NL Gebruikershandleiding
UK User manual
FR Manuel d'utilisation
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
IT Manuale utente
PT Manual de utilizador
SE Användarhandbok
PL Instrukcja obsługi
2
NL Gebruikershandleiding 5
UK User manual 11
FR Manuel d'utilisation 17
DE Bedienungsanleitung 23
ES Manual de usuario 29
IT Manuale utente 35
PT Manual de utilizador 41
SE Användarhandbok 47
PL Instrukcja obsługi53
3
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Części opis |
1 2 3
Strijkzool Mantel Water reservoir
Soleplate Skirt Water tank
Semelle Base Réservoir d‘eau
Sohle Schürze Wassertank
Placa de asiento Borde Depósito de agua
Piastra Bordatura Serbatoio per l‘acqua
Base do ferro Rebordo do ferro Reservatório de água
Stryksula Skyddskåpa Vattenbehållare
Stopa żelazka Osłona Zbiornik wody
4 5
Knop voor zelfreiniging Thermostaatknop
Selfclean button Thermostat knob
Bouton d’auto-nettoyage Régulateur du thermostat
Selbstreinigungstaste Thermostatknopf
Botón autolimpieza Botón termostato
Pulsante di autopulizia Manopola del termostato
Botão da limpeza automática Botãodo
Självrengöringsknapp Termostatvred
Przycisk samooczyszczania Pokrętło termostatu
4
6 7 8
Handvat Afdekking Snoermanchet
Handle Cover Cord bushing
Poignée Surface de repos Cordon d’alimentation
Griff Abdeckung Kabelführungsbuchse
Mango Cover Casquillo del cordón
Impugnatura Copertura Manicotto del cavo
Pega Estrutura Protecção do cabo de alimentação
Handtag Hölje Sladdskydd
Rączka Pokrywa Tuleja kabla
9 10 11
Sproeiknop Stoomstoot knop Stoomregelaar
Spray button Burst of steam button Steam regulator
Touche Spray Touche vapeur Régulateur de vapeur
Sprühtaste Dampfstoßtaste Dampfregler
Botón de spray Botón expulsión vapor Regulador de vapor
Pulsante spray Pulsante colpo di vapore Manopola di regolazione del vapore
Botão spray Botão do jacto do vapor Selector do vapor
Sprayknapp Ångduschknapp Ångregulator
Przycisk spryskiwacza Przycisk silnego uderzenia Regulator pary
pary
12 13
Watervulklep Sproeier
Filling lid Spray organ
Trappe du réservoir d’eau Spray
Einfüllöffnung Sprühdüse
Tapa de llenado Orificio de spray
Bocchetta di carico del serbatoio Nebulizzatore
Tampa para encher o reservatório de água Peça do spray
Påfyllningslock Spraymunstycke
Nasadka otworu wlewowego wody Dysza spryskiwacza
5
Bediening en onderhoud NL
LABEL IN
KLEDING
SOORT
STOF
THERMOSTAAT
REGELING
synthetisch
·
lage temperatuur
zijde - wol
··
gemiddelde
temperatuur
katoen linnen
···
hoge
temperatuur
Stof mag niet gestreken worden
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat. Verwijder de plastic verpakkingslaag van de
strijkzool (nr. 1).
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz.
Eerste gebruik
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kunt u wat lichte rook waarnemen en
geluiden horen die veroorzaakt worden door uitzettend plastic. Dit is normaal en houdt na een
korte tijd op. Wij adviseren u om voor het eerste gebruik het strijkijzer een paar keer over een
gewoon stuk stof te halen. Tevens dient u het apparaat voor het eerste gebruik op de
stoomstand te schakelen om het apparaat een paar keer te laten stomen.
Voorbereidingen
Sorteer de was die gestreken moet worden volgens de internationale symbolen op de labels in
de kleding, of als ze ontbreken, volgens de soort stof.
Strijk eerst de stoffen die een lage temperatuur nodig hebben.
Dit verkort de wachttijden (het strijkijzer heeft minder tijd nodig om op te warmen dan af te
koelen) en sluit het risico van het verschroeien van de stof uit.
Droog strijken
Schakel de stroomregelaar (nr. 11) op de positie en stel de thermostaatknop (nr. 5) in
volgens het internationale symbool op het label in het kledingstuk, zie fig. 3.
Strijken met stoom
De doorverwezen figuren staan op pagina 6 afgebeeld.
Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
Zet de stoomregelaar (nr. 11) op zie fig. 1. Open de watervulklep (nr. 12) en vul het water
reservoir met water. Houdt daarbij het strijkijzer met de punt naar boven om het water in de
opening te gieten zonder dat het erover heen stroomt. Giet het water langzaam in het reservoir
met behulp van de maatbeker en overschrijdt het maximale niveau (ongeveer 300ml) niet.
Dit wordt aangegeven door “MAX” op het reservoir, sluit daarna de watervulklep zie fig. 2
6
De temperatuur regelen.
Steek de stekker in het stopcontact en stel de thermostaatknop (nr. 5) in volgens het
internationale symbool op het label in het kledingstuk, zie fig. 3.
De stoom regelen.
De hoeveelheid stoom wordt geregeld door de stoomregelaar (nr. 11).
Zet de stoomregelaar in een positie tussen minimum en maximum afhangende van de
hoeveelheid stoom die nodig is en de temperatuur die geselecteerd is zie fig. 1.
Waarschuwing: het strijkijzer geeft alleen continu stoom als u hem horizontaal houdt. U kunt
de stoomtoevoer stoppen door het strijkijzer in verticale positie te houden
of door de stoomregelaar op te zetten. Zoals aangegeven op de thermostaatknop (nr. 5),
kunt u alleen op de hoogste temperaturen stoom gebruiken. Als de geselecteerde temperatuur
te laag is, kan er water uit de strijkzool druppelen.
Stoomstoot en stoom kiezen wanneer u verticaal strijkt.
Druk op de stoomstoot knop (nr. 10) om een krachtige stoomstoot te produceren die in de
stoffen kan doordringen en de meest moeilijke en lastige kreukels glad kan maken.
Wacht een paar seconden voordat u er weer op drukt zie fig. 4.
Door met tussenpozen op de stoomstootknop te drukken, kunt u ook verticaal strijken
(gordijnen, opgehangen kledingstukken, etc.) zie fig. 5.
Waarschuwing: de stoomstootfunctie kan alleen gebruikt worden bij een hoge temperatuur.
Sproeifunctie
Zorg dat er water in het reservoir zit. Druk langzaam (voor gewoon sproeien) of snel
(verstuiven) op de sproeiknop (nr. 9) zie fig. 6.
Waarschuwing: voor delicate stoffen, adviseren wij om de stof van tevoren vochtig te maken
door gebruik te maken van de sproeifunctie (nr. 9), of door een vochtige doek over de stof te
leggen. Om vlekken te voorkomen, niet op zijde of synthetische stof sproeien.
Reinigen
Let op: zorg ervoor dat het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het apparaat op enige
manier reinigd.
Aanslag en stijfsel achtergebleven op de strijkzool kan verwijderd worden door een vochtige
doek of een niet schurend vloeibaar schoonmaakmiddel te gebruiken.
Voorkom krassen van staalwol of metalen voorwerpen op de strijkzool.
De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een vochtige doek en dienen te worden
afgedroogd met een droge doek.
Zelfreiniging
De zelfreinigingmogelijkheid maakt de strijkzool van binnen schoon, en verwijdert
onzuiverheden. Wij adviseren om dit elke 10-15 dagen te doen.
Aanwijzingen: Vul het reservoir tot het maximum niveau, en zet de stoomregelaar (nr. 11) op
. Schakel de thermostaatknop (nr. 5) op de maximumtemperatuur, haal vervolgens de
stekker uit het stopcontact en houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
Houd de knop voor zelfreiniging (nr. 4) ingedrukt, totdat al het kokende water, stoom en
onzuiverheden naar buiten komen zie fig. 7. Als de strijkzool afgekoeld is, kunt u deze
schoonmaken met een vochtige doek.
7
Hoe bergt u het strijkijzer op
Verwijder de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en leeg het reservoir door het
strijkijzer ondersteboven te houden en voorzichtig te schudden.
Laat het strijkijzer helemaal afkoelen en rol daarna het snoer op om de snoeromwikkeling zie
fig. 8. Berg het strijkijzer altijd in een verticale positie op.
Strijkadvies
- Wij adviseren om de laagste temperatuur te gebruiken bij stoffen die apart afgewerkt zijn.
(lovers, borduursels, meerdere versieringen, etc.).
- Als de stof van gemengde samenstelling is (bijv. 40% katoen 60% synthetisch), stel de
thermostaat dan in op de lagere temperatuur.
- Als u de samenstelling van de stof niet weet, bepaal dan de geschikte temperatuur door dit
op een verborgen hoek van de stof te testen.
- Begin met een lage temperatuur en verhoog geleidelijk totdat de ideale temperatuur
bereikt is.
- Strijk nooit gebieden met sporen van transpiratie of andere vlekken: de hitte van de
strijkzool zorgt ervoor dat de vlekken in de stof vast blijven zitten en niet meer
verwijderbaar zijn. Het resultaat is meer effectief als u een droog strijkijzer op een
gematigde temperatuur gebruikt: door overmatige warmte verschroeit de stof en kan er
een gele vlek ontstaan.
- Om te voorkomen dat zijde,wollen of synthetische stoffen glimmend worden moeten ze
binnenstebuiten gestreken worden.
- Om te voorkomen dat fluwelen stoffen glimmend worden, moet u in één richting strijken
(de stof volgend) en niet op het strijkijzer drukken.
- Hoe voller de wasmachine geladen is des te meer stoffen er kreukelig uit komen. Dit
gebeurt ook als er op een hoge snelheid gecentrifugeerd wordt.
- Veel stoffen zijn makkelijker te strijken als ze niet helemaal droog zijn.
Zijde moet, bijvoorbeeld, altijd vochtig worden gestreken.
8
21
43
78
65
max
max
max
max
max
9
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische
beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat,
zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet
wordt door het voorwerp.
Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde
technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
10
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
maken op enige vorm van garantie.
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
11
Operation and maintenance UK
GARMENT
LABEL
FABRIC
TYPE
THERMOSTAT
REGULATION
synthetic
·
low temperature
silk - wool
··
medium temperature
cotton - linen
···
high temperature
Fabric not to be ironed
Remove all packaging of the device. Remove the plastic layer of the soleplate (no. 1).
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz
General instruction
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear
some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short
time. We also recommend passing the iron over an ordinary cloth before using it for the first
time.Select the steam function and let the device steam a few times before the first use.
Preparations
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if
this is missing, according to the type of fabric.
Start ironing the garments which requires a low temperature.
This reduces the waiting times (it takes the iron less time to heat up than to cool down) and
eliminates the risk of scorching the fabric.
Dry ironing
To iron without steam, select the steam selector (no. 11) on the position and adjust the
thermostat knob (no. 5) according to the international symbol on the garment label see fig. 3.
Steam ironing
The reference figures are shown on page 12.
Filling the reservoir.
Check that the plug is disconnected from the socket and move the steam selector (no.11) to
see fig. 1. Open the filling lid (no. 12) and raise the tip of the iron to help the water enter
the opening without overflowing. Slowly pour the water into the reservoir using the special
measure and taking care not to go over the maximum level (about 300ml) indicated by “MAX”
on the reservoir see fig. 2. Close the filling lid (no. 12).
Selecting the temperature.
Put the iron in a vertical position and put the plug in the socket.
Adjust the thermostat knob (no. 5) according to the international symbol on the garment label
see fig. 3.
12
Selecting the steam.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (no.11).
Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the
quantity of steam required and the temperature selected see fig. 1.
Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can
stop the continuous steam by placing the iron in a vertical position or by moving the steam
selector to . As indicated on the thermostat knob (no. 5), you can only use steam at the
highest temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip out of the plate.
Selecting steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button (no.10) to generate a powerful burst of steam that can penetrate
the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before
pressing again see fig. 4.
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung
garments, etc.) see fig. 5.
Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (no. 9) slowly (for a
dense spray) or quickly (for a vaporized spray) see fig. 6.
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray
function (no. 9), or putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do
not use the spray on silk or synthetic fabrics.
Cleaning
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not
connected to the socket.
Any paste or other remains left on the plate can be removed using a damp cloth or an
unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
Self-cleaning
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend to do
this every 10-15 days. Directions: Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set
the steam selector (no. 11) to . Set the thermostat knob (no. 5) to the maximum
temperature.
Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink. Hold the selfclean
button (no. 4) setting until all the boiling water, steam, impurities come out see fig. 7.
When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
How yo put it away
Disconnect the plug from the socket and leave the iron to cool down completely.
Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it. Roll up the power
cord on the rewinder see fig. 8. Always put the iron away in a vertical position.
13
Advice for good ironing
- We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes
(sequins, embroidery, flush, etc.). If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics),
set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the lower temperature.
- If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by
testing on a hidden corner of the garment. Start with a low temperature and increase it
gradually until it reaches the ideal temperature.Never iron areas with traces of perspiration
or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making them
irremovable.The result is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature;
excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark.
- To avoid marking silk, woolen or synthetic garments getting shiny, iron them inside out.
- To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do
not press down on the iron.
- The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This
also happens when the spin drying revolutions are very high.
- Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry. For example, silk should
always be ironed damp.
14
21
43
78
65
max
max
max
max
max
15
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mentalcapabilities,or lack of experience and knowledge,unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a
hazard. Do not repair the device yourself.
Using an extension cord or something similar is not allowed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
16
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
Guidelines for protection of the environment
the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
93/68/EEC.
repair service against the payment of the ensuing costs.
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
17
Fonctionnement et entretien FR
LABEL DE
REPASSAGE
TISSU
REGLAGE DU
THERMOSTAT
Synthétique
·
basse température
soie – laine
··
moyenne température
coton – lin
···
haute température
Ne peut pas être repassé
Retirez tous les emballages de l’appareil. Retirer le film de plastique de la semelle (no. 1).
Vérifiez que la tension de l’appareil corresponde à la tension de l’alimentation sur secteur de
Lors de la première utilisation, vous pourriez observer un léger dégagement de fumée, ainsi
que quelques bruits provenant du plastique. Ce phénomène s’arrêtera rapidement. Nous vous
conseillons de passer le fer sur un vêtement ordinaire avant la première utilisation. Réglez le
thermostat, puis laisser l’appareil dégager de la vapeur plusieurs fois avant la première
utilisation.
Préparations
Sélectionnez les vêtements à repasser en fonction des symboles internationaux inscrits sur
l’étiquette du tissu, cependant, si aucun symbole n’est visible, choisissez selon le type du tissu.
Commencez par les tissus qui se repassent à basse température.
Cela réduit le temps d’attente (le fer prend moins de temps à chauffer qu’à refroidir) et le
risque d’abîmer les tissus.
Repassage à sec
Pour un repasse à sec, réglez le thermostat (no. 11) en position , puis réglez le régulateur
du thermostat (no. 5) en fonction du symbole international apparaissant sur le label voir fig. 3.
Repassage à la vapeur
Le tableau de référence apparait en page 12.
Remplissez le réservoir.
Assurez-vous que le fer est débranché, puis réglez le thermostat (no. 11) sur voir fig. 1.
Ouvrez le réservoir d’eau (no. 12), et levez la pointe du fer pour permettre à l’eau d’entrer sans
déborder. Versez lentement l’eau dans le réservoir en suivant les bonnes mesures et en
prenant soin de ne pas dépasser le niveau maximum (environ 300ml) indiqué par “MAX” sur
le réservoir voir fig. 2. Fermez le réservoir (no. 12).
Réglage de la température.
Positionnez le fer à repasser en position verticale et branchez-le à la prise électrique.
18
Réglez le bouton du thermostat (no. 5) en fonction du symbole international apparaissant sur
le label voir fig. 3.
Réglage du thermostat.
La quantité de vapeur est déterminée par le bouton de réglage du thermostat (no.11).
Réglez le thermostat à une position entre minimum et maximum en fonction de la quantité de
vapeur requise et de la température sélectionnée voir fig. 1.
Attention: le fer émet de la chaleur en continu seulement s’il est tenu horizontalement. Vous
pouvez arrêter ce processus en plaçant le fer en position verticale ou en réglant le thermostat
sur. Comme indiqué sur le bouton du thermostat, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu’à
haute température. Si la température est trop basse, de l’eau pourrait dégouliner du fer.
Réglage du thermostat lors d’un repassage vertical.
Appuyez sur la touche vapeur (no. 10) pour produire un puissant jet de vapeur qui pénétrera à
l’intérieur des vêtements et lissera les plis. Attendez quelques secondes avant d’appuyer de
nouveau sur la touche voir fig. 4.
En pressant la touche vapeur à intervalle, vous pouvez repasser verticalement (rideaux,
décorations pendantes) voir fig. 5.
Attention: la fonction vapeur ne peut être utilisée qu’à haute température.
Fonction Spray.
Assurez-vous de la présence d’eau dans le réservoir. Appuyez sur la touche spray (no. 9)
lentement (pour un jet épais) ou rapidement (pour un fin jet) voir fig. 6.
Attention: pour les vêtements délicats, nous vous recommandons d’humidifier le vêtement
avant d’utiliser la fonction spray (no. 9), ou de mettre un tissu humide entre le fer et le
vêtement. Afin d’éviter toute tache, n’utilisez pas la fonction spray sur de la soie ou des
vêtements synthétiques.
Nettoyage
Remarque: avant tout nettoyage du fer, assurez-vous que celui-ci est correctement débranché.
La semelle peut être nettoyée de tout résidu en utilisant une éponge humide ou un produit
détergeant non-abrasif. Evitez de frotter la plaque avec un objet métallique ou de la laine
d’acier.
Les parties en plastique du fer peuvent être nettoyées avec une éponge humide, puis
essuyées avec une éponge sèche.
Auto-nettoyage
La fonction d’auto-nettoyage nettoie l’intérieur de la semelle de toute impureté. Nous vous
recommandons d’utiliser cette fonction tous les 10-15 jours.
Consignes: Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximum, puis réglez la vapeur (no. 11)
sur. Réglez le thermostat (no. 5) sur la température maximum.
Débranchez le fer et tenez-le horizontalement au-dessus de l’évier. Pressez sur le bouton
auto-nettoyage (no. 4) jusqu'à ce que toute l’eau, vapeur et impuretés soient sortis voir fig. 7.
Lorsque la semelle est refroidie, vous pouvez la nettoyer avec une éponge humide.
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.