NL Gebruikershandleiding UK User manual FR Manuel d'utilisation DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario IT Manuale utente PT Manual do usuário
SE Användarhandbok
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz
Het stoomstrijk systeem moet op de strijkplank worden gezet, en zet het strijkijzer altijd terug
op het basisstation als u niet aan het strijken bent.
Laat uw stoomstrijksysteem nooit onbewaakt achter. Zet uw strijkijzer altijd terug op het
basisstation voor uw veiligheid en gemak.
HET VULLEN MET WATER VAN UW STOOMSTRIJK SYSTEEM.
Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en op een stabiele, vlakke ondergrond, Haal het
waterreservoir uit het basisstation door deze aan de voorkant aan te trekken, vul het
waterreservoir met schoon koud kraanwater tot aan het maximale waterniveau teken.
In sommige regio’s aan zee kan het zoutgehalte in uw water hoog zijn. Gebruik in die gevallen
uitsluitend gedemineraliseerd water.
Gebruik nooit water met toevoegsels (stijfsel, parfum, aromatische stoffen, wasverzachter,
enz) of accu- of condenswater (bijvoorbeeld het water van een wasdroger, een koelkast of een
airconditioner of regenwater). Zij bevatten namelijk organisch afval of minerale elementen die
zich concentreren onder invloed van warmte en veroorzaken waterdruppels, bruine vlekken,
lekkage of een vroegtijdige veroudering van uw strijkijzer.
Let op dat u niet meer water toevoegt. Voeg nooit andere vloeistoffen toe aan het water !
De stoomkabel tussen het strijkijzer en het basisstation kan warm worden, dit is normaal.
De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op
personen, huisdieren of delicate punten.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Dit
verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft, zal snel verdwijnen.
Bij het eerste gebruik houdt u het strijkijzer weg van de strijkplank en drukt enkele malen op de
stoomknop, zo kunnen eventuele fabricage resten verwijderd worden. Tijdens het eerste
gebruik of wanneer u het apparaat een tijd niet heeft gebruikt kan het zijn dat het wat tijd nodig
heeft om op te starten, max. 30 seconden. Dit kan gemoeid gaan met wat geluid.
HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM.
Steek de stekker in het stopcontact en houd de linker knop enkele seconden ingedrukt, u hoort
een zacht signaal en het display licht op zoals onderstaande afbeelding, het standby teken
knippert en het apparaat begint met de voorwarming. Wanneer het standby teken verdwijnt en
u een zacht signaal hoort is het systeem gereed voor gebruik.
Om het apparaat uit te schakelen houdt u de linker knop enkele seconden ingedrukt totdat u
een zacht signaal hoort, het display gaat uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen voor u het oppakt. Er kan condens op het ijzer ontstaan, dit is
normaal. Maak het ijzer droog met een zachte doek. U dient het basisstation leeg te maken
voordat u het opbergt.
Indien de stoom knop langer dan 15 minuten niet is ingedrukt, schakelt het apparaat in de
SLEEP mode, u hoort een zacht signaal, het display wordt zwart en AUTO OFF verschijnt in
het display, zoals getoond in onderstaande afbeelding.
Druk op de rechter of linker knop om het systeem weer in te schakelen.
HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM MET STOOM.
Bij inschakeling van het apparaat is deze altijd op maximale stoomkracht ingeschakeld.
MAXIMALE stoomkracht.
Druk eenmaal op de rechter knop voor
MEDIUM stoomkracht
Druk tweemaal op de rechter knop voor
MINIMALE stoomkracht
Druk driemaal op de rechter knop voor
het uitschakelen van stoomgebruik.
Het geen stoomgebruik teken staat in het display.
1. Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van MIN tot MAX. Op het label
in uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de
tabel de betekenis van de standen.
2. Druk de stoomschakelaar op het strijkijzer in. Indien de gewenste temperatuur bereikt is,
gaat het controlelampje op het strijkijzer uit.
··
···
KLEDINGSETIKET
HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM ZONDER STOOM.
Druk driemaal op de rechter knop voor het uitschakelen van stoomgebruik.
Het geen stoomgebruik teken staat in het display.
Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van MIN tot MAX. Op het label in
uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel
de betekenis van de standen.
HET REINIGEN VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM.
• Zet het basisstation naast de gootsteen op het aanrecht.
• Vul het waterreservoir met koud leidingwater.
• Stel de temperatuur knop om de MIN-instelling.
• Schakel het apparaat aan en wacht tot het apparaat klaar is voor gebruik.
• Houd het strijkijzer boven de gootsteen en houd de de stoom-knop
drie minuten ingedrukt. Let op dat u of anderen niet in contact kunnen komen met
het hete stoom, dit kan verwondingen veroorzaken.
• De stoomgaten worden nu gereinigd.
• Draai de temperatuur knop op de MAX-instelling
• Maak het ijzer droog met een zachte doek. Let op de strijkzool is heet !
• U dient het basisstation leeg te maken voordat u het opbergt.
TYPE
STOF
synthetisch
Zijde - wol
Katoen -
linnen
Stof mag niet gestreken worden
THERMOSTAAT
REGELING
·
MIN temperatuur
medium
temperatuur
MAX
temperatuur
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
• Lees alle instructies voor gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvaten of knoppen.
• Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
•Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
• Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
•Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
•Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
•Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
•Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
•Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
•Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
•Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
•Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
•Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 73/23/EG, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 89/336/EG “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
Operation and maintenance
Check that the voltage of the appliance corresponds to the mains voltage of your home. This
appliance is fitted with an earth for extra safety . Remove all packaging from the iron, including
any protective covering on the soleplate (which cannot be reused).
The Pro Steam Generator should be placed on the ironing board, and always rest the iron on
the Iron Rest when not ironing.
Your new Pro Steam Generator is an attended appliance, and as such should not be left
operating unattended. Always rest the iron on the Iron Rest provided for your safety and
convenience.
FILLING YOUR PRO STEAM GENERATOR IRON
Make sure the device is off and on a stable, flat surface, remove the water tank from the base
by pulling it from the front, fill the reservoir with clean cold tap water until the maximum water
level mark.
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. Types of water not to use:
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water
listed below may contain organic water, mineral or chemical elements that can cause spitting,
brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or
softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered
or bottled water.
Note that you do not add more water. Never add other liquids to the water! The cable between
the steam iron and the base may be hot, this is normal. The jet of the exhaust steam is very
powerful, so make sure you do not focus on people, pets or delicate items.
BEFORE FIRST USE
The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not
harmful. They will not affect use and will disappear rapidly. Please make sure you let the
appliance steam for about 1 minute before the first use. So some manufacturing rests can go
out.
During the first use or when you have not used the item for a long period it is possible that the
appliance needs some time to steam. Please keep the knob pressed. It can takes about 30
seconds and it could be it makes some noise.
USING YOUR PRO STEAM GENERATOR
Insert the plug into the wallsocket and hold the left button a few seconds, you hear a soft tone
and the display lights up like the following image, the standby symbol flashes and the device
starts with the warming. When the standby symbol disappears and you hear a soft signal the
system is ready for use.
UK
To turn the unit off and hold the left button for several seconds until you hear a soft signal, the
·
··
···
display turns off. Unplug the power cord and let it completely cool before you pick up the
appliance. There may be condensation on the iron occur, this is normal. Make iron dry with a
soft cloth. You need the base to empty before storing.
If the steam button longer than 15 minutes is not pressed the device will disable in sleep mode,
you hear a soft tone, the display is black and AUTO OFF appears in the display, as shown in
the picture.
Press the right or left button to the system to switch on.
THE USE OF YOUR SYSTEM WITH STEAM
The control device is always at maximum steam power enabled
MAXIMUM steam.
Press the right button once
MEDIUM steam power
Press the right button twice
MINIMUM steam power
Press the right button three times for
disabling steam use.
The steam not use character in the display.
1. Set the switch on the iron to the desired position. From MIN to MAX. On the label in your
garment, you can find the correct position for the garment is appropriate, see the table, the
meaning of the standings.
2. Press the steam switch on the iron in. When the desired temperature is reached, the control
light on the ironsole will go off.
.
GARMENT
LABEL
THE USE OF YOUR SYSTEM WITHOUT STEAM
Press three times on the right button to turn off steam use.
The steam not use character in the display.
Set the switch on the iron to the desired position. From MIN to MAX. On the label in your
garment, you can find the correct position for the garment is appropriate, see the table, the
meaning of the standings.
CLEANING YOUR SYSTEM.
FABRIC
TYPE
Synthetic
silk –
wool
Cotton
– linen
Fabric not to be ironed
• Turn the base next to the sink in the kitchen.
• Fill the reservoir with cold tap water.
• Set the temperature knob to the MIN setting.
• Turn the unit on and wait until the device is ready for use.
• Hold the iron over the sink and hold the steam button
three minutes down. Please note that you or others can come into contact with
the hot steam, this can cause injuries.
• The steam holes are cleaned.
• Turn the temperature knob to the MAX setting
• Remove the iron dry with a soft cloth. Note the sole iron is hot!
• You need the base to empty before storing.
THERMOSTAT
REGULATION
low
temperature
medium
temperature
high
temperature
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Read all instructions before use.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
• Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
• This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
•The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
•During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
•Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
•If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
•Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
•Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC.
On Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 73/23/EEC, the protection requirements of the EMC Directive
89/336/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
Utilisation et entretien
Assurez-vous que la tension de l'appareil corresponde à la tension de l'alimentation sur
secteur de votre foyer. Cet appareil est doté d’une prise à la terre pour plus de sécurité.
Retirez tout l’emballage autour du fer, y compris la pellicule protective sur la semelle (elle ne
peut pas être réutilisée).
Le Pro Steam Generator (Fer à Vapeur Pro) doit être placé sur la planche à repasser et doit
toujours rester sur le Support du fer lorsqu’il est au repos.
Votre nouveau Pro Steam Generator (Fer à Vapeur Pro) est un appareil qui ne doit pas
rester en marche sans surveillance. Reposez toujours le fer sur le Support fourni pour
votre sécurité et confort.
REMPLISSAGE DU FER PRO STEAM GENERATOR (FER A VAPEUR PRO)
Assurez-vous que le fer est éteint et sur une surface stable et plane, retirez le réservoir à eau
de la base en le tirant par l’avant; remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet propre et
froide jusqu’à la marque de maximum. Attention à ne pas mettre trop d’eau. Ne mettez jamais
d’autre liquide dans l’eau !
Votre fer a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet non traitée. Types d’eau à ne
pas utiliser : la chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau pendant l’évaporation. Les
types d’eau énumérés ci-après peuvent contenir des éléments organiques, minéraux ou
chimiques qui peuvent causer des projections, des taches brunes ou une usure prématurée de
l’appareil : eau provenant des sèche-linges, eau adoucie ou parfumée, eau provenant des
réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, eau de pluie, eau bouillie, filtrée ou
embouteillée.
Il est normal que le fil entre le fer à vapeur et la base soit chaud. Le jet de vapeur est très
puissant, attention à ne jamais le projeter vers des personnes, animaux ou objets fragiles.
AVANT UTILISATION
A la première utilisation de l’appareil, il peut y avoir des fumées et des odeurs, mais elles ne
sont pas nocives. Cela n’affectera pas l’utilisation et disparaîtra rapidement. Assurez-vous de
bien laisser l’appareil dégager de la vapeur pendant environ 1 minute avant la première
utilisation. Ainsi, d’éventuels restes de fabrication peuvent être évacués.
Lors de la première utilisation, ou si vous n’avez pas utilisé l’appareil pendant une longue
période, il est possible qu’il ait besoin d’un certain temps pour produire de la vapeur. Veuillez
maintenir le bouton enfoncé. Cela peut prendre environ 30 secondes et peut faire un peu de
bruit.
UTILISATION DU PRO STEAM GENERATOR (FER A VAPEUR PRO)
Insérez la prise dans une prise murale et enfoncez le bouton de gauche quelques secondes;
un son léger se fait entendre et l’écran s’allume comme sur l’image suivante, le symbole de
veille s’allume et l’appareil commence à chauffer. Lorsque le symbole de veille disparaît et
qu’un léger son se fait entendre, le système est prêt à être utilisé.
FR
Pour éteindre l’appareil, enfoncez le bouton de gauche quelques secondes jusqu’à ce qu’un
léger son se fasse entendre, l’écran s’éteint. Débranchez le cordon électrique et laissez
l’appareil refroidir complètement avant de le retirer. Il est normal que de la condensation se
forme sur le fer. Séchez le fer avec un chiffon doux. Videz la base avant de la ranger.
Si le bouton de vapeur n’est pas pressé pendant plus de 15 minutes, l’appareil se met en
mode veille; un léger son se fait entendre, l’écran s’éteint et AUTO OFF (Arrêt Auto) apparaît
sur l’écran comme indiqué sur l’image.
Appuyez sur le bouton de droite ou gauche pour activer le système.
UTILISATION DU SYSTEME AVEC VAPEUR
Le système de contrôle est toujours au maximum de sa puissance de vapeur.
Niveau MAXIMUM de vapeur.
Appuyez une fois sur le bouton de droite
Niveau MOYEN de vapeur
Appuyez deux fois sur le bouton de droite
Niveau MINIMUM de vapeur
Appuyez une troisième fois sur le bouton de
droite
pour désactiver la fonction vapeur.
Le symbole de vapeur apparaît barré sur
l’écran.
1. Réglez la commande sur le fer sur la position souhaitée, de MIN à MAX. Sur l’étiquette de
chaque vêtement est indiqué le niveau de chaleur de repassage adéquat; voir le tableau de
signification des symboles.
2. Appuyez sur le bouton de vapeur sur le fer. Lorsque la température souhaitée est atteinte, le
témoin lumineux sur la semelle du fer s’éteint.
.
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.