NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителскинаръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario DK Brugervejledning
IT Manuale utente CZ Uživatelská příručka
PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi
SE Användarhandbok RO Manual de utilizare
TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιοχρήστη
NL Gebruikershandleiding 6
UK User manual 12
FR Manuel d'utilisation 18
DE Bedienungsanleitung 24
ES Manual de usuario 30
IT Manuale utente 36
PT Manual de utilizador 42
SE Användarhandbok 48
HR Korisnički priručnik 54
NO Brukermanual 60
BG Потребителскинаръчник66
HU Kézikönyv 72
DK Brugervejledning 78
CZ Uživatelská příručka 84
PL Instrukcja obsługi 90
RO Manual de utilizare 96
EL Εγχειρίδιοχρήστη102
TR Kullanım kılavuzu 108
2
Page 2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Частиописание | Részek leírása | Dele
beskrivelse |Části popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar
açıklaması |
1 2 3
Strijkzool Mantel Water reservoir
Soleplate Skirt Water tank
Semelle Base Réservoir d‘eau
Sohle Schürze Wassertank
Placa de asiento Borde Depósito de agua
Piastra Bordatura Serbatoio per l‘acqua
Base do ferro Rebordo do ferro Reservatório de água
Stryksula Skyddskåpa Vattenbehållare
Ploča za glačanje Rub Spremnik za vodu
Såle Skjørt Vanntank
Основна плоча Престилка Воден резервоар
Vasalótalp Burkolat Víztartály
Strygesål Skørt Vandtank
Základová deska Bočnice Vodní zásobník
Stopa żelazka Osłona Zbiornik wody
Placă de bază Perete exterior Tanc de apă
Πλάκα Ποδιά ∆οχείο νερού
Taban levhası Kenar Su haznesi
3
4 5
Knop voor zelfreiniging Thermostaatknop
Selfclean button Thermostat knob
Bouton d’auto-nettoyage Régulateur du thermostat
Selbstreinigungstaste Thermostatknopf
Botón autolimpieza Botón termostato
Pulsante di autopulizia Manopola del termostato
Botão da limpeza automática Botãodo
Självrengöringsknapp Termostatvred
Gumb za samočišćenje Gumb termostata
Selvrensingsknapp Termostatknapp
Бутон за самопочистване Копче на термостата
Öntisztítás gomb Termosztát gomb
Knap til selvrens Termostatknap
Tlačítko samočištění Ovladač termostatu
Przycisk samooczyszczania Pokrętło termostatu
Buton auto-curăţare Termostat
Πλήκτρο αυτό-καθαρισµού Κουµπί θερµοστάτη
Kendi kendini temizleme Termostat düğmesi
düğmesi
6 7 8
Handvat Afdekking Snoermanchet
Handle Cover Cord bushing
Poignée Surface de repos Cordon d’alimentation
Griff Abdeckung Kabelführungsbuchse
Mango Cover Casquillo del cordón
Impugnatura Copertura Manicotto del cavo
Pega Estrutura Protecção do cabo de alimentação
Handtag Hölje Sladdskydd
Ručka Poklopac Uvodnica za kabel
Håndtak Deksel Ledningshylse
Дръжка Капак Подвижна връзка на кабела
Fogantyú Fedél Kábel szigetelőhüvelye
Håndtag Dæksel Ledningsmuffe
Rukojeť Kryt Průchodka šňůry
Rączka Pokrywa Tuleja kabla
Mâner Carcasă Manşon cablu
Χερούλι Κάλυµµα Έξοδος καλωδίου
Kulp Kapak Kablo kovanı
4
Page 3
9 10 11
LABEL IN
SOORT
THERMOSTAAT
Sproeiknop Stoomstoot knop Stoomregelaar
Spray button Burst of steam button Steam regulator
Touche Spray Touche vapeur Régulateur de vapeur
Sprühtaste Dampfstoßtaste Dampfregler
Botón de spray Botón expulsión vapor Regulador de vapor
Pulsante spray Pulsante colpo di vapore Manopola di regolazione del vapore
Botão spray Botão do jacto do vapor Selector do vapor
Sprayknapp Ångduschknapp Ångregulator
Gumb za prskanje Gumb za mlaz pare Regulator pare
Sprøyteknapp Damputslippsknapp Dampregulator
БутонзапръсканеБутонзаизстрелванеРегулатор напарата
Permetező gomb Gőzölés gomb Gőzszabályozó
Sprayknap Knap til dampskud Dampregulator
Tlačítko kropení Tlačítko k uvolnění páry Regulátor napařování
Przycisk spryskiwacza Przycisk silnego uderzenia Regulator pary
pary
Buton Spray Buton presiune vapori Reglaj vapori
ΠλήκτροψεκασµούΠλήκτροεκτόξευσηςατµούΡυθµιστήςατµού
Su püskürtme düğmesi Buhar püskürtme düğmesi Buhar ayar düğmesi
12 13
Watervulklep Sproeier
Filling lid Spray organ
Trappe du réservoir d’eau Spray
Einfüllöffnung Sprühdüse
Tapa de llenado Orificio de spray
Bocchetta di carico del serbatoio Nebulizzatore
Tampa para encher o reservatório de água Peça do spray
Påfyllningslock Spraymunstycke
Poklopac za punjenje Element za prskanje
Fylledeksel Sprøytedyse
Капаче за пълнене Дюза за пръскане
Betöltőnyílás fedele Permetező rész
Påfyldningslåg Spraydysse
Krytka plnění Kropící ústrojí
Nasadka otworu wlewowego wody Dysza spryskiwacza
Capac de umplere Pulverizator
Πώµα πλήρωσης Στόµιο ψεκασµού
Su doldurma kapağı Su püskürtme ucu
напара
5
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Verwijder de plastic verpakkingslaag van de
strijkzool (nr. 1).
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz.
Eerste gebruik
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kunt u wat lichte rook waarnemen en
geluiden horen die veroorzaakt worden door uitzettend plastic. Dit is normaal en houdt na een
korte tijd op. Wij adviseren u om voor het eerste gebruik het strijkijzer een paar keer over een
gewoon stuk stof te halen. Tevens dient u het apparaat voor het eerste gebruik op de
stoomstand te schakelen om het apparaat een paar keer te laten stomen.
Voorbereidingen
Sorteer de was die gestreken moet worden volgens de internationale symbolen op de labels in
de kleding, of als ze ontbreken, volgens de soort stof.
KLEDING
Strijk eerst de stoffen die een lage temperatuur nodig hebben.
Dit verkort de wachttijden (het strijkijzer heeft minder tijd nodig om op te warmen dan af te
koelen) en sluit het risico van het verschroeien van de stof uit.
Droog strijken
Schakel de stroomregelaar (nr. 11) op de positie en stel de thermostaatknop (nr. 5) in
volgens het internationale symbool op het label in het kledingstuk, zie fig. 3.
Strijken met stoom
De doorverwezen figuren staan op pagina 6 afgebeeld.
Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Zet de stoomregelaar (nr. 11) op zie fig. 1. Open de watervulklep (nr. 12) en vul het water
reservoir met water. Houdt daarbij het strijkijzer met de punt naar boven om het water in de
opening te gieten zonder dat het erover heen stroomt. Giet het water langzaam in het reservoir
met behulp van de maatbeker en overschrijdt het maximale niveau (ongeveer 300ml) niet.
Dit wordt aangegeven door “MAX” op het reservoir, sluit daarna de watervulklep zie fig. 2
STOF
synthetisch
zijde - wol
katoen linnen
Stof mag niet gestreken worden
6
REGELING
·
lage temperatuur
··
gemiddelde
temperatuur
···
hoge
temperatuur
Page 4
De temperatuur regelen.
Steek de stekker in het stopcontact en stel de thermostaatknop (nr. 5) in volgens het
internationale symbool op het label in het kledingstuk, zie fig. 3.
De stoom regelen.
De hoeveelheid stoom wordt geregeld door de stoomregelaar (nr. 11).
Zet de stoomregelaar in een positie tussen minimum en maximum afhangende van de
hoeveelheid stoom die nodig is en de temperatuur die geselecteerd is zie fig. 1.
Waarschuwing: het strijkijzer geeft alleen continu stoom als u hem horizontaal houdt. U kunt
de stoomtoevoer stoppen door het strijkijzer in verticale positie te houden
of door de stoomregelaar op te zetten. Zoals aangegeven op de thermostaatknop (nr. 5),
kunt u alleen op de hoogste temperaturen stoom gebruiken. Als de geselecteerde temperatuur
te laag is, kan er water uit de strijkzool druppelen.
Stoomstoot en stoom kiezen wanneer u verticaal strijkt.
Druk op de stoomstoot knop (nr. 10) om een krachtige stoomstoot te produceren die in de
stoffen kan doordringen en de meest moeilijke en lastige kreukels glad kan maken.
Wacht een paar seconden voordat u er weer op drukt zie fig. 4.
Door met tussenpozen op de stoomstootknop te drukken, kunt u ook verticaal strijken
(gordijnen, opgehangen kledingstukken, etc.) zie fig. 5.
Waarschuwing: de stoomstootfunctie kan alleen gebruikt worden bij een hoge temperatuur.
Sproeifunctie
Zorg dat er water in het reservoir zit. Druk langzaam (voor gewoon sproeien) of snel
(verstuiven) op de sproeiknop (nr. 9) zie fig. 6.
Waarschuwing: voor delicate stoffen, adviseren wij om de stof van tevoren vochtig te maken
door gebruik te maken van de sproeifunctie (nr. 9), of door een vochtige doek over de stof te
leggen. Om vlekken te voorkomen, niet op zijde of synthetische stof sproeien.
Reinigen
Let op: zorg ervoor dat het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het apparaat op enige
manier reinigd.
Aanslag en stijfsel achtergebleven op de strijkzool kan verwijderd worden door een vochtige
doek of een niet schurend vloeibaar schoonmaakmiddel te gebruiken.
Voorkom krassen van staalwol of metalen voorwerpen op de strijkzool.
De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een vochtige doek en dienen te worden
afgedroogd met een droge doek.
Zelfreiniging
De zelfreinigingmogelijkheid maakt de strijkzool van binnen schoon, en verwijdert
onzuiverheden. Wij adviseren om dit elke 10-15 dagen te doen.
Aanwijzingen: Vul het reservoir tot het maximum niveau, en zet de stoomregelaar (nr. 11) op
Hoe bergt u het strijkijzer op
Verwijder de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en leeg het reservoir door het
strijkijzer ondersteboven te houden en voorzichtig te schudden.
Laat het strijkijzer helemaal afkoelen en rol daarna het snoer op om de snoeromwikkeling zie
fig. 8. Berg het strijkijzer altijd in een verticale positie op.
Strijkadvies
- Wij adviseren om de laagste temperatuur te gebruiken bij stoffen die apart afgewerkt zijn.
(lovers, borduursels, meerdere versieringen, etc.).
- Als de stof van gemengde samenstelling is (bijv. 40% katoen 60% synthetisch), stel de
thermostaat dan in op de lagere temperatuur.
- Als u de samenstelling van de stof niet weet, bepaal dan de geschikte temperatuur door dit
op een verborgen hoek van de stof te testen.
- Begin met een lage temperatuur en verhoog geleidelijk totdat de ideale temperatuur
bereikt is.
- Strijk nooit gebieden met sporen van transpiratie of andere vlekken: de hitte van de
strijkzool zorgt ervoor dat de vlekken in de stof vast blijven zitten en niet meer
verwijderbaar zijn. Het resultaat is meer effectief als u een droog strijkijzer op een
gematigde temperatuur gebruikt: door overmatige warmte verschroeit de stof en kan er
een gele vlek ontstaan.
- Om te voorkomen dat zijde,wollen of synthetische stoffen glimmend worden moeten ze
binnenstebuiten gestreken worden.
- Om te voorkomen dat fluwelen stoffen glimmend worden, moet u in één richting strijken
(de stof volgend) en niet op het strijkijzer drukken.
- Hoe voller de wasmachine geladen is des te meer stoffen er kreukelig uit komen. Dit
gebeurt ook als er op een hoge snelheid gecentrifugeerd wordt.
- Veel stoffen zijn makkelijker te strijken als ze niet helemaal droog zijn.
Zijde moet, bijvoorbeeld, altijd vochtig worden gestreken.
.
Schakel de thermostaatknop (nr. 5) op de maximumtemperatuur, haal vervolgens de
stekker uit het stopcontact en houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
Houd de knop voor zelfreiniging (nr. 4) ingedrukt, totdat al het kokende water, stoom en
onzuiverheden naar buiten komen zie fig. 7. Als de strijkzool afgekoeld is, kunt u deze
schoonmaken met een vochtige doek.
7
8
Page 5
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
21
• Lees alle instructies voor gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
• Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
•Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
43
reiniging.
• Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
• Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
•Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
x
a
m
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
•Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
•Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
65
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
m
a
x
x
a
m
voor hun veiligheid.
•Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
•Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk
78
afstandsbedieningsysteem.
•Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische
beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat,
zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet
wordt door het voorwerp.
•Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde
technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
x
a
x
a
m
m
•Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.
9
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
•Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
10
Page 6
•Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
GARMENT
FABRIC
THERMOSTAT
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
•Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
•Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
• Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
• Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
•Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
•Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
• Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
• Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
maken op enige vorm van garantie.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
11
Operation and maintenance
Remove all packaging of the device. Remove the plastic layer of the soleplate (no. 1).
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz
General instruction
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear
some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short
time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first
time. Select the steam function and let the device steam a few times before the first use.
Preparations
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if
this is missing, according to the type of fabric.
LABEL
Start ironing the garments which requires a low temperature.
This reduces the waiting times (it takes the iron less time to heat up than to cool down) and
eliminates the risk of scorching the fabric.
Dry ironing
To iron without steam, select the steam selector (no. 11) on the position and adjust the
thermostat knob (no. 5) according to the international symbol on the garment label see fig. 3.
Steam ironing
The reference figures are shown on page 12.
Filling the reservoir.
Check that the plug is disconnected from the socket and move the steam selector (no.11) to
see fig. 1. Open the filling lid (no. 12) and raise the tip of the iron to help the water enter
the opening without overflowing. Slowly pour the water into the reservoir using the special
measure and taking care not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX”
on the reservoir see fig. 2. Close the filling lid (no. 12).
Selecting the temperature.
Put the iron in a vertical position and put the plug in the socket.
Adjust the thermostat knob (no. 5) according to the international symbol on the garment label
see fig. 3.
TYPE
synthetic
silk - wool
cotton - linen
Fabric not to be ironed
12
REGULATION
·
low temperature
··
medium temperature
···
high temperature
UK
Page 7
Selecting the steam.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (no.11).
Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the
quantity of steam required and the temperature selected see fig. 1.
Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can
stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam
selector to . As indicated on the thermostat knob (no. 5), you can only use steam at the
highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip out of the plate.
Selecting steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button (no.10) to generate a powerful burst of steam that can penetrate
the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before
pressing again see fig. 4.
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung
garments, etc.) see fig. 5.
Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (no. 9) slowly (for a
dense spray) or quickly (for a vaporized spray) see fig. 6.
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray
function (no. 9), or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do
not use the spray on silk or synthetic fabrics.
Cleaning
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not
connected to the socket.
Any paste or other remains left on the plate can be removed using a damp cloth or an
unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
Self-cleaning
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend to do
this every 10-15 days. Directions: Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set
Advice for good ironing
- We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes
(sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics),
set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature.
- If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by
testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it
gradually until it reaches the ideal temperature.Never iron areas with traces of perspiration
or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them
irremovable.The result is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature;
excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark.
- To avoid marking silk, woolen or synthetic garments getting shiny, iron them inside out.
- To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do
not press down on the iron.
- The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This
also happens when the spin drying revolutions are very high.
- Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should
always be ironed damp.
the steam selector (no. 11) to . Set the thermostat knob (no. 5) to the maximum
temperature.
Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink. Hold the selfclean
button (no. 4) setting until all the boiling water, steam, impurities come out see fig. 7.
When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
How yo put it away
Disconnect the plug from the socket and leave the iron to cool down completely.
Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Roll up the power
cord on the rewinder see fig. 8. Always put the iron away in a vertical position.
13
14
Page 8
m
a
x
78
x
a
m
15
IMPORTANT SAFEGUARDS
21
• Read all instructions before use.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
43
manner.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
• Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
x
a
m
to curtains, window coverings etc.
• This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
• This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mentalcapabilities,or lack of experience and knowledge,unless
65
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
• Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
x
a
m
x
a
m
• This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
• Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
•A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a
hazard. Do not repair the device yourself.
•Using an extension cord or something similar is not allowed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
•The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
•During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
•Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
16
Page 9
•If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
LABEL DE
REGLAGE DU
the original packaging to your dealer together with the receipt.
•Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
•Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
• The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
• After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
Guidelines for protection of the environment
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
93/68/EEC.
repair service against the payment of the ensuing costs.
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
17
Fonctionnement et entretien FR
Retirez tous les emballages de l’appareil. Retirer le film de plastique de la semelle (no. 1).
Vérifiez que la tension de l’appareil corresponde à la tension de l’alimentation sur secteur de
votre domicile.
Tension nominale : CA220-240V 50Hz.
Consigne générale
Lors de la première utilisation, vous pourriez observer un léger dégagement de fumée, ainsi
que quelques bruits provenant du plastique. Ce phénomène s’arrêtera rapidement. Nous vous
conseillons de passer le fer sur un vêtement ordinaire avant la première utilisation. Réglez le
thermostat, puis laisser l’appareil dégager de la vapeur plusieurs fois avant la première
utilisation.
Préparations
Sélectionnez les vêtements à repasser en fonction des symboles internationaux inscrits sur
l’étiquette du tissu, cependant, si aucun symbole n’est visible, choisissez selon le type du tissu.
REPASSAGE
Commencez par les tissus qui se repassent à basse température.
Cela réduit le temps d’attente (le fer prend moins de temps à chauffer qu’à refroidir) et le
risque d’abîmer les tissus.
Repassage à sec
Pour un repasse à sec, réglez le thermostat (no. 11) en position , puis réglez le régulateur
du thermostat (no. 5) en fonction du symbole international apparaissant sur le label voir fig. 3.
Repassage à la vapeur
Le tableau de référence apparait en page 12.
Remplissez le réservoir.
Assurez-vous que le fer est débranché, puis réglez le thermostat (no. 11) sur voir fig. 1.
Ouvrez le réservoir d’eau (no. 12), et levez la pointe du fer pour permettre à l’eau d’entrer sans
déborder. Versez lentement l’eau dans le réservoir en suivant les bonnes mesures et en
prenant soin de ne pas dépasser le niveau maximum (environ 300ml) indiqué par “MAX” sur
le réservoir voir fig. 2. Fermez le réservoir (no. 12).
Réglage de la température.
Positionnez le fer à repasser en position verticale et branchez-le à la prise électrique.
TISSU
Synthétique
soie – laine
coton – lin
Ne peut pas être repassé
18
THERMOSTAT
·
basse température
··
moyenne température
···
haute température
Page 10
Réglez le bouton du thermostat (no. 5) en fonction du symbole international apparaissant sur
le label voir fig. 3.
Réglage du thermostat.
La quantité de vapeur est déterminée par le bouton de réglage du thermostat (no.11).
Réglez le thermostat à une position entre minimum et maximum en fonction de la quantité de
vapeur requise et de la température sélectionnée voir fig. 1.
Attention: le fer émet de la chaleur en continu seulement s’il est tenu horizontalement. Vous
pouvez arrêter ce processus en plaçant le fer en position verticale ou en réglant le thermostat
sur. Comme indiqué sur le bouton du thermostat, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu’à
haute température. Si la température est trop basse, de l’eau pourrait dégouliner du fer.
Réglage du thermostat lors d’un repassage vertical.
Appuyez sur la touche vapeur (no. 10) pour produire un puissant jet de vapeur qui pénétrera à
l’intérieur des vêtements et lissera les plis. Attendez quelques secondes avant d’appuyer de
nouveau sur la touche voir fig. 4.
En pressant la touche vapeur à intervalle, vous pouvez repasser verticalement (rideaux,
décorations pendantes) voir fig. 5.
Attention: la fonction vapeur ne peut être utilisée qu’à haute température.
Fonction Spray.
Assurez-vous de la présence d’eau dans le réservoir. Appuyez sur la touche spray (no. 9)
lentement (pour un jet épais) ou rapidement (pour un fin jet) voir fig. 6.
Attention: pour les vêtements délicats, nous vous recommandons d’humidifier le vêtement
avant d’utiliser la fonction spray (no. 9), ou de mettre un tissu humide entre le fer et le
vêtement. Afin d’éviter toute tache, n’utilisez pas la fonction spray sur de la soie ou des
vêtements synthétiques.
Nettoyage
Remarque: avant tout nettoyage du fer, assurez-vous que celui-ci est correctement débranché.
La semelle peut être nettoyée de tout résidu en utilisant une éponge humide ou un produit
détergeant non-abrasif. Evitez de frotter la plaque avec un objet métallique ou de la laine
d’acier.
Les parties en plastique du fer peuvent être nettoyées avec une éponge humide, puis
essuyées avec une éponge sèche.
Auto-nettoyage
La fonction d’auto-nettoyage nettoie l’intérieur de la semelle de toute impureté. Nous vous
recommandons d’utiliser cette fonction tous les 10-15 jours.
Consignes: Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximum, puis réglez la vapeur (no. 11)
Rangement
Débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement.
Videz le réservoir en retournant le fer, et en le secouant délicatement. Enroulez le cordon
d’alimentation autour de la surface de repos voir fig. 8.Lorsque le fer est rangé, il doit toujours
être en position verticale.
Conseils pour repasser
- Nous vous recommandons d’utiliser la température la plus basse avec les textiles ayant
des finitions inhabituelles (paillettes, broderies, etc.). Si le textile est une combinaison de
différents types (ex. 40% coton 60% synthétique), la fibre qui requiert la plus basse
température doit être référence pour régler la température du thermostat.
- Si vous ne connaissez pas le type d’un textile, trouvez la bonne température pour le
repasser en testant sur un coin caché du textile. Commencez à basse température, puis
augmentez-la au fur et à mesure jusqu'à atteindre la température idéale. Ne repassez
jamais de zones avec marques de transpiration ou autres : le textile serait imprégné de la
trace, de manière irréversible, par la chaleur de la semelle. Le repassage à sec, à
température modérée, donne de meilleurs résultats; l’excès de chaleur dessèche le textile
avec le risque d’apparition de marques jaunes.
- Pour éviter de tacher la soie et la laine ou d’obtenir des taches brillantes sur les vêtements
synthétiques, repassez ce type de tissus à l’envers.
- Pour éviter d’obtenir des taches brillantes sur du velours, repassez dans une seule
direction (suivez la direction de la fibre) et n’appuyez pas sur le vêtement.
- Plus la machine à laver est remplie, plus les vêtements auront de pliures. C’est aussi le
cas lorsque le nombre de révolutions du sèche-linge est important.
- La plupart des textiles humides sont plus faciles à repasser. Par exemple, la soie doit
toujours être repassée en étant humide.
sur. Réglez le thermostat (no. 5) sur la température maximum.
Débranchez le fer et tenez-le horizontalement au-dessus de l’évier. Pressez sur le bouton
auto-nettoyage (no. 4) jusqu'à ce que toute l’eau, vapeur et impuretés soient sortis voir fig. 7.
Lorsque la semelle est refroidie, vous pouvez la nettoyer avec une éponge humide.
19
20
Page 11
m
a
x
78
x
a
m
MISES EN GARDES IMPORTANTES
21
• Lisez toutes les instructions avant utilisation.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
• Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
•Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au
nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
43
endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été
endommage d'une quelconque façon.
•L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est
susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont
vous bénéficiez.
•Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
x
a
m
•Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments
de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à
proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
•Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour
lequel il a été prévu.
•L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
65
•Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
marche ou qu'il est chaud.
•Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
x
a
m
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous
choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant
•’aura pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
Une prise ou un cordon endommagé doit être remplacé par un technicien autorisé
pour éviter tout danger. Ne réparez pas l'appareil vous-même.
•L'utilisation d'une rallonge ou d'un objet similaire n'est pas autorisée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
x
a
m
21
22
Page 12
Garantie
Directives pour la préservation de l'environnement
THERMOSTAT
•L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter
de la date d'achat (reçu).
•Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et
tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé –à notre discrétionLes interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période
de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !
•La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun
remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.
•Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son
emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.
•Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement
automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre
service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés
donnent toujours lieu à un échange.
•Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que
le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts
par la garantie et sont donc à la charge du client !
•La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur
l'appareil.
•Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
Emballage
L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
Produit
Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur
les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le
produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à
prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la
Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC
2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.
charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il
arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de
collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et
électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur
l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux
utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
23
Bedienung und Wartung
Die gesamte Geräteverpackung entfernen. Die Kunststoffbeschichtung an der Sohle entfernen
(Nr. 1).
Überprüfen, ob die Gerätespannung mit der Stromspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
Nennspannung : AC220-240V 50Hz.
Allgemeine Anweisung
Bei Erstinbetriebnahme des Bügeleisens nehmen Sie möglicherweise einen leichten
Rauchaustritt und Geräusche wahr, die durch den sich ausdehnenden Kunststoff entstehen.
Das ist völlig normal und hört nach kurzer Zeit auf. Wir empfehlen auch, dass Sie vor
Erstinbetriebnahme mit dem Bügeleisen über ein einfaches Kleidungsstück streichen. Die
Dampffunktion wählen und das Gerät vor Erstinbetriebnahme einige Male dampfen lassen.
Vorbereitung
Die Bügelwäsche nach den internationalen Symbolen auf dem Kleidungsetikett oder bei
fehlendem Etikett nach Stoffart sortieren.
ETIKETT STOFFART
Synthetik
Seide - Wolle
Baumwolle - Leinen
Nicht bügeln
Zuerst die Kleidungsstücke bügeln, die eine niedrige Temperatur benötigen.
Dadurch wird die Wartezeit reduziert (das Bügeleisen benötigt zum Aufheizen weniger Zeit, als
zum Abkühlen) und es besteht kein Risiko, den Stoff zu versengen.
Trockenes Bügeln
Um ohne Dampf zu bügeln, den Dampfregler (Nr. 11) auf die Position stellen und den
Thermostatknopf (Nr. 5) laut internationalem Symbol auf dem Etikett einstellen, siehe Abb. 3.
Dampfbügeln
Die dazugehörigen Abbildungen werden auf Seite 12 angezeigt.
Wassertank füllen.
Kontrollieren, ob der Netzstecker gezogen ist und den Dampfregler (Nr. 11) auf stellen,
siehe Abb. 1. Den Deckel der Einfüllöffnung (Nr. 12) aufmachen und die Spitze des
Bügeleisens anheben, damit das Wasser ohne überzulaufen in die Öffnung fließen kann. Das
Wasser langsam laut spezieller Maßanzeige in den Tank gießen und aufpassen, dass die
Höchststufe (ca. 300 ml), die mit “MAX” am Wassertank gekennzeichnet ist, nicht
überschritten wird, siehe Abb. 2. Den Deckel der Einfüllöffnung (Nr. 12) schließen.
REGULIERUNG
·
niedrige Temperatur
··
mittlereTemperatur
···
hohe Temperatur
24
DE
Page 13
Temperaturwahl.
Das Bügeleisen senkrecht stellen und den Stecker mit einer Steckdose verbinden.
Den Thermostatknopf (Nr. 5) laut internationalem Symbol auf dem Etikett einstellen, siehe Abb. 3.
Dampfauswahl.
Die Dampfmenge wird durch den Dampfregler reguliert (Nr.11).
Den Dampfregler auf eine Position zwischen minimal und maximal stellen, je nach
erforderlicher Dampfmenge und gewählter Temperatur, siehe Abb. 1.
Achtung: aus dem Bügeleisen strömt nur kontinuierlich Dampf aus, wenn es waagrecht
gehalten wird. Der kontinuierliche Dampfaustritt kann gestoppt werden, wenn das Bügeleisen
senkrecht gestellt oder der Dampfregler auf gestellt wird. Laut Anzeige auf dem
Thermostatknopf (Nr. 5) kann der Dampf nur bei hohen Temperaturen verwendet werden.
Wenn die gewählte Temperatur zu niedrig ist, kann Wasser aus der Sohle tropfen.
Dampfauswahl beim senkrechten Bügeln.
Die Dampfstoßtaste (Nr. 10) drücken, um einen kraftvollen Dampfstoß zu erzeugen, der den
Stoff durchdringt und die schwierigsten und hartnäckigsten Falten glättet. Vor erneutem
Drücken einige Sekunden warten, siehe Abb. 4.
Durch abstandsweises Drücken der Dampfstoßtaste kann auch senkrecht gebügelt werden
(Vorhänge, aufgehängte Kleidung, etc.), siehe Abb. 5.
Achtung: die Dampfstoßfunktion kann nur bei hohen Temperaturen angewandt werden.
Sprühfunktion
Sicherstellen, dass sich Wasser im Tank befindet. Die Spühtaste (Nr. 9) langsam (für gezielten
Wasserstrahl) oder schnell (für Sprühnebel) drücken, siehe Abb. 6.
Achtung: für empfindliche Gewebe empfehlen wir, den Stoff vorher mit der Sprühfunktion (Nr.
9) anzufeuchten oder ein feuchtes Tuch zwischen Bügeleisen und Stoff zu legen. Die
Sprühfunktion nicht für Stoffe aus Seide oder Synthetik verwenden, um Flecken zu vermeiden.
Reinigung
Aufbewahrung
Netzstecker ziehen und das Bügeleisen vollständig abkühlen lassen.
Den Wassertank durch Umdrehen und leichtes Schütteln des Bügeleisens leeren. Das
Stromkabel an der Aufrollvorrichtung aufrollen, siehe Abb. 8.
Das Bügeleisen immer in senkrechter Position aufbewahren.
Ratschläge für effektives Bügeln
- Wir empfehlen für Stoffe mit ungewöhnlicher Oberflächenausführung (Pailletten,
Stickereien, Nieten, etc.) die niedrigste Temperatur zu wählen. Bei Mischgewebe (z. B.
40% Baumwolle 60% Synthetik), den Thermostat auf die Temperatur stellen, die für das
Gewebe, für die eine niedrigere Temperatur erforderlich ist, geeignet ist.
- Wenn die Zusammenstellung des Gewebes nicht bekannt ist, die geeignete Temperatur
durch Testen an einem versteckten Teil des Kleidungsstückes bestimmen. Mit niedriger
Temperatur anfangen und schrittweise erhöhen bis die ideale Temperatur erreicht ist.
Niemals Flächen mit Schweißspuren oder sonstigen Flecken bügeln: die Hitze der Sohle
verursacht Flecken auf dem Stoff, die nicht mehr entfernt werden können. Das Ergebnis ist
effizienter, wenn bei mäßigen Temperaturen trocken gebügelt wird; übermäßige Hitze
versengt das Gewebe mit dem Risiko von gelben Flecken.
- Um zu vermeiden, dass Gewebe aus Seide, Wolle oder Synthetik glänzende Flecken
bekommen, links bügeln.
- Um zu vermeiden, dass Samtstoffe glänzende Flecken bekommen, in einer Richtung
bügeln (den Fasern folgen) und nicht auf das Bügeleisen drücken.
- Je voller die Waschmaschine beladen wird, desto mehr Kleidungsstücke werden
zerknittert. Das geschieht auch bei sehr hohen Schleuderdrehzahlen.
- Viele Stoffe sind leichter zu bügeln, wenn sie nicht vollständig trocken sind. Seide sollte
beispielsweise immer feucht gebügelt werden.
Bitte beachten: vor der Reinigung des Bügeleisens sicherstellen, dass der Netzstecker
gezogen ist.
Klebe- oder sonstige Rückstände auf der Sohle können mit einem feuchten Tuch oder nichtscheuerndem Flüssigreiniger entfernt werden.
Die Sohle nicht mit Stahlwolle oder Metallgegenständen zerkratzen.
Die Kunststoffteile können mit einem feuchten Tuch gereinigt und danach mit einem trockenen
Tuch getrocknet werden.
Selbstreinigung
Die Selbstreinigungsfunktion reinigt die Innenseite der Sohle und entfernt Verschmutzungen.
Wir empfehlen, diese Funktion alle 10-15 Tage auszuführen. Anleitung: Den Wassertank bis
zum maximalen Füllstand auffüllen und den Dampfregler (Nr. 11) auf stellen. Den
Thermostatknopf (Nr. 5) auf maximale Temperatur einstellen.
Netzstecker ziehen und das Bügeleisen waagrecht über ein Spülbecken halten. Die
Selbstreinigungstaste (Nr. 4) gedrückt halten bis das gesamte kochende Wasser, Dampf,
Verschmutzungen auslaufen, siehe Abb. 7.
Sobald die Sohle abgekühlt ist, kann sie mit einem feuchtenTuch gereinigt werden.
25
26
Page 14
m
a
x
78
x
a
m
27
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
21
• Lesen Sie alle Anleitungen.
• Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
• Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
•Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile
ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder
Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt,
43
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise
beschädigt ist.
•Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen,
außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
• Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
• Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
x
a
m
entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe
von Vorhängen oder Gardinen.
• Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
• Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen
65
geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug
auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
•Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen
Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
herunterhängt.
•Ein beschädigtes Kabel oder Stecker muss von einem autorisierten Techniker
x
a
m
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät nicht selbst reparieren.
•Die Verwendung eines Verlängerungskabels oder ähnliches ist nicht zugelassen.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
x
a
m
28
Page 15
Garantie
ETIQUETA DE LA
REGULACIÓN
•Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg
aufbewahren).
•Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und
Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall
verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!
•Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine
Garantiearbeiten vor.
•Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt
und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.
•Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten
Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und
Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.
•Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und
werden berechnet!
• Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
• Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
• Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.
Hinweise zum Umweltschutz
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
Produkt
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und
elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz
unserer Umwelt.
EU Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMCRichtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.
Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab.
Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise
zur Entsorgung.
Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere
Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
29
Funcionamiento y mantenimiento
Quite todo el embalaje del dispositivo. Retire la lamina de plástico de la placa de asiento (n˚.
1).
Compruebe si el voltaje del dispositivo se corresponde con el voltaje principal de su casa.
Tensión nominal: CA220-240V 50Hz.
Instrucciones generales
Cuando utilice la plancha por primera vez, observará una ligera emisión de humo y oirá unos
sonidos emitidos por los plásticos de expansion. Esto es normal y desaparecerá al poco
tiempo. También se recomienda pasar la plancha sobre una tela normal antes de utilizarla por
primera vez. Seleccione la función vapor y deje que el dispositivo expulse vapor unas cuantas
veces antes del primer uso.
Preparación
Suavice la ropa que va a planchar de acuerdo con los símbolos internacionales en la etiqueta
de la prenda, o en su defecto, según el tipo de tejido.
PRENDA
Comience planchando las prendas que requieran una temperatura baja.
Esto reduce el tiempo de espera (a la plancha la lleva menos tiempo calendar que enfriar), y
elimina el riesgo de que se queme la tela.
Planchado en seco
Para planchar sin vapor, seleccione el selector de vapor (n˚. 11), y colóquelo en la posición
y ajuste el botón del termostato (n˚. 5) de acuerdo con el símbolo internacional en la etiqueta
de la prenda, ver fig. 3.
Planchado con vapor
Las cifras de referencia se muestran en la página 12.
Llenado del depósito.
Compruebe que el enchufe este desconectado de la toma de corriente, y coloque el selector
de vapor (n˚. 11) en , ver fig. 1. Abra la tapa de llenado (n˚. 12) y levante la punta de la
plancha para que el agua entre en el orificio sin desbordarse. Vierta el agua lentamente en el
depósito utilizando la medida especial, y asegurándose de que no sobrepase el nivel máximo
(unos 300ml) que en el depósito viene indicado con “MAX”, ver fig. 2. Cierre la tapa de
llenado (n˚. 12).
TIPO DE TEJIDO
sintético
seda - lana
algodón - lino
Tejido que no se debe planchar
TERMOSTATO
·
temperatura baja
··
temperatura media
···
temperatura alta
30
ES
Page 16
Seleccionar la temperatura.
Coloque la plancha en posición vertical y enchúfela en la toma.
Ajuste el botón del termostato (n˚. 5) de acuerdo con el símbolo internacional en la etiqueta de
la prenda, ver fig. 3.
Seleccionar el vapor.
La cantidad de vapor se regula mediante el selector de vapor (n˚. 11).
Coloque el selector de vapor a una posición entre el mínimo y el máximo dependiendo de la
cantidad de vapor requerido y de la temperatura seleccionada, ver fig. 1.
Advertencia: la plancha emite vapor continuamente solamente si mantiene la plancha en
posición horizontal. Puede detener el vapor continuo colocando la plancha en posición vertical
o colocando el selector de vapor en
sólo se puede usar vapor en las temperaturas más altas. Si la temperatura seleccionada es
demasiado baja, podría gotear agua de la placa.
Seleccionar el vapor al planchar verticalmente.
Pulse el botón de disparo de vapor (n˚. 10), para generar una potente expulsión de vapor que
penetre en los tejidos y alise las arrugas más difíciles y tenaces. Espere unos segundos antes
de pulsar de nuevo, ver fig. 4.
Al pulsar el botón de disparo de vapor por intervalos, también puede planchar verticalmente
(cortinas, prendas colgadas, etc.), ver fig. 5.
Advertencia: la función de disparo de vapor sólo se puede utilizar a temperatura alta.
Función Spray
Asegúrese de que haya agua en el depósito. Pulse el botón de spray (n˚. 9) lentamente (para
un spray denso), o rápidamente (para un spray vaporizador), ver fig. 6.
Advertencia: para los tejidos delicados, se recomienda humedecer antes la tela utilizando la
función spray (n˚. 9), o colocar un paño húmedo entre la plancha y la tela. Para evitar
manchas, no utilice el spray en los tejidos de seda o sintéticos.
.
Como se indica en el botón del termostato (n˚. 5),
Limpieza
Tenga en cuenta: antes de limpiar la plancha, asegúrese de que el enchufe del aparato no
esté conectado a una toma.
Cualquier engrudo o residuo que quede en la placa se puede retirar con un paño húmedo o un
detergente líquido no abrasivo.
Evite rayar la placa con lana de acero o con objetos metálicos.
Las piezas de plástico se pueden limpiar con un paño húmedo, a continuación pase un paño
seco.
Autolimpieza
La característica de autolimpieza limpia el interior de la placa, eliminando impurezas. Se
recomienda hacerlo cada 10-15 días. Instrucciones:
Llene el depósito hasta el nivel máximo indicado, y coloque el selector de vapor (n˚. 11)
en. Ajuste el botón del termostato (n˚. 5) a la temperatura máxima.
Retire el enchufe de la toma de corriente y sujete la plancha horizontalmente sobre el
fregadero. Mantenga pulsado el botón de autolimpieza (n˚. 4) hasta que se expulse todo el
agua hirviendo, el vapor y las impurezas, ver fig. 7.
Cuando la placa de asiento se haya enfriado, puede limpiarla con un paño húmedo.
Cómo guardarla
Desconecte el enchufe de la toma y deje que la plancha se enfríe por completo.
Vacíe el depósito girando la plancha boca abajo y agitándola suavemente. Enrolle el cable de
alimentación en el rebobinador, ver fig. 8. Coloque siempre la plancha en posición vertical.
Consejos para un buen planchado
- Se recomienda utilizar la temperatura más baja en tejidos que tengan unos acabados
inusuales (lentejuelas, bordados, telas brillantes). Si es una mezcla de tejidos (por ejemplo,
40% de algodón y 60% sintético), coloque el termostato a la temperatura de la fibra que
requiera la temperatura más baja.
- Si no conoce la composición del tejido, determine la temperatura más adecuada
realizando una prueba de planchado en una parte oculta de la prenda. Comience con una
temperatura baja y auméntela gradualmente hasta conseguir la temperatura ideal. Nunca
planche las partes que tengan restos de sudor u otras marcas: el calor de la placa fija las
manchas en el tejido, haciendo que sean imposibles de quitar. El resultado es más eficaz
si utiliza una plancha en seco a una temperatura moderada; el exceso de calor la quema,
con el riesgo de formar una marca de color amarillo.
- Para evitar que las prendas de seda, de lana o sintéticas queden brillantes, plánchelas del
lado del revés.
- Para evitar que las prendas de terciopelo brillen, plánchelas en una sola dirección
(siguiendo la fibra) y no las presione con la plancha.
- -Cuanto más se carga la lavadora, más arrugadas quedan las prendas. Esto ocurre
también cuando las revoluciones del centrifugado son muy altas.
- Muchos tejidos son más fáciles de planchar si no están completamente secos. Por
ejemplo, la seda siempre se debe planchar húmeda.
31
32
Page 17
m
a
x
78
x
a
m
33
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
21
• Lea todas las instrucciones antes del uso.
• No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
• Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
•Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
43
de cualquier modo.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
• No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
• No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
x
a
m
producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
• Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
• Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
•El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones
físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños
65
incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
•Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje
solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el
emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que el cable no quede colgando.
•Un técnico autorizado deberá sustituir los cables o enchufes dañados para evitar
x
a
m
riesgos. No trate de reparar el dispositivo por su cuenta.
• No se permite el uso de cables alargadores o similares.
•
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
x
a
m
34
Page 18
Garantía
Norma
s de protección del medioambiente
ETICHETTA SUL
REGOLAZIONE DEL
•El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
24 meses desde la fecha de compra (recibo).
•Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
•La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.
•Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
•Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
•Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
• La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
• Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
el medioambiente y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la
Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la
Directriz 93/68/EEC.
correspondientes.
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
de recogida.
35
Funzionamento e manutenzione
Estrarre l'aspirapolvere dalla propria confezione. Rimuovere la pellicola di plastica dalla piastra
(n. 1).
Controllare che il voltaggio corrisponda al voltaggio in uso nella zona di utilizzo.
Voltaggio nominale: CA 220 -240 V 50 Hz
Istruzioni generali
La prima volta che si utilizza il ferro da stiro, si potrebbe notare una leggera fuoriuscita di fumo
e sentire dei suoni provocati dalla dilatazione della plastica. Si tratta di un fenomeno piuttosto
comune che termina dopo breve tempo. Inoltre, si consiglia di passare il ferro su di un panno
vecchio prima di utilizzarlo per la prima volta. Selezionare la funzione vapore e lasciare che il
dispositivo lasci uscire il vapore per alcune volte prima di usarlo.
Preparazione
Selezionare la biancheria da stirare in base ai simboli internazionali inseriti sull’etichetta del
capo, o se quest’ultima non è presente, in base al tipo di tessuto.
CAPO
Cominciare a stirare i capi che richiedono una temperatura bassa.
Ciò riduce i tempi d’attesa (il ferro ha bisogno di meno tempo per riscaldarsi che per
raffreddarsi) ed elimina il rischio di bruciare i tessuti.
Stirare a secco
Per stirare senza vapore, selezionare la manopola di regolazione del vapore (n.11) sulla
posizione e regolare la manopola del termostato (n. 5) secondo i simboli internazionali
presenti sulle etichette dei capi. Vedere fig. 3.
Stirare a vapore
Le illustrazioni di riferimento sono mostrate a pagina 12.
Riempire il serbatoio.
Controllare che la spina sia staccata dalla presa di corrente e posizionare la manopola di
regolazione del vapore (n.11) su . Vedere fig. 1. Aprire la bocchetta di carico del serbatoio
(n.12) e sollevare la punta del ferro per facilitare l’entrata dell’acqua nell’apertura, evitando che
trabocchi. Versare lentamente l’acqua nel serbatoio utilizzando l’apposito misurino e facendo
attenzione a non superare il livello massimo (circa 300 ml), indicato da “MAX” sul serbatoio.
Vedere fig. 2. Chiudere la bocchetta di carico del serbatoio (n. 12).
TIPO DI TESSUTO
sintetico
seta - lana
cotone - lino
Tessuto non stirabile
TERMOSTATO
·
temperatura bassa
··
temperatura media
···
temperatura alta
36
IT
Page 19
Selezionare la temperatura
Tenere il ferro in posizione verticale e inserire la spina nella presa di corrente.
Regolare la manopola del termostato (n.5) secondo il simbolo internazionale presente
sull’etichetta del capo. Vedere fig. 3.
Selezionare il vapore
La quantità di vapore è regolata dalla manopola di regolazione del vapore (n.11).
Spostare la manopola di regolazione del vapore in una posizione tra il minimo e il massimo in
base alla quantità di vapore richiesta e alla temperatura selezionata. Vedere fig. 1.
Attenzione: il vapore esce in maniera continua dal ferro solo se tenuto orizzontalmente. Il
vapore continuo può essere fermato spostando il ferro in posizione verticale o posizionando la
manopola di regolazione del vapore su . Come indicato sulla manopola del termostato (n.
5), è possibile utilizzare il vapore solo alle temperature più alte. Se la temperatura selezionata
è troppo bassa, dalla piastra potrebbe fuoriuscire dell’acqua.
Selezionare il vapore stirando in posizione verticale
Premere il pulsante colpo di vapore (n. 10) per generare un forte colpo di vapore che riesce a
penetrare i tessuti e a eliminare le pieghe più difficili. Attendere qualche secondo prima di
premere nuovamente. Vedere fig. 4.
Inoltre, premendo il pulsante colpo di vapore a intervalli è possibile stirare in posizione
verticale (tende, capi appesi, ecc.). Vedere fig. 5.
Attenzione: la funzione colpo di vapore può essere utilizzata solamente ad alte temperature.
Funzione spray
Assicurarsi che ci sia acqua all’interno del serbatoio. Premere il pulsante spray (n. 9)
lentamente (per una nebulizzazione più densa) o rapidamente (per una nebulizzazione più
vaporizzata). Vedere fig. 6.
Attenzione: per i tessuti delicati, si consiglia di inumidire prima il tessuto utilizzando la funzione
spray (n. 9), o inserendo un panno umido tra il tessuto e il ferro. Per evitare la formazione di
macchie non utilizzare la nebulizzazione su tessuti sintetici o in seta.
Pulizia
Come riporre il ferro
Staccare la spina dalla presa di corrente e fare raffreddare il ferro completamente.
Svuotare il serbatoio capovolgendolo e scuotendolo delicatamente. Avvolgere il cavo nella
base di alloggiamento del cavo. Vedere fig. 8.
Riporre sempre il ferro in posizione verticale.
Consigli per un’ottima stiratura
- Si consiglia l’utilizzo delle temperature più basse con tessuti che hanno finiture particolari
(lustrini, ricami, gommature, ecc.). Se il tessuto è misto (es. 40% cotone, 60% sintetico),
impostare il termostato alla temperatura della fibra che richiede la temperatura più bassa.
- Se non si conosce la composizione del tessuto, scegliere la temperatura adatta
provandola su un angolo nascosto del capo. Cominciare con una temperatura bassa e
accrescerla gradualmente finché non si raggiunge la temperatura ideale. Non stirare mai
zone che presentano tracce di sudore o altre macchie: il calore della piastra fissa le
macchie sul tessuto, rendendole irremovibili. Il risultato è migliore se si esegue una
stiratura a secco a temperatura moderata; un calore eccessivo brucia il tessuto con il
rischio di formazione di macchie gialle.
- Per evitare di fare diventare lucidi i capi in seta, lana o materiali sintetici, stirarli al contrario.
- Per evitare di fare diventare lucidi i capi in velluto, stirarli in un’unica direzione (seguendo
le fibre) e non tenere premuto il ferro.
- Più la lavatrice è stata caricata, più i capi ne escono stropicciati. Ciò accade anche quando
la velocità di centrifuga è molto alta
- Molti tessuti sono più facili da stirare se non sono completamente asciutti. Ad esempio, la
seta dovrebbe sempre essere stirata da umida.
Nota bene: prima di procedere alla pulizia del ferro, assicurarsi sempre che la spina del
dispositivo sia staccata dalla presa della corrente.
Colle o altri residui rimasti sulla piastra possono essere rimossi utilizzando un panno umido o
un detergente non abrasivo.
Non graffiare la piastra con lana d’acciaio o oggetti metallici.
Le parti di plastica possono essere pulite utilizzando un panno umido e in seguito asciugate
con un panno asciutto.
Autopulizia
La funzione di autopulizia pulisce l’interno della piastra, rimuovendo le impurità. Si consiglia di
effettuare questa operazione ogni 10-15 giorni. Indicazioni:
Riempire il serbatoio fino al livello massimo indicato e posizionare la manopola di regolazione
del vapore (n. 11) su . Impostare la manopola del termostato (n. 5) alla massima
temperatura.
Staccare la spina dalla presa di corrente e tenere il ferro orizzontalmente sul lavandino.
Mantenere impostato il pulsante di autopulizia (n. 4) finché tutta l’acqua bollente, il vapore e le
impurità non saranno fuoriusciti. Vedere fig. 7.
Quando la piastra si sarà raffreddata, sarà possibile pulirla con un panno umido.
37
38
Page 20
m
a
x
78
x
a
m
39
PRECAUZIONI IMPORTANTI
21
• Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
• Non toccare le superfici calde. Usare presine o manopole.
• Per proteggersi da scossa elettrica, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in
acqua o in altro liquido.
•Scollegare dalla presa di corrente quando non in uso e prima della pulizia.
Permettere al dispositivo di raffreddarsi prima di inserire o estrarre parti. Non attivare
alcun dispositivo che presenti un cavo o una spina danneggiata o dopo il
43
malfunzionamento del dispositivo, o nel caso in cui sia stato danneggiato in qualsiasi
modo.
•L’uso di pezzi accessori non raccomandati dal produttore del dispositivo può
provocare lesioni e invalida qualsiasi garanzia possiate avere.
• Non usare all’esterno, o su o vicino a fonti di calore dirette.
• Non lasciar pendere il cavo oltre il bordo del tavolo o del banco, o toccare le
x
a
m
superfici calde o venire a contatto con le parti calde o lasciare che il prodotto sia
posto sotto o vicino a tende, rivestimenti di finestre, ecc.
•Questo dispositivo è per il solo uso domestico e solo per lo scopo per cui è stato
progettato.
• Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie stabile, piana.
• Questo dispositivo è un dispositivo potenzialmente pericoloso, e come tale non deve
65
mai essere lasciato ACCESO o ancora caldo senza la supervisione di un adulto.
•Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza (inclusi
bambini), se non sono supervisionate o istruite sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
•Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai
senza controllo con il dispositivo. Di conseguenza, quando si sceglie il luogo per il
dispositivo, si deve farlo in modo che i bambini non vi abbiano accesso. Fare
x
a
m
attenzione che il cavo non penzoli.
•
Un cavo o una presa danneggiata devono essere sostituiti da un tecnico autorizzato
per evitare rischi. Non riparare l’apparecchio da soli.
•Non è permesso usare una prolunga o qualcosa di simile.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN RIFERIMENTO FUTURO
x
a
m
40
Page 21
Garanzia
•Il dispositivo fornito dalla nostra Compagnia ha una garanzia che copre 24 mesi a
partire dalla data d’acquisto (ricevuta).
•Durante il corso della garanzia qualsiasi difetto del dispositivo o dei suoi accessori o
difetti di materiale o di produzione verranno eliminate gratuitamente tramite la
riparazione o, a nostra discrezione, tramite la sua sostituzione. Il servizio di garanzia
non comporta un’estensione della durata della garanzia, né da diritto ad una nuova
garanzia!
•La prova della garanzia è fornita dallo scontrino d’acquisto. Senza lo scontrino
d’acquisto non verrà effettuata alcuna sostituzione o riparazione.
•Se si desidera presentare un reclamo inerente la garanzia si prega di portare l’intero
apparecchio nell’imballaggio originale al vostro rivenditore unitamente alla ricevuta.
•Danni agli accessori non implicano la sostituzione gratuita automatica dell’intero
apparecchio. In tali casi si prega di contattare il nostro numero verde. Vetro rotto o
rottura delle parti in plastica sono sempre soggetti ad una spesa.
•Difetti ai consumabili o a parti soggette ad usura, come anche pulizia, manutenzione
o sostituzione delle suddette parti non sono coperte dalla garanzia e pertanto
devono essere pagati!
• La garanzia scade in caso di manomissione non autorizzata.
• Dopo la scadenza della garanzia le riparazioni possono essere effettuate da un
rivenditore competente o da un servizio di riparazioni a fronte del pagamento dei
costi conseguenti.
Linee guida per la protezione dell’ambiente
Imballaggio
L’imballaggio è riciclabile al 100%, riportare l’imballaggio separatamente.
Prodotto
Questo dispositivo è dotato di un marchio secondo la Normativa Europea 2002/96/EC. sullo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE). Garantendo che il prodotto viene
correttamente smaltito come rifiuto, aiutate ad evitare conseguenze negative per l’ambiente e
la salute umana.
Dichiarazione di conformità EC
Questo dispositivo è progettato, prodotto e marchiato secondo gli obiettivi di sicurezza della
Direttiva sul Basso Consumo N° 2006/95/EC, i requisiti di protezione della Direttiva EMC
2004/108/EC sulla "Compatibilità Elettromagnetica" e i requisiti della Direttiva 93/68/EEC.
Questo dispositivo non dovrebbe essere inserito nella spazzatura domestica
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito presso un punto centrale
per il riciclo dei dispositivi domestici elettrici ed elettronici. Questo simbolo sul
dispositivo, sul manuale d’istruzioni e sull’imballaggio centra la vostra
attenzione su questo importante argomento. I materiali usati in questo
dispositivo possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici usati
contribuite a dare una spinta importante alla protezione del nostro ambiente.
Chiedere alle autorità locali per informazioni inerenti i punti di raccolta.
41
Funcionamento e manutenção
Retire todas as embalagens do aparelho. Retire o revestimento de plástico que cobre a base
do ferro (nº 1).
Verifique se a voltagem do aparelho corresponde à voltagem principal de sua casa.
Voltagem nominal: CA220-240 V 50 Hz.
Instruções gerais
Quando utilizar o ferro pela primeira vez, pode notar uma ligeira emissão de fumo e ouvir
algum ruído causado pela dilatação das peças de plástico. Esta situação é perfeitamente
normal e deixa de ocorrer após algum tempo. Também se recomenda a que passe o ferro
sobre um pano normal antes de o utilizar pela primeira vez. Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, seleccione a função de vapor e deixe que emita algumas vezes vapor.
Preparação
Engome a roupa de acordo com os símbolos internacionais nas etiquetas das peças de roupa,
ou se estas faltarem, de acordo com o tipo de tecido.
ETIQUETAS DAS
PEÇAS DE ROUPA
TIPO DE
TECIDO
REGULAÇÃO DO
TERMÓSTATO
PT
Comece a engomar as peças de roupa que requerem uma temperatura baixa.
Desta forma, diminui os tempos de espera (o ferro demora menos tempo a aquecer do que a
arrefecer) e elimina o risco de queimar o tecido.
Engomar sem vapor
Para engomar sem vapor, seleccione o selector do vapor (nº 11), coloque-o na posição e
ajuste o botão do termóstato (nº 5) de acordo com o símbolo internacional nas etiquetas das
peças de roupa. Ver fig. 3.
Engomar com vapor
As figuras referentes são apresentadas na página 12.
Encher o reservatório.
Verifique que a ficha está desligada da tomada e posicione o selector do vapor (nº 11) para
Ver fig. 1. Abra a tampa para encher o reservatório de água (nº 12) e levante o ferro para
fibra sintética
seda - lã
algodão - linho
Não engomar
temperatura baixa
temperatura média
temperatura alta
42
Page 22
ajudar a que a água escorra pela abertura sem deitar por fora. Deite a água no reservatório
devagar utilizando uma medição específica e tome atenção a que não ultrapasse o nível
máximo (cerca de 300 ml) indicado como “MAX” no reservatório. Ver fig. 2. Feche a tampa
para encher o reservatório de água (nº 12).
Seleccionar a temperatura.
Coloque o ferro na posição vertical e insira a ficha na tomada.
Ajuste o botão do termóstato (nº 5) de acordo com o símbolo internacional nas etiquetas das
peças de roupa. Ver fig. 3.
Seleccionar o vapor.
A quantidade de vapor é regulada pelo selector do vapor (nº 11).
Posicione o selector do vapor entre os níveis mínimo e máximo dependendo da quantidade de
vapor requerida e a temperatura seleccionada. Verfig. 1.
Aviso: o ferro emite vapor continuamente só se mantiver o ferro na posição horizontal. Pode
parar a emissão de vapor continuamente colocando o ferro na posição vertical ou
posicionando o selector do vapor para . Como indicado no botão do termóstato (nº 5), só
pode utilizar o vapor com temperaturas mais altas. Se a temperatura seleccionada for
demasiado baixa, é possível escorrer água da base do ferro.
Seleccionar o vapor quando engomar roupa na posição vertical.
Pressione o botão do jacto do vapor (nº 10) para produzir um jacto de vapor forte que possa
penetrar nos tecidos e eliminar os vincos mais difíceis e complicados. Aguarde durante alguns
segundos antes de pressionar de novo o botão do jacto do vapor. Ver fig. 4.
Ao pressionar o botão do jacto do vapor intercaladamente também pode engomar com o ferro
na posição vertical (cortinas, peças de roupa penduradas, etc.). Ver fig. 5.
Aviso: a função do jacto do vapor só pode ser utilizada a temperaturas altas.
Função spray
Certifique-se de que o reservatório contém água. Pressione o botão spray (nº 9) lentamente
(para uma vaporização profunda) ou rapidamente (para uma vaporização com spray). Ver fig.
6.
Aviso: para tecidos delicados, recomendamos a que humedeça o tecido previamente
utilizando o botão spray (nº 9), ou que coloque um pano húmido sobre o tecido a engomar.
Para evitar manchas, não utilize o botão spray sobre tecidos sintéticos ou seda.
Limpeza
Limpeza automática
A função de limpeza automática limpa o interior da base do ferro, removendo as impurezas.
Recomendamos a que faça sempre isto de 10 a 15 dias. Instruções: encha o reservatório até
ao nível máximo e regule o selector do vapor (nº 11) para . Regule o botão do termóstato
(nº 5) para a temperatura máxima.
Desligue a ficha da tomada e coloque o ferro na posição horizontal sobre o lava-loiça.
Pressione o botão de limpeza automática (nº 4) até que toda a água fervida, vapor e
impurezas saiam. Ver fig. 7.
Quando a base do ferro tiver arrefecido, pode limpá-la com um pano húmido.
Arrumar o ferro
Desligue a ficha da tomada e deixe o ferro arrefecer completamente.
Esvazie o reservatório virando o ferro ao contrário e agitando-o devagar. Enrole o cabo de
alimentação no elemento enrolador. Ver fig. 8. Coloque sempre o ferro afastado e na posição
vertical.
Conselhos para engomar eficazmente:
-
Recomendamos a que utilize temperaturas mais baixas em tecidos com acabamentos
pouco comuns (lantejoulas, bordados, fios entrançados, etc.). Se o tecido é misto (por ex.,
40% algodão e 60% sintético), regule o termóstato para a temperatura da fibra que requer
uma temperatura mais baixa.
-
Se não sabe a composição do tecido, determine a temperatura adequada testando numa
parte do tecido que não esteja à vista. Comece por uma temperatura baixa e aumente-a
gradualmente até atingir a temperatura ideal. Nunca engome peças com vestígios de
transpiração ou outras marcas: o calor da base do ferro fixa as manchas no tecido,
tornando-as difíceis de remover. O resultado é mais eficaz se engomar a seco a uma
temperatura moderada; o calor em excesso mancha-o correndo o risco de se formar uma
mancha amarela.
-
Para evitar manchas em peças de roupa de seda, lã ou sintéticas, engome-as do avesso.
- Para evitar manchas de lustro em peças de roupa de veludo, engome num sentido
(seguindo o sentido da fibra) e não exerça pressão sobre o ferro.
-
Quantas mais peças de roupa forem postas na máquina de lavar roupa, com mais vincos
as peças de roupa sairão. O mesmo acontece quando os movimentos de rotação de
secagem são muitos altos.
-
Muitos tecidos são mais fáceis de engomar se não forem completamente secos. Por
exemplo, a seda deve ser sempre engomada húmida.
Nota: antes de proceder à limpeza do ferro, certifique-se de que a ficha do aparelho não está
ligada à tomada.
Qualquer coisa que cole ou outros vestígios agarrados na base do ferro podem ser removidos
com um pano húmido ou com detergente líquido não abrasivo.
Evite arranhar a base do ferro com esfregões de palha de aço ou objectos metálicos.
As peças de plástico podem ser limpas com um pano húmido e enxugadas depois com outro
seco.
43
44
Page 23
m
a
x
78
x
a
m
45
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
21
• Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
• Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
• Para se proteger de algum choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
•Desligue da tomada quando não o estiver a utilizar e antes de o limpar. Deixe o
aparelho arrefecer antes de montar ou desmontar as peças. Não coloque em
funcionamento nenhum aparelho com um cabo ou uma ficha danificados ou depois
43
de o aparelho não funcionar correctamente, ou ter sido danificado por qualquer
forma.
•A utilização dos acessórios incluídos não recomendada pelo fabricante do aparelho
pode causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
• Não utilize no exterior, ou perto de fontes de calor directas.
• Não deixe o cabo dependurado na esquina de uma mesa ou de um balcão, ou
x
a
m
toque nas superfícies quentes ou peças quentes ou deixe o produto colocado
debaixo ou junto de cortinas, persianas de janelas, etc..
• Este aparelho destina-se só para uma utilização doméstica e para os fins previstos.
• O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície nivelada e estável.
• Este aparelho é um aparelho que necessita de supervisão de um adulto e, como tal,
nunca deve ser deixado ligado ou ainda quente.
•Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
65
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com pouca experiência e conhecimento
(incluindo crianças), a não ser que tenham sido instruídas e supervisionadas na
utilização do aparelho pela pessoa responsável pela sua segurança.
•No sentido de proteger as crianças dos perigos dos aparelhos eléctricos, nunca as
deixe sem supervisão junto do aparelho. Da mesma forma, quando seleccionar o
local onde vai colocar o aparelho, faça-o de modo a que as crianças não lhe
consigam aceder. Certifique-se de que o cabo não fica suspenso.
x
a
m
•Um cabo ou ficha danificados só devem ser substituídos por um técnico autorizado,
para evitar perigos. Não repare por si próprio o aparelho.
•Não é permitido utilizar um cabo de extensão ou algo semelhante.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA
x
a
m
46
Page 24
Garantia
Instruções gerais sobre a protecção do ambiente
PLAGG
TYG
•O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24
meses a contar da data de compra (recibo).
•Durante a duração da garantia qualquer avaria do aparelho ou dos seus acessórios
até defeitos de fabrico ou de material serão eliminados sem encargo por reparação
ou, se preferir, por substituição. Os serviços da garantia não implicam uma
prorrogação da duração da garantia nem conferem nenhum direito a uma nova
garantia!
•O comprovativo da garantia é fornecido com o comprovativo da compra. Sem o
comprovativo da compra não serão realizadas sem encargo a reparação ou a
substituição.
•Se desejar fazer uma reclamação prevista na garantia, devolva a máquina na
totalidade e com a embalagem de origem do distribuidor juntamente com o recibo.
•Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática sem encargo
da máquina na sua totalidade. Neste caso, entre em contacto com a nossa linha de
assistência directa. As peças de vidro ou as peças de plástico partidas estão
sempre sujeitas a encargo.
•Os defeitos nos consumíveis ou nas peças sujeitas a desgaste, assim como a
limpeza, a manutenção ou a substituição das referidas peças não estão cobertos
pela garantia e por isso devem ser pagos!
• A garantia termina no caso de adulteração não autorizada.
• Depois do prazo de validade da garantia a reparação pode ser realizada por um
fabricante qualificado ou por um serviço de reparação contra o pagamento dos
custos decorrentes.
Användning och underhåll
Avlägsna allt förpackningsmaterial kring apparaten. Ta bort skyddsplasten från stryksulan
(nr 1).
Kontrollera att spänningen på apparaten stämmer överens med spänningen i ditt hem.
Märkt spänning: AC220-240V 50Hz.
Allmänna instruktioner
När du använder strykjärnet för första gången kanske du märker ett visst utsläpp av rök och
hör ljud från den expanderande plasten. Detta är helt normalt och det slutar efter en kort tid. Vi
rekommenderar också att stryka strykjärnet över en vanlig trasa innan du använder det för
första gången. Välj ångfunktionen och låt enheten ånga ett par gånger före första
användningen.
Förberedelser
Sortera tvätten som ska strykas i enlighet med de internationella symbolerna på plaggets
etikett, eller om denna saknas, beroende på vilken typ av tyg det är.
ETIKETT
TYP
syntetiskt
siden - ull
TERMOSTATREGLERING
·
låg temperatur
··
medeltemperatur
SE
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com o lixo doméstico depois
da sua vida útil ter terminado, mas deve ser eliminado num ponto central de
reciclagem de electrodomésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo
indicado no aparelho, o manual de instruções e as embalagens chamam a
sua atenção para esta importante questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos está a contribuir
para promover a protecção do nosso ambiente. Peça às suas autoridades
Embalagens
As embalagens são 100% recicláveis. Devolva as embalagens em separado.
Produto
Este aparelho vem equipado com uma marca que está em conformidade com a Directiva
Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Ao garantir que o produto é tratado correctamente como um resíduo, está a ajudar nas
possíveis consequências adversas para o ambiente e para a saúde humana.
Declaração de conformidade CE
Este aparelho foi construído, fabricado e é comercializado em conformidade com os objectivos
de segurança da Directiva “Baixa Tensão” Nº 2006/95/EC, com as exigências da Directiva
CEE Nº 2004/108/CE “Compatibilidade Electromagnética” e as exigências da Directiva Nº
93/68/CEE.
locais informações sobre os pontos de reciclagem.
bomull - linne
Tyg som inte får strykas
Börja med att stryka plaggen som kräver låg temperatur
Detta minskar väntetiderna (det tar kortare tid för strykjärnet att värmas upp än att kylas ner)
och eliminerar risken för att bränna tyget.
Torrstrykning
För att stryka utan ånga, ställ ångregulatorn (nr 11) i läget och justera termostatvredet (nr 5)
i enlighet med den internationella symbolen på plaggets etikett se figur 3.
Ångstrykning
Referensbilderna visas på sidan 12.
Påfyllning av behållaren.
Kontrollera att kontakten är bortkopplad från vägguttaget och flytta ångregulatorn (no.11) till
se figur 1. Öppna påfyllningslocket (nr 12) och lyft spetsen på strykjärnet för att hjälpa
vattnet in i öppningen utan svämma över. Häll sakta vattnet ner i behållaren med hjälp av det
särskilda måttet och var noga med att inte gå över den högsta nivån (ca 300 ml) angiven med
"MAX" på behållaren se figur 2. Stäng påfyllningslocket (nr 12).
47
···
hög temperatur
48
Page 25
Val av temperatur.
Ställ strykjärnet i vertikalt läge och sätt in kontakten i uttaget.
Justera termostatvredet (nr 5) i enlighet med den internationella symbolen på plaggets etikett
se figur 3.
Val av ånga.
Mängden ånga regleras av ångregulatorn (nr 11).
Flytta ångregulatorn till ett läge mellan lägsta och högsta beroende på hur mycket ånga som
krävs och vald temperatur se figur 1.
Varning: strykjärnet avger ånga kontinuerligt endast om du håller strykjärnet horisontellt. Du
kan stänga av kontinuerlig ånga genom att placera strykjärnet i vertikalt läge eller genom att
flytta ångregulatorn till . Som anges på termostatvredet (nr 5), kan du bara använda ånga
på de högsta temperaturerna. Om den valda temperaturen är för låg, kan vatten droppa från
plattan.
Val av ånga vid strykning vertikalt.
Tryck på ångduschknappen (nr 10) för att generera en kraftfull ångdusch som kan tränga in i
tyget och jämna ut de svåraste och besvärligaste vecken. Vänta några sekunder innan du
trycker igen se figur 4.
Genom att trycka på ångduschknappen med jämna mellanrum kan du också stryka vertikalt
(gardiner, upphängda kläder etc.) se figur 5.
Varning: ångduschfunktionen kan endast användas vid höga temperaturer.
Sprayfunktion
Se till att det finns vatten i behållaren. Tryck på sprayknappen (nr 9) långsamt (för en tät spray)
eller snabbt (för en förångad spray) se figur 6.
Varning: för ömtåliga tyger, rekommenderar vi att fukta tyget i förväg med hjälp av
sprayfunktionen (nr 9), eller lägga en fuktig trasa mellan strykjärnet och tyget. För att undvika
fläckar, använd inte spray på siden eller syntetiska tyger.
Hur du ställer undan det
Dra ut sladden ur uttaget och låt strykjärnet svalna helt.
Töm behållaren genom att vända strykjärnet upp och ner och skaka det lätt. Rulla ihop sladden
på upprullningsanordningen se figur 8. Ställ alltid undan strykjärnet i lodrätt läge.
Råd för bra strykning
- Vi rekommenderar att du använder den lägsta temperaturen med tyger som har ovanliga
ytor (paljetter, broderier, färg, etc.). Om tyget är sammansatt (t.ex. 40% bomull 60%
syntet), ställ in termostaten på temperaturen för materialet som kräver lägre temperatur.
- Om du inte känner till tygets sammansättning, bestäm lämplig temperatur genom att testa
på ett dolt hörn av plagget. Börja med en låg temperatur och öka den gradvis tills den når
den idealiska temperaturen. Stryk aldrig områden med spår av svett eller andra märken:
värmen på plattan fixerar fläckarna på tyget, vilket gör dem omöjliga att ta bort. Resultatet
blir mer effektivt om du använder torrstrykning vid en måttlig temperatur, överskottsvärme
bränner det med risk för bildande av ett gult märke.
- För att undvika att göra siden, ull eller syntetiska plagg glansiga, stryk dem vända ut och in.
- För att undvika att göra sammetskläder glansiga, stryk i en riktning (följ fibrerna) och tryck
inte på strykjärnet.
- Ju mer tvätt som läggs i tvättmaskinen, ju fler plagg kommer ut skrynkliga. Detta händer
också när centrifugeringshastigheten är mycket hög.
- Många tyger är lättare att stryka om de inte är helt torra. Till exempel bör siden alltid
strykas fuktigt.
Rengöring
Observera: före rengöring av strykjärnet på något sätt, se till att apparatens kontakt inte är
ansluten till uttaget.
Smet eller andra rester på plattan kan tas bort med en fuktig trasa eller ett icke slipande
flytande rengöringsmedel.
Undvik att repa plattan med stålull eller metallföremål.
Plastdetaljer kan rengöras med en fuktig trasa och sedan torkas av med en torr trasa.
Självrengöring
Självrengöringsfunktionen rengör insidan av plattan och tar bort föroreningar. Vi
rekommenderar att göra detta varje 10-15 dag. Anvisningar: Fyll behållaren upp till högsta
angivna nivå och ställ ångregulatorn (nr 11) på . Ställ termostaten (nr 5) på maximal
temperatur.
Dra ur kontakten ur uttaget och håll strykjärnet horisontellt över vasken. Håll inne
självrengöringsknappen (nr 4) tills allt kokande vatten, ånga och föroreningar kommer ut se
figur 7.
När stryksulan har svalnat kan du rengöra den med en fuktig trasa.
49
50
Page 26
m
a
x
78
x
a
m
51
VIKTIGA SÄKERHETSRUTINER
21
• Läs alla instruktioner innan användning.
• Rör inte varma ytor. Använd handtag eller knoppar.
• För att skydda dig mot elektriska stötar, sänk inte ner sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
•Dra ur kontakten när du inte använder apparaten och innan rengöring. Låt apparaten
kylas ner innan du sätter på eller tar loss delar. Använd inte apparaten om den har
en skadad sladd eller kontakt eller om apparaten inte fungerar korrekt, eller har
43
skadats på något sätt.
•Användandet av tillbehör som inte rekommenderats av apparatens tillverkare kan
orsaka skador och gör all garanti ogiltig.
• Använd inte utomhus eller på eller nära direkta värmekällor.
• Låt inte sladden hänge över bordskanten eller bänken eller röra varma ytor eller
komma i kontakt med varma delar eller tillåta produkten att placerar under eller nära
x
a
m
gardiner, fönster överdrag etc.
•Denna apparat är endast till för hushållsbruk och det användningsområde den är
tillverkad för.
• Apparaten måste placeras på en stadig, plan yta.
• Apparaten får inte lämnas utan övervakning av vuxen person när den är PÅ eller
varm.Apparaten bör inte användas av personer med nedsatt fysik, sinnen eller
mental kapacitet, ej heller av oerfarna eller personer utan kunskap (Barn inkluderat),
65
om de inte har instruerats i användandet av en person som ansvarar för deras
säkerhet.
•För att skydda barn från faror med elektriska apparater, lämna dem aldrig
oövervakade med apparaten. När du väljer placering av apparaten bör du ta hänsyn
till att barn inte ska ha åtkomst till den. Se även till att kablar inte hänger ned.
•En skadad sladd eller kontakt måste bytas ut av en auktoriserad tekniker för att
undvika uppkomsten av faror. Reparera inte apparaten själv.
x
a
m
• Användning av förlängningssladd eller liknande är inte tillåtet.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA REFERENS
x
a
m
52
Page 27
Garanti
Riktlinjer för skydd av miljön
OZNAKA
VRSTA
PODEŠENOST
•Apparaten som vårt företag tillhandahåller täcks av en 24 månader lång garanti som
startar på inköpsdatumet (kvitto).
•Under garantins giltighetstid kommer alla tillverknings och materialfel på apparaten,
dess tillbehör att åtgärdas utan kostnad genom reparation eller när vi bedömer det
nödvändigt, genom utbyte. Garanti servicen förlänger inte garantins giltighetstid inte
heller ger den rätt till ny garanti!
•Bevis på garantin tillhandahålls genom bevis på köpet. Utan bevis på köpet, kommer
inga kostnadsfria reparationer eller utbyten att utföras.
•Om du vill utnyttja din garanti vänligen returnera hela maskinen inkl original
förpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot.
•Skador på tillbehör innebär inte automatisk gratis utbyte av hela maskinen. I sådana
fall vänligen kontakta vår service linje. Trasigt glas eller spruckna plastdelar är alltid
köparen betalningsskyldig för.
•Defekter på förbrukningsmaterial eller delar som är utsatta för slitage, så väl som
rengöring, underhåll eller utbyte av sagda delar täcks inte av garantin och därför ska
dessa betalas!
• Garantin förbrukas vid fall av ej auktoriserad manipulation.
• Efter utgången av garantin kan reparationer utföras av den kompetenta
Förpackning
Förpackningen är 100 % återvinningsbar, returnera förpackningen separat.
Produkt
Denna apparat är utrustad med en märkning enligt EU direktiv 2002/96/EC.
För kasserad elektronisk och elektrisk utrustning (WEEE). Genom att försäkra att produkten
kasseras korrekt, hjälper du till att minska konsekvenserna på för miljön och hälsan.
Tillkännagivande för överensstämmelse med EC
Denna apparat är designad, tillverkad och marknadsförd enligt de säkerhets direktiv som gäller
får låg spänningsdirektivet ”Nr 2006/95/EC, skyddskraven för EMC direktiv 2004/108/EC”
elektromagnetisk kompabilitet” och kraven för direktiv 93/68/EEC
återförsäljaren eller reparationsservice mot betalning för att täcka kostnaderna.
Denna apparat bör inte kastas i hushållssoporna när den slutat fungera, utan
måste kasseras vid en återvinningscentral för elektriska och elektroniska
hushållsapparater. Denna symbol på apparaten, instruktionsmanualen och
förpackningen är till för att uppmärksamma dig på detta viktiga ärende.
Materialet som används i apparaten kan återvinnas. Genom att återvinna
använda hushållsapparater bidrar du med ett viktigt steg till att skydda vår
miljö. Fråga din lokala myndighet för information rörande samlingspunkter för
återvinning.
53
Rad i održavanje
Uklonite svu ambalažu s uređaja. Skinite plastični sloj s ploče za glačanje (br. 1).
Provjerite odgovara li napon koji je naveden na uređaju naponu mreže u vašem domu.
Nazivni napon: AC220-240V 50Hz.
Opće upute
Za vrijeme prve upotrebe glačala možete primijetiti lagani dim i začuti neke zvukove koje
proizvodi plastika koja se širi. To je potpuno normalno i prestat će nakon kraćeg vremena.
Preporuča se i prelazak glačalom preko obične krpe prije prve upotrebe. Odaberite funkciju
pare i ispustite paru nekoliko puta prije prve upotrebe.
Priprema
Omekšajte rublje koje ćete glačati poštujući međunarodne simbole na deklaraciji odjeće ili ako
je nema, glačajte sukladno vrsti tkanine.
NA ODJEĆI
Počnite s glačanjem odjeće na nižoj temperaturi.
Tako se smanjuje vrijeme čekanja (glačalu je potrebno manje vremena za zagrijavanje nego
za hlađenje) i otklanja mogućnost spaljivanja tkanine.
Suho glačanje
Za glačanje bez pare, postavite regulator pare (br. 11) u položaj i prilagodite kotačić
termostata (br. 5) međunarodnom simbolu na deklaraciji odjeće pogledajte sl. 3.
Parno glačanje
Slike za referencu nalaze se na 12. stranici.
Punjenje spremnika.
Provjerite je li utikač izvađen iz utičnice i pomaknite regulator pare (br.11) u pogledajte sl. 1.
Otvorite poklopac za punjenje (br. 12) i podignite vrh glačala da pomognete ulazak vode kroz
otvor bez opasnosti od prelijevanja. Lagano ulijte vodu u spremnik koristeći posebnu mjernu
posudu i vodeći računa da ne prijeđete maksimalnu razinu (otprilike 300 ml) označenu na
spremniku s “MAX”. Pogledajte sl. 2. Zatvorite poklopac za punjenje (br. 12).
Odabir temperature
Postavite glačalo u vertikalan položaj i gurnite utikač u utičnicu.
Prilagodite kotačić termostata (br. 5) prema međunarodnom simbolu na deklaraciji odjeće.
Pogledajte sl. 3.
TKANINE
Sintetika
Svila - vuna
Pamuk - lan
Tkanina koja se ne smije glačati
TERMOSTATA
·
Niska temperatura
··
Srednja temperatura
···
Visoka temperatura
54
HR
Page 28
Odabir pare
Količina pare podešava se regulatorom pare (br.11).
Pomaknite regulator pare u položaj između minimuma i maksimuma, ovisno o željenoj količini
pare i odabranoj temperaturi. Pogledajte sl. 1.
Upozorenje: Iz glačala će stalno izlaziti para samo ako ga držite u vodoravnom položaju.
Neprekidni izlaz pare možete zaustaviti postavljanjem glačala u vertikalni položaj ili
postavljanjem regulatora pare u položaj . Kao što je označeno na kotačiću termostata (br.
5), paru možete koristiti samo na najvišim temperaturama. Ako je izabrana temperatura
preniska, iz ploče može kapati voda.
Odabir pare prilikom vertikalnog glačanja
Pritisnite gumb za vruću paru (br.10) da stvorite snažan mlaz pare koji može proći kroz tkaninu
i izgladiti većinu nabora. Pričekajte nekoliko sekundi prije nego ponovo pritisnite gumb.
Pogledajte sl. 4.
Pritiskanjem gumba za vruću paru u razmacima možete glačati i vertikalno (zastore, obješene
komade odjeće, itd.). Pogledajte sl. 5.
Upozorenje: Funkcija vruće pare može se koristiti samo pri visokim temperaturama.
Funkcija prskanja
Provjerite da li u spremniku ima vode. Pritišćite gumb za prskanje (br. 9) polagano (za gusto
prskanje) ili brzo (za prskanje parom). Pogledajte sl. 6.
Upozorenje: osjetljive komade tkanine preporučamo ovlažiti prije korištenja funkcije prskanja
(br. 9) ili staviti vlažnu krpu između glačala i tkanine. Da spriječite stvaranje mrlja, nemojte
prskati po svilenim ili vunenim tkaninama.
Čišćenje
Zapamtite: prije čišćenja glačala na bilo koji način, budite sigurni je utikač uređaja izvađen iz
utičnice.
Ljepilo ili drugi ostaci na ploči mogu se ukloniti pomoću vlažne krpe ili neagresivnog tekućeg
sredstva za čišćenje.
Nemojte strugati ploču čeličnom vunom ili metalnim predmetima.
Plastične dijelove možete očistiti mokrom krpom i zatim je prebrisati suhom.
Samočišćenje
Značajka samočišćenja vrši čišćenje unutar ploče, odstranjivanje nečistoća. Preporučamo da
to činite svakih 10-15 dana. Upute: Napunite spremnik do maksimalne prikazane razine i
regulator pare (br. 11) postavite u položaj . Postavite kotačić termostata (br. 5) u položaj
maksimalne temperature.
Izvucite utikač iz utičnice i držite glačalo u horizontalnom pložaju iznad sudopera. Držite
pritisnutim gumb za samočišćenje (br. 4) dok sva vruća voda, para i nečistoća ne izađe van. Pogledajte sl. 7.
Ako se ploča za glačanje ohladila, možete je očistiti vlažnom krpom.
Odlaganje glačala
Odspojite utikač iz utičnice i pričekajte da se glačalo potpuno ohladi.
Ispraznite spremnik tako da glačalo okrenete naopako i lagano ga protresete. Namotajte kabel
za napajanje pomoću uređaja za namotavanje. Pogledajte sl. 8. Glačalo uvijek odlažite u
vertikalnom položaju.
55
Savjet za dobro glačanje
- Preporuča se korištenje najnižih temperatura na tkaninama koje imaju neobične rubove
(cekini, vezovi, fleša, itd.). Ako je tkanina miješana (npr. 40% pamuka i 60% sintetike),
postavite termostat u temperaturu tkanine kojoj odgovara niska temperatura.
- Ako vam nije poznat sastav tkanine, temperaturu ćete odrediti provjerom na skrivenom
dijelu tog odjevnog predmeta. Počnite s niskom temperaturom pa je postupno povećavajte
dok ne dosegne idealnu vrijednost. Nikad nemojte glačati područja s tragovima znoja ili s
drugim tragovima: Toplina ploče za glačanje učvrstit će mrlje na tkanini, čineći ih
neuklonjivima. Rezultat će biti učinkovitiji ako koristite suho glačalo pri umjerenoj
temperaturi; pretjerana toplina spalit će tkaninu uz opasnost nastanka žutog traga.
- Da izbjegnete ostavljanje sjajnih tragova na svilenim, vunenim ili sintetičkim odjevnim
predmetima, glačajte ih s obrnute strane.
- Da izbjegnete ostavljanje sjajnih tragova na baršunastim odjevnim predmetima, glačajte u
jednom smjeru (slijedeći tkaninu) ne pritišćući glačalo.
- Što je stroj za pranje rublja više opterećen, to će se odjeća više nabirati. To se događa i
ako je brzina vrtnje pri sušenju prevelika.
- Mnoga odjeća lakše se glača ako nije potpuno suha. Na primjer, svilu uvijek treba glačati
vlažnu.
56
Page 29
m
a
x
78
x
a
m
57
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI
21
• Prije korištenja pročitajte sve upute.
• Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama.
• Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikač ili uređaj u vodu ili
neku drugu tekućinu.
•Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da
se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove. Nemojte uređajem
rukovati ako je oštećen kabel, utikač, nakon kvara ili se na bilo koji način oštetio.
43
•Upotreba pribora kojeg ne preporučuje proizvođač uređaja može dovesti do ozljeda i
eventualno jamstvo za njegov rad učiniti nevažećim.
• Nemojte ga koristiti na otvorenom prostoru ili u blizini neposrednih izvora topline
• Ne ostavljajte kabel da visi preko ruba stola ili police, da dodiruje vruće površine ili
dolazi u kontakt s vrućim dijelovima i nemojte ga postavljati ispod ili blizu zavjesa,
prozorskih obloga, isl..
x
a
m
• Ovaj aparat je predviđen samo za kućnu upotrebu i tako ga treba i koristiti.
• Aparat se uvijek mora postaviti na ravnu i stabilnu površinu.
• Ovaj aparat se smije koristiti samo uz prisutnost osoba i kao takav se nikad ne smije
ostaviti bez nadzora odrasle osobe dok je uključen (ON) ili dok je vruć.
• A kerámia alkatrészek törésére nem vonatkozik a garancia.
• Kako biste izbjegli svaku opasnost, oštećeni kabel ili utikač smije zamijeniti samo
65
ovlašteni tehničar. Nemojte sami popravljati uređaj.
•Upotreba produžnog kabela ili ičega sličnog nije dozvoljena.
SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE
Jamstvo
•Uređaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od
dana kupnje (prijeme).
x
a
m
•U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi uređaja ili
njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj
odluci. Jamstveni popravci neće produživati jamstveni period niti se na temelju njih
ne mogu polagati prava ni na kakva nova jamstva!
•Dokaz o jamstvu je dokaz o kupnji. Bez dokaza o kupnji neće se moći ostvariti pravo
na besplatni jamstveni popravak.
•Ako želite ostvariti popravak u jamstvenom periodu, vratite cijeli stroj u originalnoj
ambalaži zajedno s računom vašem predstavniku.
•Oštećenja na nastavcima ne podrazumijevaju automatsku zamjenu cijelog stroja. U
takvom slučaju nazovite našu službu za pomoć korisnicima. Razbijeno staklo i
slomljeni plastični dijelovi uvijek će se popraviti uz naplatu.
•Oštećenja potrošnih dijelova ili dijelova koji su podložni trošenju, kao i čišćenje,
x
a
m
održavanje ili zamjena takvih dijelova neće biti obuhvaćeni jamstvom i stoga će se
naplaćivati!
• Jamstvo će prestati vrijediti u slučaju neovlaštenog otvaranja.
• Nakon istijeka jamstvenog perioda, popravci se mogu obavljati u stručnom servisu ili
servisnoj radionici uz naplatu nastalih troškova.
58
Page 30
Smjernice o zaštiti okoliša
PLAGG
STOFFTYPE
Ambalaža
Ambalaža se 100% može reciklirati, ambalažu vraćajte odvojeno.
Proizvod
Ovaj uređaj opremljen je oznakom koja potvrđuje njegovu sukladnost s europskom direktivom
2002/96/EZ
o odlaganju električnog i elektroničkog otpada (WEEE). Pravilnim zbrinjavanjem ovog uređaja
u otpad, pomoći ćete smanjenju štetnih utjecaja na okoliš i zdravlje čovjeka.
EZ Izjava o sukladnosti
Ovaj uređaj je izveden, proizveden i plasiran na tržište u skladu sa sigurnosnim ciljevima
Niskonaponske direktive br. 2006/95/EZ, zahtjevima glede zaštite iz EMC direktive
2004/108/EZ "Elektromagnetska kompatibilnost" i zahtjevima direktive 93/68/EEZ.
Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad
već se mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih
kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas
upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrađen
se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete
značajni doprinos zaštiti okoliša. Od lokalnih vlasti zatražite informacije o
mjestima za prikupljanje otpada radi recikliranja
59
Betjening og vedlikehold.
Fjern all emballasje fra apparatet. Fjern plastbelegget på sålen (no. 1).
Pass på at apparatets driftsspenning stemmer overens med nettspenningen i ditt hjem.
Nominell nettspenning: AC220-240V 50Hz.
Generelle instruksjoner
Når du bruker strykejernet for første gang vil du kunne merke en svak røyklukt og høre lyder
av plast som utvider seg. Dette er ganske normalt og vil gi seg etter kort tid. Vi anbefaler også
å bevege strykejernet over en tøybit før det brukes for første gang. Velg dampfunksjonen og
slipp ut damp noen ganger før første gangs bruk.
Forberedelser
Bruk mykner på vasketøyet som skal strykes i henhold til de internasjonale symbolene på
tøyets merkelapper, eller i henhold til hvilke stofftyper det dreier seg om dersom merkelappene
er fjernet.
MERKE
Begynn å stryke plagg som krever lav temperatur.
Dette reduserer ventetiden (strykejernet bruker mindre tid på å vamres opp enn å kjøles ned)
og eliminerer risikoen for å brenne stoffet.
Tørr stryking
For å stryke uten damp, velg dampvelger (nr. 11) på posisjonen og juster
termostatknappen (nr. 5) i henhold til det internasjonal symbol på plaggmerkelappen se fig. 3.
Dampstryking
Referansetegningene vises på side 12.
Fyll reservoaret.
Kontroller at støpslet er trukket ut av kontakten og flytt dampvelgeren (nr.11) til se fig. 1.
Åpne fyllelokket (nr. 12) og hev tuppen på strykejernet slik at vannet renner lettere ned i
åpningen uten å flomme over. Hell vannet sakte ned i reservoaret med det spesielle målet og
pass på slik at maksimummerket ikke overskrides (ca 300 ml) vist som “MAX” på reservoaret se fig. 2. Steng fyllelokket (nr. 12).
Valg av temperatur.
Sett strykejernet i en vertikal posisjon og sett støpslet i kontakten.
Juster termostatknappen (nr. 5) i henhold til det internasjonale symbolet på plaggmerket se fig.
3.
TYPE
syntetisk
silke - ull
bomull - lin
Stoffer som ikke skal strykes
TERMOSTATREGULERING
·
lav temperatur
··
medium temperatur
···
høy temperatur
60
NO
Page 31
Valg av damp.
Mengden av damp reguleres av dampvelgeren (nr.11).
Flytt dampvelgeren til en posisjon mellom minimum og maksimum avhengig av mengden
damp som er påkrevet og valgt temperatur se fig. 1.
ADVARSEL: Strykejernet gir kun fra seg en kontinuerlig mengde damp dersom det holdes
horisontalt. Du kan stopppe utslippet av damp ved å stille strykejernet vertikalt eller ved å flytte
dampvelgeren til . Som vist på termostatknotten (nr. 5), kan du bare bruke damp ved den
høyeste temperaturen. Hvis valgt temperatur er for lav vil vann kunne dryppe ut av sålen.
Valg av damp når det strykes vertikalt.
Trykk inn damputløserknappen (nr.10) for å slippe ut en kraftig dampmengde som vil trenge
gjennom stoffet og slette selv de vanskeligste krøllene og rynkene. Vent i noen få sekunder før
knappen trykkes inn igjen.se fig. 4.
Ved å trykke inn damputløserknappen med mellomrom kan du stryke vertikalt (gardiner,
hengende plagg, etc.) se fig. 5.
ADVARSEL: damputløserfunksjonen kan bare brukes ved høye temperaturer.
Sprut-funksjonen
Påse at det er vann i reservoaret. Trykk på sprutknappen (nr. 9) sakte (for en tett sprut) eller
raskt (for en finere dusj) se fig. 6.
Advarsel: for finere stoffer anbefaler vi at stoffet fuktes før sprutfunksjonen benyttes (nr. 9),
eller at det legges et fuktig klede mellom strykejernet og stoffet. For å unngå flekker ikke bruk
sprutefunksjonen på silke eller syntetiske stoffer.
Rengjøring
Legg merke til: Før strykejernet rengjøres må det påses at støpslet ikke står i kontakten.
Avsetninger på strykejernsålen kan fjernes med en fuktig kluit eller med et flytende
vaskemiddel uten skurevirkning.
Unngå å skrape på overflaten med stålull eller en metallgjenstand.
Plastdelene kan rengjøres med en fuktig klut og dernest tørkes over med en tørr klut.
Selvrensing
Selvrengjøringsfunksjonen fjerner urenheter på innsiden av sålen. Vi anbefaler at dette gjøres
hver 10. til 15. dag. Fremgangsmåte: Fyll reservoaret til MAX-merket og sett dampvelgeren på
Råd for god stryking
- VI anbefaler å bruke lavest temperatur på stoffer med uvanlig overflate, som paljetter,
broderier, etc. Hvis det dreier seg om blandede stoffer (for eks. 40% bomull og 60%
syntetisk), sett termostaten til temperaturen for det materialet som krever lavest temperatur.
- Hvis du ikke kjenner sammensetningen av stoffet, foreta en teststryking på en flik av
plagget som ikke synes. Start med en lav temperatur og øk gradvis inntil du når den idéelle
temperaturen. Ikke stryk på områder som har spor av perspirasjon eller andre merker:
Varmen på strykejernsålen fester flekken i stoffet slik at den ikke kan fjernes. Resultatet
blir mer effektivt hvis du bruker et tørt strykejern med moderat temperatur; overdreven
varme brenner, med fare for at det dannes et gulbrunt merke.
- For å unngå at plagg i silke, ull eller syntetiske stoffer blir blanke anbefales det å stryke
dem med vrangen ut.
- For å unngå at plagg i fløyel eller velour blir blanke anbefales det at de strykes i én retning
(følg fibrene) og ikke legg vekt på strykejernet.
- Dess fullere en vaskemaskin er, jo mer skrukkete vil tøyet som kommer ut være . Det
samme skjer dersom en tørketrommel kjøres på for stor hastighet.
- Mange stoffer er enklere å stryke dersom de ikke er helt tørre. Eksempelvis bør et
silkeplagg alltid strykes når det er litt fuktig.
(nr. 11) til . Sett termostatknotten (nr. 5) til maksimum temperatur.
Trekk støpslet ut av kontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken. Hold
selvrenserknappen (nr. 4) inne inntil alt kokende vann, damp og urenheter har kommet ut se fig. 7.
Når såleplaten er kjølt ned kan du rengjøre den med en fuktig klut.
Slik lagrer du strykejernet
Trekk støpslet ut av kontakten og sørg for at strykejernet er helt avkjølt.
Tøm reservoaret ved å snu strykejernet opp/ned og rist det forsiktig. Rull opp den elektriske
ledningen på vinnen se fig. 8. Sett alltid strykejernet vekk i en vertikal posisjon.
61
62
Page 32
m
a
x
78
x
a
m
63
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER
21
• Les alle instruksjoner før bruk.
• Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knapper.
• Ikke bløtlegg ledning, kontakt eller apparat i vann eller annen væske for å beskytte
mot elektrisk støt.
•Koble fra kontakten når apparatet ikke er i bruk, og før rensing. La apparatet
avkjøles før du setter på eller tar av deler. Ikke bruk noe apparat med skadet ledning
eller kontakt, eller etter at apparatet feiler eller har blitt skadet på noe måte.
43
•Bruk av tilleggsutstyr som ikke er anbefalt av apparatets fabrikant kan føre til skade
og ugyldiggjøre en garantiordning.
• Må ikke brukes utendørs, eller på eller i direkte nærhet av varmekilder.
• La ikke ledningen henge over kanten av bordet eller benken, eller berøre varme
overflater eller komme i kontakt med varme deler, eller la apparatet bli plassert ved
eller i nærheten av gardiner, persienner osv.
x
a
m
• Dette apparatet er for husholdsbruk, og bare for det formålet det er laget for.
• Apparatet må plasseres på et stabilt og rett underlag.
• Apparatet er et tilsluttet apparat, og som sådan skal det aldri forlates SLÅTT PÅ eller
mens det er varmt, uten en voksens tilsyn.
Sprekker på keramikkomponenter er utelatt fra garantien.
•
• En ødelagt ledning eller støpsel må repareres av en autorisert elektriker for å unngå
65
risiko for fare. Ikke gjør forsøk på å reparere utstyret selv.
•Bruk av skjøteledning eller tilsvarende er ikke tillatt.
TA VARE PÅ DENNE INSTRUKSJONEN FOR FREMTIDIG BRUK
Garanti
• Apparatet som er stilt til rådighet av vårt Selskap er dekt av 24 måneders garanti fra
x
a
m
datoen det ble kjøpt (kvittering).
•I garantitiden vil enhver feil på apparatet eller dets tilbehørs materiell eller fabrikkfeil
bli korrigert gratis ved å reparere det eller, etter vår vurdering, ved å erstatte det.
Garantireparasjoner vil ikke innebære en forlengelse av garantitiden, og heller ikke
medføre rettighet til en ny garanti!
•Kvittering er gyldig garantibevis. Uten kvittering vil ingen gratis erstatning eller
reparasjon bli utført.
•Hvis du ønsker å klage i garantiperioden, vennligst returner hele maskinen i
originalforpakning til forhandleren sammen med kvitteringen.
•Skade på tilbehør betyr ikke nødvendigvis gratis erstatning av hele maskinen. I slike
tilfeller vennligst kontakt vår kundestøtte. Knust glass eller brudd i plastdeler blir
x
a
m
alltid kostnadsberegnet.
•Skader på forbruksartikler eller klær, så vel som rensing, vedlikehold eller erstatning
av overnevnte deler er ikke dekt av garantien og må følgelig betales.
• Garantien opphører ved uautorisert reparasjon..
• Etter garantiens utløp kan reparasjoner bli utført av en kyndig forhandler eller
servicereparatør mot betaling av de påløpte kostnader.
64
Page 33
Retningslinjer for beskyttelse av miljøet
Dette apparatet må ikke kastes i husholdningsavfallet når det ikke lenger er i
ЕТИКЕТ НА
ВИД НА ТЪКАНТА
НАСТРОЙКА НА
bruk, men må leveres på et gjenvinningssted for elektriske apparater. Dette
symbolet på apparatet, instruksjonsmanualen og forpakningen opplyser deg
om dette viktige temaet. Materialene brukt i dette apparatet kan gjenvinnes.
Ved gjenvinning av brukte husholdsapparater bidrar du til en viktig beskyttelse
av vårt miljø. Spør dine lokale myndigheter om informasjon angående
innsamling.
Forpakning
Forpakningen er 100 % gjenvinnbar, lever forpakningen separert.
Produkt
Apparatet er utstyrt med et merke i samsvar med European Directive 2002/96/EC.
På Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre at produktet blir korrekt
håndtert som søppel vil det forhindre uheldige konsekvenser for miljø og helse.
EC Samsvarserklæring
Apparatet er laget, fabrikkert og videresolgt i henhold til sikkerhetsreglene i
Lavspenningsdirektivet "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC Directive
2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" og kravene i direktiv 93/68/EEC
65
Употреба и поддръжка
Отстранете всички части от опаковката на уреда. Махнете пластмасовото фолио от
основната плоча (№. 1).
Проверете дали работното напрежение обозначено на уреда съответства на това в
дома ви.
Номинално работно напрежение: променлив ток (AC) 220-240V 50Hz.
Общи инструкции
При първо използване на ютията можете да забележите леко димене и да се чуят звуци
от разширяващата се пластмаса. Това е нормално и ще престане след няколко минути.
Препоръчва се също така преди първа употреба ютията да се изпробва върху
обикновена тъкан / плат. Поставете на функция „Пара” и задействайте устройството
няколко пъти преди първата употребя на уреда.
Подготовка за работа
Сортирайте прането за гладене в съответствие с международните символи на етикета
на дрехата, или ако такъв липсва, според вида на тъканта.
ДРЕХАТА
синтетична материя
коприна - вълна
памук - лен
Тъкани, които не трябва да се гладят
Започнете гладенето с дрехите, които изискват най-ниска температура.
По този начин ще намалите времето за изчакване (на ютията й е нужно повече време за
да изстине, отколкото да се загрее) и намалява риска от изгаряне на тъканта на дрехите.
Сухо гладене
За гладене без използване на пара, поставете селектора за парата (№ 11) на положение
икопчетонатермостата (№. 5) на позицията, която съответства намеждународния
символнаетикетанадрехата виж Фиг. 3.
Гладене с помощта на пара
Фигурите касаещи този начин на гладене са дадени на стр. 12.
Пълнене на резервоара.
Проверете дали щепсела е изключен от контакта и поставете селектора за парата (№.11)
на вижФиг. 1. Отворете капачето за пълнене (№. 12) и повдигнете върха на
ютията за да помогнете на водата да се влива в гърловината без да прелива. Бавно
излейте водата в резервоара като за целта използвате специалната марка и внимавате
да не надхвърлите максималното ниво (около 300 мл) означено със символа “MAX”
Поставете ютията във вертикално положение и включете щепсела в контакта.
Завъртете и поставете копчето на термостата (№. 5) на необходимата позиция в
съответствие с международния символ на етикета на дрехата виж Фиг. 3.
Поставете селектора за парата на позиция между минимум и максимум в зависимост от
необходимото количество пара и настройката за температурата виж Фиг. 1.
Предупреждение: Ютията пръска пара непрекъснато само ако я държите в хоризонтално
положение. Можете да спрете изхвърлянето на пара като поставите ютията във
вертикално положение, или като поставите селектора за парата на положение .
Както е указано на копчето на термостата (№. 5), можете да използвате пара само при
най-високите настройки за температура. Ако избраната от вас температура на гладене е
твърде ниска, водата може да прокапе през отворите на основната плоча.
Използване на пара при гладене във вертикално положение.
Натиснете бутона за изстрелване на пара (№.10) за да получите мощно впръскване на
пара, което може да проникне в тъканта и да смекчи и най-трудните и твърди гънки.
Изчакайте няколко секунди преди отново да го натиснете вижФиг. 4.
Чрез натискането на бутона за изстрелване на пара на интервали можете да гладите и
във вертикално положение (пердета, окачени дрехи и др.) виж Фиг. 5.
Предупреждение: Бутонът за изстрелване на пара може да бъде използван само при
настройки на високи температури..
Функция пръскане
Уверете се, че в резервоара има вода. Натиснете бутона за пръскане (№. 9) бавно (за
плътна струя вода), или бързо (за водна мъгла) вижФиг. 6.
Предупреждение: За деликатни тъкани препоръчваме навлажняването им
предварително като използвате бутона за пръскане (№. 9), или поставянето на влажен
плат между ютията и тъканта, която се глади. За да предотвратите появата на петна не
използвайте функцията пръскане при платове от коприна или синтетична тъкан.
Почистване
Моля отбележете: Преди да пристъпите към, каквото и да било почистване на ютията,
уверете се, че уредът не е включен към захранващия електрически контакт.
Всякаква залепнала нагар или други остатъци по основната плоча могат да бъдат
премахнати като се използва влажна кърпа или неабразивен течен почистващ препарат.
Внимавайте да не надраскате плочата с използването на метална вълна или други
метални предмети.
Пластмасовите части могат да бъдат почиствани с влажна кърпа, а след това трябва да
бъдат подсушени със суха такава.
Функция самопочистване
При тази функция се извършва вътрешно почистване на основната плоча и се
премахват замърсяванията. Препоръчваме това да се прави на всеки 10-15 дена.
Инструкции: Напълнете резервоара до максималното ниво, както е обозначено и
Изключете щепсела на ютията от електрическия контакт и дръжте ютията в
хоризонтално положение над мивката. Натиснете и задръжте бутона за самопочистване
(№. 4), докато всичката вряща вода, пара и нечистотии не изтекат навън виж Фиг. 7.
След като основната плоча изстине можете да я почистите с влажна кърпа.
Как да съхранявате ютията
Изключете щепсела от електрическия контакт и оставете ютията да изстине напълно..
Изпразнете резервоара за водата като обърнете ютията и леко я разклатите. Навийте
захранващия кабел на мястото за навиване виж Фиг. 8. Винаги съхранявайте ютията
във вертикално положение.
Съвети за добро гладене
- Препоръчваме използването на най-ниските възможни температури при платове с
необичайно оформление и апликации (пайети, бродерия, плюш и др.). Ако
материята е от смесен тип влакна (напр. 40 % памук 60 % синтетика), поставете
термостата на температурата на влакната, които изискват най-ниска температура.
- Ако не знаете състава на плата определете необходимата температура като
изпробвате върху някой скрит ръб на дрехата. Започнете с по-ниска температура и я
повишавайте постепенно, докато достигнете идеалната температура за гладене.
Никога не гладете места с белези от изпотяване или други петна: топлината от
плочата за гладене фиксира петната върху материята, при което те стават
невъзможни за отстраняване. Резултатите са по-добри; ако използвате суха ютия
при умерени температури. Прекомерната топлина прогаря материята и увеличава
риска от появата на жълти петна.
- За да избегнете появата на петна по платове от коприна, вълна или синтетични
тъкани, както и появата на блестящи участъци по плата, гладете такива дрехи
наопаки.
- За да избегнете появата на лъскавина при платове от кадифе, гладете само в една
посока (като следвате посоката на влакното) и не натискайте надолу ютията.
- Колкото повече препълвате пералнята, толкова повече дрехи ще излязат намачкани.
Същият резултат се получава и при използване на твърде високи обороти на
въртене в цикъла сушене на дрехите.
- Много платове са по-лесни за гладене ако не са напълно изсъхнали напълно. Така
например коприната винаги трябва да се глади мокра.
поставете селектора за парата (№. 11) на положение . С копчето на термостата (№.
5) задайтемаксималнататемпература.
67
68
Page 35
m
a
x
78
x
a
m
69
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
21
• Прочетеинструкциитепредиупотреба.
• Недокосвайтегорещиповърхности. Използвайтедръжките или бутоните.
•Изключвайте от контакта, когато не работите с уреда ипредипочистване.
Оставете уреда да изстине преди да поставяте или сваляте части. Не работете
с уреда ако кабелът или щепселът са повредени или уредът не работи добре,
43
или е повреден по един или друг начин.
•Употребата на аксесоари, които не са препоръчани от производителя, може да
доведе до повреда на уреда и да направи невалидна гаранцията му.
• Счупването на керамичните части не се покрива от гаранцията.
65
•Повреден кабел или контакт трябва да бъде подменен ототоризиранелтехник,
за да се избегне злополука. Не поправяйте уреда сами.
• Използването на кабел за удължаване или нещо подобно не е разрешено.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
x
a
m
Гаранция
•Уредът, доставен от нашата фирма, има 24 месеца гаранция, считаноот
датата на покупката (касова бележка).
•В периода на гаранцията ако уредът или частите му покажат фабрични
дефекти, същите ще се ремонтират или по наше усмотрение ще се заменят с
нови безплатно. Ремонтите по време на гаранционния срок не дават основание
за удължаване срока на гаранцията или искане на нова гаранция!
• Доказателство за право на гаранция е документът за покупка на уреда. Без
документ за покупка няма да се извършва безплатен ремонт или смяна на
уреда.
•Ако искате да рекламирате уреда в рамките на гаранционния мусрок, върнете
целия уред в оригиналната му опаковка и представете документ за покупката.
x
a
m
•Повреда на аксесоарите не означава автоматична безплатна смянанацелия
уред. В такива случаи, моля обадете се на нашата гореща линия. Смяната на
счупени стъклени или пластмасови части се заплаща.
•Дефекти, причинени от консумативи или в резултат на износени части, или
поради неправилно почистване, поддръжка или смяна на споменатите части,
не се покриват от тази гаранция и подлежат на заплащане!
• Гаранцията се прекратява в случаи на извършени ремонтни дейности от не
оторизирани сервизи.
70
Page 36
• Следизтичаненагаранциятаремонтимогатдасеправят от компетентни
RUHA
ANYAG
TERMOSZTÁT
Указаниязаопазваненаоколнатасреда
рециклиране.
Опаковка
Опаковката подлежи на 100% рециклиране, върнете я отделно.
Продукт
Този продукт има знак според Европейска директива 2002/96/EC, относно Електрически
и електронни отпадъци (WEEE). Чрез правилното рециклиране на този продукт вие
помагате за предпазване от вредни последици за околната среда и човешкото здраве.
EC декларациязасъгласуваност
Този уред е конструиран, произведен и продаван в съответствие с целите за
безопасност на Директивата за нисък волтаж "No 2006/95/EC, изискванията за защита
според EMC Directive 2004/108/EC "Електромагнитна съвместимост" и изискванията
според Директива 93/68/EEC.
сервизи срещу съответното заплащане.
След изхвърляне от употреба този уред не трябва да се поставя при
битовите отпадъци, а трябва да се предаде за рециклиране в пункт за
рециклиране на електрически и електронни битови уреди. Този символ
върху уреда, в ръководството за употреба и върху опаковката насочва
вниманието към този важен въпрос. Материалите, използвани при
направата на уреда, подлежат на рециклиране. Чрез рециклирането на
домашни уреди вие имате огромен принос в опазването на околната
среда. Проверете при местните власти относно пунктовете за
71
Használat és karbantartás
Távolítsa el a csomagolást a készülékről. Távolítsa el a műanyag védőfóliát a vasalótalpról (1.
számú)
Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik-e az ön otthonában lévő hálózati
feszültséggel.
Névleges feszültség: 220-240 V váltakozó áram 50 Hz.
Általános használati útmutató
A vasaló első használatakor enyhe füst képződhet és a táguló műanyagok hangját hallhatja.
Ez teljesen normális és rövid idő elteltével abbamarad. Javasoljuk, hogy első használat előtt
vasaljon ki egy egyszerű anyagból készült ruhát. Válassza ki a gőzölés funkciót és első
használat előtt néhányszor fújja ki a gőzt.
Előkészületek
Lágyítsa meg a vasalandó ruhát a ruhában található címke nemzetközi szimbólumainak
megfelelően, vagy ha a címke hiányzik, akkor a ruha anyagának megfelelően.
CÍMKE
A vasalást az alacsony hőmérsékletet igénylő ruhákkal kezdje.
Ez csökkenti a várakozási időt (kevesebb időd vesz igénybe a vasaló felmelegedése, mint a
lehűlése) és megszünteti az anyag megégetésének lehetőségét.
Száraz vasalás
A gőz nélküli vasaláshoz állítsa a gőzszabályzót (11. számú) állásba és állítsa a termosztát
gombot (5. számú) a ruhában található címke nemzetközi szimbólumának megfelelő állásba,
lásd 3. ábra.
Gőzvasalás
A tájékoztató ábrák a 12. oldalon láthatók.
Töltse fel a víztartályt.
Ellenőrizze, hogy a dugasz ki van húzva a hálózati aljzatból, és állítsa a gőzszabályzót (11.
számú) állásba, lásd 1. ábra. Nyissa ki a betöltőnyílás fedelét (12. számú) és emelje fel a
vasaló elejét, hogy ezzel segítse a víz túlcsordulás nélküli betöltését. Lassan öntse be a vizet
a tartályba a speciális mérőpohár segítségével, és ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a maximális
szintet (kb. 300 ml), amit a “MAX” jelzés jelez a tartályon, lásd 2. ábra. Zárja le a tartály
fedelét (12. számú).
TÍPUSA
szintetikus
selyem - gyapjú
pamut - lenvászon
Az anyag nem vasalható
SZABÁLYZÓ
·
alacsony hőmérséklet
··
közepes hőmérséklet
···
magas hőmérséklet
72
HU
Page 37
A hőmérséklet kiválasztása.
Állítsa a vasalót függőleges pozícióba, és dugja be a tápkábelt.
Állítsa be a termosztát gombot (5. számú) a ruha címkéjének nemzetközi szimbóluma alapján,
lásd 3. ábra.
A gőz kiválasztása.
A gőz mennyiségét a gőzszabályzóval (11. számú) lehet szabályozni.
Állítsa a gőzszabályzót a minimum és maximum közé, attól függően, hogy mekkora
mennyiségű gőz szükséges és milyen hőmérséklet van kiválasztva, lásd 1. ábra.
Figyelmeztetés: a vasaló mindaddig gőzt bocsát ki, amíg vízszintesen tartja a vasalót. A
folyamatos gőzáramlást úgy állíthatja meg, hogy függőleges helyzetbe állítja a vasalót vagy a
gőzszabályzót állásba forgatja. Ahogy a termosztát gombon (5. számú) is látható, a gőzt
csak a legnagyobb hőmérsékleteken használhatja. Ha a kiválasztott hőmérséklet túl alacsony,
víz csöpöghet ki a vasalótalpból.
Gőz kiválasztása függőleges vasaláskor.
Nyomja meg a gőzölés gombot (10. számú) erőteljes gőzáramlás létrehozásához, amely
áthatol az anyagokon és kisimítja a legerősebb és keményebb ráncokat és gyűrődéseket.
Várjon néhány másodpercig, mielőtt újból megnyomná a gombot, lásd 4. ábra.
A gőzölés gombot időnként megnyomva szintén vasalhat függőlegesen (függönyöket,
felakasztott ruhákat stb.), lásd 5. ábra.
Figyelmeztetés: a gőzölés funkció csak legnagyobb hőmérsékleteken használható.
Permetezés funkció
Ellenőrizze, hogy van víz a tartályban. Lassan (ha sűrű permetet szeretne) vagy gyorsan (ha
porlasztott permetet szeretne) nyomja be a permetezés gombot (9. számú), lásd 6. ábra.
Figyelmeztetés: kényes anyagok esetén javasoljuk, hogy a permetezés funkció (9. számú)
előtt nedvesítse be az anyagot vagy helyezzen egy nedves ruhát a vasaló és az anyag közé. A
foltok elkerülése érdekében, ne használja a permetezést selymen vagy szintetikus anyagokon.
Tisztítás
Fontos: a vasaló tisztítása előtt mindig ellenőrizze, hogy a készülék ki van húzva a hálózatból.
Bármilyen ragasztót vagy a talpon maradt más anyagmaradékot egy nedves ruha vagy nem
karcoló folyékony tisztítószer segítségével távolítson el.
Kerülje el a talp összekarcolását fémszivaccsal vagy fémtárgyakkal.
A műanyag elemeket egy nedves ruhával tisztítsa, majd egy száraz ruhával törölje át.
Öntisztítás
Az öntisztítás funkció a talp belsejében tisztít és eltávolítja a szennyeződéseket. Javasoljuk,
hogy minden 10-15 naponta végezze ezt el. Útmutatás: Töltse fel a víztartályt a megjelölt
maximális szintig, és állítsa a gőzszabályzót (11. számú) állásba. Állítsa be a termosztát
gombot (5. számú) a maximális hőmérsékletre.
Húzza ki a dugaszt a hálózatból és tartsa vízszintesen a vasalót a lefolyó felett. Tartsa
benyomva az öntisztító gombot (4. számú), amíg az összes forró víz, gőz, szennyeződés ki
nem jön, lásd 7. ábra.
Amikor a talplemez lehűlt, egy nedves ruhával megtisztíthatja.
Hogyan tárolja a készüléket
Húzza ki a dugaszt a hálózati aljzatból, és hagyja teljesen lehűlni a vasalót.
Ürítse ki a víztartályt úgy, hogy fejjel lefelé fordítja a vasalót és enyhén megrázogatja. Tekerje
fel a tápkábelt a kábeltekerőre, lásd 8. ábra. Mindig függőleges helyzetbe tárolja a vasalót.
73
Tanácsok a jó vasaláshoz
-
Javasoljuk, hogy a legalacsonyabb hőmérsékletet használja olyan anyagoknál, amelyeknél
szokatlan varrás látható (flitterek, hímzés, csipke stb.). Ha az anyag kevert (pl. 40% pamut,
60% szintetikus), az alacsonyabb hőmérsékletet igénylő szálnak megfelelően állítsa be a
hőmérsékletet.
-
Ha nem ismeri az anyag összetételét, akkor a ruha egy rejtett sarkának tesztelésével
határozza meg a megfelelő hőmérsékletet. Kezdje alacsony hőmérséklettel és
fokozatosan növelje a hőmérsékletet, amíg el nem éri az ideális hőmérsékletet. Ne
vasaljon olyan területeket, ahol izzadság vagy más jelölések nyomai látszanak: a
vasalótalp hőmérséklete eltávolíthatatlanná teheti a foltot az anyagból. Az eredmény
sokkal hatékonyabb, ha száraz vasalást használ közepes hőmérsékleten; a túlzott hő
megperzseli az anyagot, és sárga foltot eredményezhet.
-
A selyem, gyapjú vagy szintetikus ruhákat a kifényesedésének elkerülése érdekében
kifordítva vasalja.
- A bársony kifényesedésének elkerüléséhez egy irányba vasalja a ruhát (szálirányba) és ne
nyomja le a vasalót.
-
Minél több ruhát tölt be a mosógépbe, annál gyűröttebbek lesznek a ruhák. Ez történik
akkor is, ha a centrifuga fordulatszáma túl magas.
-
Sok anyag könnyebben vasalható, ha nem teljesen száraz. Például a selymet mindig
nedvesen kell vasalni.
74
Page 38
m
a
x
78
x
a
m
75
21
FONTOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
• Használat előtt olvassa el az összes előírást.
• Ne érjen hozzá a forró felületekhez. Használja a készülék fogantyúját és
kezelőszerveit.
•Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a csatlakozót és a
készüléket vízbe és más folyadékba.
•Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készüléket a hálózatból. A
43
készüléket hagyja lehűlni, mielőtt tartozékokat tesz rá vagy vesz le róla. Ne
használja a készüléket, ha megsérült a hálózati kábele vagy a csatlakozója, ha
rendellenes működést mutat, illetve ha bármilyen módon megsérült.
•A nem a készülék gyártója által javasolt tartozékok használata sérülést okozhat és
érvényteleníti a garanciát.
•Ne használja a készüléket szabadtéren, illetve hőforrásokon vagy azok közvetlen
x
a
m
közelében.
•Ügyeljen arra, hogy a kábel ne lógjon le az asztal vagy a pult széléről és ne érjen
hozzá semmilyen forró felülethez. Ne tegye a készüléket függöny vagy más hasonló
textília alá vagy annak közvetlen közelébe.
•A készüléket csak háztartási célra és csak rendeltetésének megfelelő módon
használja.
•A készüléket soha ne hagyja felnőtt felügyelete nélkül BEKAPCSOLVA vagy forró
állapotban.
• A kerámia alkatrészek törésére nem vonatkozik a garancia.
• A sérült kábelt vagy csatlakozót a veszélyek elkerülése érdekében képzett
szerelőnek kell kicserélnie. Ne javítsa saját maga a készüléket.
• Hosszabbító kábel és más hasonló eszköz használata tilos.
•
x
a
m
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
x
a
m
76
Page 39
Környezetvédelmi előírások
BEKLÆDNINGS
-
STOF
-
Garancia
•Erre a cégünk által gyártott készülékre 24 hónapos garanciát biztosítunk a vásárlás
(számla) dátumától számítva.
•A garancia időtartama alatt a készüléknek és tartozékainak bármilyen anyag- vagy
gyártási hibából eredő meghibásodása esetén a készüléket ingyenesen kijavítjuk
vagy – cégünk mérlegelésétől függően – kicseréljük. A garanciális szervizelés nem
jelenti a garancia meghosszabbítását vagy egy új garanciaidőszak elkezdését!
•A garanciát a vásárlást igazoló dokumentum igazolja. Vásárlást igazoló
dokumentum hiányában nincs mód az ingyenes cserére, illetve javításra.
•Ha érvényesíteni kívánja a garanciát, akkor kérjük, juttassa vissza az egész
készüléket eredeti csomagolásában az értékesítőhöz a vásárlást igazoló számla
kíséretében.
•A tartozékok hibája nem jelenti az egész készülék automatikus kicserélését. Ilyen
esetekben hívja ügyfélszolgálatunkat. A törött üveg- vagy műanyag tartozékok
pótlása minden esetben díjköteles.
•A fogyóeszközök, illetve a kopásnak kitett alkatrészek meghibásodására, valamint
az említett alkatrészek tisztítására, karbantartására és cseréjére a garancia nem
vonatkozik, így ezek külön fizetendők!
• A készülék illetéktelen felnyitása esetén a garancia érvényét veszti.
• A garancia lejártát követően a készülék javítása szakszervizben, díjfizetés ellenében
lehetséges.
Betjening og vedligeholdelse
Fjern alt emballage fra apparatet. Fjern plastikbelægningen på strygesålen (nr.1).
Tjek om støvsugerens spænding svarer til lysnetspændingen i dit hjem.
Normeret spænding: AC220-240V 50Hz.
Generel information:
Når du anvender strygejernet første gang, kan du måske opleve en smule røgdannelse, og
høre nogle lyde fra plastikken der udvider sig. Dette er helt normalt og ophører efter kort tid. Vi
anbefaler også, lige kort at stryge et par gange på et almindeligt stykke stof, inden strygejernet
anvendes første gang. Vælg dampfunktionen og lad strygejernet dampskyde et par gange før
første anvendelse.
Forberedelser
Blødgør det vasketøj der skal stryges i henhold til de internationale symboler på
beklædningens mærkat, eller hvis denne ikke findes, i henhold til stoftypen.
MÆRKAT
TYPE
syntetisk
silke - uld
TERMOSTAT
·
lav temperatur
··
medium temperatur
DK
A készüléket élettartamának végeztével ne a háztartási szemétbe dobja,
hanem vigye az elektromos és elektronikus háztartási hulladékok számára
kijelölt központi gyűjtőhelyre. Ez, a készüléken, a használati útmutatóban és a
csomagolóanyagokon látható szimbólum erre a fontos tudnivalóra hívja fel a
figyelmet. A készülékben felhasznált anyagok újrahasznosíthatóak. A használt
háztartási eszközök újrahasznosításával Ön is hozzájárulhat környezetünk
védelméhez. A gyűjtőhelyről az illetékes önkormányzat ad felvilágosítást.
Csomagolás
A csomagolás 100%-ban újrafelhasználható; a csomagolást válassza külön a készüléktől.
Termék
Ez a készülék megfelel az Elektromos és elektronikus készülékek hulladékairól szóló
2002/96/EC sz. EU-irányelvnek (WEEE). A terméknek a hulladékfeldolgozás során történő
megfelelő kezelésével elkerülhetők a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt káros
hatások.
EC megfelelőségi nyilatkozat
A készülék tervezése, gyártása és értékesítése során figyelembe vették a 2006/95/EC sz.
kisfeszültségű irányelv, a 2004/108/EC sz. elektromágneses megfelelőségi irányelv, valamint a
93/68/EEC sz. irányelv biztonsági előírásait.
77
bomuld - linned
stof der ikke tåler strygning
Start med at stryge de klædningsstykker der kun kræver lav varme.
Dette nedsætter ventetiden (det tager strygejernet kortere tid at varme op end at køle ned), og
reducerer risikoen for at beskadige stoffet.
Tør strygning
For at stryge uden damp, sæt dampregulatoren (nr. 11) i -positionen og indstil
termostatknappen (nr. 5) i henhold til klædningsstykkets internationale mærkning, se fig. 3.
Dampstrygning
Referencefigurerne er vist på side 12.
Påfyldning af vand.
Tjek at stikket er taget ud af stikkontakten og sæt dampregulatoren (nr. 11) til se fig. 1.
Åbn påfyldningslåget (nr. 12) og hæv strygejernets spids opad, for at undgå at vandet løber
over ved påfyldningen. Hæld langsomt vandet i tanken ved hjælp af det specielle målebæger
og vær forsigtig ikke at overskride maksimumsniveauet (ca. 300 ml), der er indikeret
med ”MAX” på tanken. Se fig. 2. Luk påfyldningslåget (nr. 12).
Valg af temperatur.
Placer strygejernet i lodret position og sæt stikket i stikkontakten.
Sæt termostatknappen (nr. 5) i henhold til det internationale symbol, der er vist på
klædningsstykkets mærkat, se fig.3.
···
høj temperatur
78
Page 40
Valg af damp.
Mængden af damp kan justeres på dampregulatoren (nr. 11).
Sæt dampregulatoren til en position mellem minimum og maksimum, afhængig af den
mængde damp der ønskes og den valgte temperatur, se fig. 1.
Advarsel: strygejernet giver kun konstant damp, når det holdes vandret. Du kan stoppe den
konstante dampafgivelse ved at placere strygejernet i lodret stilling, eller ved at sætte
dampregulatoren til . Som vist på termostatknappen (nr. 5), kan du kun anvende damp
ved de højeste temperaturer. Hvis den valgte temperatur er for lav, kan der dryppe vand ud fra
sålen.
Valg af damp ved lodret strygning.
Tryk på dampskudsknappen (nr. 10) for at frembringe et kraftigt dampskud, der kan trænge
igennem stoffet og udglatte de sværeste og vanskeligste rynker. Vent nogle få sekunder, før
du trykker igen, se fig. 4.
Ved at trykke dampskudsknappen med regelmæssige intervaller kan du også stryge lodret
(gardiner, ophængte beklædningsstykker, etc.) se fig. 5.
Advarsel: dampskudsfunktionen kan kun anvendes ved høje temperaturer.
Sprayfunktionen
Sikr, at der er vand på tanken. Tryk langsomt på sprayknappen (nr. 9) (for en kompakt spray)
eller hurtigt (for en forstøvet spray), se fig. 6.
Advarsel: For sarte stoffer anbefaler vi at fugte stoffet forud, ved brug af sprayfunktionen (nr. 9),
eller at placere et fugtet klæde mellem stoffet og strygejernet. Brug ikke sprayfunktionen på
silke eller syntetiske stoffer for at undgå pletter.
Rengøring
Bemærk: før nogen form for rengøring af strygejernet, sørg for at apparatets stik er taget ud af
stikkontakten.
En hver form for klæbestoffer eller efterladenskaber på sålen kan fjernes med en fugtig klud
eller et ikke slibende, flydende rengøringsmiddel.
Undgå at ridse sålen med ståluld eller andre metalredskaber.
Plastikdelene kan gøres rene med en fugtig klud, og eftertørres med en tør klud.
Selv-rensning
Selvrensningsfunktionen renser sålens inderside og fjerner urenheder. Vi anbefaler at gøre
dette hver 10. – 15. dag. Anvisninger: Fyld tanken til maksimumsmærket og sæt
Råd til en god strygning
- Vi anbefaler, at man anvender den laveste temperatur til stoffer der har et usædvanligt
design (pailletter, broderi, flæser, etc.). Hvis stoffet er en blanding (fx 40 % bomuld og
60 % syntetisk), sæt termostaten til den stoftype der tåler den laveste temperatur.
- Hvis ikke du kender sammensætningen af stoftypen, så bestem den rette temperatur ved
at teste på et skjult stykke af stoffet. Start med en lav temperatur og forøg den langsomt
indtil der nås den ideelle temperatur. Stryg aldrig områder med spor af transpiration eller
andre mærker: strygesålens varme vil fæstne pletterne på stoffet og gøre det umuligt at
fjerne dem. Resultatet bliver bedre, hvis du anvender en tør strygning med en moderat
temperatur. For megen varme brænder det, med risiko for at give gule mærker.
- For at undgå at silke, uld eller syntetiske stoffer bliver blanke, stryg dem altid på bagsiden.
- For at undgå at fløjlsstoffer bliver blanke, stryg dem i én retning (der følger fibrene) og tryk
ikke strygejernet for hårdt.
- Jo mere fyldt en vaskemaskine er, jo mere krøllet bliver tøjet. Dette forekommer også, hvis
tørretumblerens omdrejningshastighed er meget høj.
- Mange stoffer er nemmere at stryge, hvis de ikke er helt tørre. Fx bør silke altid stryges
mens det stadig er fugtigt.
dampregulatoren (nr. 11) til . Sæt termostatknappen (nr. 5) til maksimumstemperaturen.
Træk stikket ud af kontakten og hold strygejernet vandret over en vask. Hold
selvrensningsknappen (nr. 4) nede til alt det kogende vand, damp, urenheder er kommet ud,
se fig. 7.
Når strygesålen er blevet kold, kan du gøre den ren med en fugtig klud.
Hvordan du opbevarer det
Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet køle helt af.
Tøm vandtanken ved at vende strygejernet på hovedet og ryste det forsigtigt. Rul netledningen
op på holderen, se fig. 8. Stil altid strygejernet til side i lodret position.
79
80
Page 41
m
a
x
78
x
a
m
81
VIGTIGE SIKKERHEDSINFORMATIONER
21
• Læs alle instruktioner inden ibrugtagning.
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtag eller knobber.
• Nedsænk ikke ledningen, stikket eller apparatet i vand eller nogen anden form for
væske for at undgå elektrisk stød.
•Træk stikket ud af kontakten, når apparatet ikke er i brug og inden rengøring. Lad
apparatet nedkøle, inden påsætning eller afmontering af dele. Brug ikke apparatet,
43
hvis ledningen er beskadiget, eller apparatet er defekt eller er blevet beskadiget på
nogen måde.
•Tilslutning af tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, kan beskadige
apparatet og medføre, at en eventuel garanti bliver ugyldig.
•Brug ikke apparatet udendørs eller på eller i nærheden af varme overflader. Lad ikke
ledningen hænge ud over bordkanten eller komme i kontakt med varme
x
a
m
overflader eller apparatets varme dele. Placer ikke apparatet under eller i nærheden
af gardiner, vinduesbeklædning etc.
•Dette apparat er udelukkende til husholdningsbrug og bør kun anvendes til det for
mål, som det er beregnet til.
•Dette apparat skal placeres på et stabilt, fladt underlag.
Dette apparat bør kun anvendes under opsyn og bør aldrig efterlades tændt eller
varmt uden voksent opsyn.
65
•En beskadiget netledning eller stik skal udskiftes af en autoriseret tekniker, for at
undgå farlige situationer. Reparer ikke selv apparatet.
•Det er ikke tilladt at anvende en forlængerledning eller lignende.
GEM DISSE INSTRUKTIONER TIL FREMTIDIG REFERENCE
Garanti
• Dette af vores Firma leverede apparat er dækket af en 24 måneders garantiperiode
x
a
m
som starter på købsdatoen (se kvitteringen).
•Indenfor garantiperioden vil enhver fejl ved apparatet eller dets tilbehør eller
fabriksfejl udbedres uden beregning enten ved reparation eller, efter vores
skønsmæssige vurdering, ved ombytning. Udbedring under garantien medfører ikke
forlængelse af garantiperioden og giver ikke ret til en ny garanti.
•Købsbeviset fungerer som garantibevis. Uden købsbevis er det ikke muligt at
udføre reparation eller ombytning.
•Hvis De ønsker at gøre krav under garantien, bedes De returnere hele apparatet i
original emballage til Deres forhandler og vedlægge kvitteringen.
•Beskadiget tilbehør medfører ikke automatisk ombytning af hele apparatet. I så fald
kan De kontakte vores kundelinje. Knust glas eller beskadigelse af plasticdele vil
x
a
m
altid medføre egenbetaling.
•Defekter på forbrugsartikler eller dele som er udsat for slid, såvel som rengøring,
vedligehold eller udskiftning af føromtalte dele er ikke dækket af garantien, og der vil
derfor blive opkrævet betaling for disse ydelser.
•Garantien bortfalder, hvis uautoriserede personer har forsøgt at reparere eller har
ændret ved apparatet.
•Efter garantiperiodens udløb kan reparationer udføres af en kompetent forhandler
eller af en reparationsservice imod betaling af omkostningerne.
82
Page 42
CEDULKA
TYP
NASTAVENÍ
Retningslinjer for beskyttelse af miljøet
Dette apparat bør ikke blot smides ud sammen med husholdningsaffaldet ved
udløbet af dets levetid, men bør bortskaffes på et genbrugscenter som tager sig
af elektriske og elektroniske husholdningsapparater. Formålet med at placere
dette symbol på apparatet, i manualen og på emballagen er at minde Dem om
dette vigtige anliggende. Alle materialer som er brugt i dette apparat kan
genbruges. Ved at genbruge brugte husholdningsapparater kan De bidrage med
myndigheder efter information angående indsamlingspunkter eller genbrugscentre.
Emballage
Emballagen er 100 % genbrugelig. Bortskaf emballagen separat.
Produkt
Dette produkt er forsynet med et mærke i henhold til Europa-direktiv 2002/96/EC.
Direktiv om bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at produktet
bortskaffes på korrekt vis, kan vi undgå dårlige konsekvenser for miljøet og vores helbred.
EC konformitetsdeklaration
Dette apparat er designet, produceret og markedsført i henhold til sikkerhedsmålene for
“Lavspændingsdirektivet” 2006/95/EC, beskyttelseskravene for EMC direktivet 2004/108/EC
"Elektromagnetisk kompatibilitet" og kravene i direktiv 93/68/EEC.
et vigtigt skub i retning af at beskytte vores miljø. Spørg Deres lokale
83
Obsluha a údržba
Vybalte přístroj z obalu. Ze základní desky odstraňte plastovou vrstvu (č. 1).
Zkontrolujte, zdali napětí spotřebiče odpovídá napětí ve vašem domově.
Jmenovité napětí: Střídavé 220-240V 50Hz.
Obecný návod
Při prvním použití žehličky můžete zaznamenat lehkou emisi kouře a zaslechnout určité zvuky
roztahujících se plastů. To je normální a po krátké době to ustane. Při prvním použití žehličky
je také doporučeno ji vyzkoušet na obyčejném kusu látky. Před prvním použitím zvolte funkci
napařování a nechte ji několikrát proběhnout.
Příprava
Změkčete prádlo k vyžehlení podle mezinárodních symbolů na cedulce oblečení, nebo pokud
chybí, podle typu textilu.
ODĚVU
Nejprve začněte se žehlením oděvů, které vyžadují nízkou teplotu.
Tím se sníží doba čekání (žehličce trvá déle vychladnout než se nahřát) a eliminuje nebezpečí
spálení látky.
Suché žehlení
Pro žehlení bez napařování nastavte volič napařování (č. 11) do polohy a upravte regulátor
termostatu (č. 5) podle mezinárodního symbolu na cedulce oděvu viz obr. 3.
Žehlení s napařováním
Referenční obrázky se nachází na straně 12.
Plnění zásobníku.
Zkontrolujte, že vidlice je odpojená ze zásuvky, a nastavte volič napařování (č.11) na viz
obr. 1. Otevřete krytku plnění (č. 12) a zvedněte předek žehličky, aby se voda snadno dostala
do otvoru bez přetečení. Pomalu nalijte vodu do zásobníku pomocí speciální měrky a dejte
pozor, abyste nepřekročili maximální hladinu (cca 300ml) udávanou ryskou “MAX” na
zásobníku viz obr. 2. Zavřete krytku plnění (č. 12).
Volba teploty.
Postavte žehličku do vertikální polohy a zapojte vidlici do zásuvky.
Nastavte volič termostatu (č. 5) podle mezinárodního symbolu na cedulce oděvu viz obr. 3.
TEXTILU
syntetické
hedvábí - vlna
bavlna - len
Textil, který se nežehlí
84
TERMOSTATU
·
nízká teplota
··
střední teplota
···
vysoká teplota
CZ
Page 43
Volba napařování.
Množství páry se reguluje voličem napařování (č.11).
Posuňte volič napařování do polohy mezi minimem a maximem podle požadovaného množství
páry a zvolené teploty viz obr. 1.
Upozornění: žehlička vypouští páru nepřetržitě, pokud se nachází v horizontální poloze.
Napařování lze zastavit umístěním žehličky do vertikální polohy nebo posunem voliče
napařování na . Napařování lze používat pouze u nejvyšších teplot, jak je zobrazeno na
voliči termostatu (č. 5). Je-li zvolená teplota příliš nízká, může z desky žehličky vykapávat voda.
Volba napařování při žehlení ve vertikální poloze.
Stiskněte tlačítko k uvolnění páry (č.10) pro vytvoření účinného množství páry, která pronikne
látkou a vyhladí nejproblematičtější a pomačkaná místa. Před dalším stisknutím tlačítka
počkejte několik sekund viz obr. 4.
Stiskem tlačítka k uvolnění páry v intervalech můžete žehlit také vertikálně (záclony, pověšený
oděv, apod.) viz obr. 5.
Upozornění: funkci uvolnění páry lze používat pouze u vysokých teplot.
Funkce kropení
Ujistěte se, že voda je v zásobníku. Stiskněte tlačítko kropení (č. 9) - pomalu (pro pořádné
kropení) nebo rychle (pro krátké) viz obr. 6.
Upozornění: u jemných látek je doporučujeme nejprve zvlhčit před kropením (č. 9), nebo
položit vlhký hadřík mezi žehličku a látku. Abyste zabránili zbarvení, nepoužívejte kropení na
hedvábí nebo syntetické látky.
Čištění
Uvědomte si, prosím: před jakýmkoliv čištěním žehličky se ujistěte, že vidlice spotřebiče je
odpojená ze zásuvky.
Jakékoliv usazeniny nebo zbytky na desce žehličky lze čistit vlhkým hadříkem nebo
nebrusným čisticím prostředkem.
Dejte pozor, abyste nepoškrábali desku žehličky drátěnkou nebo kovovými předměty.
Plastové části lze čistit vlhkým hadříkem a pak je otřít suchým.
Samočištění
Funkce samočištění udržuje vnitřek desky v čistotě. Doporučujeme to provádět každých 10-15
dní. Návod: Naplňte zásobník až po maximální hladinu a nastavte volič napařování (č. 11) na
Rady pro dobré žehlení
- U látek s extra zdobením (flitry, výšivky, volány, apod.) doporučujeme používat nejnižší
teplotu. Je-li látka smíšená (např. 40% bavlna, 60% syntetika), nastavte termostat na
teplotu vlákna, které vyžaduje nižší teplotu.
- Neznáte-li složení látky, určete vhodnou teplotu testem na skrytém místě oděvu. Začněte s
nižší teplotou a postupně ji zvyšujte, dokud nedosáhnete ideální teploty.Nikdy nežehlete
oblasti se známkami potu nebo jinými: teplo žehličky tyto skvrny zafixuje na látce a
nepůjdou odstranit.Výsledek je účinnější, pokud žehlíte nasucho při mírné teplotě;
nadměrné teplo je spálí a existuje riziko vytvoření žluté skvrny.
- Hedvábné, vlněné nebo syntetické oděvy žehlete naruby, abyste je nepoškodili.
- Aby se nevytvořili značky na sametovém oděvu, žehlete je v jednom směru (sledujíce
vlákno) a žehličku netiskněte na oděv.
- Čím více prádla je v pračce, tím více bude pomačkanější. To se stane i v případě velice
vysokých otáček při odstřeďování.
- Některé látky se žehlí lépe, pokud nejsou zcela suché. Například hedvábí by se mělo vždy
žehlit vlhké.
. Nastavte volič termostatu (č. 5) na maximální teplotu.
Vyjměte vidlici ze zásuvky a držte žehličku v horizontální poloze na dřezem. Držte tlačítko
samočištění (č. 4), dokud nevyjde všechna voda, pára a nečistoty ven viz obr. 7.
Když deska žehličky vychladne, můžete ji očistit vlhkým hadříkem.
Jak skladovat
Odpojte vidlici ze zásuvky a nechte žehličku zcela vychladnout.
Vyprázdněte zásobník otočením žehličky vzhůru nohama a lehce s ní zatřeste. Omotejte šňůru
okolo viz obr. 8. Žehličku vždy odkládejte ve vertikální poloze.
85
86
Page 44
m
a
x
78
x
a
m
87
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
21
• Před použitím si přečtěte všechny pokyny.
• Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či knoflíky.
• K zajištění ochrany proti elektrickému výboji neponořujte kabel, zástrčku či spotřebič
do vody či jiných tekutin.
•Před čištěním a pokud není přístroj používán odpojte zástrčku ze zásuvky. Před
vložením či vyjmutím jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout. Nemanipulujte
s žádným přístrojem, jehož napájecí kabel či zástrčka je poškozena, nebo pokud je
43
přístroj v poruše nebo jakkoliv poškozen.
•Používání jiného příslušenství než toho, který je doporučen výrobcem může
způsobit zranění a zrušit platnou záruku.
• Nepoužívejte venku nebo na či poblíž zdroje tepla.
• Nenechávejte kabel viset přes roh stolu či pultu, dotýkat se horkých povrchůči
horkých částí, nepokládejte výrobek pod či do blízkosti záclon, jiných clon oken atd.
x
a
m
•Tento spotřebič je určen pouze k použití v domácnosti a to pouze k účelům, pro
které byl vyroben.
• Tento spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Tento spotřebič je nutno stále hlídat, proto by nikdy neměl být zapnut bez dozoru
dospělé osoby, nebo ponechán bez dozoru horký.
•Záruka se nevztahuje na poškození (prasknutí) keramických částí.
65
•Poškozená síťová šňůra nebo zástrčka musí být vyměněna autorizovaným
technikem, abyste předešli riziku úrazu. Neopravujte zařízení sami.
•Použití prodlužovací šňůry nebo podobného prostředku není dovoleno.
TENTO NÁVOD UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Záruka
• Na zařízení, dodávané naší Společností poskytujeme 24 měsíční záruku, počínaje
x
a
m
datem nákupu (účtem).
•Během této záruční doby bezplatně odstraníme jakoukoliv nefunkčnost přístroje či
jeho příslušenství ať již vadou materiálu či výrobního postupu a to opravou přístroje,
nebo jeho výměnou. Záruční servis nerozšiřuje záruční dobu, ani neuděluje právo na
novou záruku!
•Doklad o záruce je zároveň dokladem o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude
poskytnuta výměna přístroje zdarma ani nebude zdarma provedena žádná oprava.
•Pokud si přejete uplatnit záruku, vraťte prosím celé zařízení v originálním balení
spolu s dokladem o nákupu svému prodejci.
•Poškození příslušenství neznamená automaticky bezplatnou výměnu celého
přístroje. V takových případech prosím kontaktujte naši zákaznickou linku. Prasklé
x
a
m
sklo či zlomené umělohmotné díly jsou vždy zpoplatněny.
•Závady spotřebního materiálu či dílů opotřebením, stejně tak jejich čištění, údržba či
výměna těchto uvedených dílů není zahrnuta do záruky a proto se jedná o placenou
opravu!
• Záruka se nevztahuje na neoprávněnou manipulaci.
• Po skončení platnosti záruky může všechny opravy za odpovídající poplatek
provádět odpovědný prodejce či servisní středisko.
88
Page 45
Pokyny k
ochra
ně životního prostředí
METKA
RODZAJ
REGULA
CJA
Obalový materiál
Obalový materiál je 100% recyklovatelný, obal od spotřebiče oddělte.
Produkt
Tento přístroj je zařízení, označené dle Evropské směrnice 2002/96/EC.
Jako Odpad - Elektrické a elektronické zařízení (WEEE). Pokud zajistíte, že bude výrobek
správně zlikvidován, pomůžete životnímu prostředí a zabráníte dopadu na lidské zdraví.
ES prohlášení o shodě
Toto zařízení je navrženo, vyrobeno a označeno v souladu s bezpečnostními předpisy
Nařízení ohledně nízkonapěťových spotřebičů "Č. 2006/95/EC, s požadavky ochrany Směrnicí
EMC 2004/108/EC "Elektromagnetická kompatibilita" a s požadavky Směrnice 93/68/EEC.
Tento spotřebič nevhazujte na konci jeho životnosti do domovního odpadu,
musí být zlikvidován či recyklován v příslušném sběrném dvoře jako elektrický
spotřebičči spotřebič domácí elektroniky. Tento symbol na spotřebiči, návod i
obal na tento důležitý fakt upozorňují. Materiály, použití v tomto spotřebiči lze
recyklovat. Recyklací domácích spotřebičů významně přispějete k ochraně
životního prostředí. Ohledně informací o místním sběrném dvoře požádejte
svou místní samosprávu.
89
Obsługa i konserwacja
Należy usunąć wszystkie elementy opakowania urządzenia. Usuń folię ochronną ze stopy
żelazka (nr 1).
Należy sprawdzić, czy napięcie urządzenia jest zgodne z napięciem zasilania w domu.
Napięcie znamionowe: AC 220–240 V 50 Hz.
Instrukcje ogólne
Podczas pierwszego użycia żelazka, możesz zauważyć niewielką emisję dymu lub słyszeć
różne dźwięki wywołane przez rozszerzający się plastik. Jest to całkiem normalne i ustaje po
jakimś czasie. Polecamy prasowanie żelazkiem zwykłej szmatki przed pierwszym użyciem
zgodnie z przeznaczeniem. Wybierz na żelazku funkcję pary i pozwól mu parować przez kilka
minut.
Przygotowanie
Posortuj uprane rzeczy do prasowania według międzynarodowych symboli na metce ubrania,
a jeśli jej nie ma, zgodnie z rodzajem materiału.
UBRANIA
Zacznij od prasowania ubrań, które wymagają niskiej temperatury.
Zmniejszy to czas oczekiwania (żelazko szybciej się nagrzewa niż stygnie) oraz eliminuje
ryzyko przypalenia materiału.
Prasowanie na sucho
Aby prasować bez pary, ustaw regulator pary (nr 11) w pozycji, a pokrętło termostatu (nr 5)
zgodnie z międzynarodowym symbolem na metce ubrania, patrz rys. 3.
Prasowanie z parą
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 12.
Napełnianie zbiorniczka
Sprawdź, czy wtyczka jest wyjęta z gniazdka i ustaw regulator pary (nr 11) w położeniu
patrz rys. 1. Odchyl nasadkę otworu wlewowego (nr 12) oraz unieś końcówkężelazka, aby
ułatwić nalanie wody bez jej przelania. Powoli wlewaj wodę do zbiorniczka, używając
specjalnej miarki, tak aby nie przekroczyć poziomu maksymalnego (około 300 ml)
oznaczonego na zbiorniczku terminem „MAX”, patrz rys. 2. Zamknij nasadkę wlewu (nr 12).
MATERIAŁU
syntetyk
jedwab - wełna
bawełna - płótno
Tkaniny nie należy prasować
TERMOSTATU
·
niska temperatura
··
średnia temperatura
···
wysoka temperatura
90
PL
Page 46
Ustawianie temperatury.
Ustaw żelazko w pozycji pionowej i włóż wtyczkę do gniazdka.
Ustaw pokrętło termostatu (nr 5) zgodnie z międzynarodowym symbolem na metce ubrania,
patrz rys. 3.
Ustawianie pary.
Ilość pary jest ustawiana regulatorem pary (nr 11).
Przesuń regulator pary na pozycję pomiędzy minimum a maksimum, zależnie od wymaganej
ilości pary oraz wybranej temperatury, patrz rys. 1.
Ostrzeżenie: para wydobywa się z żelazka nieprzerwanie tylko, jeśli jest ono w pozycji
poziomej. Możesz wstrzymać ciągłe wydobywanie się pary poprzez ustawienie żelazka w
pozycji pionowej lub przez ustawienie regulatora pary w pozycji. Jak zaznaczono na
pokrętle termostatu (nr 5), parę możesz ustawić tylko dla najwyższych temperatur. Jeśli
wybrana temperatura jest za niska, woda może zacząć wyciekać z żelazka.
Ustawienie pary do prasowania pionowego.
Naciśnij przycisk silnego uderzenia pary (nr 10), aby wytworzyć mocne uderzenie pary, które
przeniknie przez tkaninę i wygładzi najbardziej uporczywe zagniecenia. Poczekaj parę sekund,
zanim naciśniesz ponownie, patrz rys. 4.
Naciskając przycisk silnego uderzenia pary w pewnych odstępach czasu, możesz także
prasować w pozycji pionowej (zasłony, wiszące ubrania, itd.) patrz rys. 5.
Ostrzeżenie: funkcja silnego uderzenia pary może być używana tylko przy wysokich
temperaturach.
Funkcja spryskiwacza
Sprawdź, czy w zbiorniczku jest woda. Naciśnij przycisk spryskiwacza (nr 9) powoli (dla
uzyskania gęstej mgiełki) lub szybko (dla delikatnej mgiełki) patrz rys. 6.
Ostrzeżenie: przy delikatnych tkaninach polecamy zwilżyć je za pomocą funkcji spryskiwacza
przed prasowaniem, lub umieścić wilgotną szmatkę pomiędzy żelazko a daną tkaninę. Aby
uniknąć powstania plam, nie używaj spryskiwacza przy jedwabiu i tkaninach syntetycznych.
Czyszczenie
Uwaga: przed czyszczeniem żelazka w jakikolwiek sposób, sprawdź, czy wtyczka jest
wyciągnięta z gniazdka.
Wszelkie przyklejone zanieczyszczenia na stopce mogą być usunięte przy pomocy wilgotnej
szmatki lub płynnego środka czyszczącego nie zawierającego środków ściernych.
Unikaj zadrapania stopy żelazka druciakiem lub innymi przedmiotami z metalu.
Części plastikowe można czyścić wilgotnąściereczką, a następnie przetrzeć suchąściereczką.
Automatyczne czyszczenie
Funkcja automatycznego czyszczenia czyści wnętrze stopy żelazka, usuwając
zanieczyszczenia. Polecamy przeprowadzać ten zabieg co 10-15 dni. Wskazówki: Napełnij
zbiorniczek do zaznaczonego poziomu maksymalnego i ustaw regulator pary (nr 11) w
Jak przechowywać
Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i poczekaj, ażżelazko całkowicie wystygnie.
Opróżnij zbiorniczek, obracając żelazko otworem na dół i delikatnie nim potrząsając. Nawiń
przewód sieciowy na żelazko; patrz rys. 8. Zawsze odstawiaj żelazko w pozycji pionowej.
Porady w celu dobrego prasowania
-
Zalecamy stosowanie najniższej temperatury do prasowania materiałów z niecodziennymi
wykończeniami (cekiny, haft, obrąbek, itp.) Jeśli tkanina jest mieszanką (np. 40% bawełna,
60% syntetyk), ustaw termostat według włókna wymagającego niższej temperatury.
-
Jeśli nie znasz składu materiału, ustal odpowiednią temperaturę poprzez wykonanie próby
na niewidocznej części ubrania. Zacznij od niższej temperatury i zwiększaj ją stopniowo,
aż osiągniesz idealną temperaturę. Nigdy nie prasuj miejsc ze śladami potu lub innymi
plamami: ciepło stopy żelazka utrwali plamy na materiale, sprawiając, że jch usunięcie
będzie niemożliwe. Uzyskasz lepszy rezultat, jeśli użyjesz suchego żelazka o średniej
temperaturze; nadmierne ciepło spowoduje przypalenie i pozostawienie żółtej plamy.
-
Aby uniknąć powstania plam na odzieży jedwabnej, wełnianej i syntetycznej, prasuj je na
lewej stronie.
- Aby uniknąć wyświecenia ubrań aksamitnych, prasuj je w jednym kierunku (wzdłuż włókna)
ani nie przyciskaj żelazka.
-
Im bardziej załadujesz pralkę praniem, tym bardziej pomięte będą wyprane ubrania. Tak
samo dzieje się, gdy suszarka jest nastawiona na wysokie obroty.
-
Wiele tkanin jest łatwiej wyprasować, jeśli nie są do końca wysuszone. Na przykład,
jedwab powinien być zawsze prasowany na wilgotno.
pozycji. Ustaw pokrętło termostatu (nr 5)na maksymalną temperaturę.
Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i przenieśżelazko nad zlew i trzymaj je w pozycji poziomej.
Przytrzymaj przycisk automatycznego czyszczenia (nr 4) do momentu, aż wyleci cała gotująca
się woda, para i zanieczyszczenia, patrz rys. 7.
Kiedy stopa żelazka wystygnie, oczyść ją wilgotnąściereczką.
91
92
Page 47
m
a
x
78
x
a
m
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
21
• Przed pierwszym użyciem należy przeczytać wszystkie instrukcje.
• Nie dotykać gorących powierzchni. Używać uchwytów lub pokręteł.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaćżadnej części urządzenia w wodzie ani
innym płynie.
•Odłączyć urządzenie z sieci, gdy nie jest używane oraz przed czyszczeniem. Przed
montażem lub demontażem części, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia.
Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, a także
43
po zauważeniu niepoprawnego działania urządzenia lub jakimkolwiek jego
uszkodzeniu.
•Stosowanie akcesoriów, które nie są zalecane przez producenta urządzenia, może
spowodować obrażenia ciała oraz utratę gwarancji.
• Nie używać na wolnym powietrzu lub w pobliżu źródeł ciepła.
• Sznur zasilający nie powinien być przewieszony przez krawędź stołu lub blatu i nie
x
a
m
powinien dotykać gorących elementów. Urządzenia nie należy umieszczać pod ani
w pobliżu zasłon, firanek itp.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni.
• To urządzenie nie jest urządzeniem samoobsługowym, dlatego nie powinno być
pozostawione bez nadzoru osoby dorosłej, gdy jest włączone lub gorące.
•Gwarancja nie obejmuje stłuczenia elementów ceramicznych.
65
•Wymiany uszkodzonego przewodu lub wtyczki może dokonać wyłącznie
autoryzowany technik. Nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy
urządzenia.
•Korzystanie z przedłużaczy lub podobnych urządzeń jest niedozwolone.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
x
a
m
Gwarancja
•Urządzenie, wyprodukowane przez naszą Firmę, jest objęte 24-miesięcznym
okresem gwarancji, poczynając od dnia zakupu (na rachunku).
•W okresie obowiązywania gwarancji, wszelkie usterki urządzenia lub jego
akcesoriów, wynikające z wad materiału lub produkcyjnych, będą usuwane
nieodpłatnie, drogą naprawy lub wymiany. Usługi gwarancyjne nie pociągają za
sobą rozszerzenia czasu obowiązywania gwarancji, ani praw do nowej gwarancji!
•Dowodem gwarancji jest dowód zakupu. Bez posiadania dowodu zakupu,
nieodpłatna wymiana bądź naprawa, są niemożliwe.
•Aby złożyć reklamację w ramach gwarancji, należy zwrócić sprzedawcy całe
urządzenie w oryginalnym opakowaniu, razem z paragonem.
x
a
m
•Uszkodzenie części nie oznacza automatycznej nieodpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku można zadzwonić na naszą infolinię. Stłuczone
szkło czy złamane części plastikowe, zawsze podlegają opłatom.
•Gwarancja nie obejmuje części konsumpcyjnych, podlegających zużyciu, a także
czyszczenia, konserwacji czy wymiany takich części – te usługi podlegają opłatom!
• Manipulacje osób nieupoważnionych powodują utratę gwarancji.
• Po wygaśnięciu gwarancji, odpłatnych napraw dokonuje sprzedawca lub warsztat
naprawczy.
93
94
Page 48
Wytyczne dotyczące ochrony środowiska
TIP
REGLAJ
wtórnego, należy poprosić władze lokalne.
Opakowanie
Opakowanie nadaje się w 100% do ponownego przetworzenia, należy składować je oddzielnie.
Produkt
Urządzenie posiada oznakowanie zgodne z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC.
w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zapewnienie
prawidłowego przetworzenia zużytego produktu zapobiega niepomyślnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Deklaracja Zgodności UE
Urządzenie zaprojektowano, wyprodukowano i wprowadzono na rynek, zgodnie z zasadami
bezpieczeństwa, podanymi w Dyrektywie Niskiego Napięcia - nr 2006/95/EC, Dyrektywie
Kompatybilności Elektromagnetycznej (EMC) – nr 2004/108/EC oraz wymogami Dyrektywy
93/68/EEC.
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadkami z gospodarstwa
domowego, lecz należy dostarczyć je do punktu zbiorczego domowych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol, umieszczony na
urządzeniu, w instrukcji obsługi oraz na opakowaniu, ma za zadanie zwrócić
Państwa uwagę na ten ważny aspekt. Materiały użyte do produkcji urządzenia,
nadają się do ponownego przetworzenia. Oddając zużyte urządzenia domowe
do ponownego przetworzenia, przyczyniają się Państwo do ochrony
środowiska naturalnego. O informacje dotyczące punktu przetwórstwa
95
Funcţionare şi întreţinere
Îndepărtaţi ambalajul aparatului. Îndepărtaţi folia de plastic de pe placa de bază (nr. 1).
Verificaţi dacă tensiunea aparatului corespunde cu tensiunea reţelei din casa dumneavoastră.
Tensiune nominală: AC220-240V 50Hz.
Informaţii generale
Când folosiţi aparatul de călcat pentru prima oară, este posibil să sesizaţi o cantitate redusa de
fum şi să auziţi un zgomot emis de plasticul care se dilată. Acest lucru este normal şi dispare
după un timp. Înaintea primei utilizări, vă mai recomandăm să treceţi fierul peste un material
mai vechi. Înaintea primei utilizări, selectaţi funcţiunea de vapori dorităşi lăsaţi aparatul sa
scoată vaporii de câteva ori.
Pregătiri
Pregătiţi materialele de călcat ţinând cont de simbolurile internaţionale indicate pe etichete,
sau, dacă acestea nu există, funcţie de tipul materialului.
ETICHETĂ
Începeţi să călcaţi materialele ce necesită temperaturi scăzute.
Astfel, reduceţi timpii de aşteptare (timpul de încălzire este mai scurt faţă de cel de răcire) şi
eliminaţi riscul de ardere al materialelor.
Călcare uscată
Ca să călcaţi fără vapori, poziţionaţi selectorul de vapori (nr. 11) pe şi reglaţi termostatul (nr.
5), funcţie de simbolurile internaţionale înscrise pe etichetele materialelor, vezi fig. 3.
Călcare cu vapori
Figurile corespunzătoare sunt prezentate la pagina 12.
Umplerea rezervorului.
Verificaţi dacăştecherul este decuplat de la prizăşi mişcaţi selectorul de vapori (nr.11) pe
, vezi fig. 1. Deschideţi capacul de umplere (nr. 12) şi ridicaţi vârful fierului ca să
direcţionaţi apa în orificiu, fără a se vărsa. Turnaţi încet apa în rezervor, folosind un vas de
măsură specialăşi având grijă să nu depăşiţi nivelul maxim (aprox. 300ml) indicat prin “MAX”
pe rezervor, vezi fig. 2. Închideţi capacul de umplere (nr. 12).
Selectare temperatură.
Aşezaţi aparatul în poziţie verticală şi cuplaţi ştecherul la priză.
Reglaţi termostatul (nr. 5), în funcţie de simbolurile internaţionale înscrise pe eticheta
materialului, vezi fig. 3.
MATERIAL
sintetic
mătase – lână
bumbac - in
Materiale care nu se pot călca
TERMOSTAT
·
temperatură scăzută
··
temperatură medie
···
temperatură înaltă
96
RO
Page 49
Selectare vapori.
Cantitatea de vapori este reglată de selector (nr.11).
Mişcaţi selectorul pe o poziţie între minim şi maxim, funcţie de cantitatea de vapori necesarăşi
de temperatura selectată, vezi fig. 1.
Avertizare: aparatul emite continuu vapori doar dacă îl ţineţi orizontal. Puteţi opri vaporii
aşezând fierul în poziţie verticală sau mişcând selectorul pe poziţia . Aşa cum este indicat
pe termostat (nr. 5), puteţi folosi vapori numai la temperaturi maxime. Dacă temperatura
selectată este prea joasă, apa se poate scurge direct din placă.
Selectare vapori pentru funcţionare verticală.
Apăsaţi butonul de pulverizare vapori (nr.10) ca să obţineţi un jet puternic de vapori. Acesta va
pătrunde în material şi va înmuia şi cele mai dificile şi dure cute. Aşteptaţi câteva secunde
înainte de a apăsa din nou, vezi fig. 4.
Apăsând butonul de pulverizare vapori, la intervale regulate, puteţi călca şi vertical (perdele,
haine pe umeraşe etc.), vezi fig. 5.
Avertizare: funcţiunea de pulverizare a vaporilor poate fi folosită doar la temperaturi înalte.
Funcţiune Spray
Asiguraţi-vă că există apă în rezervor. Apăsaţi uşor spray-ul (nr. 9) (pentru o pulverizare densă)
sau rapid (pentru o pulverizare cu vapori), vezi fig. 6.
Avertizare: Pentru materiale delicate, vă recomandăm înmuierea prealabilă a materialului,
folosind funcţiunea de pulverizare (nr. 9), sau aşezând o cârpă umedă între fier şi material.
Pentru evitarea pătării, nu folosiţi spray-ul pe mătase sau materiale sintetice.
Curăţare
Vă rugăm să notaţi: înaintea curăţării fierului sub orice formă, asiguraţi-vă că ştecherul
aparatului nu este conectat la priză.
Orice urmă lăsată pe placa de bază poate fi îndepărtată cu ajutorul unei cârpe umede sau a
unui detergent lichid neabraziv.
Evitaţi zgârierea plăcii cu obiecte metalice sau din oţel.
Componentele din plastic pot fi curăţate cu o cârpă umedă, şi apoi şterse cu un material uscat.
Auto-curăţare
Funcţiunea de auto-curăţare curăţă interiorul plăcii, îndepărtând impurităţile. Vă recomandăm
să faceţi acest lucru la fiecare 10-15 zile. Indicaţii: Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim
- Vă recomandăm să folosiţi temperaturile cele mai scăzute cu materialele care au finisări
mai deosebite (paiete, broderii, volane etc.). Dacă materialul este combinat (de ex. 40%
bumbac şi 60% sintetic), setaţi termostatul la nivelul de material ce necesită temperatură
mai scăzută.
- Dacă nu cunoaşteţi compoziţia materialului, determinaţi temperatura corectă testând un
colţ ascuns al materialului. Porniţi cu o temperatură scăzutăşi măriţi gradat până când
ajungeţi la temperatura dorită. Nu călcaţi zone cu pete de transpiraţie sau alte urme:
căldura plăcii va fixa petele pe material, nemaiputâdu-le îndepărta. Rezultatul este mult
mai bun dacă folosiţi o călcare uscată la temperatură medie. Căldura excesivă cutează
materialul, riscând formarea unor urme galbene.
- În vederea evitării distrugerii mătăsii, lânii sau materialelor sintetice, devenind strălucitoare,
călcaţi-le pe dos.
- În vederea evitării distrugerii catifelei, devenind strălucitoare, călcaţi într-un singur sens
(urmărind sensul fibrelor) şi nu apăsaţi pe fier.
- Cu cât aglomeraţi maşina de spălat, cu atât îmbracămintea va avea mai multe cute. Acest
lucru se întâmplă când numărul rotaţiilor de uscare este mare.
- Multe materiale sunt uşor de călcat dacă nu sunt complet uscate. De exemplu, mătasea
trebuie întotdeauna călcată umedă.
indicat şi setaţi selectorul de vapori (nr. 11) pe poziţia . Setaţi termostatul (nr. 5) pe
temperatura maximă.
Scoateţi ştecherul din prizăşi ţineţi orizontal fierul, deasupra chiuvetei. Ţineţi apăsat butonul
de auto-curăţare (nr. 4) până când toată apa fiartă, vaporii si impurităţile ies din aparat, vezi fig. 7.
Când placa de bază s-a răcit, puteţi curăţa cu o cârpă umedă.
Depozitare
Decuplaţi ştecherul de la prizăşi lăsaţi fierul să se răcească complet.
Goliţi rezervorul întorcând fierul în jos şi scuturându-l uşor. Înfăşuraţi cablul de curent pe
înfăşurătorul special, vezi fig. 8. Depozitaţi întotdeauna aparatul în poziţie verticală.
Recomandare pentru operare corectă
97
98
Page 50
m
a
x
78
x
a
m
99
21
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
• Înainte de utilizare, citiţi toate instrucţiunile.
• Nu atingeţi suprafeţele aparatului. Folosiţi mânerele sau butoanele.
• În vederea protejării împotriva electrocutărilor, vă rugăm să nu introduceţi cablul,
ştecherul sau aparatul în apă sau alte lichide.
•Decuplaţi de la priză când nu folosiţi aparatul, şi înainte de curaţare. Lăsaţi aparatul
să se răcească înainte de a introduce sau scoate componentele. Nu utilizaţi niciun
43
aparat cu cablul sau stecherul defect, dacă aparatul nu funcţionează corect, sau a
fost deteriorat într-un fel.
•Utilizarea unor accesorii nerecomandate de producătorul aparatului poate determina
accidente şi anula orice garanţie pe care o aveţi.
• Nu folosiţi aparatul în exteriorul locuinţei, sau lângă surse directe de căldură.
• Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea mesei sau dulapului, să atingă suprafeţe
x
a
m
încinse, să intre în contact cu anumite componente fierbinţi, sau să se afle sub sau
lângă perdele, transperante etc.
•Acest aparat este destinat doar utilizării casnice şi doar în scopul pentru care a fost
proiectat.
• Aparatul trebuie aşezat pe o suprafaţă stabilăşi plană.
• Acest aparat trebuie supravegheat, astfel că nu trebuie lăsat niciodată singur în
prezenţa copiilor atunci când este pornit sau când este încă fierbinte.
65
• Componentele ceramice sparte sunt excluse din garanţie.
• Este necesar ca o persoană autorizată să înlocuiască cablurile sau prizele
deteriorate pentru a se evita riscurile. Utilizatorul nu trebuie să încerce să facă acest
lucru singur.
•Nu este permisă folosirea unui prelungitor sau a altui lucru asemănător.
x
a
m
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU REFERINŢE VIITOARE
Garanţie
•Aparatul oferit de Compania noastră este prevăzut cu o garanţie de 24 de luni,
începând de la data achiziţionării lui (data de pe factură).
•În timpul perioadei de garanţie, orice defect de material sau de fabricaţie al
aparatului sau accesoriilor lui vor fi soluţionate gratuit prin reparaţii sau, la cerere,
prin înlocuire. Serviciile de garanţie nu presupun o prelungire a duratei de garanţie şi
nici nu dau dreptul de obţinere a unei noi garanţii!
•Dovada garanţiei este oferită prin documentele de achiziţionare ale produsului. Dacă
nu deţineţi aceste documente, reparaţiile şi înlocuirea componentelor nu pot fi
realizate gratuit.
x
a
m
•Dacă doriţi să faceţi o plângere în timpul perioadei de garanţie, vă rugăm să
returnaţi furnizorului dvs. întregul aparat, în pachetul original, împreună cu factura.
•Deteriorarea accesoriilor nu presupune automat înlocuirea gratuită a întregului
aparat. În aceste cazuri, vă rugăm să contactaţi linia noastră directă de service.
Remedierea sticlei sparte sau a componentelor din plastic presupune întotdeauna
costuri suplimentare.
100
Page 51
•Defectele componetelor consumabile sau a celor care se uzează, ca şi curaţarea,
mentenanţa sau înlocuirea acestora nu sunt acoperite de garanţie şi deci trebuie
plătite!
• Garanţia este anulată în cazul intervenţiilor neautorizate.
• După expirarea garanţiei, reparaţiile pot fi realizate de un furnizor competent sau un
Măsuri de protecţie a mediului înconjurător
Ambalaj
Ambalajul este 100% reciclabil, şi îl puteţi returna separat.
Produs
Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2002/96/EC, din documentaţia
referitoare la Deşeuri din Echipamente Electrice şi Electronice (WEEE). Asigurându-vă că aţi
aruncat deşeurile corect, susţineţi campania de prevenire a consecinţelor nefaste asupra
mediului şi sănătăţii umane.
Declaraţie de conformitate UE
Acest aparat este proiectat, realizat şi marcat conform obiectivelor de siguranţă ale Directivei
de Curent Scăzut "Nr 2006/95/EC, cerinţelor de protecţie ale Directivei EMC 2004/108/EC
"Compatibilitate Electromagnetică" şi cerinţelor Directivei 93/68/EEC.
service de reparaţii, în schimbul unei sume de bani.
Acest aparat nu trebuie aruncat în gunoiul menajer la sfârşitul duratei de viaţă,
ci trebuie transportat la un centru de reciclare a aparatelor electrice şi
electronice. Acest simbol marcat pe aparat, manualul cu instrucţiuni şi
ambalajul atrag atenţia asupra acestui element important. Materialele folosite
la construcţia acestui aparat pot fi reciclate. Reciclând aparatele de uz casnic,
contribuiţi la un pas important în vederea protejării mediului înconjurător.
Pentru mai multe informaţii legate de punctele de colectare, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale competente.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής αντιστοιχεί στην κεντρική τάση της οικίας σας.
Ονοµαστική τάση: AC220-240V 50Hz.
Γενικές οδηγίες
Κατά την πρώτη χρήση του σίδερου, µπορεί να παρατηρηθεί ελαφριά εκποµπή καπνού και να
ακουστούν κάποιοι ήχοι λόγω της διαστολής των πλαστικών µερών. Αυτό είναι φυσιολογικό
και σταµατάει µετά από λίγο. Σας συνιστούµε επίσης να περάσετε το σίδερο πάνω από ένα
συνηθισµένο ύφασµα πριν το χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά. Επιλέξτε τη λειτουργία του
ατµού που επιθυµείτε και αφήστε τη συσκευή να παράγει ατµό λίγες φορές πριν την πρώτη
χρήση.
Προετοιµασίες
Ταξινοµήστε τα ρούχα που πρόκειται να σιδερώσετε σύµφωνα µε τα διεθνή σύµβολα που
αναγράφονται στις ετικέτες των ρούχων, ή σε περίπτωση που δεν υπάρχει κάτι τέτοιο,
σύµφωνα µε τον τύπο του υφάσµατος.
ΕΤΙΚΕΤΑ ΡΟΥΧΟΥ ΤΥΠΟΣ ΥΦΑΣΜΑΤΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ
συνθετικό
µετάξι - µαλλί
βαµβάκι - λινό
Το ύφασµα δεν είναι κατάλληλο για σιδέρωµα
Αρχίστε να σιδερώνετε τα ρούχα που απαιτούν χαµηλή θερµοκρασία.
Με αυτό τον τρόπο µειώνεται ο χρόνος αναµονής (το σίδερο χρειάζεται λιγότερο χρόνο για να
ζεσταθεί από το να κρυώσει) και ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος να καεί το ύφασµα.
Στεγνό σιδέρωµα
Για να σιδερώστε χωρίς ατµό, γυρίστε το ρυθµιστή ατµού (no. 11) στη θέση και ρυθµίστε το
θερµοστάτη (no. 5) σύµφωνα µε τα διεθνή σύµβολα που αναγράφονται στην ετικέτα του
ρούχου βλέπε εικ. 3.
Σιδέρωµα µε ατµό
Οι εικόνες αναφοράς εµφανίζονται στη σελίδα 12.
Πώς να γεµίσετε το δοχείο νερού.
Βεβαιωθείτε ότι το φις έχει αποσυνδεθεί από το ρευµατοδότη και γυρίστε τον επιλογέα ατµού
(no.11) στη θέση βλέπε εικ. 1. Ανοίξτε το πώµα πλήρωσης (no. 12) και ανασηκώστε τη
µύτη του σίδερου ώστε να βοηθήσετε το νερό να µπει σωστά χωρίς να ξεχειλίσει. Ρίξτε αργά το
νερό στο δοχείο χρησιµοποιώντας την ειδική µεζούρα και φροντίζοντας να µην υπερβείτε το
µέγιστο όριο (περίπου 300ml) που υποδεικνύεται µε την ένδειξη “MAX” στο δοχείο βλέπε εικ.
2. Κλείστετοπώµαπλήρωσης (no. 12).
·
χαµηλήθερµοκρασία
··
µέτριαθερµοκρασία
···
υψηλήθερµοκρασία
102
EL
Page 52
Επιλογή της θερµοκρασίας.
Τοποθετήστε το σίδερο σε κάθετη θέση και συνδέστε το φις στο ρευµατοδότη.
Ρυθµίστε το θερµοστάτη (no. 5) σύµφωνα µε τα διεθνή σύµβολα που αναγράφονται στην
ετικέτα του ρούχου βλέπε εικ. 3.
Επιλογή του ατµού.
Η ποσότητα του ατµού ρυθµίζεται µε τον επιλογέα ατµού (no.11).
Μετακινήστε τον επιλογέα ατµού σε µία θέση µεταξύ του ελάχιστου και του µέγιστου ορίου
ανάλογα µε την ποσότητα του ατµού που απαιτείται και την επιλεγµένη θερµοκρασία βλέπε
εικ. 1.
Προειδοποίηση: το σίδερο εκπέµπει ατµό διαρκώς, µόνο εάν κρατάτε το σίδερο οριζόντια.
Μπορείτε να σταµατήσετε τη διαρκή εκποµπή ατµού τοποθετώντας το σίδερο κάθετα ή
γυρίζοντας τον επιλογέα ατµού στη θέση . Όπως υποδεικνύεται και στο κουµπί του
θερµοστάτη (no. 5), µπορείτε να χρησιµοποιήσετε τον ατµό µόνο µε τις υψηλές θερµοκρασίες.
Εάν η επιλεγµένη θερµοκρασία είναι πολύ χαµηλή, µπορεί να στάζει νερό από την πλάκα.
Επιλογή ατµού κατά το κάθετο σιδέρωµα.
Πιέστε το πλήκτρο εκτόξευσης ατµού (no.10) για να παράγετε δυνατή εκποµπή ατµού που
µπορεί να διαπεράσει τα υφάσµατα και να εξαλείψει τα πιο δύσκολα και σκληρά τσαλακώµατα.
Περιµένετε λίγα δευτερόλεπτα πριν πιέσετε ξανά βλέπε εικ. 4.
Πιέζοντας κατά διαστήµατα το πλήκτρο εκτόξευσης ατµού µπορείτε επίσης να σιδερώσετε
κάθετα (κουρτίνες, ρούχα σε κρεµάστρα, κλπ.) βλέπε εικ. 5.
Προειδοποίηση: η λειτουργία εκτόξευσης ατµού µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο στις υψηλές
θερµοκρασίες.
Λειτουργία Ψεκασµού
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο. Πιέστε το πλήκτρο ψεκασµού (no. 9) αργά (για
πυκνό ψεκασµό) ή γρήγορα (για ψεκασµό µε σταγονίδια) βλέπεεικ. 6.
Προειδοποίηση: για ευαίσθητα υφάσµατα, σας συνιστούµε να υγραίνετε το ύφασµα πριν
χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία ψεκασµού (no. 9), ή να τοποθετείτε ένα υγρό πανί µεταξύ του
σίδερου και του υφάσµατος. Για να αποφύγετε τους λεκέδες, µην ψεκάζετε µεταξωτά ή
συνθετικά υφάσµατα.
Καθαρισµός
Τραβήξτε το φις από το ρευµατοδότη και κρατήστε το σίδερο οριζόντια πάνω από το νεροχύτη.
Κρατήστε πατηµένο το πλήκτρο αυτό-καθαρισµού (no. 4) µέχρι να αδειάσει όλο το βραστό
νερό, ο ατµός και οι ακαθαρσίες βλέπε εικ. 7.
Μολίς κρυώσει η πλάκα, µπορείτε να την καθαρίσετε µε υγρό πανί.
Πώς να αποθηκεύσετε τη συσκευή
Αποσυνδέστε το φις από το ρευµατοδότη και αφήστε το σίδερο να κρυώσει εντελώς.
Αδειάστε το δοχείο αναποδογυρίζοντας το σίδερο και κουνώντας το ελαφρώς. Τυλίξτε το
καλώδιο τροφοδοσίας στη θέση του βλέπε εικ. 8. Να αποθηκεύετε το σίδερο πάντα κάθετα.
Συµβουλές για καλό σιδέρωµα
- Σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε τις χαµηλότερες θερµοκρασίες µε υφάσµατα που έχουν
ασυνήθιστο φινίρισµα (πούλιες, κέντηµα, µπροκάρ κλπ.). Εάν το ύφασµα είναι ανάµικτο
(π.χ. 40% βαµβάκι 60% συνθετικό), ρυθµίστε το θερµοστάτη στη θερµοκρασία της ίνας
που απαιτεί τη χαµηλότερη θερµοκρασία.
- Εάν δεν γνωρίζετε τη σύνθεση του υφάσµατος, αποφασίστε την κατάλληλη θερµοκρασία
δοκιµάζοντας το σίδερο σε µια κρυφή γωνία του ρούχου. Ξεκινήστε µε µια χαµηλή
θερµοκρασία και αυξήστε την σταδιακά µέχρι να φθάσετε στην ιδανική θερµοκρασία. Ποτέ
µη σιδερώνετε σηµεία µε ίχνη ιδρώτα ή άλλα σηµάδια: η θερµοκρασία της πλάκας
σταθεροποιεί τους λεκέδες στο ύφασµα και πλέον είναι αδύνατο να αφαιρεθούν. Το
αποτέλεσµα είναι καλύτερο εάν χρησιµοποιήσετε στεγνό σίδερο σε µέτρια θερµοκρασία. Η
υπερβολική θερµοκρασία καίει το σηµείο µε κίνδυνο να σχηµατιστεί κίτρινο σηµάδι.
- Για να αποφύγετε τη γυαλάδα σε µεταξωτά, µάλλινα ή συνθετικά ρούχα, σιδερώστε τα από
την εσωτερική πλευρά.
- Γιανααποφύγετετηγυαλάδασεβελούδινα ρούχα, σιδερώστε τα προς µίακατεύθυνση
(ακουλουθώνταςτηνύφανση) καιµηνπιέζετε το σίδερο.
- Όσοπιοπολλάρούχαέχετεβάλειστο πλυντήριο, τοσό πιο τσαλακωµένα βγαίνουν τα ρούχα. Αυτόεπίσηςσυµβαίνειότανοιστροφέςστοστύψιµοείναιπολύυψηλές.
Παρακαλούµε προσέξτε: πριν καθαρίσετε το σίδερο µε οποιοδήποτε τρόπο, βεβαιωθείτε ότι το
φις της συσκευής δεν είναι συνδεδεµένο στο ρευµατοδότη. Οτιδήποτε έχει αποµείνει στην
πλάκα µπορεί να καθαριστεί µε υγρό πανί ή µε ένα µη διαβρωτικό υγρό απορρυπαντικό.
Αποφύγετε να γρατζουνίσετε την πλάκα µε σύρµα ή µεταλλικά αντικείµενα.
Τα πλαστικά µέρη µπορούν να καθαριστούν µε υγρό πανί και στη συνέχεια να σκουπιστούν µε
στεγνό πανί.
Αυτό-καθαρισµός
Η λειτουργία αυτό-καθαρισµού αποµακρύνει ακαθαρσίες από το εσωτερικό της πλάκας. Σας
συνιστούµε να πραγµατοποιείτε αυτό τον καθαρισµό κάθε 10-15 ηµέρες. Οδηγίες: Γεµίστε το
δοχείο µέχρι το µέγιστο όριο και γυρίστε τον επιλογέα ατµού (no. 11) στη θέση . Γυρίστε το
κουµπί του θερµοστάτη (no. 5) στη µέγιστη θερµοκρασία.
103
104
Page 53
m
a
x
78
x
a
m
105
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
21
• ∆ιαβάστεόλεςτιςοδηγίεςπριντηχρήση.
• Μηναγγίζετετιςζεστέςεπιφάνειες. Χρησιµοποιείτετιςλαβές και τα πόµολα.
τροφοδοσίας, το φις ή τη συσκευή µέσα σε νερό ή άλλο υγρό.
•Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιµοποιείτε τησυσκευήκαι
πριν τον καθαρισµό. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν τοποθετήσετε επάνω της
εξαρτήµατα ή πριν τα αφαιρέσετε από αυτή. Μην λειτουργείτε τη συσκευή εάν το
43
καλώδιο είναι φθαρµένο ή εάν η συσκευή παρουσιάζει δυσλειτουργίες ή εάν είναι
κατεστραµµένη µε οποιοδήποτε τρόπο.
• Η χρήση εξαρτηµάτων που δεν συστήνονται από τον κατασκευαστή της συσκευής
µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµό και να ακυρώσει την εγγύηση που µπορεί να
έχει αυτή.
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο, ούτε πάνω ούτε κοντά σε πηγές
x
a
m
θερµότητας.
•Μην αφήνετε το καλώδιο της συσκευής να κρέµεται από την άκρητουτραπεζιούή
του πάγκου εργασίας ούτε να έρχεται σε επαφή µε ζεστές επιφάνειες ή µε ζεστά
µέρη ούτε να αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί κάτω από ή κοντά σε κουρτίνες,
στόρια ή άλλα καλύµµατα παραθύρων.
• Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση µόνο και µόνο για τον σκοπό για τον
οποίο προορίζεται.
• Τοκαλώδιοήφιςπουφέρειβλάβηπρέπεινααντικαθίσταται από εξουσιοδοτηµένο
τεχνικό για αποφυγή πιθανού κινδύνου. Μην επισκευάζετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι.
• ∆εν επιτρέπεται η χρήση καλωδίου επέκτασης ή παροµοίων εξαρτηµάτων.
x
a
m
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ
Εγγύηση
•Η συσκευή που παρέχεται από την Εταιρία µας καλύπτεται απόεγγύηση 24 µηνών
αρχοµένης από την ηµεροµηνία αγοράς (που αναγράφεται στην απόδειξη αγοράς).
•Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης οποιαδήποτε βλάβη τηςσυσκευήςήτων
εξαρτηµάτων της που οφείλεται σε ελαττώµατα υλικών ή κατασκευής θα
αποκαθίσταται δωρεά µε επισκευή ή, κατά τη διακριτική µας ευχέρεια, µε
αντικατάστασή της. Οι υπηρεσίες που προκύπτουν από την εγγύηση δεν
συνεπάγονται την επιµήκυνση της χρονικής ισχύος της εγγύησης ούτε παρέχουν
x
a
m
οποιοδήποτε δικαίωµα για νέα εγγύηση!
•Η εγγύηση πιστοποιείται από την απόδειξη αγοράς. Χωρίς τηναπόδειξηαγοράςδεν
ισχύει η δωρεάν αντικατάσταση ή επιδιόρθωση της συσκευής σας.
•Εάν επιθυµείτε να εγείρετε οποιαδήποτε αξίωση χρησιµοποιώντας τηνεγγύηση,
παρακαλούµε επιστρέψτε στον προµηθευτή σας ολόκληρη τη συσκευή στην αρχική
της συσκευασία µαζί µε την απόδειξη αγοράς.
•Τυχόν ζηµιές στα εξαρτήµατα δεν εννοούν την αυτόµατη αντικατάσταση ολόκληρης
της συσκευής. Σε αυτές τις περιπτώσεις παρακαλούµε επικοινωνήστε µε την γραµµή
•Για ελαττώµατα σε αναλώσιµα ή µέρη της συσκευής που υπόκεινται σε φθορά,
καθώς και σε καθαρισµό, η συντήρηση ή αντικατάσταση αυτών των µερών δεν
καλύπτεται από την εγγύηση και εποµένως η αντικατάστασή τους χρεώνεται!
• Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση που η συσκευή επισκευαστεί από µη
εξουσιοδοτηµένο τεχνικό.
• Μετά τη λήξη της εγγύησης οι επισκευές µπορούν να γίνονται από τον αρµόδιο
ανακύκλωσης.
Συσκευασία
Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιµη 100%, απορρίψτε τη στους αντίστοιχους κάδους
ανακύκλωσης υλικών.
Προϊόν
Αυτή η συσκευή φέρει σήµανση σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC για την
Απόρριψη Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκυεών (WEEE). Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν
έχει υποστεί επεξεργασία ως απόρριµµα, βοηθάτε στην προστασία του περιβάλλοντος και της
δηµόσιας υγείας.
∆ήλωση πιστότητας EC
Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και τοποθετηθεί στην αγορά σύµφωνα µε τις
πρόνοιες ασφαλείας της Οδηγίας Χαµηλής Τάσης "Αρ2006/95/EC, τις προδιαγραφές
προστασίας της Οδηγίας EMC 2004/108/EC "Ηλεκτροµαγνητική Συµβατότητα" και τις
προδιαγραφές της Οδηγίας 93/68/EEC.
προµηθευτή ή από την υπηρεσία επισκευών κατόπιν χρέωσης µε το ανάλογο τίµηµα.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται στα οικιακά απορρίµµατα µετά τη
λήξη του χρόνου ζωής της, αλλά πρέπει να απορρίπτεται στα ειδικά σηµεία
ανακύκλωσης ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών οικιακών συσκευών. Αυτό το
σύµβολο που αναγράφεται πάνω στη συσκευή, στο εγχειρίδιο λειτουργίας και
τη συσκευασία εφιστά την προσοχή σας σε αυτό το σηµαντικό ζήτηµα. Τα
υλικά που χρησιµοποιούνται µπορούν να ανακυκλωθούν. Ανακυκλώνοντας τις
οικιακές συσκευές συµβάλλετε σηµαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος.
Ζητήστε από τις τοπικές αρχές πληροφορίες σχετικά µε τα σηµεία
107
Kullanım ve bakım
Cihazı ambalajından çıkarınız. Taban levhasının (no.1) üzerindeki plastik tabakayı çıkarınız.
Cihazın geriliminin evinizdeki ana elektrik şebekesinin gerilimiyle uyumlu olup olmadığından
emin olunuz.
Anma gerilimi: AC220-240V 50Hz
Genel talimat
Ütüyü ilk defa kullanacağınızda, hafif bir duman fark edebilir veya genleşen plastikler nedeniyle
bazı sesler duyabilirsiniz. Bu durum son derece olağandır ve kısa bir süre sonra sona erer.
Ütüyü ilk kullanışınızda sıradan bir bezin üzerinde gezdirmeniz önerilir. Buhar işlevini seçiniz
ve ilk kullanımdan önce cihazın birkaç defa buhar vermesini sağlayınız.
Hazırlıklar
Ütülenecek giysileri, giysinin üzerindeki etikette belirtilen uluslararası simgelere göre ütüleyiniz.
Etiket yoksa kumaşın türüne göre ütüleyiniz.
ETİKETİ
Düşük bir sıcaklık gerektiren çamaşırları ütülemeye başlayınız.
Böylece bekleme süreleri kısalır (ütüyü ısıtmak soğutmaktan daha az zaman alır) ve kumaşın
yanma riski ortadan kalkar.
Kuru ütüleme
Buharsız ütü yapmak için, buhar ayar düğmesini konumuna getiriniz (no. 11) ve termostat
düğmesini (no. 5) giysinin etiketindeki uluslararası simgeye göre ayarlayınız, bkz. }ekil.3.
Buharlı ütüleme
Başvuru amaçlı şekiller sayfa 12’de gösterilmiştir.
Haznenin doldurulması
Fişin prize takılmamış olduğundan emin olunuz ve buhar ayar düğmesini konumuna
getiriniz (no.11), bkz }ekil.1. Doldurma kapağını (no.12) açınız ve suyu dışarıya taşırmadan
doldurabilmek için ütünün ucunu yukarı kaldırınız. Özel ölçüyü kullanarak ve hazne üzerinde
“MAX” ile belirtilen maksimum seviyeyi (yaklaşık 300ml) aşmamaya dikkat ederek suyu
yavaşça haznenin içine dökünüz, bkz. }ekil.2. Doldurma kapağını (no.12) kapatınız.
TÜRÜ
sentetik
ipek-yünlü
pamuk- keten
Bu kumaş ütülenmez.
TERMOSTAT AYARI
·
düşük sıcaklık
··
orta sıcaklık
···
yüksek sıcaklık
108
TR
Page 55
Sıcaklığın seçilmesi
Ütüyü dikey olarak yerleştiriniz ve fişini prize takınız.
Giysinin etiketindeki uluslararası simgeye göre termostat düğmesini (no. 5) ayarlayınız, bkz. }ekil.3.
Buharın ayarlanması
Buhar miktarı, buhar ayar düğmesi (no.11) ile ayarlanır.
Gereken buhar miktarına ve seçilen sıcaklığa bağlı olarak buhar ayar düğmesini minimum ile
maksimum arasında bir konuma getiriniz, bkz. }ekil.1.
Uyarı: Sadece ütüyü yatay olarak tuttuğunuz zaman ütü sürekli olarak buhar verir. Ütüyü dikey
konuma getirerek veya buhar ayar düğmesini konumuna getirerek sürekli buhar çıkışını
durdurabilirsiniz. Termostat düğmesinin (no. 5) üzerinde gösterildiği gibi, buharı sadece en
yüksek sıcaklıkta kullanabilirsiniz. Seçilen sıcaklık çok düşükse, levhadan su damlayabilir.
Dikey ütüleme sırasında buhar seçimi
Kumaşlara nüfuz edebilecek ve en zorlu kırışıklıkları düzleştirebilecek güçlü bir buhar
oluşturmak için buhar püskürtme düğmesine (no.10) basınız. Tekrar basmadan önce birkaç
saniye bekleyiniz, bkz. }ekil.4.
Aralıklarla buhar püskürtme düğmesine basarak (perdeleri, askıda duran çamaşırları vb.) dikey
olarak ütüleyebilirsiniz, bkz }ekil.5.
Uyarı: Buhar püskürtme işlevi sadece yüksek sıcaklıklarda kullanılabilir.
Su püskürtme işlevi
Haznede su olduğundan emin olunuz. Su püskürtme düğmesine yavaşça (yoğun bir
püskürtme için) veya hızlıca (hafif püskürtme için) basınız, bkz. }ekil.6.
Uyarı: Narin kumaşlar için su püskürtme işlevini (no. 9) kullanmadan önce kumaşı
nemlendirmeniz veya ütü ile kumaş arasına nemli bir bez koymanız önerilir. Lekelenmeyi
önlemek için püskürtmeyi ipek ve sentetik kumaşlar üzerinde uygulamayınız.
Temizleme
Lütfen ütüyü herhangi bir şekilde temizlemeden önce, cihazın fişinin prize takılı olmadığından
emin olunuz.
Levha üzerine yapışan maddeler veya başka kalıntılar, nemli bir bezle veya aşındırıcı olmayan
sıvı bir deterjanla çıkarılabilir.
Levhayı bulaşık teli veya metal nesnelerle kazımaktan kaçınınız.
Plastik parçalar önce nemli bir bezle, ardından kuru bir bezle silinebilir.
Kendi kendini temizleme işlevi
Kendi kendini temizleme işlevi levhanın içini temizler, kirleri çıkarır. Her 10-15 günde bir bu
temizliğin yapılması önerilir.
Hazneyi belirtilen maksimum seviyeye kadar doldurunuz ve buhar ayar düğmesini
konumuna getiriniz (no. 11). Termostat düğmesini (no. 5) maksimum sıcaklığa ayarlayınız.
Fişi prizden çekiniz ve ütüyü yatay olarak lavabonun üzerinde tutunuz. Kaynayan suyun tümü,
buhar ve kirler çıkana kadar kendi kendini temizleme düğmesine (no. 4) basınız, bkz. }ekil.7.
Taban levhası soğuyunca, nemli bir bezle temizleyebilirsiniz.
Ütünün yerine kaldırılması
Fişi prizden çıkarınız ve ütüyü tamamen soğumaya bırakınız.
Ütüyü ters çevirerek ve yavaşça sallayarak hazneyi boşaltınız. Güç kablosunu sarma
düzeneğine sarınız, bkz. }ekil.8. Ütüyü daima dikey bir konumda yerleştiriniz.
109
İyi ütüleme için tavsiyeler
- Farklı apreleri (payet, nakış, keçe vb.) olan kumaşlar için en düşük sıcaklığın kullanılması
önerilir. Karışık bir kumaşsa (örn. %40 pamuk %60 sentetik), termostatı daha az sıcaklık
gerektiren lifin sıcaklığına göre ayarlayın.
- Kumaşın bileşimini bilmiyorsanız, giysinin görünmeyen bir kenarında deneyerek uygun
sıcaklığı belirleyiniz. Düşük bir sıcaklıkla başlayınız ve uygun sıcaklığa erişene kadar
yavaş yavaş sıcaklığı arttırınız. Ter izi veya başka lekelerin bulunduğu kısımları kesinlikle
ütülemeyiniz: levhanın ısısı lekeleri kumaş üzerinde kalıcı yapar ve çıkarılamaz hale getirir.
Orta ısıda kuru ütüleme yapıyorsanız sonuç daha etkilidir, aşırı ısı sarı leke oluşturma riski
ile çamaşırı yakar.
- Parlamaya başlayan ipek, yünlü veya sentetik çamaşırların lekelenmesini önlemek için
çamaşırları tersinden ütüleyiniz.
- Kadife çamaşırların parlamasını önlemek için tek taraflı ütüleyiniz (lifi takip ederek) ve
ütüyü bastırmayınız.
- Çamaşır makinesine ne kadar fazla çamaşır koyulursa, o kadar fazla çamaşır makineden
kırışık bir şekilde çıkar. Aynı durum kurutma makinesinin dönüş devri çok yüksek
olduğunda da meydana gelir.
- Çoğu kumaşı tamamen kurumadan ütülemek daha kolaydır. Örneğin ipek daima
nemliyken ütülenmelidir.
110
Page 56
m
a
x
78
x
a
m
111
ÖNEMLİ EMNİYET TALİMATLARI
21
• Kullanım öncesinde talimatları okuyunuz.
• Sıcak kısımlara dokunmayınız. Kulp veya askı kullanınınz.
• Elektrik çarpmasınıdan korunmak için, kablo, fiş veya cihazı su vb başka sıvılara
batırmayınız.
•Kullanmadığınız zamanlarda veya temizleme öncesinde chazı pirizden çekiniz.
Parçaları yerine takarken veya parçaları sökerken önce soğumasını bekleyiniz.
Cihazı bozuk kablo veya fişle ya da cihaz arızalandığında veya herhangi ir şekilde
43
bozulduğunda kullanmayınız.
•Cihaza ilave aksesuvarların takılması cihazın üreticisi tarafından tavsiye
edilmemektedir zira yaralanamalara sebep olabileceği gibi bu durum garanti dışıdır.
• Dışarıda kullanmayınız, sıcak ortamlardan uzak tutunuz
• Ceryan kablosunun masa veya tezgahtan sarkmamasını, sıcak yerlere temas
etmemesini veya sıcak kısımlara değmemesini veya cihazın perde altalrında,
x
a
m
pencere kapaklarında bulunmamasını sağlayınız.
• Bu cihaz sadece evde kullanı8m içindir ve bu amaçla üretilmiştir.
• Cihazın sabit ve düz bir yerde kullanılması gerekir.
• Bu cihaz kendi başına çalışmaz, dolayısıyla cihazı AÇIK konumda bırakmayınız
•Herhangi bir tehlikeyi önlemek için hasarlı kordon veya fişin yetkili bir teknisyen
tarafından değiştirilmesi gerekir.
•Uzatma kordonu veya benzeri bir eklenti kullanmak yasaktır.
BU TALİMATLARI DAHA SONRA TEKRAR BAKMAK İÇİN SAKLAYINIZ
x
a
m
Garanti
•Firmamızca üretilen bu cihazın satın alnan (fatura) günden başlayarak 24 ay garanti
süresi vardır.
•Garanti süresi içinde cihazın defolu kısımlar ve alsesuvarları malzemesi ve üretim
hataları ücretsiz olrak giderilir veya tamir edilir, ya da uygun görürsek, değiştirilir.
Garantü süresi uzatılamayacağı gibi bu süre tekrardan da başlatılamamaktadır!
•Garantinin varlığı satın alındığında fatura ile belgelenir. Faturasız cihaz ücretsi ne
tamir edilir ne de değiştirilir.
•Garantü kapsamında hitmetlerimizden faydalanmak isterseniz lütfen cihazı orijinal
ambalajı içinde faturayla birlikte satın aldığınız yere götürünüz.
•Aksesuvarların zarar görmesi cihazın tümünü değiştirmek anlamına gelmez. Bu
durumlarda lütfen danışma hattımızı arayınız. Kırık cam veya plastik kısımlar daima
x
a
m
ücretli olarak değiştirilir.
•Aşınan veya eskiyen kısımlar, temizlik de dahil, onarım ve adı geçen parçaların
tamiri garanti kapsamına alınmaz ve ücrete tabiidirler!
• Garanti süresinin sonunda cihazın tamiri ve onarımı satıcı veya servisi tarafından
belli bir ücret karşılığında yapılabilmektedir.
112
Page 57
Çevre korumasına ilişkin esaslar
kullanım ömrü bittiğinde bu cihazın normal atıklar gibi atılmaması
gerekmektedir, geri dönüştürme için elektrik ve elktronik aletler gibi toplanması
gerekmektedir. Cihazın üzerinde, kullanma kılavuzunda ve ambalajda
bulunan bu simge, bu önemli noktayı belirtmektedir. Bu cihazda kullanılan
maddeler geri dönüştürülebilmektedir. Ev aletlerinin geri dönüştürülmesini
sağlamakla çevre korumasına önemli bir katkıda bulunmuş olursunuz.
Toplama noktaları ile ilgili bilgili yerele yönetiminize sorarak elde edebilirsiniz
Ambalaj
Ambalaj 100% geri dönüştürülebilir, ambalajı ayrı olarak veriniz.
Ürün
Bu cihaz Avrupa Yönergesi 2002/96/EC’ne göre.
Elektrik ve elektronik aletler(WEEE) sınıfına göre belgelenmiştir. Cihazın uygun olarak
atılmasını sağlamakla, çevre ve insan hayatının kurunmasına yardımda bulunmuş olursunuz.
EC uygunluk bildirisi
Bu cihaz Düşük Voltaj Yönergesi "No 2006/95/EC’ nde yer alan emniyet kaidelerine sadık
kalınarak, EMC Yönergesi 2004/108/EC "Elektromanyetik uyumluluk" kısmında yer alan
koruma esaslarına uygun olarak ve 93/68/EEC yönergesinin gerektirdiği esaslara göre
tasarlanmış, üretilmiş ve pazarlanmıştır.
www.tristar.eu
113
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.