Congratulations and thank you for purchasing this high quality product.
Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make
the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary
instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance. If
you follow these instructions you will be guaranteed of an excellent result, it
saves you time and will avoid problems. We hope you will have a great deal of
pleasure from using this appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The plug must be removed from the socket outlet before the water
tank is lled with water or before cleaning and maintenance and
immediately after use.
• Never iron on dampen cloths while wearing them.
• Do not put any detergent or chemical substance in the tank.
• Do not open the boiler cap during use.
• The tank of the unit is equipped with a safety valve to avoid overpressure.
• Please read the instruction manual carefully before using the device.
Please keep these instructions, the guarantee certicate, the sales
receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
• This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instructions concerning the use of the appliance by a person that is
responsible for their safety.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you
have to select a storage place for the appliance where children are not able
to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of
damage or when it leaks.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Never use the device unsupervised.
• All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
• Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
• Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage
of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at
least 16A or 10 A slow-protected.
• This appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions
in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic
evidence available today.
• The ejected steam is very powerful, so make sure you do not aim at
persons, animals or delicate items.
• The use of accessory that are not recommended by the manufacturer
can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
• Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
EN
3
Instruction manual
• Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts
or for maintenance.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the
appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To
avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced
by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
• Do not use this appliance near direct heat sources.
• Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
• Note: To avoid danger by accidental resetting the thermal protection,
this appliance may not be powered through an external switching
device, such as a timer, or connected to a circuit that regularly will be
switched on or o.
• Allow the device to cool down before you are going to remove or
replace spare parts.
• Make sure that the cord is not hanging over the edge of the table or
counter, does not touch any hot surfaces or is coming directly into
contact with the hot parts of the appliance. Do not place the appliance
underneath or close to curtains, window coverings etc.
• Make sure the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• We advise to place a heat resistant coating between your table and the
appliance (this way you don't get burns on your table or table cloth).
• Do not use this appliance in the bathroom or near a sink lled with
water. If this appliance has fallen into the water do not under no
circumstances directly grab this appliance, but rst pull the plug from
the socket.
• Make sure that the maximum level will never be exceeded.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer
or importer or any person who is qualied, approved and competent to
perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you
should return the appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
Appliance
1. Steam release button
2. Handle iron
3. Soleplate
4. Filling cap
5. Trigger
6. Handle water tank
7. Water tank
8. Temperature knob
9. Temperature indicator
10. Thermal insulation cushion
11. Steam generator
12. Control panel
13. Cord clamp
14. Cord winding groove
2
9
3
10
11
12
13
14
1
8
4
5
6
7
4
Steam generator iron
4
2
Bottom
1. Drain water cap
2. Screwer
Temperature button
1. First setting (for synthetic bers/silk)
2. Second setting (for wool)
3. Third setting (for cotton)
4. Maximum setting (for linen)
Control panel
1. Power indicator
2. Low steam rate indicator
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Descaling indicator
5. Medium steam rate indicator
6. Power button
7. Lack of water indicator
8. High steam rate indicator
9. Steam rate control button (for increasing steam)
Power switch
Press the power button to turn on the appliance, the power indicator will
illuminate, the low steam rate indicator will ash. Press the power button
and hold it hold it for a while to turn o the appliance.
1
1
17
3
28
2
39
4
5
6
Steam rate control buttons
Select the desired steam rate with the steam rate control buttons (low,
medium or high). The selected steam rate indicator will ash, after a few
minutes the indicator will illuminate constantly the appliance is now ready
to steam.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will illuminate.
Once the iron reached the selected temperature, it will extinguish. During
use the temperature indicator will ash on and o to keep the desired
temperature.
Lack of water indicator
If there is less water in the tank, the indicator will illuminate, following with
two buzzer beeps, the steam generator stops working.
Descaling indicator
If the descaling indicator illuminates, the steam generator shall be cleaned.
Make sure the steam generator is cooled down completely, turn out the
drain plug at the bottom of the steam generator and drain it, then rinse it
with clean water and mount the drain plug back in its position. Turn on
the device and the indicator will be extinguished.
Drain water cap
Open the cap by using the attached screwer for cleaning the steam
generator.
Cord clip
When not in use, the steam supply hose and power cord shall be stored.
Pull out the cord clamp rst, wind the cord around the appliance, push the
cord clamp back.
Automatic power o
The appliance will be turned o automatically if no steam sprayed out
from the soleplate within 10 minutes.
EN
5
Instruction manual
BEFORE THE FIRST USE
• Before the rst use, please remove any sticker or protective cover.
• Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant
surface.
• For the rst use, use the iron on an old piece of fabric to ensure the
soleplate and water tank are completely clean.
• Never use the steam generator when water tank is empty, rell it
before use it again.
NOTE: It is normal that strange odor comes out from the unit for the rst
use. This will cause after a short while.
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the
iron for the rst time. This is normal; the particles are harmless and stop
coming out of the iron after a short while.
NOTE: When you switch on the appliance, the steam generator may
produce a pumping sound. This is normal; the sound tells you that water is
pumped into the steam generator.
NOTE: During the heating process of the soleplate, there will be little
steam coming out from the soleplate automatically, this phenomenon will
continue for about 3 seconds, This is normal.
USE
Dry ironing
1. Put the iron on the steam generator’s base.
2. Connect the plug to wall outlet and press the power button.
3. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on
the fabric of garment. The temperature indicator will illuminate, the
iron starts heating.
4. When the temperature indicator turns o, the selected temperature is
reached, you can start ironing.
Caution: Never touch hot soleplate at any time!
Steam ironing
1. Unlock the water tank with the trigger and pull out the water tank,
open the lling cap and ll it with water. Use of puried water with less
calcium particles will extend the life time of the appliance. The max
capacity of water tank is 1.7L, never exceed the maximum water level.
2. Replace the detachable water tank properly.
3. Put the iron on the steam generator’s base.
4. Connect the plug to the wall outlet, press the power button, the
defaulted low steam rate indicator will ash. Turn temperature dial to
your desired setting, which is depended on the fabric of garment, the
temperature indicator will illuminate.
5. The water in the tank will be heated, after a few minutes, the
temperature indicator will be extinguished, it indicates the soleplate
reached the selected temperature. After a few minutes the selected
steam rate indicator will illuminate constantly, now the appliance can
produce steam.
6. According to your requirement, you can select the desired steam
output, there are three modes: low, medium and high. Make sure that
there is enough water in the tank.
Caution: Never direct the steam at people!
7. After ironing, press the power button for a while and the appliance will
be turned o, all the indicators will be extinguished. Remove the plug
from the wall socket. The soleplate is still hot make sure you’ll never
touch it, place the iron on the thermal insulating cushion to let it cool
down completely.
6
Steam generator iron
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect the plug out of the power outlet and allow the appliance to
cool down.
2. Clean the soleplate with a vinegar-water solution.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape
the soleplate.
3. Clean the housing with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the
steam generator and the thermal insulating cushion with dry cloth.
4. If the descaling indicator illuminates, the steam generator shall be
cleaned. Make sure the steam generator is cooled down completely,
turn out the drain plug at the bottom of the steam generator and drain
it, then rinse it with clean water and mount the drain plug back in its
position. Turn on the device and the indicator will be extinguished.
WARNING: To avoid a risk of scald, make sure the steam generator has
been cooled down completely before unscrewing the drain water cap.
5. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in
the tank, and store the iron on the thermal insulating cushion.
6. Wind the steam supply hose and power cord around the cord winding
groove and secure it by the cord clip.
IRONING TIPS
1. Always check rst whether a label with ironing instructions is attached
to the article. Follow these ironing instructions in any case.
2. The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should
start ironing the articles requiring the lowest temperature such as
those made of synthetic ber.
3. If the fabric consists of various kinds of bers, select always the lowest
ironing temperature to iron the composition of those bers.
4. Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed
on the inner side. Velvet and other textures that rapidly become shiny
should be ironed in one direction with light pressure applied. Always
keeps the iron moving at any moment.
5. Never iron over a zip or buttons. This will damage the soleplate.
Additional table
SymbolFabricTemp.Variable steam
Synthetic bers/silk×
Wool√
Cotton / Linen√
Note:
The symbol means: This article cannot be ironed!
GUARANTEE
• Tristar is not liable for damages occurred through:
o In case the appliance has fallen.
o In case the appliance has been technically changed by the owner or
another third party.
o In case of improper use of the appliance.
o In case of normal wear of the appliance.
• By executing repairs the original warranty period of 2 years will not
be extended, nor the right to a complied new warranty. This warranty
is only legal on European soil. This warranty does not overrule the
European directive 1944/44CE.
EN
7
Instruction manual
• Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any
form of warranty whatsoever.
• Damage caused by not following the instruction manual will lead to a
void of warranty, if this results in consequential damages Tristar will not
be liable.
• Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused
by improper use or if the safety instructions are not properly executed.
• Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary
maintenance for this appliance.
• When the appliance should be repaired, make sure that this will be
performed by an authorized company.
• This appliance may not be amended or changed.
• If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which
are covered by the factory warranty, you can go back to the point of
purchase to replace it for a new one.
• For questions or compliances please contact your retailer “point of
purchase.”
• This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the
date of purchase (receipt).
• Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
• If you wish to make a claim please return the entire machine in the
original packaging to your dealer together with the receipt.
• Damage to accessories does not mean automatic free replacement of
the whole appliance. In such cases please contact our hotline. Broken
glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
• Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of these parts are not covered by the
guarantee and hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent
dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
8
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage
at the end of its durability, but must be oered at a central
point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute
an important push to the protection of our environment. Ask your local
authorities for information regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will
help prevent possible negative consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with
the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the
protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic
Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
Stoomstrijksysteem
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken van dit
apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen
voor het gebruik, schoonmaak en onderhoud van het apparaat. Als u deze
aanwijzingen volgt, heeft u altijd een uitstekend resultaat, bespaart u tijd en kunt
u problemen voorkomen. Wij hopen dat u dit apparaat met plezier zult gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de water tank vult, voor
het reinigen/onderhoud en direct na gebruik.
• Gebruik het strijkijzer niet op uw kleding wanneer u deze aan heeft.
• Doe geen reinigingsmiddelen of chemicaliën in de tank.
• Draai de schroefdop van de watertank niet open tijdens het gebruik.
• De schroefdop van de watertank is uitgerust met een veiligheidsventiel
om zo overdruk te voorkomen.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecerticaat,
de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste
verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
beneden hangt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, er tekenen
van schade zijn of als het lekt.
• Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of draaiknoppen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is.
• Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliceerde
dienst(*).
• Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat,
overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat
aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten
minste 16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
• Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot
elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en
volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het
veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
• De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat
u niet richt op personen, huisdieren of delicate punten.
• Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de
fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade
toebrengen aan het apparaat.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
NL
9
Gebruiksaanwijzing
• Wind het snoer niet om het apparaat heen en buig het niet.
• Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voordat u het schoonmaakt
en opbergt.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor
onderhoudswerkzaamheden.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u
het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om
gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van
de thermische beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via
een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten zijn op een
circuit dat regelmatig uit en aangezet wordt door het voorwerp.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te
monteren.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen of tegen hete
oppervlakken. Plaats het product niet onder of dicht de gordijnen,
raambekleding enz.
• Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen
van het apparaat.
• Het is aangeraden een warmtewerende bedekking tussen de tafel en
het toestel te leggen (eveneens om geen sporen tengevolge van de
warmte op uw tafellaken of tafel na te laten).
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een met water gevulde
gootsteen of iets dergelijks. Pak een apparaat dat in het water is gevallen
nooit zomaar vast, maar trek eerst de stekker uit het stopcontact.
• Zorg dat u het maximumpeil bij het vullen niet overschrijdt.
10
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat
elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze
dienst terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
Apparaat
1. Stoomknop
2. Handvat strijkijzer
3. Strijkzool
4. Vulopening
5. Ontgrendeling
6. Handvat watertank
7. Watertank
8. Temperatuurknop
11
12
13
14
9. Temperatuurindicatielampje
10. Hittebestendige basis
11. Stoomgenerator
12. Bedieningspaneel
13. Snoerklem
14. Snoeropberg sleuf
2
9
3
1
8
10
4
5
6
7
Stoomstrijksysteem
4
2
Onderkant
1. Wateraftap plug
2. Schroevendraaier
Temperatuurknop
1. Stand 1 (voor synthetische stoen en zijde)
2. Stand 2 (voor wol)
3. Stand 3 (voor katoen)
4. Maximaal (voor linnen)
Bedieningspaneel
1. Aan/uit indicator
2. Lage stoominstelling indicator
3. Stoominstelling controleknop (voor het verminderen van de
stoominstelling)
4. Ontkalkingindicator
5. Gemiddelde stoominstelling indicator
6. Aan/uit knop
7. Lege watertank indicator
8. Hoge stoominstelling indicator
9. Stoominstelling controleknop (voor het verhogen van de
stoominstelling)
Aan/uit knop
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop, de aan/uit indicator zal op lichten
en de lage stoominstelling indicator zal gaan knipperen. Om het apparaat uit
te schakelen houdt u de aan/uit knop langer ingedrukt.
1
1
17
3
28
2
39
4
5
6
Stoominstelling controleknoppen
Met deze knoppen kunt u de gewenste hoeveelheid stoom instellen (laag,
gemiddeld of hoog). Wanneer u de gewenste stoominstelling heeft gekozen
zal deze knipperen, na een aantal minuten zal de indicator oplichten het
apparaat is nu klaar om te stomen.
Temperatuurindicatielampje
Terwijl het apparaat opwarmt zal het temperatuurindicatielampje oplichten.
Wanneer het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt zal het lampje
doven. Gedurende het gebruik zal het lampje aan en uit gaan, op deze manier
zal het apparaat een constante temperatuur behouden.
Lege watertank indicator
Wanneer de watertank leeg is zal de lege watertank indicator oplichten,
gevolgd door twee piepjes, de stoomgenerator wordt uitgeschakeld.
Ontkalkingindicator
Wanneer de ontkalkingindicator oplicht, moet de stoomgenerator worden
gereinigd. Zorg ervoor dat de stoomgenerator volledig afgekoeld is, open de
water aftapplug aan de onderkant van de stoomgenerator en giet het water
eruit, spoel de stoom generator vervolgens met schoon water en draai de
aftapplug weer terug in het apparaat.
Wateraftap plug
Open deze plug met de bijbehorende schroevendraaier, deze is te vinden aan
de onderkant van het apparaat.
Snoerklem
Wanneer u het apparaat niet gebruikt kunt u het snoer om het apparaat
opbergen. Trek eerst de snoerklem naar buiten, windt vervolgens het snoer
om het apparaat en schuif de klem terug in positie.
Automatische uitschakeling
Het apparaat zal automatisch uitschakelen wanneer het voor 10 minuten niet
gebruikt wordt.
NL
11
Gebruiksaanwijzing
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
• Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk stof om er
zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
• Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
Let op: Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit is
normaal, het zijn resten van oliën die bij fabricage niet verwijderd worden.
Let op: Er kunnen deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het apparaat
voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal, de deeltjes zijn onschadelijk en
zullen na een korte tijd verdwijnen.
Let op: Wanneer u het apparaat inschakelt, zal de stoomgenerator een
pompend geluid produceren. Dit is normaal, het geluid geeft aan dat het
water in de stoomgenerator wordt gepompt.
Let op: Tijdens de opwarming van de zool, zal er stoom uit de zoolplaat
komen. Dit is normaal, de stoom zal na een korte tijd verdwijnen.
GEBRUIK
Strijken zonder stoom
1. Plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator.
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit knop om het
apparaat te activeren.
3. Draai de temperatuurknop naar de gewenste instelling, de instelling is
afhankelijk van de stof van het kledingstuk. De temperatuur indicator
zal oplichten, het strijkijzer begint nu met voorverwarmen.
4. Wanneer de temperatuur indicator dooft is de ingestelde temperatuur
12
bereikt, u kunt nu beginnen met strijken.
Let op: raak nooit de hete strijkzool aan!
Strijken met stoom
1. Ontgrendel het waterreservoir en neem het uit het apparaat, open de
vuldop en vul de tank met water. Het gebruik van gezuiverd water met
minder calcium deeltjes zal de levensduur van het apparaat verlengen.
De maximale capaciteit van de watertank is 1,7 liter, zorg ervoor dat u
de maximale capaciteit nooit overschrijdt.
2. Plaats de watertank terug in de basis.
3. Zet het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator.
4. Steek de stekker in het stopcontact, en druk op de aan/uit knop
om het apparaat te activeren. De lage stoomindicator begint te
knipperen. Draai de temperatuurknop naar de gewenste instelling, dit
is afhankelijk van de stof van het kledingstuk, de temperatuur indicator
zal oplichten.
5. Het water in stoomgenerator wordt verwarmd, na enkele minuten zal
de temperatuur indicator doven, nu heeft de strijkzool de gekozen
temperatuur bereikt. Na een paar minuten zal de door u geselecteerde
stoomindicator constant branden, het apparaat is nu in staat om stoom
te produceren.
6. Afhankelijk van uw eisen, kunt u de gewenste stoom uitvoer
selecteren, er zijn drie standen: laag, gemiddeld en hoog. Zorg ervoor
dat er genoeg water in de tank zit.
Let op: richt de stoom nooit op mensen!
7. Druk na het strijken op de aan/uit knop en houd deze ingedrukt voor
3 seconden, het apparaat wordt uitgeschakeld en alle indicatoren
zullen worden gedoofd. Haal de stekker uit het stopcontact. Let op,
de strijkzool blijft nog een tijdje warm, zorg ervoor dat je deze niet
aanraakt. Plaats het strijkijzer op de basis om het te laten afkoelen.
Stoomstrijksysteem
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Reinig de zool met een azijnwater oplossing gebruik geen chemische
oplossingen.
Opmerking: Let op dat u de strijkzool niet beschadigd, zorg ervoor dat de
strijkzool nooit met metalen of scherpe voorwerpen in aanraking komt.
3. Reinig de behuizing met een zachte, vochtige doek. Reinig het
hittebestendige deel van de basis met een droge doek.
4. Wanneer de ontkalkingindicator oplicht, moet de stoomgenerator
worden gereinigd. Zorg ervoor dat de stoomgenerator volledig
afgekoeld is, open de water aftapplug aan de onderkant van het
apparaat en giet het water eruit, spoel de stoom generator vervolgens
met schoon water en draai de aftapplug weer terug in het apparaat.
Waarschuwing: zorg ervoor dat de stoom generator volledig is afgekoeld
voor het losdraaien van de wateraftap plug.
5. Leeg de watertank wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet
gebruikt.
6. Wikkel de stoomtoevoer slang en netsnoer in de groef rond het
apparaat en sluit deze op met snoerklem.
STRIJK TIPS
1. Controleer altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschriften in uw
kleding zit, volg deze strijkvoorschriften altijd.
2. Het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt, strijk de kledingstukken
waarvoor een lage temperatuur vereist is als eerst en eindig met de
kleding stukken waarvoor een hoge temperatuur instelling vereist is.
3. Wanneer het te strijken artikel bestaat uit verschillende stoen,
selecteer dan de laagste temperatuur.
4. Bij zijde, uweel en andere stoen waar de kans bestaat dat ze
glanzend worden na het strijken kunt u de volgende technieken
toepassen: strijk de binnenkant, strijk in één richting, druk niet te hard
en zorg dat het strijkijzer constant in beweging is.
5. Strijk nooit over een rits of knopen, dit beschadigt de zoolplaat.
Strijkvoorschriften
SymboolStofInstelling Stoom
Synthetische stof/
zijde
Wol√
Katoen/Linnen
Let op: Kledingstukken met dit symbool mogen niet
gestreken worden!
Let op: Kledingstukken met dit symbool mogen niet gestreken worden!
×
√
GARANTIEVOORWAARDEN
• Tristar is niet verantwoordelijk voor schade:
o Ten gevolge van een val of ongeluk.
o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
o Door normale gebruiksslijtage.
• Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode
van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees
grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens
Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u
geen aanspraak maken op enige vorm van garantie.
• Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade
die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig
gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften is Tristar niet
aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is
aan dit apparaat geen onderhoud noodzakelijk.
• Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend
door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na
aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, kunt u het
apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop
(kassabon).
• Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking
voor deze garantie.
• Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er
dan voor dat u het volledige apparaat in zijn originele doos en
aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
• Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat
het gehele apparaat zal worden vervangen. In dit soort gevallen moet
u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken glazen/
plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en
zullen dus altijd tegen een vergoeding kunnen worden vervangen.
• Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede
reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet
14
onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht!
• De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
• Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden
uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de
betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN
HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een
speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing
en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor
hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert
u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw
lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal
gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht
in overeenstemming met de veiligheidsdoeleinden van de
“laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de
EMC-richtlijn 2004/108/EC “Elektromagnetische compatibiliteit” en de vereiste
van richtlijn 93/68/EG.
Système de vapeur
Cher client,
Félicitations et merci d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Veuillez lire
ce manuel d'instructions avec attention pour pouvoir proter du meilleur de
cet appareil. Ce manuel contient toutes les instructions et avis nécessaires
pour l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Si vous suivez
ces instructions, vous avez la garantie d'un excellent résultat, ceci vous
économisera du temps et des soucis. Nous espérons que vous éprouverez
beaucoup de plaisir en utilisant cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La che doit être retirée de la prise murale avant que le réservoir
d’eau ne soit rempli d’eau ou avant le nettoyage et l’entretien, et
immédiatement après l’utilisation.
• Ne jamais repasser des vêtements humides pendant qu’ils sont portés.
• Ne pas mettre des détergents ou des substances chimiques dans le
réservoir.
• Ne pas ouvrir le bouchon de la chaudière pendant l'utilisation.
• Le réservoir de l’appareil est muni d’une valve de sécurité pour éviter le
surplus de pression.
• Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant l’utilisation de
l’appareil. Veuillez conserver cette notice, le certicat de garantie, le
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage intérieur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par ces personnes (y compris
les enfants) ayant des dicultés physiques, sensorielles ou mentales,
ou sans expérience et connaissance, à moins de leur en donner la
responsabilité ou d'être informés sur l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il apparaît endommagé ou s’il fuit.
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Toutes les réparations doivent être eectuées par un Centre de
réparation qualié agréé (*).
• Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
• Vériez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de
votre domicile. Tension nominale : 220-240V CA 50Hz. La prise doit être
d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
• Cet appareil est conforme à toutes les normes des champs
électromagnétiques (EMF). L’appareil est sans danger à l’utilisation selon
les preuves scientiques disponibles à ce jour, à condition de manipulation
correcte et en respectant les consignes de cette notice d’emploi.
• La vapeur produite est très puissante, veillez donc à ne pas la diriger en
direction des personnes, animaux ou objets fragiles.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant peut
entrainer des blessures et annulera toutes garanties en votre possession.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
FR
15
Mode d’emploi
• Débranchez l’appareil de la prise lors du changement de pièces ou
pour l’entretien.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés
ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts
quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou
prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne
réparez pas vous-même cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources directes de chaleur.
• Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé.
• NB : An d’éviter tout danger en cas de la réinitialisation accidentelle de
la protection thermique, cet appareil ne peut pas être alimenté par un
dispositif externe de commande, tel une minuterie, ou branché sur un
circuit qui sera régulièrement allumé ou éteint.
• Laissez refroidir l’appareil avant de retirer ou de remplacer des pièces.
• Veillez à ce que le cordon ne soit pas suspendu au bord d'une table
ou d’un comptoir, qu’il ne touche aucune surface chaude ou n'entre
pas en contact direct avec des parties brulantes de l'appareil. Ne pas
positionner l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de tentures, etc.
• Veillez à ce que le cordon ne touche pas les parties brulantes de l’appareil.
• Il est recommandé de mettre un dessous résistant à la chaleur entre
votre table et l'appareil (ce procédé évitera de bruler votre table ou
votre nappe).
• Ne pas utiliser cet appareil dans la salle de bain ou à proximité d’un
évier rempli d’eau. Si cet appareil est tombé dans l’eau il ne faut en
aucun cas le saisir directement. Débranchez d’abord la che de la prise.
• Veillez à ne jamais dépasser le niveau maximum.
* Centre de réparation qualié agréé : Service après vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce
type de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les
cas, être renvoyé à cet Centre de réparation.
.
16
DESCRIPTION DES PIÈCES
Appareil
1. Bouton de déclenchement de vapeur
2. Poignée du fer
3. Semelle
4. Bouchon de remplissage
5. Gâchette
6. Poignée du réservoir d’eau
7. Réservoir d’eau
8. Sélecteur de température
9. Voyant de température
10. Base à isolation thermique
11. Jet de vapeur
12. Bloc de commandes
13. Crochet du cordon
14. Rainure d’enroulement de cordon
2
9
3
10
11
12
13
14
1
8
4
5
6
7
Système de vapeur
4
2
Socle
1. Bouchon d’évacuation d’eau
2. Tournevis
Sélecteur de température
1. Première position (pour bres synthétiques/soie)
2. Deuxième position (pour laine)
3. Troisième position (pour coton)
4. Réglage maximum (pour linge)
Bloc de commandes
1. Voyant d’alimentation
2. Voyant de débit faible de vapeur
3. Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur décroissante)
4. Voyant de détartrage
5. Voyant de débit moyen de vapeur
6. Bouton Marche
7. Voyant de manque d’eau
8. Voyant de débit élevé de vapeur
9. Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur croissante)
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil, le voyant
d’alimentation s’allumera, le voyant du débit faible de vapeur clignotera.
Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant un
moment pour éteindre l’appareil.
1
1
17
3
28
2
39
4
5
6
Boutons de commandes du débit de vapeur
Sélectionnez le débit de vapeur souhaité avec les boutons de commande
du débit de vapeur (faible, moyen ou élevé). Le voyant du débit de
vapeur sélectionné clignotera, après quelques minutes, le voyant restera
constamment allumé, l’appareil est maintenant prêt à repasser à la vapeur.
Voyant de température
Lorsque le fer chaue, le voyant de la température s’allume. Dès que le fer
a atteint la température sélectionnée, il s'éteint. Le voyant de température
clignotera durant l’utilisation pour conserver la température souhaitée.
Voyant de manque d’eau
Si l'eau est moindre dans le réservoir, le voyant s'allumera, suivi de deux bips
avertisseurs, la centrale vapeur s'arrêtera de fonctionner.
Voyant de détartrage
Si le voyant de détartrage s’allume, la centrale vapeur devra être nettoyée.
Veillez à ce que la centrale vapeur soit complètement refroidie, retirez le
bouchon d’évacuation au bas de la centrale vapeur et videz-là, puis rincez-la
avec de l’eau propre et remettez le bouchon d’évacuation à sa place. Allumez
l’appareil et le voyant sera éteint.
Bouchon d’évacuation d’eau
Ouvrez le bouchon en utilisant le tournevis fourni pour nettoyer la centrale
vapeur.
Crochet du cordon
Le tuyau de vapeur et le cordon d’alimentation seront rangés lorsqu’ils ne sont
pas utilisés. Retirez d’abord le crochet du cordon, enroulez le cordon autour de
l’appareil, enfoncez à nouveau le crochet.
Arrêt automatique
L’appareil s’arrêtera automatiquement si aucune vapeur n’émane de la semelle
dans un délai de 10 minutes.
FR
17
Mode d’emploi
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Veuillez retirer les autocollants ou revêtements de protection avant la
première utilisation.
• Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et
résistante à la chaleur.
• Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil échantillon de tissu
pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau soient totalement propres.
• Ne jamais utiliser la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide,
remplissez-le avant de l’utiliser à nouveau.
NB : Il est normal lors de la première utilisation qu’une odeur étrange émane
de l’appareil. Cela s’atténuera après un petit moment.
NB : Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première
utilisation du fer. Cela est normal ; les particules sont inoensives et arrêtent
d’apparaître après un petit moment.
NB : Lors de la mise en marche de l’appareil, la centrale vapeur peut produire
un bruit de pompe. Cela est normal ; le bruit indique que l’eau est pompée
dans la centrale vapeur.
NB : Pendant le temps de chaue de la semelle, un peu de vapeur émanera
automatiquement de la semelle, ce phénomène continuera pendant environ
3 secondes, ceci est normal.
UTILISATION
Repassage à sec
1. Posez le fer sur le repose-fer de la centrale vapeur.
2. Branchez la che à la prise murale et appuyez sur le bouton
d’alimentation.
3. Tournez le sélecteur de température sur la position désirée selon les
bres du vêtement. Lorsque le fer commence à chauer, le voyant de la
18
température s’allume.
4. Lorsque le voyant de température s’éteint, la température choisie est
atteinte, il vous est possible de commencer à repasser.
Attention : Ne jamais en aucun cas, toucher la semelle chaude !
Repassage à la vapeur
1. Déverrouillez le réservoir d’eau avec la gâchette et retirez le réservoir
d’eau, ouvrez le bouchon de remplissage et remplissez-le avec de l’eau.
Utilisez de l’eau pure contenant moins de particules de calcium pour
prolonger le cycle de vie de l’appareil. La contenance maximum du
réservoir d’eau est de 1,7 l, ne jamais dépasser le niveau d’eau maximum.
2. Remettez correctement le réservoir d’eau amovible.
3. Posez le fer sur le repose-fer de la centrale vapeur.
4. Branchez la che à la prise murale, appuyez sur le bouton
d’alimentation, le voyant du débit faible de vapeur par défaut
clignotera. Tournez le sélecteur de température sur la position désirée
selon les bres du vêtement, le voyant de température s’allumera.
5. L’eau du réservoir sera chauée, après quelques minutes, le voyant
de température s’éteindra, cela indique que la semelle a atteint la
température choisie. Après quelques minutes, le voyant du débit
sélectionné de vapeur restera constamment allumé, maintenant
l’appareil peut produire de la vapeur.
6. Il vous est possible de sélectionner le débit désiré de vapeur selon vos
besoins ; trois modes sont disponibles : faible, moyen et élevé. Veillez à
ce que le réservoir contienne susamment d’eau.
Attention : Ne jamais diriger la vapeur vers les personnes !
7. Après le repassage, appuyez sur le bouton d’alimentation pendant un
moment et l’appareil s’éteindra, tous les voyants seront éteints. Retirez
la che de la prise murale. La semelle est encore chaude, veillez à ne
jamais la toucher, posez le fer sur la base à isolation thermique pour le
laisser complètement refroidir.
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.