Triton TCM PL User Manual [en, de, es, fr, it]

Operating and Safety Instructions
Palm Planer
420W / 3.5A
TCM PL
Bedienings- en veiligheidsvoorschriften
Instructions d’utilisation et consignes de sécurité
Gebrauchs- und Sicherheitsanweisung
Istruzioni Per L’uso E La Sicurezza
Instrucciones de uso y de seguridad
取扱説明書および安全 の手引き
www.tritontools.com
773123_manual with Japanese.indd 1 26/08/2014 15:24
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of
this product. This product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this
manual carefully to ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and
fully understand this manual.
CONTENTS
Specifications 2 Features 3 Safety Instructions 4 Symbols 6
Setting Up 6 Maintenance 8 Guarantee 9
SPECIFICATIONS
Part no: TCMPL
Voltage: EU: 220-240V~ 50Hz SA: 220-240V~ 50Hz AU: 220-240V~ 50Hz JP: 100V~ 50/60Hz USA: 120V~ 60Hz
Power: EU: 420W / 1.9A SA: 420W / 1.9A AU: 420W / 1.9A JP: 4.5A USA: 3.5A
No load speed: 13,000min
Planing width: 60mm / 2 3⁄8"
Planing depth: 0-1.5mm / 0-1⁄16"
Insulation class: Double insulated
Net weight: 2.4kg / 5.3lbs
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA: 87dB(A)
Sound power LWA: 99dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Typical weighted vibration ah: 7.47m/s
GB
Uncertainty K: 1.5m/s
-1
2
2
2
Contents / Specifications
773123_manual with Japanese.indd 2 26/08/2014 15:24
FEATURES
6
5
4
1 27
3
Features
14
GB
3
8
1. On/Off Switch
2. Main Handle
3. Fixed Rear Base
4. Moveable Front Base
5. Depth Adjustment Knob
6. Secondary Handle
7. Lock-Off Button
8. Spanner
773123_manual with Japanese.indd 3 26/08/2014 15:24
9 10 11
12
9. Planer Blades
10. Clamping Screw
11. Blade Barrel
12. Shavings Adaptor Tube
13. Blade Protection Foot
14. Dust/Chip Extraction Port
13
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
GB
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
may be replaced by the term “ground fault circuit interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
4
Safety Instructions
773123_manual with Japanese.indd 4 26/08/2014 15:24
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SAFETY FOR ELECTRIC PLANERS
• Ensure all nails, screws etc are removed from the workpiece before commencing the task. Otherwise, damage to the blade or planer could occur, causing a safety hazard.
• If possible, use clamps or a vice to hold your work.
• Handle blades with caution.
• Ensure that the blade installation bolts are securely tightened before operation.
• Before using the planer on a workpiece, switch on and allow it to run for a while. Check for vibration or wobbling that could indicate a badly installed, or a poorly balanced blade.
• Allow the machine to reach full speed before making contact with the workpiece.
• Operate the planer only when controlled by both hands.
• Ensure the planer is at least 200mm away from your face and body.
• Always switch off and allow the cutter to stop before setting the planer down. An exposed moving cutter may engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
• Wait until the blades reach full speed before cutting.
• Shavings may jam in the chute when cutting damp wood. Switch off and unplug the power source and clean out the chips with a stick. WARNING: Never put your finger into the chip chute.
• Always switch off and allow the blades to come to a complete standstill before attempting any adjustments.
• When leaving the machine unattended, disconnect from the power source.
• When not in use, disconnect from the power source and place the moveable front base on a wooden block so that the blades are not in contact with anything.
• Replace all blades at the same time, otherwise the resulting imbalance will cause vibration and shorten the service life of planer and blades.
GB
Safety Instructions
773123_manual with Japanese.indd 5 26/08/2014 15:24
5
GB
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice
Always wear ear, eye and respiratory protection
SETTING UP
REMOVING OR INSTALLING PLANER BLADES CAUTION. Always ensure that the tool is switched off
and unplugged from the power supply before installing or removing blades.
Your planer is fitted with reversible blades. Blades can be reversed when blunt. After both sides of the
blades have been used they should be discarded.
NOTE. These blades cannot be re-sharpened.
REMOVING A PLANER BLADE
1. Using Spanner (8), loosen the three Clamping Screws (10).
2. Slide the Planer Blade (9) from the slot in the Blade Barrel (11).
Conforms to relevant legislation and safety standards
Do not use before viewing and understanding the full operating instructions
Double insulated for additional protection
NOTE. Always change both blades at the same time, otherwise the resulting imbalance can cause vibration and shorten the blade and tool life.
CAUTION. When installing blades, first clean out all chips or foreign matter adhering to the Blade Barrel (11) and the blades themselves. Use blades of the same dimensions and weight, or the barrel will oscillate and vibrate, causing poor planing action and possibly a machine breakdown. Tighten the Clamping Screws (10) carefully when attaching the blades to the planer. A loose clamping screw could be extremely dangerous. Regularly check to see they are tightened securely.
NOTE. Your planing surface will be rough and uneven if the blades are not correctly set. The blades must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, i.e. parallel to the surface of the Fixed Rear Base (3).
INSTALLING A PLANER BLADE
1. Either turn over the Planer Blade (9) or replace it if required.
2. Slide the good blade face up into the blade support block of the Blade Barrel (11).
NOTE. The ridge along the blade should be on the blade face on the opposite side to the Clamping Screws (10).
3. Tighten the Clamping Screws (10), ensuring they are
tightened evenly.
4. Repeat for the second blade.
6
Symbols / Setting Up
773123_manual with Japanese.indd 6 26/08/2014 15:24
The examples below show correct and incorrect settings:
Clean smooth cut
Nicks in surface – caused by the edge of one or all blades
not being parallel to the rear base line.
Gouging at start – caused by the edge of one or all blades not protruding enough in relation to the rear base line.
GB
Gouging at end – caused by the edge of one or all blades protruding too far in relation to the rear base line.
ADJUSTING THE DEPTH OF CUT CAUTION. Always ensure that the tool is switched off
and unplugged from the power supply before making adjustments or installing or removing blades.
Rotate the Depth Adjustment Knob (5) clockwise for a deeper cut and anti-clockwise for a shallower cut.
The numbers on the ring under the depth adjustment knob indicate the depth of cut. Example, when ‘1’ is next to the pointer on the front of the planer, the depth of cut is approximately 1mm. If it is necessary to accurately determine the depth of cut, plane a scrap piece of wood, measure the difference in thickness and adjust the setting if necessary.
SWITCHING ON AND OFF CAUTION. Before plugging
the machine into the power socket always check that the On/Off Switch (1) and Lock-Off Button (7) work properly.
1. Plug in the machine and grip the tool with your thumb on the On/Off Switch (1).
2. Push Lock-Off Button (7) forward and press in the On/Off Switch (1) with the thumb of the hand gripping the tool. You can release the finger hold on the Lock-Off Button (7) once the planer has started.
3. To stop the tool, release the thumb hold on the On/Off Switch (1).
4. In order to restart the machine, it is necessary to operate both the Lock-Off Button (7) and the On/Off Switch (1). This is an important safety feature that helps prevent accidental operation of the planer. Only when you release the thumb hold on the On/Off Switch (1) will the planer stop.
PLANING
1. Rest the Movable Front Base (4) flat on the workpiece surface without the blades making any contact with the workpiece.
2. Switch on the tool and wait for the blades to reach full speed.
3. Move the tool gently forward by applying pressure on the front of the tool at the start of the planing action using the Secondary Handle (6). Towards the end of the planing stroke, apply pressure, with your hand on the Main Handle (2), at the rear of the tool.
4. Push the planer beyond the edge of the workpiece without tilting it downwards.
NOTE. Planing is easier if you incline the workpiece slightly away from you so that you plane ‘downhill’.
5. The rate of planing and the depth of cut determine the quality of the finish. For rough cutting, you can increase the depth of cut, however to achieve a good finish you will need to reduce the depth of cut and advance the tool more slowly.
CAUTION. Moving the machine too fast may cause a poor quality of cut and can damage the blades or the motor.
Moving the machine too slowly may burn or mar the cut. The proper feed rate will depend on the type of material being cut and the depth of the cut. Practice first on a scrap piece of material to gauge the correct feed rate and the cut dimensions.
CAUTION. Always use two hands to hold the planer. CAUTION. Where possible, clamp the workpiece to
the bench.
6. Between operations, the planer can be placed on a flat surface with the Blade Protection Foot (13) hinged down to support the planer, keeping the blades clear of the surface.
CHAMFERING AND REBATING
1. To make a chamfered or rebate cut as shown in fig.1, first align one of the three ‘v’ grooves (fig.2) in the Movable Front Base (4) of the planer with the corner edge of the workpiece.
Setting Up
7
773123_manual with Japanese.indd 7 26/08/2014 15:24
GB
2. Choose the ‘v’ groove to suit the required depth of chamfer/rebate.
3. Run the planer along the corner edge.
A
1
2
B
SHAVINGS EXTRACTION
1. Connect the Shavings Adaptor Tube (12) to the Dust/Chip Extraction Port (14).
2. The Shavings Adaptor Tube (12) can be installed to allow shavings to flow either to the left or to the right of the workpiece.
3. A workshop dust extraction system or a household vacuum cleaner can be connected to the Shavings Adaptor Tube (12) for the efficient removal of dust and shavings permitting a safer and cleaner working environment.
DRIVE BELT REPLACEMENT CAUTION. Always ensure that the tool is switched off
and unplugged from the power supply before making adjustments or installing or removing blades. Also ensure planer is in park and during blade replacement keep hands well away from the blade barrel area. It is also suggested that you wear leather gloves to change the belt in case you make contact with the blades.
1. To replace the drive belt first take out the three cross-head screws that secure the drive belt cover on the left-hand side of the planer as viewed from the rear.
2. Remove the damaged belt and use a soft brush to clean the pulleys and the surrounding area.
NOTE.Wear eye protection when cleaning out the pulley area.
3. With the three continuous ‘v’ profiles on the inside, place the new belt over the bottom pulley. Half fit the other end of the belt on the top pulley then roll the belt in place whilst turning the pulley.
4. Check that the belt runs evenly by manually turning the belt.
5. Replace the cover and the three fixing screws.
6. Replace the electrical plug and run the planer for a minute or two to make sure that the motor and belt are operating correctly.
MAINTENANCE
WARNING. Always ensure the tool is switched off and the plug is removed from the power point before making any adjustments or carrying out maintenance procedures.
1. Keep the tool’s air vents unclogged and clean at all times.
2. Regularly check to see if any dust or foreign matter has entered the grilles near the motor and around the trigger switch. Use a soft brush to remove any accumulated dust. Wear safety glasses to protect your eyes whilst cleaning.
3. Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
4. If the body of the planer needs cleaning, wipe it with a soft damp cloth. A mild detergent can be used but do not use alcohol, petrol or other cleaning agent.
5. Never use caustic agents to clean plastic parts.
CAUTION. Water must never come into contact with the planer.
8
Setting Up / Maintenance
773123_manual with Japanese.indd 8 26/08/2014 15:24
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be carried out by the manufacturer, the manufacturer’s agent, or an authorised service centre, in order to avoid a safety hazard.
GENERAL INSPECTION
Regularly check that all the fixing screws are tight. They may vibrate loose
GB
GUARANTEE
To register your guarantee visit our web site at www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated otherwise) for information on future releases. Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____ Model: TCMPL
Retain your receipt as proof of purchase
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this product that if any part proves to be defective due to faulty materials or workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase, Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days. Terms & conditions apply. This does not affect your statutory rights
Guarantee
773123_manual with Japanese.indd 9 26/08/2014 15:24
9
NL
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en
doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en volledig hebben
als u al bekend bent met bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
begrepen.
INHOUD
Specificaties 10 Onderdelenlijst 10 Veiligheid 11 Symbolen 13
Montage 13 Onderhoud 16 Garantie 16
SPECIFICATIES
Product nr.: TCMPL
Voltage: EU: 220-240 V~ 50 Hz SA: 220-240 V~ 50 Hz AU: 220-240 V~ 50 Hz JP: 100 V~ 50/60 Hz USA: 120 V~ 60 Hz
Spanning: EU: 420 W / 1,9 A SA: 420 W / 1,9 A AU: 420 W / 1,9 A JP: 4,5 A USA: 3,5 A
Onbelaste snelheid: 13.000 min
Schaafbreedte: 60 mm
Schaafdiepte: 0,1–1,5 mm
Isolatieklasse: Dubbel geïsoleerd
Netto gewicht: 2,4 kg
Geluidsdruk: 76,6 dB (A)
Geluidsvermogen: 87,6 dB (A)
Onzekerheid: 3 dB
Trilling/vibratie: 7,47 m/s
Onzekerheid: 1,5 m/s
-1
2
2
Het correcte intensiteitniveau voor de exploitant kan 85 dB(A) overschrijden en de correcte beschermingsmaatregelen zijn noodzakelijk
ONDERDELENLIJST
1. Aan-/uitschakelaar
2. Hoofdhandvat
3. Vaste achter zool
4. Beweegbare voor zool
5. Diepte stel knop
6. Hulphandvat
7. Vergrendelknop
10
Inhoud / Specificaties / Onderdelenlijst
773123_manual with Japanese.indd 10 26/08/2014 15:24
8. Moersleutel
9. Schaafmessen
10. Klemschroef
11. Mes houder
12. Schaafsel verloopstuk
13. Mes beschermvoet
14. Stof-/schaafselpoort
ALGEMENE VEILIGHEID VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis om het risico op een elektrische schok te verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch
gereedschap te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een energiebron met een aardlek beveiliging (Residual Currency Device).
Het gebruik van een RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende snelheid.
Veilgheid
773123_manual with Japanese.indd 11 26/08/2014 15:24
11NL11
NL
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of met deze instructies het elektrische gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap.
Controleer op foutieve uitlijning of het vastslaan van bewegende delen, gebroken onderdelen en elke andere afwijking die de werking van het elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden. Indien het elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het laten repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en volgens bestemming voor het specifieke type elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5) Onderhoud a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwalificeerde vakman en gebruik alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd blijft.
VEILIGHEID SCHAAFMACHINES
• Zorg ervoor dat alle schroeven, spijkers etc. uit het werkstuk verwijdert zijn voordat de taak wordt uitgevoerd. Zo niet, raakt de machine mogelijk beschadigt wat resulteert in veiligheidsgevaren.
• Doeken, snoeren, kabels en gelijksoortige voorwerpen kunnen in het schaafmechanisme verwikkeld raken. Zorg ervoor dat deze voorwerpen uit het werkgebied verwijdert zijn.
• Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten
• Hanteer schaafbladen voorzichtig
• Controleer voor gebruik of de schaafbladbevestigingsbouten goed vast zitten
• Laat de machine, voordat deze in contact wordt gebracht met het werkstuk, voor een korte periode vrij lopen. Overtollige trilling en wiebelen kan duiden op een foutieve opzet of een slecht uitgebalanceerd schaafblad
• Laat de machine op volledige snelheid komen voordat deze in contact wordt gebracht met het werkstuk en het schaven gestart wordt
• Houdt de schaafmachine met beide handen vast
• Houdt de schaafmachine op minimaal 20 cm afstand van uw gezicht en lichaam
• Schakel de machine uit en laat het blad tot stilstand komen voordat de machine wordt neergelegd. Een bewegend blad hapt mogelijk in het oppervlak wat kan leiden tot controle verlies en ernstige verwondingen
• Bij het schaven van vochtig hout blokkeren het afgeschaafde hout mogelijk de stofkoker. Schakel de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het hout met een stokje. WAARSCHUWING: stop uw vingers nooit in de stofkoker
• Schakel de machine uit en laat de bladen volledig tot stilstand komen voordat er enige aanpassingen gemaakt worden
• Wanneer de machine onbeheerd achtergelaten wordt, haalt u de stekker uit het stopcontact
• Wanneer de machine niet gebruikt wordt, haalt u de stekker uit het stopcontact en plaatst u de voorste basis op een houten blok zodat de bladen geen voorwerpen raken
• Vervang beide bladen tegelijkertijd waardoor de balans en gebruiksduur behouden wordt en overmatige trilling uitgesloten wordt
12
Veiligheid
773123_manual with Japanese.indd 12 26/08/2014 15:24
NL
SYMBOLEN
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch afval hoort niet bij het huishoudelijk afval. Recycle wanneer mogeljk en neem zo nodig contact op met uw verkoper of gemeente
Draag te allen tijde oog-, oor- en mondbescherming
MONTAGE
SCHAAFMESSEN VERWIJDEREN OF MONTEREN LET OP. Zorg er altijd voor dat de machine uitgeschakeld
is en van de stroombron is gehaald voordat u messen monteert of verwijdert. Uw schaafmachine is voorzien van omkeerbare messen. De messen kunnen worden omgekeerd als ze bot zijn. Wanneer beide zijden van het mes zijn gebruikt, moet het worden weggegooid.
OPMERKING. Deze messen kunnen niet geslepen worden.
EEN SCHAAF MES VERWIJDEREN
1. Draai de drie klemschroeven (10) met de moersleutel (8) los.
2. Schuif het schaaf mes (9) uit de gleuf van de mes houder (11).
Voldoet aan de EER regels
Gebruik het product niet voordat u alle instructies gelezen hebt en volledig begrijpt
Dubbel geïsoleerd
3. Zet de klemschroeven (10) vast.
4. Herhaal dit voor het tweede mes. OPMERKING. Verwissel beide messen altijd tegelijkertijd,
anders leidt de onbalans die hier het gevolg van is tot vibratie, wat de levensduur van het mes en de machine verkort.
LET OP. Wanneer u de messen installeert, dient u eerst alle spaanders en andere zaken die aan de mes houder (11) en de messen zelf kleven, te verwijderen. Gebruik messen van dezelfde maat en hetzelfde gewicht, anders gaat de houder trillen. De machine schaaft dan slecht en kan defect raken. Zet de klemschroeven (10) zorgvuldig vast wanneer u de messen op de schaafmachine monteert. Een losse klemschroef kan bijzonder gevaarlijk zijn. Controleer regelmatig of deze schroeven nog goed vast zitten.
OPMERKING.Het geschaafde oppervlak wordt ruw en oneven tenzij u de messen goed en stevig monteert. De messen moeten zo gemonteerd worden dat de snij rand volledig horizontaal is, d.w.z. parallel aan het oppervlak van de achter zool (3).
De voorbeelden hieronder laten een correcte en een foutieve plaatsing zien:
Schone, gladde snede
EEN SCHAAF MES MONTEREN
1. Draai het schaaf mes (9) om of vervang het indien nodig.
2. Schuif het mes met de goede kant naar boven in het steunblok van de mes houder (11).
OPMERKING. De rand langs het mes hoort aan de voorkant van het mes, tegenover de klemschroeven (10) te zitten.
773123_manual with Japanese.indd 13 26/08/2014 15:24
Inkepingen in het oppervlak – veroorzaakt doordat de rand van één of alle messen niet parallel met de achterste zool lijn loopt/lopen.
Gutsen aan het begin - één of alle messen steken niet voldoende uit in verhouding met de achterste zool lijn.
Symbolen / Montage
13
NL
Groeven aan het einde – veroorzaakt doordat de rand van één of alle messen te ver uitsteekt in verhouding met de achterste zool lijn.
SCHAVEN
1. Plaats de voor zool (4) plat op het oppervlak van het werkstuk zonder dat de messen contact maken met het werkstuk.
2. Schakel de machine in en wacht tot de bladen de volledige snelheid hebben bereikt.
DE SCHAAFDIEPTE INSTELLEN LET OP. Zorg er altijd voor dat de machine uitgeschakeld
is en van de stroom is gehaald voordat u aanpassingen maakt en messen installeert of verwijdert. Draai de diepte stel knop (5) rechtsom voor een diepere schaafsnede en linksom voor een minder diepe schaafsnede.
De getallen op de ring onder de diepte stel knop geven de diepte van de snede aan. Bijvoorbeeld, wanneer de “1” naast de wijzer op de voorkant van de schaafmachine staat, is
de diepte van de snede ongeveer 1 mm. Als het nodig is de diepte van de snede nauwkeurig te bepalen, schaaf dan eerst in een stuk afvalmateriaal, meet het verschil in diepte en pas de instelling indien nodig aan.
IN- EN UITSCHAKELEN LET OP. Voordat u de
machine met de stroom verbindt, dient u altijd te controleren of de aan-/ uitschakelaar (1) en de vergrendelknop (7) juist functioneren.
1. Steek de stekker in het stopcontact en pak de machine met uw duim op de aan-/uitschakelaar (1) vast.
2. Duw de vergrendelknop
3. Beweeg de schaafmachine langzaam naar voren, waarbij u op het begin van de schaafdoorgang druk uit op de voorzijde van de machine uitoefent. Oefen aan het eind van de doorgang druk uit op de achterzijde van de machine uit, met uw hand op de hoofdhandgreep (2).
4. Duw de schaafmachine over de rand van het werkstuk zonder hem naar onderen te kantelen.
OPMERKING. Het schaven gaat gemakkelijker wanneer u het werkstuk enigszins van u af laat lopen, zodat u “bergafwaarts” schaaft.
5. De snelheid van het schaven en de diepte van de schaafsnede bepalen de kwaliteit van de afwerking. Voor grof schaven kunt u de diepte van de schaafsnede vergroten en voor het verkrijgen van een fijne afwerking dient u de schaafdiepte echter te verkleinen en langzamer te schaven.
LET OP. Wanneer u de machine te snel beweegt, kan dit leiden tot een kwalitatief slechte schaafsnede. Bovendien kunnen de messen en de motor beschadigen. Wanneer u de machine te langzaam beweegt, kan het materiaal verbranden en de snede mislukken. De juiste snelheid hangt af van het te schaven materiaal en de diepte van de zaagsnede. Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal van het werkstuk om de juiste schaafsnelheid en schaafdiepte te bepalen.
LET OP. Houd de schaafmachine te allen tijde met beide handen vast.
LET OP. Klem het werkstuk indien mogelijk op een
werkbank vast. (7) naar voren en druk de aan-/uitschakelaar (1) met uw duim in. U kunt uw vinger van de vergrendelknop (7) afhalen als de schaafmachine gestart is.
3. Om de machine te stoppen, haalt u uw duim van de aan-/uitschakelaar (1) af.
4. Om de machine opnieuw te starten, moet u zowel de vergrendelknop (7) als de aan-/uitschakelaar (1) bedienen. Dit is een belangrijke veiligheidsfunctie die voorkomt dat u de schaafmachine per ongeluk start. De schaafmachine stopt alleen als u uw duim van de aan-/ uitschakelaar (1) haalt.
14
Montage
773123_manual with Japanese.indd 14 26/08/2014 15:24
NL
6. Tijdens pauzes kunt u de schaafmachine op een vlak oppervlak laten rusten met de mes beschermingsvoet (13) opengeklapt, om de schaafmachine te ondersteunen zodat de messen het oppervlak niet raken.
AFSCHUININGEN EN GROEVEN SCHAVEN
1. Om een afschuining te schaven zoals in afb. 1 dient u eerst één van de drie V-groeven (afb. 2) in de voor zool (4) van de schaafmachine op één lijn te brengen met de hoek rand van het werkstuk.
2. Kies de V-groef die past bij de gewenste diepte van de afschuining/groef.
3. Voer de schaafmachine langs de hoek rand.
A
1
2
B
SPAANDERUITWORP
1. Verbind het spaander/ schaafsel verloopstuk (12) met de stof/spaander poort (14).
2. Het verloopstuk (12) kan zo gemonteerd worden dat de spaanders ofwel naar links ofwel naar rechts van het werkstuk afgevoerd worden.
3. U kunt een professioneel stofafzuigsysteem of een gewone stofzuiger op het verloopstuk aansluiten (12) om stof en spaanders efficiënt te verwijderen voor een veiligere en schonere werkomgeving.
VERVANGING AANDRIJFRIEM LET OP. Zorg er altijd voor dat de machine uitgeschakeld
is en van de stroom is gehaald voordat u aanpassingen maakt of een riem installeert of verwijdert. Zorg er tevens voor dat de schaafmachine in de parkeerstand staat en houd tijdens het vervangen van messen uw handen goed weg van de messenhouder. Wij raden u aan leren handschoenen te dragen wanneer u de riem vervangt, voor het geval u toch in contact komt met de messen.
1. Om de aandrijfriem te vervangen, verwijdert u eerst de drie kruiskopschroeven waarmee de aandrijfriem kap vastzit aan de linkerkant van de schaafmachine, gezien vanaf de achterkant.
2. Verwijder de beschadigde riem en maak de riemschijven en het gebied eromheen met een zachte borstel schoon.
OPMERKING. Draag oogbescherming wanneer u het gebied rondom de riemschijven schoonmaakt.
3. Plaats de nieuwe riem over de bodemriemschijf, met de drie doorlopende V-profielen aan de binnenkant. Plaats het andere einde van de riem half over de bovenste riemschijf en rol de riem vervolgens op zijn plaats terwijl u de riemschijf draait.
4. Controleer of de riem gelijkmatig loopt door hem met de hand rond te draaien.
5. Plaats de kap en de drie schroeven terug.
6. Steek de stekker in het stopcontact en laat de schaafmachine een minuut of twee lopen om er zeker van te zijn dat de motor en de riem goed werken.
Montage
773123_manual with Japanese.indd 15 26/08/2014 15:24
15
NL
ONDERHOUD
WAARSCHUWING. Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald voordat u instelling- of onderhoudsprocedures uitvoert.
1. Houd de ventilatieopeningen van de machine te allen tijde schoon en open.
2. Controleer de ventilatie grillen en de trekker regelmatig op stof en vuil blokkering. Gebruik wanneer nodig een zachte borstel om dit te verwijderen. Draag een veiligheidsbril om uw ogen te beschermen.
3. Vet alle bewegende delen regelmatig in.
4. Gebruik een licht reinigingsmiddel en en een vochtige doek om de plastic onderdelen van de machine te reinigen.
5. Gebruik geen bijtende middelen om plastic onderdelen te reinigen.
LET OP: de machine mag nooit in contact komen met water.
ONDERHOUD ELEKTRICITEITSSNOER
Als het snoer vervangen moet worden, laat u dit het beste doen door de fabrikant, de tussenpersoon van de fabrikant of een bevoegd servicecentrum om gevarenrisico’s te voorkomen
ALGEMENE INSPECTIE
Controleer regelmatig of alle bevestigingsschroeven nog goed vast zitten. Door vibratie kunnen ze na enige tijd los gaan zitten.
GARANTIE
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij
beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____ Model: TCMPL Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
16
Onderhoud / Garantie
773123_manual with Japanese.indd 16 26/08/2014 15:24
Triton Precision Power Tools garandeert de koper van dit product dat indien een onderdeel defect is vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3 jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot normale slijtage of schade ten gevolge van een ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen. Algemene voorwaarden van toepassing.
F
TRADUCTIONS DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
TABLE DES MATIERES
Caractéristiques techniques 17 Nomenclature 17 Consignes de sécurité 18 Symboles 20
Montage 20 Entretien 23 Garantie 23
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de produit : TCMPL
Tension: Europe: 220-240V~ 50 Hz Afrique du Sud: 220-240V~ 50 Hz Australie: 220-240V~ 50 Hz Japon: 100V~ 50/60 Hz USA: 120V~ 60 Hz
Puissance : Europe: 420 W / 1.9 A Afrique du Sud: 420 W / 1.9 A Australie: 420 W / 1.9 A Japon: 4.5 A USA: 3.5 A
Vitesse à vide : 13.000 min
Largeur de rabotage : 60 mm / 23⁄8"
Profondeur de rabotage : de 0,1 à 1,5 mm / 0-1⁄16"
Poids net : 2,4 kg
Classe d’isolation : double isolation
Pression acoustique pondérée A : 76,6 dB (A)
Puissance sonore pondérée A : 87,6 dB(A)
Incertitude : 3 dB(A)
Vibrations typiques pondérées : 7,47 m/s²
Incertitude : 1,5 m/s².
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore
-1
NOMENCLATURE
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée principale
3. Semelle arrière fixe
4. Semelle avant mobile
5. Bouton de réglage de la profondeur
6. Poignée secondaire
7. Bouton de blocage
Table des Matieres / Caracteristiques Techniques / Nomenclature
773123_manual with Japanese.indd 17 26/08/2014 15:24
8. Clé à fourche
9. Fer de rabotage
10. Vis de montage
11. Tambour
12. Tube adaptateur pour copeaux
13. Pied de protection
14. Orifice d’évacuation des copeaux
17
Loading...
+ 37 hidden pages