Als u uw strijkijzer gebruikt, moet u basis veiligheidsvoorzorgen nemen,
waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VÓÓR GEBRUIK
1. Gebruik het strijkijzer enkel voor het voorziene doel.
2. Om te beschermen tegen risico op elektrische schok, dompel het ijzer niet
onder in water of andere vloeistoffen.
3. Het ijzer moet altijd op ‘Af’ staan vooraleer u de stekker insteekt of uittrekt.
Trek nooit aan het snoer om de stekker uit te trekken; in plaats daarvan neemt
u de stekker vast en trek hem zo uit.
4. Laat het snoer niet in contact komen met warme oppervlakken. Laat het ijzer
volledig afkoelen vóór u het wegzet. Draai het snoer losjes rond het ijzer als u
het ijzer wegzet.
5. Trek altijd de stekker uit het elektrische stopcontact als u het toestel vult met
water of het leegmaakt of als het niet gebruikt wordt.
6. Bedien het ijzer niet met een beschadigd snoer of als het toestel gevallen of
beschadigd is. Om risico op elektrische schok te vermijden, haal het ijzer niet
uit elkaar. Breng het naar een bekwame hersteller ter nazicht en herstelling.
Onjuiste herinstallering kan elektrische schok veroorzaken als het ijzer
gebruikt wordt.
7. Streng toezicht is nodig als een apparaat gebruikt wordt bij in de buurt van
kinderen. Laat het ijzer niet onbewaakt achter als het aangesloten is op de
strijkplank staat.
8. Er kunnen brandwonden ontstaan door hete metalen onderdelen, heet water
of stoom aan te raken. Wees voorzichtig wanneer u een stoomstrijkijzer
omdraait – er kan heet water in het reservoir zitten.
9. Als de defectenindicator aangaat, werkt het strijkijzer niet normaal. Trek het uit
het stopcontact en laat het strijkijzer herstellen door bekwame herstellers.
SPECIALE INSTRUCTIES
1. Om kortsluiting in het circuit te vermijden, bedien het niet samen met een
andere hoge spanningstoestel op hetzelfde circuit.
1
Page 2
2. Als een verlengsnoer absoluut noodzakelijk is, kan een snoer van 10-ampère
gebruikt worden. Snoeren met een lagere stroomsterkte kunnen oververhit
raken. Leg het snoer zodanig dat men er niet kan aan trekken of over
struikelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Specifieker:
LAAT kinderen of onbekwame personen het toestel NIET bedienen zonder
toezicht.
Dompel het ijzer, de kabel of stekker NOOIT onder in een vloeistof.
Laat het hete ijzer NOOIT achter op stoffen of zeer ontvlambare oppervlakken.
Laat het toestel NOOIT onnodig ingeschakeld. Trek de stekker uit het
stopcontact als het toestel niet gebruikt wordt.
Raak het toestel NOOIT aan met natte of vochtige handen.
Gebruik NOOIT het stroomsnoer om de stekker uit te trekken.
Laat het toestel NIET blootgesteld staan aan weersinvloeden (regen, zon.).
Laat het ijzer NIET zonder toezicht achter als het aangesloten is op de
stroomtoevoer.
Vul het reservoir NIET met water vooraleer u de stekker uit het stopcontact hebt
getrokken.
DENK ERAAN!
Gebruik geen chemische toevoegingen, geparfumeerde substansties of
ontkalkers. Als u de bovenstaande regels niet volgt, verliest u de garantie.
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
(1). Spray-organisme
(3). Stoomkiezer
(5). Knop voor korte stoom
(7). Snoerhuls
(9). Transparante waterhouder
(10). Thermostaatknop voor temperatuurregelingon
Als u het ijzer voor de eerste keer gebruikt, kan er een beetje rook uitkomen of
kan u geluiden horen die gemaakt worden door uitzettend plastiek. Dit is heel
normaal en het stopt vlug. We raden ook aan om het ijzer over een gewone doek
te halen vóór u het de eerste keer gebruikt.
VOORBEREIDINGEN
Sorteer de was die gestreken moet worden volgens de internationale symbolen
op het kledingsetiket, of als dit ontbreekt, volgens het type stof.
2
Page 3
KLEDINGSETIKET
TYPE
STOF
synthetisch
Zijde - wol
Katoen - linnen
THERMOSTAAT
REGELING
·
lage temperatuur
··
medium temperatuur
···
hoge temperatuur
Stof mag niet gestreken worden
Begin de kleren te strijken met een lage temperatuur.
Dit verkort de wachttijd (het ijzer warmt sneller op dan het afkoelt) en vermindert
het risico op verbranding van de stof.
STRIJKEN MET STOOM
Het reservoir vullen
- Ga na of de stekker uit het stopcontact getrokken is.
- Verzet de stoomselector (3) naar “0” [Fig. 1].
- Hef de top van het ijzer op zodat het water in de opening loopt zonder over te
lopen.
- Giet het water traag in het reservoir via de speciale beker (13) en zorg ervoor
dat u niet over het maximum niveau gaat (ongeveer 160ml) dat aangeduid
wordt met “MAX” op het reservoir [Fig. 2].
De temperatuur selecteren.
- Zet het ijzer in een vertikale positie.
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Regel de thermostaatknop (10) volgens het internationale symbool op het
kledingsetiket [Fig. 3]. Het licht van de plaattemperatuurbediening (6) duidt aan
dat het ijzer aan het opwarmen is. Wacht totdat het licht van de
plaattemperatuurbediening uitgaat vooraleer u strijkt.
Waarschuwing: tijdens het strijken gaat het licht voor de bedieningstemperatuur
(6)af en toe aan; dit duidt aan dat de gekozen temperatuur behouden blijft. Als u
de thermostaattemperatuur verlaagt nadat u gestreken hebt op een hoge
temperatuur, mag u pas beginnen strijken als het licht van de
plaattemperatuurbediening terug aangaat.
De stoom selecteren.
De hoeveelheid stoom wordt geregeld door de stoomselector (3).
- Verzet de stoomselector naar een positie tussen minimum en maximum
afhankelijk van de vereiste stoomhoeveelheid en de gekozen temperatuur
[Fig. 1].
Waarschuwing: Het ijzer geeft enkel constant stoom af als je het ijzer horizontal
houdt. U kan de constante stoom stoppen door het ijzer in een vertikale positie te
houden of de stoomselector op “0” te zetten. Zoals aangeduid staat op de
thermostaatknop (10) en in de eerste tabel, kan u enkel stomen op de hoogste
temperaturen. Als de gekozen temperatuur te laag is, kan er water op de plaat
druppen.
Korte stoom selecteren en stomen met het ijzer in vertikale positie.
Druk de knop korte stoom in (5) om een krachtige stoomstoot te krijgen die in de
stoffen kan doordringen en de moeilijkste en hardnekkigste kreuken weg te
krijgen. Wacht een paar seconden vóór u opnieuw drukt [Fig. 4].
Door af en toe op de knop korte stoom te drukken, kuan u ook vertikaal strijken
(gordijnen, opgehangen stoffen, enz.) [Fig. 5].
Waarschuwing: de functie korte stoom kan enkel gebruikt worden op hoge
temperaturen. Stop de uitstoot als het licht voor de plaattemperatuurbediening
(6) aangaat; begin dan enkel terug te strijken nadat het licht is uitgegaan.
DROOG STRIJKEN
Om te strijken zonder stoom volgt u de instructies in sectie “stoom strijken” en
laat u de stoomselector (3) op positie “0”.
Sprayfunctie
Zorg ervoor dat er water is in het reservoir. Druk op de sprayknop:(4) traag (voor
3
Page 4
een dichte spray) of snel (voor een zachte spray) [Fig. 6].
Waarschuwing: voor delicate stoffen raden we aan de stof op voorhand te
bevochtigen met de sprayfunctie (4) of een vochtige doek te leggen tussen het
ijzer en de stof. Om vlekken te voorkomen, gebruikt u de spray niet op zijde of
synthetische stoffen.
REINIGEN
Let op: vooraleer u het ijzer schoonmaakt, zorg ervoor dat de stekker van
het toestel niet in het stopcontact steekt.
Vuil, stijfselresten of pap op de plaat kan verwijderd worden met een vochtige
doek of een niet-bijtend vloeibaar wasmiddel.
Vermijd krassen op de plaat met staalwol of metalen voorwerpen.
De plastieken onderdelen kunnen schoongemaakt worden met een vochtige
doek en afgedroogd worden met een droge.
HOE ZET U HET WEG
- Op het einde van het gebruik, verzet u de stoomkiezer naar “0”punt.
- Als er geen stoom is, regel de temperatuurkiezer naar “0” punt. Trek de stekker
van het ijzer uit het stopcontact.
- Maak het reservoir leeg door het ijzer om te keren en er zacht mee te
schudden.
- Laat het ijzer vertikaal volledig afkoelen.
- Rol het stroomsnoer op met de opwinder [Fig. 7].
- Zet het ijzer altijd weg in een vertikale positie.
ADVIES OM GOED TE STRIJKEN
We raden aan dat u de laagste temperaturen gebruikt voor stoffen met een
ongewone afwerking (lovertjes, kant, opsmuk, enz.).
Als de stof gemengd is (bv. 40% katoen 60% synthetisch), zet u de thermostaat
op de temperatuur van de vezel met de lagere temperatuur.
Als u de samenstelling van de stof niet kent, bepaal de geschikte temperatuur
door een test uit te voeren op een verborgen hoek van de stof. Begin met een
lage temperatuur en verhoog geleidelijk aan totdat het de ideale temperatuur
bereikt.
Strijk nooit zones met sporen van zweet of andere plekken: de hitte van de plaat
fixeert de plekken op de stof, zodat ze onverwijderbaar worden.
Het stijfsel is doeltreffender als u een droog ijzer gebruikt tegen een gematigde
temperatuur: buitensporige hitte verbrandt het met het risico op gele vlekken.
Om te vermijden dat zijde, wol of synthetische kleding gaan blinken, strijkt u ze
binnenstebuiten.
Om blinken te vermijden op fluwelen kleding, strijk in één richting (volg de vezel)
en druk het ijzer niet neer.
Hoe zwaarder de wasmachine geladen is, hoe meer kleren gekreukt zijn. Dit
gebeurt ook als het aantal zwiertoeren erg hoog is.
Veel stoffen worden gemakkelijker gestreken als ze niet volledig droog zijn.
Bijvoorbeeld zijde moet altijd vochtig gestreken worden.
4
Page 5
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, des mesures de sécurité de base
doivent toujours être respectées, y compris les suivantes :
Contrôlez d’abord que la tension de votre réseau correspond avec celle de votre
appareil indique sur la plaque technique.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION
1. N’utilisez le fer que pour son utilisation prévue.
2. Pour vous protéger coutre un risque de décharge électrique, ne plongez pas
le fer dans de l’eau ou d’autres liquides.
3. Le fer doit toujours être sur « Arrêt » avant de brancher ou déconnecter la
prise dans/de la prise secteur. N’arrachez jamais d’un coup sec le cordon
d’alimentation de la prise secteur, mais saisissez la prise et tirez pour la
débrancher.
4. Ne laissez pas le cordon toucher des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir
avant de le ranger. Enrouler, sans le serrer, le cordon autour du fer lors du
rangement.
5. Déconnectez toujours le fer de la prise de courant pour le remplir d’eau ou
pour le vider et lorsqu’il n’est pas utilisé.
6. N’utilisez pas le fer avec un cordon d’alimentation endommagé ou si le fer est
tombé ou a été endommagé. Contrôlez régulièrement la condition du cordon
et la prise : s’ils sont endommagés ; n’usez pas l’appareil. Pour éviter le risque
de décharge électrique, ne démontez pas le fer, portez-le à un expert en
réparations pour qu’il l’examine et le répare. Un remontage incorrect peut
occasionner un risque de décharge électrique lorsque le fer est utilisé.
7. Une surveillance sur place est nécessaire pour tout appareil qui est utilisé par
ou à proximité d’enfants. Ne laissez pas le fer sans surveillance pendant qu’il
est branché ou qu’il est sur une table de repassage.
8. Des brûlures peuvent survenir en touchant des parties métalliques chaudes,
de l’eau chaude ou de la vapeur. Soyez prudent lorsque vous retournez un fer
à vapeur – il peut y avoir de l’eau chaude dans le réservoir.
9. Si l’indicateur d’anomalies s’active, le fer à repasser ne fonctionne pas
normalement. Débranchez l’alimentation électrique et faites réparer le fer à
5
Page 6
repasser par un technicien qualifié.
INSTRUCTIONS SPECIALES
1. Pour éviter une surcharge du circuit, ne faites pas fonctionner un autre
appareil à forte puissance sur le même circuit.
2. Si une rallonge est absolument nécessaire, un cordon d’alimentation de
10 ampères doit être utilisé. Les cordons calibrés pour moins d’ampérage
peuvent surchauffer. Faites attention de bien disposer le cordon pour qu’il ne
soit pas tiré ou qu’il ne fasse pas trébucher.
SAUVEGARDEZ CES INSTRUCTIONS
Plus spécialement :
NE laissez PAS des enfants ou des personnes inexpérimenté(e)s utiliser
l’appareil sans surveillance.
N’immergez JAMAIS le fer, le câble ou la prise dans un liquide.
NE laissez PAS le fer chaud toucher des tissus ou des surfaces très
inflammables.
NE laissez PAS l’appareil branché sans nécessité. Débranchez la prise du
secteur lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
NE touchez JAMAIS l’appareil avec les mains mouillées ou humides.
N‘utilisez PAS le cordon d’alimentation ou l’appareil pour déconnecter la prise
mâle de la prise femelle.
NE laissez PAS l’appareil exposé aux conditions atmosphériques (pluie, soleil,
etc.). ).
NE laissez PAS le fer sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation
électrique.
NE remplissez PAS le réservoir avec de l’eau avant de déconnecter la prise
mâle de la prise femelle.
VEUILLEZ NOTER !
N’utilisez pas d’additif chimique, de substances parfumées ou de produits
anti-calcaires. Ne pas tenir compte des règles mentionnées ci-dessus
entraîne la perte de la garantie.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(1). Buse de pulvérisation (2). Réservoir de remplissage
(3). Réglage de la vapeur (4). Touche de pulvérisation d’eau
(5). Touche de pulvérisation vapeur (6). Voyant de contrôle de température de
semelle
(7). Manchon du cordon (8). Cordon d’alimentation
(9). Réservoir d’eau transparent (10). Bouton du thermostat pour régulation
de la température
(11). Niveau de remplissage maximal (12). Semelle avec orifices d’expulsion de
vapeur
(13). Doseur d’eau
INSTRUCTIONS GENERALES
6
Page 7
Lors de la première utilisation de l’appareil, vous pouvez remarquer une légère
émission de fumée et entendre quelques sons générés par les matières
plastiques se dilatant. Ceci est tout à fait normal et s’arrête après un court instant.
Nous recommandons également de passer le fer sur un tissu ordinaire avant de
l’utiliser pour la première fois.
PREPARATIONS
Adoucissez le linge propre à repasser en conformité avec les symboles
internationaux figurant sur l’étiquette du vêtement ou, si elle est absente, selon le
type de tissu.
ETIQUETTE DU
VETEMENT
TYPE DE TISSU
synthétique
soie - laine
coton - lin
REGULATION DU
THERMOSTAT
·
basse température
··
température moyenne
···
haute température
tissu à ne pas repasser
Commencez par repasser les vêtements nécessitant une basse température.
Ceci réduit les temps d’attente (il faut au fer moins de temps pour monter en
température que pour refroidir) et élimine le risque de brûler le tissu.
REPASSAGE A LA VAPEUR
Remplissage du réservoir
- Vérifiez que la prise mâle est déconnectée de la prise femelle.
- Placez le sélecteur de vapeur (3) sur « 0 » [Fig. 1].
- Soulevez la pointe du fer pour aider l’eau à pénétrer par l’ouverture sans
déborder.
- Versez lentement l’eau dans le réservoir en utilisant la mesure spéciale (13) en
faisant attention à ne pas dépasser le niveau maximal (environ 160 ml) indiqué
par « MAX » sur le réservoir [Fig. 2].
Sélection de la température
- Placez le fer en position verticale.
- Connectez la prise mâle dans la prise femelle.
- Réglez le bouton du thermostat (10) en conformité avec les symboles
internationaux figurant sur l’étiquette du vêtement [Fig. 3]. Le voyant de contrôle
de température de la semelle (6) indique que le fer chauffe. Attendez que le
voyant de contrôle de température de la semelle s’éteigne avant de repasser.
Avertissement : pendant le repassage, le voyant de contrôle de température de
la semelle (6) s’allume par intermittence, indiquant que la température
sélectionnée est maintenue. Si vous baissez la température du thermostat après
un repassage à haute température, ne commencez pas à repasser avant que le
voyant de contrôle de température de la semelle s’allume de nouveau.
Sélection de la vapeur
La quantité de vapeur est régulée par le sélecteur de vapeur (3).
- Placez le sélecteur de vapeur dans une position entre minimum et maximum en
fonction de la quantité de vapeur nécessaire et de la température choisie [Fig.
1].
Avertissement : le fer dégage continuellement de la vapeur seulement si vous
tenez le fer horizontalement. Vous pouvez arrêter la vapeur continue en plaçant
le fer verticalement ou en plaçant le sélecteur de vapeur sur « 0 ». Comme
indiqué sur le bouton du thermostat (10) et dans le tableau initial, vous ne
pouvez utiliser la vapeur qu’aux hautes températures. Si la température
sélectionnée est trop faible, de l’eau peut goutter sur la semelle.
Sélection de la pulvérisation vapeur et de la vapeur lors d’un repassage
vertical
Appuyez sur la touche de pulvérisation vapeur (5) pour générer un jet de vapeur
puissant qui peut pénétrer dans les tissus et adoucir les plis les plus difficiles et
résistants. Attendez quelques secondes avant d’appuyer de nouveau [Fig. 4].
7
Page 8
En appuyant sur la touche de pulvérisation vapeur par intermittence, vous
pouvez également repasser verticalement (rideaux, vêtements suspendus, etc.)
[Fig. 5].
Avertissement : La fonction de pulvérisation vapeur ne peut être utilisée qu’aux
hautes températures. Arrêtez l’émission de vapeur lorsque le voyant de contrôle
de température de la semelle (6) s’allume, ensuite ne recommencer à repasser
que lorsque le voyant s’éteint.
NETTOYAGE A SEC
Pour repasser sans vapeur, suivez les instructions de la section « Repassage à
la vapeur », en laissant le sélecteur de vapeur (3) sur la position « 0 ».
Fonction de vaporisation
Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir. Appuyez sur la touche de
pulvérisation d'eau (4) lentement (pour un jet dense) ou rapidement (pour un jet
vaporisé) [Fig. 6].
Avertissement : pour des tissus délicats, nous recommandons d’humidifier au
préalable le tissu à l’aide de la fonction de vaporisation Pour éviter de tacher,
n’utilisez pas la vaporisation sur la soie ou les tissus synthétiques.
NETTOYAGE
Veuillez noter : avant de nettoyer le fer de quelque manière que se soit,
assurez-vous que la prise mâle de l’appareil est déconnectée de la prise
femelle.
Tout dépôt, résidu d’amidon ou apprêt restant sur la semelle peut être éliminé à
l’aide d’un chiffon humide ou d’un détergent liquide non abrasif.
Evitez de gratter la semelle avec de la paille de fer ou des objets métalliques.
Les parties en matières plastiques peuvent être nettoyées avec un chiffon
humide puis essuyées à l’aide d’un chiffon sec.
RANGEMENT
- A la fin de l’utilisation, placez le réglage de la vapeur sur « 0 ».
- Lorsqu’il n’y a pas de vapeur, placez le réglage de température sur « 0 ».
Déconnectez la prise mâle du fer de la prise femelle.
- Videz le réservoir en tenant le fer à l’envers et en le secouant doucement.
- Laissez le fer à la verticale pour qu’il refroidisse totalement.
- Enroulez le cordon d’alimentation avec l’enrouleur [Fig. 7].
- Rangez toujours le fer en position verticale.
CONSEIL POUR UN BON REPASSAGE
Nous recommandons d’utiliser les températures les plus basses avec les tissus
qui ont des finitions inhabituelles (paillettes, broderie, liens à nouer, etc.).
Si le tissu est mélangé (ex. 40% coton, 60% synthétique), réglez le thermostat
sur la température de la fibre nécessitant la température la plus basse.
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu, déterminez la température
appropriée en testant dans un coin caché du vêtement. Commencez avec une
basse température et augmentez-la progressivement jusqu’à atteindre la
température idéale.
Ne repassez jamais des endroits avec des traces de transpiration ou d’autres
marques : la chaleur de la semelle fixe les taches sur le tissu, les rendant
indélébiles.
L’apprêt est plus efficace si vous utilisez un fer sec à une température modérée :
un excès de chaleur le brûle avec le risque de former une marque jaune.
Pour éviter de marquer des vêtements brillants en soie, laine ou synthétiques,
repassez-les à l’envers.
Pour éviter de marquer des vêtements brillants en velours, repassez-les dans un
sens (en suivant la fibre) et n’appuyez pas sur le fer.
Plus la machine à laver est chargée, plus les vêtements en ressortent avec des
faux plis. Ceci se produit également lorsque la vitesse d’essorage est très
élevée.
De nombreux tissus sont plus faciles à repasser s’ils ne sont pas complètement
secs.
Par exemple, la soie doit toujours être repassée humide.
8
Page 9
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Wenn Sie Ihr Bügeleisen benutzen, sollten grundlegende
Sicherheits-Vorkehrungen befolgt werden, einschließlich der Folgenden:
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM EINSATZ
1. Benutzen Sie das Bügeleisen nur für den vorgesehenen Zweck.
2. Um sich vor einem elektrischen Schlag zu schützen, tauchen Sie das
Bügeleisen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
3. Das Bügeleisen sollte vor dem Ein- oder Ausstecken in eine Steckdose immer
auf ‘Off ’ gestellt werden. Ziehen Sie niemals am Kabel , wenn Sie den
Netzsteckers aus der Steckdose entfernen wollen: stattdessen greifen Sie den
Stecker und ziehen ihn aus der Steckdose.
4. Lassen Sie das Netzkabel keine heißen Oberflächen berühren. Lassen Sie
das Bügeleisen vollständig abkühlen, bevor Sie es Wegstellen. Vor dem
Wegstellen wickeln Sie das Netzkabel locker um das Bügeleisen.
5. Vor dem Befüllen mit Wasser, dem Ausleeren oder wenn es nicht benutzt wird,
entfernen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der Steckdose.
6. Benutzen Sie das Bügeleisen nicht mit einem beschädigten Kabel, wenn es
fallengelassen wurde oder beschädigt wurde. Zum Vermeiden des Risikos
eines elektrischen Schlags bauen Sie das Bügeleisen nicht auseinander,
sondern übergeben es zur Kontrolle und Reparatur einem qualifizierten
Servicetechniker. Ein fehlerhafter Zusammenbau kann einen elektrischen
Schlag verursachen, wenn das Bügeleisen eingeschaltet wird.
7. Jedes Gerät, das von Kindern oder in ihrer Nähe benutzt wird, muss ständig
beaufsichtigt werden. Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn
es angeschlossen wurde oder sich auf einem Bügelbrett befindet.
8. Beim Berühren der heißen Metallteile, von heißem Wasser oder Dampf
können Sie sich verbrennen. Seinen Sie vorsichtig, wenn Sie das
Dampfbügeleisen auf den Kopf stellen – es kann sich im Vorratsbehälter
heißes Wasser befinden.
9. Wenn die Störungsanzeige aufleuchtet, funktioniert das Bügeleisen nicht wie
gewohnt. Stecken Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung ab und
lassen es von einem qualifizierten Servicetechniker überprüfen.
9
Page 10
D I E N U N G S A N W E I S U N G E N
SPEZIELLE ANWEISUNGEN
1. Zum Vermeiden einer Stromkreisüberlastung, betreiben Sie keine anderen
Geräte mit hoher Stromaufnahme am gleichen Stromkreis.
2. Falls ein Verlängerungskabel unbedingt nötig ist, verwenden Sie ein
10-Ampere Kabel. Kabel, die für kleinere Ströme vorgesehen sind, könnten
sich überhitzen. Beim Verlegen des Kabels sollten Sie Vorsicht walten lassen,
damit es keinem Zug ausgesetzt wird oder jemand darüber stolpern kann.
HEBEN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Mehr im Detail:
LASSEN Sie KEINE Kinder oder ungeschulte Personen das Gerät
unbeaufsichtigt bedienen.
Tauchen Sie NIEMALS das Bügeleisen, das Netzkabel oder den Netzstecker
in eine Flüssigkeit.
Lassen Sie das heiße Bügeleisen NICHT auf Stoffen oder sehr leicht
entzündlichen Oberflächen stehen.
Lassen Sie das Gerät NICHT unnötigerweise angeschlossen. Wenn das
Gerät nicht benutzt wird, entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Berühren Sie das Gerät NIEMALS mit nassen oder feuchten Händen.
Ziehen Sie NICHT mit dem Netzkabel oder dem Gerät den Netzstecker aus der
Steckdose.
Setzen Sie das Gerät NICHT dem Einfluss des Wetters aus (Regen, Sonne,
usw.).
Lassen Sie das Bügeleisen NICHT unbeaufsichtigt, wenn es an die
Stromversorgung angeschlossen wurde.
Befüllen Sie NICHT den Vorratsbehälter mit Wasser, wenn der Netzstecker an
die Steckdose angeschlossen ist.
BITTE BEACHTEN SIE!
Benutzen Sie keine chemischen Zusatzstoffe, parfümierte Substanzen
oder Entkalker. Ein Nichtbefolgen der oben aufgeführten Vorschriften führt
zu einem Verlust der Garantie.
B E S C H R E I B U N G D E S G E R Ä T S
(1). Sprühtaste
(3). Dampfauswahl
(5). Dampf-Stoß Taste
(7). Kabelzugentlastung
(9). Durchsichtiger Wasserbehälter
(10). Thermostat-Drehknopf für die Temperaturvorwahl
(11). Maximaler Füllpegel
Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal einsetzen, können Sie eine
geringfügige Rauchentwicklung bemerken und einige Geräusche von dem sich
ausdehnenden Plastik hören. Dieses ist ganz normal und hört nach kurzer Zeit
10
Page 11
auf. Wir empfehlen das Bügeln eines gewöhnlichen Tuchs, bevor Sie das
Bügeleisen zum ersten Mal einsetzen.
VORBEREITUNGEN
Behandeln Sie die zu bügelnde Wäsche entsprechend den internationalen
Symbolen auf dem Kleidungs-Etikett oder, falls das fehlt, entsprechend der Art
des Gewebes.
KLEIDUNGS-
ETIKETT
GEWEBE
ART
synthetisch
Seide - Wolle
Baumwolle - Leinen
THERMOSTAT
EINSTELLUNG
·
niedrige Temperatur
··
mittlere Temperatur
···
hohe Temperatur
Stoffe, die nicht gebügelt werden dürfen
Beginnen Sie mit dem Bügeln der Stoffe, die eine niedrige Temperatur
benötigen.
Das verringert die Wartezeit (Das Bügeleisen braucht weniger Zeit zum
Aufheizen als zum Abkühlen) und verringert das Risiko des Versengens des
Stoffes.
DAMPFBÜGELN
Auffüllen des Vorratsbehälters
- Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker nicht mit der Steckdose verbunden ist.
- Drehen Sie die Dampfvorwahl (3) auf “0” [Abb. 1].
- Heben Sie die Spitze des Bügeleisens an, damit das Wasser leichter, ohne
überzulaufen, in die Öffnung fließen kann.
- Gießen Sie das Wasser langsam, mit Benutzung der speziellen Maßeinteilung
(13), in den Vorratsbehälter und lassen es nicht über den maximalen Füllstand
(ungefähr 160ml) gehen, der mit “MAX” auf dem Vorratsbehälter markiert ist
[Abb. 2].
Vorwählen der Temperatur
- Stellen Sie das Bügeleisen in eine senkrechte Position.
- Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
- Stellen Sie den Thermostat-Drehknopf (10) entsprechend dem internationalen
Symbol auf dem Stoff-Etikett ein [Abb. 3]. Die Bügelsohlen
-Temperaturkontroll-Leuchte (6) zeigt an, dass das Bügeleisen sich aufheizt.
Warten Sie mit dem Bügeln, bis die Bügelsohlen-Temperaturkontroll-Leuchte
ausgegangen ist.
Warnung: während dem Bügeln geht die BügelsohlenTemperaturkontroll-Leuchte (6) in Intervallen an, was anzeigt, dass die
eingestellte Temperatur beibehalten wird. Falls Sie, nach dem Bügeln mit hoher
Temperatur, die Thermostat-Temperatur verringern, beginnen Sie nicht mit dem
Bügeln bevor die Temperatur-Kontroll-Leuchte wieder angeht.
Dampf auswählen.
Die Dampfmenge wird mit der Dampfvorwahl eingestellt (3).
- Stellen Sie die Dampfvorwahl, in Abhängigkeit der benötigten Dampfmenge
und der eingestellten Temperatur [Abb. 1], auf eine Position zwischen
Minimum und Maximum.
Warnung: Das Bügeleisen gibt ständig Dampf ab, wenn Sie es waagerecht
halten. Sie können die ständige Dampfabgabe durch das Aufstellen des
Bügeleisens in eine senkrechte Position oder dem Einstellen der Dampfvorwahl
auf “0” stoppen. Wie auf dem Thermostat-Drehknopf (10) und in Anfangstabelle
dargestellt, können Sie Dampf nur in bei den höchsten
Temperatureneinstellungen benutzen. Falls die eingestellte Temperatur zu
niedrig ist, kann Wasser aus der Bügelsohle tropfen.
Vorwählen von Dampfstoß und Dampf, wenn senkrecht gebügelt werden
soll.
Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (5) zum Erzeugen eines kräftigen
Dampfstoßes, der in den Stoff eindringen und die meisten schwierigen und
11
Page 12
hartnäckigen Falten glätten kann. Warten Sie einige Sekunden vor dem erneuten
Drücken der Dampfstoß-Taste [Abb. 4].
Durch Drücken der Dampfstoß-Taste in Intervallen können Sie auch senkrecht
bügeln (Vorhänge, aufgehängte Kleidung, usw.) [Abb. 5].
Warnung: Die Dampfstoß-Funktion kann nur bei hohen Temperaturen benutzt
werden. Beenden Sie die Dampfabgabe, wenn die BügelsohlenKontroll-Leuchte (6) sich einschaltet. Wenn die Leuchte wieder ausgeht, können
Sie wieder weiterbügeln.
TROCKENES BÜGELN
Zum dampflosen Bügeln befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt
“Dampfbügeln” und lassen die Dampf-Vorwahl (3) auf der Position “0”.
Sprühfunktion
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Vorratsbehälter befindet. Drücken Sie die
Sprühtaste (4) langsam (für dichten Sprühnebel) oder schnell (für ein
dampfartigen Sprühnebel) [Abb. 6].
Warnung: Bei empfindlichen Stoffen empfehlen wir das Anfeuchten des Stoffes
vor dem Einsatz der Sprühfunktion (4) oder das Platzieren eines feuchten
Tuchs zwischen Bügeleisen und Stoff. Um Flecken zu Vermeiden, sprühen Sie
nicht auf Seide oder synthetische Stoffe.
REINIGUNG
Bitte beachten Sie: Vor einer beliebigen Reinigung des Bügeleisens,
stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an eine Steckdose angeschlossen
ist.
Alle Ablagerungen, Stärkereste oder Klebstoffe auf der Bügelsohlen-Oberfläche
können mit einem feuchten Tuch oder einer nicht scheuernden
Reinigungsflüssigkeit entfernt werden.
Vermeiden Sie das Zerkratzen der Bügelsohlen-Oberfläche mit Stahlwolle oder
metallischen Gegenständen.
Die Plastikteile können mit einem feuchtem und mit anschließendem Abwischen
mit einem trockenen Tuch gereinigt werden.
AUFBEWAHRUNG DES BÜGELEISENS
- Zum Beenden des Bügelns stellen Sie den Dampf-Vorwahlknopf in die “0”
Stellung.
- Wenn keinen Dampf mehr austritt, stellen Sie die Temperatur-Vorwahlknopf in
die “0” Stellung. Entfernen Sie den Netzstecker des Bügeleisens aus der
Steckdose.
- Entleeren Sie den Vorratsbehälter durch Drehen des Bügeleisens auf den Kopf
bei gleichzeitigem leichten Schütteln aus.
- Lassen Sie das Bügeleisen in der senkrechten Position vollständig abkühlen.
- Wickeln Sie das Netzkabel um die Aufwicklungsvorrichtung [Abb. 7].
- Stellen Sie das Bügeleisen immer in eine aufrechte Position.
RATSCHLÄGE ZUM ERFOLGREICHES BÜGELN
Wir empfehlen die Verwendung der niedrigsten Temperaturen bei Stoffen, die
eine ungewöhnliche Struktur haben (Zechinen, Stickereien, Wölbungen, usw.).
Wenn der Stoff gemischt ist (z.B. 40% Baumwolle 60% Chemiefasergewebe),
stellen Sie den Thermostat auf die Temperatur des Stoffes mit der geringsten
Temperaturbelastung ein.
Wenn Sie die Zusammensetzung eines Stoffes nicht kennen, stellen Sie die
passende Temperatur durch Testen an einer nicht sichtbaren Stelle der Kleidung
fest. Beginnen Sie mit niedriger Temperatur und erhöhen sie dieser stufenweise,
bis Sie die ideale Temperatur erreicht haben.
Bügeln Sie niemals Bereiche mit Schweißspuren oder anderen Verfärbungen:
Die Hitze des Bügeleisens brennt die Flecke im Stoff ein und macht sie nicht
mehr entfernbar.
Das Bügeln wirkungsvoller, wenn Sie ein trockenes Bügeleisen bei einer
mittleren Temperatur benutzen: Zuviel Hitze versengt den Stoff mit der Bildung
eines gelben Brandflecks.
Um zu Vermeiden, dass seidene, wollene oder synthetische Kleidungstücke
glänzende Stellen bekommen, bügeln Sie sie von innen nach außen .
Um zu Vermeiden, dass Kleidungsstücke aus Samt glänzende Stellen
bekommen, bügeln Sie nur in eine Richtung (in Ausrichtung der Fasern) und
drücken nicht auf das Bügeleisen.
12
Page 13
Je mehr Kleidung in die Waschmaschine gefüllt wird, umso mehr
Kleidungsstücke kommen mit Falten heraus. Das passiert auch, wenn die
Schleuderdrehzahl zu hoch ist.
Viele Stoffe sind einfacher zu Bügeln, wenn sie nicht völlig trocken sind.
Zum Beispiel, Seide sollte immer mit Dampf gebügelt werden.
13
Page 14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using your flatiron, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or
other liquids.
3. The iron should always be turned to ‘ Off ’before plugging or unplugging from
outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull
to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting
away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling with water or
emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or
damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron take
it to a qualified serviceman for examination and repair. Incorrect reassembly
can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used by or near
children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use
caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in
the reservoir.
9. If the malfunction indicator goes on, the flatiron is not operating normally.
Disconnect from the power supply and have the flatiron serviced by qualified
service personnel.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on
the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 10-ampere cord should be
used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
More specifically:
DO NOT let children or untrained persons use the appliance without
supervision.
NEVER immerse the iron, cable or plug in any liquid.
DO NOT leave the hot iron touching fabrics or very inflammable surfaces.
DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in. Disconnect the plug
from the mains when the appliance is not being used.
NEVER touch the appliance with wet or damp hands.
DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the
socket.
DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc. ).
DO NOT leave the iron without supervision when it is connected to the power
supply.
DO NOT fill the reservoir with water before removing the plug from the socket.
PLEASE NOTE!
Do not use chemical additive, scented substances or decalcifiers. Failure
to comply with the above-mentioned regulations leads to the loss of
guarantee.
D E S C R I P T I O N O F D E V I C E
(1). Spray organ
(3). Steam dial
(5). Shot-steam button
(7). Cord bushing
(9). Transparent water tank
(10). Thermostat knob for temperature regulation
(11). Maximum filling level
(13). Water measure
(2). Filler box
(4). Spray button
(6). Plate temperature control
light
(8). Supply cord
(12). Plate with steam vents
14
Page 15
LABEL TYPE REGULATION
synthetic
silk - wool
Cotton - linen
low temperature
medium temperature
high temperature
·
··
···
G E N E R A L I N S T R U C T I O N S
When using the iron for the first time, you may notice a slight emission of smoke
and hear some sounds made by the expanding plastics. This is quite normal and
it stops after a short time. We also recommend passing the iron over an ordinary
cloth before using it for the first time.
PREPARATIONS
Soft the laundry to be ironed according to the international symbols on the
garment label, or if this is missing, according to the type of fabric.
GARMENT FABRIC THERMOSTAT
Fabric not to be ironed
Start ironing the garments requiring a low temperature.
This reduces the waiting times (the iron takes less time to heat up than to cool
down) and eliminates the risk of scorching the fabric.
STEAM IRONING
Filling the reservoir
- Check that the plug is disconnected from the socket.
- Move the steam selector (3) to “0” [Fig. 1].
- Raise the tip of the iron to help the water enter the opening without overflowing.
- Slowly pour the water into the reservoir using the special measure (13) and
taking care not to go over the maximum level (about 160ml) indicated by
“MAX” on the reservoir [Fig. 2].
Selecting the temperature.
- Put the iron in a vertical position.
- Put the plug in the socket.
- Adjust the thermostat knob (10) according to the international symbol on the
garment label [Fig. 3]. The plate temperature control light (6) indicates that the
iron is heating up. Wait until the plate temperature control light goes off before
ironing.
Warning: during ironing, the plate temperature control light (6) comes on at
intervals, indicating that the selected temperature is maintained. If you lower the
thermostat temperature after ironing at a high temperature, do not start ironing
until the plate temperature control light comes on again.
Selecting the steam.
15
Page 16
The quantity of steam is regulated by the steam selector (3).
- Move the steam selector to a position between minimum and maximum
depending on the quantity of steam required and the temperature selected
[Fig. 1].
Warning: the iron gives off steam continuously only if you hold the iron
horizontally. You can stop the continuous steam by placing the iron in a vertical
position or by moving the steam selector to “0”. As indicated on the thermostat
knob (10) and in the initial table, you can only use steam at the highest
temperatures. If the selected temperature is too low, water may drip onto the
plate.
Selecting Shot-steam and steam when ironing vertically.
Press the shot-steam button (5) to generate a powerful burst of steam that can
penetrate the fabrics and smooth the most difficult and tough creases. Wait for a
few seconds before pressing again [Fig. 4].
By pressing the shot-steam button at intervals you can also iron vertically
(curtains, hung garments, etc.) [Fig. 5].
Warning: the shot-steam function can only be used at high temperatures. Stop
the emission when the plate temperature control light (6) comes on, than start
ironing again only after the light has gone off.
DRY IRONING
To iron without steam, follow the instructions in section “steam ironing”, leaving
the steam selector (3) on position “0”.
Spray Function
Make sure that there is water in the reservoir. Press the spray button (4) slowly
(for a dense spray) or quickly (for a vaporized spray) [Fig. 6].
Warning: for delicate fabrics, we recommend moistening the fabric beforehand
using the spray function (4), or putting a damp cloth between the iron and the
fabric. To avoid staining, do not use the spray on silk or synthetic fabrics.
CLEANING
Please note: before cleaning the iron in any way, make sure that the
appliance plug is not connected to the socket.
Any deposits, starch residue or size left on the plate can be removed using a
damp cloth or an unabrasive liquid detergent.
Avoid scratching the plate with steel wool or metallic objects.
The plastic parts can be cleaned with a damp cloth then wiped over with a dry
cloth.
HOW TO PUT IT AWAY
- At the end of the using ,regulate the steam dial to “0”point.
- When there is no steam ,regulate the temperature dialto “0”point. Disconnect
the plug of the iron from the socket.
- Empty the reservoir by turning the iron upside down and gently shaking it.
- Leave the iron vertically to cool down completely.
- Roll up the power cord with the rewinder [Fig. 7].
- Always put the iron away in a vertical position.
ADVICE FOR GOOD IRONING
We recommend using the lowest temperatures with fabrics that have unusual
finishes (sequins, embroidery, flush, etc.).
If the fabric is mixed (e.g. 40% cotton 60% synthetics), set the thermostat to the
temperature of the fibre requiring the lower temperature.
If you don’t know the composition of the fabric, determine the suitable
temperature by testing on a hidden corner of the garment. Start with a low
temperature and increase it gradually until it reaches the ideal temperature.
Never iron areas with traces of perspiration or other marks: the heat of the plate
fixes the stains on the fabric, making them irremovable.
The size is more effective if you use a dry iron at a moderate temperature:
excess heat scorches it with the risk of forming a yellow mark.
To avoid marking silk, woolen or synthetic garments shiny, iron them inside out.
To avoid marking velvet garments shiny, iron in one direction (following the fibre)
and do not press down on the iron.
The heavier the washing machine is loaded, the more garments come out
creased. This also happens when the spin drying revolutions are very high.
Many fabrics are easier to iron if they are not completely dry.
16
Page 17
For example, silk should always be ironed damp.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Quando di utilizza il ferro da stiro è necessario seguire sempre alcune misure di
sicurezza precauzionali, incluse le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’UTILIZZO
1. Utilizzare il ferro da stiro solo per l’uso per cui è stato realizzato.
2. Per evitare il pericolo di scosse elettriche non immergere il ferro in acqua o in
altri liquidi.
3. Spegnere sempre il ferro prima di collegarlo o scollegarlo dalla presa. Non
tirare con violenza il cavo per scollegarlo dalla presa, ma tirare afferrando la
spina.
4. Tenere il cavo lontano da superfici calde. Lasciare raffreddare completamente
il ferro prima di riporlo. Avvolgere con delicatezza il cavo intorno al ferro prima
di riporlo .
5. Scollegare sempre il ferro dalla presa di corrente prima di riempirlo con
l’acqua, prima di svuotarlo o quando non viene utilizzato.
6. Non utilizzare il ferro se il cavo è danneggiato o se il ferro stesso è caduto o
danneggiato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non smontare il ferro
ma portarlo presso un centro di assistenza per eventuali verifiche e riparazioni.
Un riassemblaggio non corretto può causare scosse elettriche al successivo
riutilizzo del ferro.
7. È necessaria una stretta supervisione quando l'apparecchio viene utilizzato da
o nelle vicinanze di bambini. Non lasciare il ferro incustodito se collegato alla
presa o se collocato sull'asse da stiro.
8. Esiste il pericolo di ustioni se si toccano le parti metalliche calde o se si entra
in contatto con l'acqua bollente o con il vapore.
9. Se l’indicatore di malfunzionamento si accende, il ferro non funziona
correttamente. Scollegarlo dalla presa di corrente e farlo visionare da
personale di assistenza qualificato.
NORME PARTICOLARI
1. Per evitare il sovraccarico del circuito non utilizzare altri apparecchi ad alto
wattaggio sullo stesso circuito.
17
Page 18
2. Se si deve necessariamente fare uso di una prolunga, utilizzare un cavo da 10
(12). Piastra con fori di uscita del
ampere. Cavi con amperaggio inferiore possono surriscaldarsi. Posizionare il
cavo in modo che non sia di intralcio.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Più specificamente:
NON far usare il ferro a bambini o a persone inesperte senza supervisione.
MAI immergere il ferro, il cavo o la presa in qualsiasi liquido.
NON lasciare che il ferro bollente tocchi tessuti o altre superfici infiammabili.
NON lasciare il ferro collegato alla presa di corrente se non necessario.
Staccare la spina dalla corrente quando non si utilizza l'apparecchio.
Mai toccare l’apparecchio con mani umide o bagnate.
NON utilizzare il cavo di alimentazione o l’apparecchio per scollegare la spina
dalla presa.
NON lasciare l'apparecchio esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole,ecc.)
NON lasciare incustodito l’apparecchio quando è collegato alla presa di corrente
NON riempire il serbatoio con l’acqua prima di aver scollegato la spina dalla
presa.
ATTENZIONE!
Non utilizzare additivi chimici, sostanze profumate o decalcificanti.
L’inadempienza alle sopraccitate disposizioni comporta il decadimento
della garanzia.
D E S C R I ZIONE DEL PRODOTTO
(2). Ugello di riempimento
(4). Tasto nebulizzatore
(6). Indicatore controllo
temperatura
(8). Cavo di alimentazione
(10). Termostato regolazione temperatura
(11). Livello massimo di riempimento
(13). Dosatore per acqua
vapore
NORME GENERALI
Quando si utilizza il ferro per la prima volta, si potrebbe notare una lieve
emissione di fumo e sentire il rumore della plastica che si dilata. Tutto questo è
normale e cesserà dopo breve. Prima di utilizzarlo per la prima volta, si
raccomanda inoltre di passare il ferro su un tessuto di scarto.
PREPARAZIONE
Suddividere il bucato da stirare prestando attenzione ai simboli internazionali
riportati sull’etichetta dell'indumento, o se assente, secondo il tipo di tessuto.
ETICHETTA
INDUMENTO
TIPO DI TESSUTO
sintetico
REGOLAZIONE
TERMOSTATO
·
temperatura bassa
18
Page 19
seta - lana
cotone - lino
temperatura media
temperatura alta
··
···
Non stirare
Iniziare a stirare i capi che necessitano di una temperatura bassa.
In tal modo si riducono i tempi di attesa (Il ferro impiega più tempo a riscaldarsi
che a raffreddarsi) e si evita il rischio di bruciare i tessuti.
STIRATURA A VAPORE
Riempire il serbatoio
- Accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa.
- Impostare il selettore del vapore (3) su “0” [Fig. 1].
- Sollevare la punta del ferro in modo da aiutare l’acqua ad entrare
nell’apertura senza fuoriuscite .
- Versare lentamente l’acqua nel serbatoio utilizzando lo speciale dosatore (13)
facendo attenzione a non eccedere il livello massimo (circa 160ml) “MAX”
riportato sul serbatoio [Fig. 2].
Selezionare la temperatura.
- Mettere il ferro in posizione verticale.
- Collegare la spina alla presa.
- Regolare il termostato (10) secondo i simboli internazionali riportati
sull’etichetta dell’indumento [Fig. 3]. L’indicatore di controllo della temperatura (6)
indica che il ferro si sta scaldando. Attendere lo spegnimento della luce
dell’indicatore di controllo della temperatura prima di iniziare a stirare.
Attenzione: durante la stiratura l’indicatore di controllo della temperatura (6) si
accende ad intervalli, indicando il mantenimento della temperatura desiderata.
Se si abbassa la temperatura del termostato dopo aver stirato ad alta
temperatura, non riprendere a stirare prima che la luce dell’indicatore di controllo
si sia riacceso.
Selezionare il vapore.
La quantità di vapore è regolata dal selettore del vapore (3).
- Impostare il selettore del vapore in posizione intermedia tra il valore massimo e
minimo in base alla quantità di vapore desiderato e alla temperatura
selezionata [Fig. 1].
Attenzione: Il ferro continua ad emettere vapore solo se posizionato
orizzontalmente. Per interrompere l’emissione di vapore collocare il ferro in
posizione verticale o impostare il selettore del vapore su “0”. Come indicato sul
termostato (10) e nella tabella iniziale, è possibile utilizzare il vapore solo ad alte
temperature. Se la temperatura selezionata è troppo bassa, l’acqua può
sgocciolare sulla piastra.
Selezionare getto-vapore e vapore quando il ferro è in posizione verticale.
Premere il tasto getto-vapore (5) per ottenere un forte getto di vapore in grado di
penetrare i tessuti e lisciare anche le pieghe più difficili. Attendere qualche
secondo prima di premere nuovamente. [Fig. 4].
Premendo il tasto getto-vapore ad intervalli è possibile stirare anche con il ferro
in posizione verticale (tende, indumenti appesi, ecc.) [Fig. 5].
Attenzione: la funzione getto-vapore può essere utilizzata solo ad alte
temperature. Interrompere l’emissione di vapore quando la luce dell’indicatore di
controllo della temperatura (6) si accende e riprendere a stirare solo quando la
luce si sarà spenta.
STIRATURA A SECCO
Per stirare senza vapore, seguire le istruzioni della sezione “stiratura a vapore”
lasciando il selettore del vapore(3) su “0”.
Funzione nebulizzatore
Assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio. Premere il tasto nebulizzatore (4)
lentamente (per un getto denso) o velocemente (per un getto nebulizzato)
[Fig. 6].
Attenzione: in caso di tessuti delicati si raccomanda di ammorbidire prima il
tessuto utilizzando la funzione nebulizzatore (4), o collocando un panno umido
tra il tessuto e il ferro. Per evitare macchie non utilizzare il getto su seta o tessuti
sintetici.
19
Page 20
PULIZIA
Nota bene: prima di pulire il ferro in qualsiasi modo accertarsi che la spina
non sia collegata alla presa.
Qualsiasi deposito, traccia o residuo di amido sulla piastra può essere rimosso
utilizzando un panno umido o un detergente liquido non abrasivo.
Non graffiare la piastra con lana metallica o con altri oggetti metallici.
Le parti plastiche possono essere pulite con un panno umido e successivamente
asciugate con un panno asciutto.
COME RIPORLO
- Una volta terminata la fase di stiratura , impostare il selettore del vapore su
“0”.
- Quando non c’è più vapore, impostare il selettore della temperatura su “0”.
Scollegare la spina del ferro dalla presa.
- Svuotare il serbatoio capovolgendo il ferro e scuotendolo leggermente.
- Lasciare il ferro in posizione verticale fino a quando si sarà completamente
raffreddato.
- Arrotolare il cavo di alimentazione con il riavvolgitore [Fig. 7].
- Riporre sempre il ferro in posizione verticale.
CONSIGLI PER UNA BUONA STIRATURA
In caso di tessuti con rifiniture particolari (lustrini, ricami, pelo, flush ecc.) si
raccomanda di utilizzare basse temperature.
Per tessuti misti (es. 40% cotone 60% sintetico), impostare il termostato in base
alla fibra che richiede la temperatura più bassa.
Se non si conosce la composizione del tessuto, determinare la temperatura più
adatta effettuando una prova su un punto nascosto dell'indumento. Cominciare
con una temperatura bassa aumentando gradualmente fino a raggiungere la
temperatura ideale.
Non stirare parti che presentano tracce di sudore o altri segni: il calore della
piastra fissa le macchie sul tessuto e le rende indelebili.
La stiratura risulta più efficace se si utilizza il ferro asciutto a temperature medie:
un calore eccessivo può causare bruciature e portare alla formazione di tracce di
colore giallo.
Per evitare che seta, lana e tessuti sintetici diventino lucidi, stirare i capi a
rovescio.
Per evitare che gli indumenti di velluto diventino lucidi, stirarli solo in una
direzione (seguendo il tessuto) senza esercitare pressione con il ferro.
Più si carica la lavatrice, più i capi resteranno spiegazzati. Questo accade anche
quando i giri di asciugatura avvengono a velocità molto elevata.
Molti tessuti si stirano con maggiore facilità se non sono completamente asciutti,
per esempio la seta dovrebbe essere sempre stirata umida.
20
Page 21
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Al utilizar la plancha, deben seguirse siempre precauciones elementales de
seguridad, incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO
1. Utilice la plancha exclusivamente para su uso indicado.
2. Para protegerse frente al riesgo de electrocución, no sumerja la plancha en
agua ni otros líquidos.
3. La plancha debe ponerse en ‘Apagado” antes de conectar o desconectar de la
toma. No tire nunca del cable para desconectar; tome el enchufe y tire de él
para desenchufar.
4. No deje que el cable entre en contacto con superficies caliente. Deje que la
plancha se enfríe por completo antes de guardarla. Enrolle el cable
holgadamente alrededor de la plancha al guardarla.
5. Desconecte siempre de la toma eléctrica cuando llene o vacíe el agua y
cuando no esté en uso.
6. No utilice la plancha si tiene el cable dañado o si la plancha se ha caído o
dañado. Para evitar riesgos de electrocución, no desmonte la plancha: llévela
a un técnico de servicio cualificado para su examen y reparación. Un montaje
inadecuado puede provocar riesgos de electrocución al usar la plancha.
7. Es necesaria una estrecha supervisión con cualquier aparato que se utilice
por o cerca de niños. No deje la plancha sin supervisión cuando esté
conectada o sobre una tabla de planchar.
8. Pueden provocarse quemaduras a causa del contacto con piezas metálicas
calientes, agua caliente o vapor. Vaya con cuidado al girar una plancha
–puede quedar agua caliente en el depósito.
9. Si se enciende el indicador de mal funcionamiento, la plancha no funciona con
normalidad. Desconéctela de la toma de alimentación y haga reparar la
plancha por personal de servicio cualificado.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Para evitar una sobrecarga del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en
el mismo circuito.
21
Page 22
2. Si es imprescindible un cable extensor, debe usarse un cable de 10 amperios.
Los cables para un amperaje inferior pueden sobrecalentarse. Vaya con
cuidado de colocar el cable de modo que no sufra tirones ni se pise.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Concretamente:
NO deje que los niños o las personas sin preparación usen el aparato sin
supervisión.
NO sumerja nunca la plancha, el cable o el enchufe en ningún líquido.
NO deje la plancha caliente en contacto con telas o superficies
inflamables.
NOdeje el aparato enchufado sin motivo. Desconecte el enchufe de la
toma cuando el aparato no esté en uso.
NO toque nunca el aparato con las manos mojadas o húmedas.
NO use el cable de alimentación del aparato para tirar del enchufe
conectado a la toma.
NO deje el aparato expuesto a los elementos (lluvia, sol, etc.).
NO deje la plancha sin supervisar cuando esté conectada a la corriente.
NO llene el depósito de agua antes de desenchufar de la toma.
¡ATENCIÓN!
No utilice aditivos químicos, sustancias aromatizadas ni descalcificadores.
No obedecer las normas anteriores conlleva la pérdida de la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
(1). Elemento de riego
(3). Dial de vapor
(5). Botón de chorro de vapor
(7). Protección del cable
(9). Depósito de agua transparente
(10). Mando termostato para regular la temperatura
(11). Nivel máximo de llenado
(2). Toma de llenado
(4). Botón de riego
(6). Luz de control de
temperatura de placa
(8). Cable de alimentación
(12). Placa con huecos para
vapor
(13). Medidor de agua
INSTRUCCIONES GENERALES
Al usar la plancha por primera vez, puede detectar una emisión leve de humo y
escuchar algunos sonidos producidos por los plásticos al expandirse. Esto es
normal y deja de suceder al cabo de un breve rato. Recomendamos pasar la
plancha por un trapo antes de usarla por primera vez.
PREPARACIÓN
Ablande la colada que vaya a planchar según los símbolos internacionales en la
etiqueta de la prenda, o en su ausencia, según el tipo de tejido.
ETIQUETA DE LA
ROPO
TIPO DE
TEJIDO
REGULACIÓN DEL
TERMOSTATO
22
Page 23
sintético
seda – lana
algodón-lino
temperatura baja
temperatura media
temperatura alta
·
··
···
El tejido no puede plancharse
Empiece a planchar por las prendas que precisen una temperatura baja.
Esto reduce los tiempos de espera (la plancha necesita menos tiempo para
calentarse que para enfriarse) y elimina el riesgo de quemar el tejido.
PLANCHADO CON VAPOR
Llenar el depósito
- Compruebe que el enchufé esté desconectado de la toma.
- Ponga el selector de vapor (3) en “0” [Fig. 1].
- Levante la punta de la plancha para ayudar a la entrada del agua sin derrames.
- Vierta lentamente el agua en el depósito con el medidor especial (13) y con
cuidado de no superar el nivel máximo (aprox. 160ml) indicado con “MAX” en
el depósito [Fig. 2].
Selección de temperatura.
- Ponga la plancha en posición vertical.
- Conecte el enchufe a la toma.
- Ajuste el mando de termostato (10) según el símbolo internacional de la
etiqueta de la prenda [Fig. 3]. La luz de control de temperatura de la placa (6)
indica que la plancha se está calentando. Espere hasta que la luz de control de
temperatura de la placa se apague antes de empezar a planchar.
Atención: durante el planchado, la luz de control de temperatura de placa (6) se
enciende a intervalos, indicando que se mantiene la temperatura seleccionada.
Si baja el termostato de temperatura después de planchar a temperatura alta, no
empiece a planchar hasta que la luz de control de temperatura de placa se
encienda de nuevo.
Selección de vapor.
La cantidad de vapor se regula con el selector de vapor (3).
- Mueva el selector de vapor a una posición entre el mínimo y el máximo, según la
cantidad de vapor necesaria y la temperatura seleccionada [Fig. 1].
Atención: la Plancha suelta vapor constantemente sólo si la aguanta horizontal.
Puede detener el vapor continuo poniendo la plancha en posición vertical o
poniendo el selector de vapor en “0”. Como se indica en el mando del
termostato (10) y en la tabla inicial, sólo puede usar vapor en las temperaturas
más elevadas. Si la temperatura seleccionada es demasiado baja puede caer
agua sobre la placa.
Selección de chorro de vapor y vapor con planchado vertical.
Pulse el botón de chorro de vapor (5) para generar un chorro potente de vapor
que puede penetrar los tejidos y suavizar las arrugas más difíciles y duras.
Espere unos segundos antes de pulsar de nuevo [Fig. 4].
Al pulsar el botón de chorro de vapor a intervalos puede planchar verticalmente
(cortinas, tapices, etc.) [Fig. 5].
Atención: la función de chorro de vapor sólo puede usarse a altas temperaturas.
Detenga la emisión cuando la luz de control de temperatura de placa (6) se
encienda, y vuelva a planchar cuando se haya apagado.
PLANCHADO SECO
Para planchar sin vapor, siga las instrucciones en la sección “planchado con
vapor”, dejando el selector de vapor (3) en la posición "0".
Función de riego
Asegúrese de que haya agua en el depósito. Pulse el botón de riego (4)
lentamente (para un humedecimiento denso) o con rapidez (para un chorro
vaporizado) [Fig. 6].
Atención: recomendamos humedecer previamente los tejidos delicados con la
función de riego (4), o poner una tela mojada entre la plancha y el tejido. Para
evitar manchas, no use el riego en seda o tejidos sintéticos.
LIMPIEZA
23
Page 24
Atención: antes de limpiar la plancha de cualquier modo, asegúrese de
que el enchufe no esté conectado a la toma.
Cualquier deposición, residuo de cal o partícula que quede en la placa puede
quitarse con una tela mojada o un detergente líquido no abrasivo.
Evite raspar la placa con estropajos u objetos metálicos.
Las piezas plásticas pueden limpiarse con una tela húmeda y secarse con una
tela seca.
MODO DE GUARDADO
- Después del uso, ponga el dial de vapor en “0”.
- Cuando no haya vapor, ponga el dial de temperatura en “0”. Desconecte el
enchufe de la plancha de la toma.
- Vacíe el depósito poniendo la plancha boca abajo y sacudiéndola con
suavidad.
- Deje la plancha vertical para que se enfríe por completo.
- Enrolle el cable con el rebobinador [Fig. 7].
- Guarde siempre la plancha en posición vertical.
CONSEJO PARA UN BUEN PLANCHADO
Recomendamos usar las temperaturas más bajas con tejidos que mengana
acabados poco habituales (lentejuelas, bordados, flecos, etc.).
Si el tejido es mixto (p. ej. 40% algodón 60% sintético), ponga el termostato en la
temperatura del tejido que necesite la temperatura más baja.
Si no conoce la composición del tejido, determine la temperatura adecuada
haciendo pruebas en una esquina oculta de la prenda. Empiece con una
temperatura baja e increméntela gradualmente hasta llegar a la temperatura
ideal.
No planche zonas que tengan restos de sudor u otras marcas: el calor de la
placa fija las manchas en el tejido, dejándolas imposibles de eliminar.
El relleno es más efectivo si usa plancha seca a temperatura moderada: el calor
excesivo lo quema, con el riesgo de dejar una marca amarilla.
Para evitar hacer brillante la seda, la lana o las prendas sintéticas, plánchelas
del revés.
Para evitar hacer brillantes las prendas de terciopelo, planche en una sola
dirección (siguiendo la fibra) y no presione sobre la plancha.
Cuanto más cargue la lavadora, más arrugadas salen las prendas. Esto también
sucede cuando el centrifugado está a una velocidad muy alta.
Muchos tejidos son más fáciles de planchar si no están completamente secos.
Por ejemplo, la seda debe plancharse siempre mojada.
24
Page 25
INSTUCÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Ao usar o seu ferro a vapor, existem algumas precauções básicas que devem
ser levadas em conta, incluindo as seguintes:
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DO USO
1. Use o ferro somente para o fim a que foi destinado.
2. Para proteger contra riscos de chóque eléctrico, não imersa o ferro em água
ou outros líquidos.
3. O ferro deve ser desligado ‘Off ’ antes de conectar ou desconectá-lo da
tomada. Desconecte o cabo eléctrico da tomada, segurando pela
extremidade que dá acesso á tomada, nunca por intermédio do fio.
4. Não deixe o cabo tocar em superfície quente. Deixa o ferro arrefecer antes de
armazená-lo. Enrrole o cabo á volta do ferro ao armazená-lo.
5. Desconecte o ferro semprea da tomada ao inserrir água e depois do uso.
6. Não use o ferro em caso de danificação no cabo eléctrico ou se houve
contácto com a água ou outros líquidos. Para evitar riscos de chóque eléctrico,
não dismontes o aparelho, se precisar de examinação ou reparação, remete-o
para uma agência especializada para o efeito. Reparação incorrecta pode
resultar em risco de chóque eléctrico ou danifcação ao engomar a roupa.
7. É necessario atenta supervisão quando qualquer aparelho eléctrico é utilizado
pelas crianças. Não deixe o ferro não supervisionado enquanto tiver
conectado ou em cima da mesa de lisar.
8. Pode ocorrer queimaduras ao tocar qualquer superfície aquecida, água
quente ou vapor. Cuidade ao usar o ferro, especialmente ao voltá-lo de
cabeça para baixo—pode houver água quante no reservatório.
9. Se o indicador de malfuncionamento acender, significa que o ferro tem
problemas na operação. Disconecta-o da tomada e remete-o para reparação
por um técnico qualificado.
INSTRUÇÕES ESPECIAL
1. Para evitar carregamnto excessive no circuito, evite operar mais do que um
aparelho eléctrico de alta voltagem na mesma tomada.
2. Se for necessário utilizar uma extensão, use cabos de 10 amperes. Cabos
25
Page 26
eléctricos de baixa intensidade aquecem rápidamente. Cuidado ao arranjar a
(6).Luz de controle da
posição do cabo eléctrico, de forma a que não será pisado nem dificulta a
circulação das pessoas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Mais Específicamente:
NÃO DEIXE as crianças ou deficientes usar o aparelho sem supervisão de
adultos.
NUNCA imersa o ferro ou cabo eléctrico em água ou outro líquido.
NÃO DEIXE deixe a superfície quente do aparelho tocar a parte fabríl ou
qualquer suerfície inflamável.
NÃO DEIXE deixe o aparelho ligado depois do uso. Disconecta-o da tomada
após o uso.
NUNCA toca no aparelho com as mãos húmidas.
NÃO DEIXE use o cabo eléctrico ou o aparelho em local de acesso rápido á
tomada.
NÃO DEIXE deixe o aparelho em contácto com o meio ambiente (chuva, sol,
etc. ).
NÃO DEIXE o ferro ligado á tomada sem supervisão de adulto.
NÃO DEIXE o aparelho sem água ao conectá-lo á tomada
POR FAVOR NOTA!
Não use adesivo químico, substância perfumada ou descalcificadores.
Falha ao seguir a mensagem acima escrita faz perder o direito de garantía.
D E S C R I ÇÃO DO A P A R E L H O
(1). Orgão pulveizador
(3). Controle do vapor
(2). Caixa de embalagem
(4). Botão de pulverização
(5). Botão para emitir o vapor
(7). Cabo eléctrico
(9). Reservatório transparente de água
(10).Botão termo-estático de regulação
temperatura na base
(8). Supply cord
(12). Base com orificios para
saida de vapor
(11). Nível Maximo de água
(13). Medida de água
I N S T R U ÇÕES G E R A I S
Ao usar o ferro pela primeira vez, podes detectar pequena emissão de fumos e
escutar qualquer som, devido á dialtação dos plásticos. Isto é perfeitamente
normal, e isso desaparece em pouco tempo. Recomendamos ao usuário a
passar o ferro em cima da roupa casual, antes de usá-lo pela primeira vez.
PREPARAÇÕES
Humidifique a roupa a ser engomada de acordo com os simbolos internacionais
na etiqueta e se não houver indicação, de acordo com o tio de material usado
para confecção do vestuário.
ROUPA TIPO DE REGULAÇÃO
26
Page 27
ETIQUETA MATERIAL TERMOESTÁTICA
Sintéctico
Seda-lã
Algodão- linho
Baixa temperatura
Média temperatura
Alta temperatura
·
··
···
Fabricado com o intuito de não ser engomado
Começa a engomar a roupa usando baixa temperatura.
Isto permite economiza o tempo que tens que aguardar até o ferro aquecer. (o
ferro precisa de menos tempo para aquecer do que para arrefecer) e eliminar o
risco queimar a roupa.
ENGOMAR A VAPOR
Preencher o reservatório
- Observa se o cano eléctrico está desligado da tomada.
- Ajusta o controle de saída de vapor (3) a “0” [Fig. 1].
- Suspende o ferro um pouquinho, permitindo a saída da água com facilidade.
- Coloca a água no reservatório lentamente, usando o dispositivo especial de
medida (13) e prestando atenção para não exceeder o nível máximo (cerca de
160ml) indicado por “MAX” no reservatório [Fig. 2].
Selecção da temperatura
- Coloca o ferro na posição vertical.
- Introduza o cabo eléctrico na tomada.
- Ajusta o botão termoestático (10) de acordo com a simbologia internacional na
etiqueta da roupa [Fig. 3]. A luiz de controle da temperatura na base (6) indica
que o ferro está aquecendo. Aguarde até a luz desaparecer antes de começar a
usar o ferro.
Advertência: Ao engomar roupa, a luz de temperatura (6) na base aparece
alternadamente, indicando que a temperatura selecionada se mantém. Se
desejas usar baixa temperatura e ajustastes o botão termoestático, aguarde um
momento até o ferro arrefecer e a luz de temperatura voltar a acender-se.
Selecção de vapor
A quantidade de vapor será regulada pelo botão de vapor (3).
-Move o botão na posição que fica situada entre minimo e máximo, dependendo
da quantidade de vapor e a temperatura selecionada.[Fig. 1].
Advertência: o ferro emite vapor de forma intermetente somente na posição
horizontal, Não podes cancelar a saída de vapor se o ferro tiver na vertical ou
movendo o controle de vapor a “0”. Tal como indicado, no botão termoestático
(10) e na tabela inicial, só podes usar o vapor a temperature máxima. Se a
temperatura selecionada for baixa, pode haver queda de água através da base.
Selecção do emissor de vapor e vapor ao engomar na vertical.
Pressiona o emissor de vapor, botão (5) para gerar um jacto que permite
pulverizar o vapor através dos orifícios na base, penetrando na roupa
lentamente enquanto movimentos o ferro de um lado para o outro. Aguarde um
momento antes de pulverizar novamente. [Fig. 4].
Ao pressionar o emissor de jactos de vapor, podes usar o ferro na vertical
durante algum tempo, para engomar vertialmente (curtinas, roupa peendurada,
etc.) [Fig. 5].
Advertência: a função de jactos de vapor só pode ser usada a alta
temperaturas. Cancela a emissão ao ver a luz de controle na base (6)acesa;
aguarde um momento até a luz a apagar.
ENGOMAR A SECO
Para engomar sem vapor, siga as instruções na secão “engomar a vapor”,
deixando o emissor de vapor (3) na posição “0”.
Função de Pulverização
Assegure-se que o reservatório contém água. Pressiona o botão de
pulverização (4) lentamente para obter (emissão a dense) ou rápidamente (para
emissão de vapor) [Fig. 6].
Advertência: para materiais delicadoe, recomendamos humidificar a roupa
antes de usar a função de vaporização (4), ou colocar um pano húmido entre a
27
Page 28
roupa e o ferro. Para evitar descolorização, não use a função de pulveirzação
em seda ou material sintéctico.
LIMPEZA
Por favor note: antes da limpeza do ferro, certifique-se que o aparelho não
está conecatdo á tomada.
Qualquer depósito, resíduo duro ou objecto pegadiço á placa base podem ser
removidos usando um pano húmido ou líquido detergentes abrasivo.
Evita riscar a placa base com lã de aço ou objectos metálicos.
A parte plástica pode ser limpa com um pano húmido e depois seca com outro
pano seco suave.
COMO FINALIZAR A ACÇÃO
- No final do processo, ajustar o botão de controle de saída de vapor na posição
“0”.
- Quando não houver mais vapor, regule a temperature em “0” Disconecta o
cabo da toamda.
- Esavzie o reservatório, virando o ferro cabeça para baixo e agitando lhe
lentamente.
- Coloca o ferro verticalmente para arrefecer.
- Enrola o cabo eléctrico á volta do ferro com o rebobinador [Fig. 7].
- Coloque o ferro sempre na posição vertical depois do uso.
CONSELHOS PARA ENGOMAR BEM
Recomendamos o uso de baixa temperature em material sensível que
grelamente traz (autocolantes, bordados, desenhos, etc.).
Se a roupa for feito á base de mistrura de dosi tipos de material (i.e., 40%
algodão, 60% sintéctico ), ajusta a temperatura do ferro de acordo com a
capacidade do mataerial de menor resistência térmica.
Se não souberes da composição do material, determina a temperatura mais
adequada, testando a temperatua em canto escondido da roupa. Começa com
baixa temperatura e aumente-a gradualmente, até atingir o nível ideal.
Nunca engomes areas com riscos de respiração ou outras marcas, o calor faz
tal marca ficar mais pegadiça e difícil de remover.
A dimensão é mais efectiva oa usar fero seco a temperature moderada:
aquecimento excessive pode queimar ou deixar manchas amarelas na roupa.
Para evitar fazer marca em seda, lã ou roupa sintéctica, engoma as pelo interior.
Para evitar deixar marcas nas roupas, engoma-as na direcção da estrutura do
tecido (seguindo a fibra) e não pressionando o ferro com muita força..
Quanto mais roupas introduzires na máquina de lavar, maior serão as dobras ao
engomar. Isso também acontece, ao secar a roupa, devido ao movimento
rotativo.
Muitos tecidos são faceis de engomar, especialmente senão tiverem
completamente secos.
Por exemplo, roupas de seda devem ser sempre engomadas antes de estar
completamente seca.
*****
SLO
POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI
Pri uporabi Vašega likalnika upoštevajte in sledite temeljnim varnostnim
ukrepom vključno z
naslednjimi:
PRED UPORABO PREBERITE VSA NAVODILA
1. Likalnik uporabljajte le za predvidene namene.
2. Da se boste zavarovali pred električnim udarom, likalnika nikoli ne potapljajte
v vodo.
3. Likalnik zmeraj izključite (obrnite stikalo na oznako „off“), ko ga želite odklopiti
ali priklopiti na
električno omrežje. Nikoli ne vlecite za električno vrvico, ko želite potegniti vtič iz
vtičnice: namesto
tega povlecite za vtič in ga tako potegnite iz vtičnice.
4. Bodite pozorni na to, da se električna vrvica ne bo dotikala vročih površin.
Preden likalnik
28
Page 29
pospravite, ga pustite, da se popolnoma ohladi. Preden ga nato pospravite,
ohlapno ovijte električno
vrvico okoli likalnika.
5. Preden v likalnik dolivate vodo, jo želite izliti, ali likalnika ne uporabljate,
izvlecite vtič likalnika iz
vtičnice.
6. Likalnika ne uporabljajte, v kolikor je električna vrvica le-tega poškodovana, če
je likalnik padel na
tla ali je bil poškodovan. Da preprečite riziko električnega udara, likalnika ne
razstavljajte, temveč ga
izročite kvalificiranemu serviserju, ki bo aparat pregledal in popravil. V primeru,
da likalnik sami
razstavite in ga nato napačno sestavite, lahko privede do električnega udara.
7. Vsak aparat, ki ga uporabljajo otroci, ali ga uporabljajo odrasli v bližini otrok, je
potrebno nenehno
nadzirati. Likalnika ne puščajte nenadzorovanega, ko ste ga priključili, ali ko se
nahaja na likalni
deski.
8. Ob stiku z vročimi kovinskimi deli likalnika, vročo vodo ali paro lahko pride do
opeklin ali poparjenja.
Prosimo, da ste med obračanjem likalnika zmeraj previdni, saj se lahko v
rezervoarju za vodo še
zmeraj nahaja vroča voda.
9. Kadar zasveti signalna lučka, ki nakazuje motnje, likalnik ne deluje kot
običajno. Likalnik odklopite iz
električnega omrežja in ga prepustite kvalificiranemu serviserju, da ga pregleda.
POSEBNA NAVODILA
1. Ta aparat ima visoko električno zmogljivost. Za preprečevanje preobremenitev
ne uporabljajte
drugih električnih naprav z visoko porabo električne energije v kombinaciji z
likalnikom na
enakem električnem tokokrogu.
2. V primeru, da je potrebna uporaba podaljška električnega kabla, uporabljajte
10 amperski električni
podaljšek. Podaljški z nižjim številom amperov se lahko pregrejejo. Bodite
previdni in napeljite
podaljšek tako, da podaljška ne bo mogoče po pomoti izvleči in tako, da se nihče
ne bo mogel
ob njem spotakniti.
SKRBNO SHRANITE TA NAVODILA
Bolj podrobno:
NE PUSTITE OTROK ali nepoučenih oseb, da bi z aparatom upravljali brez
nadzora.
Likalnika, električne vrvice ali vtiča NIKOLI ne pomakajte v kakršnokoli tekočino.
Vročega likalnika NE puščajte stati na blagu ali na lahko vnetljivih površinah.
Naprave ne puščajte po nepotrebnem priključene na električno omrežje. Kadar
aparata ne
uporabljajte, povlecite električni vtič iz vtičnice.
Naprave se NIKOLI ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
Električnega vtiča NIKOLI ne vlecite iz vtičnice tako, da držite za električno
vrvico ali za aparat.
Aparata ne izpostavljajte vremenskim vplivom (dež, sonce itd.).
Aparata NE puščajte brez nadzora, ko ste ga priključili na električno omrežje.
Rezervoarja za vodo NE polnite, kadar se električni vtič nahaja v vtičnici.
PROSIMO VAS, DA UPOŠTEVATE NASLEDNJE:
Ne uporabljajte nobenih kemičnih dodatkov, odišavljenih substanc ali
sredstev za
odstranjevanje vodnega kamna. V primeru, da ne upoštevate vseh zgoraj
navedenih navodil,
Vam propade garancija.
OPIS APARATA
(1). gumb za pršenje
(3).
gumb za izbiro pare
(5).
gumb za dodatni izpuh pare
(7). razbremenitev za električno vrvico
29
Page 30
(9). prozorna posoda za vodo
(10). termostatsko stikalo za izbiro temperature
(11). najvišji dovoljeni nivo polnjenja
(13). količina vode – masna enota
(2).
vodni rezervoar
(4). gumb za pršenje
(6). likalne plošče
kotrolna lučka za temperaturo
(8). električna vrvica
(12). plošča z odprtinami za
paro
SPLOŠNA NAVODILA ZA UPORABO
Ko bosta Vaš likalnik prvič uporabili, boste morebiti zaznali malenkost dima in
nekatere glasove, do
katerih pride zaradi raztezanja plastičnih delov likalnika. Oba pojava sta povsem
normalna in čez
kratek čas izgineta. Priporočamo Vam, da najprej zlikate popolnoma navadno
krpo, preden začnete
prvič zares uporabljati likalnik.
PRIPRAVE
Perilo, ki ga likate, likajte v skladu z mednarodnimi etiketami, ki jih najdete na
njem oziroma, v kolikor
le-teh ni, likajte v skladu z vrsto tkanine.
ETIKETE NA
OBLAČILIH VRSTA TKANINE NASTAVITEV
TERMOSTATA
sintetika ·
nizka temperatura
svila - volna ··
srednja temperatura
bombaž - lan ···
visoka temperatura
Tkanine, ki jih ne smemo likati
Začnite z likanjem tistih tkanin, ki zahtevajo nižjo temperaturo.
To zmanjšuje čas čakanja (likalnik potrebuje manj časa, da se segreje, kakor tudi
za to, da se ohladi)
in znižuje možnosti, da bi perilo z likanjem zažgali.
LIKANJE S PARO
Polnjenje rezervoarja za vodo
- Poskrbite za to, da se električni vtič ne bo nahajal v vtičnici.
- Gumb za izbiro pare (3) obrnite na “0” [glejte sliko 1].
- Privzdignite konico likalnika, tako da lahko voda lažje, brez da bi tekla mimo,
steče v odprtino.
- Pazljivo nalijte vodo v vodni rezervoar s posebnim merilcem za vodo (13) in
pazite, da nivo vode ne bo presegel maksimalno dovoljenega nivoja (približno
160 ml), ki je na rezervoarju za vodo označen
z oznako “MAX” [glejte sliko 2].
Izbira temperature
- Likalnik postavite v navpičen položaj.
- Električni vtič vstavite v vtičnico.
- Termostatsko vrtljivo stikalo (10) nastavite na ustrezen mednarodni simbol, ki
ga najdete na etiketi
blaga [glejte sliko 3]. Likalne površine
- Kontrolne lučka za temperaturo (6) zasveti in tako nakaže, da se likalnik
segreva. Počakajte zlikanjem, dokler se lučka za temperaturo na likalni površini
ne ugasne.
Opozorilo: med likanjem se signalna lučka za temperaturo likalne površine (6) v
intervalih ponovno prižiga, kar pomeni, da se ohranja prvotno nastavljena
temperatura. V primeru, da po likanju z visoko temperaturo zmanjšate
temperaturo termostata, ne pričnite z likanjem prej, preden se kontrolna lučka
za temperaturo ponovno ne prižge.
Izbira pare.
Količino pare nastavite z gumbom za izbiro pare (3).
- Gumb za izbiro pare nastavite glede na potrebno količino pare in nastavljeno
temperaturo [glejte sliko 1], na položaj med minimumom in maksimumom.
30
Page 31
Opozorilo: Likalnik nenehno oddaja paro, če ga držite vodoravno. Oddajanje
pare lahko zaustavite tako, da likalnik postavite navpično ali pa gumb za izbiro
pare obrnete na “0”. Kot je prikazano na vrtljivem termostatskem gumbu (10) in v
tabeli na začetku, lahko paro uporabljate le pri najvišjih nastavitvah temperature.
V primeru, da je nastavljena temperatura prenizka, lahko kaplja voda iz
likalne površine.
Izbira pršilca pare pri navpičnem likanju.
Pritisnite na gumb za pršilec pare (5), da boste tako povzročili močan sunek pare
iz pršilca, ki bo prodrl v blago in tako omogočil, da boste pogladili kar največ
najbolj trdovratnih gub. Pred ponovnim pritiskom na gumb za pršenje pare
počakajte nekaj sekund. [glejte sliko 4].
Če na gumb za pršenje pare pritiskate v intervalih, lahko likate tudi navpično
(zavese, obešena oblačila itn.) [glejte sliko 5].
Opozorilo: Pršilec pare lahko uporabljate le pri visokih temperaturah.
Prenehajte z uporabo pršilca pare takrat, ko se vključi kontrolna lučka za
temperaturo likalne površine (6). Ko se signalna lučka ponovno ugasne, lahko
nadaljujete z likanjem.
SUHO LIKANJE
V kolikor želite likati brez pare, sledite navodilom v poglavju „Likanje s paro“ in
pustite gumb za izbiropare v položaju “0”.
Funkcija pršenja
Zagotovite, da bo rezervoar za vodo ustrezno napolnjen. Pritisnite na gumb za
pršenje (4) počasi (zagosto razpršeno meglico) ali hitro (za pari podobno
razpršeno meglico) [glejte sliko 6].
Opozorilo: Pri občutljivem blagu Vam priporočamo, da blago navlažite pred
uporabo funkcije pršenja (4) ali pa med blago in likalno površino namestite
vlažno krpo. Da se boste izognili madežem, ne pršite na svilo ali sintetične
tkanine.
ČIŠČENJE
Prosimo Vas, da upoštevate: Pred kakršnim koli čiščenjem likalnika,
zagotovite, da aparat ni priključen na električno omrežje (da se električni
vtič ne nahaja v vtičnici).
Vsakršne obloge, ostanke škroba ali lepil na likalni površini lahko odstranite z
vlažno krpo ali z blagim čistilnim sredstvom. Izogibajte se praskanju likalne
površine z jekleno volno ali s kovinskimi predmeti.
Plastične dele lahko očistite najprej z vlažno krpo in jih nato osušite s suho.
SHRANJEVANJE LIKALNIKA
- Če želite zaključiti z likanjem, obrnite gumb za nastavljanje pare na položaj “0” .
- V kolikor para več ne izhaja, postavite gumb za nastavitev pare v položaj “0”.
Povlecite električni vtič iz vtičnice.
- Izpraznite rezervoar za vodo tako, da obrnete likalnik na glavo in ga istočasno
rahlo potresite.
- Pustite likalnik, da se v pokončnem položaju popolnoma ohladi.
- Ovijte električno vrvico okoli priprave za navijanje le-te. [glejte sliko 7].
- Zmeraj postavite likalnik v navpičen položaj.
NASVETI ZA USPEŠNO LIKANJE
Priporočamo Vam uporabo najnižjih temperatur pri likanju tkanin, ki imajo
nenavadno strukturo (cekini, vezenine, vbočenja ali usločenja ipd.) Kadar gre za
mešano blago (npr. 40% bombaža, 60% tkanin iz umetnih vlaken), nastavite
termostat na temperaturo tistega blaga, ki zahteva najnižjo temperaturo. V
kolikor ne poznate sestave blaga, nastavite ustrezno temperaturo tako, da jo
preverite na skritih mestih oblačila. Začnite z nizko temperaturo in jo postopoma
zvišujte, dokler ne dosežete idealne ustrezne temperature.
Nikoli ne likajte po šivih ali po drugih obarvanih delih: vročina likalnika „zapeče“
madeže v blago in jih zato ni mogoče več odstraniti. Likanje je učinkovitejše, če
uporabljate suh likalnik pri srednji temperaturi: previsoka temperatura osmodi
blago tako, da nastane rumeno ožgano mesto.
Če želite preprečiti, da bi se na svilenih, bombažnih in volnenih oblačilih pojavila
svetleča se mesta, likajte od znotraj navzven.
Če želite preprečiti, da bi se svetleča mesta pojavila na žametnih oblačilih, jih
likajte le v eni smeri (v smeri tkanja) in ne pritiskajte na likalnik.
Več perila, kot ga boste prali v pralnem stroju, toliko več oblačil bo zmečkanih.
To se zgodi tudi vprimeru, ko je število obratov centrifugiranja previsoko.
Veliko tkanin je lažje likati, če niso popolnoma posušene.
Na primer svilo je najbolje vedno likati s paro.
31
Page 32
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en
verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het
hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
Renseignements pour la protection de l’environnement
Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à la fin de son existence mais doit
être remis à une point de ralliement pour des produits électroménager et électronique. Ce symbole
sur article, mode d’emploi et boite vous indique ce recyclage. Les matières de cet article sont
appropriées pour recyclage. Par le recyclage des appareils ou de ses matières premières vous
contribuez à la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès les autorités locales pour cet endroit de rassemblement.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer
Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be
disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue.
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
32
Page 33
information regarding the point of recollection..
Avvertenza per la tutela dell’ambiente
Come indicato dal simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso oppure sull'imballaggio,
una volta terminata la vita utile di questo prodotto, non smaltirlo nei normali rifiuti domestici, bensì
portarlo ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. I materiali
sono riutilizzabili in conformità alla loro marcatura. Con il riutilizzo, il ricupero dei materiali oppure
altre forme del ricupero di apparecchi vecchi si contribuisce in modo importante alla tutela del
nostro ambiente. Richiedete all’amministrazione comunale i dati relativi al punto di smaltimento competente.
Indicações para a protecção ambiental
Este produto não pode ser deitado no lixo doméstico normal no final da sua vida útil, tendo de ser
colocado num ponto de recolha selectiva para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
O símbolo apresentado no produto, o manual de instruções ou a embalagem avisam sobre esta
situação. Os materiais são reutilizáveis de acordo com a sua identificação. Através da reutilização,
do aproveitamento de materiais ou de outras formas de aproveitamento de aparelhos antigos, irá
contribuir significativamente para proteger o ambiente. Informe-se no seu município para saber qual o ponto de
eliminação de resíduos responsável.
Indicaciones para la protección del medio ambiente
Este producto no debe desecharse con la basura normal una vez finalizada su vida útil, sino que
debe depositarse en un punto de recogida selectiva para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos, tal como advierte el símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso
o en el embalaje. Los materiales se pueden reutilizar según su clasificación. Al reutilizar los
aparatos antiguos, ya sea de forma material o de cualquier otra forma, contribuye de manera
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Infórmese en su ayuntamiento sobre los puntos de
eliminación de residuos correspondientes.
33
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.