TRISTAR st-8911 User Manual

EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
Manuale utente
SV
Användare
ST-8911
2
Steam generator iron
Dear customer,
Congratulations and thank you for purchasing this high quality product. Please read the instruction manual carefully so that you will be able to make the best possible use of the appliance. This manual includes all the necessary instructions and advice for using, cleaning and maintaining the appliance. If you follow these instructions you will be guaranteed of an excellent result, it saves you time and will avoid problems. We hope you will have a great deal of pleasure from using this appliance.
SAFETY INSTRUCTIONS
• The plug must be removed from the socket outlet before the water tank is lled with water or before cleaning and maintenance and immediately after use.
• Never iron on dampen cloths while wearing them.
• Do not put any detergent or chemical substance in the tank.
• Do not open the boiler cap during use.
• The tank of the unit is equipped with a safety valve to avoid over­pressure.
• Please read the instruction manual carefully before using the device. Please keep these instructions, the guarantee certicate, the sales receipt and, if possible, the carton with the inner packaging.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person that is responsible for their safety.
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore you have to select a storage place for the appliance where children are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a downward position.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• Do not use when the appliance is fallen, if there are any signs of damage or when it leaks.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Never use the device unsupervised.
• All repairs should be made by a competent qualied repair service(*).
• Make sure that the appliance is stored in a dry environment.
• Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage: AC220-240V 50Hz. The socket must be at least 16A or 10 A slow-protected.
• This appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
• The ejected steam is very powerful, so make sure you do not aim at persons, animals or delicate items.
• The use of accessory that are not recommended by the manufacturer can cause injuries and will invalidate any warranty that you may have.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
• Allow the appliance to cool down before you clean or store it.
EN
3
Instruction manual
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid.
• Unplug the appliance from the socket when changing the spare parts or for maintenance.
• Do not use this appliance with a damaged cord or plug or when the appliance has malfunctions, or has been damaged in any manner. To avoid a hazard make sure that a damaged cord or plug will be replaced by an authorized technician(*). Do not repair this appliance yourself.
• Do not use this appliance near direct heat sources.
• Unplug the appliance from the socket when you are not using it.
• Note: To avoid danger by accidental resetting the thermal protection, this appliance may not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that regularly will be switched on or o.
• Allow the device to cool down before you are going to remove or replace spare parts.
• Make sure that the cord is not hanging over the edge of the table or counter, does not touch any hot surfaces or is coming directly into contact with the hot parts of the appliance. Do not place the appliance underneath or close to curtains, window coverings etc.
• Make sure the cord does not touch the hot parts of the appliance.
• We advise to place a heat resistant coating between your table and the appliance (this way you don't get burns on your table or table cloth).
• Do not use this appliance in the bathroom or near a sink lled with water. If this appliance has fallen into the water do not under no circumstances directly grab this appliance, but rst pull the plug from the socket.
• Make sure that the maximum level will never be exceeded.
* Competent qualied repair service: after sales department of the producer
or importer or any person who is qualied, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In any case you
4
should return the appliance to this repair service.
PARTS DESCRIPTION
1. Steam cable
2. Power cord with plug
3. On/o button
4. Steam ready / empty water tank indicator light
5. Base
6. Boiler cap
7. Thermostat knob
8. Iron at-temperature light
9. Steam lock(lock for permanent steam function)
10. Steam button
11. Soleplate
12. Measuring cup(maximum capacity: 220ml)
10
11
1 2
12
3 4
9
8
7
6
5
Steam generator iron
BEFORE THE FIRST USE
• Before the rst use, please remove any sticker or protective cover.
• Place your steam generator on a stable, horizontal heat-resistant surface.
• For the rst use, use the iron on an old piece of fabric to ensure the soleplate and water tank are completely clean.
• Never use the steam generator when water tank is empty, rell it before use it again.
Fill the water tank
• Before lling the water tank, check if the steam generator is cooled down, if the power cable is unplugged and if the temperature knob is on its minimum position.
• Note: never unscrew the boiler cap before these three steps are done.
• During lling please do not exceed the maximum water capacity (0.5L).
• Note: use a funnel to ll the boiler.
• Please read carefully our advices in chapter “type of water to use” concerning the water to use with your steam generator.
• Open the boiler lter cap and ll the boiler with water.
• Screw the boiler lter cap tight.
• Notes: if the water tank indicator illuminates and there is no steam the water tank is empty.
• Never unscrew the boiler cap when the appliance is still connected to the power supply.
Select the temperature
• Place the iron on its base.
• Select the desired temperature by using the thermostat knob, check the ironing symbols on your clothes in order to adapt the ironing temperature.
• Note: we advise you to read the chapter “Ironing of your linens” in order to select the best ironing temperature.
STEAM IRONING
Note: For the rst use, use the iron on an old piece of fabric to ensure the soleplate and water tank are completely clean.
• Fill the boiler and select the temperature as described before.
• Plug the power cable into the wall outlet.
• Turn on the device by using the ON/OFF button, the unit will be heated up.
• It will take around 5 minutes to produce enough steam, the steam ready and empty water tank indicator light will be illuminate when the iron is ready for use.
• Note: Do not use the steam function before the steam ready indicator illuminates.
• There are two ways to obtain steam, o Press on the steam switch button beneath the iron handle and keep
it pressed. The steam will stop when you release the button.
o By pressing the steam lock button steam and slide the steam lock
backwards, the iron will steam now constantly. Note: The rst time the steam generator is used, there may be some smoke and smell, this is not harmful. They will not aect the performance and will disappear rapidly.
AFTER USE
• Put the temperature knob on minimum position.
• Turn o the device by using the ON/OFF button.
• Unplug the power cable.
• Wait until the steam generator and the soleplate are cooled down
completely.
• Unscrew the boiler cap and pour out the remaining water then place
the boiler cap back on the unit.
EN
5
Instruction manual
MAINTENANCE AND CLEANING
Note: Before any maintenance or cleaning operations, please turn the temperature knob on minimum position, unplug your steam generator from the power socket and allow it to cool down completely.
Empty the water tank
• Unscrew the water tank lter cap.
• Empty the boiler above a sink.
• Turn the boiler cap back on the unit.
Steam generator cleaning
• Clean the soleplate with a vinegar-water solution.
• Clean the base and iron with a damp cloth and dry it completely before storage.
• To not damage the soleplate, we advise you never put the soleplate on a metal surface.
• Clean your steam generator after every 10 times of use.
Boiler cleaning
• Unscrew the boiler lter cap.
• Fill it with near of 250mL of clear water.
• Fix the boiler lter cap.
• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely.
• In order to obtain the best result, we recommend to repeat this action twice.
Type of water to use
• You can use normal tap water to ll the tank. Therefore, especially if your tap water is very hard, we advise you to mix it with distilled water or use distilled water only.
• We advise you to empty the water tank after use in order prevent limestone inside the water tank.
• Do not add anything to the contents of the boiler and do not use water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners and rain water. These contain organic waste or mineral elements that become concentrated when heated and cause spitting, brown staining or premature wear to the steam generator. Use of these types of water will negate the guarantee provided with the product.
IRONING OF YOUR LINENS
In order to not damage your linen, please check the type of requested ironing including on care and composition label. Adjust the ironing temperatures before use your iron.
Symbol Fabric Temp. Variable steam
Synthetic bers/silk ×
Wool
Cotton / Linen
Note: The symbol means: This article cannot be ironed!
Note:
The symbol means: This article cannot be ironed!
6
Steam generator iron
GUARANTEE
• Tristar is not liable for damages occurred through: o In case the appliance has fallen. o In case the appliance has been technically changed by the owner or
another third party. o In case of improper use of the appliance. o In case of normal wear of the appliance.
• By executing repairs the original warranty period of 2 years will not be extended, nor the right to a complied new warranty. This warranty is only legal on European soil. This warranty does not overrule the European directive 1944/44CE.
• Always keep your receipt, without this receipt you can not claim any form of warranty whatsoever.
• Damage caused by not following the instruction manual will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages Tristar will not be liable.
• Tristar will not be liable for material damage or personal injury caused by improper use or if the safety instructions are not properly executed.
• Cleaning, as mentioned in this manual, is the only necessary maintenance for this appliance.
• When the appliance should be repaired, make sure that this will be performed by an authorized company.
• This appliance may not be amended or changed.
• If problems arise during the 2 years from the date of purchase, which are covered by the factory warranty, you can go back to the point of purchase to replace it for a new one.
• For questions or compliances please contact your retailer “point of purchase.”
• This appliance is covered with a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
• Only material or manufacturing defects are included in this warranty.
• If you wish to make a claim please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
• Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole appliance. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
• Defects to consumables or parts subject to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of these parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs.
EN
7
Instruction manual
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage
at the end of its durability, but must be oered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that this product will be correctly processed into waste, it will help prevent possible negative consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC", the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
8
Stoomstrijksysteem
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door zodat u optimaal gebruik kunt maken van dit apparaat. In deze handleiding vindt u alle benodigde aanwijzingen en adviezen voor het gebruik, schoonmaak en onderhoud van het apparaat. Als u deze aanwijzingen volgt, heeft u altijd een uitstekend resultaat, bespaart u tijd en kunt u problemen voorkomen. Wij hopen dat u dit apparaat met plezier zult gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de water tank vult, voor
het reinigen/onderhoud en direct na gebruik.
• Gebruik het strijkijzer niet op uw kleding wanneer u deze aan heeft.
• Doe geen reinigingsmiddelen of chemicaliën in de tank.
• Draai de schroefdop van de watertank niet open tijdens het gebruik.
• De schroefdop van de watertank is uitgerust met een veiligheidsventiel
om zo overdruk te voorkomen.
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing, het garantiecerticaat, de verkoopbon en indien mogelijk de kartonnen doos met de binnenste verpakking om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is.
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur
mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar beneden hangt.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden als het gevallen is, er tekenen van schade zijn of als het lekt.
• Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik hendels of draaiknoppen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer het in werking is.
• Reparaties dienen te geschieden door een bekwame gekwaliceerde dienst(*).
• Zorg dat het apparaat opgeborgen wordt op een droge plaats.
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50Hz. De contactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A traag beveiligd zijn.
• Dit apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
• De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op personen, huisdieren of delicate punten.
• Gebruik nooit accessoires die niet aanbevolen worden door de fabrikant. Deze kunnen gevaar opleveren voor de gebruiker en schade toebrengen aan het apparaat.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
• Wind het snoer niet om het apparaat heen en buig het niet.
• Zorg ervoor dat het apparaat afgekoeld is voordat u het schoonmaakt en opbergt.
NL
9
Gebruiksaanwijzing
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
• Haal de stekker uit het stopcontact als u toebehoren wisselt en voor onderhoudswerkzaamheden.
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door een bekwame gekwaliceerde dienst(*) om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van directe hittebronnen.
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet gebruikt wordt.
• Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet wordt door het voorwerp.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
• Laat het snoer niet over de rand van de tafel hangen of tegen hete oppervlakken. Plaats het product niet onder of dicht de gordijnen, raambekleding enz.
• Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het apparaat.
• Het is aangeraden een warmtewerende bedekking tussen de tafel en het toestel te leggen (eveneens om geen sporen tengevolge van de warmte op uw tafellaken of tafel na te laten).
• Gebruik het apparaat nooit in de buurt van een met water gevulde gootsteen of iets dergelijks. Pak een apparaat dat in het water is gevallen nooit zomaar vast, maar trek eerst de stekker uit het stopcontact.
• Zorg dat u het maximumpeil bij het vullen niet overschrijdt.
* Bekwame gekwaliceerde dienst: after-sales dienst van de fabrikant of de
importeur, die erkend en bevoegd is om dergelijke reparaties te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze
10
dienst terug te brengen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Stoomkabel
2. Voedingskabel met stekker
3. Aan / uit schakelaar
4. Klaar om te stomen / watertank leeg indicatielampje
5. Basis
6. Schroefdop van de watertank
7. Thermostaatknop
8. Temperatuur indicatielampje
9. Vergrendeling stoomknop (knop voor permanente stoom functie)
10. Stoomschakelaar knop
11. Strijkzool
12. Maatbeker (maximale capaciteit: 220 ml)
10
11
1 2
12
3 4
9
8
7
6
5
Stoomstrijksysteem
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
• Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
• Gebruik de stoomknop niet wanneer de watertank leeg is.
Vul de watertank
• Controleer of apparaat is afgekoeld, de stekker uit het stopcontact is en of de temperatuur schakelaar op de minimale positie staat ingesteld voordat u de watertank bijvult.
• Let op: draai de dop van de watertank nooit open voordat u deze 3 punten heeft gecontroleerd.
• Zorg ervoor dat u het maximum level niet overschrijdt tijdens het vullen (maximaal 0,5L).
• Let op: gebruik een trechter voor het vullen van de watertank.
• Lees aandachtig de adviezen in het hoofdstuk “type water te gebruiken” voor het te gebruiken water.
• Draai de schroefdop van de watertank open vul vervolgens de tank met water.
• Draai de schroefdop terug op de watertank, zorg ervoor dat de dop goed vastgedraaid zit.
• Let op: wanneer er geen stoom komt en het watertank indicatielampje brand is de watertank leeg.
• Draai de schroefdop van de watertank nooit open wanneer het apparaat nog aangesloten is op het stopcontact.
Selecteer de temperatuur
• Plaats het strijkijzer op de basis.
• Selecteer de gewenste temperatuur met behulp van de thermostaatknop, controleer de strijkvoorschriften in uw kleding om zo de juiste temperatuur te selecteren.
• Let op: we adviseren u om het hoofdstuk “strijken van uw kleding” te lezen om zo de beste temperatuur te kiezen bij uw kledingstuk.
STRIJKEN
Let op: Gebruik het strijkijzer voor de eerste keer op een oud stuk stof om er zeker van te zijn dat zoolplaat en de tank volledig schoon zijn.
• Vul de watertank en kies de gewenste temperatuur zoals hiervoor staat beschreven.
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Zet het apparaat aan met behulp van de aan/uit schakelaar, het apparaat warmt nu op.
• Het apparaat heeft 5 minuten nodig om voldoende stoom te produceren, het stoom indicatielampje zal oplichten wanneer het strijkijzer klaar is voor gebruik.
• Let op: gebruik de stoomknop nooit wanneer het stoom indicatielampje niet brand.
• Er zijn twee manieren om de stoom te gebruiken: o Druk op de stoom knop onder aan het handvat en houd deze
ingedrukt. Het stomen stopt wanneer u de knop weer loslaat.
o Druk op de stoomknop boven op het handvat en schuif de
vergrendeling naar u toe, het strijkijzer zal nu constant stoom geven. Let op: bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit is normaal, en niet schadelijk voor uw gezondheid. Dit zal ook geen eect hebben op het functioneren van het apparaat en zal zo verdwenen zijn.
NL
11
Gebruiksaanwijzing
NA GEBRUIK
• Draai de thermostaatknop naar de minimum temperatuur.
• Zet het apparaat uit met de aan/uit schakelaar.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Wacht tot het apparaat en de zoolplaat volledig zijn afgekoeld.
• Draai de schroefdop van de watertank los en giet het overgebleven water eruit draai vervolgens de schroefdop weer terug op de watertank.
ONDERHOUD EN SCHOONMAAK
Let op: draai de thermostaatknop naar de minimum temperatuur, zet het apparaat uit met de aan/uit schakelaar, haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat en de zoolplaat volledig zijn afgekoeld voor u begint met het onderhoud.
Legen van de watertank
• Draai de schroefdop van de watertank los.
• Leeg de watertank boven de gootsteen.
• Draai de schroefdop terug op de watertank.
Schoonmaken van het apparaat
• Maak de zoolplaat schoon met een azijnwater oplossing.
• Maak de behuizing van het apparaat schoon met een vochtige doek, zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is voordat u het opbergt.
• Let op dat u zoolplaat nooit beschadigd, zorg ervoor dat de zoolplaat nooit met metalen of scherpe voorwerpen in aanraking komt.
• Zorg dat u het apparaat minstens na 10 keer gebruik reinigt.
Schoonmaken van de watertank
• Draai de schroefdop van de watertank los.
• Vul de watertank voor de helft met schoon water.
• Draai de schroefdop terug op de watertank.
12
• Schud de tank voor een aantal seconden en leeg deze vervolgens.
• Voor het beste resultaat kunt u deze handelingen herhalen.
Type water om te gebruiken
• U kunt normaal kraanwater gebruiken om de tank te vullen. Als uw kraanwater hard is adviseren wij u om het kraanwater aan te mengen met gedestilleerd water, ook kunt u puur gedestilleerd water gebruiken.
• Wij adviseren u om na gebruik de watertank leeg te maken om zo kalk aanslag te voorkomen.
• Voeg niets toe aan de inhoud van de watertank, gebruik geen water van drogers, geparfumeerd of onthard water, water van koelkasten, accu’s, airconditioners en regenwater. Deze bevatten organisch afval of minerale elementen welke ingedikt kunnen worden wat kan leiden tot verstopping, bruine vlekken of voortijdige slijtage van het apparaat. Gevolgen van het gebruik van deze soorten water zullen niet gedekt worden door de garantie.
STRIJKEN VAN UW KLEDING
Controleer voor het strijken het label in uw kledingstuk. Begin niet met strijken voor u het label heeft gecheckt, zo voorkomt u beschadigingen in uw kleding.
Symbool Stof Instelling Stoom
Synthetische stof/ zijde
Wol
Katoen/Linnen
×
Stoomstrijksysteem
Symbool Stof Instelling Stoom
Let op: Kledingstukken met dit symbool mogen niet gestreken worden!
Let op:
Kledingstukken met dit symbool mogen niet gestreken worden!
GARANTIEVOORWAARDEN
• Tristar is niet verantwoordelijk voor schade: o Ten gevolge van een val of ongeluk. o Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden. o Door oneigenlijk gebruik van het apparaat. o Door normale gebruiksslijtage.
• Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie.
• Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat is Tristar niet aansprakelijk.
• Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften is Tristar niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
• Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen onderhoud noodzakelijk.
• Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke gedekt zijn door de fabrieksgarantie, kunt u het apparaat ter vervanging aanbieden bij uw aankooppunt.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Dit apparaat heeft 24 maanden garantie vanaf de datum van aankoop (kassabon).
• Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten komen in aanmerking voor deze garantie.
• Als u gebruik wilt maken van uw garantieaanspraak, zorgt u er dan voor dat u het volledige apparaat in zijn originele doos en aankoopbewijs inlevert bij uw aankooppunt.
• Schade aan accessoires of onderdelen betekent niet automatisch dat het gehele apparaat zal worden vervangen. In dit soort gevallen moet u contact opnemen met onze serviceafdeling. Afgebroken glazen/ plastic onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen dus altijd tegen een vergoeding kunnen worden vervangen.
• Defecten aan hulpstukken of aan de slijtende onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening worden gebracht!
• De garantie vervalt in geval van ongeoorloofde manipulatie.
• Na het verstrijken van de garantie kunnen reparaties worden uitgevoerd door de bevoegde dealer of reparatieservice tegen de betaling van de daaruit voortvloeiende kosten.
NL
13
Gebruiksaanwijzing
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij
het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Elektromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
14
Système de vapeur
Cher client,
Félicitations et merci d'avoir acheté ce produit de haute qualité. Veuillez lire ce manuel d'instructions avec attention pour pouvoir proter du meilleur de cet appareil. Ce manuel contient toutes les instructions et avis nécessaires pour l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Si vous suivez ces instructions, vous avez la garantie d'un excellent résultat, ceci vous économisera du temps et des soucis. Nous espérons que vous éprouverez beaucoup de plaisir en utilisant cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• La che doit être retirée de la prise murale avant que le réservoir
d’eau ne soit rempli d’eau ou avant le nettoyage et l’entretien, et immédiatement après l’utilisation.
• Ne jamais repasser des vêtements humides pendant qu’ils sont portés.
• Ne pas mettre des détergents ou des substances chimiques dans le
réservoir.
• Ne pas ouvrir le bouchon de la chaudière pendant l'utilisation.
• Le réservoir de l’appareil est muni d’une valve de sécurité pour éviter le
surplus de pression.
• Veuillez lire attentivement la notice d’emploi avant l’utilisation de
l’appareil. Veuillez conserver cette notice, le certicat de garantie, le ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage intérieur.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par ces personnes (y compris
les enfants) ayant des dicultés physiques, sensorielles ou mentales, ou sans expérience et connaissance, à moins de leur en donner la responsabilité ou d'être informés sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il faudra choisir un lieu de rangement pour l’appareil inaccessible aux enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il apparaît endommagé ou s’il fuit.
• Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
• Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
• Toutes les réparations doivent être eectuées par un Centre de réparation qualié agréé (*).
• Veillez à ce que l’appareil soit rangé dans un lieu sec.
• Vériez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale : 220-240V CA 50Hz. La prise doit être d’au moins 16A ou 10A et à fusible lent.
• Cet appareil est conforme à toutes les normes des champs électromagnétiques (EMF). L’appareil est sans danger à l’utilisation selon les preuves scientiques disponibles à ce jour, à condition de manipulation correcte et en respectant les consignes de cette notice d’emploi.
• La vapeur produite est très puissante, veillez donc à ne pas la diriger en direction des personnes, animaux ou objets fragiles.
• L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant peut entrainer des blessures et annulera toutes garanties en votre possession.
• Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé.
• Ne pas utiliser cet appareil à l’extérieur.
• N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil et ne le pliez pas.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le ranger.
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre liquide an de vous éviter un choc électrique.
FR
15
Mode d’emploi
• Débranchez l’appareil de la prise lors du changement de pièces ou pour l’entretien.
• Ne pas utiliser cet appareil avec un cordon ou une prise endommagés ou s’il ne fonctionne pas correctement, ou a subi des dégâts quelconques. An d’éviter tous dangers, veillez à ce qu’un cordon ou prise endommagés soient remplacés par un technicien agréé (*). Ne réparez pas vous-même cet appareil.
• Ne pas utiliser cet appareil à proximité de sources directes de chaleur.
• Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé.
• NB : An d’éviter tout danger en cas de la réinitialisation accidentelle de la protection thermique, cet appareil ne peut pas être alimenté par un dispositif externe de commande, tel une minuterie, ou branché sur un circuit qui sera régulièrement allumé ou éteint.
• Laissez refroidir l’appareil avant de retirer ou de remplacer des pièces.
• Veillez à ce que le cordon ne soit pas suspendu au bord d'une table ou d’un comptoir, qu’il ne touche aucune surface chaude ou n'entre pas en contact direct avec des parties brulantes de l'appareil. Ne pas positionner l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de tentures, etc.
• Veillez à ce que le cordon ne touche pas les parties brulantes de l’appareil.
• Il est recommandé de mettre un dessous résistant à la chaleur entre votre table et l'appareil (ce procédé évitera de bruler votre table ou votre nappe).
• Ne pas utiliser cet appareil dans la salle de bain ou à proximité d’un évier rempli d’eau. Si cet appareil est tombé dans l’eau il ne faut en aucun cas le saisir directement. Débranchez d’abord la che de la prise.
• Veillez à ne jamais dépasser le niveau maximum.
* Centre de réparation qualié agréé : Service après vente du fabricant ou de
l’importateur ou tout autre personne qualiée, agréé et apte à eectuer ce type de réparation an d’éviter tous dangers. L'appareil doit, dans tous les cas, être renvoyé à cet Centre de réparation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Cordon de vapeur
2. Cordon d’alimentation avec che
3. Bouton Marche/Arrêt (On/O)
4. Voyant lumineux ‘vapeur prête’ / ‘réservoir d’eau vide’
5. Repose-fer
6. Bouchon de la chaudière
7. Bouton de thermostat
8. Voyant de la température du fer
9. Verrouillage de vapeur (verrouiller pour la fonction de ‘vapeur continue’)
10. Bouton de vapeur
11. Semelle
12. Verre doseur (contenance maximum : 220 ml)
11
1 2
12
3 4
10
9
8
7
6
5
16
Système de vapeur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Veuillez retirer les autocollants ou revêtements de protection avant la première utilisation.
• Posez votre centrale vapeur sur une surface stable, horizontale et résistante à la chaleur.
• Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil échantillon de tissu pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau soient totalement propres.
• N’utilisez jamais la centrale vapeur si le réservoir d’eau est vide, remplissez-la avant de l’utiliser à nouveau.
Remplissage du réservoir d’eau
• Avant de remplir le réservoir d’eau, veillez à ce que la centrale vapeur soit refroidie, que le cordon d'alimentation soit débranché et que le sélecteur de température soit sur sa position minimum.
• NB : Ne jamais dévisser le bouchon de la chaudière avant que ces trois étapes soient eectuées.
• Veuillez ne pas dépasser la contenance maximum d’eau lors du remplissage (0.5l).
• NB : Utilisez un entonnoir pour remplir la chaudière.
• Veuillez lire attentivement nos conseils dans la section ‘type d’eau à utiliser’ concernant l’eau à utiliser pour votre centrale vapeur.
• Dévissez le bouchon du ltre de la chaudière et remplissez-la avec de l’eau.
• Vissez fermement le bouchon du ltre de la chaudière.
• NB : Si le voyant du réservoir d'eau s'allume et qu'il n'y a pas de vapeur, le réservoir d'eau est vide.
• Ne jamais dévisser le bouchon de la chaudière lorsque l’appareil est encore branché au secteur.
Sélectionnez la température
• Posez le fer sur son repose-fer.
• Sélectionnez la température souhaitée en utilisant le bouton du thermostat, vériez les symboles de repassage de vos vêtements an de régler la température de repassage.
• NB : Il vous est conseillé de lire la section 'Repassage de votre linge' an de sélectionner la meilleure température de repassage.
Repassage à la vapeur
NB : Lors de la première utilisation, utilisez le fer sur un vieil échantillon de tissu pour assurer que la semelle et le réservoir d’eau soient totalement propres.
• Remplissez la chaudière et sélectionnez la température comme précédemment décrit.
• Branchez le cordon d’alimentation dans la prise murale.
• Allumez l’appareil en utilisant le bouton MARCHE/ARRET (On/O), l’appareil chauera.
• Il faudra environ 5 minutes pour produire susamment de vapeur, le voyant lumineux de ‘vapeur prête’ et ‘réservoir d’eau vide’ s’allumera lorsque le fer sera prêt à l'utilisation.
• NB : Ne pas utiliser la fonction de vapeur avant que le voyant ‘vapeur prête’ s’allume.
• Il est possible de générer de la vapeur de deux manières, o Appuyez sur le bouton de vapeur sous la poignée du fer et
maintenez-le appuyé. La vapeur s’arrêtera lorsque le bouton sera relâché.
o En appuyant et en faisant glisser le bouton de verrouillage de
vapeur vers l’arrière, le fer produira désormais constamment de la
vapeur. NB : Lors de la première utilisation de la centrale vapeur, de la fumée et une odeur peuvent émaner, ceci n’est pas dangereux. Elles n'aecteront pas la performance et disparaîtront rapidement.
APRÈS L’UTILISATION
• Mettez le sélecteur de température sur la position minimum.
• Eteignez l’appareil en utilisant le bouton MARCHE/ARRET (On/O).
• Débranchez le cordon d’alimentation.
FR
17
Mode d’emploi
• Attendez que la centrale vapeur et la semelle soient complètement refroidies.
• Dévissez le bouchon de la chaudière et déversez l’eau résiduelle puis remettez le bouchon de la chaudière sur l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NB : Avant toute opération d'entretien ou de nettoyage, veuillez tourner le sélecteur de température sur la position minimum, débranchez votre centrale vapeur de la prise de secteur et laissez la refroidir complètement.
Vider le réservoir d’eau
• Dévissez le bouchon du ltre du réservoir d'eau.
• Videz la chaudière au-dessus d’un évier.
• Remettez le bouchon de la chaudière sur l’appareil.
Nettoyage de la centrale vapeur
• Nettoyez la semelle avec une solution d’eau et de vinaigre.
• Nettoyez le repose-fer et le fer avec un chion humide et séchez-les entièrement avant de les ranger.
• An de ne pas abîmer la semelle, il vous est conseillé de ne jamais mettre la semelle sur une surface métallique.
• Nettoyez votre centrale vapeur après chaque dizaine d'utilisations.
Nettoyage de la chaudière
• Dévissez le bouchon du ltre de la chaudière.
• Remplissez-la avec presque 250 ml d'eau claire.
• Remettez le bouchon du ltre de la chaudière.
• Secouez le bas du socle pendant quelques instants et puis videz-le entièrement.
• An d’obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé de refaire cette étape deux fois.
18
Type d’eau à utiliser
• Il est possible d’utiliser de l’eau du robinet pour remplir le réservoir. Par conséquent, en particulier si votre eau courante est très dure, nous vous recommandons de la mélanger avec de l’eau distillée ou de n’utiliser que de l’eau distillée.
• Nous vous conseillons de vider le réservoir d’eau après l’utilisation an d’éviter du tartre à l’intérieur du réservoir d’eau.
• Ne rien ajouter aux contenus de la chaudière et n’utilisez pas d’eau issue d’essoreuses, d’eau aromatisée ou adoucie, d’eau des réfrigérateurs, des piles, des climatisations et de l’eau de pluie. Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux pouvant se concentrer lorsque chaués et provoquent des crachements, des tâches brunes ou l'usure prématurée de la centrale vapeur. L’utilisation de ces types d’eaux rendra la garantie fournie avec le produit, caduque.
REPASSAGE DE VOTRE LINGE
An de ne pas abimer votre linge, veuillez vérier le type de repassage requis y compris de soin et des bres sur l’étiquette. Réglez les températures de repassage avant d’utiliser votre fer.
Symbole Tissu Temp. Vapeur variable
Fibres synthétiques/Soie
Laine
Coton Lin
×
Loading...
+ 42 hidden pages