Conforms to relevant EU legislation
and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The Undersigned: Mr Darrell Morris as authori zed by: TRITON TOO LS Decl ares tha t the
PRODUCT CODE: TDJ600 DESCRIPTION: Dowelling Jointer Electric power: 600W
CONFORMS TO THE FOLLOWING DIRECTIVES: • MACH INERY DIR ECTIVE 2006/42/ EC • LOW VOLTAGE DIRECTIV E 2006/95 /EC • EMC DIR ECTIVE
2004 /108/EC • ROHS DIR ECTIVE 2 002/95/EC • EN60745 -1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IE C 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:200 9; EN550142/A2:200 8 • EN61000-3-2/A 2:2009; EN 61000-3-3:2008
THE TECHNICA L DOCUMENTATION IS KEPT BY: Triton Tools
NOTIFIED BODY: JIANGSU TU V PRODUCT S ERVICE
PLACE OF DECLARATION: SHA NGHAI, CHIN A
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De Ondergetekende: Mr. Darrell Mo rris Gemachtigd door: TRITON TOOLS Verklaar t dat
ARTIKELNUMMER: TDJ600 BESCHRIJVING: Deuvelmachine Stroom: 600W
VOLDOET AAN DE VOLGENDE RICHTLIJNEN:
• MACH INERY DIR ECTIVE 2 006/42/EC • LOW VOLTAGE DI RECTIV E 2006/95 /EC • EMC DIR ECTIVE 2 004/108/ EC • ROHS DIRECTIVE 2002 /95/EC
• EN60 745-1/A11:2010; EN60745 -2-19/A1:2010 • IEC 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:2009; EN 55014-2/A2:200 8
• EN61000-3-2/A2:2009; EN61000-3-3:2008
DE TECHNISCHE DOCUMENTATIE WORDT BIJGEHOUDEN DOOR: Trito n Tools
KEURINGSINSTANTIE: JIA NGSU TUV PRODUCT SERVICE
PLA ATS VAN AFGIFTE : SHANGH AI, CHINA
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le sous signé : Mr Darrell M orris autorisé par : TRITON TOOLS Déclare que le produit :
CODE DU PRODUIT : TDJ600 DESCRIPTION : Chevilleuse élect rique Courant électrique : 600W
EST CONFORME AUX DIRECTIVES SUIVANTES : • MACHI NERY DIRECTI VE 2006/42/EC • LOW VOLTAGE DIRECT IVE 2006 /95/EC • EM C DIRECTIVE
2004 /108/EC • ROHS DIR ECTIVE 2 002/95/EC • EN60745 -1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IE C 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:200 9; EN550142/A2:200 8 • EN61000-3-2/A 2:2009; EN 61000-3-3:2008
LA DOCUMENTATION TECHNIQUE EST CONSERV ÉE PAR : Trito n Tools
ORGAN ISME NOTIFIÉ : J IANGSU T UV PRODUC T SERVICE
LIEU DE L A DÉCLARATION : SHANGHAI , CHINA
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name des Unterzeichners: Mr Darrell M orris Bevollmächtigt durch: TRITON TOOLS E rklärt hiermit, dass da s Produkt:
ARTIKELNUMMER: TDJ600 BESCHREIBUNG: Hand-Dübelmaschine Elektrischer Strom: 600W
MIT DEN FOLGENDEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMT: • MACHIN ERY DIREC TIVE 200 6/42/EC • LOW VOLTAGE D IRECTIVE 2006/95/EC • EMC D IRECTIVE
2004 /108/EC • ROHS DIR ECTIVE 2 002/95/EC • EN60745 -1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IE C 60745-1:2006 4 Ed • EN55014-1/A1:200 9; EN550142/A2:200 8 • EN61000-3-2/A 2:2009; EN 61000-3-3:2008
TECHN. UNTERLAGEN BEI: Tr iton To ols
BENNANTE STELLE: JIANGSU TU V PRODUCT SERVICE
ORT: SHANG HAI, CHINA
EC DECHIARAZIONE DI CONFIRMITÁ
Il sottoscritto: Mr Darrell M orris Come autorizzato di: TRITON TOO LS Decl are that :
CODICE DI MODELLO: TDJ600 DESCRIZIONE: Fresatrice duo a tasselli Energia elettrica: 600W
SI CONFORMA AI SEGUE NTI DIRETTIVI: • MACHINER Y DIRECTI VE 2006/42/EC • LOW VO LTAGE DIR ECTIVE 2 006/95/ EC • EMC DIRE CTIVE 20 04/108/E C
LA DOCUMENTAZIONE TECNICA È MANTENUTA DA: Tri ton Too ls
ORGANISMO INFORMATO: JIANGSU TUV PR ODUCT SERVIC E
POSTO DI DICHIARAZIONE: SHANGHAI, CHI NA
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante: Mr Darrell M orris Autorizad por: TR ITON TOOLS Declara que el producto:
CÓDIGO DEL PRODUCTO: TDJ600 DESCRIPCIÓN: Ensamblado ra de espigas Energía eléctrica: 600W
ESTÁ EN CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS: • M ACHINERY DIRECTI VE 2006/42/EC • LOW VO LTAGE DIR ECTIVE 2 006/95/ EC
• EMC DI RECTIVE 2004/108 /EC • ROHS DIRECTIV E 2002/95/EC • EN60745-1/A11:2010; EN60745-2-19/A1:2010 • IEC 60745-1:2006 4 Ed
LA DOCUMENTACIÓN TÉCNICA SE CONSERVA EN: Triton Too ls
ORGANISMO NOTIFICADO: JIANGSU TUV P RODUCT SERVICE
LUGAR DE DECLARACIÓN: SH ANGHA I, CHINA
Conforms to relevant USA legislation
and safety standards.
Date: 21/03/12
Signed by:
Mr Darrell Morris
Managing Director
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 205/06/2013 10:41
Duo Dowel Jointer
600W
TDJ600
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en
veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E
La Sicurezza
Instrucciones
de uso y de seguridad
www.tritontools.com
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 105/06/2013 10:41
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of
this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read
this manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and
fully understand this manual.
CONTENTS
Specifications 2
Product Familiarisation 3
Safety 4
Symbols 5
Set up 6
Operation 7
Service & Maintenance 9
Warranty 9
22. Dust Port
Accessories supplied: 2 x 10mm / 3⁄8" diameter drill bits
hex key and dust adaptor
Product Familiarisation
GB
3
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
GB
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
may be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(EL CB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
4
Safety Instructions
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 405/06/2013 10:41
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
Do not use before viewing and
understanding the full operating
instructions
Additional Safety for Standard Drills
For safety relating to protective clothing/equipment and
general health hazards relating to power tools; refer to
General and Electrical Safety sections in this manual
• Important: It is imperative to follow all national safety
regulations concerning installation, operation and
maintenance
• Extension cable reels used with this tool must be completely unravelled. Minimum conductor cross section:
1.0mm2
• When using this tool outdoors, connect to a power supply with an RCD device and minimum 1.5mm2 extension cable with water protected plugs in good working
order
• Ensure that the drill bit is securely xed in the chuck.
Insecure drill bits can be ejected from the machine
causing a hazard
• Always wait until the drill has come to a complete stop
before putting it down
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
Instruction warning.
Double insulated for additional
protection.
GB
Safety Instructions / Symbols
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 505/06/2013 10:41
5
SET UP
FITTING A DRILL BIT
WARNING: The Drill Bits are very
sharp; always wear gloves and
handle with care.
1. Rotate one of the Drill Bit
Holders (19) until you have
access to the fastening screw
2. Loosen the screw using the Hex
Key (supplied)
3. Hold the bit so that the at section of the shank will
align with the fastening screw.
4. Insert the shank as far as it will go into the holder, and
tighten the fastening screw to secure in place
5. Check the bit is securely fastened
6. Repeat procedure with the other bit
ZEROING THE DEPTH GAUGE
After tting the drill bits, it is
necessary to re-set the Depth
Gauge (8) and Zero Indicator (7)
so that the gauge reads correctly
1. Loosen the Depth Gauge
Locking Knob (6) enough so
the depth gauge can move
freely
2. Use a scrap piece of wood placed against the Front
Face (12) and carefully push the Tool Body (4) forwards
until it stops, so that the cutting point of the drill bits
is level with the surface of the front face. Hold this in
position
Note: Depending on the drill bits used, it may already be
very close to level with the front face and may only need
minor or possibly no movement for the drill bits to be level
with the front face
3. Move the Depth Gauge (8) as far back as possible away
from the front face and then re-tighten the depth gauge
locking knob while still holding the position in Step 2
4. Move the Zero Indicator (7) so that the pointer is level
with ‘0’ on the depth gauge. You may be able to move
the zero indicator using a small screwdriver to loosen
it and adjust and then push back in place. You can also
remove the Dust Port (22) housing by removing the 2 x
Phillips screws that secure it, then simply remove and
GB
re-t the zero indicator at the correct position
5. Carry out a nal check to
ensure the drill bits are level
with the front face while the
zero indicator is level with ‘0’
on the depth gauge. Re-t the
dust port housing if necessary
Note: You do not need to adjust
the position of the zero indicator
again until you change the drill bits
1. Push-t the supplied dust adaptor into the Dust Port
(22)
2. Attach the hose from the dust extraction system to the
dust adaptor and make sure it is tted securely.
NOTE: The adaptor can be adjusted to any takeoff position
through the 180° arc towards the operator.
SETTING FENCE ANGLE
The Fence (1) has 90° travel, with
indents for quick and easy setting
at 22 ½°, 45° and 67 ½°.
To set the angle required:
1. Loosen the Fence Angle
Locking Knob (9).
2. Rotate the fence to the
required angle setting on the
Angle Guide (10)
3. Tighten the fence angle locking
knob so that the fence is
secured in position
NOTE: Check the fence is
securely locked in position before
drilling; failure to do so may result
in damage to the workpiece or the
machine if it moves during use
NOTE: The angle guide is approximate only; use additional
angle measuring equipment if necessary, to check the
fence angle
USING THE PLEXIGLASS VIEWER
• The three lines on the
Plexiglass Viewer (2) identify:
- The centre line of
each drill bit,
- The centre line between the
two drill bits.
• Use these markings to
accurately align the drill with the set-up marks on your
workpiece
NOTE: The Triton Double Dowelling Jointer produces holes
spaced at exactly 32mm, making the tool compatible with
‘System 32’ cabinet making – ideal for creating neatly
spaced rows of holes in cabinet walls.
6
Set up
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 605/06/2013 10:42
ADJUSTING DRILLING DEPTH
• The Depth Adjustment Gauge (8) enables you to set a
drilling depth of 0 - 38mm (0-1 1⁄2" on US model)
• Whenever drill bits are changed or new bits tted, the
Zero Indicator (7) and Depth Gauge (8) must be zeroed.
See ‘Zeroing the depth gauge’ for guidance.
• Use the scale on the guide to set the required depth
1. Loosen the Depth Adjustment Gauge Locking Knob (6)
so that the depth adjustment gauge can slide back and
forth
2. Position the gauge so that the required depth
(on the scale) is aligned
with the pointer on the Zero
Indicator (7)
3. Tighten the locking knob to
secure the depth adjustment
gauge in the required position.
This will limit the movement of
the tool body and therefore the
drilling depth to the maximum
value you have set
ADJUSTING DRILLING HEIGHT
The rack and pinion fence height adjustment mechanism
allows adjustment of the drilling height from 9mm to
43mm (23⁄64 - 1 11⁄16" on US model)
1. Loosen the Fence Height Locking Knob (17)
OPERATION
2. Rotate the Fence Height
Adjustment Knob (16) to raise
or lower the fence
3. Align the black arrow on the
height adjustment mechanism
with the height required on the
Height Scale (18)
4. Tighten the fence height
locking screw to secure the fence at the set height
GRIPPER PINS
• The Gripper Pins (13), situated on either side of the
Front Face (12) are springloaded to help stop the tool
from moving laterally during
operation. They feature small
teeth that protrude slightly
above the surface of the front
face that push into the wood
helping secure it when drilling
• If you feel that there is a
chance that the gripper pins
might scratch your workpiece,
rotate the pins approximately
a quarter of a turn and push
them back behind the front
face.
• One pin turns to the right and
the other to the left.
HANDLING WHEN DRILLING
Always use two hands when
drilling:
• Hold the Tool Body (4) of the
jointer in one hand, with the
thumb resting comfortably
on the On/Off Switch (15)
and with the other hand hold
the Handle (3) so the tool is
securely held
SWITCHING ON AND OFF
• To start the dowel jointer press the rear of the On/Off
Switch (12) and slide the switch forward, then push the
front of the switch down into the groove that secures
the switch in the ‘On’ position
• The on/off switch is spring-loaded - light pressure on
the rear of the switch will instantly return the switch to
the ‘Off’ position
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 705/06/2013 10:43
Notes:
• In order to drive holes into the workpiece as required,
rst set up the dowelling jointer according to the
‘Set Up’ instructions and prepare the workpiece(s) by
marking in pencil at the required drilling points
• It is important that the workpieces are accurately
marked. It may be easier to loosely assemble the two
pieces together in exactly the required position and
mark with a pencil across both pieces, and then drill the
holes. Assemble loosely again, with the rst 2 dowels
tted, before marking again where subsequent dowels
are required. Ideally a middle position in the wood is
preferable for the rst dowel holes.
• There is little tolerance when joining wood with dowels,
so accurate measurement is very important at all times.
The most critical holes are normally those at the edges
of the workpiece, so any positioning mistakes are best
placed in the middle of wood where extra dowel holes
can be added if necessary
• The workpiece will need to be clamped to the
workbench, although it is possible the use of a non-slip
mat between the workpiece and workbench surface will
be sufcient in some instances
Set up / Operation
GB
7
1. Hold the body of the machine with one hand so that
your thumb rests on the On/Off Switch
2. Align the guides on the Plexiglass Viewer (2) with
the pencil marks on the workpiece and position the
dowelling jointer in readiness to
drive the holes
3. Position the machine against
the workpiece so that the Front
Face (10) and the underside
of the Fence (1) are fully in
contact with the workpiece
4. Press down on the front of the
fence with the ngers of your
other hand to hold the machine in position, and check
there are no gaps under the front face or underside of
the fence. Move your hand back to the Handle (3) so
the tool is held securely
NOTE: It may be necessary to secure the tool by applying
pressure on the Fence (1) rather than holding the Handle
(3) to ensure the tool stays in the same position on the
wood, especially if the gripper pins are set submerged
below the front face surface.
NOTE: It may also be necessary to apply pressure if you
are using a non-slip mat to secure the workpiece, which
requires more downward pressure on the workpiece. Only
do so if you are comfortable holding the tool with only one
hand on the main body. Ideally both hands should be used
to hold the tool during operation with the workpiece rmly
clamped to the work surface for maximum safety.
5. In one smooth movement, slide your thumb down and
forward to activate the motor and push the body of
the machine forward so that
the drill bits penetrate the
workpiece
6. Push the body of the machine
forward as far as it will go,
until arrested by the depth stop
on the Depth Adjustment Guide
(8) to create the desired holes
in the correct positions
7. While keeping the tool powered, allow the body of the
tool to return to its original position, removing the drill
bits from the workpiece. Hold the tool securely with
both hands while doing so
8. Once the drill bits have exited the holes, release the
On/Off Switch (12) by applying light pressure to the
GB
rear of the on/off switch
NOTE: The Return Spring (20) will cause the body to move
automatically back to the rest position, withdrawing the
drill bits from the workpiece, while still applying some
pressure to the front face and fence. The operator should
carefully control the exit of the drill bits, taking care to
maintain the tool in exactly the same position in relation to
the holes drilled
9. Once the drill bits are clear of the workpiece and
have stopped rotating, lift the machine away from the
workpiece
NOTE: It is recommended to practice using the dowelling
jointer on scrap pieces of wood rst so you can fully
understand how it operates
MAKING 90° JOINTS
• In order to drill the corresponding holes in the face
of the joining workpiece, the machine needs to be
positioned perpendicular to that face
• It is recommended that you work with the machine
bearing down on the workpiece, so that the weight of
the machine works with the direction of operation, as
opposed to attempting to drive
holes upwards from below the
workpiece
• If you need to drill holes too far
from an edge, congure the
jointer so that both the fence
and front face are level with
each other. The jointer can now
rest vertically on a surface and
be positioned freely - even on
large workpieces. Make sure
the gripper pins are submerged
to prevent damage to the
wood surface if necessary and
ensure the tool is secure in
position before drilling
DRIVING MULTIPLE JOINTS
The dowel jointer is tted with
Jig Teeth (11) and a Jig Teeth Bar
(14) which enable fast drilling of
holes when using a dowel jig or
template (not supplied)
• The use of such a jig or
template allows rapid drilling
of accurate holes and can speed up the process of
cabinet making. It is also ideal for creating shelving
holes at regularly spaced intervals
1. Clamp the jig or template to
the workpiece exactly in the
required position after careful
measuring
2. Set up the dowel jointer to use
either the Jig Teeth Bar (14)
or the Jig Teeth (11) with the
dowel jig or template
NOTE: Make sure the correct drilling depth, fence angle
and fence height are set
3. Drill the required holes by inserting the jig teeth of the
dowel jointer with the teeth slots of the dowel jig or
template, and then operate the tool as normal
8
Operation
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 805/06/2013 10:44
NOTE: Using a dowel jig or template is ideal when working
with the jointer congured for free positioning over a large
workpiece with both the fence and front face level
NOTE: Although there are commercial dowel jigs available,
alternatively a dowel jig or template can be constructed
SERVICE & MAINTENANCE
WARNING! Always ensure that the tool is switched off and
the plug is removed from the power point before making
any adjustments or carrying out maintenance.
• Any damage to this tool should be repaired and
carefully inspected by qualied repair personnel before
use
• Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
GENERAL INSPECTION
Regularly check that all the xing screws are tight. They
may vibrate loose over time.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be
carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent,
or an authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
Carbon Brushes
• Over time the carbon brushes inside the motor may
become worn
OTHER JOINTS
NOTE: The versatility of this tool goes far beyond what
is covered in this manual and this serves only as an
introduction to its features and operation.
• Excessively worn brushes may cause loss of power,
intermittent failure, or visible sparking
• To replace the brushes acquire new brushes from your
Triton stockist, remove the brush access plugs from
both sides of the machine. Remove the worn brushes
and replace with new. Replace brush access plugs.
• Alternatively, have the carbon brushes replaced at an
authorized Triton service centre
CLEANING
1. 1. Remove dust and dirt regularly. Frequently blow or
vacuum dust away from all parts of the machine and
the motor housing
2. 2. After cleaning it may be necessary to lubricate the
fence and guide mechanism to make sure they work
smoothly. Remove excess oil or grease after applying
3. 3. Never use caustic agents to clean plastic parts. A
mild detergent on a damp cloth is recommended
Warning: Water must never be allowed to enter the main
body of the power tool. Be careful when cleaning around
vents and other openings on the main body.
WARRANTY
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases. Details
provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TDJ600
Retain your receipt as proof of purchase
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 905/06/2013 10:44
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to be
defective due to faulty materials or workmanship within
12 MONTHS from the date of original purchase, Triton
will repair, or at its discretion replace, the faulty part
free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor
does it extend to normal wear and tear or damage as a
result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights
Operation / Service and Maintenance / Warranty
GB
9
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent
met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
aeiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige
omgeving, gebruik dan een energiebron met een
aardlek beveiliging (Residual Currency Device).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een
elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
NL
Veiligheid
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1105/06/2013 10:44
11
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
Veiligheid voor standaard boormachines
Voor veiligheid met betrekking tot kleding, uitrusting en
algemene gevaren bij elektrisch gereedschap, verwijst
u naar de algemene en elektrische veiligheid in deze
handleiding.
• Belangrijk: Het is noodzakelijk al de veiligheidsregels
met betrekking tot montage, bediening en onderhoud
op te volgen.
• Een verlengkabel spoel hoort volledig uitgerold te
worden voordat het met deze machine gebruikt wordt
• Sluit de machine, bij gebruik buiten, aan op een RCD
kastje en zorg voor 1,5 mm2 verlengkabel met een
waterbeveiligde stekker
• Het boorbit hoort stevig in de houder te zitten, losse
boren kunnen afgevuurd worden uit de houder wat lijdt
tot ongevallen
• Laat de boor volledig tot stilstand komen voor u de
machine neerlegt
NL
12
Veiligheid
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1205/06/2013 10:44
ONDERDELENLIJST
1. Boorgeleider
2. Plexiglas vizier
3. Handvat
4. Behuizing
5. Koolborstel toegangsdop (links)
6. Diepte meter vergrendelknop
7. 0-indicator
8. Diepte verstelgeleider
9. Boorgeleider hoek vergrendelknop
10. Verstek geleider
11. Plaat tanden
12. Voorpaneel
SYMBOLEN
13. Grip pin
14. Tandstrip
15. Aan-/uitschakelaar
16. Geleider hoogte verstelknop
17. Geleider hoogte vergrendelknop
18. Hoogteschaal
19. Boor bit houders
20. Retourveer
21. Koolborstel toegangsdop (rechts)
22. Stofpoort
Inbegrepen accessoires: 2 x 10 mm diameter boor bits,
inbussleutel en stofadapter
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch afval hoort niet bij het
huishoudelijk afval. Recycle wanneer
mogelijk en neem zo nodig contact op met
uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en
mondbescherming
Gebruik het product niet voordat u alle
instructies gelezen hebt en volledig begrijpt
Voldoet aan de EER regels
Instructie waarschuwing
Dubbel geïsoleerd
NL
Onderdelenlijst / Symbolen
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1305/06/2013 10:44
13
MONTAGE
HET PLAATSEN VAN EEN BOOR
WAARSCHUWING: De boor bits
zijn erg scherp; draag te allen tijde
handschoenen.
1. Draai één van de bit houders
(19) tot u toegang heeft tot de
stelschroef
2. Draai de schroeven los met
behulp van de inbussleutel, inbegrepen bij de machine
3. Houdt het boorbit zo dat de platte zijde van de schacht
uitlijnt met de stelschroeven
4. Plaats de schacht zover mogelijk in de houder en draai
de stelschroeven vast
5. Controleer of het boorbit goed vast zit
6. Herhaal deze stappen met het andere boorbit
HET OP 0 STELLEN VAN DE DIEPTEMETER
Na het plaatsen van de boorbits
is het nodig de diepte meter (8)
en de 0-indicator (7) opnieuw
in te stellen zodat de diepte
verstel geleider de juiste meting
weergeeft.
1. Draai de dieptemeter
vergrendelknop (6) genoeg los
zodat de dieptemeter vrij kan bewegen
2. Plaats een stuk afvalmateriaal tegen het voorpaneel
(12) en duw de behuizing (4) voorzichtig voorwaarts
tot deze stopt, zodat de snijpunten van de boor bits
evenwijdig aan het oppervlak van het voorpaneel
liggen. Houd de machine in deze positie vast
LET OP: De snijpunten liggen mogelijk al erg dicht bij het
paneeloppervlak, afhankelijk van de lengte van de boor
bits
3. Beweeg de dieptemeter (8) zo ver mogelijk naar
achteren en draai de vergrendelknop vast terwijl de
positie in stap 2 behouden wordt
4. Beweeg de 0-indicator (7) zodat de wijzer op de
0-markering staat. De indicator is mogelijk met
een schroevendraaier los te draaien, te verstellen
en in plaats te drukken. Tevens kan de stofpoort
(22) behuizing verwijderd worden door de twee
kruiskopschroeven los te draaien en de 0-indicator
NL
terug op de juiste plaats te bevestigen
5. Oefen een laatste check uit
om er zeker van te zijn dat
boor bits evenwijdig aan het
voorpaneel liggen wanneer de
0-indicator de 0-markering van
de dieptemeter aanwijst. Plaats
de stofpoort behuizing wanneer
nodig terug
Let op: De 0-indicator positie
hoeft niet aangepast te worden totdat de boor bits
vervangen worden
HET AANSLUITEN VAN EEN STOF OPVANGSYSTEEM
1. Duw de stof adapter in de stofpoort (22).
2. Sluit de slang van het opvang systeem aan op de
adapter en zorg dat deze goed vast zit.
LET OP: De adapter kan geheel versteld worden over de
180° boog naar de bediener.
HET INSTELLEN VAN DE AFSCHUININGHOEK
De boorgeleider (1) heeft een 90° bereik met snelle
instellingspunten op 22,5°, 45° en 67,5°.
Voor het installeren van de juiste hoek:
1. Draai de vergrendelknop (9) los.
2. Draai de geleider naar de benodigde hoek met behulp
van de verstekgeleider (10).
3. Draai de blokkeerknop vast zodat de geleider op zijn
plaats blijft.
LET OP: Controleer of de geleider vast zit voordat u begint
met boren. Een losse geleider kan resulteren in schade
aan het werkstuk of aan de deuvelmachine.
LET OP: De verstekgeleider hoort alleen als richtlijn
gebruikt te worden. Gebruik hoek meetinstrumenten om
de geleider hoek te controleren
14
Montage
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1405/06/2013 10:44
HET PLEXIGLAS VIZIER GEBRUIKEN
• De 3 lijnen op het vizier (2) dienen als:
- De centrale lijn van elke boor.
- De centrale lijn tussen de 2
boren.
• Gebruik deze markeringen
voor het uitlijnen van de boor
met de markeringen op het
werkstuk.
LET OP: De deuvelmachine produceert gaten met een
tussenruimte van precies 32 mm, waardoor de machine
compatibel is met ‘systeem 32’ – ideaal voor het creëren
van boorgatrijen met een gelijke tussenruimte
HET AANPASSEN VAN DE BOORDIEPTE
• De diepte verstelgeleider
(8) maakt het mogelijk een
boordiepte van 0-38 mm in
te stellen.
• Wanneer boren worden
verwisseld of wanneer nieuwe
boren worden geplaatst
horen de diepte meter (8)
en 0-indicator (7) op nul
gesteld te worden. Zie: ‘HET OP 0 STELLEN VAN DE
DIEPTEMETER’.
• Gebruik de schaal op de meter voor het instellen van
de juiste diepte.
1. Draai de dieptemeter vergrendelknop (6) losser zodat
de dieptemeter heen en weer kan glijden.
2. Positioneer de meter zo dat de benodigde diepte (op
de schaal) is uitgelijnd met de centrale wijzer op de
0-indicator (7)
3. Draai de blokkeerknop vast zodat de verstelgeleider in
positie blijft. Dit limiteert de beweging van de machine
en daarvoor de boordiepte op de door u ingestelde
maximale waarde
BEDIENING
HANDELING TIJDENS HET
BOREN
Gebruik te allen tijde 2 handen bij
het boren:
• Houdt de behuizing van de
deuvelmachine (4) in één hand
vast, met de duim comfortabel
op de aan-/uitschakelaar (15)
rustend en houd het handvat (3) met de andere hand
vast
IN EN UITSCHAKELEN
• Om de deuvelmachine in te schakelen drukt u op de
achterzijde van de aan-/uitschakelaar (12) en duwt u
deze naar voren. Duw de voorzijde van de schakelaar in
de groef naar beneden zodat de schakelaar in de aan
HET AANPASSEN VAN DE BOOR HOOGTE
De tandstrip en het boorgeleider hoogteverstelmechanismen maken het mogelijk de boorhoogte te
verstellen tussen 9 mm en 43 mm
1. Draai de boorgeleider hoogte
vergrendelschroef (17) los.
2. Roteer de boorgeleider hoogte
verstelknop (16) voor het
verhogen of verlagen van de
boorgeleider.
3. Lijn de zwarte pijl op het
hoogte verstelmechanisme uit
met de benodigde hoogte op
de aangrenzende hoogteschaal (18).
4. Draai de hoogte blokkeerschroef vast zodat de
boorgeleider op de gestelde hoogte blijft.
GRIP PINNEN
• De grip pinnen (13) aan beide
zijde van het voorpaneel
(12) staan onder veer
druk om beweging van de
deuvelmachine tijdens het
boren te voorkomen. De kleine
tanden op de pinnen steken
licht boven het oppervlak van
het voorpaneel uit en grijpen
licht in het hout voor een goede
grip tijdens het boren
• Wanneer u het gevoel krijgt
dat de pinnen het werkstuk
bekrassen kunt u de pinnen
een kwart slag draaien
waardoor deze achter het
paneel vallen
• Eén pin draait naar rechts en de andere draait naar
links
stand wordt vergrendeld
• De aan-/uitschakelaar is veer geladen. Een lichte
druk op de achterzijde van de schakelaar brengt de
schakelaar gelijk terug naar de uit stand
Let op:
• Om gaten in werkstukken te boren hoort u de
deuvelmachine allereerst in te stellen met behulp
van de bovenstaande instructies en markeert u de
boorpunten met potlood op het werkstuk
• Het is belangrijk het werkstuk nauwkeurig te markeren.
Het is mogelijk gemakkelijk de 2 delen in exact de
juiste positie samen te brengen, de markeringen met
potlood aan te brengen en de gaten te boren. De ideale
positie voor de eerste twee boorgaten is in het midden
van het hout
Montage / Bediening
15
NL
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1505/06/2013 10:45
• Bij het maken van deuvelverbindingen is er een
kleine marge. Nauwkeurige metingen zijn dus erg
belangrijk. De belangrijkste boorgaten zijn normaal
gesproken die aan de rand van het werkstuk. Enige
positioneringsfouten worden het beste gemaakt in het
midden waar extra gaten geboord kunnen worden
• Het werkstuk hoort op de werkbank vastgeklemd te
worden (Het gebruik van een anti-slip mat is tevens
mogelijk)
1. Houd de behuizing van de
deuvelmachine in één hand
vast, met de duim comfortabel
op de aan-/uitschakelaar
2. Lijn de lijnen op het vizier (2)
uit met de markeringen op het
werkstuk en positioneer de
machine voor het boren van
de gaten
3. Duw de machine stevig tegen het werkstuk aan
zodat het voorpaneel (10) en de onderzijde van de
boorgeleider (1) beiden volledig in contact komen met
het werkstuk
4. Duw met de vingers van de andere hand op de voorste
rand van de boorgeleider om de machine stabiel in
positie te houden en controleer op tussenruimtes onder
het voorpaneel of de geleider. Plaats uw hand terug op
het handvat (3) zodat de machine stevig vastgehouden
wordt
Let op: Het is mogelijk nodig druk op de geleider uit te
oefenen in plaats van het handvat vast te houden, zeker
wanneer de pinnen onder het voorpaneeloppervlak vallen
Let op: Bij het gebruik van een anti-slip mat is het
uitoefenen van druk een aan te raden, zodat het werkstuk
tijdens het boren niet beweegt. Doe dit alleen wanneer
de machine comfortabel met één hand aan de behuizing
vastgehouden kan worden. Ideaal gezien wordt het
werkstuk op de werkbank vast geklemd zodat u beide
handen vrij hebt voor het hanteren van de machine
5. Schuif uw duim in één
vloeiende beweging
voorwaarts om de motor te
starten en duw de behuizing
van de machine voorwaarts
zodat de boor bits het
werkstuk ingaan
6. Duw de behuizing van de
NL
machine zo ver mogelijk naar voren tot de dieptestop
ingrijpt en de juiste diepte verkregen wordt
7. Houdt de motor draaiende en laat de behuizing terug
naar de beginpositie schuiven waardoor de boor bits
het werkstuk uitkomen. Houdt de machine hierbij
stevig vast
8. Wanneer de boor bits volledig uit het werkstuk
gekomen zijn schakelt u de motor uit door licht op de
achterzijde van de aan-/uitschakelaar (12) te drukken
Let op: Door de veer druk zal de machine automatisch
terug bewegen naar de ruststand en de boren uit het
werkstuk trekken. De gebruiker hoort deze beweging
onder controle te houden door de machine in exact
dezelfde positie te houden als bij het boren van de gaten
9. Wanneer de boren vrij zijn en volledig tot stilstand zijn
gekomen haalt u de machine van het werkstuk
Let op: Het is aan te raden met de machine op
afvalmateriaal te oefenen om volledig vertrouwd te raken
met de gebruikswijze
HET MAKEN VAN 90°
VERBINDINGEN
• Om bijbehorende gaten in het
verbindingsstuk te boren hoort
de machine loodrecht tegen
het verbindingsoppervlak
gehouden te worden.
• Het is aan te raden naar
beneden te boren waar het
gewicht van de machine met
de boorrichting mee werkt.
Wanneer naar boven geboord
wordt zal dit meer kracht
kosten waar het gewicht van
de machine tegenwerkt.
• Wanneer te ver van de rand
geboord moet worden, stelt u
het voorpaneel en de geleider
evenwijdig aan elkaar. De
machine kan nu verticaal
op een oppervlak rusten
en vrij over oppervlakken
gepositioneerd worden. Zorg
ervoor dat de grippinnen ingetrokken zijn zodat het
werkstuk niet beschadigd wordt
HET BOREN VAN MEERDERE VERBINDINGEN
De machine is voorzien van
plaattanden (11) en een tandstrip
(14), welke het snel boren van
gaten met gebruik van een
deuvelmal (niet inbegrepen)
mogelijk maken
• Het gebruik van een mal
versneld het proces en is
ideaal voor het creëren van
plankgaten op regelmatige
afstanden
1. Klem de mal in de exacte positie op het werkstuk
2. Stel de deuvelmachine voor het gebruik met de
tandstrip (14) of de plaattanden (11) met de deuvelmal
in
16
Bediening
186171_29-11-12_Z1MANPRO1.indd 1605/06/2013 10:45
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.