TRISTAR St 8915 User Manual [fr]

EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
Manuale utente
SV
Användare
ST-8915
2
Steam generator iron
Dear customer,
Congratulations and thank you for purchasing this high quality product. Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance. If you follow these instructions you will be guaranteed of an excellent result, it saves you time and will avoid problems. We hope you will have a great deal of pleasure from using this appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The plug must be removed from the socket outlet before the water tank is lled with water or before cleaning and maintenance and immediately after use.
• Never iron on dampen cloths while wearing them.
• Do not put any detergent or chemical substance in the tank.
• Do not open the boiler cap during use.
• The tank of the unit is equipped with a safety valve to avoid over­pressure.
• Please read the instruction manual carefully before using the device. Please keep these instructions, the guarantee certicate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person that is responsible for their safety.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you have to select a storage place for the appliance where children are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of damage or when it leaks.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Never use the device unsupervised.
• All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
• Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
• Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at least 16A or 10 A slow-protected.
• This appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
• The ejected steam is very powerful, so make sure you do not aim at persons, animals or delicate items.
• The use of accessory that are not recommended by the manufacturer can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
• Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
EN
3
Instruction manual
• Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts or for maintenance.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
• Do not use this appliance near direct heat sources.
• Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
• Note: To avoid danger by accidental resetting the thermal protection, this appliance may not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that regularly will be switched on or o.
• Allow the device to cool down before you are going to remove or replace spare parts.
• Make sure that the cord is not hanging over the edge of the table or counter, does not touch any hot surfaces or is coming directly into contact with the hot parts of the appliance. Do not place the appliance underneath or close to curtains, window coverings etc.
• Make sure the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• We advise to place a heat resistant coating between your table and the appliance (this way you don't get burns on your table or table cloth).
• Do not use this appliance in the bathroom or near a sink lled with water. If this appliance has fallen into the water do not under no circumstances directly grab this appliance, but rst pull the plug from the socket.
• Make sure that the maximum level will never be exceeded.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer
or importer or any person who is qualied, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you should return the appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
Appliance
1. Steam release button
2. Handle iron
3. Soleplate
4. Filling cap
5. Trigger
6. Handle water tank
7. Water tank
8. Temperature knob
9. Temperature indicator
10. Thermal insulation cushion
11. Steam generator
12. Control panel
13. Cord clamp
14. Cord winding groove
2 9
3
10
11
12
13
14
1 8
4
5
6
7
4
Steam generator iron
4
2
Bottom
1. Drain water cap
2. Screwer
Temperature button
1. First setting (for synthetic bers/silk)
2. Second setting (for wool)
3. Third setting (for cotton)
4. Maximum setting (for linen)
Control panel
1. Power indicator
2. Low steam rate indicator
3. Steam rate control button (for decreasing steam)
4. Descaling indicator
5. Medium steam rate indicator
6. Power button
7. Lack of water indicator
8. High steam rate indicator
9. Steam rate control button (for increasing steam)
Power switch
Press the power button to turn on the appliance, the power indicator will illuminate, the low steam rate indicator will ash. Press the power button and hold it hold it for a while to turn o the appliance.
1
1
1 7
3
2 8
2
3 9
4
5
6
Steam rate control buttons
Select the desired steam rate with the steam rate control buttons (low, medium or high). The selected steam rate indicator will ash, after a few minutes the indicator will illuminate constantly the appliance is now ready to steam.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will illuminate. Once the iron reached the selected temperature, it will extinguish. During use the temperature indicator will ash on and o to keep the desired temperature.
Lack of water indicator
If there is less water in the tank, the indicator will illuminate, following with two buzzer beeps, the steam generator stops working.
Descaling indicator
If the descaling indicator illuminates, the steam generator shall be cleaned. Make sure the steam generator is cooled down completely, turn out the drain plug at the bottom of the steam generator and drain it, then rinse it with clean water and mount the drain plug back in its position. Turn on the device and the indicator will be extinguished.
Drain water cap
Open the cap by using the attached screwer for cleaning the steam generator.
Cord clip
When not in use, the steam supply hose and power cord shall be stored. Pull out the cord clamp rst, wind the cord around the appliance, push the cord clamp back.
Automatic power o
The appliance will be turned o automatically if no steam sprayed out from the soleplate within 10 minutes.
EN
5
Instruction manual
BEFORE THE FIRST USE
• Before the rst use, please remove any sticker or protective cover.
• Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface.
• For the rst use, use the iron on an old piece of fabric to ensure the soleplate and water tank are completely clean.
• Never use the steam generator when water tank is empty, rell it before use it again.
NOTE: It is normal that strange odor comes out from the unit for the rst use. This will cause after a short while. NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the rst time. This is normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while. NOTE: When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is normal; the sound tells you that water is pumped into the steam generator. NOTE: During the heating process of the soleplate, there will be little steam coming out from the soleplate automatically, this phenomenon will continue for about 3 seconds, This is normal.
USE
Dry ironing
1. Put the iron on the steam generator’s base.
2. Connect the plug to wall outlet and press the power button.
3. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment. The temperature indicator will illuminate, the iron starts heating.
4. When the temperature indicator turns o, the selected temperature is reached, you can start ironing.
Caution: Never touch hot soleplate at any time!
Steam ironing
1. Unlock the water tank with the trigger and pull out the water tank, open the lling cap and ll it with water. Use of puried water with less calcium particles will extend the life time of the appliance. The max capacity of water tank is 1.7L, never exceed the maximum water level.
2. Replace the detachable water tank properly.
3. Put the iron on the steam generator’s base.
4. Connect the plug to the wall outlet, press the power button, the defaulted low steam rate indicator will ash. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, the temperature indicator will illuminate.
5. The water in the tank will be heated, after a few minutes, the temperature indicator will be extinguished, it indicates the soleplate reached the selected temperature. After a few minutes the selected steam rate indicator will illuminate constantly, now the appliance can produce steam.
6. According to your requirement, you can select the desired steam output, there are three modes: low, medium and high. Make sure that there is enough water in the tank.
Caution: Never direct the steam at people!
7. After ironing, press the power button for a while and the appliance will be turned o, all the indicators will be extinguished. Remove the plug from the wall socket. The soleplate is still hot make sure you’ll never touch it, place the iron on the thermal insulating cushion to let it cool down completely.
6
Steam generator iron
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Disconnect the plug out of the power outlet and allow the appliance to cool down.
2. Clean the soleplate with a vinegar-water solution.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
3. Clean the housing with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the steam generator and the thermal insulating cushion with dry cloth.
4. If the descaling indicator illuminates, the steam generator shall be cleaned. Make sure the steam generator is cooled down completely, turn out the drain plug at the bottom of the steam generator and drain it, then rinse it with clean water and mount the drain plug back in its position. Turn on the device and the indicator will be extinguished.
WARNING: To avoid a risk of scald, make sure the steam generator has been cooled down completely before unscrewing the drain water cap.
5. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in the tank, and store the iron on the thermal insulating cushion.
6. Wind the steam supply hose and power cord around the cord winding groove and secure it by the cord clip.
IRONING TIPS
1. Always check rst whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow these ironing instructions in any case.
2. The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the articles requiring the lowest temperature such as those made of synthetic ber.
3. If the fabric consists of various kinds of bers, select always the lowest ironing temperature to iron the composition of those bers.
4. Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on the inner side. Velvet and other textures that rapidly become shiny should be ironed in one direction with light pressure applied. Always keeps the iron moving at any moment.
5. Never iron over a zip or buttons. This will damage the soleplate.
Additional table
Symbol Fabric Temp. Variable steam
Synthetic bers/silk ×
Wool
Cotton / Linen
Note: The symbol means: This article cannot be ironed!
GUARANTEE
• Tristar is not liable for damages occurred through: o In case the appliance has fallen. o In case the appliance has been technically changed by the owner or
another third party. o In case of improper use of the appliance. o In case of normal wear of the appliance.
• By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a complied new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule the European directive 1944/44CE.
EN
7
Instruction manual
• Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any form of warranty whatsoever.
• Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages Tristar will not be liable.
• Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety instructions are not properly executed.
• Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary maintenance for this appliance.
• When the appliance should be repaired, make sure that this will be performed by an authorized company.
• This appliance may not be amended or changed.
• If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which are covered by the factory warranty, you can go back to the point of purchase to replace it for a new one.
• For questions or compliances please contact your retailer “point of purchase.”
• This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
• Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
• If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
• Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole appliance. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
• Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of these parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
8
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage
at the end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
Stoomstrijksysteem
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken van dit apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen voor het gebruik, schoonmaak en onderhoud van het apparaat. Als u deze aanwijzingen volgt, heeft u altijd een uitstekend resultaat, bespaart u tijd en kunt u problemen voorkomen. Wij hopen dat u dit apparaat met plezier zult gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de water tank vult, voor het reinigen/onderhoud en direct na gebruik.
• Gebruik het strijkijzer niet op uw kleding wanneer u deze aan heeft.
• Doe geen reinigingsmiddelen of chemicaliën in de tank.
• Draai de schroefdop van de watertank niet open tijdens het gebruik.
• De schroefdop van de watertank is uitgerust met een veiligheidsventiel om zo overdruk te voorkomen.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecerticaat, de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, er tekenen van schade zijn of als het lekt.
• Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of draaiknoppen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is.
• Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliceerde dienst(*).
• Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
• Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
• De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op personen, huisdieren of delicate punten.
• Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade toebrengen aan het apparaat.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
NL
9
Gebruiksaanwijzing
• Wind het snoer niet om het apparaat heen en buig het niet.
• Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voordat u het schoonmaakt en opbergt.
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor onderhoudswerkzaamheden.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet wordt door het voorwerp.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen of tegen hete oppervlakken. Plaats het product niet onder of dicht de gordijnen, raambekleding enz.
• Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het apparaat.
• Het is aangeraden een warmtewerende bedekking tussen de tafel en het toestel te leggen (eveneens om geen sporen tengevolge van de warmte op uw tafellaken of tafel na te laten).
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een met water gevulde gootsteen of iets dergelijks. Pak een apparaat dat in het water is gevallen nooit zomaar vast, maar trek eerst de stekker uit het stopcontact.
• Zorg dat u het maximumpeil bij het vullen niet overschrijdt.
10
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
Apparaat
1. Stoomknop
2. Handvat strijkijzer
3. Strijkzool
4. Vulopening
5. Ontgrendeling
6. Handvat watertank
7. Watertank
8. Temperatuurknop
11
12
13
14
9. Temperatuurindicatielampje
10. Hittebestendige basis
11. Stoomgenerator
12. Bedieningspaneel
13. Snoerklem
14. Snoeropberg sleuf
2 9
3
1 8
10
4
5
6
7
Stoomstrijksysteem
4
2
Onderkant
1. Wateraftap plug
2. Schroevendraaier
Temperatuurknop
1. Stand 1 (voor synthetische stoen en zijde)
2. Stand 2 (voor wol)
3. Stand 3 (voor katoen)
4. Maximaal (voor linnen)
Bedieningspaneel
1. Aan/uit indicator
2. Lage stoominstelling indicator
3. Stoominstelling controleknop (voor het verminderen van de stoominstelling)
4. Ontkalkingindicator
5. Gemiddelde stoominstelling indicator
6. Aan/uit knop
7. Lege watertank indicator
8. Hoge stoominstelling indicator
9. Stoominstelling controleknop (voor het verhogen van de stoominstelling)
Aan/uit knop
Zet het apparaat aan met de aan/uit knop, de aan/uit indicator zal op lichten en de lage stoominstelling indicator zal gaan knipperen. Om het apparaat uit te schakelen houdt u de aan/uit knop langer ingedrukt.
1
1
1 7
3
2 8
2
3 9
4
5
6
Stoominstelling controleknoppen
Met deze knoppen kunt u de gewenste hoeveelheid stoom instellen (laag, gemiddeld of hoog). Wanneer u de gewenste stoominstelling heeft gekozen zal deze knipperen, na een aantal minuten zal de indicator oplichten het apparaat is nu klaar om te stomen.
Temperatuurindicatielampje
Terwijl het apparaat opwarmt zal het temperatuurindicatielampje oplichten. Wanneer het apparaat de gewenste temperatuur heeft bereikt zal het lampje doven. Gedurende het gebruik zal het lampje aan en uit gaan, op deze manier zal het apparaat een constante temperatuur behouden.
Lege watertank indicator
Wanneer de watertank leeg is zal de lege watertank indicator oplichten, gevolgd door twee piepjes, de stoomgenerator wordt uitgeschakeld.
Ontkalkingindicator
Wanneer de ontkalkingindicator oplicht, moet de stoomgenerator worden gereinigd. Zorg ervoor dat de stoomgenerator volledig afgekoeld is, open de water aftapplug aan de onderkant van de stoomgenerator en giet het water eruit, spoel de stoom generator vervolgens met schoon water en draai de aftapplug weer terug in het apparaat.
Wateraftap plug
Open deze plug met de bijbehorende schroevendraaier, deze is te vinden aan de onderkant van het apparaat.
Snoerklem
Wanneer u het apparaat niet gebruikt kunt u het snoer om het apparaat opbergen. Trek eerst de snoerklem naar buiten, windt vervolgens het snoer om het apparaat en schuif de klem terug in positie.
Automatische uitschakeling
Het apparaat zal automatisch uitschakelen wanneer het voor 10 minuten niet gebruikt wordt.
NL
11
Gebruiksaanwijzing
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
• Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
• Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
Let op: Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit is normaal, het zijn resten van oliën die bij fabricage niet verwijderd worden. Let op: Er kunnen deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal, de deeltjes zijn onschadelijk en zullen na een korte tijd verdwijnen. Let op: Wanneer u het apparaat inschakelt, zal de stoomgenerator een pompend geluid produceren. Dit is normaal, het geluid geeft aan dat het water in de stoomgenerator wordt gepompt. Let op: Tijdens de opwarming van de zool, zal er stoom uit de zoolplaat komen. Dit is normaal, de stoom zal na een korte tijd verdwijnen.
GEBRUIK
Strijken zonder stoom
1. Plaats het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator.
2. Steek de stekker in het stopcontact en druk op de aan/uit knop om het apparaat te activeren.
3. Draai de temperatuurknop naar de gewenste instelling, de instelling is afhankelijk van de stof van het kledingstuk. De temperatuur indicator zal oplichten, het strijkijzer begint nu met voorverwarmen.
4. Wanneer de temperatuur indicator dooft is de ingestelde temperatuur
12
bereikt, u kunt nu beginnen met strijken.
Let op: raak nooit de hete strijkzool aan!
Strijken met stoom
1. Ontgrendel het waterreservoir en neem het uit het apparaat, open de vuldop en vul de tank met water. Het gebruik van gezuiverd water met minder calcium deeltjes zal de levensduur van het apparaat verlengen. De maximale capaciteit van de watertank is 1,7 liter, zorg ervoor dat u de maximale capaciteit nooit overschrijdt.
2. Plaats de watertank terug in de basis.
3. Zet het strijkijzer op de basis van de stoomgenerator.
4. Steek de stekker in het stopcontact, en druk op de aan/uit knop om het apparaat te activeren. De lage stoomindicator begint te knipperen. Draai de temperatuurknop naar de gewenste instelling, dit is afhankelijk van de stof van het kledingstuk, de temperatuur indicator zal oplichten.
5. Het water in stoomgenerator wordt verwarmd, na enkele minuten zal de temperatuur indicator doven, nu heeft de strijkzool de gekozen temperatuur bereikt. Na een paar minuten zal de door u geselecteerde stoomindicator constant branden, het apparaat is nu in staat om stoom te produceren.
6. Afhankelijk van uw eisen, kunt u de gewenste stoom uitvoer selecteren, er zijn drie standen: laag, gemiddeld en hoog. Zorg ervoor dat er genoeg water in de tank zit.
Let op: richt de stoom nooit op mensen!
7. Druk na het strijken op de aan/uit knop en houd deze ingedrukt voor 3 seconden, het apparaat wordt uitgeschakeld en alle indicatoren zullen worden gedoofd. Haal de stekker uit het stopcontact. Let op, de strijkzool blijft nog een tijdje warm, zorg ervoor dat je deze niet aanraakt. Plaats het strijkijzer op de basis om het te laten afkoelen.
Stoomstrijksysteem
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Reinig de zool met een azijnwater oplossing gebruik geen chemische oplossingen.
Opmerking: Let op dat u de strijkzool niet beschadigd, zorg ervoor dat de strijkzool nooit met metalen of scherpe voorwerpen in aanraking komt.
3. Reinig de behuizing met een zachte, vochtige doek. Reinig het hittebestendige deel van de basis met een droge doek.
4. Wanneer de ontkalkingindicator oplicht, moet de stoomgenerator worden gereinigd. Zorg ervoor dat de stoomgenerator volledig afgekoeld is, open de water aftapplug aan de onderkant van het apparaat en giet het water eruit, spoel de stoom generator vervolgens met schoon water en draai de aftapplug weer terug in het apparaat.
Waarschuwing: zorg ervoor dat de stoom generator volledig is afgekoeld voor het losdraaien van de wateraftap plug.
5. Leeg de watertank wanneer u het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt.
6. Wikkel de stoomtoevoer slang en netsnoer in de groef rond het apparaat en sluit deze op met snoerklem.
STRIJK TIPS
1. Controleer altijd eerst of er een etiket met strijkvoorschriften in uw kleding zit, volg deze strijkvoorschriften altijd.
2. Het strijkijzer warmt sneller op dan dat het afkoelt, strijk de kledingstukken waarvoor een lage temperatuur vereist is als eerst en eindig met de kleding stukken waarvoor een hoge temperatuur instelling vereist is.
3. Wanneer het te strijken artikel bestaat uit verschillende stoen, selecteer dan de laagste temperatuur.
4. Bij zijde, uweel en andere stoen waar de kans bestaat dat ze glanzend worden na het strijken kunt u de volgende technieken toepassen: strijk de binnenkant, strijk in één richting, druk niet te hard en zorg dat het strijkijzer constant in beweging is.
5. Strijk nooit over een rits of knopen, dit beschadigt de zoolplaat.
Strijkvoorschriften
Symbool Stof Instelling Stoom
Synthetische stof/ zijde
Wol
Katoen/Linnen
Let op: Kledingstukken met dit symbool mogen niet gestreken worden!
Let op: Kledingstukken met dit symbool mogen niet gestreken worden!
×
GARANTIEVOORWAARDEN
• Tristar is niet verantwoordelijk voor schade: o Ten gevolge van een val of ongeluk. o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden. o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat. o Door normale gebruiksslijtage.
• Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie.
• Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen onderhoud noodzakelijk.
• Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, kunt u het apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop (kassabon).
• Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking voor deze garantie.
• Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er dan voor dat u het volledige apparaat in zijn originele doos en aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
• Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat het gehele apparaat zal worden vervangen. In dit soort gevallen moet u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken glazen/ plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen dus altijd tegen een vergoeding kunnen worden vervangen.
• Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet
14
onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht!
• De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
• Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Elektromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
Système de vapeur
Cher client,
Félicitations et merci d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Veuillez lire ce manuel d'instructions avec attention pour pouvoir proter du meilleur de cet appareil. Ce manuel contient toutes les instructions et avis nécessaires pour l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Si vous suivez ces instructions, vous avez la garantie d'un excellent résultat, ceci vous économisera du temps et des soucis. Nous espérons que vous éprouverez beaucoup de plaisir en utilisant cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La che doit être retirée de la prise murale avant que le réservoir d’eau ne soit rempli d’eau ou avant le nettoyage et l’entretien, et immédiatement après l’utilisation.
• Ne jamais repasser des vêtements humides pendant qu’ils sont portés.
• Ne pas mettre des détergents ou des substances chimiques dans le réservoir.
• Ne pas ouvrir le bouchon de la chaudière pendant l'utilisation.
• Le réservoir de l’appareil est muni d’une valve de sécurité pour éviter le surplus de pression.
• Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant l’utilisation de l’appareil. Veuillez conserver cette notice, le certicat de garantie, le ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage intérieur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par ces personnes (y compris les enfants) ayant des dicultés physiques, sensorielles ou mentales, ou sans expérience et connaissance, à moins de leur en donner la responsabilité ou d'être informés sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il apparaît endommagé ou s’il fuit.
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Toutes les réparations doivent être eectuées par un Centre de réparation qualié agréé (*).
• Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
• Vériez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale : 220-240V CA 50Hz. La prise doit être d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
• Cet appareil est conforme à toutes les normes des champs électromagnétiques (EMF). L’appareil est sans danger à l’utilisation selon les preuves scientiques disponibles à ce jour, à condition de manipulation correcte et en respectant les consignes de cette notice d’emploi.
• La vapeur produite est très puissante, veillez donc à ne pas la diriger en direction des personnes, animaux ou objets fragiles.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant peut entrainer des blessures et annulera toutes garanties en votre possession.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide an de vous éviter un choc électrique.
FR
15
Mode d’emploi
• Débranchez l’appareil de la prise lors du changement de pièces ou pour l’entretien.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne réparez pas vous-même cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources directes de chaleur.
• Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé.
• NB : An d’éviter tout danger en cas de la réinitialisation accidentelle de la protection thermique, cet appareil ne peut pas être alimenté par un dispositif externe de commande, tel une minuterie, ou branché sur un circuit qui sera régulièrement allumé ou éteint.
• Laissez refroidir l’appareil avant de retirer ou de remplacer des pièces.
• Veillez à ce que le cordon ne soit pas suspendu au bord d'une table ou d’un comptoir, qu’il ne touche aucune surface chaude ou n'entre pas en contact direct avec des parties brulantes de l'appareil. Ne pas positionner l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de tentures, etc.
• Veillez à ce que le cordon ne touche pas les parties brulantes de l’appareil.
• Il est recommandé de mettre un dessous résistant à la chaleur entre votre table et l'appareil (ce procédé évitera de bruler votre table ou votre nappe).
• Ne pas utiliser cet appareil dans la salle de bain ou à proximité d’un évier rempli d’eau. Si cet appareil est tombé dans l’eau il ne faut en aucun cas le saisir directement. Débranchez d’abord la che de la prise.
• Veillez à ne jamais dépasser le niveau maximum.
* Centre de réparation qualié agréé : Service après vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce type de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les cas, être renvoyé à cet Centre de réparation.
.
16
DESCRIPTION DES PIÈCES
Appareil
1. Bouton de déclenchement de vapeur
2. Poignée du fer
3. Semelle
4. Bouchon de remplissage
5. Gâchette
6. Poignée du réservoir d’eau
7. Réservoir d’eau
8. Sélecteur de température
9. Voyant de température
10. Base à isolation thermique
11. Jet de vapeur
12. Bloc de commandes
13. Crochet du cordon
14. Rainure d’enroulement de cordon
2 9
3
10
11
12
13
14
1 8
4
5
6
7
Système de vapeur
4
2
Socle
1. Bouchon d’évacuation d’eau
2. Tournevis
Sélecteur de température
1. Première position (pour bres synthétiques/soie)
2. Deuxième position (pour laine)
3. Troisième position (pour coton)
4. Réglage maximum (pour linge)
Bloc de commandes
1. Voyant d’alimentation
2. Voyant de débit faible de vapeur
3. Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur décroissante)
4. Voyant de détartrage
5. Voyant de débit moyen de vapeur
6. Bouton Marche
7. Voyant de manque d’eau
8. Voyant de débit élevé de vapeur
9. Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur croissante)
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer l’appareil, le voyant d’alimentation s’allumera, le voyant du débit faible de vapeur clignotera. Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant un moment pour éteindre l’appareil.
1
1
1 7
3
2 8
2
3 9
4
5
6
Boutons de commandes du débit de vapeur
Sélectionnez le débit de vapeur souhaité avec les boutons de commande du débit de vapeur (faible, moyen ou élevé). Le voyant du débit de vapeur sélectionné clignotera, après quelques minutes, le voyant restera constamment allumé, l’appareil est maintenant prêt à repasser à la vapeur.
Voyant de température
Lorsque le fer chaue, le voyant de la température s’allume. Dès que le fer a atteint la température sélectionnée, il s'éteint. Le voyant de température clignotera durant l’utilisation pour conserver la température souhaitée.
Voyant de manque d’eau
Si l'eau est moindre dans le réservoir, le voyant s'allumera, suivi de deux bips avertisseurs, la centrale vapeur s'arrêtera de fonctionner.
Voyant de détartrage
Si le voyant de détartrage s’allume, la centrale vapeur devra être nettoyée. Veillez à ce que la centrale vapeur soit complètement refroidie, retirez le bouchon d’évacuation au bas de la centrale vapeur et videz-là, puis rincez-la avec de l’eau propre et remettez le bouchon d’évacuation à sa place. Allumez l’appareil et le voyant sera éteint.
Bouchon d’évacuation d’eau
Ouvrez le bouchon en utilisant le tournevis fourni pour nettoyer la centrale vapeur.
Crochet du cordon
Le tuyau de vapeur et le cordon d’alimentation seront rangés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Retirez d’abord le crochet du cordon, enroulez le cordon autour de l’appareil, enfoncez à nouveau le crochet.
Arrêt automatique
L’appareil s’arrêtera automatiquement si aucune vapeur n’émane de la semelle dans un délai de 10 minutes.
FR
17
Mode d’emploi
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Veuillez retirer les autocollants ou revêtements de protection avant la première utilisation.
• Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et résistante à la chaleur.
• Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil échantillon de tissu pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau soient totalement propres.
• Ne jamais utiliser la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide, remplissez-le avant de l’utiliser à nouveau.
NB : Il est normal lors de la première utilisation qu’une odeur étrange émane de l’appareil. Cela s’atténuera après un petit moment. NB : Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première utilisation du fer. Cela est normal ; les particules sont inoensives et arrêtent d’apparaître après un petit moment. NB : Lors de la mise en marche de l’appareil, la centrale vapeur peut produire un bruit de pompe. Cela est normal ; le bruit indique que l’eau est pompée dans la centrale vapeur. NB : Pendant le temps de chaue de la semelle, un peu de vapeur émanera automatiquement de la semelle, ce phénomène continuera pendant environ 3 secondes, ceci est normal.
UTILISATION
Repassage à sec
1. Posez le fer sur le repose-fer de la centrale vapeur.
2. Branchez la che à la prise murale et appuyez sur le bouton d’alimentation.
3. Tournez le sélecteur de température sur la position désirée selon les bres du vêtement. Lorsque le fer commence à chauer, le voyant de la
18
température s’allume.
4. Lorsque le voyant de température s’éteint, la température choisie est atteinte, il vous est possible de commencer à repasser.
Attention : Ne jamais en aucun cas, toucher la semelle chaude !
Repassage à la vapeur
1. Déverrouillez le réservoir d’eau avec la gâchette et retirez le réservoir d’eau, ouvrez le bouchon de remplissage et remplissez-le avec de l’eau. Utilisez de l’eau pure contenant moins de particules de calcium pour prolonger le cycle de vie de l’appareil. La contenance maximum du réservoir d’eau est de 1,7 l, ne jamais dépasser le niveau d’eau maximum.
2. Remettez correctement le réservoir d’eau amovible.
3. Posez le fer sur le repose-fer de la centrale vapeur.
4. Branchez la che à la prise murale, appuyez sur le bouton d’alimentation, le voyant du débit faible de vapeur par défaut clignotera. Tournez le sélecteur de température sur la position désirée selon les bres du vêtement, le voyant de température s’allumera.
5. L’eau du réservoir sera chauée, après quelques minutes, le voyant de température s’éteindra, cela indique que la semelle a atteint la température choisie. Après quelques minutes, le voyant du débit sélectionné de vapeur restera constamment allumé, maintenant l’appareil peut produire de la vapeur.
6. Il vous est possible de sélectionner le débit désiré de vapeur selon vos besoins ; trois modes sont disponibles : faible, moyen et élevé. Veillez à ce que le réservoir contienne susamment d’eau.
Attention : Ne jamais diriger la vapeur vers les personnes !
7. Après le repassage, appuyez sur le bouton d’alimentation pendant un moment et l’appareil s’éteindra, tous les voyants seront éteints. Retirez la che de la prise murale. La semelle est encore chaude, veillez à ne jamais la toucher, posez le fer sur la base à isolation thermique pour le laisser complètement refroidir.
Loading...
+ 42 hidden pages