Triton TDJ 600 User Manual [en, de, es, fr, it]

CERTIFICATION MARKS
Conforms to relevant EU legislation and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
EC DECLARATION OF CONFORMITY The Undersigned: Mr Darrell Morris as authori zed by: TRITON TOO LS Decl ares tha t the PRODUCT CODE: TDJ600 DESCRIPTION: Dowelling Jointer Electric power: 600W CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • MACH INERY DIR ECTIVE 2006/42/ EC • LOW VOLTAGE DIRECTIV E 2006/95 /EC • EMC DIR ECTIVE
2004 /108/EC • ROHS DIR ECTIVE 2 002/95/EC • EN60745 -1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IE C 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:200 9; EN55014­2/A2:200 8 • EN61000-3-2/A 2:2009; EN 61000-3-3:2008
THE TECHNICA L DOCUMENTATION IS KEPT BY: Triton Tools NOTIFIED BODY: JIANGSU TU V PRODUCT S ERVICE PLACE OF DECLARATION: SHA NGHAI, CHIN A
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De Ondergetekende: Mr. Darrell Mo rris Gemachtigd door: TRITON TOOLS Verklaar t dat ARTIKELNUMMER: TDJ600 BESCHRIJVING: Deuvelmachine Stroom: 600W VOLDOET AAN DE VOLGENDE RICHTLIJNEN:
• MACH INERY DIR ECTIVE 2 006/42/EC • LOW VOLTAGE DI RECTIV E 2006/95 /EC • EMC DIR ECTIVE 2 004/108/ EC • ROHS DIRECTIVE 2002 /95/EC
• EN60 745-1/A11:2010; EN60745 -2-19/A1:2010 • IEC 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:200 8
• EN61000-3-2/A2:2009; EN61000-3-3:2008
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BIJGEHOUDEN DOOR: Trito n Tools KEURINGSINSTANTIE: JIA NGSU TUV PRODUCT SERVICE PLA ATS VAN AFGIFTE : SHANGH AI, CHINA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le sous signé : Mr Darrell M orris autorisé par : TRITON TOOLS Déclare que le produit : CODE DU PRODUIT : TDJ600 DESCRIPTION : Chevilleuse élect rique Courant électrique : 600W EST CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES : • MACHI NERY DIRECTI VE 2006/42/EC • LOW VOLTAGE DIRECT IVE 2006 /95/EC • EM C DIRECTIVE
2004 /108/EC • ROHS DIR ECTIVE 2 002/95/EC • EN60745 -1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IE C 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:200 9; EN55014­2/A2:200 8 • EN61000-3-2/A 2:2009; EN 61000-3-3:2008
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST CONSERV ÉE PAR : Trito n Tools ORGAN ISME NOTIFIÉ : J IANGSU T UV PRODUC T SERVICE LIEU DE L A DÉCLARATION : SHANGHAI , CHINA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name des Unterzeichners: Mr Darrell M orris Bevollmächtigt durch: TRITON TOOLS E rklärt hiermit, dass da s Produkt: ARTIKELNUMMER: TDJ600 BESCHREIBUNG: Hand-Dübelmaschine Elektrischer Strom: 600W MIT DEN FOLGENDEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMT: • MACHIN ERY DIREC TIVE 200 6/42/EC • LOW VOLTAGE D IRECTIVE 2006/95/EC • EMC D IRECTIVE
2004 /108/EC • ROHS DIR ECTIVE 2 002/95/EC • EN60745 -1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IE C 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:200 9; EN55014­2/A2:200 8 • EN61000-3-2/A 2:2009; EN 61000-3-3:2008
TECHN. UNTERLAGEN BEI: Tr iton To ols BENNANTE STELLE: JIANGSU TU V PRODUCT SERVICE ORT: SHANG HAI, CHINA
EC DECHIARAZIONE DI CONFIRMITÁ Il sottoscritto: Mr Darrell M orris Come autorizzato di: TRITON TOO LS Decl are that : CODICE DI MODELLO: TDJ600 DESCRIZIONE: Fresatrice duo a tasselli Energia elettrica: 600W SI CONFORMA AI SEGUE NTI DIRETTIVI: • MACHINER Y DIRECTI VE 2006/42/EC • LOW VO LTAGE DIR ECTIVE 2 006/95/ EC • EMC DIRE CTIVE 20 04/108/E C
• ROHS DIREC TIVE 2002/95/EC • EN60745-1/A11:2010; EN6 0745-2-19/A1:2010 • IEC 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:2009; EN55 014-2/A2:20 08
• EN61000-3-2/A2:2009; EN61000-3-3:2008
LA DOCUMENTAZIONE TECNICA È MANTENUTA DA: Tri ton Too ls ORGANISMO INFORMATO: JIANGSU TUV PR ODUCT SERVIC E POSTO DI DICHIARAZIONE: SHANGHAI, CHI NA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante: Mr Darrell M orris Autorizad por: TR ITON TOOLS Declara que el producto: CÓDIGO DEL PRODUCTO: TDJ600 DESCRIPCIÓN: Ensamblado ra de espigas Energía eléctrica: 600W ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS: • M ACHINERY DIRECTI VE 2006/42/EC • LOW VO LTAGE DIR ECTIVE 2 006/95/ EC
• EMC DI RECTIVE 2004/108 /EC • ROHS DIRECTIV E 2002/95/EC • EN60745-1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IEC 60745-1:2006 4 Ed
• EN55 014-1/A1:2009; EN55014-2/A2:2008 • EN61000 -3-2/A2:20 09; EN61000-3-3:200 8
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE CONSERVA EN: Triton Too ls ORGANISMO NOTIFICADO: JIANGSU TUV P RODUCT SERVICE LUGAR DE DECLARACIÓN: SH ANGHA I, CHINA
Conforms to relevant USA legislation and safety standards.
Date: 21/03/12 Signed by:
Mr Darrell Morris Managing Director
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 2 05/06/2013 10:41
Duo Dowel Jointer
600W
TDJ 600
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad
www.tritontools.com
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1 05/06/2013 10:41
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read
this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and
fully understand this manual.
CONTENTS
Specifications 2 Product Familiarisation 3 Safety 4 Symbols 5 Set up 6 Operation 7 Service & Maintenance 9 Warranty 9
SPECIFICATIONS
Model no: TDJ600 Voltage: EU: 220 - 240V~ 50Hz
Input power: EU: 600W
No load speed: 17500rpm Drill bit spacing: 32mm / 1 1⁄5" Drilling depth: 0 - 38mm / 0-1 1⁄2" Bevel angle range: 0 - 90° Height Adjustment: 9 - 43mm / 23⁄64 - 1 11⁄16" (approx.) Sound Pressure : 83dB(A) Sound Power : 94dB(A) Uncertainty: 3dB Weighted Vibration: 3,309m/s2 (main body), 3,047m/s2 (handle) Uncertainty: 1,5m/s2
GB
Protection Class: Class 2 Net weight: 3.3kg / 5.9 lbs
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection measures may be necessary.
SA: 220 - 240V~ 50Hz AU: 220 - 240V~ 50Hz JP: 100V~ 50/60Hz USA: 120V~ 60Hz
SA: 600W AU: 600W JP: 4.4A USA: 4.4A
2
Contents / Specications
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 2 05/06/2013 10:41
PRODUCT FAMILIARISATION
14
13
22
1
2
3
4
7
8
9101112
6
5
15
16
17
18192021
1. Fence
2. Plexiglass Viewer
3. Handle
4. Tool Body
5. Easy Access Brush Cover (Left)
6. Depth Gauge Locking Knob
7. Zero Indicator
8. Depth Gauge
9. Fence Angle Locking Knob
10. Angle Guide
11. Jig Teeth
12. Front Face
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 3 05/06/2013 10:41
13. Gripper Pin
14. Jig Teeth Bar
15. On/Off Switch
16. Fence Height Adjustment Knob
17. Fence Height Locking Knob
18. Height Scale
19. Drill Bit Holders
20. Return Spring
21. Easy Access Brush Cover (Right)
22. Dust Port Accessories supplied: 2 x 10mm / 3⁄8" diameter drill bits
hex key and dust adaptor
Product Familiarisation
GB
3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
GB
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (EL CB)”.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
4
Safety Instructions
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 4 05/06/2013 10:41
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
Do not use before viewing and understanding the full operating
instructions
Additional Safety for Standard Drills
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this manual
• Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation, operation and
maintenance
• Extension cable reels used with this tool must be com­pletely unravelled. Minimum conductor cross section:
1.0mm2
• When using this tool outdoors, connect to a power sup­ply with an RCD device and minimum 1.5mm2 exten­sion cable with water protected plugs in good working order
• Ensure that the drill bit is securely xed in the chuck. Insecure drill bits can be ejected from the machine causing a hazard
• Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it down
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Instruction warning.
Double insulated for additional
protection.
GB
Safety Instructions / Symbols
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 5 05/06/2013 10:41
5
SET UP
FITTING A DRILL BIT WARNING: The Drill Bits are very
sharp; always wear gloves and handle with care.
1. Rotate one of the Drill Bit Holders (19) until you have access to the fastening screw
2. Loosen the screw using the Hex Key (supplied)
3. Hold the bit so that the at section of the shank will align with the fastening screw.
4. Insert the shank as far as it will go into the holder, and tighten the fastening screw to secure in place
5. Check the bit is securely fastened
6. Repeat procedure with the other bit
ZEROING THE DEPTH GAUGE
After tting the drill bits, it is necessary to re-set the Depth Gauge (8) and Zero Indicator (7) so that the gauge reads correctly
1. Loosen the Depth Gauge Locking Knob (6) enough so the depth gauge can move freely
2. Use a scrap piece of wood placed against the Front Face (12) and carefully push the Tool Body (4) forwards until it stops, so that the cutting point of the drill bits is level with the surface of the front face. Hold this in
position
Note: Depending on the drill bits used, it may already be very close to level with the front face and may only need minor or possibly no movement for the drill bits to be level with the front face
3. Move the Depth Gauge (8) as far back as possible away from the front face and then re-tighten the depth gauge locking knob while still holding the position in Step 2
4. Move the Zero Indicator (7) so that the pointer is level with ‘0’ on the depth gauge. You may be able to move the zero indicator using a small screwdriver to loosen it and adjust and then push back in place. You can also remove the Dust Port (22) housing by removing the 2 x Phillips screws that secure it, then simply remove and
GB
re-t the zero indicator at the correct position
5. Carry out a nal check to ensure the drill bits are level with the front face while the zero indicator is level with ‘0’ on the depth gauge. Re-t the dust port housing if necessary
Note: You do not need to adjust the position of the zero indicator again until you change the drill bits
1. Push-t the supplied dust adaptor into the Dust Port (22)
2. Attach the hose from the dust extraction system to the dust adaptor and make sure it is tted securely.
NOTE: The adaptor can be adjusted to any takeoff position through the 180° arc towards the operator.
SETTING FENCE ANGLE
The Fence (1) has 90° travel, with indents for quick and easy setting at 22 ½°, 45° and 67 ½°.
To set the angle required:
1. Loosen the Fence Angle Locking Knob (9).
2. Rotate the fence to the required angle setting on the Angle Guide (10)
3. Tighten the fence angle locking knob so that the fence is secured in position
NOTE: Check the fence is securely locked in position before drilling; failure to do so may result in damage to the workpiece or the machine if it moves during use
NOTE: The angle guide is approximate only; use additional angle measuring equipment if necessary, to check the fence angle
USING THE PLEXIGLASS VIEWER
The three lines on the Plexiglass Viewer (2) identify:
- The centre line of each drill bit,
- The centre line between the two drill bits.
• Use these markings to accurately align the drill with the set-up marks on your workpiece
NOTE: The Triton Double Dowelling Jointer produces holes spaced at exactly 32mm, making the tool compatible with ‘System 32’ cabinet making – ideal for creating neatly spaced rows of holes in cabinet walls.
6
Set up
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 6 05/06/2013 10:42
ADJUSTING DRILLING DEPTH
• The Depth Adjustment Gauge (8) enables you to set a drilling depth of 0 - 38mm (0-1 1⁄2" on US model)
• Whenever drill bits are changed or new bits tted, the Zero Indicator (7) and Depth Gauge (8) must be zeroed. See ‘Zeroing the depth gauge’ for guidance.
• Use the scale on the guide to set the required depth
1. Loosen the Depth Adjustment Gauge Locking Knob (6) so that the depth adjustment gauge can slide back and forth
2. Position the gauge so that the required depth (on the scale) is aligned
with the pointer on the Zero
Indicator (7)
3. Tighten the locking knob to secure the depth adjustment gauge in the required position. This will limit the movement of the tool body and therefore the drilling depth to the maximum value you have set
ADJUSTING DRILLING HEIGHT
The rack and pinion fence height adjustment mechanism allows adjustment of the drilling height from 9mm to 43mm (23⁄64 - 1 11⁄16" on US model)
1. Loosen the Fence Height Locking Knob (17)
OPERATION
2. Rotate the Fence Height Adjustment Knob (16) to raise or lower the fence
3. Align the black arrow on the height adjustment mechanism with the height required on the Height Scale (18)
4. Tighten the fence height locking screw to secure the fence at the set height
GRIPPER PINS
• The Gripper Pins (13), situated on either side of the Front Face (12) are spring­loaded to help stop the tool from moving laterally during operation. They feature small teeth that protrude slightly above the surface of the front face that push into the wood helping secure it when drilling
• If you feel that there is a
chance that the gripper pins
might scratch your workpiece, rotate the pins approximately a quarter of a turn and push them back behind the front face.
• One pin turns to the right and the other to the left.
HANDLING WHEN DRILLING
Always use two hands when drilling:
• Hold the Tool Body (4) of the jointer in one hand, with the thumb resting comfortably on the On/Off Switch (15) and with the other hand hold the Handle (3) so the tool is securely held
SWITCHING ON AND OFF
• To start the dowel jointer press the rear of the On/Off Switch (12) and slide the switch forward, then push the front of the switch down into the groove that secures
the switch in the ‘On’ position
• The on/off switch is spring-loaded - light pressure on the rear of the switch will instantly return the switch to the ‘Off’ position
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 7 05/06/2013 10:43
Notes:
• In order to drive holes into the workpiece as required, rst set up the dowelling jointer according to the ‘Set Up’ instructions and prepare the workpiece(s) by marking in pencil at the required drilling points
• It is important that the workpieces are accurately marked. It may be easier to loosely assemble the two pieces together in exactly the required position and mark with a pencil across both pieces, and then drill the holes. Assemble loosely again, with the rst 2 dowels tted, before marking again where subsequent dowels are required. Ideally a middle position in the wood is preferable for the rst dowel holes.
• There is little tolerance when joining wood with dowels, so accurate measurement is very important at all times. The most critical holes are normally those at the edges of the workpiece, so any positioning mistakes are best placed in the middle of wood where extra dowel holes can be added if necessary
• The workpiece will need to be clamped to the workbench, although it is possible the use of a non-slip mat between the workpiece and workbench surface will be sufcient in some instances
Set up / Operation
GB
7
1. Hold the body of the machine with one hand so that your thumb rests on the On/Off Switch
2. Align the guides on the Plexiglass Viewer (2) with the pencil marks on the workpiece and position the dowelling jointer in readiness to drive the holes
3. Position the machine against the workpiece so that the Front Face (10) and the underside of the Fence (1) are fully in contact with the workpiece
4. Press down on the front of the fence with the ngers of your other hand to hold the machine in position, and check there are no gaps under the front face or underside of the fence. Move your hand back to the Handle (3) so the tool is held securely
NOTE: It may be necessary to secure the tool by applying pressure on the Fence (1) rather than holding the Handle (3) to ensure the tool stays in the same position on the wood, especially if the gripper pins are set submerged below the front face surface.
NOTE: It may also be necessary to apply pressure if you are using a non-slip mat to secure the workpiece, which requires more downward pressure on the workpiece. Only do so if you are comfortable holding the tool with only one hand on the main body. Ideally both hands should be used to hold the tool during operation with the workpiece rmly clamped to the work surface for maximum safety.
5. In one smooth movement, slide your thumb down and forward to activate the motor and push the body of the machine forward so that the drill bits penetrate the workpiece
6. Push the body of the machine forward as far as it will go, until arrested by the depth stop on the Depth Adjustment Guide (8) to create the desired holes
in the correct positions
7. While keeping the tool powered, allow the body of the tool to return to its original position, removing the drill bits from the workpiece. Hold the tool securely with both hands while doing so
8. Once the drill bits have exited the holes, release the On/Off Switch (12) by applying light pressure to the
GB
rear of the on/off switch
NOTE: The Return Spring (20) will cause the body to move automatically back to the rest position, withdrawing the drill bits from the workpiece, while still applying some pressure to the front face and fence. The operator should carefully control the exit of the drill bits, taking care to maintain the tool in exactly the same position in relation to the holes drilled
9. Once the drill bits are clear of the workpiece and have stopped rotating, lift the machine away from the workpiece
NOTE: It is recommended to practice using the dowelling jointer on scrap pieces of wood rst so you can fully understand how it operates
MAKING 90° JOINTS
• In order to drill the corresponding holes in the face of the joining workpiece, the machine needs to be positioned perpendicular to that face
• It is recommended that you work with the machine bearing down on the workpiece, so that the weight of the machine works with the direction of operation, as opposed to attempting to drive holes upwards from below the workpiece
• If you need to drill holes too far from an edge, congure the jointer so that both the fence and front face are level with each other. The jointer can now rest vertically on a surface and be positioned freely - even on large workpieces. Make sure the gripper pins are submerged to prevent damage to the wood surface if necessary and
ensure the tool is secure in
position before drilling
DRIVING MULTIPLE JOINTS
The dowel jointer is tted with Jig Teeth (11) and a Jig Teeth Bar (14) which enable fast drilling of holes when using a dowel jig or template (not supplied)
• The use of such a jig or template allows rapid drilling of accurate holes and can speed up the process of cabinet making. It is also ideal for creating shelving holes at regularly spaced intervals
1. Clamp the jig or template to the workpiece exactly in the required position after careful
measuring
2. Set up the dowel jointer to use either the Jig Teeth Bar (14) or the Jig Teeth (11) with the dowel jig or template
NOTE: Make sure the correct drilling depth, fence angle and fence height are set
3. Drill the required holes by inserting the jig teeth of the dowel jointer with the teeth slots of the dowel jig or template, and then operate the tool as normal
8
Operation
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 8 05/06/2013 10:44
NOTE: Using a dowel jig or template is ideal when working with the jointer congured for free positioning over a large workpiece with both the fence and front face level
NOTE: Although there are commercial dowel jigs available, alternatively a dowel jig or template can be constructed
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING! Always ensure that the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or carrying out maintenance.
• Any damage to this tool should be repaired and carefully inspected by qualied repair personnel before
use
• Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
GENERAL INSPECTION
Regularly check that all the xing screws are tight. They may vibrate loose over time.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or an authorised service centre in order to avoid a safety hazard.
Carbon Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may become worn
OTHER JOINTS NOTE: The versatility of this tool goes far beyond what
is covered in this manual and this serves only as an introduction to its features and operation.
• Excessively worn brushes may cause loss of power, intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes acquire new brushes from your Triton stockist, remove the brush access plugs from both sides of the machine. Remove the worn brushes and replace with new. Replace brush access plugs.
• Alternatively, have the carbon brushes replaced at an authorized Triton service centre
CLEANING
1. 1. Remove dust and dirt regularly. Frequently blow or vacuum dust away from all parts of the machine and
the motor housing
2. 2. After cleaning it may be necessary to lubricate the fence and guide mechanism to make sure they work smoothly. Remove excess oil or grease after applying
3. 3. Never use caustic agents to clean plastic parts. A mild detergent on a damp cloth is recommended
Warning: Water must never be allowed to enter the main body of the power tool. Be careful when cleaning around vents and other openings on the main body.
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: TDJ600
Retain your receipt as proof of purchase
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 9 05/06/2013 10:44
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 12 MONTHS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights
Operation / Service and Maintenance / Warranty
GB
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent
met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
en volledig hebben begrepen.
INHOUD
Specificaties 10 Veiligheidsinstructies 11 Onderdelenlijst 13 Symbolen 13
Montage 14 Bediening 15 Service en onderhoud 17 Garantie 17
SPECIFICATIES
Model nr.: TDJ600 Spanning: EU: 220 - 240 V~ 50Hz
Opgenomen vermogen: EU: 600 W
Onbelaste snelheid: 17.500 min Boor afstand: 32 mm Boor diepte: 0 – 38 mm Bereik afschuininghoek: 0 - 90° Hoogte verstelling: Circa 9-43 mm Geluidsdruk: 83 dB(A) Geluidsvermogen: 94 dB(A) Onzekerheid: 3 dB Trilling: 3,309 m/s2 (behuizing), 3,047 m/s2 (handvat) Onzekerheid: 1,5 m/s Beschermingsklasse: Klasse 2 Gewicht: 3,3 kg
NL
De geluidsintensiteit voor de bediener kan 85 dB (A) overschrijden en de gehoorbescherming is noodzakelijk.
SA: 220 - 240 V~ 50Hz AU: 220 - 240 V~ 50Hz JP: 100 V~ 50/60Hz USA: 120 V~ 60Hz
SA: 600 W AU: 600 W JP: 4.4 A USA: 4.4A
-1
2
10
Inhound / Specicaties
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 10 05/06/2013 10:44
VEILIGHEID
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
aeiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
NL
Veiligheid
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 11 05/06/2013 10:44
11
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor standaard boormachines
Voor veiligheid met betrekking tot kleding, uitrusting en algemene gevaren bij elektrisch gereedschap, verwijst u naar de algemene en elektrische veiligheid in deze handleiding.
• Belangrijk: Het is noodzakelijk al de veiligheidsregels met betrekking tot montage, bediening en onderhoud
op te volgen.
• Een verlengkabel spoel hoort volledig uitgerold te worden voordat het met deze machine gebruikt wordt
• Sluit de machine, bij gebruik buiten, aan op een RCD kastje en zorg voor 1,5 mm2 verlengkabel met een waterbeveiligde stekker
• Het boorbit hoort stevig in de houder te zitten, losse boren kunnen afgevuurd worden uit de houder wat lijdt
tot ongevallen
• Laat de boor volledig tot stilstand komen voor u de
machine neerlegt
NL
12
Veiligheid
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 12 05/06/2013 10:44
ONDERDELENLIJST
1. Boorgeleider
2. Plexiglas vizier
3. Handvat
4. Behuizing
5. Koolborstel toegangsdop (links)
6. Diepte meter vergrendelknop
7. 0-indicator
8. Diepte verstelgeleider
9. Boorgeleider hoek vergrendelknop
10. Verstek geleider
11. Plaat tanden
12. Voorpaneel
SYMBOLEN
13. Grip pin
14. Tandstrip
15. Aan-/uitschakelaar
16. Geleider hoogte verstelknop
17. Geleider hoogte vergrendelknop
18. Hoogteschaal
19. Boor bit houders
20. Retourveer
21. Koolborstel toegangsdop (rechts)
22. Stofpoort Inbegrepen accessoires: 2 x 10 mm diameter boor bits,
inbussleutel en stofadapter
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogelijk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming
Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en volledig begrijpt
Voldoet aan de EER regels
Instructie waarschuwing
Dubbel geïsoleerd
NL
Onderdelenlijst / Symbolen
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 13 05/06/2013 10:44
13
MONTAGE
HET PLAATSEN VAN EEN BOOR WAARSCHUWING: De boor bits
zijn erg scherp; draag te allen tijde handschoenen.
1. Draai één van de bit houders (19) tot u toegang heeft tot de stelschroef
2. Draai de schroeven los met behulp van de inbussleutel, inbegrepen bij de machine
3. Houdt het boorbit zo dat de platte zijde van de schacht uitlijnt met de stelschroeven
4. Plaats de schacht zover mogelijk in de houder en draai de stelschroeven vast
5. Controleer of het boorbit goed vast zit
6. Herhaal deze stappen met het andere boorbit
HET OP 0 STELLEN VAN DE DIEPTEMETER
Na het plaatsen van de boorbits is het nodig de diepte meter (8) en de 0-indicator (7) opnieuw in te stellen zodat de diepte verstel geleider de juiste meting weergeeft.
1. Draai de dieptemeter vergrendelknop (6) genoeg los zodat de dieptemeter vrij kan bewegen
2. Plaats een stuk afvalmateriaal tegen het voorpaneel (12) en duw de behuizing (4) voorzichtig voorwaarts tot deze stopt, zodat de snijpunten van de boor bits evenwijdig aan het oppervlak van het voorpaneel liggen. Houd de machine in deze positie vast
LET OP: De snijpunten liggen mogelijk al erg dicht bij het paneeloppervlak, afhankelijk van de lengte van de boor bits
3. Beweeg de dieptemeter (8) zo ver mogelijk naar achteren en draai de vergrendelknop vast terwijl de positie in stap 2 behouden wordt
4. Beweeg de 0-indicator (7) zodat de wijzer op de 0-markering staat. De indicator is mogelijk met een schroevendraaier los te draaien, te verstellen en in plaats te drukken. Tevens kan de stofpoort (22) behuizing verwijderd worden door de twee kruiskopschroeven los te draaien en de 0-indicator
NL
terug op de juiste plaats te bevestigen
5. Oefen een laatste check uit om er zeker van te zijn dat boor bits evenwijdig aan het voorpaneel liggen wanneer de 0-indicator de 0-markering van de dieptemeter aanwijst. Plaats de stofpoort behuizing wanneer nodig terug
Let op: De 0-indicator positie hoeft niet aangepast te worden totdat de boor bits vervangen worden
HET AANSLUITEN VAN EEN STOF OPVANGSYSTEEM
1. Duw de stof adapter in de stofpoort (22).
2. Sluit de slang van het opvang systeem aan op de adapter en zorg dat deze goed vast zit.
LET OP: De adapter kan geheel versteld worden over de 180° boog naar de bediener.
HET INSTELLEN VAN DE AFSCHUININGHOEK
De boorgeleider (1) heeft een 90° bereik met snelle instellingspunten op 22,5°, 45° en 67,5°.
Voor het installeren van de juiste hoek:
1. Draai de vergrendelknop (9) los.
2. Draai de geleider naar de benodigde hoek met behulp van de verstekgeleider (10).
3. Draai de blokkeerknop vast zodat de geleider op zijn plaats blijft.
LET OP: Controleer of de geleider vast zit voordat u begint met boren. Een losse geleider kan resulteren in schade aan het werkstuk of aan de deuvelmachine.
LET OP: De verstekgeleider hoort alleen als richtlijn gebruikt te worden. Gebruik hoek meetinstrumenten om de geleider hoek te controleren
14
Montage
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 14 05/06/2013 10:44
HET PLEXIGLAS VIZIER GEBRUIKEN
• De 3 lijnen op het vizier (2) dienen als:
- De centrale lijn van elke boor.
- De centrale lijn tussen de 2 boren.
• Gebruik deze markeringen voor het uitlijnen van de boor met de markeringen op het werkstuk.
LET OP: De deuvelmachine produceert gaten met een tussenruimte van precies 32 mm, waardoor de machine compatibel is met ‘systeem 32’ – ideaal voor het creëren van boorgatrijen met een gelijke tussenruimte
HET AANPASSEN VAN DE BOORDIEPTE
• De diepte verstelgeleider (8) maakt het mogelijk een boordiepte van 0-38 mm in
te stellen.
• Wanneer boren worden verwisseld of wanneer nieuwe boren worden geplaatst horen de diepte meter (8) en 0-indicator (7) op nul gesteld te worden. Zie: ‘HET OP 0 STELLEN VAN DE DIEPTEMETER’.
• Gebruik de schaal op de meter voor het instellen van de juiste diepte.
1. Draai de dieptemeter vergrendelknop (6) losser zodat de dieptemeter heen en weer kan glijden.
2. Positioneer de meter zo dat de benodigde diepte (op de schaal) is uitgelijnd met de centrale wijzer op de 0-indicator (7)
3. Draai de blokkeerknop vast zodat de verstelgeleider in positie blijft. Dit limiteert de beweging van de machine en daarvoor de boordiepte op de door u ingestelde maximale waarde
BEDIENING
HANDELING TIJDENS HET BOREN
Gebruik te allen tijde 2 handen bij het boren:
• Houdt de behuizing van de deuvelmachine (4) in één hand vast, met de duim comfortabel op de aan-/uitschakelaar (15) rustend en houd het handvat (3) met de andere hand
vast
IN EN UITSCHAKELEN
• Om de deuvelmachine in te schakelen drukt u op de achterzijde van de aan-/uitschakelaar (12) en duwt u deze naar voren. Duw de voorzijde van de schakelaar in de groef naar beneden zodat de schakelaar in de aan
HET AANPASSEN VAN DE BOOR HOOGTE
De tandstrip en het boorgeleider hoogte­verstelmechanismen maken het mogelijk de boorhoogte te verstellen tussen 9 mm en 43 mm
1. Draai de boorgeleider hoogte vergrendelschroef (17) los.
2. Roteer de boorgeleider hoogte verstelknop (16) voor het verhogen of verlagen van de boorgeleider.
3. Lijn de zwarte pijl op het
hoogte verstelmechanisme uit
met de benodigde hoogte op de aangrenzende hoogteschaal (18).
4. Draai de hoogte blokkeerschroef vast zodat de boorgeleider op de gestelde hoogte blijft.
GRIP PINNEN
• De grip pinnen (13) aan beide zijde van het voorpaneel (12) staan onder veer druk om beweging van de deuvelmachine tijdens het boren te voorkomen. De kleine tanden op de pinnen steken licht boven het oppervlak van het voorpaneel uit en grijpen licht in het hout voor een goede grip tijdens het boren
• Wanneer u het gevoel krijgt dat de pinnen het werkstuk bekrassen kunt u de pinnen een kwart slag draaien waardoor deze achter het
paneel vallen
• Eén pin draait naar rechts en de andere draait naar links
stand wordt vergrendeld
• De aan-/uitschakelaar is veer geladen. Een lichte druk op de achterzijde van de schakelaar brengt de schakelaar gelijk terug naar de uit stand
Let op:
• Om gaten in werkstukken te boren hoort u de deuvelmachine allereerst in te stellen met behulp van de bovenstaande instructies en markeert u de boorpunten met potlood op het werkstuk
• Het is belangrijk het werkstuk nauwkeurig te markeren. Het is mogelijk gemakkelijk de 2 delen in exact de juiste positie samen te brengen, de markeringen met potlood aan te brengen en de gaten te boren. De ideale positie voor de eerste twee boorgaten is in het midden
van het hout
Montage / Bediening
15
NL
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 15 05/06/2013 10:45
• Bij het maken van deuvelverbindingen is er een kleine marge. Nauwkeurige metingen zijn dus erg belangrijk. De belangrijkste boorgaten zijn normaal gesproken die aan de rand van het werkstuk. Enige positioneringsfouten worden het beste gemaakt in het midden waar extra gaten geboord kunnen worden
• Het werkstuk hoort op de werkbank vastgeklemd te worden (Het gebruik van een anti-slip mat is tevens mogelijk)
1. Houd de behuizing van de deuvelmachine in één hand vast, met de duim comfortabel op de aan-/uitschakelaar
2. Lijn de lijnen op het vizier (2) uit met de markeringen op het werkstuk en positioneer de machine voor het boren van de gaten
3. Duw de machine stevig tegen het werkstuk aan zodat het voorpaneel (10) en de onderzijde van de boorgeleider (1) beiden volledig in contact komen met het werkstuk
4. Duw met de vingers van de andere hand op de voorste rand van de boorgeleider om de machine stabiel in positie te houden en controleer op tussenruimtes onder het voorpaneel of de geleider. Plaats uw hand terug op het handvat (3) zodat de machine stevig vastgehouden wordt
Let op: Het is mogelijk nodig druk op de geleider uit te oefenen in plaats van het handvat vast te houden, zeker wanneer de pinnen onder het voorpaneeloppervlak vallen
Let op: Bij het gebruik van een anti-slip mat is het uitoefenen van druk een aan te raden, zodat het werkstuk tijdens het boren niet beweegt. Doe dit alleen wanneer de machine comfortabel met één hand aan de behuizing vastgehouden kan worden. Ideaal gezien wordt het werkstuk op de werkbank vast geklemd zodat u beide handen vrij hebt voor het hanteren van de machine
5. Schuif uw duim in één vloeiende beweging voorwaarts om de motor te starten en duw de behuizing van de machine voorwaarts zodat de boor bits het werkstuk ingaan
6. Duw de behuizing van de
NL
machine zo ver mogelijk naar voren tot de dieptestop ingrijpt en de juiste diepte verkregen wordt
7. Houdt de motor draaiende en laat de behuizing terug naar de beginpositie schuiven waardoor de boor bits het werkstuk uitkomen. Houdt de machine hierbij
stevig vast
8. Wanneer de boor bits volledig uit het werkstuk gekomen zijn schakelt u de motor uit door licht op de achterzijde van de aan-/uitschakelaar (12) te drukken
Let op: Door de veer druk zal de machine automatisch terug bewegen naar de ruststand en de boren uit het werkstuk trekken. De gebruiker hoort deze beweging onder controle te houden door de machine in exact dezelfde positie te houden als bij het boren van de gaten
9. Wanneer de boren vrij zijn en volledig tot stilstand zijn gekomen haalt u de machine van het werkstuk
Let op: Het is aan te raden met de machine op afvalmateriaal te oefenen om volledig vertrouwd te raken met de gebruikswijze
HET MAKEN VAN 90° VERBINDINGEN
• Om bijbehorende gaten in het verbindingsstuk te boren hoort de machine loodrecht tegen het verbindingsoppervlak gehouden te worden.
• Het is aan te raden naar beneden te boren waar het gewicht van de machine met de boorrichting mee werkt. Wanneer naar boven geboord wordt zal dit meer kracht kosten waar het gewicht van de machine tegenwerkt.
• Wanneer te ver van de rand geboord moet worden, stelt u het voorpaneel en de geleider evenwijdig aan elkaar. De machine kan nu verticaal op een oppervlak rusten en vrij over oppervlakken gepositioneerd worden. Zorg ervoor dat de grippinnen ingetrokken zijn zodat het werkstuk niet beschadigd wordt
HET BOREN VAN MEERDERE VERBINDINGEN
De machine is voorzien van plaattanden (11) en een tandstrip (14), welke het snel boren van gaten met gebruik van een deuvelmal (niet inbegrepen) mogelijk maken
• Het gebruik van een mal versneld het proces en is ideaal voor het creëren van plankgaten op regelmatige afstanden
1. Klem de mal in de exacte positie op het werkstuk
2. Stel de deuvelmachine voor het gebruik met de tandstrip (14) of de plaattanden (11) met de deuvelmal
in
16
Bediening
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 16 05/06/2013 10:45
Loading...
+ 37 hidden pages