Als u uw strijkijzer gebruikt, moeten de basis veiligheidsinstructies altijd worden opgevolgd, inclusief de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
1. Gebruik het strijkijzer alleen waarvoor hij bedoeld is. Controleer eerst of de spanning bij u thuis overeenkomt met de
spanning die wordt aangegeven op het spanningslabel van uw apparaat.
2. Om een elektrische schok te vermijden, het strijkijzer niet onderdompelen in water of andere vloeistoffen.
3. Het strijkijzer moet altijd op “Off” (Uit) staan voordat u de stekker uit het stopcontact haalt of als u hem in het
stopcontact stopt. Nooit aan het snoer trekken wanneer u de stekker uit het stopcontact wilt halen; in plaats daarvan
de stekker vastpakken en trekken.
4. Laat het snoer niet in aanraking komen met hete oppervlaktes. Laat het strijkijzer helemaal afkoelen voor u hem
opbergt. Wind het snoer losjes rond het strijkijzer wanneer u hem opbergt.
5. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het strijkijzer met water vult, wanneer u hem leegt en wanneer u
hem niet gebruikt.
6. Gebruik het strijkijzer niet als het snoer beschadigd is of wanneer het strijkijzer gevallen of beschadigd is. Om het
risico van een elektrische schok te vermijden, het strijkijzer niet uit elkaar halen. Breng hem naar een gekwalificeerd
reparateur om hem na te laten kijken en te repareren. Als het strijkijzer verkeerd in elkaar wordt gezet kan dit bij
gebruik een elektrische schok veroorzaken. Controleer het snoer regelmatig op beschadigingen.
7. Streng toezicht is nodig als u het apparaat in de buurt van kinderen gebruikt. Laat het strijkijzer niet onbewaakt achter
als hij in het stopcontact zit of op een strijkplank staat.
8. Door het aanraken van de hete metalen onderdelen, heet water of stoom kunnen brandwonden ontstaan. Kijk goed
uit wanneer u een strijkijzer omdraait. Er kan heet water in het waterreservoir zitten.
9. Als de storingsindicatie aangaat, functioneert het strijkijzer niet goed. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
strijkijzer repareren door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
SPECIALE INSTRUCTIES
1. Om overbelasting van het stroomcircuit te voorkomen, moet er niet nog een apparaat met een hoog wattgebruik op
hetzelfde stroomcircuit worden aangesloten.
2. Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, moet er een snoer van 10 ampère gebruikt worden. Snoeren met een
lagere stroomsterkte kunnen oververhit raken.
Het snoer moet zo worden neergelegd, dat er niet aan getrokken kan worden en dat er niemand overheen kan
struikelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Meer specifiek:
NIET laat kinderen of onbekwame personen het apparaat niet gebruiken zonder toezicht.
NOOIT het strijkijzer, het snoer of de stekker nooit onderdompelen in een vloeistof.
NIET laat het hete strijkijzer niet in aanraking komen met stoffen of erg ontvlambare oppervlaktes.
NIET laat de stekker van het apparaat niet onnodig in het stopcontact zitten. Haal de stekker uit het stopcontact als
het apparaat niet gebruikt wordt.
NOOIT raak het apparaat nooit aan met vochtige handen.
NIET gebruik het snoer of het apparaat niet om de stekker uit het stopcontact te trekken.
NIET stel het apparaat niet bloot aan de weersomstandigheden (regen, zon, etc.)
NIET laat het strijkijzer niet zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit.
NIET vul het reservoir met water nadat u de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.
2
LET OP!
Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde substanties of ontkalkingmiddelen. Nalatigheid in
het opvolgen van de hierboven genoemde
voorschriften leidt tot het kwijt raken van de garantie.
B E S C H R I J V I N G V A N H E T A P P A R A A T
(1). Sproeier
(2) Watervulklep
(3). Stoomregelaar
(4) Stoomstootknop
(5). Sproeiknop
(6) Lampje voor “Auto Shut Off” (Automatische Uitschakeling)
(7). Snoermanchet
(8) Snoer
(9). Controlelampje voor de temperatuur van de strijkzool
(10) Transparant waterreservoir
(11). Thermostaatknop voor het regelen van de temperatuur
(12). Knop voor zelfreiniging
(13) Maximaal vulniveau
(14). Strijkzool met openingen voor de stoom
(15) Maatbeker voor water
ANTI-KALK SYSTEEM
Een speciaal met hars behandeld filter binnenin het waterreservoir maakt het water zacht en voorkomt dat kalk zich
ophoopt in de strijkzool. Het filter is duurzaam en hoeft niet vervangen te worden.
Let op:
Gebruik alleen kraanwater. Gedestilleerd en/gedemineraliseerd water zorgt ervoor dat het “Zero-Calc”
anti-kalk systeem onwerkzaam wordt door
het wijzigen van zijn fysisch-chemische eigenschappen.
Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde substanties of ontkalkingmiddelen. Nalatigheid in
3
het opvolgen van de hierboven genoemde
voorschriften leidt tot het kwijt raken van de garantie.
ANTI-DRUPPEL SYSTEEM
Met het anti-druppel systeem, kunt u zelfs de meest delicate stoffen perfect strijken.
Strijk deze stoffen altijd op een lage temperatuur. De strijkzool kan afkoelen tot het punt dat er in plaats van stoom
druppels kokend water uit de strijkzool komen. Hierdoor kunnen er vlekken ontstaan.
In dit geval wordt het anti-druppel systeem automatisch geactiveerd om verdamping te voorkomen, zodat u de meest
delicate stoffen kunt strijken, zonder het risico van
beschadigingen of vlekken.
De automatische uitschakeling van het apparaat treedt in werking wanneer het strijkijzer ongeveer 8 minuten in verticale
positie heeft gestaan of ongeveer 30 seconden ongebruikt is geweest in horizontale positie. Het lampje gaat aan om aan
te geven dat de uitschakeling in werking is getreden. Zodra u het strijkijzer beweegt, functioneert hij weer.
A L G E M E N E I N S T R U C T I E S
Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kunt u wat lichte rook waarnemen en geluiden horen die
veroorzaakt worden door uitzettend plastic. Dit is normaal en houdt na een korte tijd op. Wij adviseren om voor het
eerste gebruik het strijkijzer over een gewoon stuk stof te halen.
VOORBEREIDINGEN
Sorteer de was die gestreken moet worden volgens de internationale symbolen op de labels in de kleding, of als ze
ontbreken, volgens de soort stof.
LABEL IN
KLEDING
Strijk eerst de stoffen die een lage temperatuur nodig hebben.
Dit verkort de wachttijden (het strijkijzer heeft minder tijd nodig om op te warmen dan af te koelen) en sluit het risico van
het verschroeien van de stof uit.
SOORT
STOF
synthetisch
zijde - wol
Katoen - linnen
Stof mag niet gestreken worden
gemiddelde temperatuur
THERMOSTAAT
REGELING
·
lage temperatuur
··
···
hoge temperatuur
STRIJKEN MET STOOM
Het reservoir vullen
- Controleer of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
- Zet de stoomregelaar (3) op “0”
- Open de vulklep (2).
- Houdt het strijkijzer met de punt naar boven om het water in de opening te gieten zonder dat het erover heen stroomt.
- Giet het water langzaam in het reservoir met behulp van de maatbeker (15) en overschrijdt het maximale niveau
(ongeveer 300ml) niet. Dit wordt aangegeven door “MAX” op het reservoir
- Sluit de klep (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
De temperatuur regelen.
4
- Zet het strijkijzer in verticale positie.
- Stop de stekker in het stopcontact.
- Stel de thermostaatknop (11) in volgens het internationale symbool op het label in het kledingstuk
controlelampje voor de temperatuur van de strijkzool (9) geeft aan dat het strijkijzer opwarmt. Wacht tot het lampje
uitgaat voordat u begint met strijken.
Waarschuwing:
geven dat de geselecteerde temperatuur behouden blijft.
Als u de temperatuur verlaagt, wacht dan met strijken voordat het controlelampje weer aangaat.
tijdens het strijken gaat het controlelampje voor de strijkzool (9) met tussenpozen aan, om aan te
[Fig. 3]
. Het
De stoom regelen.
De hoeveelheid stoom wordt geregeld door de stoomregelaar (3).
- Zet de stoomregelaar in een positie tussen minimum en maximum afhangende van de hoeveelheid stoom die
nodig is en de temperatuur die geselecteerd is.
[Fig. 1]
Waarschuwing:
door het strijkijzer in verticale positie te houden
of door de stoomregelaar op “0” te zetten. Zoals aangegeven op de thermostaatknop (11) en in de tabel, kunt u alleen
op de hoogste temperaturen stoom gebruiken. Als de geselecteerde temperatuur te laag is, kan er water op de strijkzool
druppelen.
.
het strijkijzer geeft alleen continu stoom als u hem horizontaal houdt. U kunt de stoomtoevoer stoppen
Stoomstoot en stoom kiezen wanneer u verticaal strijkt.
Druk op de stoomstoot knop (5) om een krachtige stroomstoot te produceren die in de stoffen kan doordringen en de
meest moeilijke en lastige kreukels glad kan maken.
Wacht een paar seconden voordat u er weer op drukt
Door met tussenpozen op de stoomstootknop te drukken, kunt u ook verticaal strijken (gordijnen, opgehangen
kledingstukken, etc.)
Waarschuwing:
het controlelampje voor de strijkzool (9) aan gaat, begin pas weer met strijken als het lampje weer uit gaat.
[Fig. 5].
de stoomstootfunctie kan alleen gebruikt worden bij een hoge temperatuur. Stop de uitstoot wanneer
[Fig. 4]
.
DROOG STRIJKEN
Volg de instructies, “met stoom strijken”, om zonder stoom te strijken en laat de stroomregelaar (3) op positie “0” staan.
Sproeifunctie
Zorg dat er water in het reservoir zit. Druk langzaam (voor gewoon sproeien) of snel (verstuiven) op de sproeiknop (4)
[Fig. 6]
Waarschuwing:
van de sproeifunctie (4), of door een vochtige doek over de stof te leggen. Om vlekken te voorkomen, niet op zijde of
synthetische stof sproeien.
.
voor delicate stoffen, adviseren wij om de stof van tevoren vochtig te maken door gebruik te maken
REINIGEN
Let op: zorg ervoor dat het apparaat niet in het stopcontact zit voordat u het apparaat op enige manier
reinigt.
Aanslag en stijfsel achtergebleven op de strijkzool kan verwijderd worden door een vochtige doek of een niet schurend
vloeibaar schoonmaakmiddel te gebruiken.
Voorkom krassen van staalwol of metalen voorwerpen op de strijkzool.
De plastic onderdelen kunnen worden gereinigd met een vochtige doek en worden afgedroogd met een droge doek.
ZELFREINIGING
De zelfreinigingmogelijkheid maakt de strijkzool van binnen schoon, en verwijdert onzuiverheden. Wij adviseren om dit
5
elke 10-15 dagen te doen.
Aanwijzingen:
-Vul het reservoir tot het maximum niveau, en zet de stoomregelaar (3) op “0”
-Zet de thermostaatknop (11) op de maximumtemperatuur en wacht tot het lampje (6) uit gaat.
-Haal de stekker uit het stopcontact en houd het strijkijzer horizontaal boven de gootsteen.
-Houd de knop voor zelfreiniging (12)ingedrukt, totdat al het kokende water, stoom en onzuiverheden naar buiten komen.
[Fig. 7]
-Als de strijkzool afgekoeld is, kunt u hem schoonmaken met een vochtige doek.
.
HOE BERGT U HET STRIJKIJZER OP
- Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact.
- Leeg het reservoir door de strijkijzer ondersteboven te houden en voorzichtig te schudden.
- Laat het strijkijzer helemaal afkoelen.
- Rol het snoer op met de snoeromwikkeling.
- Berg het strijkijzer altijd in een verticale positie op.
[Fig. 8]
.
STRIJKADVIES
Wij adviseren om de laagste temperatuur te gebruiken bij stoffen die apart afgewerkt zijn. (lovers, borduursels,
meerdere versieringen, etc.).
Als de stof van gemengde samenstelling is (bijv. 40% katoen 60% synthetisch), stel de thermostaat dan in op de lagere
temperatuur.
Als u de samenstelling van de stof niet weet, bepaal dan de geschikte temperatuur door dit op een verborgen hoek van
de stof te testen.
Begin met een lage temperatuur en verhoog geleidelijk totdat de ideale temperatuur bereikt is.
Strijk nooit gebieden met sporen van transpiratie of andere vlekken: de hitte van de strijkzool zorgt ervoor dat de vlekken
in de stof vast blijven zitten en niet meer verwijderbaar zijn. Het resultaat is meer effectief als u een droog strijkijzer op
een gematigde temperatuur gebruikt: door overmatige warmte verschroeit de stof en kan er een gele vlek ontstaan.
Om te voorkomen dat zijde,wollen of synthetische stoffen glimmend worden moeten ze binnenstebuiten gestreken
worden.
Om te voorkomen dat fluwelen stoffen glimmend worden, moet u in één richting strijken (de stof volgend) en niet op het
strijkijzer drukken.
Hoe voller de wasmachine geladen is des te meer stoffen er kreukelig uit komen. Dit gebeurt ook als er op een hoge
snelheid gecentrifugeerd wordt.
Veel stoffen zijn makkelijker te strijken als ze niet helemaal droog zijn.
Zijde moet, bijvoorbeeld, altijd vochtig worden gestreken.
6
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
x
a
m
m
*****
INSTRUCTIONS
FER A VAPEUR MULTI-FONCTIONS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser des précautions de sécurité de base doivent être respectées, et notemment
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
1. N’utilisez le fer que pour son usage initial. Vérifiez d’abord si l’alimentation dans votre habitation correspond aux
tensions indiquées
sur la plaque nominale..
2. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, n’immergez jamais le fer dans de l’eau ou tout autre liquide.
3. Le fer doit toujours être mis sur la position ‘ Off ’ avant de le brancher ou de le débrancher de la prise de courant. Ne
tirez jamais
d’un coup sec pour débrancher de la prise murale; mais saisissez la prise et tirez la pour la déconnecter.
7
4. Ne laissez pas le cordon d’alimentation toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir complètement avant de
le ranger.
Enroulez le cordon pas trop serré autour du fer lorsque vous le rangez.
5. Déconnectez toujours le fer de la prise électrique lorsque vous le remplissez ou le videz d’eau ou si vous ne vous en
servez pas.
6. N’utilisez pas le fer si le cordon est endommagé ou si le fer est tombé au sol ou a été endommagé. Afin d’éviter des
risques
d’électrocution, ne démontez pas le fer, apportez le à une personne qualifiée pour examen et réparation. Un
remontage incorrect
pourrait causer un risque d’électrocution lorsque le fer est utilisé. Examinez régulièrement le cordon pour déceler
d’éventuelles anomalies.
7. Une surveillance rapprochée est nécessaire pour chaque appareil utilisé par des enfants ou près d’eux. Ne laissez
pas le fer branché
sans surveillance ou sur une planche à repasser.
8. Vous pouvez vous brûler en touchant les parties métalliques brûlantes, l’eau bouillante ou la vapeur. Faîtes attention
lorsque vous
retournez le fer de haut en bas – peut-être reste-t-il de l’eau dans le réservoir.
9. Si l’indicateur de dysfonctionnement s’allume, le fer à repasser ne fonctionne pas normallement. Débranchez la prise
et faîtes entretenir
le fer à repasser par le personnel d’entretien qualifié.
INSTRUCTIONS SPECIALES
1. Pour éviter une surcharge électrique, n’utilisez pas d’autre appareil nécessitant une grande puissance sur la même
prise d’alimentation.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, un cordon supportant 10 ampères doit être utilisé. Les cordons qui
indiquent un ampèrage
inférieur peuvent surchauffer. Faîtes aussi attention au parcours du câble pour qu’il ne soit pas tiré ou balladé.
SUIVEZ CES INSTRUCTIONS
Et plus spécialement :
NE PAS laisser les enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser l’appareil sans surveillance.
NE JAMAIS immerger le fer, le câble ou la prise dans un quelconque liquide.
NE PAS laisser le fer chaud sur des vêtements ou sur une surface inflammable.
NE PAS laisser l’appareil branché sans en avoir besoin. Débranchez la prise du secteur quand l’appareil n’est
pas utilisé.
NE JAMAIS toucher l’appareil avec des mains mouillées ou humides.
NE PAS utiliser le cordon d’alimentation de l’appareil pour débrancher la prise de la prise murale.
NE PAS laisser l’appareil exposé au temps extérieur (pluie, soleil, etc…).
NE PAS laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché sur une prise électrique.
NE PAS remplir le réservoir avec de l’eau avant de retirer la prise de la prise murale.
VEUILLEZ NOTER!
N’utilisez pas d’additifs chimiques, de substances parfumées ou de détartrant. Tout manque aux
conformités citées ci-dessus
entraînent une annulation de la garantie.
(3). Régulateur de vapeur
(4). Bouton vaporisateur
(5). Bouton de jet de vapeur
(6). Indicateur lumineux d’interruption automatique
(7). Embase du cordon d’alimentation
(8). Cordon d’alimentation
(9). Indicateur lumineux de contrôle de température de la semelle
(10). Réservoir d’eau transparent
(11). Bouton de thermostat pour régler la température
(12). Bouton d’auto-nettoyage
(13). Niveau de remplissage maximum
(14). Semelle avec passages de vapeur
(15). Mesureur d’eau
SYSTEM ANTI-CALCAIRE
Un filtre spécial en résine à l’intérieur du reservoir adoucit l’eau et empêche la formation d’écailles sur la semelle. Le
filtre en résine est permanent et n’a pas besoin d’être remplacé.
Veuillez noter:
Utilisez l’eau du robinet uniquement. L’eau distillée ou déminéralisée rend le système anti-calcaire
“Zéro-Calc” inopérant en altérant ses capacities physico-chimiques.
N’utilisez pas d’additifs chimiques, de substances parfumantes ou de détartrant. Tout manque aux
conformités citées ci dessus entraînent une annulation de la garantie.
SYSTEME ANTI GOUTTE
Avec le système Anti-goutte, vous pouvez repasser parfaitement meme les textiles les plus délicats.
Repassez toujours ces textiles à basse température. La semelle peut refroidir à partir du moment ou la vapeur ne sort
plus, mais plutôt de l'eau bouillante qui peut laisser des marques ou des taches. Dans ces cas, le système Anti-goutte
s’active automatiquement pour empêcher l’évaporation, pour que vous puissiez repasser les textiles les plus délicats
sans risqué de les maculer de taches.
ARRET AUTOMATIQUE (Seulement ES173_01/ES173_02)
Le dispositif d’arrêt automatique se déclenche après que le fer ait été laissé approximativement huit minutes en position
verticale ou inutilisé pendant approximativement trente secondes en position horizontale. La lumière s’allume pour
9
indiquer que l’arrêt a été activé. Dès que vous déplacerez le fer, le dispositif s'éteindra et le fer recommencera à
fonctionner.
I N S T R U C T I O N S G E N E R A L E S
Lorsque vous utilisez le fer pour la première fois, vous remarquerez peut-être une légère fumée et entendrez des bruits
émis par le plastique qui se détend. Ceci est normal et cessera après un court instant. Nous recommandons aussi de
passer le fer sur un morceau de tissu ordinaire avant de l’utiliser pour la première fois.
PREPARATIONS
Adoucissez le linge à repasser en conformité avec les symboles internationaux sur l’étiquette, ou s’il n’y en a pas, en
fonction du type de textile.
ETIQUETTE
DU VETEMENT
Commencez par repasser les vêtements exigeant une basse température.
Ceci réduit les temps d'attente (le fer prend moins de temps pour chauffer que pour refroidir) et élimine le risque de
brûler le tissue.
TYPE
DE TEXTILE
synthétique
soie - laine
coton – lin
textiles ne pouvant être repassés
REGLAGE DU
THERMOSTAT
basse température
moyenne température
haute température
·
··
···
REPASSAGE A VAPEUR
Remplir le réservoir
- Vérifiez que la prise est débranchée de la prise murale.
- Tourner le sélecteur de vapeur (3) sur “0”
- Ouvrez le rabat (2).
- Soulevez le bout du fer pour aider l'eau à entrer dans l'ouverture sans débordement.
- Versez lentement l’eau dans le reservoir en utilisant le gobelet mesureur (15) et faîtes attention de ne pas dépasser le
niveau maximum (environ 300ml) indiqué par “MAX” sur le réservoir
- Fermez le rabat (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
Sélectionnez la température.
- Mettez le fer en position verticale.
- Insérez la prise dans la prise murale.
- Ajustez le bouton de thermostat (11) en fonction du symbole international sur l’étiquette du vêtement
voyant de contrôle de température de la semelle (9) indique que le fer chauffe de plus en plus. Attendez jusqu’à ce que
le voyant de contrôle de température de la semelle s’éteigne avant de repasser.
Attention:
indiquant que la température sélectionnée est maintenue. Si vous baissez la température du thermostat après un
repassage à haute température, ne commencez pas à repasser avant que le voyant de contrôle de la température de la
semelle ne se rallume.
pendant le repassage, le voyant de contrôle de température de la semelle (9) s’allume par intervalles,
[Fig. 3]
. Le
Sélectionner la vapeur.
La quantité de vapeur est gérée par le régulateur de vapeur (3).
- Déplacez le régulateur de vapeur vers une position entre le minimum et le maximum en fonction de la
quantité de vapeur nécessitée et de la température sélectionnée
[Fig. 1]
.
10
Attention:
arrêter la vapeur continue en plaçant
le fer dans une position verticale ou en déplaçant le sélecteur de vapeur sur la position “0”.Comme indiqué sur le bouton
de thermostat (11) et dans la table initiale, vous ne pouvez utiliser la vapeur qu’aux plus hautes températures. Si la
température sélectionnée est trop basse, de l’eau peut s’écouler par la semelle.
le fer degage de la vapeur en continu seulement si vous le maintenez en position horizontale. Vous pouvez
Sélectionner Vaporisateur et vaporiser en repassant verticallement.
Pressez le bouton jet de vapeur (5) pour générer un puissant jet de vapeur qui peut pénétrer les tissus et lisser les plis
les plus difficiles et les plus durs. Attendez quelques secondes avant d’appuyer à nouveau
En pressant le bouton jet de vapeur par intervalles, vous pouvez aussi repasser verticallement (rideaux, vêtements
suspendus, etc.)
Attention:
de température de la semelle (9) s’allume, repassez alors à nouveau lorsque le voyant s’éteind.
[Fig. 5].
la fonction de jet de vapeur ne s’utilise qu’à hautes températures. Arrêtez le jet lorsque le voyant de contrôle
[Fig. 4]
.
REPASSAGE A SEC
Pour repasser sans vapeur, suivez les instructions dans la section “repassage à vapeur” , en laissant le sélecteur de
vapeur (3) sur la position “0”.
Fonction Vaporiser
Assurez vous au’il y a de l’eau dans le réservoir. Pressez le bouton vaporisateur (4) lentement (pour un jet dense) ou
rapidement (pour un jet vaporisé)
Attention:
en mettant un linge humide entre le fer et le tissu.
Pour éviter les taches, n’utilisez pas le vaporisateur sur des tissus en soie ou synthétiques.
pour les tissus délicats, nous recommandons d’humidifier le tissu avant d’utiliser la fonction Vaporiser (4), ou
[Fig. 6]
.
NETTOYAGE
Veuillez noter: avant de nettoyer le fer d’une quelconque façon, assurez vous que l’appareil n’est pas
branché sur la prise de courant murale.
Tout dépôt ou résidu d'amidon ou d’enzyme laissé sur la semelle peut être enlevé en utilisant un tissu humide ou un
détergent liquide non-abrasif.
Evitez de gratter la semelle avec de la paille de fer ou des objets métalliques.
Les parties en plastique peuvent être nettoyées avec un tissu humide puis essuyées avec un tissu sec.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE
La fonction de nettoyage automatique nettoye à l’intérieur de la semelle, retirant les impuretés. Nous recommandons de
l’utiliser tous les 10 à 15 jours.
Mode d’emploi:
-Remplir le réservoir d’eau au niveau maximum et réglez le sélecteur de vapeur (3) sur “0”
-Réglez le bouton de thermostat (11) à la température maximum et attendez que le voyant (6) s’éteigne.
-Débranchez la prise de la prise murale et maintenez le fer horizontalement au dessus de l’évier.
-Maintenez le réglage bouton d’auto-nettoyage (12) jusqu’à ce que toute l’eau bouillante, la vapeur et les impuretés
soient sorties
-Lorsque la semelle aura refroidi, vous pourrez la nettoyer avec un tissu humide.
[Fig. 7]
.
COMMENT LE RANGER
- Déconnectez la prise du fer de la prise murale.
- Videz le reservoir en retournant le fer la tête en bas et en le secouant doucement.
- Laissez le fer refroidir complètement.
- Enroulez le cordon d’alimentation avec l’enrouleur
- Toujours ranger le fer en position verticale.
[Fig. 8]
.
CONSEILS POUR BIEN REPASSER
Nous recommandons d’utiliser les plus basses températures avec les tissus possédant une finition inhabituelle
(paillettes, broderies, ornements, etc.).
Si le tissu est composite (e.g. 40% coton 60% synthétique), réglez le thermostat sur une température où les fibres
11
requièrent une basse température.
Si vous ne connaissez pas la composition de tissu, déterminez la température convenable en testant sur un partie non
visible du vêtement. Commencez avec une température basse puis augmentez graduellement jusqu’à atteindre la
température idéale.
Ne repassez jamais les zones avec des traces de transpiration ou d’autres marques: la chaleur de la semelle fixerait les
taches sur le tissu, les rendant in détachables.
Le résultat est plus efficace si vous utilisez un fer sec à température moyenne: une chaleur excessive le brûlerait avec
un risque de formation de marques jaunes.
Pour éviter de marquer les vêtements en soie, en laine ou en synthétique brillants, repassez-les de l’intérieur.
Pour éviter de marquer les vêtements en velours brillants, repassez les dans une seule direction (en suivant la fibre) et
n’appuyez pas trop fort sur le fer.
Plus la machine à laver est chargée, plus les vêtements sortiront plissés. Ceci se produit également quand les rotations
de séchage sont très hautes.
De nombreux tissus sont plus faciles à repasser s’ils ne sont pas complètement secs.
Par exemple, la soie devrait toujours être repassée humide.
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
x
a
m
m
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
DAMPFBÜGELEISEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Bügeleisens sollten einige grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden, wie
nachstehend aufgeführt:
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR ERSTGEBRAUCH
1. Gerät nur für seinen Verwendungszweck benutzen. Vergewissern Sie sich zunächst, dass Ihre Netzspannung dem
Typenschild auf dem Gerät entspricht.
2. Zum Schutz vor Stromschlag Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
3. Zum Ausschalten des Geräts bitte alle Schalter auf AUS stellen, dann Netzstecker ziehen. Bitte stets am Stecker
ziehen, nicht am Kabel.
4. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel keine heißen Oberflächen berührt. Vor dem Verstauern stets abkühlen lassen.
Netzkabel zur Aufbewahrung locker um das Gerät herumwickeln.
5. Beim Nachfüllen oder Abgießen von Wasser oder bei Nichtgebrauch stets Netzkabel ziehen.
6. Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker betreiben oder wenn es nicht richtig funktioniert oder in
irgendeiner Weise beschädigt ist. Bügeleisen nicht selbst demontieren, wenden Sie sich an einen autorisierten
Kundendienst. Falsche Montage kann zu Stromschlag führen. Überprüfen Sie Netzkabel und -stecker regelmäßig auf
Beschädigung.
7. Wird das Gerät von oder in der Nähe von Kindern benutzt, dann ist besondere Aufmerksamtkeit angezeigt. Lassen
Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt auf dem Bügelbrett, wenn es in Betrieb ist.
8. Das Berühren von heißen Metallteilen, heißem Wasser oder Wasserdampf kann zu Verbrennungen führen. Bitte seien
Sie beim Umdrehen Ihres Bügeleisens besonders aufmerksam, es könnte sich noch heißes Wasser im Tank befinden.
9. Beim Aufleuchten der Fehleranzeige arbeitet das Bügeleisen nicht ordnungsgemäß. Ziehen Sie den Netzstecker und
wenden sich an einen autorisierten Kundendienst.
BESONDERE HINWEISE
1. Zur Vermeidung der Überlastung Ihres Leitungsnetzes betreiben Sie bitte kein weiteres Gerät mit hoher
Leistungsaufnahme gleichzeitig auf dem gleichen Stromkreis.
2. Achten Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels bitte darauf, dass es wenigstens für 10A ausgelegt ist,
anderenfalls kann Überhitzung die Folge sein. Achten Sie ebenfalls darauf, dass das Kabel so verlegt ist, dass
niemand darüber stolpern kann.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Nochmals:
NICHT von Kindern oder unzureichend eingewiesenen Personen ohne Aufsicht zu benutzen.
NIEMALS Bügeleisen, Netzkabel oder -stecker in Flüssigkeiten eintauchen.
NICHT mit heißem Bügeleisen entflammbare Stoffe oder Gegenstände in Berührung bringen.
NICHT unnötigerweise am Leitungsnetz angeschlossen lassen. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker.
NIEMALS mit feuchten oder nassen Händen berühren.
NICHT am Netzkabel ziehen.
NICHT dem Wetter aussetzen (Regen, Sonne usw.).
NICHT unbeaufsichtigt lassen, wenn angeschlossen.
NICHT vor dem Ziehen des Netzsteckers Wasser nachfüllen.
BITTE BEACHTEN SIE!
Bitte keine chemischen Zusätze, Geruchsstoffe oder Entkalker einfüllen, anderenfalls verlieren Sie
sämtliche Garantieansprüche.
Ein besonderer Harzfilter im Wassertank macht das Wasser weicher und verhindert Kalkablagerungen auf der
Bügelfläche. Der Filter ist ein Permanentfilter und muss nicht erneuert werden.
Bitte beachten Sie:
Benutzen Sie bitte ausschließlich Leitungswasser. Destilliertes/demineralisiertes Wasser macht das
„Zero-Calc” System wirkungslos, indem die physio-chemikalischen Charakteristiken verändert werden.
Bitte keine chemischen Zusätze, Geruchsstoffe oder Entkalker einfüllen, anderenfalls verlieren Sie
sämtliche Garantieansprüche.
ANTI-TROPF SYSTEM
Mit dem Anti-Tropf System bügeln Sie selbst die anspruchsvollsten Fasern zur Perfektion.
Bügeln Sie diese Kleidungsstücke stets auf der niedrigsten Einstellung. Die Bügelfläche kühlt auf eine Temperatur ab,
bei der kein Dampf mehr austritt, jedoch einige Tropfen heißen Wassers Flecken hinterlassen können. In solchen Fällen
verhindert das Anti-Tropf System automatisch die Verdampfung, damit Sie auch die anspruchsvollsten Fasern
problemlos bügeln können.
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG (nur ES173_01/ES173_02)
Die automatische Abschaltung wird aktiviert, wenn das Bügeleisen für mehr als 8 Minuten in aufrechter oder 30
14
Sekunden in waagerechter Stellung verbleibt . Die Kontrollanzeige schaltet sich ein. Sofern das Bügeleisen wieder
bewegt wird, schaltet sich die Funktion aus und das Bügeleisen arbeitet normal weiter.
A L L G E M E I N E B E D I E N U N G S H I N W E I S E
Bei Erstgebrauch kann es zu ein wenig Rauchentwicklung und Ausdehnungsgeräuschen des Kunststoffgehäuses
kommen. Das ist völlig normal und gibt sich auch sofort wieder. Wir empfehlen, das Bügeleisen vor Erstbenutzung auf
einem Stoffrest auszuprobieren.
VORBEREITUNG
Sortieren Sie Ihre Bügelwäsche nach den internationalen Symbolen in den Kleidungsstücken oder, falls nicht vorhanden,
nach Fasern.
KENNZEICHNUNG FASER
Synthesefaser
Seide - Wolle
Baumwolle - Leinen
Nicht bügeln
Beginnen Sie mit den Kleidungsstücken in der geringeren Temperatureinstellung.
Hiermit verkürzen Sie die Wartezeit (das Bügeleisen heizt schneller auf als es abkühlt) und verringern das Risiko, Ihre
Kleidungsstücke zu versengen.
THERMOSTATEINSTELLUNG
●
niedrige Temperatur
●●
mittlere Temperatur
●●●
hohe Temperatur
DAMPFBÜGELN
Nachfüllen des Wassertanks
- Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist.
- Stellen Sie den Dampfwahlschalter (3) auf „0”
- Öffnen Sie die Einfüllöffnung (2).
- Heben Sie die Spitze des Bügeleisens ein wenig an, um das Wasser einfach und ohne ein Überlaufen einfüllen zu
können.
- Füllen Sie das Wasser langsam mit den Messbecher (15) nach und achten darauf, die Höchstmarke (ca 300ml), die
mit „MAX”
gekennzeichnet ist, nicht zu überschreiten
- Schließen Sie die Einfüllöffnung (2) wieder.
[Abb. 1]
[Abb. 2]
.
.
Temperaturwahl
- Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht.
- Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
- Stellen Sie den Thermostatschalter (11) entsprechend der Kennzeichnung des Kleidungsstücks ein
Temperatur-Kontrollanzeige (9) zeigt an, dass das Bügeleisen aufheizt. Warten Sie bitte, bis die Kontrollanzeige erlischt,
bevor Sie mit dem Bügeln beginnen.
Achtung:
gewählte Temperatur gehalten wird. Stellen Sie die Temperatur herunter, dann beginnen Sie bitte nicht mit dem Bügeln,
bevor die Temperatur-Kontrollanzeige wieder aufleuchtet.
Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollanzeige (9) von Zeit zu Zeit ein, das zeigt an, dass die
[Abb. 3]
. Die
Dampfwahl
Die Dampfmenge wird mit dem Dampfwahlschalter (3) reguliert.
- Stellen Sie die Dampfwahl im Bereich zwischen Min. und Max. ein, abhängig von der gewünschten Dampfmenge und
der gewählten Temperatur
Achtung:
Das Bügeleisen gibt nur kontinuierlichen Dampf ab, wenn es waagerecht gehalten wird. Die
[Abb. 1]
.
15
Dampfentwicklung wird unterbrochen, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht stellen oder den Dampfwahlschalter auf „0”
stellen. Wie auf dem Thermostatschalter (11) und vorstehender Tabelle dargestellt, kann Dampf nur in der höchsten
Temperatureinstellung entwickelt werden. Bei zu geringer Temperaturwahl kann Wasser aus der Bügelfläche
heraustropfen.
Dampfstoß und Dampf bei vertikalem Bügeln
Drücken Sie den Dampfstoßknopf (5) zur Erzeugung eines kraftvollen Dampfstrahls, der den Stoff durchdringen und die
meisten Falten ausglätten kann. Warten Sie einige Sekunden ab, bevor Sie erneut drücken
Mit dem Dampfstoß können Sie ebenfalls aufrecht bügeln (Gardinen, aufgehängte Kleidungsstücke usw.)
Achtung:
sich die Temperatur-Kontrollanzeige (9) einschaltet.
Der Dampfstoß kann nur bei hohen Temperaturen gewählt werden. Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn
[Abb. 4]
.
[Abb. 5].
TROCKEN BÜGELN
Zum Bügeln ohne Dampf folgen Sie bitte den Anleitungen für das Dampfbügeln, lassen den Dampfwahlschalter (3)
jedoch auf „0”.
Sprühfunktion
Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser im Tank befindet. Drücken Sie den Dampfknopf (4) langsam (für dichtes Spray)
oder schnell (für Sprühnebel)
Achtung:
Tuch zwischen Wäschestück und Bügeleisen zu legen. Benutzen Sie die Sprühfunktion nicht auf Seide oder
Synthesefasern, um Flecken zu vermeiden.
Wir empfehlen, empfindliche Stoffe vor dem Bügeln mit der Sprühfunktion anzufechten oder ein feuchtes
[Abb. 6]
.
REINIGUNG
Bitte beachten Sie: Vergewissern Sie sich vor dem Reinigen, dass der Netzstecker gezogen ist.
Rückstände auf der Bügelfläche, wie beispielsweise Stärke, können mit einem feuchten Tuch und einem
nichtscheuernden Reinigungsmittel entfernt werden.
Bitte achten Sie darauf, dass die Bügelfläche nicht mit Stahlwolle oder metallischen Objekten verkratzt wird.
Die Kunststoffteile können feucht und dann trocken abgewischt werden.
SELBSTREINIGUNG
Die Selbstreinigung findet innerhalb der Bügelfläche statt und entfernt Verunreinigungen. Wir empfehlen die
Selbstreinigung ca. alle 10-15 Tage wie folgt:
- Füllen Sie den Tank bis zur Höchstmarke und stellen den Dampfwahlschalter (3) auf „0” ein.
- Stellen Sie den Thermostat (11) auf Höchsttemperatur und warten, bis die Kontrollanzeige (6) erlischt.
- Ziehen Sie den Netzstecker und halten das Bügeleisen waagerecht über einer Spüle.
- Halten Sie den Selbstreinigungsknopf (12) gedrückt, bis kein heißes Wasser oder Dampf mehr aus dem Bügeleisen
austritt
- Nach dem Abkühlen der Bügelfläche wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab.
[Abb. 7]
.
VERSTAUEN
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Entleeren Sie den Tank, indem Sie das Bügeleisen umdrehen und leicht schütteln.
- Warten Sie ab, bis sich das Bügeleisen vollständig abgekühlt hat.
- Rollen Sie das Netzkabel auf
- Verstauen Sie das Bügeleisen stets in aufrechter Stellung.
[Abb. 8]
.
BÜGEL-TIPPS
Wir empfehlen die niedrigste Temperatureinstellung für Stoffe mit ungewöhnlichem Finish (Pailletten, Stickereien,
Plüsch usw.).
Bei Mischfasern (beispielsweise 40% Baumwolle 60% Synthesefasern) stellen Sie den Thermostat bitte auf auf die
niedrigere Temperatur ein.
Ist Ihnen die Zusammensetzung des Stoffes nicht bekannt, dann bügeln Sie zunächst mit geringer Temperatur einen
weniger sichtbaren Bereich und erhöhen die Temperatur langsam, bis die Idealtemperatur erreicht ist.
Bügeln Sie nicht über Schweißrückstände oder ähnliche Flecken, die Hitze der Bügelfläche „brennt” die Verfärbungen in
16
den Stoff ein und Sie bekommen die Flecken später nicht heraus.
Das Ergebnis ist noch besser, wenn Sie auf mittlerer Temperatur trocken bügeln. Zu starke Hitze kann zu Versengungen
führen und eine gelbliche Verfärbung hinterlassen.
Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthesefasern stets „auf links”, um glänzende Flecken zu vermeiden.
Bügeln Sie Seide, Wolle und Synthesefasern stets „auf links”, um glänzende Flecken zu vermeiden.
Bügeln Sie Samt nur in einer Richtung, um glänzende Flecken zu vermeiden (folgen Sie den Fasern) und drücken das
Bügeleisen nicht auf.
Je voller Sie Ihre Waschmaschine laden, desto verknitterter kommt Ihre Wäsche heraus. Das gleiche gilt für eine hohe
Schleudergeschwindigkeit.
Viele Stoffe sind leichter zu bügeln, wenn Sie nicht vollkommen trocken sind. Seide sollte beispielsweise stets feucht
gebügelt werden.
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
x
a
m
m
17
INSTRUCTIONS
FULL FUNCTION STEAM IRON
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use. Check first, if the supply in your house indicates the same voltage as the ratinglabel
on your
appliance.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to ‘ Off ’ before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect
from outlet;
instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron
when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not
disassemble the iron take it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk
of electric
shock when the iron is used. Check the cord an plus regularly for damages.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. Do not leave iron unattended while
connected
or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use caution when you turn a steam iron upside
down – there
may be hot water in the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally. Disconnect from the power supply and have
the flatiron
serviced by qualified service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may
overheat.
Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug from the mains when the appliance is not
being used.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power supply.
DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE!
18
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the
above-mentioned
regulations leads to the loss of guarantee.
D E S C R I P T I O N O F D E V I C E
(1). Spray organ
(2) Filling lid
(3). Steam dial
(4) Burst of steam button
(5). Spray button
(6) Auto shut-off light
(7). Cord bushing
(8) supply cord
(9). Plate temperature control light
(10) Transparent water tank
(11). Thermostat knob for temperature regulation
(12). Self-cleaning button
(13) max. filling level
(14). Plate with steam vents
(15) water measure
ANTI-CALC SYSTEM
A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter
is
permanent and does not need replacing.
Please note:
Use tap water only. Distilled and/demineralised water makes the “Zero-Calc” anti-calc system ineffective
by
altering its physicochemical characteristics.
Do not use chemical additives, scented substances or decalcifiers. Failure to comply with the
above-mentioned
regulations leads to the loss of guarantee.
ANTI-DRIP SYSTEM
With the anti-drip system, you can perfectly iron even the most delicate fabrics.
19
Always iron these fabrics at low temperatures. The plate may cool down to the point where no more steam comes out,
but
rather drops of boiling water that can leave marks or stains. In these cases, the Anti-drip system automatically activates
to prevent vaporization, so that you can iron the most delicate fabrics without risk of spoiling or staining them.
AUTOMATIC SHUT OFF (Only ES173_01/ES173_02)
The automatic shut off device trips after the iron has been left for approx. eight minutes in the upright position or unused
for approx. Thirty seconds in the horizontal position. The light comes on to indicate that shut off has tripped. As soon as
you move the iron, the device turns off and the iron starts working again.
G E N E R A L I N S T R U C T I O N S
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke and hear some sounds made by the
expanding plastics. This is quite normal and it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an
ordinary
cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the garment label, or if this is missing, according
to the type of fabric.
GARMENT
LABEL
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool down) and eliminates the risk of
scorching the fabric.
FABRIC
TYPE
synthetic
silk - wool
Cotton - linen
Fabric not to be ironed
THERMOSTAT
REGULATION
·
low temperature
··
medium temperature
···
high temperature
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector (3) to “0”
- Open the lid (2).
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
- Slowly pour the water into the reservoir using the special measure (15) and taking care not to go over the maximum
level (about 300ml) indicated by “MAX” on the reservoir
- Close the lid (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
Selecting the temperature.
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (11) according to the international symbol on the garment label
temperature
control light (9) indicates that the iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before ironing.
Warning:
temperature is maintained. If you lower the thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start
during ironing, the plate temperature control light (9) comes on at intervals, indicating that the selected
[Fig. 3]
. The plate
20
ironing
until the plate temperature control light comes on again.
Selecting the steam.
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3).
- Move the steam selector to a position between minimum and maximum depending on the quantity of steam
required and
the temperature selected
Warning:
by placingthe iron in a vertical position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat knob (11)
and in the initial table, you can only use steam at the highest temperatures. If the selected temperature is too low, water
may drip onto the plate.
the iron gives off steam continuously only if you hold the iron horizontally. You can stop the continuous steam
[Fig. 1]
.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button (5) to generate a powerful burst of steam that can penetrate the fabrics and smooth the
most difficult and tough creases. Wait for a few seconds before pressing again
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically (curtains, hung garments, etc.)
Warning:
temperature control light (9) comes on, than start ironing again only after the light has gone off.
the shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop the emission when the plate
[Fig. 4]
.
[Fig. 5].
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving the steam selector (3) on position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (4) slowly (for a dense spray) or quickly
(for a vaporized spray)
Warning:
putting a damp cloth between the iron and the fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand using the spray function (4), or
[Fig. 6]
.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the appliance plug is not connected to the
socket.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a damp cloth or an unabrasive liquid
detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry cloth.
SELF-CLEANING
The self-cleaning feature cleans inside the plate, removing impurities. We recommend using it every 10-15days.
Directions:
-Fill the reservoir up to the maximum level indicated and set the steam selector (3) to “0”
-Set the thermostat knob (11) to the maximum temperature and wait for the light (6) to turn off.
-Pull the plug out of the socket and hold the iron horizontally over the sink.
-Hold the cleanout button (12) setting until all the boiling water, steam, impurities come out
-When the soleplate has cooled down, you can clean it with a damp cloth.
[Fig. 7]
.
HOW TO PUT IT AWAY
- Disconnect the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron to cool down completely.
- Roll up the power cord with the rewinder
- Always put the iron away in a vertical position.
[Fig. 8]
.
ADVICE FOR GOOD IRONING
21
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the temperature of the fibre requiring the
lower temperature.
If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable temperature by testing on a hidden corner of
the garment. Start with a low temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate fixes the stains on the fabric, making
them irremovable.
The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature: excess heat scorches it with the risk of
forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre) and do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out creased. This also happens when the spin
drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry.
For example, silk should always be ironed damp.
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
x
a
m
m
22
ISTRUZIONI
FERRO DA STIRO FUNZIONE COMPLETA
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando si utilizza il ferro, devono sempre essere seguite le norme di sicurezza di base, incluse le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'USO
1. Utilizzare il ferro solo per l’uso a cui è destinato. Verificare prima dell’uso che l’alimentazione corrisponda al voltaggio
indicato sulla piastrina identificativa riportata sull’apparecchio.
2. Per evitare il pericolo di scosse elettriche, non immergere il ferro in acqua o in altri liquidi
3. Il ferro deve essere sempre spento prima di essere collegato o scollegato dalla presa di corrente. Non tirare il cavo
per scollegare dalla presa ma afferrare la spina e tirare.
4. Tenere il cavo lontano da superfici bollenti. Lasciare raffreddare completamente prima di riporre. Avvolgere il cavo
intorno al ferro quando si ripone l'apparecchio.
5. Scollegare sempre dalla presa elettrica quando si riempie o si svuota dall'acqua o quando non in uso.
6. Non utilizzare il ferro se il cavo è danneggiato o se il ferro è caduto o è danneggiato. Per evitare il pericolo di scosse
elettriche, non disassemblare il ferro, ma portarlo presso un centro di assistenza qualificato per effettuare le verifiche
e le riparazioni del caso. Un riassemblaggio non corretto può causare pericolo di scosse elettriche quando si utilizza il
ferro. Verificare regolarmente lo stato del cavo di alimentazione.
7. Esercitare una stretta supervisione quando si utilizzano apparecchi nelle vicinanze di bambini. Non lasciare il ferro
incustodito mentre è collegato alla presa o sulla tavola da stiro.
8. Sussiste il pericolo di bruciature se si viene a contatto con le parti bollenti in metallo, l’acqua bollente o il vapore.
Prestare attenzione quando si capovolge il ferro - potrebbe esserci acqua bollente nel serbatoio.
9. Se l’indicatore di malfunzionamento è acceso, il ferro non funziona correttamente. Scollegare dall'alimentazione e
sottoporre il ferro a manutenzione da parte di personale specializzato.
ISTRUZIONI SPECIALI
1. Per evitare un cortocircuito, non utilizzare un apparecchio ad alto voltaggio sullo stesso circuito
2. Se è assolutamente necessario utilizzare una prolunga, impiegare un cavo da 10 ampere. Cavi con un valore di
amperaggio inferiore possono surriscaldarsi. Evitare che il cavo venga tirato o che qualcuno ci inciampi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Nello specifico:
NON lasciare che bambini o persone con limitate capacità utilizzino il ferro senza supervisione
MAI immergere il ferro, il cavo o la spina in qualsiasi liquido
NON lasciare che il ferro rimanga a contatto con tessuti i superfici infiammabili
NON lasciare l’apparecchio collegato alla presa di corrente se non è necessario. Scollegare dalla presa quando
non in uso
MAI toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate
NON utilizzare il cavo o l’apparecchio per estrarre la spina dalla presa
NON lasciare l’apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole)
NON lasciare il ferro senza supervisione quando è collegato alla presa di corrente
NON riempire il serbatoio con l’acqua prima di aver rimosso la spina dalla presa
ATTENZIONE!
Non utilizzare additivi chimici, sostanze aromatizzate o decalcificanti. La mancata osservanza delle norme
riportate sopra comporta il decadimento della garanzia.
23
D E S C R I Z I O N E D E L L'A P P A R E C C H I O
(1). Nebulizzatore
(2) Coperchietto di riempimento
(3). Selettore vapore
(4) Pulsante getto di vapore
(5). Pulsante nebulizzazione
(6) Spia autospegnimento
(7). Rinforzo del cavo
(8) Cavo di alimentazione
(9). Spia di controllo temperatura piastra
(10) Serbatoio dell’acqua trasparente
(11). Manopola termostato per regolazione della temperatura
(12). Pulsante autopulizia
(13) Livello max. riempimento
(14). Piastra con ugelli vapore
(15) Misurino per l’acqua
SISTEMA ANTICALCARE
Uno speciale filtro in resina all’interno del serbatoio addolcisce l’acqua e previene la formazione del calcare sulla
piastra.
Il filtro in resina è permanente e non necessita di essere sostituito.
Attenzione:
Utilizzare solo acqua di rubinetto. L’acqua distillata/demineralizzata annulla l’effetto del sistema
anticalcare “Zero-Calc” alterandone le caratteristiche fisio-chimiche.
Non utilizzare additivi chimici, sostanze aromatizzate o decalcificanti. La mancata osservanza delle norme
riportate sopra comporta il decadimento della garanzia.
SISTEMA ANTI-SGOCCIOLIO
Con il sistema anti-sgocciolio, è possibile stirare perfettamente anche i tessuti più delicati.
Stirare sempre i tessuti delicati a basse temperature. La piastra potrebbe raffreddarsi fino a non emettere più vapore,
ma potrebbe emettere delle gocce di acqua bollente che possono lasciare segni o macchie. In questi casi, il sistema
anti-sgocciolio si attiva automaticamente per prevenire la vaporizzazione in modo da poter stirare anche i tessuti più
delicati senza il rischio di rovinarli.
24
SPEGNIMENTO AUTOMATICO (Solo ES173_01/ES173_02)
Il dispositivo di spegnimento automatico si attiva quando il ferro viene lasciato in posizione verticale per circa otto minuti
o inutilizzato per circa 30 secondi in posizione orizzontale. La spia si accende per indicare che il dispositivo si è attivato.
Non appena si muove il ferro, il dispositivo si spegne e il ferro rincomincia a funzionare.
I S T R U Z I O N I G E N E R A L I
Quando si utilizza il ferro per la prima volta, è possibile notare delle leggere emissioni di fumo e un lieve rumore causati
di materiali plastici che si espandono. Questo è normale e cesserà dopo breve. Si raccomanda di passare il ferro su un
panno di scarto prima di utilizzarlo per la prima volta.
PREPARAZIONE
Ammorbidire il bucato da stirare da stirare prestando attenzione ai simboli internazionali riportati sulle etichette degli
indumenti o,
se non presenti, in base al tipo di tessuto.
SIMBOLO TIPO DI TESSUTO
sintetico
seta-lana
cotone-lino
Tessuto da non stirare
Iniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura bassa per ridurre i tempi di attesa
(il ferro impiega meno tempo a riscaldarsi che a raffreddarsi) e prevenire il rischio di rovinare il tessuto.
REGOLAZIONE
TERMOSTATO
·
temperatura bassa
··
temperatura media
···
temperatura alta
STIRATURA A VAPORE
Riempire il serbatoio
- Verificare che la spina non sia collegata alla presa.
- Impostare il selettore del vapore (3) in posizione “0”
- Aprire il coperchietto (2).
- Sollevare la punta del ferro per aiutare l’acqua a entrare nell’apertura senza fuoriuscite.
- Versare lentamente l’acqua nel serbatoio utilizzando l'apposito misurino (15) e prestando attenzione a non
eccedere il livello massimo (circa 300ml) indicato da “MAX” sul serbatoio
- Chiudere il coperchietto (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
Selezionare la temperatura.
- Mettere il ferro in posizione verticale.
- Collegare la spina alla presa.
- Regolare il termostato (11) in base ai simboli internazionali riportati sull’etichetta dei capi
controllo della temperatura (9) indica che il ferro si sta scaldando . Prima di procedere, attendere fino a quando la
spia si spegne.
Attenzione:
indicare che il mantenimento della temperatura selezionata. Se si abbassa il termostato una volta terminato di stirare ad
alta temperatura, non riprendere fino a quando la spia si riaccende.
durante la stiratura, la spia di controllo della temperatura della piastra (9) si accende ad intervalli, ad
[Fig. 3]
. La spia di
Selezionare il vapore.
La quantità di vapore viene regolata dal selettore del vapore (3).
25
- Impostare il selettore tra il minimo e il massimo in base alla quantità di vapore necessaria e alla temperatura
selezionata
Attenzione:
l’emissione continua di vapore mettendo il ferro in posizione verticale o impostando il selettore del vapore su “0”. Come
indicato sulla manopola del termostato (11) e nella tabella iniziale, è possibile utilizzare il vapore solo ad alte
temperature. Se la
temperatura selezionata è troppo bassa , l’acqua può fuoriuscire dalla piastra.
[Fig. 1]
il ferro emette vapore continuo solo se tenuto in posizione orizzontale. È possibile interrompere
.
Selezionare il getto di vapore o l’emissione di vapore normale per la stiratura in verticale
Premere il pulsante per il getto di vapore (5) per produrre un getto che può penetrare i tessuti e lisciare anche le pieghe
più difficili. Attendere qualche secondo, quindi procedere nuovamente
Premendo il pulsante ad intervalli, è possibile stirare anche verticalmente (tende, capi appesi, ecc.)
Attenzione:
vapore quando la spia di controllo della temperatura della piastra (9) si accende, e riprendere a stirare solo quando la
spia si sarà spenta.
la funzione getto di vapore può essere utilizzata solo ad alte temperature. Interrompere l’emissione di
[Fig. 4]
.
[Fig. 5].
STIRATURA A SECCO
Per stirare senza vapore, seguire le istruzioni riportate nella sezione “stiratura a vapore”, lasciando il selettore del
vapore (3) in posizione “0”.
Funzione nebulizzazione
Verificare che ci sia acqua nel serbatoio. Premere il pulsante di nebulizzazione (4) lentamente (per una nebulizzazione
densa) o velocemente (per una nebulizzazione più vaporizzata)
Attenzione:
o mettere un panno
umido tra il ferro e il tessuto. Per evitare macchie, non utilizzare la nebulizzazione su seta o tessuti sintetici.
per tessuti delicati, si raccomanda di inumidire il tessuto prima di utilizzare la funzione nebulizzazione (4),
[Fig. 6]
.
PULIZIA
Attenzione: prima di pulire il ferro in qualsiasi modo, accertarsi che il ferro non sia collegato alla presa di
corrente.
Qualsiasi deposito o residuo di amido sulla piastra può essere rimosso utilizzando un panno umido o un liquido
detergente non abrasivo.
Evitare di graffiare la piastra con lana di ferro o altri oggetti metallici.
Le parti in plastica possono essere pulite con un panno umido e poi asciugate con un panno asciutto.
AUTOPULIZIA
Il sistema di autopulizia pulisce la piastra dall’interno, rimuovendo le impurità. Si raccomanda di utilizzarlo ogni 10-15
giorni. Indicazioni:
-Riempire il serbatoio fino al livello massimo indicato e impostare il selettore del vapore su (3) “0”
-Impostare il termostato (11) sulla temperatura massima ed attendere che la spia (6) si spenga.
-Scollegare la spina dalla presa e tenere il ferro in posizione orizzontale sopra il lavandino.
-Tenere premuto il pulsante della pulizia (12) fino a quando tutta l’acqua, il vapore e le impurità sono fuoriuscite.
7]
.
-Quando la piastra si è raffreddata, pulirla con un panno umido.
[Fig.
COME RIPORRE IL FERRO
- Scollegare la spina del ferro dalla presa.
- Svuotare il serbatoio capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente.
- Lasciare raffreddare il ferro completamente.
- Avvolgere il cavo di alimentazione con il riavvolgitore
- Riporre sempre il ferro in posizione verticale.
[Fig. 8]
.
CONSIGLI PER UNA STIRATURA OTTIMALE
Si consiglia di utilizzare basse temperature con tessuti che presentano finiture particolari (paillettes, ricami, ecc.).
26
Se il tessuto è misto (es. 40% cotone 60% sintetico), impostare il termostato in base al tessuto che richiede la
temperatura più bassa.
Se non si conosce la composizione del tessuto, determinare la temperatura adatta facendo una prova in un angolo
nascosto del
capo. Iniziare con una temperatura bassa ed aumentare gradualmente fino a quando si raggiunge la temperatura
ideale.
Non stirare mai parti di tessuto che recano tracce di sudore o altri segni: il calore della piastra fissa le macchie sul
tessuto, rendendole indelebili.
La stiratura è più efficace se si utilizza il ferro a secco e a temperatura moderata: un calore eccessivo può bruciare il
tessuto
e lasciare delle tracce gialle.
Per evitare di segnare la seta, o qualsiasi capo lucido di lana o sintetico, stirare a rovescio.
Per evitare che i capi di velluto diventino lucidi, stirare solo in una direzione (seguendo la fibra) e senza effettuare una
eccessiva pressione con il ferro.
Più si carica la lavastoviglie, più i capi usciranno stropicciati. Questo succede anche quando i giri della centrifuga sono
molto elevati.
Molti tessuti possono essere stirati più facilmente se non ancora completamente asciutti.
Per esempio la seta deve essere sempre stirata umida.
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
x
a
m
m
27
INSTRUCCIONES
PLANCHA DE VAPOR FULL FUNCTION
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Al usar enseres eléctricos, se deben de seguir siempre las precauciones básicas, incluso las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA PLANCHA
1. Use la plancha sólo para el fin que se fabricó. Antes de su uso, por favor, controle que el voltaje del producto coincide
con el de su hogar.
2. Para protegerse contra choques eléctricos, no coloque el cable, el enchufe ni la plancha en agua u otros líquidos.
3. La plancha siempre debe estar apagada “Off” antes de conectarla o desconectarla de la toma de corriente. Sujete el
enchufe y tire del mismo para desconectarlo.
4. No permita que el cable toque superficies calientes. Deje que la plancha se enfríe por completo antes de guardarla.
Enrolle el cable alrededor de la plancha sin que quede tenso cuando guarde la plancha.
5. Siempre desconecte la plancha de la toma de corriente cuando llene la plancha de agua o cuando la vacíe y cuando
no esté en uso.
6. No opere enseres que tengan desperfectos en el cable o en el enchufe ni opere enseres después de que no hayan
funcionado bien o se hayan estropeado de cualquier forma. Para evitar el riesgo de choque eléctrico no desarme la
plancha y llévela a su centro técnico para recibir información de revisión, reparación o ajustes. Volver a armar la
plancha de forma incorrecta puede causar el riesgo de choque eléctrico al usar la plancha.
7. Es necesario que haya supervisión estricta cuando los niños operen o se encuentren cerca de quien opere enseres
eléctricos. No desatienda la plancha cuando esté conectada o sobre una tabla de planchar.
8. Tocar las partes metálicas calientes, el agua caliente o el vapor puede causar quemaduras. Ejerza precaución
cuando voltee una plancha de vapor al revés, es posible que haya agua caliente en el tanque.
9. Si el indicador muestra un mal funcionamiento entonces la plancha no está funcionando correctamente.
Desconéctela de la toma de corriente y llévela a un servicio calificado para examinarla.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar que se sobrecarguen los circuitos, no opere otros enseres de alto vataje en el mismo circuito.
2. Si es absolutamente necesario usar un cable de extensión, deber ser un cable de 10 amperios. Los cables de menos
amperaje se pueden sobrecalentar.
Se debe tener cuidado de acomodar el cable de manera que nadie pueda tirar de él o tropezarse con él.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Notas específicas:
NO deje a los niños u otras personas inválidas usar la plancha sin supervisión alguna.
NUNCA sumerja la plancha, el cable o enchufe en cualquier líquido.
NO permita que la plancha toque textiles o superficies inflamables.
NO deje la plancha enchufada sin necesidad. Desconéctela cuando no está siendo usada.
NUNCA toque la plancha con la s manos húmedas o mojadas.
NO use el cable de alimentación o la plancha para sacar la clavija del enchufe.
NO exponga nunca la plancha al sol, lluvia etc.
NO deje la plancha sin supervisión cuando está conectada al suministro eléctrico.
NO llene el tanque de agua antes de quitar el enchufe de la toma de corriente.
¡POR FAVOR, ATENCIÓN!
No use aditivos químicos, sustancias perfumadas o decalcificadores. Si no cumple con las regulaciones
arriba mencionadas, le llevará a la pérdida de su garantía.
28
D E S C R I P C I Ó N D E L A P L A N C H A
(1). Boca del rociador
(2). Tapa de la boca para el receptor de agua
(3). Selector de vapor
(4). Botón para vapor
(5). Botón de rociar
(6). Luz de “auto stop”
(7). Manguito del cable
(8). Cable de alimentación
(9). Luz indicadora de la temperatura de la placa
(10). Tanque transparente de agua
(11). Termostato para regulación de temperatura
(12). Botón de auto limpieza
(13). Nivel máximo de carga
(14). Placa con rejilla para el vapor
(15). Nivel del agua
SISTEMA ANTI-CALCÁREO
Un filtro especial de resina dentro del tanque de agua suaviza el agua y previene el sarro en la placa de la plancha. El
filtro de resina es permanente y no necesita repuesto.
Por favor, atención:
Use sólo agua del grifo. El agua destilada o desmineralizada produce ineficiencia en el sistema
anti-calcáreo alterando sus características fisioquímicas.
No use aditivos químicos, sustancias perfumadas o decalcificadotes. Si no cumple con las regulaciones
arriba mencionadas, le llevará a la pérdida de su garantía.
SISTEMA ANTI GOTEO
Con el sistema anti goteo, puede planchar perfectamente incluso hasta las telas más delicadas.
Planche estas telas siempre a temperatura baja. La placa se enfriará hasta el punto que no saldrá más vapor, pero
mejor que gotas de agua hervida que puede dejar marcas o manchas. En esos casos, el sistema anti goteo se activa
automáticamente para prevenir la vaporización, por lo tanto puede planchar las telas más delicadas sin riesgo de
estropear o mancharlas.
BOTÓN DE “AUTO STOP” (Sólo ES173_01/ES173_02)
Este botón de “auto stop” sirve para dejar de calentar automáticamente si no se usa durante ocho minutos
29
aproximadamente en posición vertical treinta segundos en posición horizontal. La luz se encenderá para indicar que se
ha activado el botón de “auto stop”. En cuanto use la plancha de nuevo, el botón se apagará y la plancha empezará a
calentar de nuevo.
INSTRUCCIONES GENERALES
Cuando se use la plancha por primera vez, puede que salga una ligera emisión de humo u oír algunos sonidos. Esto es
normal y cesará después de un momento. También recomendamos pasar la plancha sobre un paño normal antes de
usarla por la primera vez.
PREPARACIONES
Separe la ropa recién lavada según los símbolos internacionales en la etiqueta de la prenda o, si ésta no aparece,
según el tipo de tela.
ETIQUETA DE LA
PRENDA
Para empezar a planchar las prendas sitúe el botón de la temperatura a un nivel bajo.
Esto reduce el tiempo de espera (la plancha necesita menos tiempo para calentar que para enfriarse) y eliminar el
riesgo de estropear la tela.
TIPO DE TELA
sintéticos
seda - lana
algodón - lino
No se puede planchar esta tela
REGULACIÓN
TERMOSTATO
·
temperatura baja
··
temperatura media
···
temperatura alta
PLANCHADO CON VAPOR
Llenar el tanque de agua.
- Verifique que el enchufe está desconectado de la toma de tierra.
- Mueva el selector de vapor (3) a “0”
- Abra la tapa de la boca para el receptor de agua (2).
- Levante la punta de la plancha para facilitar la carga de agua sin que se produzca un desbordamiento.
- Vierta el agua despacio en el tanque usando una medida especial (15) y teniendo cuidado de no sobrepasar el nivel
límite (alrededor de 300ml) señalado como “MAX” en el tanque
- Cierre la tapa (2).
[Fig. 1]
.
[Fig. 2]
.
Seleccionar la temperatura.
- Coloque la plancha en posición vertical.
- Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
- Ajuste el termostato (11) según el símbolo internacional en la etiqueta de la prenda
temperatura de la placa (9) indica que la plancha está calentando. Espere hasta la luz indicadora de la temperatura de
la placa se apague antes de empezar a planchar.
Advertencia:
indicando que se mantiene la temperatura seleccionada. Si disminuye la temperatura del termostato después de
planchar a temperatura alta, no empiece a planchar hasta que la luz indicadora de la temperatura de la placa se vuelva
a encender.
durante la operación, la luz indicadora de la temperatura de la plancha (9) se encenderá a intervalos
[Fig. 3]
. La luz indicadora de la
Seleccionar el vapor.
Se regula la cantidad de vapor con el selector de vapor (3).
- Mueva el selector de vapor a la posición entre mínimo y máximo dependiendo de la cantidad de vapor
requerida y la temperatura seleccionada
[Fig. 1]
.
30
Advertencia:
colocando la plancha en posición vertical o moviendo el selector de vapor a “0”. Como se indica en el termostato (11) y
en la tabla inicial, sólo puede usar el vapor a temperaturas altas. Si selecciona una temperatura baja, puede que gotee
en la placa.
la plancha deja de emitir vapor sólo si se mantiene horizontalmente. Puede detener el vapor continúo
Seleccionar el tiro de vapor y el vapor cuando se plancha en posición vertical.
Presione el botón de rociar vapor (5) para generar una fuerte emisión de vapor que pueda penetrar en la tela y alisar las
arrugas más difíciles. Espere unos segundos antes de presionar de nuevo
Presionando el botón de rociar a intervalos puede también planchar en posición vertical (cortinas, prendas colgadas,
etc.)
[Fig. 5].
Advertencia:
indicador de la temperatura de la placa (9) se encienda, entonces empiece a planchar de nuevo cuando la luz se haya
apagado.
la función de emitir vapor sólo puede usarse a temperatura altas. Detenga la emisión cuando la luz
[Fig. 4]
.
PLANCHAR A SECO
Para planchar sin vapor, siga las instrucciones de la sección “planchar con vapor”, dejando el selector de vapor (3) en
posición “0”.
Función de rociar
Asegúrese de que hay agua en el tanque de agua. Presione el botón de rociar (4) despacio (para un rociado denso) o
rápido (para un rociado vaporizado)
Advertencia:
poniendo un paño húmedo entre la plancha y la tela. Para evitar manchar la tela, no use el botón de rociar en telas
sintéticas o sedas.
para telas delicadas, recomendamos humedecer la tela antes utilizando el botón de rociar (4), o
[Fig. 6]
.
LIMPIEZA
Por favor, atención: antes de limpiar la plancha de cualquier manera, asegúrese de que el aparato no está
conectado a la toma de corriente.
Se puede remover cualquier depósito, residuo almidonado de la placa utilizando un paño húmedo o líquido no abrasivo.
Evite rayar la placa con lana de acero u objetos metálicos.
Las partes plastificadas pueden ser limpiadas con un paño húmedo y luego secar un paño seco.
AUTO LIMPIEZA
La función de auto limpieza limpia dentro de la placa, quitando las impurezas. Es aconsejable utilizar esta función cada
10-15días. Direcciones:
-Llene el tanque de agua al nivel máximo y mueva selector de vapor (3) a “0”
-Mueva el termostato (11) a la temperatura máxima y espere que la luz (6) se apague.
-Desenchufe el aparato y manténgalo en posición horizontal sobre el fregadero.
-Mantenga el botón de auto limpieza (12) presionado hasta que toda el agua hervida, vapor e impurezas salgan
7]
.
-Cuando se haya enfriado la placa, puede limpiarla con un paño húmedo.
[Fig.
ALMACENAMIENTO
- Desconecte la clavija de la plancha de la toma de corriente.
- Vacíe el tanque de agua colocando la plancha al revés y sacudiéndola ligeramente.
- Deje la plancha que se enfríe por completo.
- Enrolle el cable de alimentación con el enrollador del cable
- Coloque siempre la plancha en posición vertical.
[Fig. 8]
.
CONSEJOS PARA UN MEJOR PLANCHADO
Le recomendamos utilizar las más bajas temperaturas con telas que tienen un acabado inusual (lentejuelas, bordados,
nivelados, etc.).
31
Si se trata de una tela mixta (Ej. 40% algodón 60% sintéticos), mueva el termostato a la temperatura de la fibra que
requiere una temperatura baja.
Sin no sabe la composición de la tela, determine una temperatura adecuada planchando una esquina de prenda.
Empiece con una temperatura baja e increméntela gradualmente hasta alcanzar la temperatura ideal.
Nunca planche sobre zonas con manchas de sudor u otras manchas: las manchas se quedarán sobre la tela debido al
calor de la placa y, por lo tanto, serán difíciles de quitar.
El resultado será más efectivo si el planchado en seco se hace a una temperatura moderada: el exceso de calor puede
provocar la quemadura de la tela dando lugar a manchas amarillas.
Para evitar marcar la seda, lana o prendas sintéticas brillantes, plánchelas por dentro.
Para evitar marcar prendas de terciopelo brillantes, planche en una dirección (siguiendo la fibra) y no haga presión
sobre la plancha.
Cuanto más se llene la lavadora, más arrugada saldrá la ropa. Esto también ocurre cuando las revoluciones para el
secado son altas.
Muchas telas son más fáciles de planchar cuando están un poco húmedas.
Por ejemplo, la seda debe ser planchada cuando está húmeda.
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
x
a
m
m
32
INSTRUÇÕES
FERRO COM FUNÇÃO COMPLETA A VAPOR
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Existem certas precauções básicas de segurança que sempre devem ser seguidas, ao usar o seu ferro, incluindo as
seguintes:
LER TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO
1. Use o ferro somente para os fins destinado. Verifique primeiramente, se a tensão na tomada da sua casa é igual á
indicada na etiqueta do seu dispositivo.
2. Para proteger contra o chóque eléctrico, não imersa o ferro em água ou noutros líquidos.
3. O ferro deve sempre ser ‘desligado’ antes de (des)conectar da/à tomada. Nunca puxe por intermédio do cabo para
desconectar o aparelho da tomada; em vez disso, agarre na terminal que dá acesso á tomada para desconectar o
dispositivo.
4. Não deixe o cabo tocar em superfícies quentes. Deixe o ferro arrefecer completamente antes de movê-lo. Enrrole o
cabo em torno do ferro ao armazená-lo.
5. Sempre desconecte o ferro da tomada eléctrica ao preenchê-lo com água ou ao esvaziá-lo depois do uso.
6. Não opere o ferro com o cabo eléctrico danificado, em caso de queda ou qualquer outro tipo de danificação. Para
evitar chóque eléctrico, não desmonte o ferro; em caso de avaria; remete-o a uma agência qualificada para
examinação e reparo. Montagem incorrecta pode causar chóque eléctrico ao usar o ferro. Verifique o cabo
regularmente para assegurar-se que não há danificação.
7. É necessário supervisão próxima ao usar qualquer dispositivo eléctrico nas proximidades das crianças ou quando
este é usado pelas crianças. Não deixe o ferro desacompanhado enquando este estiver conectado á tomada ou em
cima da mesa de engomar.
8. Pode ocorrer queimaduras se o usuário tocar em peças de metal quente, água quente, ou vapor. Cuidado ao virar
um ferro a vapor de cabeça para baixo – pois,
pode haver água quente no reservatório.
9. Se o indicador de malfuncionamento acender-se, quer dizer que o ferro não está operando normalmente. Dsconecte
o dispositivo da tomada e remete-o a uma agência qualificada para reparação.
INSTRUÇÕES ESPECIAL
1. Para evitar sobrecarga, não opere outro dispositivo de alta ‘wattagem’ no mesmo circuito.
2. Se for absolutamente necessário usar um cabo de extensão, use cabo de 10 ampères. Cabos com menos ‘ampères’
podem aquecer excessivamente.
Arranje o posicionamento de forma cuidadosa, evitando que as pessoas tropeçam ou pise-o.
Guarde estas instruções!
Mais especificamente:
NÃO deixe as crianças ou pessoas não treinadas usarem o dispositivo sem supervisão.
NUNCA imersa o ferro ou o cabo em qualquer líquido.
NÃO deixe o ferro quente tocar em peças de plástico ou superfícies inflamáveis.
NÃO deixe o dispositivo conectado desnecessáriamente. Desconecte o cabo eléctrico da tomada depois do uso.
NUNCA toque no dispositivo com as mãos molhadas ou húmidas..
NÃO desconecte o aparelho da tomada puxando por intermédio do cabo.
NÃO deixe o dispositivo exposto ás condições climáticas como (chuva, sol, etc. ).
NÃO deixe o ferro sem supervisão enquando tiver conectado à fonte de corrente.
NÃO preenche o reservatório com água antes de remover o cabo eléctrico da tomada.
POR FAVOR NOTA!
Não use aditivo químico, substâncias aromáticas ou descalcificadores. Falha em cumprir com os
regulamentos acima mencionados conduz à perda da garantía.
33
D E S C R I P Ç Ã O D O D I S P O S I T I V O
(1).Saída de água
(2) Tampa de entrada de água
(3).Liberalizador de vapor
(4) Botão para liberação de vapor
(5).Botão de pulverização
(6) Luz de desligação-automática
(7).Borracha para a proteção do cabo
(8) Cabo eléctrico
(9). Luz de controle da temperature na placa base
(10) Reservatório transparente de água
(11).Botão termoestático para regulação de temperatura
(12).Botão de auto-limpeza
(13) Nível máximo de água
(14).Placa com orifício de saída de vapor
(15) Copo de medida de água
SISTEMA CONTRA-CALCÁRIO
Um filtro especial de resina dentro do reservatório de água, amacía a água e impede a acúmulação de resíduos na
placa. O filtro de resina é
permanente e não necessita de ser substituido.
Por favor nota:
Use somente a água da torneira. Água destilada e desmineralisada faz o sistema de “Zero-Calcário”
tornar-se ineficaz alterando suas características fisico-químicas.
Não use o aditivo químico, substâncias aromáticas ou descalcificadores. A falha em cumprir com os
regulamentos acima mencionados conduz à perda da garantía.
SISTEMA CONTRA GOTEJAMENTO
Com o sistema anti-gotejamento, podes perfeitamente engomar os tecidos mais delicados.
Sempre engome tais tecidos a baixa temperatura. A placa pode arrefecer-se ao ponto em que não há saída de vapor,
mas sim deixa cair água quente; que pode deixar marcas ou manchas nas roupas. Neste caso, o sistema
anti-gotejamento activár-se-á automáticamente para impedir a vaporização, de modo que possas engomar as mais
delicadas peças de vestuário sem correr risco de marcá-las ou manchá-las.
34
DESLIGAÇÃO AUTOMÁTICA (Somente ES173_01/ES173_02)
O dispositivo automático permite o ferro desligar-se-á; depois de aproximadamente oito minutos na posição erecta ou
fora de uso; bem como, se permanecer
trinta segundos na posição horizontal. A luz acender-se-á indicando que o aparelho desligou-se. Assim que moveres o
ferro, o dispositivo é desactivado e o ferro começa a trabalhar outra vez
I N S T R U Ç Õ E S G E R A L
Ao usar o ferro pela primeira vez, podes observar uma ligeira emissão de fumo e ouvir alguns sons produzidos devido á
dilatação dos plásticos. Isto é completamente normal e desaparecerá em pouco tempo. Nós recomendamos também a
passar o ferro sobre um pano ordinário antes de usá-lo pela primeira vez.
PREPARAÇÕES
Amacia a roupa a ser engomada, de acordo com os símbolos internacionais na etiqueta da peça; ou na ausência deste,
procede de acordo com o tipo de material de fabrico.
ETIQUETA NA
ROUPA
Comece a engomar a roupa a baixa temperatura.
Isto reduz o tempo de espera (o ferro precisa de menos tempo para aquecer do que para arrefecer) e elimina o risco de
chamuscar a roupa.
TIPO DE TECIDO
Sintético
Seda - lã
Algodão - linho
Tecido não pode ser engomado
REGULAÇÃO
TERMOESTÁCTICA
·
Baixa temperatura
··
Média Temperature
···
Alta temperatura
ENGOMAR A VAPOR
Encher o reservatório de água
- Certifique-se de que o cabo está desconectado da tomada.
- Move o selecionador de vapor (3) para “0” [Fig 1].
- Abre a tampa (2).
- Levante a ponta do ferro para facilitar a entrada de água sem transbordar.
- Derrame a água lentamente no reservatório usando o copo especial de medida (15) e cuidado para não ultrapassar o
nível
Nível (acerca de 300ml) indicado por “MAX” no reservatório [Fig. 2].
- Feche a tampa (2).
Selecionar a temperatura.
- Ponha o ferro na posição vertical.
- Conecte o cabo á tomada.
- Ajuste o botão termoestático (11) de acordo com o símbolo internacional na etiqueta da roupa [Fig. 3]. A luz de
controle da temperatura na placa (9) indica que o ferro está- se aquecendo. Espere até que a luz de controle da
temperatura da placa apagar-se antes de engomar.
Aviso:
temperatura selecionada mantém-se. Se baixares a temperatura termostáctica após iengomar a alta temperatura, não
comece a engomar até que a luz de controle da temperatura na placa se acende outra vez.
Ao engomar, a luz de controle da temperatura na placa (9) acender-se-á de forma intermitente, indicando que a
Selecionar o vapor.
A quantidade do vapor é regulada pelo selecionador de vapor (3).
- Move o selecionador de vapor a uma posição entre o mínimo e o máximo, dependendo da quantidade do vapor
35
requerido e da temperatura selecionada [Fig. 1].
Aviso:
liberação contínua do vapor, colocando o ferro na vertical ou movendo o selcionador de vapor para “0”. Tal como
indicado no botão termostáctico (11) e na tabela inicial, podes somente usar o vapor a altas temperaturas. Se a
temperatura selecionada for demasiado baixa, a água pode gotejar através da placa.
O ferro desprende o vapor continuamente, somente se mantenhas o horizontalmente. Podes cancelar a
Selecione o dissipador de vapor ao engomar verticalmente.
Pressione a tecla (5) de liberação de vapor para gerar um estouro poderoso de vapor que possa penetrar as roupas e
suavizar os mais difíceis e resistentes vincos. Espere alguns segundos antes de pressionar outra vez [Fig. 4].
Pressionando a tecla de liberação de vapor de forma intercalar podes também engomar verticalmente (cortinas, roupas
penduradas, etc.) [Fig. 5].
Aviso: A função de liberação de vapor só pode ser usada em altas temperaturas. Cancele a emissão quando a luz de
controle da temperatura na placa (9) acende-se, e começa a engomar somente após a luz se apagar.
ENGOMAR A SECO
Para engomar sem vapor, siga as instruções na secção “engomar a vapor”, deixando o selecionador (3) de vapor na
posição “0”.
Função pulverizadora
Certifique-se que há água no reservatório. Pressione a tecla pulverizadora (4) lentamente (para pulverização densa) ou
rapidamente (para pulverização vaporizada) [Fig. 6].
Aviso: Para tecidos delicados, nós recomendamos humidifacação do tecido antes de usar a função pulverizadora (4),
ou pondo um pano húmido entre o ferro e o tecido. Para evitar de manchar, não use o pulverizador em tecidos de seda
ou sintéticos.
LIMPEZA
Por favor nota: antes de limpar o ferro de qualquer forma, certifique-se de que o cabo do dispositivo não
está conectado á tomada.
Qualquer depósito, resíduo ou restos deixados na placa podem ser removidos usando um pano húmido ou
detergente líquido não abrasivo.
Evite de riscar a placa com lãs de aço ou objectos metálicos.
As peças plásticas podem ser limpas com pano húmido e depois seco com outro pano.
LIMPEZA AUTOMÁTICA
A função de limpeza automática limpa o interior da placa, removendo as impurezas. Nós recomendamos a usá-la cada
10-15 dias. Indicações:
- Enche o reservatório até ao nível máximo indicado e ajuste o selecionador de vapor (3) em “0”
- Ajuste o botão termostácrico (11) à temperatura máxima e aguarde a luz (6) desligar-se.
- Puxe o cabo da tomada e prenda o ferro horizontalmente sobre o dissipador.
- Prenda a tecla de limpeza (12) até que toda a água quente, vapor, impurezas saem [Fig. 7].
- Quando a placa base esfriar-se, podes limpá-la com um pano húmido.
COMO AFASTÁ-LO
- Desconecte o cabo eléctrico da tomada.
- Esvazíe o reservatório virando o ferro de cabeça para baixo e agitando-lhe delicadamente.
- Deixe o ferro arrefecer-se completamente.
- Role o cabo eléctrico usando o rebobinador [Fig. 8].
-Mantenha o ferro sempre afastado e na vertical.
CONSELHO PARA ENGOMAR BEM
Nós lhe recomendamos a usar baixa temperatura para tecidos que têm revestimentos incomuns (lantejoulas,
bordados, resplendor, etc.).
Se o tecido for mistura (e.x. 40% algodão + 60% sintéticos) ajuste o termostato à temperatura de fibra que requer
36
baixa temperatura.
Se não souberes da composição do tecido, determine a temperatura apropriada testando num canto escondido
da roupa. Comece com baixa temperatura e aumente-a gradualmente até alcançar a temperatura ideal.
Nunca engome áreas com traços de perspiração ou outras marcas: o calor da placa repara as manchas no tecido,
fazendo lhes ficar irremovível.
O resultado será mais eficaz se usares um ferro seco a temperatura moderada: calor em excesso chamusca-o
tecido com o risco de formar uma marca amarela.
Para evitar marcas na seda, roupas de lã ou sintéticos brilhantes, engome-os de dentro para fora.
Para evitar marcas em roupas de veludes brilhantes, engome numa única direcção (seguindo a fibra) e não
pressione o ferro com muita força.
Quanto mais a máquina de lavagem for carregada, mais roupas saem amarrotadas. Isto também acontece
quando a rotação de secagem é muito forte.
Muitaos tecidos são fáceis de se engomar quando não tiverem completamente secas.
Por exemplo, a seda deve sempre ser húmidificada para engomar.
2
4
x
a
m
6
m
a
x
x
a
m
8
x
a
m
x
a
m
37
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier
op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage
voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Renseignements pour la protection de l’environnement
Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à la fin de son existence mais doit être remis à une point de ralliement pour des produits
électroménager et électronique. Ce symbole sur article, mode d’emploi et boite vous indique ce recyclage. Les matières de cet article sont appropriées
pour recyclage. Par le recyclage des appareils ou de ses matières premières vous contribuez à la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès les autorités locales pour cet endroit de rassemblement.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung
oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and
electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials
used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask
your local authorities for information regarding the point of recollection..
Avertenza per la tutela dell’ambiente
Come indicato dal simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso oppure sull'imballaggio, una volta terminata la vita utile di questo prodotto, non
smaltirlo nei normali rifiuti domestici, bensì portarlo ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. I materiali sono riutilizzabili
in conformità alla loro marcatura. Con il riutilizzo, il ricupero dei materiali oppure altre forme del ricupero di apparecchi vecchi si contribuisce in modo
importante alla tutela del nostro ambiente. Richiedete all’amministrazione comunale i dati relativi al punto di smaltimento competente.
Indicações para a protecção ambiental
Este produto não pode ser deitado no lixo doméstico normal no final da sua vida útil, tendo de ser colocado num ponto de recolha selectiva para
reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. O símbolo apresentado no produto, o manual de instruções ou a embalagem avisam sobre esta
situação. Os materiais são reutilizáveis de acordo com a sua identificação. Através da reutilização, do aproveitamento de materiais ou de outras formas de
aproveitamento de aparelhos antigos, irá contribuir significativamente para proteger o ambiente. Informe-se no seu município para saber qual o ponto de
eliminação de resíduos responsável.
Indicaciones para la protección del medio ambiente
Este producto no debe desecharse con la basura normal una vez finalizada su vida útil, sino que debe depositarse en un punto de recogida selectiva para
el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, tal como advierte el símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje.
Los materiales se pueden reutilizar según su clasificación. Al reutilizar los aparatos antiguos, ya sea de forma material o de cualquier otra forma,
contribuye de manera importante a la protección de nuestro medio ambiente. Infórmese en su ayuntamiento sobre los puntos de eliminación de residuos
correspondientes.
38
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.