Tristar ST-8235 User Manual [de]

ST-8235
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik UK User manual NO Brukermanual FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv ES Manual de usuario DK Brugervejledning IT Manuale utente CZ Uživatelská příručka PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi SE Användarhandbok RO Manual de utilizare TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιο χρήστη
NL Gebruikershandleiding 6 UK User manual 10 FR Manuel d'utilisation 14 DE Bedienungsanleitung 18 ES Manual de usuario 22 IT Manuale utente 26 PT Manual de utilizador 30 SE Användarhandbok 34 HR Korisnički priručnik 38 NO Brukermanual 42 BG Потребителски наръчник 46 HU Kézikönyv 50 DK Brugervejledning 54 CZ Uživatelská příručka 58 PL Instrukcja obsługi 62 RO Manual de utilizare 66 EL Εγχειρίδιο χρήστη 70 TR Kullanım kılavuzu 74
2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar açıklaması |
5
8 6 7 3
11 2 1
9 10 4
12
1 2 3
Thermostaat Watervulopening Stoomschakelaar Thermostat Water filling mouth Steam switch Thermostat Orifice du remplissage d’eau Sélecteur de vapeur Thermostat Wassereinfüllöffnung Dampfregler Termostato Boca de llenado de agua Interruptor de vapor Termostato Foro rabbocco acqua Tasto vapore Termóstato Boca para enchimento Interruptor de vapor
com água Termostat Pip för vattefyllning Ångreglage Termostat Otvor za punjenje vodom Sklopka za paru Termostat Vannfyllingstut Dampbryter Термостат Отвор за пълнене на вода Ключ за парата Hőszabályzó Víztöltő nyílás Gőzölés kapcsoló Termostat Åbning til vandpåfyldning Dampknap Termostat Ústí k plnění vodou Spínač napařování Termostat Otwór do napełniania wodą Przełącznik pary Termostat Orificiu umplere cu apă Comutator vapori Θερµοστάτης Στόµιο αναπλήρωσης νερού ∆ιακόπτης ατµού Termostat Su doldurma ağzı Buhar düğmesi
3
4 5 6
Spray uitgang Flexibele snoer Sproeiknop Spraying nozzle Flexible power cord Spray button Embout de pulvérisation Cable d’alimentation flexible Bouton vaporisateur Sprühdüse Flexibles Stromkabel Sprühtaste Boquilla pulverizadora Cable de alimentación flexible Botón pulverización Ugello spruzzatura Cavo di alimentazione Tasto spruzzatura flessibile Bico de pulverização Cabo de alimentação Botão do pulverizador flexível Spraypip Flexibel elkabel Sprayknapp Mlaznica za prskanje Savitljivi kabel za napajanje Gumb za prskanje Spraydyse Fleksibel strømledning Sprayknapp Дюза за пръскане Гъвкав захранващ кабел Бутон за пръскане Permetezőfej Flexibilis tápkábel Permetezés gomb Spraydysse Fleksibel netledning Sprayknap Tryska kropení Flexibilní napájecí šňůra Tlačítko kropení Spryskiwacz Elastyczny przewód zasilania Przycisk spryskiwacza Duză spreiere Cordon flexibil Buton spreiere Στόµιο ψεκασµού Εύκαµπτο καλώδιο Πλήκτρο ψεκασµού τροφοδοσίας Sprey ağ Esnek ceryan kablosu Sprey düğmesi
7 8
Stoomknop Automatisch uitschakel lampje Steam button Auto turn off light Lâcher de vapeur Voyant d’arrêt automatique Dampfstoßtaste Kontrollleuchte für Abschaltautomatik Botón vapor Luz de apagado automático Tasto vapore Spia spegnimento autom. Botão de vapor Luz de desligamento automático Ångknapp Automatiskt avslagningslampa Gumb za paru Svjetlo automatskog isključivanja Dampknapp Automatisk avstengningslys Бутон за парата Индикатор за автоматичното изключване Gőzölés gomb Automatikus kikapcsolás jelzőfény Dampknap Kontrollys for automatisk afbrydelse Tlačítko napařování Kontrolka automatického vypnutí Przycisk pary Kontrolka automatycznego wyłączania Buton vapori Stingere automată LED Πλήκτρο ατµού Ένδειξη αυτόµατης απενεργοποίησης Buhar düğmesi Otomatik kapanma ışığı
4
9 10 11
Anti kalk knop Waterreservoir Power indicatie lampje Anti calk button Water tank Power control light Bouton anti-calcaire Réservoir d’eau Voyant d’alimentation Antikalk-Taste Wassertank Betriebskontrollleuchte Botón anti cal Depósito de agua Luz de control de encendido Tasto anti-calcare Serbatoio acqua Spia controllo alimentazione Botão anti-calcário Reservatório de água Luz de controlo de energia Anti kalkknapp Vattentank Upphettningslampa
Gumb za dekalcifikaciju Spremnik za vodu Kontrolno svjetlo napajanja Antikalk-knapp Vanntank Kontrollys for strøm
Бутон против натрупване Воден резервоар Контролна лампа за включване на варовик
Vízkőgátló gomb Víztartály Tápellátás jelzőlámpa Antikalkknap Vandtank Strømindikatorlys Tlačítko proti ucpání vodním Vodní zásobník Kontrolka napájení kamenem Przycisk oczyszczania Zbiornik na wodę Kontrolka zasilania Buton anti-calcar Vas de apă LED de putere
Πλήκτρο προστασίας ∆οχείο νερού Ένδειξη ισχύος από τα άλατα
Kireç önleme tuşu Su haznesi Güç kontrol lambası
12
Strijkzool Soleplate Semelle en acier Bügeleisensohle Suela Piastra di appoggio Base Strykplatta Ploča za glačanje Strykesåle Плоча за гладене
Vasalótalp Strygesål Základová deska Podstawa Placă de bază Πλάκα Ütü tabanı
5
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Verwijder de plastic verpakkingslaag van de strijkzool (nr. 12). Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis. Voltage 220V-240V 50Hz.
Het vullen met water van uw stoomstrijkijzer
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en zorg dat de thermostaat (nr. 1) op MIN staat. Het waterreservoir (nr. 10) met schoon koud leidingwater vullen tot aan het maximale waterniveau teken, let op dat u niet meer water toevoegt. Voeg nooit andere vloeistoffen toe aan het water ! De straal van de uitgestoten stoom is zeer krachtig, dus zorg ervoor dat u niet richt op personen, huisdieren of delicate punten.
Het gebruik van uw stoomstrijkijzer zonder stoom
Draai de stoomschakelaar (nr. 3) naar de O stand. Stel de thermostaat (nr. 1) op het strijkijzer in op de gewenste stand, van MIN tot MAX. Op het label in uw kledingstuk kunt u de juiste thermostaat stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel op de volgende pagina de betekenis van de thermostaat standen. Het power indicatie lampje (nr. 11) gaat uit indien de gewenste temperatuur bereikt is. Voor het verwijderen van hardnekkige kreukels kunt u op de sproeiknop (nr. 6) drukken om uw strijkgoed te bevochtigen.
Het gebruik van uw stoomstijkijzer met stoom Draai de stoomschakelaar (nr. 3) naar stand 0 of naar stand
Stel de thermostaat op het strijkijzer in op de gewenste stand van MIN tot MAX. Op het label in uw kledingstuk kunt u de juiste thermostaat stand vinden die voor het kledingstuk geschikt is, zie in de tabel op de volgende pagina de betekenis van de thermostaat standen. Het power indicatie lampje (nr. 11) gaat uit indien de gewenste temperatuur bereikt is. Druk op de stoomknop (nr. 7) om te strijken met stoom. Voor het verwijderen van hardnekkige kreukels kunt u op de sproeiknop (nr. 6) drukken om uw strijkgoed extra te bevochtigen. Voor een extra stoomstoot, druk nogmaals op de stoomknop (nr. 7).
Anti drup systeem
Dit apparaat is uitgevoerd met een anti drup systeem. Indien na het strijken met stoom een lagere strijktemperatuur wordt gekozen zonder het gebruik van stoom, kunnen er nog druppels heet water uit de strijkzool komen, deze druppels kunnen vlekken op het kledingstuk veroorzaken. Om dit te voorkomen schakelt het apparaat automatisch het anti drup systeem in.
••
voor meer stoom.
Automatisch uitschakel systeem
Indien het apparaat in de horizontale positie langer dan 30 seconden niet wordt gebruikt, schakelt het apparaat zich automatisch uit, het automatisch uitschakel lampje (nr. 8) gaat branden. Indien het apparaat in de verticale positie langer dan 8 minuten niet wordt gebruikt, schakelt het apparaat zich automatisch uit, het automatisch uitschakel lampje (nr. 8) gaat branden. Indien het apparaat weer bewogen wordt, schakelt deze weer automatisch aan. Het automatisch uitschakel lampje (nr. 8) gaat weer uit.
6
··
···
KLEDINGSETIKET
Het reinigen van uw strijkijzer
De volgende procedure dient bij dagelijks gebruik van het apparaat, iedere 14 dagen te worden uitgevoerd.
Vul het waterreservoir met koud leidingwater.
Steek de stekker in het stopcontact en stel de thermostaat (nr. 1) op de MAX-
Houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
Draai de stoomschakelaar naar stand 0 en druk enkele malen op de
De stoomgaten in de strijkzool (nr. 12) worden nu gereinigd.
Maak het ijzer droog met een zachte doek. Let op de strijkzool is heet !
U dient het strijkijzer van al het water te ontdoen voordat u het opbergt.
Let op ! De strijkzool wordt zeer heet raak deze niet aan.
instelling. Wacht tot het power indicatie lampje (nr. 11) uit gaat.
anti kalk knop (nr. 9).
TYPE STOF
Synthetisch
Zijde - wol
Katoen -
linnen
Stof mag niet gestreken worden
THERMOSTAAT REGELING
·
MIN temperatuur
Medium
temperatuur
MAX
temperatuur
7
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING Garantievoorwaarden en service
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de kabel niet naar beneden hangt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningsysteem.
Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet wordt door het voorwerp.
Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
8
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie. TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/E
maken op enige vorm van garantie.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
9
Operation and maintenance Remove all packaging of the device. Remove the plastic layer of the soleplate (no. 12).
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home. Rated voltage : AC220-240V 50Hz
Filling your iron with water
Before filling water, please pull out the plug from the wall outlet and turn the thermostat (No.1) to the MIN position. Fill the watertank with cold tap water to the maximum level, please be aware not to overfill. Never add other liquids to the water!
The radius of the exhaust steam is very powerful, so make sure you do not aim on people, pets or delicate points.
UK
The use of your iron without steam
Turn the steam switch (No. 3) to the O position. Set the thermostat switch (No. 1) on the iron to the desired position from MIN to MAX. On the label in your garment you can find the correct position which is appropiate for the garment. See the schedule on the next page for the meaning of the standings. The power control light (No.11) turns off when the desired temperature is reached. To remove stubborn wrinkles, you can press the spray button (No. 6) to bring your ironing to moisten.
The use of your iron with steam
Turn the steam switch (No. 3) to position 0 or to position • • for more steam. Set the thermostat switch (No. 1) on the iron to the desired position of MIN to MAX. On the label in your garment, you can find the correct position which is appropiate for the garment. See the schedule on the next page for the meaning of the standings. The control light (No. 11) turns off when the desired temperature is reached. To remove stubborn wrinkles, you can press the spray button (No. 6) to bring your ironing to moisten. For an extra boost of steam press again the steam button (No. 7).
Anti drip system
This device is equipped with a anti drip system. If, after ironing with steam, ironing with a lower temperature is chosen without the use of steam hot water can still drop out of the soleplate, these drops can cause stains on the garment. To prevent this, the device automatically switches to the anti drip system
Automatically turn off system
If the device, in the horizontal position, is not used for longer than 30 seconds, the device switches itself off automatically, the automatic turn off light (No.8) lights. If the device in the vertical position is not used for longer than eight minutes, the device switches itself off automatically, the automatic turn off light (No.8) lights. If the device is moved, it will turn back on automatically. The automatic turn off light (No. 8) will go out.
10
To clean your iron The following procedure is intended for daily use of the device, every 14 days to be conducted.
Fill the reservoir with cold tap water.
Plug in the power and adjust the thermostat (No. 1) on the MAX setting. Wait until the power indicator light (No. 11) goes out.
Hold the iron horizontally above the sink.
Turn the steam switch to position 0 and press repeatedly on the anti calc button (No. 9).
The steam holes in the soleplate (No. 12) are now cleaned.
Clean the iron dry with a soft cloth. Note the soleplate is hot!
You need the iron to get rid of all water before storing
Attention! The iron is very hot do not touch
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
Synthetic
Silk - Wool
Cotton -
linen
Fabric not to be ironed
THERMOSTAT REGULATION
·Low
temperature
··Med
temperature
··MAX
temperature
11
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit and is turned regularly by the subject.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit and is turned regularly by the subject.
A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a hazard. Do not repair the device yourself.
Using an extension cord or something similar is not allowed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out.
12
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning, maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
Guidelines for protection of the environment
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive 93/68/EEC.
repair service against the payment of the ensuing costs.
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection
13
Fonctionnement et Entretien Retirez tout l’emballage de l’appareil. Retirez la pellicule plastique de la semelle en acier
(no.12). Vérifiez que la tension de l’appareil corresponde à la tension du secteur de votre domicile. Tension nominale : CA220-240V 50Hz.
Remplir votre fer d’eau
Retirez la prise du mur avant de remplir d’eau et tournez le thermostat (no.1) sur la position MIN. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau froide du robinet jusqu’au niveau maximum ; veillez à ne pas trop le remplir. Ne jamais ajouter d’autres liquides à l’eau !
Veillez à ne pas être à proximité de personnes, d’animaux ou de choses fragiles car le rayon d'échappement de vapeur est très puissant.
FR
L’utilisation de votre fer sans vapeur
Tournez le sélecteur de vapeur (no. 3) sur la position « O ». Réglez le bouton du thermostat (no. 1) du fer sur la position souhaitée du MIN au MAX. Il vous sera possible de trouver la position correcte qui convient sur l’étiquette de votre vêtement. Consultez le tableau de la page ci-jointe pour connaître les positions. Le voyant d’alimentation (no.11) s’éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Il est possible d’appuyer sur le bouton vaporisateur (no.6) pour éliminer les plis rebelles afin d’humecter votre repassage.
Utilisation de votre fer avec vapeur
Tournez le sélecteur de vapeur (no. 3) sur la position 0 ou sur la position • • pour plus de vapeur. Réglez le bouton du thermostat (no. 1) du fer sur la position souhaitée du MIN au MAX. Il vous sera possible de trouver la position correcte qui est appropriée sur l’étiquette de votre vêtement. Consultez le tableau de la page ci-jointe pour connaître les positions. Le voyant d’alimentation (no. 11) s’éteint lorsque la température souhaitée est atteinte. Il est possible d’appuyer sur le bouton vaporisateur (no.6) afin d’humecter votre repassage pour éliminer les plis rebelles. Pour une giclée supplémentaire de vapeur, appuyez à nouveau sur le lâcher de vapeur (no. 7).
Fonction anti-goutte
Cet appareil est équipé d’une fonction anti-goutte. S’il est nécessaire, après avoir repassé avec la vapeur, de repasser à une température plus basse sans l’utilisation de la vapeur, de l’eau chaude peut encore s’écouler hors de la semelle en acier pouvant tâcher le vêtement. Afin d’éviter ceci, l’appareil se met automatiquement sur la fonction anti-goutte
Fonction d’arrêt automatique
Si l’appareil, en position horizontale n’est pas utilisé au-delà de 30 secondes, il s’éteint automatiquement ; le voyant d’arrêt automatique (no.8) s’allume. Si l’appareil, en position verticale, n’est pas utilisé après 8 minutes, il s’éteint automatiquement ; le voyant d’arrêt automatique (no.8) s’allume. L'appareil se rallumera automatiquement dès qu’il sera déplacé. Le voyant d’arrêt automatique (no. 8) s’éteindra.
14
VETEMENT ETIQUETTE
Nettoyage de votre fer La méthode suivante est destinée à une utilisation quotidienne de l’appareil, à effectuer toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir avec de l’eau froide du robinet
Branchez la prise et réglez le thermostat (no. 1) sur la position MAX Attendez que le voyant d’alimentation (no. 11) s’éteigne.
Tenez le fer à l’horizontale au-dessus de l’évier
Tournez le sélecteur de vapeur sur la position 0 et appuyez plusieurs fois sur le
bouton anti calcaire (no. 9).
Les trous à vapeur de la semelle en acier (no. 12) sont maintenant propres.
Séchez le fer avec un chiffon doux. Attention, la semelle en acier est chaude !
Il faut vider toute l’eau du fer avant de le ranger.
Attention ! Le fer est très chaud, ne pas y toucher
TISSU
TYPE
Synthétique
Soie - Laine
Coton - Lin
Tissu à ne pas repasser
REGLAGE DU THERMOSTAT
température
..Température
..Température
.Basse
Moyenne
MAX
15
MISES EN GARDES IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments. N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été endommage d'une quelconque façon.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont vous bénéficiez.
Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour lequel il a été prévu.
L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
marche ou qu'il est chaud.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant
’aura pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas. Une prise ou un cordon endommagé doit être remplacé par un technicien autorisé pour éviter tout danger. Ne réparez pas l'appareil vous-même.
L'utilisation d'une rallonge ou d'un objet similaire n'est pas autorisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
16
Garantie
Directives pour la préservation de l'environnement
L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat (reçu).
Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétion­Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !
La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.
Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.
Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés donnent toujours lieu à un échange.
Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts par la garantie et sont donc à la charge du client !
La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur l'appareil.
Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
Emballage
L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
Produit
Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC 2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.
charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
17
Betrieb und Wartung Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Die Kunststoffauflage von der Bügeleisensohle (Nr.
12) entfernen. Überprüfen, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt. Nennspannung : AC 220-240 V 50 Hz.
Bügeleisen mit Wasser füllen
Vor dem Einfüllen von Wasser bitte Netzstecker ziehen und den Thermostat (Nr.1) auf MIN Position stellen. Den Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit Leitungswasser füllen, bitte nicht überfüllen. Niemals andere Flüssigkeiten in das Wasser gießen!
Der Abdampf hat einen gewaltigen Radius, deshalb sicherstellen, dass er nicht auf Personen, Haustiere oder empfindliche Stellen gerichtet wird.
DE
Verwendung des Bügeleisens ohne Dampf
Den Dampfregler (Nr. 3) auf O stellen. Den Thermostatschalter (Nr. 1) am Bügeleisen auf die gewünschte Position von MIN bis MAX stellen. Auf dem Etikett wird die richtige Einstellung für das Kleidungsstück angezeigt. Die Einstellungen werden in der Tabelle auf der nächsten Seite erklärt. Die Betriebskontrollleuchte (Nr.11) schaltet ab, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Zum Entfernen hartnäckiger Falten die Spraytaste (Nr. 6) drücken, um die Bügelwäsche anzufeuchten.
Verwendung des Bügeleisens mit Dampf
Den Dampfregler (Nr. 3) für mehr Dampf auf 0 oder • • stellen. Den Thermostatschalter (Nr. 1) am Bügeleisen auf die gewünschte Position von MIN bis MAX stellen. Auf dem Etikett wird die richtige Einstellung für das Kleidungsstück angezeigt. Die Einstellungen werden in der Tabelle auf der nächsten Seite erklärt. Die Betriebskontrollleuchte (Nr. 11) schaltet ab, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Zum Entfernen hartnäckiger Falten die Spraytaste (Nr. 6) drücken, um die Bügelwäsche anzufeuchten. Für zusätzlichen Dampfstoß erneut die Dampfstoßtaste (Nr. 7) drücken.
Antitropf-System
Dieses Gerät ist mit einem Antitropf-System ausgestattet. Wenn nach dem Dampfbügeln eine niedrigere Temperatur ohne Dampf gewählt wird, kann immer noch heißes Wasser aus der Sohle tropfen. Diese Tropfen können Flecken auf dem Kleidungsstück verursachen. Das Gerät schaltet automatisch auf Antitropf-System, um die Fleckenbildung zu verhindern.
Automatische Abschaltung
Wenn das Gerät in waagrechter Position länger als 30 Sekunden nicht benutzt wird, schaltet es automatisch ab und die Kontrollleuchte für Abschaltautomatik (Nr. 8) leuchtet. Wenn das Gerät in senkrechter Position länger als acht Minuten nicht benutzt wird, schaltet es automatisch ab und die Kontrollleuchte für Abschaltautomatik (Nr. 8) leuchtet. Wenn das Gerät bewegt wird, schaltet es sich automatisch wieder ein. Die Kontrollleuchte für Abschaltautomatik (Nr. 8) erlischt.
18
KLEIDUNGS-
ETIKETT
Bügeleisen reinigen Die nachfolgenden Schritte sind bei täglichem Einsatz des Geräts alle 14 Tage durchzuführen.
Den Wassertank mit kaltem Leitungswasser füllen.
Mit einer Steckdose verbinden und den Thermostat (Nr. 1) auf MAX Position stellen. Warten, bis die Betriebskontrollleuchte (Nr. 11) erlischt.
Das Bügeleisen waagrecht über ein Spülbecken halten.
Den Dampfregler auf 0 stellen und wiederholt auf die Antikalk-Taste (Nr. 9) drücken.
Die Dampfaustrittsöffnungen auf der Sohle (Nr. 12) sind jetzt gereinigt.
Das Bügeleisen mit einem weichen Tuch trocken reiben. Vorsicht, die Sohle ist heiß!
Vor der Aufbewahrung des Bügeleisens muss das gesamte Wasser entfernt werden.
Achtung! Das Bügeleisen ist sehr heiß, nicht berühren
STOFFART
Synthetik
Seide -
Wolle
Baumwolle -
Leinen
THERMOSTAT­REGELUNG
·Niedrige
Temperatur
··Mittlere
Temperatur
··MAX
Temperatur
Nicht bügeln
19
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anleitungen.
Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt, wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise beschädigt ist.
Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen, außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe von Vorhängen oder Gardinen.
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt.
Ein beschädigtes Kabel oder Stecker muss von einem autorisierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät nicht selbst reparieren.
Die Verwendung eines Verlängerungskabels oder ähnliches ist nicht zugelassen.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF.
20
Garantie
Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg aufbewahren).
Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine Garantiearbeiten vor.
Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.
Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.
Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und werden berechnet!
Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.
Hinweise zum Umweltschutz
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
Produkt
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz unserer Umwelt.
EU Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMC­Richtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.
Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab. Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise zur Entsorgung. Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
21
Funcionamiento y mantenimiento Quite todo el embalaje al dispositivo. Quite la capa de plástico que hay en la suela (nº 12).
Compruebe si el voltaje del dispositivo se corresponde con el voltaje principal de su casa. Tensión nominal: CA220-240V 50Hz
Cómo echar agua en la plancha
Antes de echar agua, por favor, desenchufe el cable de alimentación y gire el termostato (Nº1) a la posición MIN. Llene el depósito de agua con agua del grifo fría hasta el nivel máximo, asegurándose de no pasar el límite. ¡No añada ningún líquido al agua!
El radio del vapor de salida es muy potente, así que no lo dirija hacia personas, mascotas o puntos delicados.
ES
Utilizar la plancha sin vapor
Gire el interruptor de vapor a la posición O (Nº 3). Gire el interruptor del termostato (Nº 1) de la plancha a la posición deseada, de MÍN a MÁX. En la etiqueta de las prendas puede encontrar la posición correcta del termostato más adecuada para la prenda. Consulte el programa en la página siguiente para saber el significado de los símbolos. La luz de control de encendido (Nº 11) se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Para quitar las arrugas más difíciles, presione el botón de pulverización (Nº 6) para que se humedezca.
Utilizar la plancha con vapor
Gire el interruptor de vapor (Nº3) a posición 0 o a posición • • para obtener más vapor. Gire el interruptor del termostato (Nº 1) de la plancha a la posición deseada, de MÍN a MÁX. En la etiqueta de las prendas puede encontrar la posición correcta del termostato más apropiada para la prenda. Consulte el programa en la página siguiente para saber el significado de los símbolos. La luz de control de encendido (Nº 11) se apaga cuando se alcanza la temperatura deseada. Para quitar las arrugas más difíciles, presione el botón de pulverización (Nº 6) para que se humedezca. la prenda. Para conseguir mayor vapor presione de nuevo el botón de vapor (Nº 7).
Sistema anti goteo
Esta unidad está equipada con un sistema anti goteo. Si, después de planchar con vapor, se selecciona planchar con una temperatura más baja sin vapor puede ser que gotee agua caliente por la suela y estas gotas pueden causar manchas en las prendas. Para evitarlo, el dispositivo pasa automáticamente al modo anti goteo.
Apagado automático de la plancha
Si el dispositivo, en posición horizontal, no se utiliza durante más de 30 segundos, el dispositivo se apaga automáticamente y se ilumina la luz de apagado automático (Nº8). Si el dispositivo, en posición vertical, no se utiliza durante más de ocho segundos, el dispositivo se apaga automáticamente y se ilumina la luz de apagado automático (Nº8). Al mover el dispositivo, se volverá a encender automáticamente. En este caso se apaga la luz de apagado automático (Nº8).
22
ETIQUETA
PRENDA
Para limpiar la plancha El siguiente procedimiento debe realizarse tras 14 días de uso diario del dispositivo.
Llene el depósito con agua fría del grifo.
Enchufe el cable y ajuste el termostato (Nº1) a la configuración MAX. Espere a que se apague la luz indicadora de encendido (Nº 11).
Sostenga la plancha encima del fregadero.
Gire el interruptor de vapor a la posición 0 y presione repetidamente el botón anti cal
(Nº9)
Los huecos para el vapor en la suela (Nº 12) se limpian.
Seque la plancha con un paño húmedo. ¡Tenga cuidado, la suela está caliente!
Es necesario quitar todo el agua de la plancha antes de guardarla
¡Atención! No toque la suela de la plancha, se calienta mucho
TIPO
TEJIDO
Sintético
Seda - Lana
Algodón -
Lino
NO se debe planchar este tejido
REGULACIÓN TERMOSTATO
Temperatura
baja
Temperatura
media
Temperatura
máxima
23
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes del uso.
No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando.
Un técnico autorizado deberá sustituir los cables o enchufes dañados para evitar riesgos. No trate de reparar el dispositivo por su cuenta.
No se permite el uso de cables alargadores o similares.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
24
Loading...
+ 27 hidden pages