling resulteert mogelijk in gevoelloosheid, tinteling en
een vermindert gripvermogen. Langdurige blootstelling kan leiden tot chronische condities.
Limiteer de blootstellingsduur en draag anti-vibratie handschoenen. Vibratie heeft een grotere
invloed op handen met een temperatuur lager dan een normale, comfortabele temperatuur.
Maak gebruik van de informatie in de specificaties voor het bereken van de gebruiksduur en
frequentie van de machine.
WA
h
80 dB(A)
91 dB(A)
3,68 m/s
-1
2
2
Geluid- en trillingsniveaus in de specificatie zijn vastgesteld volgens internationale norm.
De waarden gelden voor een normaal gebruik in normale werkomstandigheden. Een slecht
onderhouden, onjuist samengestelde of onjuist gebruikte machine produceert mogelijk
hogere geluids- en trillingsniveaus. www.osha.europa.eu biedt informatie met betrekking tot
geluids- en trillingsniveaus op de werkplek wat mogelijk nuttig is voor regelmatige gebruikers
van machines.
Algemene veiligheid voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in alle hieronder vermelde waarschuwingen heeft
betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer)
of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een goede verlichting. Rommelige en
donkere ruimtes leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap
brengt vonken teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Door afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap moeten passen bij het stopcontact. Pas
de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap.
Het gebruik van ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op
een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals pijpen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok neemt toe als uw lichaam
geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden. Wanneer elektrisch gereedschap nat
wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om het elektrisch gereedschap te
dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een beschadigd of in de
knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten gebruikt, maak dan gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een aard lek beveiliging (Residual
Currency Device). Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het bedienen van
elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril.
Passende bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende
veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk wordt gestart. Controleer of de
schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het
dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de
stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot
ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het elektrische gereedschap
inschakelt. Een moer- of stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding,
sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze. Het gebruik van deze onderdelen kan
het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
h) Laat vertrouwdheid door het veelvoudig gebruik van gereedschap u niet
zelfgenoegzaam maken en negeer nooit de veiligheidsprincipes. Een roekeloze
handeling kan in een fractie van een seconde een ernstige verwonding veroorzaken.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik elektrisch gereedschap dat geschikt
is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch gereedschap werkt beter en
veiliger op een passende snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het apparaat niet in- en
uitschakelt. Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen aanpast, toebehoren
verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke voorzorgsmaatregelen
verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is op buiten bereik van kinderen
en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze
instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer op foutieve uitlijning of het
vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking
die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien
het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u
het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren en onderdelen, etc. volgens deze
instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap,
en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Gebruik van elektrisch gereedschap voor werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Zorg dat de handvaten en grepen droog, schoon en vrij van olie en vet zijn.
Glibberige handvaten en grepen zijn niet veilig te gebruiken en zorgen voor minder
controle in onverwachte situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde vakman en
gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker van dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Multitool veiligheid
Algemeen veiligheidsadvies voor universele draadloze en draad-gereedschappen inclusief
roterend en oscillerende soorten.
WAARSCHUWING: Aanraking met elektrische- of gasleidingen resulteert mogelijk in
brand, elektrische schok en explosies. Het doorboren van waterleidingen resulteert mogelijk in
eigendom beschadiging en elektrische schok. Controleer de aanwezigheid van leidingen met
behulp van geschikte detectors. Ben voorzichtig bij het maken van blinde- en invalsneden,
waarbij het uitgangspunt van het blad of accessoire niet zichtbaar is
WAARSCHUWING: Sommige materialen en coatings in ouderen gebouwen bevatten
mogelijk asbest en dienen voorzichtig gehanteerd te worden. Wanneer de aanwezigheid
van asbest verwacht of ontdekt wordt, neemt u onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
gezondheidsdienst voor advies betreft de verwijdering. De hulp van een specialist is
mogelijk vereist
WAARSCHUWING: Wanneer een metalen accessoire in contact komt met een stroomdraad,
komen de metalen onderdelen van de machine mogelijk onder stroom te staan wat de
gebruiker een schok kan geven. Houdt de machine tijdens gebruik te allen tijde bij de
geïsoleerde grip vast
WAARSCHUWING: Werk NIET op vochtige/natte materialen en gebruik geen accessoires
die vloeibare koelmiddelen vereisen. Ingaande vloeistoffen veroorzaken een elektrisch gevaar
en vernielen de machine
WAARSCHUWING: Stof wat ontstaat bij het gebruik van de machine is mogelijk schadelijk.
Beuk, eik, teak, natuurlijk hout, kunstmatig hout en bepaalde behandelingen als verf en lak zijn
giftig. Verf op loodbasis is gebruikelijk in gebouwen uit het jaar 1960 en eerder. Het dragen van
een geschikt stofmasker is verplicht. Gebruik een stof ontginningssysteem om de ophoping
van stof te voorkomen. De meeste stoffen veroorzaken een brandgevaar.
a) Bij het verwisselen van accessoires is het dragen van beschermende handschoenen
verplicht. Sommige bladen en accessoires zijn erg scherp. Geef accessoires na gebruik
tijd om af te koelen.
b) Houd uw werkplaats schoon. Verschillende materiaalstoffen, als hout en metaal
stof, zijn ontvlambaar. Stof van lichte legeringen, waaronder magnesium, branden of
exploderen gemakkelijk.
c) Behandel het werkoppervlak niet met oplosmiddel bevattende vloeistoffen.
Wanneer deze stoffen tijdens het gebruik van de machine heet worden, vliegen deze
mogelijk in vlam of ontstaan giftige dampen.
WAARSCHUWING: Bevestig geen accessores met een maximale snelheid, lager dan de
onbelaste snelheid van de machine
d) Vervang accessoires of voer onderhoud enkel uit met de machine ontkoppeld van de
stroombron. Ben uiterst voorzichtig wanneer de machine voorzien is van een vaste,
geladen accu.
e) Gebruik accessoires die aan de specificaties van de machine voldoen. Accessoires
dienen compatibel te zijn in maat en snelheid. Behandel geen dikkere materialen dan de
maximale capaciteit van de machine (zie: ‘Specificaties’)
f) Maak enkel gebruik van een adapter voor afwijkende accessoires of bladen
wanneer de adapter speciaal ontworpen is voor de machine of goedgekeurd is
door de fabrikant.
g) Pas accessoires NIET aan zodat deze gebruikt kunnen worden voor machine
waarvoor de accessoires niet bedoeld zijn.
NL
11GB11
h) Gebruik geen beschadigde, gebogen, gebroken, verroeste of versleten accessoires.
Deze accessoires kunnen tijdens gebruik verder beschadigden, wat mogelijk
resulteert in gebruikersletsel. Controleer accessoires voor elk gebruik en gooi ze
onmiddellijk weg wanneer deze in slechte staat verkeren. Maak enkel gebruik van
scherpe bladen.
i) Zorg er voor dat accessoires juist op de machine bevestigd zijn en dat de
bevestigingshulpmiddelen voor gebruik verwijdert zijn.
j) Probeer vastgelopen bladen/accessoires niet te bevrijden voordat de machine
ontkoppeld is van de stroombron.
k) Inspecteer het werkstuk voor gebruik of het geschikt is voor het te gebruiken
accessoire. Verwijder spijkers, nietjes en andere bevestigingsmiddelen voordat u het
werk start.
l) Klem het werkstuk stevig op de werkbank vast.
m) Zorg voor een goede verlichting. Wanneer uw zicht op het werkstuk slecht is, versterkt en
verplaatst u de verlichting. Neem uw veiligheidsbril nooit af.
n) Gebruik de machine niet in de buurt van ontvlambare materialen. Vonken van metaal
snijden veroorzaken vaak zaagsel brand.
o) Acculader is alleen voor binnen gebruik. Wanneer accu’s buiten opgeladen dienen te
worden, beschermd u de stroombron en de oplader tegen slechte weersomstandigheden.
p) Start de machine en laat deze op volledige snelheid komen voordat u de machine in
contact brengt met het werkstuk. Pas de snelheid van de machine met behulp van het
controlewiel, naar het te gebruiken accessoire aan.
q) Oefen geen overmatige druk op de machine uit. Laat de machine en het accessoire
het werk doen. Zo behoud u een optimale grip op de machine wanneer deze door het
materiaal breekt en minimaliseert u de slijtage wat de levensduur maximaliseert. Een
overmatige druk buigt en draait het accessoire mogelijk wat mogelijk resulteert in breuk
en persoonlijk letsel. Houd de machine wanneer mogelijk met twee handen vast en hanteer
de machine voorzichtig.
r) Zagen, snijden en schuren produceert warmte. Dit heeft een mogelijk effect op het
werkstuk en de machine. Houd het warmteniveau in de gaten en schakel de machine
wanneer nodig uit om de machine te laten afkoelen voordat u het werk hervat. Sommige
machines koelen sneller af door deze op volle snelheid, onbelast te laten draaien.
s) Stof wordt via de ventilatiegaten mogelijk in de machine gezogen, wat kan resulteren
in elektrische gevaren wat de machine vernield. Minimaliseer het stof/zaagsel niveau in
de werkplaats en houdt de ventilatiegaten vrij.
t) Houd het stroomsnoer te allen tijde achter de machine en uit de buurt van het
bewegende accessoire.
u) Reik niet onder het werkstuk, steun het werkstuk niet op uw lijf en houd het
werkstuk tijdens het bewerken niet vast. Bladen en accessoires kunnen ernstig
letsel veroorzaken.
v) Het dragen van trilling bestendige handschoenen is aanbevolen, vooral bij
langdurig gebruik.
w) Bij het gebruik van machines met roterende delen is het dragen van kleding en/of
handschoenen met rafelige draden en sieraden verboden. Loshangende draden
kunnen door de delen gegrepen worden waardoor uw hand in het accessoire getrokken
wordt, wat kan resulteren in ernstig letsel. Draag strakke werkkleding en maak lang haar
vast. Draag nooit stoffen handschoenen waar draden uit kunnen komen als u dit soort
gereedschap gebruikt.
x) Laat schuurvellen niet volledig verslijten. Dit beschadigd de schuurschijf waardoor delen
mogelijk van de schijf afvliegen, wat resulteert in persoonlijk letsel.
y) Raak bewegende schuurvellen niet aan.
z) Draadborstel haren doorboren dunne kleding en huid gemakkelijk. Oefen niet te veel
druk op draadborstels uit.
Onderdelenlijst
1. Zaag/schuur accessoire
2. Stofafvoer
3. Stofpoort
4. Sleutelloze aanpassingshendel
5. Aan/uitschakelaar
6. Handvat
7. Variabele snelheidsknop
8. Motorventilatiegaten
9. Extra handvatgat
10. Extra handvat
NL
11. Werklicht
12. Flens
13. Stofpoort schroefgaten
14. Bevestigings knop
Gebruiksdoel
De oscillerende multitool met snel sleutelloos wisselmechanisme is geschikt voor snij- en
schuurwerkzaamheden, met behulp van snij-, zaag- en schuurbladen.
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en
functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen
ontbreken of beschadigd zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel /
gereedschap gebruikt
Voor gebruik
WAARSCHUWING: Zorg dat de machine altijd uitgeschakeld en niet aangesloten is voordat
u de stofpoort of accessoires aansluit of verwijdert.
WAARSCHUWING: Draag altijd geschikte handschoenen wanneer u de bladen of andere
scherpe accessoires gebruikt.
WAARSCHUWING: Accessoires en de machine kunnen mogelijk heet worden tijdens
gebruik. Laat ze altijd afkoelen voordat u ze verwisselt of verwijdert.
Het aansluiten van de stofpoort
NB: Dit sleutelloze Multitool is ontworpen om verbonden te worden met de slang van een
huishoudelijke stofzuiger of met een stofafvoersysteem dat aanwezig is op de werkplek. Dit is
de te verkiezen en de meest efficiënte methode om stof af te voeren.
WAARSCHUWING: Verbind STEEDS de Multitool met een geschikte stofzuiger of met een
stofafvoersysteem indien het schuurstof schadelijke substanties omvat, zoals deeltjes van oude
verf, vernis, coatingen, enzovoort. Voer het schadelijke stof STEEDS af in overeenstemming met
de van kracht zijnde wetgeving en regelgeving.
1. Duw de stofpoort (2) op de flens (12) zodat het platte deel van de poort met de gaten tegen
de machine aan zit.
2. Zoek één van de gaten op de poort en leg die op één van de schroefgaten van de
stofpoort (13) (afbeelding A) zodat de stofpoort (3) aan of de rechter of de linkerkant van
de multitool is.
3. Schroef de bevestigingsknop (14) in het schroefgat van de stofpoort en draai deze aan om
de stofpoort vast te zetten.
• De installatie van de poort moet gedaan worden zonder een accessoire op de multitool
(zie “Aanbrengen van een blad of van een schraper” of ‘’Aanbrengen van het
schuurkussen en schuurvellen’’).
• De stofafvoeropening is voorzien om te passen op een standaard buis met een diameter
van 32mm. Wanneer er in een kleine ruimte gewerkt wordt kan de stofpoort
verwijderd worden.
Het aanbrengen van de stofpoort
1. Duw de stofpoort (3) op de stofafvoer (2) met het gat omhoog
2. Om te verwijderen, trek de stofpoort dan weg van de stofafvoer
Het aanbrengen van een stofzuigerslang
NB: de stofzuiger en slang worden niet aangeleverd.
1. Voor het uitvoeren van werkzaamheden in kleinere ruimten kan de stofafvoeropening
gemakkelijk verwijderd worden
2. Wanneer er in een kleine ruimte gewerkt wordt waar geen plek is voor stofontginning, kan
de stofpoort verwijderd worden terwijl deze nog aan de slang bevestigd is en zal dan snel
aangebracht kunnen worden.
Het aanbrengen van een blad of schraper
1. Til de sleutelloze aanpassingshendel (4) op en duw deze voorwaarts om het
klemmechanisme los te koppelen
Notities:
• Als het accessoire een open uiteinde heeft kan de flens deels losgemaakt worden om het
accessoire vast te maken. (fig. I en III)
• Als het accessoire een dicht uiteinde heeft, zal de flens losgemaakt en verwijderd moeten
worden van het multitool om het accessoire aan te brengen (fig. II) voordat de flens weer
teruggezet wordt. Een beetje druk van de vinger is nodig op de flens wanneer u voor het
eerst het accessoire vast maakt.
2. Leg de accessoiregaten met de knopen op de flense en draai de sleutelloze
aanpassingshendel klokgewijs om de flens vast te zetten
3. Sluit de hendel terug in de originele positie op de multitool
4. Om te verwijderen, herhaal stap 1-3 en verwijder het blad of schraper tijdens stap 2 (fig. II)
12GB12
Het juiste accessoire kiezen
TaakFotoNaamGebruik
Vrije inval zaagblad
Zagen
HSS segment zaagblad
SchurenSchuurbladHout, plastic, geharde vullers
Verwijderen van mortelDiamant gecoat segment zaagblad
We adviseren u uw accessoires van de zelfde winkel te kopen als de multitool. Gebruik altijd hoge kwaliteit accessoires. Kies het type aan de hand van het werk dat gedaan moet worden. Verwijs
naar de verpakking van het accessoire voor meer informatie.
Het aanbrengen van het
schuurkussen en van schuurvellen
1. Til de sleutelloze aanpassinghendel (4) op en duw deze naar voren en draai de hendel
dan tegen de klok in om hem los te maken en de flens (12) te verwijderen
2. Zet de schuurschijf op de multitool en zet de flens er dan in en maak het dan vast door
de hendel met de klok mee te draaien
3. Ze de sleutelloze aanpassingshendel terug in de originele positie op de multitool
4. Selecteer het benodigde schuurblad voor uw taak (zie ‘Selecteren van de juiste ruwheid
schuurvel’ hieronder)
5. De schuurschijf en schuurbladen hebben een klittenband systeem voor bevestiging. Om
het blad vast te maken, leg de hoek van het blad op de hoek van de schuurschijf en duw
de rest voorzichtig op de schijf, zorg er voor dat het niet scheef gaat, tot het blad correct
is aangebracht (fig. V)
6. Druk de multitool met het bevestigde schuurblad op een plat oppervlak en ze de
machine kort aan. Dit zorgt voor goede hechting en voorkomt voortijdig verslijten
NB: Als één punt versleten is na gebruik, trek het schuurpapier dan voorzichtig er af, draai het
120° en breng het opnieuw aan volgens stappen 5 en 6.
Selecteren van de juiste ruwheid schuurvel
• Schuurvellen zijn verkrijgbaar in een aantal ruwheden: ruw (korrelmaat 60), gemiddeld
(korrelmaat 120), en fijn (korrelmaat 240)
• Maak gebruik van de ruwe versie om een ruwe afwerking uit te voeren, van de gemiddelde
kwaliteit om het werk verder af te vlakken, en van de fijne korrelmaat om de uiteindelijke
afwerking door te voeren
• Maak steeds gebruik van schuurvellen van goede kwaliteit om de kwaliteit van de uit te
voeren taak te garanderen
• Het is aan te bevelen om het schuren te testen op een stuk afvalmateriaal om de optimale
ruwheid van het schuurpapier te bepalen voor de welbepaalde toepassing. Indien er nog
steeds markeringen zichtbaar zijn op uw werkstuk na het schuren, probeer dan opnieuw
te schuren met een grof schuurvel en probeer de markeringen te verwijderen alvorens
opnieuw te starten met de oorspronkelijke selectie van de ruwheid, of probeer nieuw
schuurpapier te gebruiken om de ongewenste markeringen te verwijderen alvorens over
te gaan naar een fijnere ruwheid om het werk af te ronden
Werking
WAARSCHUWING: Draag bij het werken met dit gereedschap STEEDS gepaste
persoonlijke beschermende uitrusting, met inbegrip van oogbescherming, oorbescherming, en
ademhalingsbescherming.
WAARSCHUWING: Trillingswerende handschoenen dienen gedragen te worden wanneer u
dit gereedschap gebruikt, om gebruikers te beschermen tegen de effecten van trillingen die
door het gereedschap geproduceerd worden.
In- en uitschakelen
NB: Wanneer de multitool is ingeschakeld zal het ook het werklicht (11) inschakelen. Wanneer
de multitool uitgeschakeld is zal het ook het werklicht uitschakelen.
1. Houd het gereedschap stevig bij de greep (6) vast, met de duim over de
AAN/UIT-schakelaar (5)
2. Schuif de Aan/Uit-schakelaar voorwaarts tot deze vergrendelt, om het gereedschap
in te schakelen
3. Schuif de Aan/Uit-schakelaar achterwaarts om het gereedschap uit te schakelen
WAARSCHUWING: Laat het gereedschap de vereiste snelheid bereiken alvorens contact te
maken met het werkstuk.
WAARSCHUWING: Hitte die gegenereerd wordt door de motor, kan ontsnappen via
de ventilatiegaten om zodoende het lichaam van het gereedschap te verlaten. Deze
Dun hout, plastic, glasvezel, nonferrometalen, dunne metalen, geharde
vullers, vensterglas
Keramische en stenen tegels,
geprefrabiceerd platen
NL
13GB13
ventilatiegaten mogen dan ook niet geblokkeerd worden. Stof en houtsnippers kunnen de
ventilatiegaten blokkeren en er de oorzaak van zijn dat het gereedschap stilvalt. Spanen die
gevormd worden bij het snijden in metaal kunnen eveneens permanente schade veroorzaken
indien ze in het gereedschap binnendringen. Zorg ervoor dat stof, snippers, en spanen niet
kunnen accumuleren. Maak gebruik van een stofzuiger om de werkruimte zuiver te houden, in
het bijzonder in kleinere ruimtes en wanneer er gewerkt wordt met schadelijker substanties.
WAARSCHUWING: Adem GEEN stof in. Draag geschikte ademhalingsbescherming.
Sommige soorten stof kunnen toxisch zijn, meer bepaald indien het afkomstig is van
kunststof composietmaterialen.
Het aanpassen van de gereedschapsnelheid
• De oscillatiesnelheid van dit multifunctioneel gereedschap kan aangepast worden met
behulp van de variabele snelheidsknop (7)
• Pas de snelheid aan terwijl de motor aan staat
1. Draai de variabele snelheidsknop naar een hogere positie om de snelheid van het
gereedschap op te voeren
2. Draai de variabele snelheidsknop naar een lagere positie om de snelheid van het
gereedschap te verlagen
NB: Pas de snelheid van het gereedschap aan om ze zo goed mogelijk te laten passen bij het
uit te voeren werk en aan de door het materiaal gestelde eisen. Er wordt eveneens verwezen
naar de instructies van de fabrikant van de accessoires, voor wat betreft de selectie van de
gereedschapsnelheid.
Zagen
• Gebruik een hoger oscillerende snelheid
• Zorg ervoor dat het blad scherp is en in een goede toestand verkeert
• Gebruik GEEN zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn
• Bij het zagen van lichte bouwmaterialen wordt verwezen naar de aanbevelingen
van de leveranciers van de materialen
• Voer ENKEL invallende sneden uit in zachte materialen, bijvoorbeeld houdt,
gipsplaat, enzovoort.
• Indien u gebruik maakt van zaagbladen die niet bedoeld zijn om metaal te zagen, zorg er
dan voor dat er geen spijkers of schroeven in het werkstuk achtergebleven zijn. Verwijder
indien nodig ingebedde voorwerpen of maak anders gebruik van metaalzaagbladen
Schuren
• Gebruik een hoger oscillerende snelheid
• De verwijdersnelheid en het schuurpatroon worden bepaald door het type schuurvel, door
de ingestelde oscillatiesnelheid, en door de uitgeoefende druk
• Zorg er in het bijzonder voor dat u een uniforme druk uitoefent tijdens het schuren; dit
vergroot de levensduur van de schuurvellen
• Het opvoeren van de schuurdruk zal geen aanleiding geven tot het verbeteren van de
schuurcapaciteit, maar wel tot een hogere slijtage van de machine en tot een vroegtijdige
slijtage van de schuurvellen
• Voor het nauwkeurig schuren in hoeken, op randen, en in moeilijk te bereiken zones
is het eveneens mogelijk om enkel te werken met de punt of met een rand van het
schuurkussen
• Een schuurvel dat gebruikt werd om metaal te schuren, mag niet gebruikt worden om
andere materialen te schuren
• Borstel of zuig regelmatig het te schuren oppervlak schoon om er zeker van te zijn dat het
schuurvel rechtstreeks in contact staat met het oppervlak
Schrapen
• Gebruik een lager oscillerende snelheid
• Op zachte oppervlakken (bijvoorbeeld hout) dient u onder een vlakke hoek te werken en
slechts een lichte druk uit te oefenen zodat de schraper niet in het oppervlak bijt
Multitool gebruikstips
• Vermijd langdurig gebruik op hele lage snelheid
• De multitool kan heet worden op lage snelheid. Als dit gebeurd, gebruik de multitool dan
zonder lading 2-3 minuten lang om de motor af te koelen
• Houd de bladen altijd scherp
• Zorg dat het werkstuk vastgeklemd is of stevig vastgehouden om ongeweste beweging te
NL
voorkomen. Beweging van het werkstuk kan de kwaliteit van de snede of afwerking van
het schuren beïnvloeden
• Zorg dat de machine aan staat voordat u een werkstuk aansluit en haal het altijd van de
machine af voordat u de machine uitschakelt.
• Laat het schuurpapier NOOIT verslijten, dit beschadigd de schuurschijf
• De garantie dekt het verslijten van de schuurschijf niet
• Gebruik geen overdreven kracht; dit vermindert de efficiëntie van het werken van de
multitool en kan er voor zorgen dat de motor overbelast raakt
• Vervang accessoires regelmatig om de optimale efficiëntie te behouden
Accessoires
• Verschillende oscillerend multitool accessoires , waaronder verschillende zaagbladen,
schrapers en schuuraccessoires, zijn verkrijgbaar bij uw Triton handelaar.
Onderhoud
WAARSCHUWING: Ontkoppel ALTIJD de machine van de stroombron voordat u de machine
schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert
Algemene inspectie
• Controleer regelmatig of alle bevestigingsmiddelen nog goed vast zitten. Door vibratie
kunnen ze na enige tijd los gaan zitten
• Inspecteer het stroomsnoer voor elk gebruik op slijtage en beschadiging. Reparaties
dienen uitgevoerd worden bij een geautoriseerd Triton service center. Dit geld tevens voor
verlengsnoeren, gebruikt met de machine
• Dit gereedschap heeft geen extra smeermiddel of onderhoud nodig.
Schoonmaak
WAARSCHUWING: Bij het schoonmaken van de eenheid is het dragen van de juiste
beschermende uitrusting, waaronder een veiligheidsbril en handschoenen, aanbevolen
• Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen sneller
slijten, wat de levensduur van de machine aanzienlijk vermindert
• Maak de behuizing van de machine met een zachte borstel of droge doek schoon
• Maak de plastic onderdelen niet met bijtende middelen schoon. Maak gebruik van een
licht schoonmaakmiddel en een vochtige doek
• De machine mag niet in contact komen met water
• Zorg ervoor dat de machine volledig droog is voordat u deze gebruikt
• Gebruik wanneer mogelijk zuivere, droge perslucht om door de luchtgaten te blazen
Opberging
• Berg de machine op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu’s mogen niet met uw huishoudelijk afval
worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van
elektrisch gereedschap
14GB14
Probleemopsporing
Probleem Mogelijke oorzaakOplossing
Het gereedschap start niet wanneer de
schakelaar wordt ingedrukt
Het blad snijdt niet op de correcte wijze
Schuurvellen komen los van het
schuurkussen tijdens het gebruik
Ongebruikelijk mechanisch geluid
Brandgeur of een ander abnormaal voorvalGereedschapsfout
Geen spanningControleer de voeding
Schakelaar is defect of het gereedschap
vertoont een probleem
Ingestelde snelheid is te laagVoer de snelheid op
Het materiaal is misschien niet geschikt voor
het aangebrachte blad
Materiaal is niet geschikt voor het gereedschap
Het blad kan versleten zijnVervang het blad
Ingestelde snelheid is te hoogVerminder de snelheid
Te veel neerwaartse druk tijdens het gebruikVerminder de met de hand uitgeoefende druk
Het klittenbandoppervlak van het schuurkussen is versletenVervang het schuurkussen
Accessoire niet correct aangebracht
Gereedschapsfout
Breng het gereedschap ter reparatie terug naar
een geautoriseerd Triton servicecentrum
Vervang het blad
Voor een aantal materialen, met inbegrip van geharde
metalen, zijn compatibele bladen niet beschikbaar
Maak gebruik van alternatieve manieren om het
materiaal te snijden
Controleer of het blad of welk accessoire dan ook op
correcte wijze is aangebracht en aangespannen
Stop het gebruik van het gereedschap en breng het
gereedschap ter reparatie terug naar een geautoriseerd
Triton servicecentrum
Schakel het gereedschap onmiddellijk uit en koppel het los
van de voeding. Breng het gereedschap ter reparatie terug
naar een geautoriseerd Triton servicecentrum
Garantie
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op tritontools.com* en voert
u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor
informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele
andere partij beschikbaar gesteld.
Aankoopgegevens
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TMUTL
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs rt pr
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton
Verklaart dat: Deze verklaring wordt verstrekt onder de volledige verantwoordelijkheid
van de fabrikant. Het hierboven beschreven voorwerp is conform de desbetreffende
communautaire harmonisatiewetgeving
Identificatienummer: TMUTL
Beschrijving: 300 W oscillerende multi-tool
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Machinerichtlijn 2006/42/EG
• Elektromagnetische verenigbaarheid 2014/30/EU
• RoHS-richtlijn 2002/95/EG
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-4:2009+A11:2011
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product da t indien een
onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum
van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Keuringsinstantie: TÜV Rheinland Co., Ltd
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Triton
Datum: 18-05-2017
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer 06897059.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent
les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace et en toute
sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage
des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main
et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant
son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Attention !
ATTENTION : les pièces mobiles peuvent occasionner écrasements et
coupures.
Émanation de fumées ou de gaz toxiques !
Pour usage intérieur uniquement !
Construction de classe II (Double isolation pour une protection supplémentaire)
T3.15A
Fusible interne à action différée avec courant nominal de 3,15 A
Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes.
Protection de l’environnement Les appareils électriques usagés ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente.
FR
Abréviations pour les
termes techniques
VVolt
~, ACCourant alternatif
A, mAAmpère
0
n
nVitesse nominale
opmBattements/oscillations par minute
°Degrés
HzHertz
,DCCourant continu
W, kWWatt, Kilowatt
-1
/min or min
rpmTours par minute
dB(A)Puissance acoustique en décibel (A pondéré)
m/s2Mètres par seconde au carré
ØDiamètre
Vitesse à vide
(opérations) par minute
(magnitude des vibrations)
Caractéristiques techniques
Numéro de modèle :TMUTL
Tension d’entrée :230 - 240 V~ 50 Hz
Puissance :300 W
Vitesse à vide :11 000 - 21 000 tr/min
Angle d’oscillation :1,6°
Classe de protection :
Indice de protection :IP20
Longueur du cable d’alimentation :3 m
Dimensions (L x l x H) :277 x 100 x 62 mm
Poids :1,7 kg
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
porte des protections auditives.
Informations sur le niveau d’intensité
sonore et vibratoire :
Pression acoustique Lpa :80 dB(A)
Puissance acoustique Lwa :91 db(A)
Incertitude K :3 dB
Vibration pondérée ah :3,68 m/s² (ponçage)
Incertitude K :1,5 m/s²
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
Triton peuvent changer sans notification préalable.
ATTENTION : Portez toujours des protections auditives lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore
devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil,
vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit
par l’appareil.
16GB16
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De longues
expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire,
limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez pas
cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales,
car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de figures des caractéristiques
relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section « Caractéristiques
techniques » du présent manuel sont déterminés en fonction de normes internationales.
Ces données correspondent à un usage normal de l’appareil, et ce dans des conditions de
travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter
les niveaux sonores et vibratoires. Le site www.osha.europa.eu offre de plus amples
informations sur les niveaux sonores et vibratoires sur le lieu de travail, celles-ci pourront être
utiles à tout particulier utilisant des outils électriques pendant des périodes prolongées.
Consignes générales de sécurité
relatives à l’utilisation
d’appareils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(enfants y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant
d’expérience à moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne responsable de leur
sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre
aussi bien les appareils filaires à brancher sur secteur que les appareils sans fils fonctionnant
avec batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise
de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne
modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les
outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise
de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans
un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique à l’écart
de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement. Un
cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas
utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le
port d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail
à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un outil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des
situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction et
de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
h. Ne relâchez pas votre vigilance sous prétexte qu’un usage fréquent vous donne
l’impression de vous sentir suffisamment en confiance et familier avec l’outil et
son utilisation. Les consignes de sécurité ne doivent en aucun cas être ignorées.
Une action inconsidérée qui ne durerait ne serait-ce qu’une fraction de seconde pourrait
entraîner un accident impliquant de graves blessures
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
à effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu
permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions
de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt
est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement
d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas
connaissance de ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Si l’outil
électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux
tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles
à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément
à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisa tion de cet outil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations à risque
et entraînerait une annulation de sa garantie.
h. Veillez à ce que les poignées et toute surface de préhension de l’appareil soient
toujours propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Une poignée ou une surface
de préhension rendue glissante ne consentirait pas à l’utilisateur de conserver une parfaite
maîtrise de son outil en toutes circonstances.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité continue de
cet outil électrique.
Consignes de sécurité relatives
aux outils multifonction
Conseils généraux de sécurité pour les outils multifonctionnels à cordon et à cordon, à la fois
rotatifs et oscillants.
ATTENTION : Entrer en contact avec des câbles électriques ou des conduites de gaz peut
causer des incendies, des chocs électriques et des explosions. Entrer en contact avec une
canalisation d’eau peut causer des dommages matériels et des chocs électriques. Servez-vous
de détecteurs adaptés pour déterminer si des canalisations ou câbles sont dissimulés sur la
zone de travail. Faites très attention lorsque vous effectuez des coupes aveugles ou des « coupes
en poche » lorsque le point de sortie de la lame ou de l’accessoire de l’autre côté du matériau
n’est pas visible.
ATTENTION : De l’amiante peut être présent dans les matériaux et les revêtements dans
les logements anciens et doit être traité avec beaucoup de prudence. Si vous soupçonnez ou
découvrez la présence d’amiante, consultez un représentant du comité de santé et de sécurité
local immédiatement pour plus de conseils sur son élimination. Vous devrez peut-être faire
recours à un spécialiste de l’enlèvement de l’amiante.
ATTENTION : Un accessoire de coupe qui entrerait en contact avec un fil électrique ‘sous
tension’ constitue un risque de choc électrique pour l’opérateur car les parties en métal
exposées de votre appareil sont conductrices et deviendraient donc elles aussi ‘sous tension’. Il
est par conséquent extrêmement important de tenir votre outil en permanence par ses poignées
ou surfaces de préhension isolées durant l’opération.
ATTENTION : Ne travaillez pas avec des matériaux mouillés ou humides ou avec des
accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. Si des liquides entrent dans le corps
de l’outil, ceci représente un risque électrique et pourrait détruire l’outil.
ATTENTION : La poussière produite par le travail sur certains matériaux peut être toxique.
Les bois naturels tels que le hêtre, le chêne, l’acajou et le teck, les bois composites et certains
traitements de surface incluant la peinture à base de plomb, sont toxiques. La peinture à base
de plomb est souvent présente dans les bâtiments construits avant 1960. Portez toujours une
protection respiratoire adaptée tel qu’un masque respiratoire filtrant. Idéalement, servez-vous
également d’un système d’extraction des poussières ou bien aspirez régulièrement la zone de
travail pour éviter l’accumulation de poussière et passez l’aspirateur une fois que vous avez
terminé le travail. La plupart des poussières représentent un risque d’incendie. Les surfaces de
travail en hauteur représentent un risque supplémentaire de poussière pour la sécurité
des utilisateurs.
FR
17GB17
a) Porte z des gants de pr otection a nti-coupu res lorsqu e vous changez le s lames et les
accessoires. Certaines lames et accessoires peuvent être très affutées. Les lames de grattoirs
s’affutent pendant l’utilis ation. Après utilisation le s lames et les accessoires pe uvent être très
chauds, laissez-les refroidir.
b) Gardez votre zone de travail propre. La poussière créée par différents matériaux incluant le
bois et les métaux peut ê tre très inflammable. La poussière créée p ar des alliages légers incl uant
le magnésium peut bruler et exploser facilement.
c) Ne traitez pas la surface de travail avec des fluides contenant des solvants. Si ces
fluides deviennen t chauds sous l’effet des grattoirs, d es vapeurs toxiques peuvent être produ ites,
ou des surfaces p euvent s ‘enflammer.
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS installer une lame ou un accessoire avec une vitesse maximale
inférieure à la vitesse à vide de l’outil électrique.
d) Changez uniquement les accessoires et les lames ou entretenez votre machine
uniquement lorsque la machine est débranchée de l’alimentation électrique,
soit secteur ou soit batterie. Si l’outil possède une batterie intégrée chargée, faites
particulièrement attention de ne pas l’allumer accidentellement lorsque vous changez les
accessoires ou les lames.
e) Utilisez toujours des accessoires ou des lames qui sont approuvées par le fabricant
ou qui correspondent aux spécifications de votre outil électrique, ceci inclut la
compatibilité de taille et de vitesse. N’essayez pas de couper des matériaux plus épais
que la capacité indiquée dans les caractéristiques techniques.
f) Servez-vous d’un adaptateur pour vous servir de différents accessoires ou
lames uniquement si l’adaptateur est conçu et approuvé par le fabricant de votre
outil électrique.
g) Ne modifiez pas les accessoires ou les lames pour qu’elles fonctionnent avec des
outils électriques auxquels ils n’étaient pas destinés ou pour des utilisations pour
lesquels ils n’ont pas été conçus.
h) Ne vous vous servez pas de lames ou d’accessoires qui sont endommagés, pliés,
ébréchés, fissurés, très rouillés ou excessivement usés. Ces accessoires peuvent voler
en éclats lors de l’utilisation causant des blessures à l’utilisateur. Inspectez toujours les
accessoires et les lames avant de vous en servir et jetez les immédiatement s’ils ne sont
pas en bon état. Ne vous servez jamais de lames qui sont usées et émoussées.
Servez-vous toujours de lames affutées.
i) Assurez-vous toujours que les accessoires et les lames sont fixés de manière
sure sur l’outil avant utilisation et que l’outil dont vous vous êtes servi pour fixer
l’accessoire est enlevé avant utilisation
j) N’essayez pas de libérer une lame ou un accessoire bloqué avant d’avoir débranché
l’outil électrique de sa source d’alimentation électrique.
k) Inspectez la pièce de travail avant utilisation afin de vous assurer qu’elle est dans
un état correct pour la lame ou l’accessoire que vous avez fixé. Enlevez les clous, les
agrafes et autres objets incrustés avant de commencer à travailler.
l) Toute pièce de travail qui se déplace librement doit être fixée de manière sure avec
un étau ou serre-joint avant de commencer le travail.
m) Assurez-vous toujours que vous disposez d’un éclairage suffisant dans la zone
de travail. N’enlevez jamais vos lunettes de sécurité pour avoir une meilleure visibilité,
augmentez plutôt le niveau d’éclairage ou déplacez la source de lumière afin qu’elle
illumine la zone de travail de manière correcte
n) N’utilisez pas l’outil électrique près de matériaux inflammables. Faites
particulièrement attention lorsque vous coupez du bois ou du métal. Les étincelles causées
par la coupe de métal sont une cause courante d’incendies de poussière de bois.
o) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur uniquement. Assurez-vous
que la source d’alimentation électrique et le chargeur sont protégés de l’humidité
à tout moment.
p) Ne démarrez jamais l’outil électrique lorsque la lame ou l’accessoire est en contact
avec la pièce de travail, et laissez l’outil électrique atteindre sa pleine vitesse avant
de le faire entrer en contact avec la pièce de travail. Servez-vous du variateur de vitesse
de votre outil (s’il est installé) pour mettre l’outil en marche à la vitesse correcte pour
l’accessoire ou la lame que vous avez fixé.
q) N’exercez pas de pression supplémentaire sur le corps de l’outil : laissez la lame
ou l’accessoire faire le travail. Si vous n’exercez pas de pression supplémentaire vous
aurez une meilleure prise sur l’outil lorsqu’il traverse le matériau, et vous réduirez l’usure
de l’outil ce qui prolongera sa durée de service. Une pression supplémentaire pourrait plier
ou tordre l’accessoire ou la lame ce qui pourrait le briser et causer une blessure. Si l’outil
électrique peut être tenu à une main ou à deux tenez-le à deux mains à chaque fois que
possible. Faites toujours très attention lorsque vous manipulez cet outil.
r) Les actions de sciage, de coupe et d’abrasion créent de la chaleur. Ceci peut affecter
la pièce de travail et l’outil électrique. Surveillez toujours le niveau de chaleur et en cas
de chaleur excessive éteignez l’outil électrique et laissez-le refroidir avant de recommencer
à travailler. Certains outils électriques, en fonction de leur conception, peuvent être refroidis
FR
rapidement et de manière efficace en les faisant tourner à vide à grande vitesse.
s) L’outil électrique aspirera la poussière par les orifices de ventilation sur le corps
de l’outil. Une accumulation excessive de poussière de métal peut causer un risque
électrique et détruire l’outil. Assurez-vous toujours que le niveau de poussière dans
votre environnement est sans danger pour votre outil et assurez-vous que les orifices de
ventilation ne sont pas bouchés.
t) Pour des outils électriques ayant une alimentation secteur, assurez-vous que le câble
d’alimentation se trouve toujours à l’arrière de l’outil et qu’il ne se trouve jamais à
proximité de l’accessoire ou de la lame en mouvement.
u) N’essayez pas de passer la main sous la pièce de travail, de faire reposer la pièce de
travail sur votre corps ou de tenir la pièce de travail lorsque vous travaillez dessus,
car tout contact avec la lame ou l’accessoire qui dépasse de la pièce de travail peut
causer des blessures graves.
18GB18
v) Des gants anti-vibration doivent être portés lorsque vous utilisez des outils
électriques qui produisent beaucoup de vibration, surtout pour un usage à
long terme.
w) Pour les outils électriques ayant un mécanisme et des accessoires rotatifs,
assurez-vous que l’utilisateur ne porte pas des habits ou des gants ayant des
bords effilochés, des fils etc. qui pourraient s’emmêler dans le mécanisme rotatif et
entrainer la main de l’utilisateur dans l’accessoire rotatif, causant des blessures.
Ne portez pas de vêtements amples, portez des chaussures de sécurité. Enlevez vos bijoux
et attachez les cheveux longs. Ne portez jamais de gants en tissu qui peuvent produire des
fils de matériau lorsque vous vous servez d’outils électriques de ce type.
x) Ne laissez pas les feuilles abrasives s’user sur le patin de ponçage. Ceci pourrait
endommager la surface du patin de ponçage, nécessitant un remplacement et pourrait
éjecter des morceaux de feuilles abrasives, causant des blessures de l’utilisateur.
y) Ne touchez pas la feuille abrasive en mouvement.
z) Les poils de brosse métallique sont projetés même durant des opérations
normales. N’exercez pas une pression excessive sur la brosse car vous créerez un stress
supplémentaire. Les poils métalliques peuvent facilement pénétrer les habits légers et
la peau.
Descriptif du produit
1. Accessoire de coupe / ponçage
2. Collier d’extraction des poussières
3. Tubulure d’extraction des poussières
4. Levier de changement d’accessoires sans clé
5. Interrupteur marche-arrêt
6. Point de prise
7. Variateur de vitesse
8. Évents du moteur
9. Trou de fixation de la poignée auxiliaire
10. Poignée auxiliaire
11. Éclairage de travail
12. Flasque
13. Trous filetés du collier d’extraction des poussières
14. Bouton de blocage
Usage conforme
Outil multifonction oscillant avec mécanisme rapide de changement d’accessoire sans clé,
spécialement conçu pour opérations de coupe et de ponçage à l’aide d’accessoires tels que
lame, lime ou patin de ponçage.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-
vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
ATTENTION : Assurez-vous que l’outil est éteint et débranché de sa source
d’alimentation avant de procéder à la pose ou au retrait du collier d’extraction des
poussières ou de tout accessoire.
ATTENTION : Portez toujours des gants appropriés lorsque vous manipulez des lames ou
d’autres accessoires acérés.
ATTENTION : En cours d’utilisation, l’appareil ou ses accessoires peuvent devenir très
chauds. Laissez-les toujours refroidir un peu avant d’entreprendre de changer d’accessoire.
Fixation du collier d’extraction des poussières
Remarque : Cet outil multifonction oscillant sans clé a été spécialement conçu pour être
raccordé à un aspirateur domestique ou à un système d’extraction d’atelier. Il s’agit là du
mode recommandé garantissant une extraction des poussières optimale.
ATTENTION : Si vous intervenez sur des surfaces pouvant provoquer l’émanation de
poussières toxiques telles que vieux revêtements de peintures, de vernis, etc. vous devez
toujours au préalable raccorder votre outil multifonction à un aspirateur domestique ou à
tout système d’extraction des poussières d’atelier approprié. Veillez à vous conformer aux
réglementations en vigueur dans votre pays relatives au traitement spécifique de tels déchets.
1. Disposez le collier d’extraction des poussières (2) au-dessus du flasque (12) de manière à
ce que la partie plate du collier comportant des trous soit contre l’outil.
2. Repérez l’un des trous présents sur le collier et faites-le correspondre avec l’un des trous
filetés du collier d’extraction des poussières (13) (Image A) de manière à ce que la tubulure
d’extraction des poussières (3) se place indifféremment du côté gauche ou droit de l’outil.
3. Introduisez le bouton de blocage (14) dans le trou fileté du collier et resserrez jusqu’à fixer
en place le collier d’extraction des poussières.
Remarque : La pose du collier doit être réalisée alors qu’aucun accessoire n’est installé sur
l’outil (voir « Installer une lame ou un grattoir » ou « Installer le patin de ponçage ou le papier
abrasif »).
Remarque : La tubulure d’extraction des poussières est prévue pour recevoir un tuyau de
taille standard de 32 mm de diamètre. Si vous intervenez dans un espace exigu, la tubulure
peut être retirée.
Installer la tubulure d’extraction des poussières
1. Prenez la tubulure (3) face comprenant le trou tournée vers le haut et enfoncez-la dans le
collier d’extraction des poussières (2).
2. Pour l’enlever, tirez-la simplement vers vous hors du collier.
Raccorder à un aspirateur
Remarque : L’aspirateur et le tuyau ne sont pas fournis.
1. Fixez un tuyau d’aspirateur ou d’extracteur d’atelier compatible en l’enfonçant dans la
tubulure d’extraction des poussières (3).
2. Si vous intervenez dans un espace exigu, la tubulure peut être retirée tout en restant fixée
au tuyau auquel elle est raccordée. De cette manière, elle sera prête pour être refixée
rapidement si nécessaire.
Choix de l’accessoire approprié
Tâche Extrémité NomApplication
Installer une lame ou un grattoir
1. Relevez le levier (4) et poussez-le en avant puis, desserrez le flasque (12) en faisant tourner
le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Remarque :
• Si l’accessoire est pourvu d’une extrémité ouverte, le flasque peut être légèrement
desserré afin de recevoir l’accessoire (Fig. I et III).
• Si en revanche, l’accessoire est pourvu d’une extrémité fermée, le flasque devra être
complètement retiré de l’outil afin de fixer l’accessoire (Fig. II) avant d’y remettre le
flasque. Lorsque vous commencez à remettre le flasque en place, vous devez exercer une
légère pression du bout des doigts tout en resserrant.
2. Faites correspondre les trous présents sur l’accessoire avec les petits boutons présents
sur le flasque puis, faites tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour
resserrer le flasque.
3. Redescendez le levier dans sa position initiale.
4. Pour le retrait d’une lame ou d’un accessoire, répétez les étapes de 1 à 3. Le retrait
intervient au moment de l’étape 2 (Fig. II).
Lame de coupe plongeante à bois et à métal
Coupe
Lame de scie segment HSS
PonçagePlateau de ponçage Bois, plastique, enduits durcis
Élimination de joint et masticLame de scie segment diamantée
GrattageLame de grattoir rigide
Nous recommandons vivement d’acheter vos accessoires dans le même magasin dans lequel vous avez réalisé l’achat de votre outil multifonction. Veillez à toujours utiliser des accessoires de bonne qualité. Choisissez
l’accessoire qui convient le mieux à la tâche à réaliser. Référez-vous aux informations dispensées sur l’emballage de chaque accessoire.
Pose du plateau de ponçage et des feuilles abrasives
1. Relevez le levier (4) et poussez-le en avant puis, desserrez le flasque (12) pour le retirer en
faisant tourner le levier dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
2. Placez le plateau de ponçage sur l’outil puis, remettez le flasque et resserrez-le en faisant
tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer le flasque.
3. Redescendez le levier dans sa position initiale.
4. Choisissez une feuille abrasive adaptée en fonction de la tâche à réaliser
(voir ci-dessous « Sélection de la granulométrie de la feuille abrasive »).
5. Le plateau de ponçage et les feuilles abrasives disposent d’un système de fixation autoagrippant. Pour poser la feuille sur le plateau de ponçage. Commencez par fixer un coin
puis progresser doucement pour le reste de la feuille en vérifiant régulièrement qu’ils soient
parfaitement alignés au fur et à mesure que vous ^progresse jusqu’à ce que la feuille soit
complètement et parfaitement en place sur le plateau (Fig. V).
6. Une fois la feuille en place, appuyez fermement l’outil contre une surface plane et allumez
brièvement l’appareil. Cela va assurer un parfait maintien de la feuille et prévenir tout risque
d’usure prématurée.
Remarque : Si l’une des pointes apparaît particulièrement usée après utilisation, retirez la feuille
soigneusement et repositionnez la après l’avoir tournée à 120° en suivant les étapes 5 et 6.
Bois, plastique, fibres de verre, clous,
métaux non-ferreux, fines feuilles de métal,
enduits durcis
Bois fin, plastique, fibres de verre, métaux
non-ferreux, fines feuilles de métal, enduits
durcis et vitrage de fenêtres
Céramique et carreaux en pierre
naturelle, panneaux
Vieux revêtements de peinture, adhésifs
durcis, mastic, moquette
FR
19GB19
Sélection de la granulométrie de la feuille abrasive
• Il existe, dans le commerce, des feuilles abrasives à grains différents : grossier (grain 60),
moyen (grains 120) et fin (grain 240).
• Utilisez le grain gros pour les finitions grossières, le grain moyen pour rendre la pièce de
travail lisse, et le grain fin pour la finition.
• Utilisez toujours des feuilles abrasives de bonne qualité pour optimiser la qualité
de finition.
• Il est recommandé de faire des essais sur des chutes de matériau de la pièce de travail afin
de déterminer le grain adéquat à la tâche. Si des marques sont toujours présentes sur la
pièce de travail après le ponçage, essayez un grain plus grossier pour enlever ces marques
et recommencez avec la feuille abrasive initiale, ou utilisez une nouvelle feuille abrasive pour
enlever les marques avant d’utiliser un grain fin pour la finition.
Instructions d’utilisation
ATTENTION : Portez toujours les équipements de protection personnelle, tel que des
protections oculaires, auditives et respiratoires lorsque vous utilisez cet appareil.
ATTENTION : Des gants anti-vibration doivent être portés lors de l’utilisation de l’appareil, afin
de protéger l’utilisateur des effets vibratoires produits par l’appareil.
Mise en marche/arrêt
Remarque : Lorsque l’outil est allumé, l’éclairage (11) dont il est pourvu s’allume aussi
automatiquement. Celui-ci s’éteindra tout automatiquement une fois l’outil éteint.
1. Maintenez fermement l’appareil par le point de prise (6) spécialement prévu avec votre pouce
placé sur le bouton de marche/arrêt (5).
2. Pour allumer l’appareil, poussez le bouton de marche/arrêt (1) vers l’avant.
3. Pour l’éteindre, repoussez le bouton de marche-arrêt vers l’arrière.
ATTENTION : Laissez l’appareil atteindre la vitesse requise avant de le mettre en contact
avec la pièce de travail.
ATTENTION : Les orifices de ventilation du moteur (8) permettent à la chaleur produite par le
moteur de s’échapper du corps de l’appareil et ils ne doivent pas se boucher. La poussière,
les copeaux et la sciure peuvent boucher les évents et provoquer l’arrêt de l’appareil avec
le déclenchement de la protection thermique. Les copeaux produits par la coupe de métal,
peuvent engendrer des dommages irréversibles s’ils rentrent dans l’appareil. Ne laissez pas la
poussière, les copeaux de bois et la sciure s’accumuler. Utilisez un aspirateur pour garder la
zone de travail propre surtout dans les endroits confinés et lorsque vous travaillez avec des
substances nocives.
ATTENTION : Ne respirez pas la poussière. Portez des protections respiratoires adéquates.
Certaines poussière peuvent être toxiques, surtout celles des bois composites.
Réglage de la vitesse
• La vitesse d’oscillation de cet outil multifonction peut se régler grâce au variateur de
vitesse (7).
• Le changement de vitesse doit être réalisé alors que l’appareil est en marche.
1. Tournez le variateur de vitesse vers un réglage élevé pour augmenter la vitesse (chiffre élevé).
2. Tournez le variateur de vitesse vers un réglage bas, pour diminuer la vitesse (chiffre bas).
Remarque : Réglez la vitesse en fonction de la tâche à effectuer et du matériau. Référez-vous
aux instructions du fabricant des accessoires en ce qui concerne la vitesse requise.
Sciage
• Sélectionnez une vitesse d’oscillations élevée.
• Assurez-vous que la lame de scie soit aiguisée et en bon état.
• N’utilisez pas de lames de scie endommagées ou déformées de quelque manière que ce soit.
• Au cours du sciage de matériaux de construction légers, suivez les recommandations des
fournisseurs de matériaux.
• Réalisez des coupes plongeantes UNIQUEMENT sur des matériaux tendres, comme le bois, les
plaques de plâtre, etc. (Fig. F).
• Si vous utilisez des lames de scie non destinées à la coupe de métal, vérifiez qu’il n’y a aucun
clou ou vis enfoncé dans la pièce de travail. Si nécessaire, retirez ces objets ou utilisez des
lames de scie à métaux.
Ponçage
• Sélectionnez une vitesse d’oscillations élevée.
• La vitesse d’enlèvement du matériau et le motif de ponçage à opérer sont
essentiellement déterminés par la feuille abrasive utilisée, le taux d’oscillation
préréglé et la pression exercée.
FR
• Veillez à bien appliquer une pression de ponçage uniforme ; cela augmente la durée utile des
feuilles abrasives.
• Augmenter la force de pression de ponçage n’entraîne pas d’augmentation de la
capacité de ponçage, mais plutôt une augmentation de l’usure de l’appareil et de la
feuille de ponçage.
• Pour un ponçage de précision sur les bords, les coins et les zones difficiles d’accès, il est
également possible de travailler uniquement avec la pointe ou un bord du plateau de
ponçage. (Fig. G.)
• Une feuille abrasive qui a été utilisée pour poncer du métal ne doit pas être utilisée pour
poncer d’autres matériaux.
• Brossez ou aspirez régulièrement la surface de ponçage pour s’assurer que la feuille abrasive
soit en contact direct avec la surface.
Décapage
• Pour le décapage, sélectionnez vitesse d’oscillations réduite.
• Sur des surfaces tendres (par exemple, le bois), travailler à un angle plat et exercez
uniquement une pression légère de sorte que le grattoir n’entaille pas la surface.
• Conseils d’utilisation pour outils multifonction
• Évitez toute utilisation prolongée à faible vitesse.
• L’outil multifonction peut surchauffer lorsqu’il tourne à basse vitesse. Si cela se vérifie, faites
tourner votre appareil à vide pendant 2 ou 3 minutes afin de permettre au moteur de refroidir.
• Veillez à ce que vos lame toujours parfaitement affûtées.
• Assurez-vous que la pièce d’ouvrage soit maintenue fermement en place, si nécessaire à
l’aide d’un dispositif de serrage, afin de prévenir tout mouvement involontaire qui pourrait
affecter la qualité de la coupe ou de la finition du ponçage.
• L’outil multifonction doit être d’abord mis en marche avant d’entrer en contact avec la pièce
d’ouvrage, tout comme il doit être retiré de la pièce d’ouvrage avant de l’éteindre.
• Ne laissez JAMAIS la feuille abrasive s’user complètement avant de la remplacer car ceci
pourrait abîmer le plateau de ponçage.
• La garantie ne couvre pas l’usure du plateau de ponçage.
• N’appliquez pas une force excessive car cela aurait pour conséquence de soumettre le moteur
à une surcharge et de réduire la performance de l’appareil.
• Procédez au remplacement des accessoires régulièrement afin de préserver une performance
optimale de votre outil multifonction.
Accessoires
Une gamme élargie d’accessoires spécifiques pour outils multifonction comprenant différents
types de lames de scie, de grattoirs et autres accessoires destinés au meulage ou au ponçage,
est disponible auprès de votre revendeur Triton.
Entretien
AVERTISSEMENT : Pensez TOUJOURS à débrancher l’appareil avant de procéder à toute
opération d’inspection, d’entretien ou de nettoyage.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixations soient toujours bien serrées. Elles
peuvent devenir lâches au cours du temps à cause des vibrations.
• Vérifiez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de tout
signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre agréé Triton.
Ceci s’applique également pour toute rallonge éventuellement utilisée avec cet appareil.
• Cet outil ne requiert pas de lubrification ni d’entretien particulier supplémentaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS un équipement de protection avec des lunettes de
protection ainsi que des gants adaptés lorsque vous nettoyez cet outil.
• Gardez l’appareil propre en permanence. La poussière et la saleté peuvent provoquer l’usure
prématurée des éléments internes et réduisent la durée de vie de l’appareil.
• Nettoyez le boîtier de la machine à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne suffit
pas, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• L’appareil ne doit jamais être mis en contact avec de l’eau.
• Assurez-vous que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser.
• Si vous en avez la possibilité, nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et
sec (le cas échéant).
Entreposage
• Ranger cet outil et ses accessoires dans sa sacoche, dans un endroit sûr, sec et hors de
portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
20GB20
Si mon appareil ne fonctionne pas
ProblèmeCause possibleSolution
L’appareil ne démarre pas alors que le bouton
de marche-arrêt est enclenché
La lame ne coupe pas correctement
La feuille abrasive se détache du plateau de ponçage
Bruit mécanique non identifiable
Odeur de brûlé ou autres signes anormaux durant l’opération
Pas d’alimentationVérifiez la source d’alimentation
Bouton ou appareil défectueux
Vitesse trop basseAugmentez la vitesse
Le matériau n’est peut-être pas compatible
avec la lame utilisée
Matériau incompatible avec l’appareil
La lame est peut-être uséeRemplacez la lame
Vitesse trop importanteRéduisez la vitesse
Trop de pression appliquée sur l’appareilRéduisez la pression
Attache auto-agrippante uséeRemplacez le plateau de ponçage
Accessoire non fixé correctementVérifiez que la lame ou autres accessoires soient bien serrés
Appareil défectueux
Appareil défectueux
Faites réviser l’appareil auprès d’un centre
de réparation Triton agréé
Changez de lame
Pour certains matériaux comme les métaux trempés, aucune
lame compatible n’est disponible pour cet appareil. Trouvez
une autre méthode de coupe
Arrêtez d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur ou
un centre de réparation Triton agréé
Arrêtez d’utiliser l’appareil et contactez votre revendeur ou
un centre de réparation Triton agréé
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet tritontools.com*
et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf indication
contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés. Les informations que
vous nous fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
Pense-bête
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: TMUTL
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. art pr
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Triton
Déclare que : La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive
du fabricant. La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la
législation d’harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Code d’identification : TMUTL
Description : Outil multifonction 300 W
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11:2010
• EN 60745-2-4:2009+A11:2011
• EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
• EN 55014-2:2015
• EN 61000-3-2:2014
• EN 61000-3-3:2013
Si toute piè ce de ce produit s’avéra it défectueuse du f ait d’un vice de fabri cation ou
de matéria u dans les 12 MOIS suivan t la date d’achat, Triton P recision Power Tools
s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer
gratuit ement la pièce défec tueuse.
Cette g arantie ne s’applique p as à l’utilisation c ommerciale et ne s’étend p as non
plus à l’usure n ormale ou aux dommage s causés par des accid ents, des mauvais
traiteme nts ou une utilisat ion non conforme de v otre appareil.
* Enregist rez votre produit e n ligne dans les 30 jour s suivant la date d’acha t.
Offre s oumise à condition s.
Ceci n’aff ecte pas vos droit s statutaire s.
Organisme notifié : TÜV Rheinland Co., Ltd
La documentation technique est conservée par : Triton
Date : 18/05/17
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059.
Siège social : Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ, Royaume Uni.
FR
21GB21
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung
enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem
einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese Anleitung
griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und
verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie vermitteln
wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
WARNUNG! Risiko von Quetsch- und Schnittverletzungen durch
bewegliche Teile!
Giftige Dämpfe oder Gase!
Nur für den Innengebrauch!
Schutzklasse II (für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert)
T3.15A
Interne träge Sicherung mit 3,15 A Nennstrom
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen Vorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie sich
bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von der
zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
DE
Verzeichnis der technischen
Symbole und Abkürzungen
VVolt
~, ACWechselstrom
A, mAAmpere, Milliampere
0
n
nNenndrehzahl
Osz./Min.Kreisbahnen oder Oszillationen pro Minute
°Grad
HzHertz
,DCGleichstrom
W, kWWatt, Kilowatt
/minDrehzahl, d.h. Umdrehungen pro Minute
-1
min
dB(A)Schallpegel in Dezibel (A-bewertet)
2
m/s
ØDurchmesser
Leerlaufdrehzahl
Drehzahl, d.h. Umdrehungen pro Minute
Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke)
Technische Daten
ModellbezeichnungTMUTL
Eingangsspannung230–240 V ~, 50 Hz
Leistung300 W
Leerlaufdrehzahl11.000–21.000 min
Schwingungsbogen1,6°
Schutzklasse
SchutzartIP 20
Netzstromkabel3 m
Abmessungen (L x H x B)277 x 62 x 100 mm
Gewicht1,7 kg
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration a
Unsicherheit K1,5 m/s
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Triton-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden Sie
die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz und Funktion
und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den Lärmpegel bietet, der
von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
PA
WA
h
80 dB(A)
91 dB(A)
3,68 m/s
-1
2
2
22GB22
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu einer
Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu chronischen
Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen und tragen Sie
vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht mit kalten Händen,
da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen Komfortbereich eine stärkere Wirkung
zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter Zuhilfenahme der Technischen Daten des
jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen werden
nach internationalen Standards bestimmt. Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine
normale Benutzung des Werkzeuges unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete,
inkorrekt montierte und unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und
Vibrationswerte aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schallsowie Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie auf
den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Beachten Sie alle mit dem Gerät gelieferten Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vernachlässigen Sie bei häufiger Arbeit mit Elektrowerkzeugen trotz der Vertrautheit
mit den Geräten nicht die Sicherheitsprinzipien. Fahrlässiges Handeln kann in
Sekundenbruchteilen zu schwersten Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Fett und Öl.
Rutschige Hände und Griffflächen machen die sichere Handhabung des Werkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen unmöglich.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Multifunktionswerkzeuge
Allgemeine Sicherheitshinweise für tragbare rotierende und oszillierende
Multifunktionswerkzeuge mit und ohne Netzkabel.
WARNUNG! Kontakt mit Strom- oder Gasleitungen kann zu Brand, Stromschlägen und
Explosionen führen. Das Eindringen in Wasserleitungen kann zu Sachschäden und Stromschlägen
führen. Stellen Sie mittels dafür geeigneter Ortungsgeräte fest, ob sich Versorgungsleitungen
im Arbeitsbereich befinden. Gehen Sie beim Blind- und Taschenfräsen besonders vorsichtig vor,
wenn der Austrittspunkt des Blatts an der anderen Seite des Materials nicht einsehbar ist.
WARNUNG! Ältere Materialien und Strukturbeschichtungen mit besonderer Vorsicht
behandeln, da sie Asbest aufweisen können. Wenn Asbest vermutet oder entdeckt wird,
erkundigen Sie sich sofort bei Ihrer örtlichen Behörde für Gesundheitsschutz und Sicherheit
bezüglich der Entfernung. Möglicherweise muss ein auf Asbestentfernung spezialisiertes
Unternehmen beauftragt werden.
WARNUNG! Wenn der Schneideaufsatz ein spannungsführendes Kabel berührt, können
die Metallteile des Elektrowerkzeugs die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim
Bediener führen. Halten Sie das Elektrowerkzeug während der Arbeit stets an den isolierten
Griffflächen fest.
WARNUNG! Arbeiten Sie nicht mit feuchten oder nassen Materialien oder mit Zubehör, das
flüssige Kühlmittel erfordert. Das Eintreten von Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse stellt eine
elektrische Gefährdung dar und kann das Werkzeug beschädigen.
WARNUNG! Der bei der Arbeit mit bestimmten Materialien entstehende Staub kann
giftig sein. Giftig sind Buche, Eiche, Mahagoni und Teakholz sowie künstliche Holzverbunde
und manche Oberflächenbehandlungen einschließlich Bleifarben. Bleifarben sind typisch für
Gebäude, die vor 1960 erbaut wurden. Tragen Sie stets geeigneten Atemwegsschutz, z.B. eine
Atemschutzmaske. Idealerweise sollte zusätzlich eine Staubabsauganlage verwendet oder der
Arbeitsbereich regelmäßig sowie erneut nach dem Beenden der Arbeit ausgesaugt werden, um
Staubansammlungen zu vermeiden. Die meisten Stäube stellen eine Brandgefahr dar. Der bei
Arbeiten im Deckenbereich entstehende Staub birgt ein erhöhtes Sicherheitsrisiko.
a) Beim Austauschen von Blättern und Zubehörteilen Schnittschutzhandschuhe tragen.
Manche Blätter und Zubehörteile sind sehr scharf. Schaberblätter werden während des
Gebrauchs schärfer. Blätter und Zubehörteile können kurz nach der Verwendung sehr heiß
sein, daher immer erst abkühlen lassen.
b) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Stäube, die aus unterschiedlichen Materialien wie
Hölzern und Metallen bestehen, können leicht entzündlich sein. Stäube aus Leichtmetallen wie
Magnesium können sind leicht entzünden oder explodieren.
c) Behandeln Sie die Arbeitsfläche nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Wenn
sich solche Flüssigkeiten durch Schaben erwärmen, können giftige Dämpfe entstehen oder
Oberflächen können sich entzünden.
WARNUNG! Verwenden Sie keinesfalls Sägeblätter oder Zubehörteile, deren maximale
Drehzahl unter der Leerlaufdrehzahl des Elektrowerkzeugs liegt.
DE
23GB23
d) Trennen Sie das Werkzeug vor dem Austauschen von Zubehörteilen und Sägeblättern
sowie vor der Wartung von der Stromversorgung, d.h. entweder vom Stromnetz oder
vom Akku. Wenn das Werkzeug einen fest eingebauten Akku enthält, achten Sie besonders
darauf, das Werkzeug beim Austauschen von Zubehörteilen oder Sägeblättern nicht
versehentlich einzuschalten.
e) Verwenden Sie ausschließlich Zubehörteile und Sägeblätter, die vom Hersteller
zugelassen sind oder den Spezifikationen Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen,
einschließlich der korrekten Größe und Drehzahl. Materialien, die dicker sind als die
angegebene Kapazität, dürfen nicht geschnitten werden.
f) Verwenden Sie für verschiedene Zubehörteile und Sägeblätter ausschließlich
Adapter, die speziell vom Hersteller Ihres Elektrowerkzeugs konzipiert und
zugelassen wurden.
g) Ändern Sie Zubehörteile und Sägeblätter nicht, um sie mit Elektrowerkzeugen oder
Anwendungen kompatibel zu machen, auf die sie nicht ausgelegt sind.
h) Zubehörteile und Sägeblätter, die beschädigt, verbogen, abgebrochen, gerissen, stark
verrostet oder übermäßig abgenutzt sind, dürfen nicht verwendet werden. Solche
Zubehörteile können während der Verwendung zerbrechen und den Bediener verletzen.
Überprüfen Sie die Zubehörteile immer vor der Verwendung und entsorgen Sie sie sofort,
wenn sie nicht in gutem Zustand sind. Keinesfalls Sägeblätter verwenden, deren Schneide
stumpf ist. Ausschließlich scharfe Sägeblätter verwenden.
i) Stellen Sie vor der Verwendung immer sicher, dass alle Zubehörteile und
Sägeblätter sicher am Werkzeug angebracht sind und dass die Werkzeugsicherung
entfernt wurde.
j) Versuchen Sie nicht, ein blockiertes Sägeblatt oder Zubehörteil zu lösen, bevor das
Elektrowerkzeug von der Stromversorgung getrennt wurde.
k) Überprüfen Sie vor der Verwendung das Werkstück, um sicherzustellen, dass das
korrekte Zubehörteil oder Sägeblatt eingesetzt ist. Entfernen Sie alle Nägel, Klammern
und anderen Gegenstände vor der Aufnahme der Arbeit aus dem Werkstück.
l) Alle frei beweglichen Werkstücke müssen vor dem Beginn der Arbeit mit einer
Schraubzwinge oder einem Schraubstock befestigt werden.
m) Stellen Sie immer sicher, dass der Arbeitsbereich ausreichend beleuchtet ist. Setzen
Sie niemals Ihre Schutzbrille ab, um besser sehen zu können, sondern verstärken Sie die
Beleuchtung oder richten Sie die Beleuchtung so aus, dass sie den Arbeitsbereich
korrekt ausleuchtet.
n) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe von entflammbaren
Materialien. Seien Sie beim Schneiden von Holz und Metall besonders vorsichtig. Funken
von zerspanender Metallbearbeitung sind eine häufige Ursache von Holzstaubbränden.
o) Akku-Ladegeräte sind nur auf die Verwendung in Innenbereichen ausgelegt. Stellen
Sie sicher, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets gegen Feuchtigkeit
geschützt sind.
p) Schalten Sie das Elektrowerkzeug NIEMALS ein, wenn das Sägeblatt oder Zubehörteil
das Werkstück berührt, und warten Sie immer, bis das Elektrowerkzeug seine volle
Drehzahl erreicht hat, bevor Sie es an das Werkstück heranführen. Nutzen Sie die
stufenlose Geschwindigkeitsregelung des Werkzeugs (falls vorhanden), um das Werkzeug
mit der für das eingesetzte Zubehörteil oder Sägeblatt geeigneten Drehzahl zu starten.
q) Keinen zusätzlichen Druck auf das Gehäuse des Werkzeugs ausüben. Lassen Sie
stattdessen das Sägeblatt oder Zubehörteil die Arbeit übernehmen. Wenn Sie keinen
zusätzlichen Druck ausüben, haben Sie das Elektrowerkzeug beim Durchdringen des
Materials fester und sicherer im Griff. Zudem wird die Abnutzung des Elektrowerkzeugs
verringert und dessen Lebensdauer erhöht. Durch zusätzlichen Druck kann das Zubehörteil
oder Sägeblatt außerdem verbogen oder verdreht werden, wodurch es zerbrechen und
Verletzungen verursachen kann. Wenn das Elektrowerkzeug entweder mit einer oder
mit zwei Händen gehalten werden kann, halten Sie es nach Möglichkeit immer mit zwei
Händen. Bei der Handhabung des Elektrowerkzeugs immer vorsichtig vorgehen.
r) Säge-, Trenn- und Schleifvorgänge erzeugen Hitze. Diese kann sich auf das
Werkstück und das Elektrowerkzeug übertragen. Überwachen Sie immer den
Erhitzungsgrad. Bei übermäßiger Erhitzung schalten Sie das Elektrowerkzeug aus
und lassen es abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen. Je nach Bauweise des
Elektrowerkzeugs kann es sein, dass es schneller abkühlt, wenn man es im Leerlauf
bei voller Geschwindigkeit laufen lässt.
s) Das Elektrowerkzeug nimmt durch die Schlitze in seinem Gehäuse Staub auf. Eine
übermäßige Ansammlung von Metallstaub stellt eine elektrische Gefährdung dar und
kann das Werkzeug zerstören. Stellen Sie immer sicher, dass die Staubbelastung der
Umgebungsluft für das Werkzeug sicher ist und dass die Schlitze nicht blockiert sind.
t) Stellen Sie bei netzbetriebenen Elektrowerkzeugen sicher, dass das Gerätekabel
immer hinter dem Werkzeug gehalten wird und niemals in die Nähe des Zubehörteils
oder Sägeblatts gerät.
u) Während der Bearbeitung nicht unter das Werkstück fassen, dieses mit Ihrem Körper
stützen oder festhalten, da der Kontakt mit dem Sägeblatt oder Zubehörteil beim
Durchdringen des Werkstücks zu schweren Verletzungen führen kann.
v) Bei Arbeiten mit stark vibrierenden Elektrowerkzeugen müssen insbesondere bei
DE
längerer Einsatzdauer Antivibrationshandschuhe getragen werden.
w) Stellen Sie bei Elektrowerkzeugen mit Rotationsmechanismus und rotierenden
Zubehörteilen sicher, dass die Kleidung des Bedieners keine losen Fäden, Schnüre
o.ä. aufweist. Diese können sich im Rotationsmechanismus verfangen, die Hand des
Bedieners in das rotierende Zubehörteil ziehen und zu Verletzungen führen. Immer eng
anliegende Arbeitskleidung und Sicherheitsschuhe tragen. Keinen Schmuck tragen und
langes Haar zusammenbinden. Niemals Stoffhandschuhe tragen, die bei der Bedienung des
Elektrowerkzeugs Fäden ziehen können.
x) Schleifblätter dürfen auf der Schleifplatte nicht abgenutzt werden. Dies beschädigt die
Oberfläche der Platte, die dann ausgetauscht werden muss. Außerdem können sich Teile
des Schleifblatts von der Schleifplatte lösen und den Bediener verletzen.
y) Das sich bewegende Schleifblatt nicht berühren.
z) Selbst im normalen Betrieb verliert die Drahtbürste Borsten. Die Drähte nicht durch
übermäßige Belastung der Bürste überlasten. Die Drahtborsten können in dünne Stoffe und
in die Haut eindringen.
Geräteübersicht
1. Trenn- und Schleifzubehör
2. Absaugring
3. Absaugstutzen
4. Schnellwechselhebel
5. Ein-/Ausschalter
6. Handgriff
7. Schwingzahlregler
8. Lüftungsschlitze
9. Montagebohrung für Zusatzgriff
10. Zusatzgriff
11. Arbeitsleuchte
12. Flansch
13. Gewindelöcher für Absaugring
14. Arretierschraube
Bestimmungsgemäße Verwendung
Oszillierendes Multifunktionswerkzeug mit schnellem, werkzeuglosen
Zubehörwechselmechanismus zum Sägen, Trennen und Schleifen mittels schneller Oszillation
eines Sägeblattes oder einer Raspel- oder Schleifplatte.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit
allen seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem
Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie
das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Schalten Sie das Gerät stets aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
bevor Sie Absaugring- oder Zubehörwechsel vornehmen.
WARNUNG! Tragen Sie bei der Handhabung von Sägeblättern und anderen scharfen
Zubehörteilen immer geeignete Schutzhandschuhe.
WARNUNG! Das Gerät und sein Zubehör können während des Betriebs heiß werden.
Lassen Sie es daher vor Zubehörwechseln stets abkühlen.
Absaugring montieren
Hinweis: Dieses Multifunktionswerkzeug ist auf den Anschluss an einen Haushaltsstaubsauger
oder an eine Werkstatt-Entstaubungsanlage ausgelegt. Dies gewährleistet eine wirksame
Staubabsaugung.
WARNUNG! Schließen Sie das Gerät bei der Bearbeitung von gesundheitsschädlichen
Substanzen wie z.B. Farbpartikeln, Oberflächenbeschichtungen usw. immer an eine geeignete
Werkstatt-Entstaubungsanlage an. Entsorgen Sie den ggf. gefährlichen Schleifstaub stets
vorschriftsmäßig.
1. Setzen Sie den Absaugring (2) auf den Flansch (12), so dass der flache, gelochte Ringteil am
Multifunktionswerkzeug anliegt.
2. Richten Sie eines der Löcher am Absaugring auf eines der Gewindelöcher (13) aus (siehe
Abb. A), so dass sich der Absaugstutzen (3) entweder auf der rechten oder auf der linken
Geräteseite befindet.
3. Setzen Sie die Arretierschraube (14) in das Gewindeloch und ziehen Sie sie zum Fixieren des
Absaugrings an.
Hinweis: Beim Anbringen des Absaugrings darf kein Zubehör am Multifunktionswerkzeug
montiert sein (siehe „Sägeblatt bzw. Schaber montieren“ und „Schleifplatte und Schleifblätter
montieren“).
Hinweis: Der Absaugstutzen ist auf Standardschläuche mit 32 mm Durchmesser ausgelegt.
Bei der Arbeit in Bereichen mit begrenztem Platzangebot kann der Absaugstutzen
abgenommen werden.
Absaugstutzen montieren
1. Stecken Sie den Absaugstutzen (3) bei nach oben weisender Bohrung auf den Absaugring (2).
2. Ziehen Sie den Absaugstutzen zum Abnehmen vom Absaugring ab.
24GB24
Saugschlauch anschließen
Hinweis: Staubsauger und Saugschlauch sind nicht im Lieferumfang enthalten.
1. Stecken Sie den passenden Saugschlauch eines Staubsaugers oder einer Entstaubungsanlage
auf den Absaugstutzen (3).
2. Wenn bei der Arbeit in beengten Bereichen kein Platz für die Staubabsaugung zur Verfügung
steht, kann der noch an den Schlauch angeschlossene Absaugstutzen kurzzeitig abgenommen
werden. Er lässt sich anschließend schnell und einfach wieder aufstecken.
Sägeblatt bzw. Schaber montieren
1. Legen Sie den Schnellwechselhebel (4) nach vorne um und lösen Sie anschließend den
Flansch (12) durch Drehen des Hebels entgegen dem Uhrzeigersinn.
Hinweise:
• Wenn das Einsatzwerkzeug über eine offene Aufnahme verfügt, muss der Flansch zum
Montieren des Einsatzwerkzeugs nur leicht gelockert werden (siehe Abb. I und II).
• Wenn das Einsatzwerkzeug über eine geschlossene Aufnahme verfügt, muss der
Flansch gelöst und vom Multifunktionswerkzeug abgenommen werden, damit das
Einsatzwerkzeug montiert werden kann (siehe Abb. II). Anschließend muss der Flansch
wieder eingesetzt werden. Beim ersten Anziehen ist ein leichter Fingerdruck auf den
Flansch notwendig.
2. Richten Sie die Bohrungen im Einsatzwerkzeug auf die Knöpfe am Flansch aus und drehen Sie
den Schnellwechselhebel zum Anziehen des Flansches im Uhrzeigersinn.
3. Bringen Sie den Hebel wieder in seine Ausgangsposition am Multifunktionswerkzeug.
4. Wiederholen Sie zum Abnehmen die Schritte 1 bis 3 und entfernen Sie das Sägeblatt bzw. den
Schaber in Schritt 2 (siehe Abb. II).
Richtiges Einsatzwerkzeug wählen
AnwendungAbbildung EinsatzwerkzeugWerkstoff
Bimetall-/Holz-Tauchsägeblatt
Trenn- und Tauchsägeschnitte
HSS-Segmentsägeblatt
SchleifenSchleifplatte
MörtelentfernungDiamant-Segmentsägeblatt
SchabenStarrer Schaber
Es wird empfohlen, sämtliche Einsatzwerkzeuge vom selben Händler zu beziehen, von dem auch das Multifunktionswerkzeug gekauft wurde. Verwenden Sie nur hochwertiges Zubehör und wählen Sie
es je nach auszuführender Aufgabe aus. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Zubehörverpackung.
Richtige Schleifblattkörnung wählen
• Schleifblätter sind in diversen Körnungen erhältlich: grob (Körnung 60),
mittel (Körnung 120) und fein (Körnung 240).
• Verwenden Sie zum Abschleifen rauer Flächen eine grobe Körnung, glätten Sie die
Oberfläche dann mit einem Schleifblatt mittlerer Körnung und setzen Sie zum Schluss
eine feine Körnung ein.
• Verwenden Sie stets qualitativ hochwertige Schleifblätter, um eine hohe Oberflächengüte
zu erzielen.
• Es empfiehlt sich, auf einem Verschnittstück einen Probelauf vorzunehmen, um die
optimale Körnung für die jeweilige Anwendung zu ermitteln. Wenn das Werkstück nach
dem Schleifen noch immer Spuren aufweist, greifen Sie entweder wieder auf eine gröbere
Körnung zurück und schleifen Sie die Spuren ab, bevor mit der ursprünglichen Körnung
weitergearbeitet wird, oder verwenden Sie ein neues Schleifblatt, um die unerwünschten
Spuren zu entfernen, bevor Sie zur Endbearbeitung auf eine feinere Körnung übergehen.
Betrieb
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug immer
entsprechend geeignete persönliche Schutzausrüstung, u.a. eine Schutzbrille
sowie Gehör- und Atemschutz.
WARNUNG! Bei der Arbeit mit diesem Werkzeug müssen
Antivibrationshandschuhe getragen werden, um den Bediener vor den
Vibrationen des Werkzeugs zu schützen.
Ein- und Ausschalten
Hinweis: Beim Einschalten des Multifunktionswerkzeugs schaltet sich die
Arbeitsleuchte (11) selbsttätig ein. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, schaltet
sich auch die Arbeitsleuchte wieder aus.
1. Halten Sie das Gerät gut am Handgriff (6) fest, wobei sich Ihr Daumen über dem Ein-/
Ausschalter (5) befindet.