TRISTAR ST 8226 User Manual

ST - 8226
1
INSTRUCTIES
STOOMSTRIJKIJZER
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Als u uw strijkijzer gebruikt, moeten de basis veiligheidsinstructies altijd worden opgevolgd, inclusief de volgende:
1. Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor hij bedoeld is. Controleer eerst of de spanning bij u thuis overeenkomt met de spanning die wordt aangegeven op het spanningslabel van uw apparaat.
2. Om een elektrische schok te vermijden, het strijkijzer niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
3. Het strijkijzer moet altijd op “Off” (Uit) staan voordat u de stekker uit het stopcontact haalt of als u hem in het stopcontact stopt. Nooit aan het snoer trekken wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen; in plaats daarvan de stekker vastpakken en trekken.
4. Laat het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlaktes. Laat het strijkijzer helemaal afkoelen voor u hem opbergt. Wind het snoer losjes rond het strijkijzer wanneer u hem opbergt.
5. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het strijkijzer met water vult, wanneer u hem leegt en wanneer u hem niet gebruikt.
6. Gebruik het strijkijzer niet als het snoer beschadigd is of wanneer het strijkijzer gevallen of beschadigd is. Om het risico van een elektrische schok te vermijden, het strijkijzer niet uit elkaar halen. Breng hem naar een gekwalificeerd reparateur om hem na te laten kijken en te repareren. Als het strijkijzer verkeerd in elkaar wordt gezet kan dit bij gebruik een elektrische schok veroorzaken. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen.
7. Streng toezicht is nodig als u het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt. Laat het strijkijzer niet onbewaakt achter als hij in het stopcontact zit of op een strijkplank staat.
8. Door het aanraken van de hete metalen onderdelen, heet water of stoom kunnen brandwonden ontstaan. Kijk goed uit wanneer u een strijkijzer omdraait. Er kan heet water in het waterreservoir zitten.
9. Als de storingsindicatie aangaat, functioneert het strijkijzer niet goed. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer repareren door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
SPECIALE INSTRUCTIES
1. Om overbelasting van het stroomcircuit te voorkomen, moet er niet nog een apparaat met een hoog wattgebruik op hetzelfde stroomcircuit worden aangesloten.
2. Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet er een snoer van 10 ampère gebruikt worden. Snoeren met een lagere stroomsterkte kunnen oververhit raken.
Het snoer moet zo worden neergelegd, dat er niet aan getrokken kan worden en dat er niemand overheen kan
struikelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Meer specifiek: NIET laat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet gebruiken zonder toezicht. NOOIT het strijkijzer, het snoer of de stekker nooit onderdompelen in een vloeistof. NIET laat het hete strijkijzer niet in aanraking komen met stoffen of erg ontvlambare oppervlaktes. NIET laat de stekker van het apparaat niet onnodig in het stopcontact zitten. Haal de stekker uit het stopcontact als
het apparaat niet gebruikt wordt.
NOOIT raak het apparaat nooit aan met vochtige handen. NIET gebruik het snoer of het apparaat niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. NIET stel het apparaat niet bloot aan de weersomstandigheden (regen, zon, etc.) NIET laat het strijkijzer niet zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. NIET vul het reservoir met water nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.
2
LET OP! Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde substanties of ontkalkingmiddelen. Nalatigheid in het opvolgen van de hierboven genoemde voorschriften leidt tot het kwijt raken van de garantie.
B E S C H R I J V I N G V A N H E T A P P A R A A T
(1). Sproeier (2) Watervulklep (3). Stoomregelaar (4) Stoomstootknop (5). Sproeiknop (6) Lampje voor “Auto Shut Off” (Automatische Uitschakeling) (7). Snoermanchet (8) Snoer (9). Controlelampje voor de temperatuur van de strijkzool (10) Transparant waterreservoir (11). Thermostaatknop voor het regelen van de temperatuur (12). Knop voor zelfreiniging (13) Maximaal vulniveau (14). Strijkzool met openingen voor de stoom (15) Maatbeker voor water
ANTI-KALK SYSTEEM
Een speciaal met hars behandeld filter binnenin het waterreservoir maakt het water zacht en voorkomt dat kalk zich ophoopt in de strijkzool. Het filter is duurzaam en hoeft niet vervangen te worden.
Let op: Gebruik alleen kraanwater. Gedestilleerd en/gedemineraliseerd water zorgt ervoor dat het “Zero-Calc” anti-kalk systeem onwerkzaam wordt door het wijzigen van zijn fysisch-chemische eigenschappen. Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde substanties of ontkalkingmiddelen. Nalatigheid in
3
het opvolgen van de hierboven genoemde voorschriften leidt tot het kwijt raken van de garantie.
ANTI-DRUPPEL SYSTEEM
Met het anti-druppel systeem, kunt u zelfs de meest delicate stoffen perfect strijken. Strijk deze stoffen altijd op een lage temperatuur. De strijkzool kan afkoelen tot het punt dat er in plaats van stoom druppels kokend water uit de strijkzool komen. Hierdoor kunnen er vlekken ontstaan. In dit geval wordt het anti-druppel systeem automatisch geactiveerd om verdamping te voorkomen, zodat u de meest delicate stoffen kunt strijken, zonder het risico van beschadigingen of vlekken.
“AUTOMATIC SHUT OFF” Automatische Uitschakeling (Alleen ES173_01/ES173_02)
De automatische uitschakeling van het apparaat treedt in werking wanneer het strijkijzer ongeveer 8 minuten in verticale positie heeft gestaan of ongeveer 30 seconden ongebruikt is geweest in horizontale positie. Het lampje gaat aan om aan te geven dat de uitschakeling in werking is getreden. Zodra u het strijkijzer beweegt, functioneert hij weer.
A L G E M E N E I N S T R U C T I E S
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kunt u wat lichte rook waarnemen en geluiden horen die veroorzaakt worden door uitzettend plastic. Dit is normaal en houdt na een korte tijd op. Wij adviseren om voor het eerste gebruik het strijkijzer over een gewoon stuk stof te halen.
VOORBEREIDINGEN
Sorteer de was die gestreken moet worden volgens de internationale symbolen op de labels in de kleding, of als ze ontbreken, volgens de soort stof.
LABEL IN
KLEDING
Strijk eerst de stoffen die een lage temperatuur nodig hebben. Dit verkort de wachttijden (het strijkijzer heeft minder tijd nodig om op te warmen dan af te koelen) en sluit het risico van het verschroeien van de stof uit.
SOORT
STOF
synthetisch
zijde - wol
Katoen - linnen
Stof mag niet gestreken worden
gemiddelde temperatuur
THERMOSTAAT
REGELING
·
lage temperatuur
··
···
hoge temperatuur
STRIJKEN MET STOOM
Het reservoir vullen
- Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zet de stoomregelaar (3) op “0
- Open de vulklep (2).
- Houdt het strijkijzer met de punt naar boven om het water in de opening te gieten zonder dat het erover heen stroomt.
- Giet het water langzaam in het reservoir met behulp van de maatbeker (15) en overschrijdt het maximale niveau (ongeveer 300ml) niet. Dit wordt aangegeven door “MAX” op het reservoir
- Sluit de klep (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
De temperatuur regelen.
4
- Zet het strijkijzer in verticale positie.
- Stop de stekker in het stopcontact.
- Stel de thermostaatknop (11) in volgens het internationale symbool op het label in het kledingstuk
controlelampje voor de temperatuur van de strijkzool (9) geeft aan dat het strijkijzer opwarmt. Wacht tot het lampje uitgaat voordat u begint met strijken.
Waarschuwing:
geven dat de geselecteerde temperatuur behouden blijft. Als u de temperatuur verlaagt, wacht dan met strijken voordat het controlelampje weer aangaat.
tijdens het strijken gaat het controlelampje voor de strijkzool (9) met tussenpozen aan, om aan te
[Fig. 3]
. Het
De stoom regelen.
De hoeveelheid stoom wordt geregeld door de stoomregelaar (3).
- Zet de stoomregelaar in een positie tussen minimum en maximum afhangende van de hoeveelheid stoom die nodig is en de temperatuur die geselecteerd is.
[Fig. 1]
Waarschuwing:
door het strijkijzer in verticale positie te houden of door de stoomregelaar op “0” te zetten. Zoals aangegeven op de thermostaatknop (11) en in de tabel, kunt u alleen op de hoogste temperaturen stoom gebruiken. Als de geselecteerde temperatuur te laag is, kan er water op de strijkzool druppelen.
.
het strijkijzer geeft alleen continu stoom als u hem horizontaal houdt. U kunt de stoomtoevoer stoppen
Stoomstoot en stoom kiezen wanneer u verticaal strijkt.
Druk op de stoomstoot knop (5) om een krachtige stroomstoot te produceren die in de stoffen kan doordringen en de meest moeilijke en lastige kreukels glad kan maken. Wacht een paar seconden voordat u er weer op drukt Door met tussenpozen op de stoomstootknop te drukken, kunt u ook verticaal strijken (gordijnen, opgehangen kledingstukken, etc.)
Waarschuwing:
het controlelampje voor de strijkzool (9) aan gaat, begin pas weer met strijken als het lampje weer uit gaat.
[Fig. 5].
de stoomstootfunctie kan alleen gebruikt worden bij een hoge temperatuur. Stop de uitstoot wanneer
[Fig. 4]
.
DROOG STRIJKEN
Volg de instructies, “met stoom strijken”, om zonder stoom te strijken en laat de stroomregelaar (3) op positie “0” staan.
Sproeifunctie
Zorg dat er water in het reservoir zit. Druk langzaam (voor gewoon sproeien) of snel (verstuiven) op de sproeiknop (4)
[Fig. 6] Waarschuwing:
van de sproeifunctie (4), of door een vochtige doek over de stof te leggen. Om vlekken te voorkomen, niet op zijde of synthetische stof sproeien.
.
voor delicate stoffen, adviseren wij om de stof van tevoren vochtig te maken door gebruik te maken
REINIGEN
Let op: zorg ervoor dat het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het apparaat op enige manier reinigt.
Aanslag en stijfsel achtergebleven op de strijkzool kan verwijderd worden door een vochtige doek of een niet schurend vloeibaar schoonmaakmiddel te gebruiken. Voorkom krassen van staalwol of metalen voorwerpen op de strijkzool. De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een vochtige doek en worden afgedroogd met een droge doek.
ZELFREINIGING
De zelfreinigingmogelijkheid maakt de strijkzool van binnen schoon, en verwijdert onzuiverheden. Wij adviseren om dit
5
elke 10-15 dagen te doen. Aanwijzingen:
-Vul het reservoir tot het maximum niveau, en zet de stoomregelaar (3) op “0”
-Zet de thermostaatknop (11) op de maximumtemperatuur en wacht tot het lampje (6) uit gaat.
-Haal de stekker uit het stopcontact en houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
-Houd de knop voor zelfreiniging (12)ingedrukt, totdat al het kokende water, stoom en onzuiverheden naar buiten komen.
[Fig. 7]
-Als de strijkzool afgekoeld is, kunt u hem schoonmaken met een vochtige doek.
.
HOE BERGT U HET STRIJKIJZER OP
- Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact.
- Leeg het reservoir door de strijkijzer ondersteboven te houden en voorzichtig te schudden.
- Laat het strijkijzer helemaal afkoelen.
- Rol het snoer op met de snoeromwikkeling.
- Berg het strijkijzer altijd in een verticale positie op.
[Fig. 8]
.
STRIJKADVIES
Wij adviseren om de laagste temperatuur te gebruiken bij stoffen die apart afgewerkt zijn. (lovers, borduursels, meerdere versieringen, etc.). Als de stof van gemengde samenstelling is (bijv. 40% katoen 60% synthetisch), stel de thermostaat dan in op de lagere temperatuur. Als u de samenstelling van de stof niet weet, bepaal dan de geschikte temperatuur door dit op een verborgen hoek van de stof te testen. Begin met een lage temperatuur en verhoog geleidelijk totdat de ideale temperatuur bereikt is. Strijk nooit gebieden met sporen van transpiratie of andere vlekken: de hitte van de strijkzool zorgt ervoor dat de vlekken in de stof vast blijven zitten en niet meer verwijderbaar zijn. Het resultaat is meer effectief als u een droog strijkijzer op een gematigde temperatuur gebruikt: door overmatige warmte verschroeit de stof en kan er een gele vlek ontstaan. Om te voorkomen dat zijde,wollen of synthetische stoffen glimmend worden moeten ze binnenstebuiten gestreken worden. Om te voorkomen dat fluwelen stoffen glimmend worden, moet u in één richting strijken (de stof volgend) en niet op het strijkijzer drukken. Hoe voller de wasmachine geladen is des te meer stoffen er kreukelig uit komen. Dit gebeurt ook als er op een hoge snelheid gecentrifugeerd wordt. Veel stoffen zijn makkelijker te strijken als ze niet helemaal droog zijn. Zijde moet, bijvoorbeeld, altijd vochtig worden gestreken.
6
2
4
x a m
6
m
a
x
x a m
8
x
a
x a
m
m
*****
INSTRUCTIONS
FER A VAPEUR MULTI-FONCTIONS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser des précautions de sécurité de base doivent être respectées, et notemment les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
1. N’utilisez le fer que pour son usage initial. Vérifiez d’abord si l’alimentation dans votre habitation correspond aux tensions indiquées
sur la plaque nominale..
2. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’immergez jamais le fer dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Le fer doit toujours être mis sur la position ‘ Off ’ avant de le brancher ou de le débrancher de la prise de courant. Ne
tirez jamais d’un coup sec pour débrancher de la prise murale; mais saisissez la prise et tirez la pour la déconnecter.
7
4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de
le ranger. Enroulez le cordon pas trop serré autour du fer lorsque vous le rangez.
5. Déconnectez toujours le fer de la prise électrique lorsque vous le remplissez ou le videz d’eau ou si vous ne vous en
servez pas.
6. N’utilisez pas le fer si le cordon est endommagé ou si le fer est tombé au sol ou a été endommagé. Afin d’éviter des
risques d’électrocution, ne démontez pas le fer, apportez le à une personne qualifiée pour examen et réparation. Un
remontage incorrect
pourrait causer un risque d’électrocution lorsque le fer est utilisé. Examinez régulièrement le cordon pour déceler
d’éventuelles anomalies.
7. Une surveillance rapprochée est nécessaire pour chaque appareil utilisé par des enfants ou près d’eux. Ne laissez
pas le fer branché sans surveillance ou sur une planche à repasser.
8. Vous pouvez vous brûler en touchant les parties métalliques brûlantes, l’eau bouillante ou la vapeur. Faîtes attention
lorsque vous retournez le fer de haut en bas – peut-être reste-t-il de l’eau dans le réservoir.
9. Si l’indicateur de dysfonctionnement s’allume, le fer à repasser ne fonctionne pas normallement. Débranchez la prise
et faîtes entretenir
le fer à repasser par le personnel d’entretien qualifié.
INSTRUCTIONS SPECIALES
1. Pour éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas d’autre appareil nécessitant une grande puissance sur la même
prise d’alimentation.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, un cordon supportant 10 ampères doit être utilisé. Les cordons qui
indiquent un ampèrage inférieur peuvent surchauffer. Faîtes aussi attention au parcours du câble pour qu’il ne soit pas tiré ou balladé.
SUIVEZ CES INSTRUCTIONS
Et plus spécialement : NE PAS laisser les enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser l’appareil sans surveillance. NE JAMAIS immerger le fer, le câble ou la prise dans un quelconque liquide. NE PAS laisser le fer chaud sur des vêtements ou sur une surface inflammable. NE PAS laisser l’appareil branché sans en avoir besoin. Débranchez la prise du secteur quand l’appareil n’est
pas utilisé.
NE JAMAIS toucher l’appareil avec des mains mouillées ou humides. NE PAS utiliser le cordon d’alimentation de l’appareil pour débrancher la prise de la prise murale. NE PAS laisser l’appareil exposé au temps extérieur (pluie, soleil, etc…). NE PAS laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché sur une prise électrique. NE PAS remplir le réservoir avec de l’eau avant de retirer la prise de la prise murale.
VEUILLEZ NOTER! N’utilisez pas d’additifs chimiques, de substances parfumées ou de détartrant. Tout manque aux conformités citées ci-dessus entraînent une annulation de la garantie.
D E S C R I P T I O N D E L ‘ A P P A R E I L
(1). Gicleur vaporisateur (2). Rabat d’arrivée d’eau
8
(3). Régulateur de vapeur (4). Bouton vaporisateur (5). Bouton de jet de vapeur (6). Indicateur lumineux d’interruption automatique (7). Embase du cordon d’alimentation (8). Cordon d’alimentation (9). Indicateur lumineux de contrôle de température de la semelle (10). Réservoir d’eau transparent (11). Bouton de thermostat pour régler la température (12). Bouton d’auto-nettoyage (13). Niveau de remplissage maximum (14). Semelle avec passages de vapeur (15). Mesureur d’eau
SYSTEM ANTI-CALCAIRE
Un filtre spécial en résine à l’intérieur du reservoir adoucit l’eau et empêche la formation d’écailles sur la semelle. Le filtre en résine est permanent et n’a pas besoin d’être remplacé.
Veuillez noter: Utilisez l’eau du robinet uniquement. L’eau distillée ou déminéralisée rend le système anti-calcaire “Zéro-Calc” inopérant en altérant ses capacities physico-chimiques. N’utilisez pas d’additifs chimiques, de substances parfumantes ou de détartrant. Tout manque aux conformités citées ci dessus entraînent une annulation de la garantie.
SYSTEME ANTI GOUTTE
Avec le système Anti-goutte, vous pouvez repasser parfaitement meme les textiles les plus délicats. Repassez toujours ces textiles à basse température. La semelle peut refroidir à partir du moment ou la vapeur ne sort plus, mais plutôt de l'eau bouillante qui peut laisser des marques ou des taches. Dans ces cas, le système Anti-goutte s’active automatiquement pour empêcher l’évaporation, pour que vous puissiez repasser les textiles les plus délicats sans risqué de les maculer de taches.
ARRET AUTOMATIQUE (Seulement ES173_01/ES173_02)
Le dispositif d’arrêt automatique se déclenche après que le fer ait été laissé approximativement huit minutes en position verticale ou inutilisé pendant approximativement trente secondes en position horizontale. La lumière s’allume pour
9
indiquer que l’arrêt a été activé. Dès que vous déplacerez le fer, le dispositif s'éteindra et le fer recommencera à fonctionner.
I N S T R U C T I O N S G E N E R A L E S
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère fumée et entendrez des bruits émis par le plastique qui se détend. Ceci est normal et cessera après un court instant. Nous recommandons aussi de passer le fer sur un morceau de tissu ordinaire avant de l’utiliser pour la première fois.
PREPARATIONS
Adoucissez le linge à repasser en conformité avec les symboles internationaux sur l’étiquette, ou s’il n’y en a pas, en fonction du type de textile.
ETIQUETTE
DU VETEMENT
Commencez par repasser les vêtements exigeant une basse température. Ceci réduit les temps d'attente (le fer prend moins de temps pour chauffer que pour refroidir) et élimine le risque de brûler le tissue.
TYPE
DE TEXTILE
synthétique
soie - laine
coton – lin
textiles ne pouvant être repassés
REGLAGE DU THERMOSTAT
basse température
moyenne température
haute température
·
··
···
REPASSAGE A VAPEUR
Remplir le réservoir
- Vérifiez que la prise est débranchée de la prise murale.
- Tourner le sélecteur de vapeur (3) sur “0
- Ouvrez le rabat (2).
- Soulevez le bout du fer pour aider l'eau à entrer dans l'ouverture sans débordement.
- Versez lentement l’eau dans le reservoir en utilisant le gobelet mesureur (15) et faîtes attention de ne pas dépasser le
niveau maximum (environ 300ml) indiqué par “MAX” sur le réservoir
- Fermez le rabat (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
Sélectionnez la température.
- Mettez le fer en position verticale.
- Insérez la prise dans la prise murale.
- Ajustez le bouton de thermostat (11) en fonction du symbole international sur l’étiquette du vêtement
voyant de contrôle de température de la semelle (9) indique que le fer chauffe de plus en plus. Attendez jusqu’à ce que le voyant de contrôle de température de la semelle s’éteigne avant de repasser.
Attention:
indiquant que la température sélectionnée est maintenue. Si vous baissez la température du thermostat après un repassage à haute température, ne commencez pas à repasser avant que le voyant de contrôle de la température de la semelle ne se rallume.
pendant le repassage, le voyant de contrôle de température de la semelle (9) s’allume par intervalles,
[Fig. 3]
. Le
Sélectionner la vapeur.
La quantité de vapeur est gérée par le régulateur de vapeur (3).
- Déplacez le régulateur de vapeur vers une position entre le minimum et le maximum en fonction de la
quantité de vapeur nécessitée et de la température sélectionnée
[Fig. 1]
.
10
Attention:
arrêter la vapeur continue en plaçant le fer dans une position verticale ou en déplaçant le sélecteur de vapeur sur la position “0”.Comme indiqué sur le bouton de thermostat (11) et dans la table initiale, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu’aux plus hautes températures. Si la température sélectionnée est trop basse, de l’eau peut s’écouler par la semelle.
le fer degage de la vapeur en continu seulement si vous le maintenez en position horizontale. Vous pouvez
Sélectionner Vaporisateur et vaporiser en repassant verticallement.
Pressez le bouton jet de vapeur (5) pour générer un puissant jet de vapeur qui peut pénétrer les tissus et lisser les plis les plus difficiles et les plus durs. Attendez quelques secondes avant d’appuyer à nouveau En pressant le bouton jet de vapeur par intervalles, vous pouvez aussi repasser verticallement (rideaux, vêtements suspendus, etc.)
Attention:
de température de la semelle (9) s’allume, repassez alors à nouveau lorsque le voyant s’éteind.
[Fig. 5].
la fonction de jet de vapeur ne s’utilise qu’à hautes températures. Arrêtez le jet lorsque le voyant de contrôle
[Fig. 4]
.
REPASSAGE A SEC
Pour repasser sans vapeur, suivez les instructions dans la section “repassage à vapeur” , en laissant le sélecteur de vapeur (3) sur la position “0”.
Fonction Vaporiser
Assurez vous au’il y a de l’eau dans le réservoir. Pressez le bouton vaporisateur (4) lentement (pour un jet dense) ou rapidement (pour un jet vaporisé)
Attention:
en mettant un linge humide entre le fer et le tissu. Pour éviter les taches, n’utilisez pas le vaporisateur sur des tissus en soie ou synthétiques.
pour les tissus délicats, nous recommandons d’humidifier le tissu avant d’utiliser la fonction Vaporiser (4), ou
[Fig. 6]
.
NETTOYAGE
Veuillez noter: avant de nettoyer le fer d’une quelconque façon, assurez vous que l’appareil n’est pas branché sur la prise de courant murale.
Tout dépôt ou résidu d'amidon ou d’enzyme laissé sur la semelle peut être enlevé en utilisant un tissu humide ou un détergent liquide non-abrasif. Evitez de gratter la semelle avec de la paille de fer ou des objets métalliques. Les parties en plastique peuvent être nettoyées avec un tissu humide puis essuyées avec un tissu sec.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE
La fonction de nettoyage automatique nettoye à l’intérieur de la semelle, retirant les impuretés. Nous recommandons de l’utiliser tous les 10 à 15 jours. Mode d’emploi:
-Remplir le réservoir d’eau au niveau maximum et réglez le sélecteur de vapeur (3) sur “0
-Réglez le bouton de thermostat (11) à la température maximum et attendez que le voyant (6) s’éteigne.
-Débranchez la prise de la prise murale et maintenez le fer horizontalement au dessus de l’évier.
-Maintenez le réglage bouton d’auto-nettoyage (12) jusqu’à ce que toute l’eau bouillante, la vapeur et les impuretés
soient sorties
-Lorsque la semelle aura refroidi, vous pourrez la nettoyer avec un tissu humide.
[Fig. 7]
.
COMMENT LE RANGER
- Déconnectez la prise du fer de la prise murale.
- Videz le reservoir en retournant le fer la tête en bas et en le secouant doucement.
- Laissez le fer refroidir complètement.
- Enroulez le cordon d’alimentation avec l’enrouleur
- Toujours ranger le fer en position verticale.
[Fig. 8]
.
CONSEILS POUR BIEN REPASSER
Nous recommandons d’utiliser les plus basses températures avec les tissus possédant une finition inhabituelle (paillettes, broderies, ornements, etc.). Si le tissu est composite (e.g. 40% coton 60% synthétique), réglez le thermostat sur une température où les fibres
11
requièrent une basse température. Si vous ne connaissez pas la composition de tissu, déterminez la température convenable en testant sur un partie non visible du vêtement. Commencez avec une température basse puis augmentez graduellement jusqu’à atteindre la température idéale. Ne repassez jamais les zones avec des traces de transpiration ou d’autres marques: la chaleur de la semelle fixerait les taches sur le tissu, les rendant in détachables. Le résultat est plus efficace si vous utilisez un fer sec à température moyenne: une chaleur excessive le brûlerait avec un risque de formation de marques jaunes. Pour éviter de marquer les vêtements en soie, en laine ou en synthétique brillants, repassez-les de l’intérieur. Pour éviter de marquer les vêtements en velours brillants, repassez les dans une seule direction (en suivant la fibre) et n’appuyez pas trop fort sur le fer. Plus la machine à laver est chargée, plus les vêtements sortiront plissés. Ceci se produit également quand les rotations de séchage sont très hautes. De nombreux tissus sont plus faciles à repasser s’ils ne sont pas complètement secs. Par exemple, la soie devrait toujours être repassée humide.
2
4
x a m
6
m
a
x
x a m
8
x
a
x
a
m
m
12
Loading...
+ 26 hidden pages