NL Gebruikershandleiding
UK User manual
FR Manuel d'utilisation
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
IT Manuale utente
PT Manual de utilizador
HR Korisnički priručnik
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição
1
4
1 2 3 4
Strijkzool Controle lamp Stoom schakelaar Bedieningspaneel
Iron sole Control light Steam knob Control Panel
Fer Contrôle de la lumière Bouton de vapeur Panneau de controle
Eisensohlen Kontroll-Lampe Dampf-regler Control Panel
Hierro Control de luz Mando de vapor Panel de control
Ferro Controllo luce Manopola di regolazione vapore Pannello di controllo
Ferro Controlo luz Vapor manípulo Painel de Contrôle
Ploča glačala
5 6
Vulopening Stoom snoer
Fuel filler Steam Cord
Remplissage des réservoirs carburant Steam cordon
Treibstoff Füllstoff Dampf-Kabel
Del tanque de combustible De vapor de cordón
Carburante riempitivo Cordone di vapore
Enchimento de combustível Vapor cordão
Uljevnik vode Vod za paru
2 3 5
6
Kontrolno svjetlo Ručica za paru Upravljačka ploča
4 10
7
8
9
7 8 9 10
Schakelaar Boiler Controle lamp Schakelaar strijkijzer Stoom schakelaar
Boiler switch Control light Iron switch
Bascule chaudière Contrôle de la lumière Fer basculer Bouton de vapeur
Schalter kessel Kontroll-Lampe Eisen-Schalter Dampf-regler
Cambiar caldera Control de luz ferro passare Mando de vapor
Caldaia passare Controllo luce interruptor de hierro Manopola di
regolazione vapore
Caldeira alternar Controlo luz ferro passer Vapor manípulo
Sklopka grijača za vodu Kontrolno svjetlo Sklopka glačala Ručica za paru
Steam knob
VOOR GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Het stroomstrijksysteem moet op de strijkplank worden gezet, en zet het strijkijzer altijd terug
op het basisstation als u niet aan het strijken bent.
Laat uw stoomstrijksysteem nooit onbewaakt achter. Zet uw strijkijzer altijd terug op het
basisstation voor uw veiligheid en gemak.
HET VULLEN MET WATER VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM.
U moet gebruik maken van gedestilleerd water. Zorg ervoor dat het apparaat op OFF staat en
op een stabiele, vlakke ondergrond, draai de knop van het basisstation en vul met behulp van
de bijgeleverde trechter en beker het basisstation, maximaal 700 ml water ! Let op dat u niet
meer water toevoegt. Voeg nooit andere vloeistoffen toe aan het water !
Als het apparaat is ingeschakeld kunt u de knop niet van het basisstation afdraaien zonder de
in deze handleiding beschreven voorschriften te hanteren.
U dient de knop in te drukken en te draaien, dit is een beveiliging.
Let op ! De vulknop van het basisstation wordt zeer heet, wees hier voorzichtig mee.
De stoomkabel tussen het strijkijzer en het basisstation kan warm worden, dit is normaal.
De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op
personen, huisdieren of delicate punten.
HET GEBRUIK VAN UW STOOMSTRIJKSYSTEEM MET STOOM.
Schakel het apparaat in door zowel de strijkijzer schakelaar (nr.9) als de boiler schakelaar
(nr.7) op ON te zetten. De controle lamp op het strijkijzer gaat branden, de controlelamp op het
basisstation gaat branden zodra als het basisstation voldoende druk heeft opgebouwd. De
controlelamp zal aan en uit gaan, dit is normaal en wordt veroorzaakt door de
temperatuurverschillen.
Het kan tot 7 minuten duren voordat het apparaat op druk is en gebruikt kan worden. Als het
controlelampje aangaat kunt u beginnen met het stoom strijken.
NL
1. Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van 0 tot MAX.Op het label in
uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel
de betekenis van de standen.
2. Om met stoom te strijken druk u de stoomschakelaar(nr.10) op het strijkijzer in. Voor
constante stoom zet u de schakelaar vast met de knop in de schakelaar.
3. Zet het strijkijzer altijd terug op het basisstation.
WATER BIJVULLEN TIJDENS HET GEBRUIK
Deze instructies moeten correct worden nageleefd om ongelukken te voorkomen,.
Als de stoomproductie ophoudt tijdens het gebruik, is de water boiler leeg, volg de volgende
instructies:
1. Druk de boiler schakelaar(nr.7) op OFF, laat de strijkijzer schakelaar op ON.
2. Druk de stoomschakelaar(nr.10) net zolang in totdat er geen stoom en/of lucht meer uitkomt,
de druk van de ketel is nu verdwenen.
3. Zet de strijkijzerschakelaar(nr. 9) op OFF, haal de stekker uit het stopcontact en draai de
stoomknop voorzichtig van de vulopening. Deze kan nog heet zijn, wees voorzichtig. Er kan
nog wat stoom uit de vulopening komen, gebruik handschoenen of een doek.
4. Voeg nieuw water toe met de bijgeleverde trechter en beker.
5. Draai de stoomknop weer in de vulopening
··
···
6. De stekker kan weer in het stopcontact en zet beide schakelaars weer op ON.
NA GEBRUIK
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is en laat het apparaat volledig afkoelen voor u
het oppakt. Er kan condens op het ijzer ontstaan, dit is normaal. Maak het ijzer droog met een
zachte doek. U dient het basisstation leeg te maken voordat u het opbergt.
UW STRIJKIJZER GEBRUIKEN ZONDER STOOM
Schakel het apparaat in door alleen de strijkijzer schakelaar (nr.9) op ON te zetten. De
controle lamp op het strijkijzer gaat branden, de controlelamp op het basisstation gaat niet
branden. Stel de schakelaar op het strijkijzer in op de gewenste stand. Van 0 tot MAX.Op het
label in uw kledingstuk kunt u de juiste stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in
de tabel de betekenis van de standen. De stoomschakelaar(nr.10) heeft nu geen functie.
VRAGEN EN ANTWOORDEN
Er komt meer water dan stoom uit het strijkijzer.
Indien het ijzer nog niet heet genoeg is zal de stoom direct gaan condenseren op het metalen
oppervlak, er vormen zich druppels.Wacht tot het strijkijzer warmer is geworden, of zet de
stand hoger.
Er komt geen stoom uit het strijkijzer.
Zit er water in het basisstation? Staan de schakelaars nr.7 en 9 op ON.
Kijk of het stoomsnoer niet geknikt is.
Indien er geen gedestilleerd water wordt gebruikt, kan er verkalking in het apparaat optreden,
neem contact op met uw leverancier.
Er past geen 0,7 liter water in het vulstation.
U dient het water zeer rustig met de bijgeleverde trechter in de vulopening te gieten, heb
geduld. Of de tank is de laatste keer niet helemaal geleegd.
Indien u meer dan 0,8 liter water wilt vullen zal het basisstation overstromen.
De stoomknop wil niet los.
Zorg dat alle stoom verdwenen is door meerdere malen op de stoomknop(nr10) te drukken.
Druk de knop in draai gelijktijdig tegen de klok in.
Gebruik eventueel handschoenen of een doek voor meer grip.
KLEDINGSETIKET
TYPE
STOF
synthetisch
Zijde - wol
Katoen -
linnen
Stof mag niet gestreken worden
THERMOSTAAT
REGELING
·
lage temperatuur
medium
temperatuur
hoge
temperatuur
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees alle instructies voor gebruik
• Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handgrepen of knoppen.
• Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
•Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
• Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
•Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan letsel veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen
•Laat geen snoer hangen over de rand van de tafel of tegen, hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
•Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
•Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
•Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
•Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk
•Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR, middels haar servicebureau het
apparaat repareren of vervangen.
•Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derde
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat
4) Schade door normale gebruiksslijtage
•Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Bewaart u altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen
aanspraak maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in overeenstemming
met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 73/23/EG, de beschermingsvoorschriften van de
EMC-richtlijn 89/336/EG “Electromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het
hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
BEFORE USE
GB
Check that the voltage of the appliance corresponds to the mains voltage of your home. This
appliance is fitted with an earth for extra safety . Remove all packaging from the iron, including
any protective covering on the soleplate (which cannot be reused).
The Pro Steam Generator should be placed on the ironing board, and always rest the iron on
the Iron Rest when not ironing.
Your new Pro Steam Generator is an attended appliance, and as such should not be left
operating unattended. Always rest the iron on the Iron Rest provided for your safety and
convenience.
FILLING YOUR PRO STEAM GENERATOR IRON
You must use demineralised or distilled water, even if you are in a ‘soft water’ area; ensure the
iron is OFF and on a stable, flat surface, unscrew the Pressure Cap and, using the funnel and
beaker provided, fill with up to 800 ml water. Take care not to overfill the unit. Tighten up the
Pressure Cap afterwards. NOTE THAT ONCE SWITCHED ON, THE CAP CANNOT BE
REMOVED WITHOUT FOLLOWING THE CORRECT PROCEDURE. THERE IS A SAFETY
DEVICE TO PREVENT ACCIDENTAL OPENING IN USE. The jet of steam emitted is very
powerful; so make sure it is not directed at persons, pets or delicate items.
USING YOUR PRO STEAM GENERATOR IN STEAM MODE
Switch on the unit by pressing both the Iron on/off and the Pro Steam Generator on/off
switches; the Iron on/off light will be illuminated, the Pressure Ready Light will start un-lit and
will only be illuminated once pressure is reached. Note that it will cycle on and off in use, this is
quite normal. The soleplate temperature of the iron is set by setting the iron’s Temperature Dial.
Your Pro Steam Generator iron may take up to 7 minutes to reach operating temperature and
boiler pressure. You cannot effectively use the unit during this time. The Pressure Ready Light
coming on indicates the end of the warm-up period, you can then start to use the Iron
1. Set the temperature dial in line with the label of your garment, using the desired heat
setting between ‘MIN’ and . The mark for setting the temperature is towards
the front of the iron, align the dots with the arrow mark.
2. To steam the garment or fabric being ironed, merely squeeze the Steam Trigger on
the iron, releasing it when steam is no longer required. Flick the lock-on toggle for
constant steaming, flick again to release the lock-on feature.
3. You must rest the iron on the upper, ribbed surface of the base unit – the Iron Rest.
4. NOTE that the cord between iron and base will warm up in use.
AFTER USE & MAINTENANCE
Ensure the iron is unplugged and left to completely cool down. Some condensation may form
on the Iron Rest as the iron cools down; this is entirely normal and not a cause for concern.
Wipe clean with a soft damp cloth, occasionally you may use a mild detergent only; do not use
any form of descaler or fabric treatment in the boiler as this will damage the internal
components and may invalidate any warranty you may have.
RE-FILLING WITH WATER IN USE
These instructions must be correctly observed to avoid a hazard.
If the steam output ceases during use, it is likely that the steam chamber has run dry. To
continue ironing, follow the following notes:
·
··
···
1. Depress the Pro Steam Generator on/off switch to the OFF position; keep the Iron
on/off switch in the ON position.
2. Use the Steam Trigger until no more steam or air is expelled in order to release the
steam pressure from within the generator station. This may take a few minutes.
FAILURE TO COMPLETELY DO THIS IS LIKELY TO RESULT IN A HAZARD TO
THE USER.
3. Depress the Iron on/off switch to the OFF position, disconnect the power supply, and
SLOWLY unscrew the Pressure Cap, NOTE THAT THERE MAY STILL BE SOME
PRESSURE WITHIN, SO STEAM WILL STILL ESCAPE UPWARDS. THE CAP
GETS HOT IN USE, SO HANDLE WITH CARE; YOU MAY WISH TO USE HAND
MITTS.
4. After a few moments, add the fresh water.
5. Close the Pressure Cap, taking care it is tight.
6. Switch on the Pro Steam Generator by pressing both the Iron on/off and the Pro
Steam Generator on/off switches; the Iron on/off light will be illuminated, the
Pressure Ready Light will start un-lit and will only be illuminated once pressure is
Your Pro Steam Generator iron may take up to 7 minutes to reach operating temperature and
boiler pressure. You cannot effectively use the unit during this time. The Pressure Ready Light
coming on indicates the end of the warm-up period, you can then start to use the Iron**
FINISHING STEAM IRONING WITH STEAM STILL AVAILABLE
If you have finished ironing and steam is still available, there will still be water in the boiler.
USING YOUR NEW PRO STEAM GENERATOR IN DRY MODE
(i.e. no steam)
Switch ON the iron by pressing just the iron on/off switch; the individual tell-tale light will be
illuminated – do not activate the Pro Steam Generator on/off switch.
Set the temperature dial in line with the label of the garment, using the desired heat setting
between ‘MIN’ and . Since no water has been added, and the boiler on/off switch has
not been activated, no steam is created.
Your Pro Steam Generator iron will not become effective until the light on the iron goes out
indicating that the temperature as determined by the temperature dial setting has been
reached.
The steam trigger will be ineffective in this mode.
GARMENT
reached. Note that it will cycle on and off in use, this is quite normal
LABEL
FABRIC
TYPE
Synthetic
silk –
wool
Cotton
– linen
Fabric not to be ironed
THERMOSTAT
REGULATION
low
temperature
medium
temperature
high
temperature
Help! I THINK MY PRO STEAM GENERATOR HAS GONE WRONG
If you think your Pro Steam Generator has gone wrong, look here for some hints and tips. If
your query is still not answered, please call us or e-mail.
Water comes out of the soleplate The Pro Steam Generator develops a massive amount of
steam, which is expelled through the soleplate holes. If the soleplate is not hot enough, the
cool temperature of the soleplate will condense that steam, giving the impression of leaking
water. Increase the iron temperature by turning the temperature dial clock-wise; this will solve
your problem. We do not recommend using the Steam system until at least the iron heat
setting.
No steam comes out Check you have water in the boiler. Check the power/steam cord has not
become kinked. Check the pressure cap is tight. Are you in a hard water area and have you
used distilled water (otherwise the internal components may have become blocked with
limescale).
I can’t get 0.7-litre of water in / Water is leaking The boiler has a capacity of 0.7-litre. If it is not
wholly emptied in use or manual pouring, you will not be able to get 0.7-litre of water in. It can
be difficult to pour out the last few millilitres of water….have patience! Equally, it can be difficult
to completely fill the boiler. Always use the funnel. Sometimes a meniscus forms in the filler
neck. If the boiler has not been wholly emptied AND you fill it with 0.7-litre of water, this
‘excess’ will escape and you will think you have a leak! If in doubt, manually empty (invert base
and pour out) or fill with, say, 0.5-litre.
I can’t get the pressure cap off Make sure that you have wholly de-pressurised the boiler, see
the section REFILLING WITH WATER IN USE. Repeat steps 1-3, making sure that you leave
the Steam Trigger on for a few minutes to ensure all steam and/or air has been released.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Read all instructions before use.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
• Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
• This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
•The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
•During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
•Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
•If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
•Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
•Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but
must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic
appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC.
On Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly as waste is
processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low
Voltage Directive "No 73/23/EEC, the protection requirements of the EMC Directive 89/336/EC
"Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
AVANT UTILISATION
FR
Assurez vous que la tension de l'appareil corresponde à celle de l'alimentation sur secteur de
votre foyer. Cet appareil est doté d'une liaison à la terre afin d'en améliorer la sécurité
d'utilisation. Retirez du fer tous les éléments de l'emballage y compris la protection installée
sur la semelle (cette protection ne peut être réutilisée). Le Pro Steam Generator doit être placé
sur la planche à repasser et le fer doit toujours reposer sur le Repose Fer lorsqu'il n'est pas
utilisé.
Votre nouveau Pro Steam Generator n'est pas destiné à fonctionner sans la présence
d'un opérateur. Remplacez toujours le fer sur le Repose Fer fourni pour votre sécurité et
votre confort.
REMPLIR VOTRE FER PRO STEAM GENERATOR
Vous devez utiliser de l'eau déminéralisée ou distillée, même si vous vous trouvez dans une
zone ou l'eau n'est pas calcaire. Assurez-vous que le fer se trouve en position '"OFF" et soit
qu'il repose sur une surface stable et plane. Dévissez le bouchon de pression et, à l'aide du
bec et de l'entonnoir fournis, remplissez de 800 ml d'eau. Faites attention à ne pas trop remplir
l'appareil. Replacez le Bouchon de Pression et serrez bien. NOTEZ QU'UNE FOIS LE FER
ALLUME, LE BOUCHON NE PEUT PLUS ETRE RETIRE SANS SUIVRE LA PROCEDURE
NORMALE. IL S'AGIT D'UN DISPOSITIF DE SECURITE DESTINE A EMPECHER UNE
OUVERTURE ACCIDENTELLE EN COURS D'UTILISATION. Le jet de vapeur émis est très
puissant, prenez garde à ce qu'il ne soit pas dirigé vers des personnes, des animaux familiers
ou des objets fragiles.
UTILISER VOTRE PRO STEAM GENERATOR EN MODE VAPEUR
Mettez l'appareil en marche en appuyant sur les boutons marche/arrêt du Pro Steam
Generator et du fer. Le voyant Marche/Arrêt du fer va s'allumer et le voyant "Pressure Ready"
[Pression requise] sera éteint au démarrage et ne s'allumera qu'une fois que la pression
requise est atteinte. Notez que ce voyant va continuellement s'allumer et s'éteindre en cours
d'utilisation, il s'agit d'un phénomène normal. La température de la semelle du fer est réglée à
l'aide de la molette de température du fer.
Votre fer Pro Steam Generator a besoin de 7 minutes pour atteindre sa température de
fonctionnement et la pression de la bouilloire. Vous ne pouvez utiliser l'appareil avant ce délai.
Le voyant lumineux "Pressure Ready" [Pression Requise] va s'allumer pour indiquer la fin de la
période de préchauffage. Vous pouvez alors commencer à utiliser le fer.
1. Positionnez la molette de réglage de la température en fonction du vêtement que
vous repassez, en utilisant les réglages disponibles compris entre "MIN" et .
La marque de réglage de la température se trouve vers l'avant du fer, placez les
points en face de la marque fléchée.
2. Pour passer le vêtement ou le tissu repassé à la vapeur, appuyez légèrement sur le
Bouton Vapeur du fer et relâchez-le lorsque vous n'avez plus besoin de vapeur.
Utilisez le bouton de verrouillage pour obtenir une vapeur constante, remettez le
bouton dans sa position initiale pour en finir avec la fonction de verrouillage.
3. Vous devez reposer le fer sur la surface supérieur striée de la station d'accueil – le
Repose Fer.
4. NOTEZ que le cordon entre le fer et la station va chauffer au cours de l'utilisation.
APRES USAGE, ENTRETIEN
Assurez-vous que votre fer soit débranché et qu'il ait le temps de refroidir complètement. Il est
·
··
···
possible que de la condensation se forme sur le Repose Fer lorsque le fer est en train de
refroidir. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas vous inquiéter. Essuyez la
condensation à l'aide d'un chiffon doux, vous pouvez également utiliser de temps en temps un
détergent léger. N'utilisez jamais de produits détartrants ou de lessive dans la bouilloire, les
éléments internes en seraient endommagés et votre garantie serait annulée.
REMPLISSAGE D'EAU EN COURS D'UTILISATION
Ces instructions doivent être suivies avec soin pour éviter tout risque.
Si la vapeur cesse de sortir alors que vous vous en servez, il est probable que la chambre à
vapeur soit vide. Pour continuer de repasser, effectuez la démarche suivante :
1. Replacez l'interrupteur Marche/Arrêt du Pro Steam Generator sur la position Arrêt
[OFF], laissez l'interrupteur du Fer sur la position ON [MARCHE].
2. Utilisez le Bouton Vapeur jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de vapeur et que l'air soit
expulsé afin de libérer la pression vapeur de l'intérieur de la station. Ceci peut
prendre quelques minutes. SI VOUS NE SUIVEZ PAS COMPLETEMENT CETTE
PROCEDURE, IL EXISTE UN DANGER POUR L'UTILISATEUR.
3. Replacez l'interrupteur Marche/Arrêt du fer sur la position Arrêt [OFF], débranchez
l'alimentation électrique et dévissez LENTEMENT le Bouchon de Pression, NOTEZ
QU'IL EST POSSIBLE QUE DE LA PRESSION SUBSISTE A L'INTERIEUR ET
QUE LA VAPEUR CONTINUE DE S'ECHAPPER. LE BOUCHON DEVIENT CHAUD
LORS DE L'UTILISATION, MANIPULEZ-LE AVEC PRECAUTIONS. VOUS
POUVEZ UTILISER DES GANTS DE PROTECTION.
4. Au bout d'un moment, ajoutez de l'eau fraîche.
5. Refermez et serrez bien le Bouchon de Pression.
6. Allumez le Pro Steam Generator en appuyant à la fois sur l'interrupteur Marche/Arrêt
du fer et sur celui du Pro Steam Generator; Le voyant lumineux Marche/Arrêt du fer
va s'allumer, le voyant "Pressure Ready" [Pression Requise] sera d'abord éteint puis
va s'allumer une fois la pression requise atteinte. Notez que ce voyant va
continuellement s'allumer et s'éteindre et qu'il s'agit d'un phénomène normal.
Votre fer Pro Steam Generator a besoin d'environ 7 minutes pour atteindre sa température de
fonctionnement et une pression suffisante dans la bouilloire. Vous ne pouvez pas utiliser
l'appareil durant ce délais. Le voyant "Pressure Ready" [Pression Requise] s'allume à la fin de
la période de préchauffage, vous pouvez alors commencer à utiliser le fer **.
REPASSAGE VAPEUR TERMINE ALORS QU'IL RESTE DE LA VAPEUR DISPONIBLE
Si vous avez fini de repasser et que le jet de vapeur est toujours disponible, il reste de l'eau
dans la bouilloire.
UTILISATION DE VOTRE NOUVEAU PRO STEAM GENERATOR EN MODE SEC
(sans vapeur)
Mettez en marche le fer en appuyant simplement sur le bouton Marche/Arrêt du fer, les
voyants lumineux individuels vont s'allumer – n'actionnez pas l'interrupteur Marche/Arrêt du
Pro Steam Generator.
Réglez la molette de réglage de la température en fonction des indications figurant sur
l'étiquette du vêtement, en utilisant la chaleur désirée, entre "MIN" et. Etant donné qu'il
n'y a pas eu d'eau ajoutée et que l'interrupteur Marche/Arrêt de la bouilloire n'a pas été
actionné, il n'y a pas de vapeur.
Votre Pro Steam Generator ne fonctionnera pas avant que le voyant sur le fer ne s'éteigne
pour indiquer que la température réglée sur la molette de température est atteinte.
Le bouton vapeur ne fonctionne pas avec ce mode.
ETIQUETTE
DU
VÊTEMENT
A l'aide ! IL ME SEMBLE QUE MON PRO STEAM GENERATOR A UN PROBLEME
Si vous pensez que votre Pro Steam Generator a un problème, jetez un œil ici afin de profiter
de quelques astuces et conseils. Si cela ne suffit pas à résoudre votre problème, veuillez nous
appeler ou nous envoyer un courrier électronique.
L'eau sort de la semelle. Le Pro Steam Generator libère une grande quantité de vapeur par les
orifices de la semelle. Si la semelle n'est pas assez chaude, sa température va provoquer la
condensation de cette vapeur, donnant l'impression d'une fuite d'eau. Augmentez la
température du fer en tournant la molette de réglage de la température dans le sens des
aiguilles d'une montre, ceci résoudra votre problème. Nous ne recommandons pas d'utiliser le
Système Vapeur tant que le fer n'est pas réglé sur le niveau de chaleur ou supérieur.
Aucune vapeur n'est produite. Vérifiez si vous avez bien de l'eau dans la bouilloire. Vérifiez si
le cordon d'alimentation/de vapeur n'est pas entortillé. Assurez-vous que le bouchon de
pression soit bien serré. Si vous-vous trouvez dans une zone ou l'eau est très calcaire, utilisez
de l'eau distillée (sinon les composants internes peuvent être bloqués par le calcaire).
Je n'arrive pas à introduire 0,7 litre d'eau / L'eau fuit. La bouilloire a une capacité de 0,7 litre. Si
elle n'est pas complètement vidée lors de l'utilisation ou que l'eau n'est pas versée ensuite,
vous ne pourrez la remplir de 0,7 litre d'eau. Il peut s'avérer difficile de verser les derniers
millilitres d'eau… soyez patient ! Il peut également s'avérer difficile de remplir complètement la
bouilloire. Utilisez toujours l'entonnoir. Il arrive qu'un ménisque se forme dans le cou de
l'entonnoir. Si la bouilloire n'a pas été complètement vidée ET que vous la remplissez de 0,7
litre d'eau, l'excès d'eau va s'échapper et vous obtiendrez une fuite ! En cas de doute, videz
manuellement (retournez la base et versez l'eau) ou remplissez avec 0,5 litre par exemple.
Je ne parviens pas à retirer le bouchon de pression. Assurez-vous d'avoir complètement
dépressurisé la bouilloire, voir le paragraphe REMPLISSAGE D'EAU EN COURS
D'UTILISATION. Répétez les étapes 1-3 en prenant soin de laisser le Bouton Vapeur activé
durant quelques minutes afin de vous assurer que toute la vapeur et/ou l'air se soient
échappés.
TYPE DE
TISSUS
Synthétique
soie – laine
Coton – lin
Tissu à ne pas repasser
REGLAGE
THERMOSTAT
basse
température
température
moyenne
température
élevée
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.