Trimble HD50 Operating Instructions Manual

HD50
www.trimble.com
Trimble Construction Division 5475 Kellenburger Road Dayton, Ohio 45424 USA
800-538-7800 (Toll Free) +1-937-245-5600 Phone +1-937-233-9004 Fax
www.trimble.com
© 2006, Trimble Navigation Limited. All rights reserved.
PN 0600-1380 (10/06)
Operating instructions
Bedienungsanleitung Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Kullanım kılavuzu
取扱説明書
操作指南
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na používanie
Használati utasítás
Руководство по
эксплуатации
Інструкція
з експлуатації
Instrucţiuni de folosire
Ръководство за
експлоатация
Uputstvo za opsluživanje
Navodilo za uporabo
Upute za uporabu
Kasutusjuhend Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
G
H
16
20
17
21
18
19
4 1 609 929 J98 • 19.10.06
h
g
abc
f
dce
6
7
15
14
5
4
3
2
1
7
8
9
10
11
12
13
5 1 609 929 J98 • 19.10.06
Safety Rules
Symbols
f Caution – The use of other operating or
adjusting equipment or the application of other processing methods than those men­tioned here, can lead to dangerous radiation exposure.
f The measuring tool is delivered with a warn-
ing label in English language (marked with the number 8 in the representation of the measuring tool on the graphic page).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Do not direct the laser beam at persons or
animals and do not stare into the laser beam yourself (not even from a distance). This
measuring tool produces laser class 2 laser radia­tion according to EN 60825-1. This can lead to other persons being unintentionally blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser beam, but they do not protect against laser radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses
do not afford complete UV protection and reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the
measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser meas-
uring tool without supervision. They could
unintentionally blind other persons.
Symbol Name Meaning
mm Millimeter Length m Meter Length
2
m
3
m in Inch Length ft Foot Length
2
ft
3
ft sSeconds Time min Minutes Time
°C Degrees Celsius Temperature
°F Degrees Fahrenheit Temperature nm Nanometer Wave length mW Milliwatt Power VVolts Voltage kg Kilogram Mass oz Ounce Mass EN European standard IP Protection class
Square meter Area Cubic meter Volume
Square feet Area Cubic feet Volume
Functional Description
Working safely with the measuring tool is possible only when the oper­ating and safety information are read completely and the instruc­tions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Please unfold the fold-out page with the representa­tion of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
6 | English 1 609 929 J98 • 19.10.06
Intended Use
The measuring tool is intended for measuring dis­tances, lengths, heights, clearances and for calculat­ing areas and volumes. The measuring tool is suitable for interior and exterior construction site measuring.
Product Features
Technical Data
The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
1 Delete button “C” 2 Memory subtraction button “M–” 3 Memory add button “M+” 4 Length and continuous measurement button 5 Area, volume and indirect length measurement
button
6 Display 7 Alignment aid 8 Laser warning label
9 Measuring button 10 Reference level button 11 Memory retrieve button “M=” 12 Permanent laser beam/change “unit of measure”
button
13 On/Off button 14 Positioning pin 15 Latch of the positioning pin 16 Latch of battery lid 17 Battery lid 18 Serial number 19 Laser beam outlet 20 Reception lens 21 1/4" thread 22 Laser viewing glasses* 23 Laser target plate* 24 Protective case
Display Elements
a Battery indication
b Measured value/result
c Unit of measure d Measurement reference level e Laser switched on
f Individual measured value (for length measure-
ment: result)
g Variable measuring functions
Length measurement Area measurement Volume measurement Indirect length measurement
h Measured values stored
Digital Laser Rangefinder
Article number HD 50 Measuring range
A)
0.05 ... 50 m
(0.16 ... 165 ft)
Measuring accuracy –typical –maximum
± 1.5 mm (± 1/16 in)
± 3mm (± 1/8 in)
Measuring duration –typical –maximum
<0.5 s
4 s Lowest indication unit 1/16 in; 0.005 ft; 1 mm Operating temperature – 10 °C ... +50 °C
(+14 °F ... +122 ° F)
Storage temperature – 20 °C ... +70 °C
(–4 °F ... +158 °F) Relative air humidity, max. 90 % Laser class 2 Laser type 635 nm, <1 mW Laser beam diameter
(at 25 °C/77 °F), approx. – at 10 m (33 ft) distance – at 50 m (165 ft) distance
Batteries Rechargeable batteries
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4 x 1.2 V KR03 (AAA)
6 mm (1/4 in)
30 mm (1 3/16 in)
Battery service life, approx. 30000 individual
measurements
Automatic switch-off after approx. –Laser
20 s
– Measuring tool
(without measurement)
5 min
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class (excluding battery compartment)
A) The working range increases depending on how well the laser light is reflected from the surface of the target (scat­tered, not reflective) and with increased brightness of the laser point to the ambient light intensity (interior spaces, twilight). In unfavourable conditions (e.g. when measuring outdoors at intense sunlight), it may be necessary to use the target plate.
B) +0.1 mm/m (+1/32 in per 26 ft) in case of unfavourable conditions, e.g. intense sun irradiation
The measuring tool can be clearly identified with the serial number 18 on the type plate.
0.18 kg (6.35 oz)
IP 54 (dust and splash
water protected)
B)
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
English | 71 609 929 J98 • 19.10.06
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Use only alkali-manganese or rechargeable batteries. Fewer measurements are possible when using 1.2 V
rechargeable batteries as compared with 1.5 V bat­teries.
To open the battery lid 17, press the latch of the bat­tery lid 16 in the direction of the arrow and remove the battery lid. Insert the supplied batteries. When insert­ing, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery com­partment.
When the battery symbol appears in the display for the first time, then at least 100 measurements are still possible. The batteries must be replaced when the battery symbol flashes; taking measurements is no longer possible.
Always replace all batteries at the same time. Only use batteries from one brand and with the identical capac­ity.
f Remove the batteries from the measuring
tool when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture
and direct sun irradiation.
f Do not expose the measuring tool to
extreme temperatures or variations in tem­perature.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, press the On/Off button 13. When switching on the measuring tool, the laser beam is not switched on yet.
To switch off the measuring tool, press the On/Off button 13.
To save the batteries, the measuring tool switches off automatically after approx. 5 minutes when no meas­urement is carried out.
When a measured value has been stored, it is retained in automatic switch-off mode. When switching on the measuring tool again, “M” is indicated in the display.
Measuring Procedure
The measuring tool offers a variety of different meas­uring functions that can be selected by pushing the corresponding function button (see “Measuring Func­tions”). After switching on, the measuring tool is in the “length measurement function”.
Also, it is possible to select any of the four different reference levels for the measurement by pushing the reference level button 10 (see “Selecting the Refer­ence Level”). After switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level.
Upon selection of the measuring function and the ref­erence level, all further steps are carried out by push­ing the measuring button 9.
With the reference level selected, place the measuring tool against the desired measuring line (e.g. a wall).
Push the measuring button 9 to switch on the laser beam.
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
Aim the laser beam at the target surface. Push the measuring button 9 again to initiate the measurement.
In the tracking function as well as when the laser beam is switched on permanently, the measurement already starts upon first actuation of the measuring button 9.
The measured value appears after 0.5 to 4 seconds. The duration of the measurement depends on the dis­tance, the light conditions and the reflection properties of the target surface. The end of the measurement is indicated by a signal tone. The laser beam is switched off automatically upon completion of the measurement.
When no measurement has taken place approx. 20 seconds after sighting, the laser beam is switched off automatically to save the batteries.
Selecting the Reference Level (see figures A–D)
For measuring, it is possible to select from four differ­ent reference levels:
the rear edge of the measuring tool (e.g., when placing the measuring tool flush against a wall),
the rear edge of the positioning pin 14 (e.g., for measurements out of corners).
the front edge of the measuring tool (e.g., as when measuring from the edge of a table onward),
the thread 21 (e.g., for measuring with the tripod).
To select the reference level, push button 10 repeat­edly until the required reference level is indicated in the display. Each time after switching on, the rear edge of the measuring tool is preset as the reference level.
8 | English 1 609 929 J98 • 19.10.06
Changing the Unit of Measure
The unit of measure can be changed any time for dis­play of the measured values, even for already meas­ured or calculated values.
The three units of measure shown left are available for dis­play of current length measure­ments.
Area and volume values as well as stored measured values can only be displayed in “ft” or “m”.
To change the unit of measure, push button 12 until a new unit of measure is displayed.
The unit-of-measure setting is retained when switch­ing the measuring tool on or off.
Continuous Laser Beam
If required, the measuring tool can be set to permanent laser beam. For this, briefly push button 12. The indica­tion “LASER” lights up continuously in the display.
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam yourself, not even from a large distance.
In this setting, the laser beam also remains switched on between measurements; for measuring, it is only required to push the measuring button 9 once.
To switch off the permanent laser beam, briefly push button 12 again or switch the measuring tool off. When switching on again, the measuring tool is in nor­mal operation; the laser beam only appears when pushing the measuring button 9.
Measuring Functions
Length Measurement
For length measurements, push button 4 until the indi­cator for length measurement appears in the display.
Push the measuring button 9 once for sighting and once more to take the measurement.
The measured value is indi­cated at the bottom in the dis­play.
Area Measurement
For area measurements, push button 5 until the indi­cator for area measurement appears in the display.
Afterwards, measure the length and the width, one after anoth­er, in the same manner as a length measurement. The laser beam remains switched on be­tween both measurements.
After taking the second measurement, the area/surface is automatically calculated and displayed. The last indi­vidual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top.
Volume Measurement
For volume measurements, push button 5 until the indicator for volume measurement appears in the display.
Afterwards, measure the length, width and the height, one after another, in the same manner as for a length meas­urement. The laser beam remains switched on between all three measurements.
After taking the third measurement, the volume is automatically calculated and displayed. The last indi­vidual measured value is indicated at the bottom in the display, while the final result is shown at the top.
Values exceeding 99990 ft
3
cannot be displayed;
“Err.” is indicated in the display. In this case, switch the unit of measure to “m” (see “Changing the Unit of Measure”, page 9).
Continuous Measurement (Tracking) (see figure E)
The continuous measurement function (tracking) is used for the transferring of measurements, e.g., from construction plans. In continuous measurement mode, the measuring tool can be moved relative to the target, whereby the measured value is updated approx. every
0.5 seconds. As an example, the user can move from a wall to the required distance, while the actual distance can be read continuously.
For continuous measurement, push button 4 until the indication “Con.” appears in the display.
Press the measuring button 9 to initiate the measuring proce­dure. Move the measuring tool until the required distance value is indicated at the bottom of the display.
Pushing the measuring button 9 interrupts the contin­uous measurement. The current measured value is indicated in the display. Repeated pushing of the measuring button 9 starts the continuous measuring again.
The continuous measuring automatically switches off after 5 minutes. The last measured value remains indi­cated in the display. The continuous measuring can also be ended by pushing button 4 or 5, which changes the measuring function.
English | 91 609 929 J98 • 19.10.06
Indirect Length Measurement (see figure F)
The indirect length measurement is used to measure distances that cannot be measured directly because an obstacle would obstruct the laser beam or no target surface is available as a reflector. Correct results are achieved only when the laser beam and the sought dis­tance form an exact right angle (Pythagorean Theorem).
In the illustrated example, the length C is to be deter­mined. For this purpose, A and B must be measured. A and C must form a right angle.
For indirect length measurements, push button 5 until the indicator for indirect length measurement appears in the display.
Measure the distance A as for a length measurement. Pay atten­tion that the line segment A and the sought distance C form a right angle. Afterwards, meas­ure the distance B. The laser beam remains switched on between both measurements.
Pay attention that the reference point of the measure­ment (e.g., the rear edge of the measuring tool) is at the exact same location for both measurements.
After completing the second measurement, the dis­tance C is calculated automatically. The last individual measured value is indicated at the bottom in the dis­play, while the final result C is indicated at the top.
Deleting Measured Values
Pushing the delete button 1 deletes the last individual measuring value determined in all measuring func­tions. Pushing the button repeatedly deletes the indi­vidual measured values in reverse order.
Memory Functions
When switching off the measuring tool, the value in the memory is retained.
As an example, when an area value is in the memory and the current measured value is a volume value, the addition cannot take place. “Err.” briefly flashes in the display.
However, values of the same type (e.g. length values) can be added no matter if they have been measured in inch, foot or meter.
Subtracting Measured Values
Push the memory subtraction button 2 in order to subtract the current measured value from the memory value. As soon as a value has been sub­tracted, “M” is indicated in the display, and is briefly followed by “Sub.”
If a value is already stored, then the new measured value can be subtracted only when the measures of unit correspond (see “Storing/Adding Measured Values”).
Displaying the Stored Value
Push the memory retrieve but­ton 11 in order to display the value stored in the memory. “M=” is indicated in the dis­play. When the memory con­tents “M=” is indicated in the display, it can be doubled by
pushing the memory add button 3 or set to zero by pushing the memory subtract button 2.
The memorised values can only be displayed in “ft” or “m”.
Deleting the Memory
To delete the memory contents, first push the memory retrieve button 11 so that “M=” is indicated in the dis­play. Then push the delete button 1; “M” is no longer indicated in the display.
Storing/Adding Measured Values
Push the memory add button 3 in order to store the current measured value – a length, area or volume value, depend­ing on the current measuring function. As soon as a value has been stored, “M” is indi­cated in the display and “Add” is briefly indicated next to it.
If a value is already stored in the memory, the new value is added to the memory contents, however, only when the measures of unit correspond.
10 | English 1 609 929 J98 • 19.10.06
Operating Instructions
The reception lens 20 and the laser beam outlet 19 must not be covered when taking a measurement.
The measuring tool must not be moved while taking a measurement (with the exception of the continuous measurement function). Therefore, place the measur­ing tool, as far as this is possible, against or on the measuring points.
Measurement takes place at the centre of the laser beam, even when target surfaces are sighted at an incline.
The measuring range depends upon the light condi­tions and the reflection properties of the target sur­face. For improved visibility of the laser beam when working outdoors and when the sunlight is intense, use the laser viewing glasses 22 and the laser target plate 23 (accessories), or shade off the target surface.
When measuring against transparent surfaces (e.g. glass, water) or reflecting surfaces, faulty measure­ments are possible. Also, porous or structured sur­faces, air layers with varying temperatures or indirectly received reflections can affect the measured value. These effects are due to physical reasons and can therefore not be excluded by the measuring tool.
Sighting with the Alingment Aid (see figure G)
With the alignment aid 7, sighting over larger dis­tances is a lot easier. For this, look alongside the align­ing aid on the top side of the measuring tool. The laser beam runs parallel to this line of sight.
Measuring with the Positioning Pin (see figures B and H)
The positioning pin 14 is suitable for measuring out of corners (diagonal within a space) or from hard to reach areas, such as from roller-shutter rails.
Slide the latch 15 of the positioning pin sideward in order to swivel out the pin.
Set the corresponding reference level for measure­ments with the positioning pin by pushing button 10.
The positioning pin 14 swivels back in again by push­ing it toward the housing to the stop. The pin automat­ically locks in place.
Working with the Tripod
The use of a tripod is particularly necessary for larger distances. The measuring tool can be screwed onto a commercially available tripod using the 1/4" thread 21 on the bottom side of the housing.
Set the corresponding reference level for measure­ment with a tripod by pushing button 10 (the refer­ence level is the thread).
Troubleshooting – Causes and Corrective Measures
Cause Corrective Measure The indications “Hot” or “Cold” are indicated
in the display; measurement not possible
The measuring tool is not within the operating temper­ature of – 10 °C to +50 °C (+14 °F to +122 °F).
Battery indication a is indicated
Battery voltage decreasing (measurement still possible)
Battery indication a flashes, measurement not possible
Battery voltage too low Replace batteries
The indications “Err.” and “––––” are indi­cated in the display
The angle between the laser beam and the target is too acute.
The target surface reflects too intensely (e.g. a mirror) or insufficiently (e.g. black fabric), or the ambient light is too bright.
The laser beam outlet 19 or the reception lens 20 are misted up (e.g. due to a rapid temperature change).
The calculated volume value is larger than 99990 ft
3
The indication “Err.” flashes at the top in the display
Addition/Subtraction of measured values with differ­ent units of measure
Unreliable measuring result
The target surface does not reflect correctly (e.g. water, glass).
The laser beam outlet 19 or the reception lens 20 are covered.
Wait until the measur­ing tool has reached the operating tempera­ture
Replace batteries
Enlargen the angle between the laser beam and the target
Work with the laser target plate 23 (acces­sory)
Wipe the laser beam outlet 19 and/or the reception lens 20 dry using a soft cloth
Change unit of meas-
.
ure to “m”
Only add/subtract measured values with the same units of measure
Cover off the target surface
Make sure that the laser beam outlet 19 or the reception lens 20 are unobstructed
The measuring tool monitors the correct function for each measurement. When a defect is determined, only the symbol shown aside flashes in the display. In
this case, or when the above mentioned corrective measures cannot correct an error, have the measuring tool checked by a service center.
English | 111 609 929 J98 • 19.10.06
Accuracy Check of the Measuring Tool
The accuracy of the measuring tool can be checked as follows:
Select a permanently unchangeable measuring section with a length of approx. 1 to 10 metres (3.3 to 33 feet); its length must be precisely known (e.g. the width of a room or a door opening).
Measure the distance 10 times after another.
The measuring error must not amount to more than a maximum of ±3 mm (1/8 in). Keep a record of the measurements in order to compare the accuracy at a later time.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in the sup­plied protective case.
Keep the measuring tool clean at all times. Do not immerse the measuring tool into water or other
fluids. Wipe off debris using a moist and soft cloth. Do not
use any cleaning agents or solvents. Maintain the reception lens 20 in particular, with the
same care as required for eye glasses or the lens of a camera.
If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized service centre.
In case of repairs, send in the measuring tool packed in its protective case 24.
Accessories/Spare Parts
Laser viewing glasses 22 . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Laser target plate 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Protective case 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Battery lid 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Positioning pin 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Subject to change without notice.
12 | English 1 609 929 J98 • 19.10.06
Sicherheitshinweise
Funktionsbeschreibung
f Vorsicht – wenn andere als die hier angege-
benen Bedienungs- oder Justiereinrichtun­gen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährli­cher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warn-
schild in englischer Sprache ausgeliefert (in der Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite mit Nummer 8 gekennzeichnet).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Überkleben Sie das englische Warnschild vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelie­ferten Aufkleber in Ihrer Landessprache.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Ent­fernung. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laser-
strahlung der Laserklasse 2 gemäß EN 60825-1. Dadurch können Sie unbeabsichtigt andere Per­sonen blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient zum bes-
seren Erkennen des Laserstrahls, sie schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als
Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die
Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV­Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt andere Personen blenden.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Mess­werkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUN­GEN GUT AUF.
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstel­lung des Messwerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanlei­tung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Mess­werkzeug ist geeignet zum Messen von Aufmaßen im Innen- und Außenbau.
Deutsch | 131 609 929 J98 • 19.10.06
Abgebildete Komponenten
Technische Daten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Löschtaste „C“ 2 Speicher-Subtraktionstaste „M–“ 3 Speicher-Additionstaste „M+“ 4 Taste Längen- und Dauermessung 5 Taste Flächen-, Volumen- und indirekte Längen-
messung
6 Display 7 Ausrichthilfe 8 Laser-Warnschild
9 Taste Messen 10 Taste Bezugsebene 11 Speicherabruf-Taste „M=“ 12 Taste permanenter Laserstrahl/Maßeinheiten-
wechsel
13 Ein-Aus-Taste 14 Anschlagstift 15 Arretierung des Anschlagstiftes 16 Arretierung des Batteriefachdeckels 17 Batteriefachdeckel 18 Seriennummer 19 Ausgang Laserstrahlung 20 Empfangslinse 21 1/4"-Gewinde 22 Laser-Sichtbrille* 23 Laser-Zieltafel* 24 Schutztasche
Anzeigenelemente
a Batterie-Anzeige
b Messwert/Ergebnis
c Maßeinheit d Bezugsebene der Messung e Laser eingeschaltet
f Einzelmesswert (bei Längenmessung: Ergebnis)
g Messfunktionen
Längenmessung Flächenmessung Volumenmessung Indirekte Längenmessung
h Speicherung von Messwerten
Digitaler Laser-Entfernungsmesser
Sachnummer HD 50 Messbereich
A)
0,05 ... 50 m
Messgenauigkeit –typisch – maximal
± 1,5 mm ± 3 mm
Messzeit –typisch – maximal
<0,5 s
4 s Kleinste Anzeigeneinheit 1 mm Betriebstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C Relative Luftfeuchte max. 90 % Laserklasse 2 Lasertyp 635 nm, <1 mW Durchmesser Laserstrahl
(bei 25 °C) ca. – in 10 m Entfernung – in 50 m Entfernung
Batterien Akkus
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Batterielebensdauer ca. 30000 Einzel-
messungen
Abschaltautomatik nach ca. –Laser
20 s
– Messwerkzeug
(ohne Messung)
5 min
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzart (außer Batteriefach)
A) Die Reichweite wird größer, je besser das Laserlicht von der Oberfläche des Zieles zurückgeworfen wird (streuend, nicht spiegelnd) und je heller der Laserpunkt gegenüber der Umgebungshelligkeit ist (Innenräume, Dämmerung). Bei ungünstigen Bedingungen (z.B. Messen im Außenbe­reich mit starker Sonneneinstrahlung) kann es notwendig sein, die Zieltafel zu verwenden.
B) +0,1 mm/m bei ungünstigen Bedingungen wie z.B. starker Sonneneinstrahlung
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs dient die Seriennummer 18 auf dem Typenschild.
IP 54 (staub- und
spritzwassergeschützt)
0,18 kg
B)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
14 | Deutsch 1 609 929 J98 • 19.10.06
Betrieb
Batterien einsetzen/wechseln
Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batte­rien oder Akkus.
Mit 1,2-V-Akkuzellen sind weniger Messungen mög­lich als mit 1,5-V-Batterien.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 17 drücken Sie die Arretierung 16 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachs.
Erscheint das Batteriesymbol erstmals im Display, dann sind noch mindestens 100 Messungen möglich. Wenn das Batteriesymbol blinkt, müssen Sie die Batte­rien auswechseln, Messungen sind nicht mehr möglich.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Ver­wenden Sie nur Batterien eines Herstellers und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Mess-
werkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer
Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extre-
men Temperaturen oder Temperaturschwan­kungen aus.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zum Einschalten des Messwerkzeugs die Ein-Aus-Taste 13. Beim Einschalten des Mess­werkzeugs wird der Laserstrahl noch nicht einge­schaltet.
Drücken Sie zum Ausschalten des Messwerkzeugs die Ein-Aus-Taste 13.
Nach ca. 5 min ohne Durchführung einer Messung schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
Wurde ein Messwert gespeichert, bleibt er bei der automatischen Abschaltung erhalten. Nach dem Wie­dereinschalten des Messwerkzeugs wird „M“ im Dis­play angezeigt.
Messvorgang
Das Messwerkzeug verfügt über verschiedene Mess­funktionen, die Sie durch Drücken der jeweiligen Funktionstaste auswählen können (siehe „Messfunk­tionen“). Nach dem Einschalten befindet sich das Messwerkzeug in der Funktion Längenmessung.
Sie können außerdem durch Drücken der Taste Bezugsebene 10 unter vier verschiedenen Bezugs­ebenen für die Messung wählen (siehe „Bezugsebene wählen“). Nach dem Einschalten ist die Hinterkante des Messwerkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Nach der Auswahl der Messfunktion und der Bezugs­ebene erfolgen alle weiteren Schritte durch Drücken der Taste Messen 9.
Legen Sie das Messwerkzeug mit der gewählten Bezugsebene an die gewünschte Messlinie (z.B. Wand) an.
Drücken Sie zum Einschalten des Laserstrahls die Taste Messen 9.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Ent­fernung.
Visieren Sie mit dem Laserstrahl die Zielfläche an. Drücken Sie zum Auslösen der Messung erneut die Taste Messen 9.
In der Funktion Dauermessung sowie bei eingeschal­tetem permanentem Laserstrahl beginnt die Messung bereits nach dem ersten Drücken der Taste Messen 9.
Der Messwert erscheint nach 0,5 bis 4 s. Die Dauer der Messung hängt ab von der Entfernung, den Licht­verhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche. Das Ende der Messung wird durch einen Signalton angezeigt. Nach Beendigung der Messung wird der Laserstrahl automatisch abgeschaltet.
Erfolgt ca. 20 s nach dem Anvisieren keine Messung, schaltet sich der Laserstrahl zur Schonung der Batte­rien automatisch ab.
Bezugsebene wählen (siehe Bild A–D)
Für die Messung können Sie unter vier verschiedenen Bezugsebenen wählen:
der Hinterkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Anlegen an Wände),
der Hinterkante des Anschlagstiftes 14 (z.B. für Messungen aus Ecken),
der Vorderkante des Messwerkzeugs (z.B. beim Messen ab einer Tischkante),
dem Gewinde 21 (z.B. für Messungen mit Stativ).
Drücken Sie zur Auswahl der Bezugsebene wieder­holt die Taste 10, bis im Display die gewünschte Bezugsebene angezeigt wird. Nach jedem Einschal­ten des Messwerkzeugs ist die Hinterkante des Mess­werkzeugs als Bezugsebene voreingestellt.
Deutsch | 151 609 929 J98 • 19.10.06
Maßeinheit wechseln
Für die Anzeige der Messwerte können Sie jederzeit die Maßeinheit wechseln, auch bei bereits gemesse­nen bzw. berechneten Werten.
Für die Anzeige aktueller Län­genmesswerte haben Sie die drei nebenstehenden Maßein­heiten zur Auswahl.
Flächen- und Volumenwerte sowie gespeicherte Messwerte können nur in „ft“ oder „m“ angezeigt werden.
Drücken Sie zum Wechseln der Maßeinheit die Taste 12 so lange, bis eine neue Maßeinheit angezeigt wird.
Die Einstellung der Maßeinheit bleibt beim Aus- und Einschalten des Messwerkzeugs erhalten.
Permanenter Laserstrahl
Sie können das Messwerkzeug bei Bedarf auf perma­nenten Laserstrahl umstellen. Drücken Sie dazu die Taste permanenter Laserstrahl 12. Im Display leuchtet die Anzeige „LASER“ dauerhaft.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Ent­fernung.
Der Laserstrahl bleibt in dieser Einstellung auch zwi­schen den Messungen eingeschaltet, zum Messen ist nur ein einmaliges Drücken der Taste Messen 9 not­wendig.
Drücken Sie zum Abschalten des permanenten Laser­strahls erneut die Taste 12 oder schalten Sie das Messwerkzeug aus. Bei erneutem Einschalten befin­det sich das Messwerkzeug im Normalbetrieb, der Laserstrahl erscheint nur beim Drücken der Taste Messen 9.
Messfunktionen
Längenmessung
Drücken Sie für Längenmessungen die Taste 4, bis im Display die Anzeige für Längenmessung erscheint.
Drücken Sie die Taste Messen 9 einmal zum Anvisieren und erneut zur Messung.
Der Messwert wird unten im Display angezeigt.
Flächenmessung
Drücken Sie für Flächenmessungen die Taste 5, bis im Display die Anzeige für Flächenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge und Breite nacheinan­der wie bei einer Längenmes­sung. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laser­strahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Fläche automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Ein­zelmesswert steht unten im Display, das Endergebnis oben.
Volumenmessung
Drücken Sie für Volumenmessungen die Taste 5, bis im Display die Anzeige für Volumenmessung erscheint.
Messen Sie anschließend Länge, Breite und Höhe nach­einander wie bei einer Längen­messung. Zwischen den drei Messungen bleibt der Laser­strahl eingeschaltet.
Nach Abschluss der dritten Messung wird das Volu­men automatisch errechnet und angezeigt. Der letzte Einzelmesswert steht unten im Display, das End­ergebnis oben.
Dauermessung (siehe Bild E)
Die Dauermessung dient zum Abtragen von Maßen, z.B. aus Bauplänen. Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie kön­nen sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist stets ablesbar.
Drücken Sie für Dauermessungen die Taste 4, bis im Display die Anzeige für Dauermessung „Con.“ erscheint.
Drücken Sie die Taste Messen 9 zum Auslösen des Messvor­ganges. Bewegen Sie das Messwerkzeug so lange, bis der gewünschte Entfernungs­wert unten im Display ange­zeigt wird.
Durch Drücken der Taste Messen 9 unterbrechen Sie die Dauermessung. Der aktuelle Messwert wird im Display angezeigt. Erneutes Drücken der Taste Mes­sen 9 startet die Dauermessung von neuem.
Die Dauermessung schaltet nach 5 min automatisch ab. Der letzte Messwert bleibt im Display angezeigt. Zum vorherigen Beenden der Dauermessung können Sie durch Drücken der Taste 4 oder 5 die Messfunk­tion wechseln.
16 | Deutsch 1 609 929 J98 • 19.10.06
Indirekte Längenmessung (siehe Bild F)
Die indirekte Längenmessung dient zum Messen von Entfernungen, die nicht direkt zu messen sind, weil ein Hindernis den Strahlengang behindern würde oder keine Zielfläche als Reflektor zur Verfügung steht. Kor­rekte Ergebnisse werden nur dann erreicht, wenn Laserstrahl und gesuchte Entfernung einen exakt rechten Winkel bilden (Satz des Pythagoras).
Im abgebildeten Beispiel soll die Länge C bestimmt werden. Dazu müssen A und B gemessen werden. A und C müssen einen rechten Winkel bilden.
Drücken Sie für indirekte Längenmessungen die Taste 5, bis im Display die Anzeige für die indirekte Längenmessung erscheint.
Messen Sie wie bei einer Län­genmessung die Entfernung A. Achten Sie darauf, dass die Strecke A und die gesuchte Entfernung C einen rechten Winkel bilden. Messen Sie anschließend die Entfernung
B. Zwischen den beiden Messungen bleibt der Laser­strahl eingeschaltet.
Achten Sie darauf, dass der Bezugspunkt der Mes­sung (z.B. Hinterkante des Messwerkzeugs) bei bei­den Messungen exakt an der gleichen Stelle ist.
Nach Abschluss der zweiten Messung wird die Entfer­nung C automatisch errechnet. Der letzte Einzelmess­wert steht unten im Display, das Endergebnis C oben.
Messwerte löschen
Durch Drücken der Löschtaste 1 können Sie in allen Messfunktionen den zuletzt ermittelten Einzelmess­wert löschen. Durch mehrmaliges Drücken der Taste werden die Einzelmesswerte in umgekehrter Reihen­folge gelöscht.
Speicherfunktionen
Beim Ausschalten des Messwerkzeugs bleibt der im Speicher befindliche Wert erhalten.
Messwerte speichern/addieren
Drücken Sie die Speicher­Additionstaste 3, um den aktu­ellen Messwert – je nach der aktuellen Messfunktion ein Längen-, Flächen- oder Volu­menwert – zu speichern. Sobald ein Wert gespeichert
wurde, erscheint im Display „M“, das „Add“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert im Speicher vorhanden, so wird der neue Wert zum Speicherinhalt addiert, allerdings nur, wenn die Maßeinheiten übereinstimmen.
Befindet sich z.B. ein Flächenwert im Speicher, und der aktuelle Messwert ist ein Volumenwert, so kann die Addition nicht ausgeführt werden. Im Display blinkt kurz „Err.“.
Messwerte subtrahieren
Drücken Sie die Speicher-Subtraktionstaste 2, um den aktuellen Messwert vom Speicherwert abzuzie­hen. Sobald ein Wert subtrahiert wurde, erscheint im Display „M“, das „Sub.“ dahinter blinkt kurz.
Ist bereits ein Wert gespeichert, dann kann der neue Messwert nur abgezogen werden, wenn die Maßein­heiten übereinstimmen (siehe „Messwerte speichern/ addieren“).
Speicherwert anzeigen
Drücken Sie die Speicherabruf­Taste 11, um den im Speicher befindlichen Wert anzuzeigen. Im Display erscheint „M=“. Wird der Speicherinhalt „M=“ im Display angezeigt, dann kön­nen Sie ihn durch Drücken der
Speicher-Additionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drü­cken der Speicher-Subtraktionstaste 2 auf Null setzen.
Speicher löschen
Zum Löschen des Speicherinhaltes drücken Sie zuerst die Speicherabruf-Taste 11, so dass „M=“ im Display erscheint. Dann drücken Sie die Löschtaste 1; im Display wird kein „M“ mehr angezeigt.
Arbeitshinweise
Die Empfangslinse 20 und der Ausgang der Laser­strahlung 19 dürfen bei einer Messung nicht abge­deckt sein.
Das Messwerkzeug darf während einer Messung nicht bewegt werden (mit Ausnahme der Funktion Dauermessung). Legen Sie deshalb das Messwerk­zeug möglichst an oder auf die Messpunkte.
Die Messung erfolgt am Mittelpunkt des Laserstrahls, auch bei schräg anvisierten Zielflächen.
Der Messbereich hängt von den Lichtverhältnissen und den Reflexionseigenschaften der Zielfläche ab. Verwenden Sie zur besseren Sichtbarkeit des Laser­strahls bei Arbeiten im Außenbereich und bei starker Sonneneinstrahlung die Laser-Sichtbrille 22 und die Laser-Zieltafel 23 (Zubehör), oder schatten Sie die Zielfläche ab.
Deutsch | 171 609 929 J98 • 19.10.06
Beim Messen gegen transparente Oberflächen (z.B. Glas, Wasser) oder spiegelnde Oberflächen kann es zu Fehlmessungen kommen. Ebenso können poröse oder strukturierte Oberflächen, Luftschichten mit unter­schiedlichen Temperaturen oder indirekt empfangene Reflexionen den Messwert beeinflussen. Diese Effekte sind physikalisch bedingt und können daher vom Mess­werkzeug nicht ausgeschlossen werden.
Anvisieren mit Ausrichthilfe (siehe Bild G)
Mittels der Ausrichthilfe 7 kann das Anvisieren über größere Entfernungen erleichtert werden. Schauen Sie dazu entlang der Ausrichthilfe an der Oberseite des Messwerkzeugs. Der Laserstrahl verläuft parallel zu dieser Sichtlinie.
Fehler – Ursachen und Abhilfe
Ursache Abhilfe Anzeige „Hot“ oder „Cold“ im Display,
Messung nicht möglich
Messwerkzeug ist außer­halb der Betriebstempera­tur von – 10 °C bis +50 °C.
Batterie-Anzeige a erscheint
Batteriespannung lässt nach (Messung noch möglich)
Abwarten, bis das Mess­werkzeug Betriebstem­peratur erreicht
Batterien wechseln
Messen mit Anschlagstift (siehe Bilder B und H)
Die Verwendung des Anschlagstiftes 14 ist z.B. für Messungen aus Ecken (Raumdiagonale) oder schwer erreichbaren Stellen wie Rollladenschienen geeignet.
Schieben Sie die Arretierung 15 des Anschlagstiftes zur Seite, um den Stift auszuklappen.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Anschlagstift durch Drücken der Taste 10 entspre­chend ein.
Zum Einklappen des Anschlagstiftes 14 drücken Sie diesen bis zum Anschlag ins Gehäuse. Der Stift wird automatisch verriegelt.
Arbeiten mit dem Stativ
Die Verwendung eines Stativs ist besonders bei grö­ßeren Entfernungen notwendig. Sie können das Messwerkzeug mit dem 1/4"-Gewinde 21 an der Gehäuseunterseite auf ein handelsübliches Fotostativ aufschrauben.
Stellen Sie die Bezugsebene für Messungen mit Sta­tiv durch Drücken der Taste 10 entsprechend ein (Bezugsebene Gewinde).
Batterie-Anzeige a blinkt, Messung nicht möglich
Batteriespannung zu
Batterien wechseln
gering
Anzeigen „Err.“ und „––––“ im Display
Winkel zwischen Laser­strahl und Ziel ist zu spitz.
Winkel zwischen Laser­strahl und Ziel vergrö­ßern
Zielfläche reflektiert zu stark (z.B. Spiegel) bzw.
Laser-Zieltafel 23
(Zubehör) verwenden zu schwach (z.B. schwar­zer Stoff), oder Umge­bungslicht ist zu stark.
Ausgang Laserstrahlung 19 bzw. Empfangslinse 20 sind beschlagen (z.B. durch schnellen Tempe-
Mit weichem Tuch Aus-
gang Laserstrahlung 19
bzw. Empfangslinse 20
trockenreiben raturwechsel).
Anzeige „Err.“ blinkt oben im Display
Addition/Subtraktion von Messwerten mit unter­schiedlichen Maßeinheiten
Nur Messwerte mit glei-
chen Maßeinheiten
addieren/subtrahieren
18 | Deutsch 1 609 929 J98 • 19.10.06
Messergebnis unzuverlässig
Zielfläche reflektiert nicht
Zielfläche abdecken eindeutig (z.B. Wasser, Glas).
Ausgang Laserstrahlung 19 bzw. Empfangslinse 20 ist verdeckt.
Ausgang Laserstrahlung
19 bzw. Empfangslinse
20 freihalten
Das Messwerkzeug überwacht die korrekte Funktion bei jeder Messung. Wird ein Defekt festgestellt, blinkt im Display nur noch das nebenstehende Symbol. In diesem Fall, oder wenn die
oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerkzeug dem Kundendienst zu.
Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs
Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen:
Wählen Sie eine auf Dauer unveränderliche Mess­strecke von ca. 1 bis 10 m Länge, deren Länge Ihnen exakt bekannt ist (z.B. Raumbreite, Türöff­nung).
Messen Sie die Strecke 10-mal hintereinander.
Der Messfehler darf maximal ±3 mm betragen. Proto­kollieren Sie die Messungen, um zu einem späteren Zeitpunkt die Genauigkeit vergleichen zu können.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten,
weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs­oder Lösemittel.
Pflegen Sie insbesondere die Empfangslinse 20 mit der gleichen Sorgfalt, mit der Brille oder Linse eines Fotoapparats behandelt werden müssen.
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle ausführen zu lassen.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 24 ein.
Zubehör/Ersatzteile
Laser-Sichtbrille 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Laser-Zieltafel 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Schutztasche 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Batteriefachdeckel 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Anschlagstift 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Änderungen vorbehalten.
Deutsch | 191 609 929 J98 • 19.10.06
Consignes de sécurité
Symboles
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisa-
tion ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appli­qués, ceci peut entraîner une exposition au rayonnement dangereuse.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphi­ques elle est marquée du numéro 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar­der dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier. Cet appareil
de mesure génère des rayonnements laser Classe laser 2 suivant EN 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouis par mégarde.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de protection.
Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux reconnaître le faisceau laser, elles ne protè­gent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du fais-
ceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision
du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la per­ception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que par
une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils risque-
raient d’éblouir d’autres personnes par mégarde.
Sym­bole
mm Millimètre Longueur m Mètre Longueur
2
m
3
m in Pouce Longueur ft Pied Longueur
2
ft
3
ft sSeconde Temps min Minute Temps
°C Degré Celsius Température
°F Degré Fahrenheit Température nm Nanomètre Longueur d’onde mW Milliwatt Puissance V Volt Tension kg Kilogramme Masse oz Once Masse EN Norme européenne IP Classe de protection
Nom Explication
Mètre-carré Surface Mètre-cube Volume
Pied-carré Surface Pied-cube Volume
20 | Français 1 609 929 J98 • 19.10.06
Description du
Eléments de l’appareil
fonctionnement
Lire toutes les instructions pour tra­vailler avec l’appareil de mesure sans risques et en toute sécurité. S’assurer que les panneaux d’aver-
tissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER PRE­CIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECU­RITE.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utili­sation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les dis­tances, les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes. L’appareil de mesure est approprié pour mesurer des métrés dans l’aménagement intérieur et extérieur.
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
1 Touche Remise à zéro «C» 2 Touche Soustraction mémoire «M–» 3 Touche Addition mémoire «M+» 4 Touche Mesure des longueurs et mesure
continue
5 Touche Mesure des surfaces, des volumes et
mesure indirecte des longueurs
6 Afficheur 7 Trait de visée 8 Plaque d’avertissement de laser
9 Touche Mesurer 10 Touche Niveau de référence 11 Touche Appel des valeurs dans la mémoire
«M=»
12 Touche Faisceau laser permanent/
Changement de l’unité de mesure
13 Interrupteur Marche/Arrêt 14 Goupille de butée 15 Blocage de la goupille de butée 16 Blocage du couvercle du compartiment à piles 17 Couvercle du compartiment à piles 18 Numéro de série 19 Sortie rayonnement laser 20 Lentille de réception 21 Filetage 1/4" 22 Lunettes de vision du faisceau laser* 23 Platine de mesure* 24 Etui de protection
Eléments d’affichage
a Indicateur de charge de la pile
b Valeur de mesure/Résultat
c Unité de mesure d Niveau de référence de la mesure e Laser en fonctionnement
f Valeur individuelle mesurée (pour la mesure
des longueurs : résultat)
g Fonctions de mesure
Mesure des longueurs Mesure des surfaces Mesure des volumes Mesure indirecte des longueurs
h Mémorisation des valeurs de mesure
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
Français | 211 609 929 J98 • 19.10.06
Caractéristiques techniques
Fonctionnement
Télémètre laser
N° d’article HD 50 Plage de mesure
A)
0,05 ... 50 m
Précision de mesure –typique – maximale
± 1,5 mm ± 3 mm
Temps de mesure –typique –maximal
<0,5 s
4 s Plus petite unité d’affichage 1 mm Température de service – 10 °C ... +50 °C Température de stockage – 20 °C ... +70 °C Humidité relative de l’air max. 90 % Classe laser 2 Type de laser 635 nm, <1 mW Diamètre du faisceau laser
(à 25°C) env. – à une distance de 10 m – à une distance de 50 m
Piles Accus
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Durée de vie de la pile env. 30000 mesures
individuelles
Coupure automatique après env. –Laser
20 s
– Appareil de mesure
(sans mesure)
5 min
Poids suivant EPTA­Procédure 01/2003
Type de protection (à l’exception du comparti­ment à piles)
A) L’étendue de la portée dépend de la qualité de la lumière laser réfléchie par la surface cible (dispersée, non pas miroi­tante) et du degré de clarté du point laser par rapport à la luminosité ambiante (locaux à l’intérieur, crépuscule). Dans des conditions défavorables (par ex. mesures effec­tuées à l’extérieur par un fort ensoleillement), il peut être nécessaire d’utiliser la platine de mesure.
B) +0,1 mm/m dans des conditions défavorables tel que fort ensoleillement
Pour permettre une identification précise de votre appareil de mesure, le numéro de série 18 est marqué sur la plaque signalétique.
IP 54 (étanche à la
poussière et aux pro-
jections d’eau)
0,18 kg
Mise en place/changement des piles
N’utiliser que des piles ou accus alcalines au manga­nèse.
Avec des accus 1,2 V moins de mesures sont possi-
B)
bles qu’avec des piles 1,5 V. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 17,
appuyer sur le blocage 16 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du compartiment à piles. Intro­duire les piles fournies. Veiller à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Quand le symbole de pile apparaît pour la première fois à l’affichage, il est encore possible d’effectuer au moins 100 mesures. Dès que le symbole de pile cli­gnote, il faut remplacer les piles, les mesures ne sont alors plus possibles.
Toujours remplacer toutes les piles en même temps. N’utiliser que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortir les piles de l’appareil de mesure au cas
où l’appareil ne serait pas utilisé pour une période assez longue. En cas de stockage long,
les piles peuvent corroder et se décharger.
Mise en service
f Protéger l’appareil de mesure contre l’humi-
dité, ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil.
f Ne pas exposer l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts change­ments de température.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13. Lors de la mise en marche de l’appareil de mesure, le faisceau laser n’est pas encore mis en fonctionnement.
Pour éteindre l’appareil de mesure, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 13.
Après 5 minutes env. passées sans qu’une mesure n’ait été effectuée, l’appareil de mesure s’arrête auto­matiquement afin de ménager les piles.
Si une valeur de mesure a été enregistrée, elle reste inchangée lors de l’arrêt automatique. Après la remise en service de l’appareil de mesure, «M» apparaît sur l’afficheur.
22 | Français 1 609 929 J98 • 19.10.06
Mesure
L’appareil de mesure dispose de différentes fonctions de mesure qui peuvent être sélectionnées en appuyant la touche de fonction respective (voir « Fonctions de mesure »). Après avoir mis l’appareil de mesure en marche, celui-ci se trouve en mode de fonction « Mesure des longueurs ».
En plus, il est possible de sélectionner quatre diffé­rents niveaux de référence pour la mesure en appuyant sur la touche Niveau de référence 10 (voir « Choisir le niveau de référence »). Après la mise en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de référence.
Après avoir sélectionné la fonction de mesure et le niveau de référence, tous le autres pas sont effectués en appuyant sur la touche Mesurer 9.
Positionner l’appareil de mesure avec le niveau de réfé­rence choisi sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur).
Pour mettre en fonctionnement le faisceau laser, appuyer sur la touche Mesurer 9.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar­der dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Viser l’objectif avec le faisceau laser. Pour déclencher la mesure, appuyer de nouveau sur la touche Mesurer 9.
Dans le mode de mesure continu ainsi que lorsque le faisceau laser permanent est activé, la mesure com­mence déjà après avoir appuyé la touche Mesurer 9 pour la première fois.
La valeur mesurée est affichée au bout de 0,5 à 4 secondes. La durée de mesure dépend de la dis­tance, des conditions de luminosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. La fin de la mesure est indiquée par un signal acoustique. Une fois la mesure terminée, le faisceau laser est automatiquement éteint.
Après 20 secondes env. passées après la visée sans qu’une mesure n’ait été effectuée, le faisceau laser s’arrête automatiquement afin de ménager les piles.
Choisir le niveau de référence (voir fig. A–D)
Il est possible de sélectionner quatre différents niveaux de référence :
le bord arrière de l’appareil de mesure (par ex. lors­que l’appareil est positionné sur un mur),
le bord arrière de la goupille de butée 14 (par ex. pour les mesures prises à partir de coins),
le bord avant de l’appareil de mesure (par ex. pour les mesures prises à partir le bord d’une table),
•le filetage 21 (par ex. pour les mesures avec un tré­pied).
Pour sélectionner le niveau de référence, appuyer plu­sieurs fois sur la touche 10, jusqu’à ce que le niveau de référence souhaité apparaisse sur l’afficheur. Après chaque mise en service de l’appareil de mesure, le bord arrière de celui-ci est préréglé comme niveau de référence.
Changement de l’unité de mesure
Pour l’affichage des valeurs de mesures, il est à tout temps possible de changer l’unité de mesure, même pour des valeurs déjà mesurées ou calculées.
Pour l’affichage des valeurs actuelles de longueur, les trois unités de mesures ci-contre sont à disposition.
Les valeurs de surface et de
volume ainsi que les valeurs de mesure mémorisées ne peuvent être affichées qu’en «ft» ou «m».
Pour le changement des l’unité de mesure, appuyer sur la touche 12 jusqu’à ce qu’une nouvelle unité de mesure est affichée.
Le réglage de l’unité de mesure est maintenu quand l’appareil de mesure est mis en ou hors fonctionne­ment.
Faisceau laser permanent
Si nécessaire, l’appareil de mesure peut être réglé sur faisceau laser permanent. Pour ce faire, appuyer sur la touche Faisceau laser permanent 12. L’affichage «LASER» reste allumé en permanence.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des per-
sonnes ou des animaux et ne jamais regar­der dans le faisceau laser, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
Dans ce réglage, le faisceau laser reste allumé même entre les mesures. Pour mesurer, il ne faut appuyer qu’une seule fois sur la touche Mesurer 9.
Pour arrêter le faisceau laser permanent, appuyer de nouveau sur la touche 12 ou éteindre l’appareil de mesure. Lorsque l’appareil de mesure est remis en marche, il se trouve en service normal, le faisceau laser n’apparaît que lorsque la touche Mesurer 9 est appuyée.
Fonctions de mesure
Mesure des longueurs
Pour les mesures des longueurs, appuyer sur la tou­che 4 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures des longueurs .
Appuyer une fois sur la touche
Mesurer 9 pour la visée et
l’appuyer une nouvelle fois pour
effectuer la mesure.
La valeur de mesure est affi-
chée en bas sur l’afficheur.
Français | 231 609 929 J98 • 19.10.06
Mesure des surfaces
Pour les mesures des surfaces, appuyer sur la touche 5 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures des sur­faces .
Puis mesurer successivement la longueur et la largeur tout comme pour une mesure des longueurs. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures.
Une fois la deuxième mesure terminée, la surface est automatiquement calculée et affichée. La dernière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’affi­cheur, le résultat final en haut.
Mesure des volumes
Pour les mesures des volumes, appuyer sur la touche 5 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures des volumes .
Puis mesurer successivement la longueur, la largeur et la hau­teur tout comme pour une mesure des longueurs. Le fais­ceau laser reste allumé entre les trois mesures.
Une fois la troisième mesure terminée, le volume est automatiquement calculé et affiché. La dernière valeur individuelle mesurée apparaît en bas sur l’afficheur, le résultat final en haut.
Il n’est pas possible d’afficher des valeurs supérieures à 99990 ft
3
, « Err. » apparaît dans l’afficheur. Si c’est
le cas, changer dans l’unité de mesure «m» (voir « Changement de l’unité de mesure », page 23).
Mesure continue (voir figure E)
La mesure continue sert à reporter des cotes, par ex. des plans de construction. Lors de la mesure conti­nue, il est possible de déplacer l’appareil de mesure par rapport à la cible, la valeur de mesure étant actua­lisée toutes les 0,5 secondes env. L’utilisateur peut donc se déplacer par exemple d’un mur jusqu’à la dis­tance souhaitée, la distance actuelle est toujours lisi­ble sur l’afficheur.
Pour les mesures continues, appuyer sur la touche 4 jusqu’à ce que l’affichage pour la mesure continue «Con.».
Appuyer la touche Mesurer 9 pour déclencher la prise de mesure. Déplacer l’appareil de mesure jusqu’à ce que la valeur de distance souhaitée soit affichée en bas sur l’affi­cheur.
Lorsque la touche Mesurer 9 est appuyée, la mesure continue est interrompue. La valeur de mesure actuelle est affichée. Dès qu’on appuie de nouveau sur la touche Mesurer 9, la mesure continue redé­marre à nouveau.
La mesure continue s’arrête automatiquement au bout de 5 minutes. La dernière valeur de mesure reste affi­chée. Pour terminer la mesure continue préalable, il est possible de changer la fonction de mesure en appuyant sur la touche 4 ou 5.
Mesure indirecte des longueurs (voir figure F)
La mesure indirecte des longueurs sert à mesurer les distances qui ne peuvent pas être mesurées directe­ment étant donné qu’un obstacle pourrait gêner le tra­jet du faisceau laser ou qu’il n’y a pas de surface cible disponible comme surface de réflexion. Les résultats corrects ne sont obtenus que si le faisceau laser et la distance cherchée forment exactement un angle droit (théorème de Pythagore).
Dans l’exemple, la longueur C doit être déterminée. Pour ce faire A et B doivent être mesurés. A et C doi­vent former un angle droit.
Pour les mesures indirectes des longueurs, appuyer sur la touche 5 jusqu’à ce que l’affichage pour les mesures indirectes des longueurs .
Mesurer la distance A tout comme pour une mesure des longueurs. Veiller à ce que la distance A et la distance cher­chée C forment un angle droit. Puis mesurer la distance B. Le faisceau laser reste allumé entre les deux mesures.
Veiller à ce le point de référence de la mesure (par ex. bord arrière de l’appareil de mesure) se trouve exac­tement au même endroit pour les deux mesures.
Après la fin de la deuxième mesure, la distance C est automatiquement calculée. La dernière valeur indivi­duelle mesurée apparaît en bas sur l’afficheur, le résultat final C en haut.
Effacement des valeurs de mesure
En appuyant sur la touche Remise à zéro 1, il est pos­sible d’effacer dans toutes les fonctions de mesure la dernière valeur individuelle déterminée. En appuyant plusieurs fois sur la touche, les valeurs individuelles déterminées sont effacées dans l’ordre inverse.
Fonctions de mémoire
Lorsque l’appareil de mesure est mis hors fonction, la valeur se trouvant dans la mémoire est préservée.
24 | Français 1 609 929 J98 • 19.10.06
Mémorisation/Addition des valeurs de mesure
Appuyer sur la touche Addition mémoire 3 pour mémoriser la valeur de mesure actuelle – une valeur de longueur, de sur­face ou de volume, suivant la fonction de mesure actuelle. Dès qu’une valeur a été mémo-
risée, «M» apparaît sur l’afficheur, le «Add» derrière clignote pour une courte durée.
Au cas où une valeur se trouverait déjà dans la mémoire, la nouvelle valeur est additionnée à cette valeur dans la mémoire à condition que les unités de mesure coïncident.
Si, par ex., une valeur de surface se trouve dans la mémoire, et la valeur de mesure actuelle est une valeur de volume, l’addition ne peut pas être effectuée. «Err.» clignote sur l’afficheur pour une courte durée.
Il est cependant possible d’additionner des valeurs similaires (par ex. valeurs de longueur), indépendam­ment de l’unité dans laquelle elles ont été mesurées, soit en inch, pied ou mètre.
Soustraction des valeurs de mesure
Appuyer sur la touche Soustraction mémoire 2 pour soustraire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée. Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’afficheur, le « Sub. » derrière clignote pour une courte durée.
Si une valeur est déjà mémorisée, la nouvelle valeur de mesure ne peut être soustraite que lorsque les unités de mesure coïncident (voir « Mémorisation/Addition des valeurs de mesure »).
Affichage de la valeur de la mémoire
Appuyer sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 11 pour afficher la valeur se trou­vant dans la mémoire. «M=» apparaisse sur l’afficheur. Si la valeur «M=» dans la mémoire est affichée, il est possible de la
doubler en appuyant sur la touche Addition mémoire 3 ou de la remettre à zéro en appuyant sur la touche Soustraction mémoire 2.
L’affichage des valeurs mémorisées n’est possible qu’en « ft » ou « m ».
Instructions d’utilisation
La lentille de réception 20 et la sortie du faisceau laser 19 ne doivent pas être couvertes lors d’une mesure.
L’appareil de mesure ne doit pas être bougé pendant une mesure (à l’exception de la fonction mesure con­tinue). Positionner donc l’appareil de mesure si pi pos­sible sur ou à côté des points de mesure.
La mesure s’effectue au centre du faisceau laser, même lorsque les surfaces cibles sont visées en biais.
La plage de mesure dépend des conditions de lumi­nosité et des propriétés de réflexion de la surface cible. Pour obtenir une meilleure visibilité du faisceau laser lors des travaux à l’extérieur et en cas d’un fort ensoleillement, utiliser les lunettes de vision du fais­ceau laser 22 et la platine de mesure 23 (accessoire) ou mettre à l’ombre la surface cible.
Les mesures contre des surfaces transparentes (par ex. le verre, l’eau) ou des surfaces réfléchissantes, peuvent entraîner des mesures erronées. Les surfa­ces poreuses ou structurées, les couches d’air avec des températures différentes ou les réflexions reçues indirectement peuvent également influencer la valeur mesurée. Ces effets sont dus à des raisons physiques et ne peuvent donc pas être exclus par l’appareil de mesure.
Visée avec trait de visée (voir figure G)
Le trait de visée 7 facilite la visée sur de grandes dis­tances. Pour ce faire, regarder le long du trait de visée sur la surface de l’appareil de mesure. Le faisceau laser est parallèle à cette ligne visuelle.
Mesure avec goupille de butée (voir figures B et H)
La goupille de butée 14 est utilisée par ex. pour la mesure à partir de coins (diagonale dans l’espace) ou endroits difficilement accessible telles que lattes de volets roulants.
Pousser le blocage 15 de la goupille de butée vers le côté pour relever la goupille.
En appuyant sur la touche 10, régler le niveau de réfé­rence pour les mesures avec goupille de butée.
Pour rabattre la goupille de butée 14, pousser celle-ci jusqu’au fond dans le carter. La goupille est automati­quement verrouillée.
Effacer la mémoire
Pour effacer les valeurs dans la mémoire, appuyer d’abord sur la touche Appel des valeurs dans la mémoire 11 jusqu’à ce que «M=» apparaisse sur l’afficheur. Puis appuyer sur la touche Remise à zéro 1 ; «M» n’est plus affiché.
Travailler avec le trépied
L’utilisation d’un trépied est surtout nécessaire pour des distances plus importantes. Avec le filetage 1/4" 21 se trouvant au dessous du boîtier de l’appareil de mesure, il est possible de monter l’appareil de mesure sur un trépied disponible dans le commerce.
En appuyant sur la touche 10, régler le niveau de réfé­rence pour les mesures avec trépied (niveau de réfé­rence filetage).
Français | 251 609 929 J98 • 19.10.06
Défaut – Causes et remèdes
Cause Remède Indication « Hot » ou « Cold » sur l’afficheur,
mesure n’est pas possible
L’appareil de mesure se trouve en dehors de la plage de température de service située entre –10°C et +50°C.
Indicateur de charge de la pile a apparaît
La tension des piles est diminuée (des mesures sont encore possibles)
Affichage de piles a clignote, mesure n’est pas possible
La tension des piles est trop faible
Attendre jusqu’à ce que l’appareil de mesure ait atteint la température de service
Changement des piles
Changement des piles
L’appareil de mesure surveille la fonc­tion correcte lors de chaque mesure. Au cas où un défaut serait constaté, seul le symbole ci-contre clignote sur l’afficheur. Dans un tel cas, ou quand
les remèdes mentionnés ci-haut ne permettent pas d’éliminer le défaut, s’adresser au ser­vice après-vente.
Contrôle de la précision de l’appareil de mesure
La précision de l’appareil de mesure peut être contrô­lée de la façon suivante :
Choisir une distance à mesurer invariable dans le
temps d’une longueur de 1 m à 10 m environ dont la longueur vous est parfaitement connue (par ex. largeur d’une pièce, jour d’une porte).
Mesurer cette distance 10 fois de suite. L’erreur de mesure doit être de ±3 mm au maximum.
Etablir un procès-verbal des mesures pour pouvoir comparer la précision ultérieurement.
Affichages « Err. » et « –––– » sur l’afficheur
L’angle entre le faisceau laser et la cible est trop aigu.
La surface cible réfléchi trop fortement (par ex. miroir) ou trop faiblement (par ex. tissu noir), ou la lumière ambiante est trop forte.
La sortie rayonnement laser 19 ou la lentille de réception 20 sont couver­tes de rosée (par ex. à cause d’un changement rapide de température).
Affichage « Err. » clignote en haut sur l’afficheur
Addition/Soustraction des valeurs de mesure avec unités de mesure différen­tes
Augmenter l’angle entre le faisceau laser et la cible
Utiliser la platine de mesure 23 (accessoire)
A l’aide d’un chiffon mou, essuyer et sécher la sortie rayonnement laser 19 ou la lentille de réception 20
N’additionner/soustraire que des valeurs de mesure ayant les mêmes unités de mesure
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Ne transporter et ranger l’appareil de mesure que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre. Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans l’eau ou
dans d’autres liquides. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
humide. Ne pas utiliser de détergents ou de solvants. Traiter notamment la lentille de réception 20 avec le
même soin avec lequel il faut traiter les lunettes ou la lentille d’un appareil photo.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 24.
Résultat de mesure pas fiable
La surface cible ne réfléchi pas précisément (par ex. eau, verre).
La sortie du rayonnement laser 19 ou la lentille de réception 20 est couverte.
26 | Français 1 609 929 J98 • 19.10.06
Couvrir la surface cible
Dégager la sortie du rayonnement laser 19 ou la lentille de récep­tion 20
Accessoires/pièces de rechange
Lunettes de vision du faisceau laser 22. . 0635-1490
Platine de mesure 23. . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Etui de protection 24. . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Couvercle du compartiment à piles 17 . . 0600-1420
Goupille de butée 14. . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Sous réserve de modifications.
Instrucciones de seguridad
Simbología
f Atención: en caso de utilizar unos dispositi-
vos de manejo y ajuste diferentes de los aquí indicados, o al seguir un procedimiento dife­rente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de
serie con una señal de advertencia en inglés (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Antes de la primera puesta en marcha,
pegue encima de la señal de advertencia en inglés la etiqueta adjunta redactada en su idioma.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distan­cia. Este aparato de medición genera radiación
láser de la clase 2 según EN 60825-1. Podría des­lumbrar a otras personas sin tener conocimiento de ello.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser no
le protegen suficientemente contra los rayos ultra­violeta y además no le permiten apreciar correcta­mente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de
medida por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origina­les. Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medida.
f No deje que los niños puedan utilizar des-
atendidos el aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar a otras personas sin tener conocimiento de ello.
Sím­bolo
mm Milímetros Longitud mMetros Longitud
2
m
3
m in Pulgadas Longitud ft Pies Longitud
2
ft
3
ft s Segundo Tiempo min Minuto Tiempo
°C Grados Celsius Temperatura
°F Grados Fahrenheit Temperatura nm Nanómetro Longitud de onda mW Milivatios Potencia V Voltios Tensión kg Kilogramos Masa oz Onzas Masa EN Norma Europea IP Grado de protección
Denominación Explicación
Metros cuadrados Superficie Metros cúbicos Volumen
Pies cuadrados Superficie Pies cúbicos Volumen
Español | 271 609 929 J98 • 19.10.06
Descripción del
Componentes principales
funcionamiento
Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder traba­jar sin peligro y de forma segura con el aparato de medida. Jamás desvirtúe las señales de adverten­cia de la herramienta eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la ima­gen del aparato de medida mientras lee las instruccio­nes de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitudes, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El aparato de medi­ción es adecuado para trazar medidas en la construc­ción tanto en interiores como en exteriores.
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la página ilus­trada.
1 Tecla de borrado “C” 2 Tecla para restar de memoria “M–” 3 Tecla para sumar a memoria “M+” 4 Tecla para la medición de longitud y medición
permanente
5 Tecla para la medición de superficie, volumen y
para la medición indirecta
6 Display 7 Ayuda de alineación 8 Señal de aviso láser
9 Tecla de medición 10 Tecla para plano de referencia 11 Tecla para cargar la memoria “M=” 12 Tecla para rayo láser permanente/
cambio de unidades de medida
13 Tecla de conexión/desconexión 14 Vástago tope 15 Botón de retención del vástago tope 16 Enclavamiento de la tapa del alojamiento
de la pila
17 Tapa del alojamiento de la pila 18 Número de serie 19 Salida del rayo láser 20 Lente de recepción 21 Rosca de 1/4" 22 Gafas para láser* 23 Tablilla reflectante* 24 Estuche de protección
28 | Español 1 609 929 J98 • 19.10.06
Elementos de indicación
a Símbolo de estado de carga
b Valor de medición/resultado
c Unidad de medida d Plano de referencia para la medición e Láser conectado
f Valor de medición individual (en medición
de longitud: resultado)
g Funciones de medición
Medición de longitud Medición de superficie Medición de volumen Medición indirecta de la longitud
h Memorización de valores de medición
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie.
Datos técnicos
Operación
Telémetro digital por láser
Nº de artículo HD 50 Campo de medición
A)
0,05 ... 50 m
Exactitud de medición –típica – máxima
± 1,5 mm ± 3 mm
Tiempo de medición –típico – máximo
<0,5 s
4 s Resolución 1 mm Temperatura de operación – 10 °C ... +50 °C Temperatura de
almacenamiento
– 20 °C ... +70 °C Humedad relativa máx. 90 % Clase de láser 2 Tipo de láser 635 nm, <1 mW Diámetro del rayo láser
(a 25 °C) aprox. – a 10 m de distancia – a 50 m de distancia
Pilas Acumuladores
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Vida útil de las pilas aprox. 30000 mediciones
individuales
Automatismo de desco­nexión después de aprox. –Láser
20 s
– Aparato de medición
(sin medir)
5 min
Peso según EPTA­Procedure 01/2003
Grado de protección (excepto alojamiento de las pilas)
A) El alcance aumenta cuanto mejor sea reflejado el rayo láser por la superficie de incidencia (de forma dispersa y sin resplandecer) y cuanto mayor sea el contraste del haz láser respecto a la luz ambiente (interiores, crepúsculo). En casos desfavorables (p.ej. al medir en exteriores con sol intenso) puede que sea necesario utilizar la tablilla reflec­tante.
B) +0,1 mm/m bajo unas condiciones desfavorables como p.ej. con sol intenso
El número de serie 18 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato de medida.
IP 54 (protección
contra polvo y salpica-
duras de agua)
0,18 kg
Inserción y cambio de la pila
Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores.
Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos
B)
mediciones que con pilas de 1,5 V. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 17 pre-
sione el enclavamiento 16 en sentido de la flecha y retire la tapa. Inserte las pilas que se adjuntan. Res­pete la polaridad correcta mostrada en la parte inte­rior del alojamiento de las pilas.
Al aparecer el símbolo de batería por primera vez en el display, es posible realizar todavía 100 medicio­nes como mínimo. Si el símbolo de pila parpadea no es posible realizar ninguna medición y deberán cam­biarse las pilas.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medida si pre-
tende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se puede llegar a corroer y autodescargar.
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medida de la humedad
y de la exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a tem-
peraturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura.
Conexión/desconexión
Para conectar el aparato de medición pulse la tecla de conexión/desconexión 13. Al conectar el aparato de medición no se conecta todavía el rayo láser.
Para desconectar el aparato pulse la tecla de conexión/desconexión 13.
Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente después de un tiempo de inactividad aprox. de 5 min.
En caso de haberse memorizado un valor, éste se mantiene al desconectarse automáticamente el apa­rato. Tras volver a conectar el aparato de medición se muestra “M” en el display.
Español | 291 609 929 J98 • 19.10.06
Procedimiento de medición
El aparato de medición dispone de varias funciones de medición que pueden seleccionarse con la res­pectiva tecla selectora de función (ver “Funciones de medición”). Al conectarse el aparato de medición se selecciona automáticamente la función Medición de longitud.
Además, pulsando la tecla plano de referencia 10 puede Ud. seleccionar entre cuatro planos de referen­cia diferentes para realizar la medición (ver “Selección del plano de referencia”). Al conectar el aparato de medición se selecciona automáticamente el canto posterior como plano de referencia.
Una vez seleccionada la función de medición y el plano de medición, todos los pasos siguientes se rea­lizan presionando la tecla de medición 9.
Apoye el aparato de medición, con el plano de refe­rencia seleccionado, contra el punto de medición deseado (p.ej. una pared).
Pulse la tecla de medición 9 para conectar el rayo láser.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distan­cia.
Oriente el rayo láser contra la superficie a medir. Pulse nuevamente la tecla de medición 9 para iniciar la medición.
En la función de medición permanente, así como al tener permanentemente conectado el rayo láser, la medición comienza nada más pulsar la tecla de medi­ción 9.
El valor de medición se representa después de 0,5 a 4 s. La duración de la medición depende de la distan­cia, condiciones de luz y capacidad reflectante de la superficie de incidencia del haz. El final de la medición se indica mediante una señal acústica. Una vez finali­zada la medición, el rayo láser se desconecta automá­ticamente.
Si tras dirigir el haz contra un punto no se realiza una medición después de aprox. 20 s, el rayo láser se des­conecta automáticamente para proteger las pilas.
Selección del plano de referencia (ver figuras A–D)
Para la medición puede elegirse entre cuatro planos de referencia diferentes:
el canto posterior del aparato de medición (p.ej. al asentarlo contra una pared),
el canto posterior del vástago tope 14 (p.ej. para mediciones desde esquinas),
el canto anterior del aparato de aparato de medi­ción (p.ej. al medir desde el canto de una mesa),
la rosca 21 (p.ej. para mediciones con trípode).
Pulse la tecla 10 tantas veces como sea necesario hasta que se represente en el display el plano de refe­rencia deseado. Siempre que se conecte el aparato de medición se selecciona automáticamente el plano de referencia del canto posterior del aparato de medición.
Cambio de la unidad de medida
Ud. puede cambiar la unidad de medida de los valores medidos siempre que quiera, incluso para los valores ya medidos o calculados.
Para representar las longitu­des medidas actuales puede Ud. seleccionar entre las tres unidades de medida indicadas al margen.
Las superficies y los volúme-
nes, así como los valores de medición memorizados, solamente pueden represen­tarse en “ft” o “m”.
Para cambiar la unidad de medida, pulse la tecla 12 tantas veces como sea necesario hasta obtener la uni­dad deseada.
La unidad de medida seleccionada se mantiene al desconectar y conectar el aparato de medida.
Rayo láser permanente
Si lo desea puede trabajar con el aparato de medición con el rayo láser permanentemente conectado. Para ello, pulse la tecla rayo láser permanente 12. En el dis­play se indica continuamente “LASER”.
f No oriente el rayo láser contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el rayo láser, incluso encontrándose a gran distancia.
Con este ajuste se mantiene conectado el láser entre cada medición, iniciándose ésta pulsando una sola vez la tecla de medición 9.
Para desactivar el láser permanente pulse nueva­mente la tecla 12 o desconecte el aparato de medi­ción. Al volver a conectarlo, el aparato de medición se encuentra en el modo de funcionamiento normal y el rayo láser solamente aparece al pulsar la tecla de medición 9.
Funciones de medición
Medición de longitud
Para medir longitudes pulse la tecla 4, hasta que apa­rezca en el display la indicación para medición de lon­gitud .
Pulse la tecla de medición 9
para proyectar el rayo láser y
vuélvala a pulsar para realizar
la medición.
El valor medido se muestra en
la parte inferior del display.
30 | Español 1 609 929 J98 • 19.10.06
Medición de superficie
Para medir superficies pulse la tecla 5, hasta que apa­rezca en el display la indicación para medición de superficies .
Seguidamente mida consecu­tivamente la longitud y la anchura procediendo igual que en la medición de longi­tud. Entre ambas mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la segunda medición se calcula y repre­senta automáticamente la superficie. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resultado calculado en la parte superior.
Medición de volumen
Para medir volúmenes pulse la tecla 5, hasta que apa­rezca en el display la indicación para la medición de volumen .
Seguidamente mida consecu­tivamente la longitud, anchura y altura procediendo igual que en la medición de longitud. Entre las tres mediciones se mantiene encendido el rayo láser.
Al finalizar la tercera medición se calcula y representa automáticamente el volumen. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resul­tado calculado en la parte superior.
Ya que no es posible visualizar valores superiores a 99990 ft
3
, en el display aparece “Err.”. En este caso,
cambie la unidad de medida a “m” (ver “Cambio de la unidad de medida”, página 30).
Medición permanente (ver figura E)
La medición permanente sirve para trazar medidas, p.ej. de un plano de construcción. En la medición per­manente es posible desplazar el aparato de medición relativamente a un punto, actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo posible determinar en cada momento la separación actual.
Para medir permanentemente pulse la tecla 4, hasta que aparezca en el display la indicación para la medi­ción permanente “Con.”.
Pulsando la tecla de medición 9 se interrumpe la medición permanente. El valor de medición actual se muestra en el display. Pulsando nuevamente la tecla de medición 9 se vuelve a activar la medición perma­nente.
La medición permanente se desconecta automática­mente después de 5 min. El último valor medido se sigue visualizando en el display. Para finalizar anticipa­damente la medición permanente puede cambiar la función de medición pulsando la tecla 4 o la tecla 5.
Medición indirecta de la longitud (ver figura F)
La medición indirecta de longitud se utiliza en aque­llos casos en los que se encuentre un obstáculo den­tro de la trayectoria del haz, o al no existir una superficie de medición reflectante en el punto de medición. Los resultados obtenidos solamente son correctos si el rayo láser y el tramo a medir forman un ángulo recto exacto (teorema de Pitágoras).
En el ejemplo ilustrado desea determinarse la longitud
C. Para ello es necesario medir los tramos A y B. A y C deben formar un ángulo recto.
Para medir indirectamente longitudes pulse la tecla 5, hasta que aparezca en el display la indicación para medición de longitud indirecta .
Mida la distancia A proce­diendo igual que en una medi­ción de longitud. Preste atención a que el tramo A y la distancia buscada C formen un ángulo recto. A continuación mida la distancia B. Entre ambas mediciones se man­tiene encendido el rayo láser.
Observe que el punto de referencia para la medición (p.ej. el canto posterior del aparato de medición) se encuentre exactamente en el mismo punto al efectuar ambas mediciones.
Al término de la segunda medición se calcula automá­ticamente la distancia C. El último valor medido se representa en la parte inferior del display, y el resul­tado calculado C en la parte superior.
Borrado de mediciones
Pulsando la tecla de borrado 1 puede borrar en todas las funciones de medición el último valor medido. Pul­sando seguidamente la tecla se van borrando los mediciones individuales en orden inverso.
Pulse la tecla de medición 9 para iniciar el proceso de medición. Vaya desplazando el aparato de medición hasta visualizar el valor deseado en la parte inferior del display.
Español | 311 609 929 J98 • 19.10.06
Funciones de memoria
Instrucciones para la operación
Al desconectar el aparato de medición se mantiene el valor guardado en la memoria.
Memorización y suma de mediciones
Pulse la tecla sumar a memoria 3, para memorizar el valor actual, que puede ser una lon­gitud, superficie o volumen, dependiendo de la función de medición seleccionada. Al memorizar un valor aparece en
el display “M”, y el signo “Add” al margen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, el nuevo valor es sumado al contenido de la memoria, siempre que coincidan sus unidades de medida.
Si en la memoria se ha almacenado una superficie, p.ej., y el valor actual correspondiese a un volumen, no es posible efectuar la suma. En el display parpadea brevemente “Err.”.
Sin embargo, si es posible sumar valores del mismo tipo (p.ej. longitudes), independientemente de que hayan sido medidos en pulgadas, pies o metros.
La lente de recepción 20 y la salida del rayo láser 19 no deben taparse durante la medición.
El aparato no deberá moverse al realizar la medición (excepto en la función de medición permanente). Por ello, siempre que sea posible, asiente o apoye el apa­rato de medición en el punto de medición.
La medición se efectúa en el centro del haz, también en el caso de proyectar oblicuamente el haz.
El alcance de medición depende de las condiciones de luz y de las propiedades de reflexión de la superfi­cie de medición. Al trabajar en exteriores con sol intenso use las gafas para láser 22 y la tablilla láser reflectante 23 (accesorios especiales) para hacer más perceptible el haz del láser, o bien, hacer sombra a la superficie de medición.
Al medir contra superficies transparentes (p.ej. vidrio, agua) o superficies relucientes pueden obtenerse mediciones erróneas. Asimismo pueden afectar a la medición las superficies porosas o estructuradas, capas de aire de diferente temperatura, o la recepción de reflexiones indirectas. Estos efectos son de natu­raleza física y, por ello, no pueden ser eliminados por el instrumento de medición.
Resta de mediciones
Pulse la tecla restar de memoria 2, para restar la medi­ción actual del valor en la memoria. Al restar un valor aparece en el display “M”, y el signo “Sub.” al mar­gen parpadea brevemente.
En caso de que exista ya un valor en la memoria, sola­mente puede restarse el nuevo valor del contenido de la memoria, si coinciden las unidades de medida (ver “Memorización y suma de mediciones”).
Visualización del contenido de la memoria
Pulse la tecla cargar memoria 11 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se representa “M=”. Al represen­tarse el contenido de la memo­ria “M=” en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la
tecla sumar a memoria 3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 2.
La visualización de los valores memorizados sola­mente puede realizarse en “ft” o “m”.
Borrado de la memoria
Para borrar el contenido de la memoria pulse primero la tecla para cargar memoria 11, de manera que se represente “M=” en el display. Pulse entonces la tecla de borrado 1; en cuyo caso desaparece “M” del display.
Orientación con las ayudas de alineación (ver figura G)
Las ayudas de alineación 7 facilitan la orientación del aparato a grandes distancias. Para ello, mirar a lo largo de las ayudas de alineación, por encima del apa­rato de medición. La trayectoria del rayo láser es para­lela a esta línea de observación.
Medición con vástago tope (ver figuras B y H)
El vástago tope 14 es adecuado, p.ej., para la medi­ción desde esquinas (diagonal de un cuarto) o puntos de difícil acceso como los rieles de persianas.
Desplace hacia un lado el botón de retención 15 del vástago tope para poder abatir éste hacia afuera.
Ajuste el plano de referencia para la medición con vástago tope pulsando correspondientemente la tecla
10. Para abatir hacia dentro el vástago tope 14 empújelo
hasta el tope en la carcasa. El vástago queda retenido automáticamente.
Operación con trípode
La utilización de un trípode es especialmente necesa­ria en distancias más grandes. Puede fijar el aparato de medición con la rosca de 1/4" 21 situada en cara inferior a un trípode de tipo comercial.
Seleccione el plano de referencia para la medición con trípode pulsando la tecla 10 (con la rosca como plano de referencia).
32 | Español 1 609 929 J98 • 19.10.06
Fallos – causas y soluciones
Causa Solución Aparece “Hot” o “Cold” en el display, y no es
posible medir
La temperatura del apa­rato de medición se encuentra fuera del mar­gen de operación de –10°C a +50°C.
Aparece el símbolo de estado de carga a
La tensión de pila va dismi­nuyendo (todavía es posi­ble medir)
El símbolo de estado de carga a parpadea y no es posible medir
Tensión de la pila dema­siado baja
Indicadores “Err.” y “––––” en el display
Esperar a que el aparato de medición haya alcan­zado la temperatura de operación
Cambiar las pilas
Cambiar las pilas
El aparato de medición supervisa el correcto funcionamiento en cada medición. En caso de detectarse un fallo solamente parpadea en el display el símbolo mostrado al margen. En
este caso, o si las soluciones arriba indicadas no ayudasen a subsanar un fallo, diríjase a un servicio técnico.
Comprobación de la precisión del aparato de medida
Ud. puede controlar la precisión del aparato de medi­ción de la manera siguiente:
Elija un tramo de medición de una longitud cons-
tante, entre 1 a 10 m aprox., (p.ej. la anchura de un cuarto, vano de la puerta) cuya medida conozca Vd. con exactitud.
Mida esta distancia 10 veces seguidas. El error de medición no deberá se superior a ± 3mm.
Registre estas mediciones para poder comparar más tarde la precisión.
Ángulo demasiado agudo entre el rayo láser y el punto de medición.
Reflexión excesiva de la superficie de medición (p.ej. un espejo), dema­siado débil (p.ej. tela negra), o luz ambiente demasiado intensa.
Están empañadas la salida del rayo láser 19 o la lente de recepción 20 (p.ej. por un cambio brusco de tem­peratura).
El indicador “Err.” parpadea en la parte supe­rior del display
Suma o resta de valores con unidades de medida diferentes
Medición poco fiable
Reflexión indefinida de la superficie de medición (p.ej. agua, vidrio).
Salida del rayo láser 19 o lente de recepción 20 cubiertas.
Abrir el ángulo entre el rayo láser y el punto de medición
Utilizar una tablilla láser reflectante 23 (acceso­rio especial)
Secar frotando con un paño suave la salida del rayo láser 19 o la lente de recepción 20
Solamente sumar o res­tar valores con la misma unidad de medida
Cubrir la superficie de medición
Destapar la salida del rayo láser 19 o lente de recepción 20.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de medida en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida. No sumerja el aparato de medición en agua ni en
otros líquidos. Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave. No
usar detergentes ni disolventes. Cuide especialmente la lente de recepción 20 con
igual esmero que unas gafas o una cámara fotográ­fica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medición llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado.
En caso de una reparación, envíe el aparato en el estuche de protección 24.
Accesorios/Piezas de repuesto
Gafas para láser 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Tablilla reflectante 23 . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Estuche de protección 24 . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Tapa del alojamiento de la pila 17 . . . . . . 0600-1420
Vástago tope 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Reservado el derecho de modificación.
Español | 331 609 929 J98 • 19.10.06
Indicações de segurança
Descrição de funções
f Cuidado – se forem utilizados outros equipa-
mentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com
uma placa de advertência em idioma inglês (marcada com número 8 na figura do instru­mento de medição que se encontra na página de esquemas).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Antes de colocar pela primeira vez em funci-
onamento, deverá colar o adesivo, no idioma do seu país, sobre a placa de advertência existente em idioma inglês.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Este intrumento de medição produz raios laser da classe de laser 2, conforme EN 60825-1. Desta forma poderá cegar outras pessoas sem querer.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de
raio laser não oferecem uma completa protecção UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instru-
mento de medição a laser sem supervisão.
Elas poderiam cegar outras pessoas involuntaria­mente.
Ler todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de me­dição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de ad­vertência no instrumento de medi­ção se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, comprimentos, alturas, espaços e para calcular âreas e volumes. O instrumento de medição é apropriado para medir dimensões em construções interiores e exteriores.
34 | Português 1 609 929 J98 • 19.10.06
Componentes ilustrados
Dados técnicos
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
1 Tecla de anulação “C” 2 Tecla de subtracção da memória “M–” 3 Tecla de adição da memória “M+” 4 Tecla para a medição de comprimentos e para
a medição contínua
5 Tecla para medição de áreas, de volumes e para
a medição indirecta de comprimentos
6 Display 7 Auxílio para alinhamento 8 Placa de advertência laser
9 Tecla de medição 10 Tecla de nível de referência 11 Tecla para chamada de memória “M=” 12 Tecla para raio laser contínuo/troca de unidade
de medida
13 Tecla de ligar e desligar 14 Pino limitador 15 Bloqueio do pino limitador 16 Travamento da tampa do compartimento da pilha 17 Tampa do compartimento da pilha 18 Número de série 19 Saída do raio laser 20 Lente de recepção 21 Rosca de 1/4" 22 Óculos para visualização de raio laser* 23 Placa de alvo laser* 24 Bolsa de protecção
Elementos de indicação
a Indicação da pilha b Valor de medição/resultado
c Unidade de medição d Nível de referência da medição e Laser ligado
f Valor individual de medição (para medição de
comprimento: resultado)
g Funções de medição
Medição de comprimento Medição de área Medição de volume Medição indirecta de comprimento
h Memorização de valores de medição
Medidor de distâncias digital laser
N° do produto HD 50 Faixa de medição
A)
0,05 ... 50 m
Precisão de medição – típico –máximo
± 1,5 mm ± 3 mm
Duração de medição – típico –máximo
<0,5 s
4 s Mínima unidade de indicação 1 mm Temperatura de
funcionamento –10 °C ... +50 °C Temperatura de
armazenamento
– 20 °C ... +70 °C Máx. humidade relativa do ar 90 % Classe de laser 2 Tipo de laser 635 nm, <1 mW Diâmetro do raio laser
(a 25 °C) aprox. – a 10 m de distância – a 50 m distância
Pilhas Acumuladores
Vida útil da pilha, aprox.
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 Medições
6 mm
30 mm
individuais
Desligamento automático após aprox. –Laser
20 s
– Ferramenta de medição
(sem medição)
5 min
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Tipo de protecção (excepto compartimento das pilhas)
A) O alcance aumenta, quanto melhor a luz do laser é reflec­tida pela superfície do alvo (dispersivo, no especular) e quanto mais claro o ponto de laser for em relação à clari­dade ambiente (interiores, crepúsculo). Em condições desfavoráveis (p.ex. medir em exteriores com luz solar intensa) pode ser necessária a utilização da placa alvo.
B) +0,1 mm/m em condições desfavoráveis como p.ex. radiação solar intensa
O número de série 18 sobre a placa de características serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
(protegido contra pó
e salpicos de água)
0,18 kg
IP 54
B)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento.
Português | 351 609 929 J98 • 19.10.06
Funcionamento
Introduzir/substituir pilhas
Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano alcalino.
Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 17, deverá premir o travamento 16 no sentido da seta e remover a tampa do compartimento da pilha. Introdu­zir as pilhas fornecidas. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior do compartimento da pilha.
Quando o símbolo da pilha aparecer pela primeira vez no display, ainda é possível efectuar no mínimo 100 medições. Quando o símbolo da pilha pisca, deverá substituir as pilhas; agora não é mais possível efectuar medições.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a mesma capa­cidade.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição,
se não for utilizado por tempo prolongado.
As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento prolongado.
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição à
temperaturas extremas nem à variações de temperatura.
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá premir o botão de ligar-desligar 13. Ao ligar o instrumento de medição, o raio laser ainda não é ligado.
Para desligar o instrumento de medição, deverá pre- mir o botão de ligar-desligar 13.
Após aprox. 5 min. sem executar uma medição, o ins­trumento de medição desliga-se automaticamente para poupar as pilhas.
Um valor de medição memorizado permanece memo­rizado, mesmo após o desligamento automático. Ao ligar novamente o instrumento de medição é indicado
“M” no display.
Processo de medição
O instrumento de medição oferece uma variedade de funções de medição, que podem ser seleccionadas premindo a tecla de função correspondente (veja “Funções de medição”). Após ser ligado, o instru­mento de medição encontra-se na função de medição de comprimento.
Também é possível seleccionar entre quatro diferen­tes níveis de referência para a medição, premindo a tecla de nível de referência 10 (veja “Seleccionar o nível de referência”). Após ligar, o canto de trás do instrumento de medição é pré-ajustado como nível de referência.
Após seleccionar a função de medição e o nível de referência, todos os próximos passos são executados premindo a tecla de medição 9.
Posicionar o instrumento de medição, com o nível de referência seleccionado, de encontro com a linha de medição desejada (p.ex. parede).
Premir a tecla de medição 9 para ligar o raio laser.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Apontar o raio laser para a superfície alvo. Premir nova­mente a tecla de medição 9 para iniciar a medição.
Na função de medição permanente, assim como com o raio laser permanentemente ligado, a medição já começa após premir pela primeira vez a tecla Medi­ção 9.
O valor de medição aparece após 0,5 a 4 segundos. A duração da medição depende da distância, das condi­ções de iluminação e das características de reflexão da superfície alvo. O fim da medição é indicado por um sinal acústico. O raio laser é desligado automatica­mente após o final do processo de medição.
Se aprox. 20 s após visualizar, não ocorrer nenhuma medição, o raio laser desligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas.
Seleccionar o nível de referência (vejafiguraA–D)
Para a medição é possível seleccionar entre quatro diferentes níveis de referência:
o canto de trás do instrumento de medição (p.ex. para posicionar o instrumento de medição de encontro com paredes),
o canto de trás do pino limitador 14 (p.ex. para medições a partir de cantos),
o canto da frente do instrumento de medição (p.ex. ao medir a partir do canto de uma mesa),
•a rosca 21 (p.ex. para medições com tripé).
Para seleccionar o nível de referência, premir repeti­damente a tecla 10, até o nível de referência desejado aparecer no display. Sempre que ligar o instrumento de medição, o canto de trás é apresentado como nível de referência.
36 | Português 1 609 929 J98 • 19.10.06
Mudar a unidade de medição
A unidade de medição para a indicação dos valores de medição pode ser alterada sempre que desejar, mesmo para valores já medidos ou calculados.
As três unidades de medição ao lado estão disponíveis para a indicação dos valores actuais de medição de comprimentos.
Valores de áreas ou volumes, assim como os valores de me­dição memorizados só podem ser indicados em “ft” ou “m”.
Para mudar de unidade de medição é necessário pre­mir a tecla 12, até aparecer a nova unidade de medi­ção.
O ajuste da unidade de medição permanece ao ligar e desligar o instrumento de medição.
Raio laser contínuo
Se necessário, é possível comutar o instrumento de medição para raio laser contínuo. Para tal, premir a tecla para raio laser contínuo 12. A indicação “LASER” permanece iluminada no display.
f Não apontar o raio laser na direcção de pes-
soas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias.
O raio laser também permanece neste ajuste entre as medições, para medir é suficiente premir uma vez a tecla de medição 9.
Para desligar o raio laser contínuo, premir novamente a tecla 12 ou desligar o instrumento de medição. Ao ligar novamente o instrumento de medição, este estará no modo de funcionamento normal, o raio laser só aparece se for premida a tecla de medição 9.
Funções de medição
Medição de comprimento
Para a medição de comprimento, premir a tecla 4, até a indicação de medição de comprimento aparecer no display.
Premir uma vez a tecla de medição 9 para visualização e mais uma vez para a efectuar a medição.
O valor de medição é indicado em baixo no display.
Medição de áreas
Para a medição de área, premir a tecla 5, até a indica­ção de medição de área aparecer no display.
Medir em seguida o compri­mento e a largura, da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as duas medições.
Após a segunda medição, a área/superfície é automa­ticamente calculada e indicada. O último valor indivi­dual de medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima.
Medição do volume
Para a medição de volume, premir a tecla 5, até a indi­cação de medição de volume aparecer no display.
Medir em seguida o compri­mento, a largura, e a altura da mesma forma como para uma medição de comprimento. O raio laser permanece ligado entre as três medições.
Após a terceira medição, o volume é automatica­mente calculado e indicado. O último valor individual de medição encontra-se no lado inferior do display, o resultado encontra-se acima.
Medição contínua (veja figura E)
A medição contínua é utilizada para transferir medi­das, p.ex. de planos de construção. No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox. cada 0,5 segundos. Por exemplo é possível distanciar-se de uma parede, até alcançar a distância desejada, sendo que o instru­mento indica continuamente a distância actual.
Para a medição contínua, premir a tecla 4, até a indica­ção de medição contínua “Con.” aparecer no display.
Premir a tecla Medir 9 para activar o processo de medi­ção. Movimentar o instrumento de medição, até o valor da dis­tância desejada ser indicado no display.
Premir a tecla de medição 9 para interromper a medi­ção contínua. O valor de medição actual é indicado no display. Premir novamente a tecla de medição 9 para reiniciar a medição contínua.
A medição contínua desliga-se automaticamente após 5 minutos. O último valor de medição permanece indi­cado no display. Também é possível terminar a medi­ção contínua premindo a tecla 4 ou 5 o que comuta a função de medição.
Português | 371 609 929 J98 • 19.10.06
Medição indirecta de comprimento (veja figura F)
A medição indirecta de comprimento é utilizada para medir distâncias, que não podem ser medidas direc­tamente, porque há um obstáculo que obstrui o per­curso do raio laser ou porque não há uma superfície alvo disponível como reflector. Resultados correctos só podem ser alcançados, se o raio laser e a distância procurada formarem um ângulo recto exacto (teorema de pitágoras).
No exemplo ilustrado, deverá ser determinado o com­primento C. Para tal devem ser medidos A e B. A e C devem formar um ângulo recto.
Para a medição indirecta de comprimento, premir a tecla 5, até a indicação de medição indirecta de com­primento aparecer no display.
Medir a distância A como para uma medição de comprimento. Assegure-se de que a distância A e a distância procurada C for­mem um ângulo recto. Medir em seguida a distância B. O raio laser permanece ligado entre as duas medições.
Assegure-se de que, para ambas as medições, o ponto de referência da medição (p.ex. canto de trás do instrumento de medição) esteja exactamente na mesma posição.
A distância C é calculada automaticamente após a segunda medição. O último valor individual de medi­ção encontra-se no lado inferior do display, o resul­tado C encontra-se acima.
Anular valores de medição
Premir a tecla de anulação 1 para anular o último valor individual de medição em todas as funções de medi­ção. Premir repetidamente a tecla para anular os valo­res individuais de medição em ordem inversa.
Funções de memória
Quando o instrumento de medição é desligado, o valor memorizado permanece na memória.
Memorizar/adicionar valores de medição
Premir a tecla de adição da memória 3, para memorizar o valor de medição actual – um valor de comprimento, de área ou de volume – dependendo da função de medição actual. Assim que for memorizado um valor, aparece “M” no display, o “Add” atrás pisca.
Se já houver um valor na memória, o novo valor será adicionado ao conteúdo da memória, no entanto, só se as unidades de unidades de medição forem idênticas.
Se na memória se encontrar um valor de área, e o valor de medição actual for um valor de volume, a adi­ção não poderá ser efectuada. No display pisca por instantes “Err.”.
Subtrair valores de medição
Premir a tecla de subtracção da memória 2, para sub­trair o valor de medição actual do valor que se encon­tra na memória. Assim que um valor for subtraido, aparece “M” no display, o “Sub.” pisca por instantes atrás.
Se na memória já estiver memorizado um valor, o novo valor de medição só poderá ser subtraído, se as uni­dade de medição forem idênticas (veja “Memorizar/ adicionar valores de medição”).
Indicar o valor de medição
Premir a tecla para chamada de memória 11, para visualizar o valor que se encontra na memória. “M=” aparece no display. Quando o conteúdo da memória “M=” é indicado no display, é possível duplicá-lo
premindo a tecla de adição da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtracção da memória 2.
Anular a memória
Para anular o conteúdo da memória, premir primeiro a tecla para chamada de memória 11, de modo que “M=” apareça no display. Em seguida premir a tecla de anulação 1; “M” não é mais indicado no display.
Indicações de trabalho
A lente de recepção 20 e a saída do raio laser 19 não devem ser cobertas durante as medições.
O instrumento de medição não deve ser movimentado durante uma medição (excepto na função de medição contínua). Por este motivo, o instrumento de medição deverá ser posicionado sobre os pontos de medição ou o mais próximo possível deles.
A medição é realizada no centro do raio laser, mesmo quando as superfícies são visualizadas obliquamente.
A faixa de medição depende das condições de ilumi­nação e das características de reflexão da superfície alvo. Para melhorar a visibilidade do raio laser durante trabalhos ao ar livre ou quando a luz do dia é intensa, deverá utilizar óculos para visualização de raio laser 22 e a placa de alvo laser 23 (acessório), ou sombrear a superfície alvo.
38 | Português 1 609 929 J98 • 19.10.06
Ao medir contra superfícies transparentes (p.ex. vidro, água) ou superfícies reflectoras, poderão ocor­rer erros de medição. Superfícies porosas ou estruc­turadas, camadas de ar com temperaturas diferentes ou reflexões indirectamente recebidas, também pode­rão influenciar o valor de medição. Estes efeitos ocor­rem por motivos físicos e portanto não podem ser excluídos pelo instrumento de medição.
Visualizar com o auxílio de alinhamento (veja figura G)
Com o auxílio de alinhamento 7 é mais fácil visualizar a a maiores distâncias. Para tal, olhar ao longo do auxílio de alinhamento que se encontra no lado supe­rior do instrumento de medição. O raio laser percorre paralelamente a esta linha de visão.
Avaria – Causas e acções correctivas
Causa Solução Indicação “Hot” ou “Cold” no display, não é
possível medir
O instrumento de medição está fora da faixa de tempe­ratura de funcionamento de – 10 °C até +50 °C.
Indicação da pilha a aparece
Tensão da pilha diminui (impossível medir)
Indicação da pilha a pisca, impossível medir
Esperar até o instru­mento de medição alcançar a temperatura de funcionamento
Substituir pilhas
Medir com o pino limitador (veja figuras B e H)
A utilização do pino limitador 14 é p.ex. apropriada para medições a partir de cantos (diagonais de recin­tos) ou locais de difícil acesso, como carris de, como carris de estores.
Deslocar o bloqueio 15 do pino limitador para o lado, para pivotar o pino para fora.
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspondente para medições com o pino limitador.
Premir o pino limitador 14 completamente para dentro da caixa para pivotá-lo de volta para dentro. O pino é travado automaticamente.
Trabalhar com o tripé
A utilização de um tripé é especialmente necessária para maiores distâncias. O instrumento de medição pode ser atarraxado, pelo lado inferior da caixa, a um tripé comum no mercado, por meio de uma rosca de 1/4" 21.
Premir a tecla 10 para ajustar o nível de referência correspondente para medições com tripé (nível de referência é a rosca).
Tensão da pilha é baixa
Substituir pilhas
demais
Indicações “Err.” e “––––” indicados no display
O ângulo entre o raio laser e o alvo é muito agudo.
A reflexão da superfície alvo é muito intensa (p.ex.
Aumentar o ângulo entro o raio laser e o alvo
Utilizar a placa alvo laser 23 (acessório)
espelho) ou muito fraca (p.ex. tecido preto), ou a luz ambiente é muito clara.
A saída do raio laser 19 ou a lente de recepção 20 estão embaciadas (p.ex. por rápida mudança de
Limpar a saída do raio laser 19 ou a lente de recepção 20 com um pano macio e seco
temperatura).
A indicação “Err.” pisca no lado superior do display
Adição/subtracção de valores de medição com diferentes unidades de medição
Só adicionar/subtrair valores de medição com unidades de medição idênticas
Resultados de medição duvidosos
A superfície alvo não
Cobrir a superfície alvo reflecte correctamente (p.ex. água, vidro).
A saída do raio laser 19 ou a lente de recepção 20 estão cobertas.
Assegure-se de que a
saída do raio laser 19 ou
a lente de recepção 20
não estejam cobertas
O instrumento de medição controla a função correcta a cada medição. Se for verificado um defeito, só pisca no display o símbolo apresentado ao lado. Neste caso, ou se as acções cor-
rectivas não puderem eliminar a avaria, o instrumento de medição deverá ser enviado, por meio do seu revendedor, ao serviço pós-venda.
Português | 391 609 929 J98 • 19.10.06
Controlo de precisão do instrumento de medição
Acessórios/peças sobressalentes
A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira:
Seleccionar uma secção de medição permanente­mente inalterável de aprox. 1 a 10 m de compri­mento; o comprimento deve ser precisamente conhecido (p.ex. a largura de um recinto, abertura de uma porta).
Medir a distância 10 vezes em em seguida.
O erro de medição deve ser inferior a ±3mm. Proto­colar as medições, para mais tarde poder comparar a precisão.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou
em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não
utilizar produtos de limpeza nem solventes. Tratar as lentes de recepção 20 com o mesmo cui-
dado, com o qual é necessário tratar óculos ou as len­tes de uma máquina fotográfica.
Se a ferramenta de medição falhar apesar de cuida­dosos processos de fabricação e de teste, a repara­ção deverá ser executada por uma oficina de serviço pós-venda autorizada.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 24.
Óculos para visualização
de raio laser 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Placa de alvo laser 23 . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Bolsa de protecção 24 . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Tampa do compartimento da pilha 17 . . . 0600-1420
Pino limitador 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Sob reserva de alterações.
40 | Português 1 609 929 J98 • 19.10.06
Norme di sicurezza
Descrizione del
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure qua­lora si seguano procedure diverse vi è il peri­colo di provocare un’esposizione alle radia­zioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene consegnato
con una targhetta di indicazione di pericolo in lingua inglese (contrassegnata con il numero di riferimento 8 nell’illustrazione dello strumento di misura sulla pagina con la rappresentazione grafica).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
funzionamento
È obbligatorio leggere completa­mente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo strumento di misura senza nessun
pericolo e con sicurezza. Mai ren­dere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCU­RATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schematicamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istru­zioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lunghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di superfici e volumi. Lo strumento di misura è appositamente studiato per eseguire misura­zioni all’interno ed all’esterno di edifici.
f Prima della prima messa in esercizio, appli-
care sulla targhetta di indicazione di peri­colo in inglese la targhetta di indicazione di pericolo nella lingua del Vostro Paese com­presa nella fornitura.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori. Questo strumento di misura
sviluppa radiazione laser della Classe laser 2 con­forme alla norma EN 60825-1. Con essa vi è il peri­colo di abbagliare involontariamente altre persone.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali
visori per raggio laser servono a riconoscere meglio il raggio laser e non hanno la proprietà di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per rag-
gio laser non sono in grado di offrire una completa protezione ai raggi UV e riducono la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da perso-
nale specializzato qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà
essere salvaguardata la sicurezza dello strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare da soli
lo strumento di misura al laser. Vi è il pericolo
che essi abbaglino involontariamente altre persone.
Italiano | 411 609 929 J98 • 19.10.06
Componenti illustrati
Dati tecnici
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustra­zione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pulsante di cancellazione «C» 2 Tasto di sottrazione della memoria «M–»
3 Tasto di addizione della memoria «M+» 4 Tasto di misurazione di lunghezze ed in continuo 5 Tasto di misurazione di superfici, volumi e
misurazione indiretta di lunghezze
6 Display 7 Assistenza per allineamento 8 Targhetta di indicazione di pericolo del raggio
laser
9 Tasto di misurazione
10 Tasto piano di riferimento 11 Tasto per richiamo della memoria «M=» 12 Tasto per raggio laser permanente/commuta-
zione dell’unità di misura
13 Tasto di accensione/spegnimento 14 Perno di battuta 15 Blocco del perno di battuta 16 Bloccaggio del coperchio del vano batterie 17 Coperchio del vano batterie 18 Numero di serie 19 Uscita radiazione laser 20 Lente di ricezione 21 Attacco treppiede 1/4" 22 Occhiali visori per raggio laser* 23 Pannello di puntamento per raggio laser* 24 Astuccio di protezione
Elementi di visualizzazione
a LED spia dello stato della batteria b Valore misurato/risultato
c Unità di misura d Piano di riferimento della misurazione e Laser in funzione
f Singolo valore di misurazione
(in caso di misurazione di lunghezze: risultato)
g Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze Misurazione di superfici Misurazione di volumi Misurazione indiretta di lunghezze
h Salvataggio di valori di misurazione
Rilevatore di distanze digitale al laser
Codice prodotto HD 50 Campo di misurazione
A)
0,05 ... 50 m
Precisione di misurazione –media –massima
± 1,5 mm ± 3 mm
Tempo di misurazione –medio –massimo
<0,5 s
4 s
Minima unità di visualizza­zione
1 mm Temperatura di esercizio – 10 °C ... +50 °C Temperatura di magazzino – 20 °C ... +70 °C Umidità relativa dell’aria max. 90 % Classe laser 2 Fonte laser 635 nm, <1 mW Diametro raggio laser
(in caso di 25 °C) ca. – a 10 m di distanza – a 50 m di distanza
Batterie Batterie ricaricabili
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Durata della batteria ca. 30000 Misurazioni
singole
Disinserimento automatico dopo ca. –Laser
20 s
– Strumento di misura
(senza misurazione)
5 min Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003 Tipo di protezione (tranne
vano delle batterie)
IP 54 (protetti contro
la polvere e contro gli
0,18 kg
spruzzi dell’acqua)
A) Il raggio di azione aumenta in modo direttamente propor­zionale alla qualità con cui la luce laser viene riflessa dalla superficie del punto di puntamento (dispersivo, non riflet­tente) ed alla luminosità del punto laser rispetto alla lumino­sità ambientale (locali interni, crepuscolo). In caso di condizioni sfavorevoli (p.es. misurazioni in ambienti esterni con forti radiazioni solari) è possibile che sia necessario utilizzare un pannello di puntamento.
B) +0,1 mm/m in caso di condizioni sfavorevoli come p.es. forti radiazioni solari
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 18 riportato sulla targhetta di costruzione.
B)
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
42 | Italiano 1 609 929 J98 • 19.10.06
Uso
Applicazione/sostituzione delle batterie
Utilizzare esclusivamente batterie all’alcale-manga­nese oppure batterie ricaricabili.
Con elementi di batterie ricaricabili 1,2 V sono possi­bili meno misurazioni che utilizzando batterie 1,5 V.
Per aprire il coperchio del vano batterie 17 premere l’arresto 16 in direzione della freccia e rimuovere il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione. Così facendo, attenzione alla corretta polarizzazione elettrica basandosi sull’illustrazione riportata sul lato interno del vano delle batterie.
A partire dal momento in cui sul display appare per la prima volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno 100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia significa che si devono sosti­tuire le batterie e che non è più possibile eseguire misurazioni.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le bat­terie. Utilizzare esclusivamente batterie che siano di uno stesso produttore e che abbiano la stessa capa­cità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo
molto lunghi, estrarre le batterie dallo stru­mento di misura. In caso di periodi di deposito
molto lunghi, le batterie possono subire corrosioni oppure e si possono scaricare.
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi
e dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Mai esporre lo strumento di misura a tempe-
rature oppure a sbalzi di temperatura estremi.
Accendere/spegnere
Per accendere lo strumento di misura, premere il tasto di accensione/spegnimento 13. Quando si accende lo strumento di misurazione il raggio laser non è ancora attivato.
Per spegnere lo strumento di misura, premere il tasto inserimento/disinserimento 13.
Se per ca. 5 min non si esegue nessuna misurazione lo strumento di misura si spegne automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Un valore misurato salvato in memoria resta disponi­bile dopo un disinserimento automatico. Accendendo nuovamente lo strumento di misura sul display appare
«M».
Operazione di misura
Lo strumento di misura dispone di diverse funzioni di misurazione che possono essere selezionate pre­mendo i rispettivi tasti funzionali (vedere «Funzioni di misurazione»). Dopo la messa in esercizio, lo stru­mento di misura si trova nella funzione «misurazione di lunghezze».
Premendo il tasto piano di riferimento 10 è inoltre pos­sibile selezionare quattro diversi piani di riferimento per la misurazione (vedere «Selezione del piano di rife­rimento»). Alla messa in funzione dello strumento, il bordo di fondo dello strumento di misura è preimpo­stato come piano di riferimento.
Una volta selezionata la funzione di misurazione ed il piano di riferimento, ogni altra operazione viene ese­guita premendo il tasto di misurazione 9.
Poggiare lo strumento di misura con il piano di riferi­mento selezionato alla linea di misura richiesta (p.es. parete).
Per l’attivazione del raggio laser premere il tasto di misurazione 9.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare di­rettamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Puntare il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per far scattare l’operazione di misura premere nuova­mente il tasto di misurazione 9.
Nella funzione misurazione continua e quando il rag­gio laser è in uso permanente la misurazione inizia già premendo una sola volta sul tasto di misurazione 9.
Il valore di misura rilevato appare sul display dopo 0,5 fino a 4 sec. La durata della misurazione dipende dalla distanza, dalle condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettive della superficie di puntamento. Il termine dell’operazione di misura viene indicato attraverso un segnale acustico. Una volta terminata l’operazione di misura il raggio laser si disattiva automaticamente.
Se dopo ca. 20 sec dopo la puntatura non si dovesse avere ancora nessuna misurazione, il raggio laser si disattiva automaticamente riducendo il consumo delle batterie.
Selezione del piano di riferimento (vederefiguraA–D)
Per l’operazione di misura sono disponibili quattro diversi piani di riferimento:
lo spigolo posteriore dello strumento di misura (p.es. appoggiandolo su una parete),
lo spigolo posteriore del perno di battuta 14 (p.es. per misurazioni da angoli),
lo spigolo anteriore dello strumento di misura (p.es. eseguendo misurazioni dal bordo di un tavolo),
il filetto 21 (p.es. per misurazioni tramite treppiede),
Per selezionare il piano di riferimento premere ripetu­tamente il tasto 10 fino a far apparire sul display il pia­no di riferimento. Ogni volta che si mette in funzione lo strumento di misura, il bordo di fondo dello strumento di misura è preimpostato come piano di riferimento.
Italiano | 431 609 929 J98 • 19.10.06
Cambio dell’unità di misura
Per la visualizzazione dei valori di misurazione è possi­bile cambiare in qualsiasi momento l’unità di misura, anche in caso di valori già misurati oppure calcolati.
Per la visualizzazione dei valori attuali della lunghezza misurata si hanno a disposizione le tre unità di misura.
I valori di superfici ed i valori
volumetrici, come anche i valori di misura salvati in memoria possono essere visualiz­zati soltanto in «ft» oppure «m».
Per cambiare l’unità di misura, premere il tasto 12 fino a visualizzare una nuova unità di misura.
L’impostazione dell’unità di misura resta anche quando si spegne e si riaccende lo strumento di misura.
Raggio laser permanente
In caso di bisogno è possibile impostare lo strumento di misura sulla funzione di raggio laser permanente. Premere a tal fine il tasto raggio laser permanente 12. Sul display resta costantemente accesa la dicitura «LASER».
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare di­rettamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Il raggio laser resta con questa impostazione anche tra un’operazione di misurazione e l’altra; per misurare basta premere una sola volta il tasto di misurazione 9.
Per disattivare il raggio laser permanente, premere nuo­vamente il tasto 12 oppure spegnere lo strumento di misura. Quando lo si riaccende, lo strumento di misura si ritrova allo stato operativo normale, il raggio laser appare soltanto premendo il tasto di misurazione 9.
Funzioni di misurazione
Misurazione di lunghezze
Per eseguire misurazioni di lunghezze premere il tasto 4, fino a far apparire sul display la funzione per la misu­razione di lunghezze .
Premere il tasto di misurazione
9 una volta per puntare ed una
seconda volta per misurare.
Il valore di misura rilevato
appare visualizzato nella parte
inferiore del display.
Misurazione di superfici
Per eseguire misurazioni di superfici premere il tasto 5, fino a far apparire sul display la funzione per la misu­razione di superfici .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza e della larghezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misurazione di lun­ghezze. Il raggio laser resta attivato tra le due operazioni di misurazione.
A conclusione della seconda misurazione, la superfi­cie viene calcolata automaticamente e visualizzata. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione di volumi
Per eseguire misurazioni di volumi premere il tasto 5 fino a far apparire sul display la funzione per la misura­zione di volumi .
Eseguire in un secondo tempo la misurazione della lunghezza, della larghezza e dell’altezza una dopo l’altra procedendo come nel caso della misura­zione di lunghezze. Il raggio laser resta attivato tra le tre operazioni di misurazione.
Una volta conclusa la terza misurazione, il volume viene calcolato automaticamente e subito visualizzato. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore.
Misurazione in continuo (vedere figura E)
La misurazione in continuo serve al rilevamento di misure, p.es. da piani costruttivi. Al momento della misurazione in continuo, lo strumento di misura può essere spostato rispetto al punto di mira. In questo caso il valore misurato viene attualizzato ca. ogni 0,5 secondi. P.es. è possibile allontanarsi da una parete ed arrivare fino alla distanza richiesta mentre la distanza attuale resta sempre leggibile.
Per eseguire misurazioni in continuo premere il tasto 4 fino a far apparire sul display la funzione per la misu­razione in continuo «Con.».
Per avviare l’operazione di misu­razione, premere nuovamente il tasto di misurazione 9. Sposta­re lo strumento di misura quan­to necessario per far apparire nella parte inferiore del display il valore di distanza richiesto.
44 | Italiano 1 609 929 J98 • 19.10.06
Premendo il tasto di misurazione 9 si interrompe la misurazione in continuo. L’attuale valore di misura appare visualizzato nella parte inferiore del display 9. Premendo nuovamente il tasto di misurazione si riat­tiva la misurazione in continuo.
La misurazione in continuo si disinserisce automatica­mente dopo 5 minuti. L’ultimo valore di misura rilevato resta visualizzato sul display. Per terminare in anticipo la misurazione in continuo è possibile cambiare la fun­zione di misurazione premendo il tasto 4 oppure 5.
Misurazione indiretta di lunghezze (vedere figura F)
La misurazione indiretta di lunghezze è prevista per la misurazione di distanze che non possono essere misurate direttamente perché un ostacolo impedi­rebbe il passaggio del raggio oppure in caso che non fosse disponibile nessuna superficie di puntamento con funzione di riflettore. Per poter rilevare risultati corretti è indispensabile che il raggio laser ed il punto di distanza richiesto formino un perfetto angolo retto (teorema di Pitagora).
Nell’esempio riportato nella figura si vuole rilevare la lunghezza C. A tal fine devono essere misurate A e B. A e C devono formare un angolo retto.
Per la misurazione indiretta di lunghezze premere il tasto 5 fino a quando sul display si visualizza la fun­zione per la misurazione indiretta di lunghezze .
Procedendo come nel caso di una misurazione di lunghezze, misurare la distanza A. Accer­tarsi che che il segmento A e la distanza richiesta C formino un angolo retto. Misurare quindi la distanza B. Il raggio laser resta attivato tra le due misurazioni.
Accertarsi che nel corso di entrambe le misurazioni il punto di riferimento della misura (p.es. bordo di fondo dello strumento di misura) si trovi esattamente allo stesso punto.
A conclusione della seconda misurazione, la lun­ghezza C viene calcolata automaticamente e visualiz­zata. L’ultimo valore singolo di misurazione si legge nella parte inferiore del display, il risultato finale nella parte superiore C.
Cancellazione dei valori di misurazione
Premendo il tasto di cancellazione 1 è possibile can­cellare in tutte le funzioni di misurazione l’ultimo sin­golo valore di misurazione rilevato. Premendo ripetutamente il tasto si cancellano i singoli valori di misura seguendo l’ordine inverso.
Funzioni di memoria
Quando si spegne lo strumento di misura il valore che si trova in memoria resta.
Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione
Premere il tasto di addizione della memoria 3 per salvare in memoria l’attuale valore di misura rilevato – a seconda dell’attuale funzione di misura­zione un valore di lunghezza, valore di superficie oppure
valore volumetrico. Non appena si salva in memoria un valore, sul display appare «M», il segno «Add» sul retro lampeggia brevemente.
Se nella memoria dovesse trovarsi già un valore sal­vato, il nuovo valore viene addizionato a quello in memoria. Ciò avviene comunque soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente.
In caso che p.es. nella memoria si trovi salvato un valore di superficie e l’attuale valore di misura rilevato dovesse essere un valore di volume, non sarà possi­bile eseguire l’operazione di addizione. Sul display lampeggia brevemente «Err.».
Sottrazione dei valori di misurazione
Premere il tasto di sottrazione della memoria 2 per sottrarre dal valore salvato l’attuale valore di misura rilevato. Non appena si sottrae un valore, sul display appare «M», il segno «Sub.» sul retro lampeggia bre­vemente.
Se un valore è già salvato in memoria, il nuovo valore di misura rilevato può essere sottratto soltanto se le unità di misura corrispondono reciprocamente (vedere «Salvataggio in memoria/addizione dei valori di misurazione»).
Visualizzazione del valore salvato
Premere il tasto per richiamo della memoria 11 per visualiz­zare il valore che si trova in memoria. Sul display appare «M=». Se il contenuto della memoria «M=» appare sul display è possibile raddop-
piare il valore premendo il tasto di addizione della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sot­trazione della memoria 2.
Cancellare la memoria
Per cancellare il contenuto della memoria, premere pri­ma il tasto per richiamo della memoria 11 in modo che sul display appaia «M=». Premere dunque il tasto di cancellazione 1; sul display non si visualizza più la «M».
Italiano | 451 609 929 J98 • 19.10.06
Indicazioni operative
Anomalie – cause e rimedi
Accertarsi che durante il corso di una misurazione non siano coperte né la lente di ricezione 20 né l’uscita della radiazione laser 19.
Lo strumento di misura non può essere mosso durante un’operazione di misura (ad eccezione della funzione misurazione in continuo). Per questo motivo posizio­nare possibilmente lo strumento di misura accanto oppure sulla superficie dei punti di misurazione.
La misurazione avviene al centro del raggio laser anche puntando superfici in posizione obliqua.
Il campo di misurazione dipende dalle condizioni di luce e dalle caratteristiche riflettive della superficie di puntamento. Per una migliore visibilità del raggio laser, in caso di lavori in ambienti esterni ed in caso di forti radiazioni solari utilizzare gli occhiali visori per raggio laser 22 ed il pannello di puntamento per rag­gio laser 23 (accessori opzionali), oppure oscurare la superficie di puntamento.
In caso di misurazioni eseguite contro superfici tra­sparenti (p.es. vetro, acqua) oppure superfici specu­lari è possibile che si verifichino errori di misurazione. Il valore di misura rilevato può essere influenzato anche da superfici porose oppure da superfici con strutture, da strati d’aria con diverse temperature oppure da riflessi ricevuti indirettamente. Questi effetti dipendono da generali leggi fisiche e, quindi, non pos­sono essere esclusi tramite lo strumento di misura.
Puntatura con l’assistenza per allineamento (vedere figura G)
Tramite l’assistenza per allineamento 7 è possibile faci­litare la puntatura su distanze maggiori. A tal fine, guar­dare lungo l’assistenza per allineamento alla parte su­periore dello strumento di misura. Il raggio laser scorre in posizione parallela rispetto a questa linea di mira.
Misurazione con perno di battuta (vederefigureBeH)
L’utilizzo del perno di battuta 14 è previsto p.es. per operazione di misura da angoli (diagonale di una stanza) oppure da punti difficilmente accessibili come possono essere i profili per persiane.
Spingere lateralmente il blocco 15 del perno di bat­tuta per ribaltare il perno verso l’esterno.
Premendo il tasto 10 regolare rispettivamente il piano di riferimento per misurazioni con perno di battuta.
Per ribaltare verso l’interno il perno di battuta 14 pre­merlo fino alla battuta di arresto nel corpo dello stru­mento. Il perno si blocca automaticamente.
Utilizzo del treppiede
L’utilizzo di un treppiede è particolarmente necessario in caso di lunghe distanze. Tramite il filetto da 1/4" 21 che si trova al lato inferiore del corpo dello strumento di misura è possibile avvitare lo stesso su un treppiedi per macchina fotografica comunemente in commercio.
Premendo il tasto 10 regolare rispettivamente il piano di riferimento per misurazioni (piano di riferimento filetto).
Causa Rimedi Quando sul display appare «Hot» oppure
«Cold», impossibile misurare
Lo strumento di misura si trova al di fuori della tem­peratura di esercizio da –10°C fino a +50°C.
L’indicatore dello stato della batteria «a» si illumina
La tensione di batteria diminuisce (misurazione ancora possibile)
L’indicatore dello stato della batteria «a» lampeggia, misurazione non più possibile
Tensione di batteria troppo bassa
Visualizzazione «Err.» e «––––» sul display
L’angolo tra il raggio laser ed il punto di mira è troppo acuto.
Il riflesso della superficie di puntamento è troppo forte (p.es. specchio) oppure troppo debole (p.es. stoffa nera), oppure la luce ambientale è troppo forte.
L’uscita radiazione laser 19 oppure la lente di rice­zione 20 sono appannate (p.es. per un rapido sbalzo di temperatura).
La visualizzazione «Err.» lampeggia nella parte superiore del display
Addizione/sottrazione di valori di misura rilevati con diverse unità di misura
Il risultato della misurazione non è affidabile
La superficie di punta­mento non riflette in modo inequivocabile (p.es. acqua, vetro).
L’uscita radiazione laser 19 oppure la lente di rice­zione 20 è coperta.
Attendere finché lo stru­mento di misura avrà raggiunto la temperatura di esercizio
Sostituire le batterie
Sostituire le batterie
Aumentare l’angolo tra il raggio laser ed il punto di mira
Utilizzare il pannello di puntamento laser 23 (accessorio opzionale)
Utilizzando una pezza morbida asciugare la lente di ricezione 19 oppure l’uscita radia­zione laser 20
Sommare/sottrarre uni­camente valori di misu­razione rilevati con la stessa unità di misura
Coprire la superficie di puntamento
Tenere libere l’uscita radiazione laser 19 oppure la lente di rice­zione 20
46 | Italiano 1 609 929 J98 • 19.10.06
Lo strumento di misura controlla il cor­retto funzionamento nel corso di ogni misurazione. In caso di riscontro di un’anomalia, sul display lampeggia sol­tanto il simbolo visualizzato accanto. In
questo caso oppure quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricor­rendo alle misure riportate sopra, far pervenire lo stru­mento di misura al Centro Assistenza Clienti.
Controllo della precisione dello strumento di misura
Il livello di precisione dello strumento di misura può essere controllato procedendo come segue:
Scegliere un tratto di misura stabilmente fisso con
una lunghezza di ca. 1 fino a 10 m e di cui si cono­sce perfettamente la lunghezza (p.es. larghezza di una stanza, apertura di una porta).
Misurare il tratto 10 volte consecutivamente. L’errore di misurazione non può superare il massimo
di ± 3 mm. Annotare le misurazioni per poterne con­frontare in un secondo momento la precisione.
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Occhiali visori per raggio laser 22 . . . . . . 0635-1490
Pannello di puntamento per
raggio laser 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Astuccio di protezione 24 . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Coperchio del vano batterie 17 . . . . . . . . 0600-1420
Perno di battuta 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura utiliz­zando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in acqua oppure in liquidi di altra natura.
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti deter­genti e neppure solventi.
In modo particolare è necessario trattare la lente di ricezione 20 adoperando la stessa accuratezza con cui normalmente si trattano occhiali oppure la lente di un apparecchio fotografico.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ­zione e di controllo lo strumento di misura dovesse guastarsi, la riparazione va fatta eseguire da un punto di assistenza autorizzato.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spe­dire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 24.
Italiano | 471 609 929 J98 • 19.10.06
Veiligheidsvoorschriften
Functiebeschrijving
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzienin­gen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met
een waarschuwingsplaatje in het Engels (in de weergave van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen aangeduid met nummer 8).
EN 60825-1:03
<1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zonder gevaren en vei­lig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwings­plaatjes op het meetgereedschap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN GOED.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina open­gevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden. Het meetgereedschap is geschikt voor maatvoering bij bouwwerkzaamheden, zowel binnen als buiten.
f Plak over het Engelse waarschuwingsplaatje
de meegeleverde sticker in uw eigen taal voordat u het gereedschap voor het eerst gebruikt.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand. Dit meetgereedschap
brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens EN 60825-1 voort. Daardoor kunt u onbedoeld andere personen verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volle-
dige bescherming tegen ultravioletstralen en ver­mindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderde­len. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veilig-
heid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kun-
nen zij onbedoeld andere personen verblinden.
48 | Nederlands 1 609 929 J98 • 19.10.06
Afgebeelde componenten
Technische gegevens
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het meetgereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Toets Verwijderen „C” 2 Toets Geheugen aftrekken „M–” 3 Toets Geheugen optellen „M+” 4 Toets Lengte- en duurmeting 5 Toets Oppervlakte-, inhouds- en indirecte
lengtemeting
6 Display 7 Uitlijnhulp 8 Laser-waarschuwingsplaatje
9 Toets Meten 10 Toets Referentievlak 11 Toets Geheugenwaarde oproepen „M=” 12 Toets Permanente laserstraal en wisseling van
maateenheid
13 Aan/uit-toets 14 Aanslagstift 15 Vergrendeling van de aanslagstift 16 Vergrendeling van het batterijvakdeksel 17 Deksel van batterijvak 18 Serienummer 19 Uitgang laserstraal 20 Ontvangstlens 21 1/4"-schroefdraad 22 Laserbril* 23 Laserdoelpaneel* 24 Opbergetui
Indicatie-elementen
a Batterij-indicatie b Meetwaarde/resultaat
c Maateenheid d Referentievlak van de meting e Laser ingeschakeld
f Afzonderlijke meetwaarde (bij lengtemeting:
resultaat)
g Meetfuncties
Lengtemeting Oppervlaktemeting Inhoudsmeting Indirecte lengtemeting
h Meetwaarden opslaan
Digitale laser-afstandsmeter
Zaaknummer HD 50 Meetbereik
A)
0,05 ... 50 m
Meetnauwkeurigheid – karakteristiek – maximaal
± 1,5 mm ± 3 mm
Meettijd – karakteristiek – maximaal
<0,5 s
4 s Kleinste indicatie-eenheid 1 mm Bedrijfstemperatuur – 10 °C ... +50 °C Bewaartemperatuur – 20 °C ... +70 °C Relatieve luchtvochtigheid
max. 90 % Laserklasse 2 Lasertype 635 nm, <1 mW Diameter laserstraal
(bij 25 °C) ca. – op 10 m afstand – op 50 m afstand
Batterijen Accu’s
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Levensduur batterij ca. 30000 afzonderlijke
metingen
Automatische uitschakeling na ca. –laser
20 s
– meetgereedschap
(zonder meting)
5 min
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatiesoort (behalve batterijdeksel)
A) De reikwijdte wordt groter naarmate het laserlicht beter door het oppervlak van het doel wordt gereflecteerd (gestrooid, niet gespiegeld) en naarmate de laserpunt lichter is dan de omgeving (interieurs, schemering). Bij ongunstige omstandigheden, zoals metingen buitenshuis met fel zonlicht, kan gebruik van het doelpaneel nodig zijn.
B) +0,1 mm/m bij ongunstige omstandigheden, zoals fel zonlicht
Het serienummer 18 op het typeplaatje dient voor de eendui­dige identificatie van uw meetgereedschap.
IP 54 (stof- en spat-
waterbescherming)
0,18 kg
B)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
Nederlands | 491 609 929 J98 • 19.10.06
Gebruik
Batterijen inzetten of vervangen
Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaad­bare batterijen.
Met 1,2 V accucellen zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V batterijen.
Als u het batterijvakdeksel 17 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 16 in de richting van de pijl en verwij­dert u het batterijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Als het batterijsymbool voor het eerst in het display verschijnt, zijn nog minstens 100 metingen mogelijk. Als het batterijsymbool knippert, moet u de batterijen vervangen. Metingen zijn niet meer mogelijk.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap
als u het langdurig niet gebruikt. Als de batte-
rijen lang worden bewaard, kunnen deze gaan roesten en leegraken.
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen vocht
en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan
extreme temperaturen of temperatuurschom­melingen.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen, drukt u op de aan/uit-toets 13. Bij het inschakelen van het meetgereedschap wordt de laserstraal nog niet inge­schakeld.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen, drukt u op de aan/uit-toets 13.
Na ca. 5 minuten zonder het uitvoeren van een meting wordt het meetgereedschap automatisch uitgescha­keld om de batterijen te sparen.
Als er een meetwaarde is opgeslagen, blijft deze na het automatisch uitschakelen bewaard. Na het opnieuw inschakelen van het meetgereedschap wordt „M” in het display weergegeven.
Meten
Het meetgereedschap beschikt over verschillende meetfuncties die u door het indrukken van de desbe­treffende functietoets kunt selecteren (zie „Meetfunc­ties”). Na het inschakelen werkt het meetgereedschap in de functie lengtemeting.
U kunt bovendien door het indrukken van de toets Referentievlak 10 uit vier verschillende referentievlak­ken voor de meting kiezen (zie „Referentievlak kie­zen”). Na het inschakelen is de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf ingesteld.
Na het kiezen van de meetfunctie en het referentievlak vinden alle overige stappen plaats door het indrukken van de toets Meten 9.
Plaats het meetgereedschap met het gekozen refe­rentievlak tegen de gewenste meetlijn (bijvoorbeeld tegen de muur).
Duw voor het inschakelen van de laserstraal op de toets Meten 9.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
Richt de laserstraal op het doeloppervlak. Druk opnieuw op de toets Meten 9 om de meting te starten.
In de functie Duurmeting en bij een ingeschakelde permanente laserstraal begint de meting reeds na de eerste keer drukken op de toets Meten 9.
De meetwaarde wordt na 0,5 tot 4 seconden weerge­geven. De duur van de meting is afhankelijk van de afstand, belichting en mate van weerspiegeling van het doeloppervlak. Het einde van de meting wordt aangegeven door een geluidssignaal. Na beëindiging van de meting wordt de laserstraal automatisch uitge­schakeld.
Als ca. 20 seconden na het richten geen meting plaatsvindt, wordt de laserstraal automatisch uitge­schakeld om de batterijen te sparen.
Referentievlak kiezen (zie afbeeldingen A–D)
Voor de meting kunt u uit vier verschillende referentie­vlakken kiezen:
de achterkant van het meetgereedschap (bijvoor­beeld als het tegen een muur wordt geplaatst),
de achterkant van de aanslagstift 14 (bijvoorbeeld voor metingen uit hoeken),
de voorkant van het meetgereedschap (bijvoor­beeld bij het meten vanaf de rand van een tafel),
de schroefdraad 21 (bijvoorbeeld voor metingen met statief).
Druk voor het kiezen van het referentievlak meermaals op de toets 10 tot in het display het gewenste referen­tievlak wordt weergegeven. Na het inschakelen van het meetgereedschap is altijd de achterkant van het meetgereedschap als referentievlak vooraf ingesteld.
50 | Nederlands 1 609 929 J98 • 19.10.06
Maateenheid wisselen
U kunt op elk gewenst moment wisselen van maateen­heid voor het weergeven van de meetwaarden, ook bij reeds gemeten resp. weergegeven waarden.
Voor het weergeven van actu­ele lengtemeetwaarden kunt u kiezen uit de drie maateenhe­den hiernaast.
Oppervlakte- en inhoudswaar­den en opgeslagen meetwaar­den kunnen alleen in „ft” of „m” worden weergegeven.
Als u van maateenheid wilt wisselen, drukt u zo lang op de toets 12 tot er een nieuwe maateenheid wordt weergegeven.
De instelling van de maateenheid blijft bewaard bij het uit- en inschakelen van het meetgereedschap.
Permanente laserstraal
U kunt het meetgereedschap indien nodig op perma­nente laserstraal instellen. Druk daarvoor op de toets Permanente laserstraal 12. In het display brandt de indicatie „LASER” continu.
f Richt de laserstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
De laserstraal blijft in deze instelling ook tussen de metingen ingeschakeld. Voor het meten is slechts éénmaal indrukken van de toets Meten 9 noodzakelijk.
Druk voor het uitschakelen van de permanente laser­straal opnieuw op de toets 12 of schakel het meetge­reedschap uit. Als het meetgereedschap opnieuw wordt ingeschakeld, bevindt het zich in de normale modus. De laserstraal verschijnt alleen bij het indruk­ken van de toets Meten 9.
Meetfuncties
Lengtemeting
Druk voor lengtemetingen op de toets 4 tot in het dis­play de indicatie voor lengtemeting verschijnt.
Druk eenmaal op de toets Meten 9 om de laserstraal te richten en druk opnieuw om te meten.
De meetwaarde wordt onder in het display weergegeven.
Oppervlaktemeting
Druk voor oppervlaktemetingen op de toets 5 tot in het display de indicatie voor oppervlaktemeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte en breedte na elkaar, net als bij een lengtemeting. Tussen de beide metingen blijft de laser­straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de tweede
meting wordt de oppervlakte automatisch berekend en weergegeven. De laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresultaat boven.
Inhoudsmeting
Druk voor inhoudsmetingen op de toets 5 tot in het dis­play de indicatie voor inhoudsmeting verschijnt.
Meet vervolgens lengte, breed-
te en hoogte na elkaar, net als
bij een lengtemeting. Tussen de
drie metingen blijft de laser-
straal ingeschakeld.
Na afsluiting van de derde
meting wordt de inhoud auto­matisch berekend en weergegeven. De laatste afzon­derlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresultaat boven.
Duurmeting (zie afbeelding E)
De duurmeting dient voor het aftekenen van maten, bijvoorbeeld uit bouwtekeningen. Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaarde onge­veer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de gewenste afstand. De actuele afstand is steeds afleesbaar.
Druk voor duurmetingen op de toets 4 tot in het dis­play de indicatie voor duurmeting „Con.” verschijnt.
Druk eenmaal op de toets
Meten 9 om de meting te star-
ten. Beweeg het meetgereed-
schap tot de gewenste afstand
onder in het display wordt
weergegeven. Door het indrukken van de toets Meten 9 onderbreekt
u de duurmeting. De actuele meetwaarde wordt in het display weergegeven. Als u opnieuw op de toets Meten 9 drukt, start de duurmeting opnieuw.
De duurmeting wordt na 5 minuten automatisch uitge­schakeld. De laatste meetwaarde blijft in het display staan. Als u de duurmeting eerder wilt beëindigen, kunt u door het indrukken van de toets 4 of 5 van meetfunctie veranderen.
Nederlands | 511 609 929 J98 • 19.10.06
Indirecte lengtemeting (zie afbeelding F)
De indirecte lengtemeting dient voor het meten van afstanden die niet rechtstreeks kunnen worden geme­ten, omdat een obstakel de laserstraal belemmert of omdat er geen doeloppervlak als reflector beschik­baar is. Correcte resultaten worden alleen bereikt als laserstraal en gezochte afstand een nauwkeurige rechte hoek vormen (stelling van Pythagoras).
In het afgebeelde voorbeeld moet de lengte C worden bepaald. Daarvoor moeten A en B worden gemeten. A en C moeten een rechte hoek vormen.
Druk voor indirecte lengtemetingen op de toets 5 tot in het display de indicatie voor de indirecte lengteme­ting verschijnt.
Meet net als bij een lengteme­ting de afstand A. Let erop dat de afstand A en de gezochte afstand C een rechte hoek vor­men. Meet vervolgens afstand B. Tussen de beide metingen blijft de laserstraal ingescha­keld.
Let erop dat het referentiepunt van de meting (bijvoor­beeld achterkant van het meetgereedschap) bij beide metingen nauwkeurig op dezelfde plaats is.
Na afsluiting van de tweede meting wordt de afstand C automatisch berekend. De laatste afzonderlijke meetwaarde staat onder in het display, het eindresul­taat C boven.
Wanneer er reeds een waarde in het geheugen aan­wezig is, wordt de nieuwe waarde bij de inhoud van het geheugen opgeteld, echter alleen wanneer de maateenheden overeenkomen.
Als er bijvoorbeeld een oppervlaktewaarde in het geheugen aanwezig is, en de huidige meetwaarde een inhoudswaarde is, kan de optelling niet worden uitgevoerd. In het display knippert kort „Err.”.
Meetwaarden aftrekken
Druk op de toets Geheugen aftrekken 2 om de actu- ele meetwaarde van de geheugenwaarde af te trek­ken. Zodra een waarde is afgetrokken, wordt in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „Sub.” kort.
Als er al een waarde is opgeslagen, kan de nieuwe meetwaarde alleen worden afgetrokken als de maat­eenheden overeenkomen (zie „Meetwaarden opslaan of optellen”).
Geheugenwaarde weergeven
Druk op de toets Geheugen­waarde oproepen 11 om de waarde in het geheugen weer te geven. In het display wordt „M=” weergegeven. Als de geheugeninhoud „M=” in het display wordt weergegeven,
kunt u deze door het indrukken van de toets Geheu­gen optellen 3 verdubbelen of door het indrukken van de toets Geheugen aftrekken 2 op nul zetten.
Meetwaarden verwijderen
Door het indrukken van de toets Verwijderen 1 kunt u in alle meetfuncties de laatst gemeten afzonderlijke meetwaarde verwijderen. Door het meermaals indruk­ken van de toets worden de afzonderlijke meetwaar­den in omgekeerde volgorde verwijderd.
Geheugenfuncties
Bij het uitschakelen van het meetgereedschap blijft de waarde in het geheugen bewaard.
Meetwaarden opslaan of optellen
Druk op de toets Geheugen optellen 3 om de actuele meet­waarde (afhankelijk van de ac­tuele meetfunctie een lengte-, oppervlakte- of inhoudswaar­de) op te slaan. Zodra een waarde is opgeslagen, wordt
in het display „M” weergegeven. Daarachter knippert de „Add” kort.
Geheugen wissen
Als u de inhoud van het geheugen wilt wissen, drukt u eerst op de toets Geheugenwaarde oproepen 11, zodat „M=” in het geheugen wordt weergegeven. Druk vervolgens op de toets Verwijderen 1; in het dis­play wordt geen „M” meer weergegeven.
Tips voor de werkzaamheden
De ontvangstlens 20 en de uitgang van de laserstraal 19 mogen bij een meting niet afgedekt zijn.
Het meetgereedschap mag tijdens een meting niet bewogen worden (met uitzondering van de functie duurmeting). Leg daarom het meetgereedschap indien mogelijk tegen of op de meetpunten.
De meting vindt plaats bij het middelpunt van de laser­straal, ook bij vlakken waarop de straal schuin valt.
Het meetbereik is afhankelijk van de belichting en de mate van weerspiegeling van het meetoppervlak. Gebruik voor een betere zichtbaarheid van de laser­straal bij werkzaamheden buitenshuis en bij fel zonlicht de laserbril 22 en het laserdoelpaneel 23 (toebehoren), of zorg voor schaduw op het doelpaneel.
52 | Nederlands 1 609 929 J98 • 19.10.06
Bij het meten tegen transparante oppervlakken (bij­voorbeeld glas of water) of weerspiegelende opper­vlakken kunnen meetfouten optreden. Ook poreuze en gestructureerde oppervlakken, luchtlagen met ver­schillende temperaturen en indirect ontvangen weer­spiegeling kunnen de meetwaarden beïnvloeden. Deze effecten hebben fysische oorzaken en kunnen daarom door het meetgereedschap niet worden uit­gesloten.
Richten met uitlijnhulp (zie afbeelding G)
Met de uitrichthulp 7 kan het richten over grotere afstanden vergemakkelijkt worden. Kijk daarvoor langs de uitlijnhulp aan de bovenzijde van het meetge­reedschap. De laserstraal verloopt parallel aan deze zichtlijn.
Meten met aanslagstift (zie afbeeldingen B en H)
Het gebruik van de aanslagstift 14 is bijvoorbeeld geschikt voor metingen vanuit hoeken (ruimtediago­nalen) of moeilijk bereikbare plaatsen zoals rails van rolluiken.
Duw de vergrendeling 15 van de aanslagstift opzij om de stift uit te klappen.
Stel het referentievlak voor metingen met de aan­slagstift door het indrukken van de toets 10 overeen­komstig in.
Als u de aanslagstift 14 wilt inklappen, duwt u de stift in het huis tot deze niet meer verder kan. De stift wordt automatisch vergrendeld.
Werkzaamheden met het statief
Het gebruik van een statief is vooral bij grotere afstan­den noodzakelijk. U kunt het meetgereedschap met de 1/4"-schroefdraad 21 aan de onderzijde van het huis op een in de handel verkrijgbaar fotostatief schroeven.
Stel het referentievlak voor metingen met de aan­slagstift door het indrukken van de toets 10 overeen­komstig in (referentievlak schroefdraad).
Oorzaken en oplossingen van fouten
Oorzaak Oplossing Indicatie „Hot” of „Cold” in het display, meting
niet mogelijk
Temperatuur meetgereed­schap buiten bedrijfstem­peratuur van – 10 °C tot +50 °C.
De batterij-indicatie a wordt weergegeven
Batterijspanning wordt minder (meting nog moge­lijk)
Batterij-indicatie a knippert, meting niet mogelijk
Batterijspanning te laag Batterij vervangen
Indicaties „Err.” en „––––” in het display
Hoek tussen laserstraal en doel is te klein.
Doeloppervlak weerspie­gelt te sterk (bijv. spiegel) of te zwak (bijv. zwart tex­tiel) of omgevingslicht is te sterk.
Uitgang laserstraal 19 of ontvangstlens 20 zijn beslagen (bijv. door snelle temperatuurverandering).
Indicatie „Err.” knippert boven in het display
Optellen of aftrekken van meetwaarden met ver­schillende maateenheden
Meetresultaat niet betrouwbaar
Doeloppervlak weerspie­gelt niet duidelijk (bijv. water of glas).
Wacht tot het meetge­reedschap bedrijfstem­peratuur bereikt
Batterij vervangen
Vergroot de hoek tussen de laserstraal en het doel
Gebruik het laserdoelpa­neel 23 (toebehoren)
Wrijf de uitgang laser­straal 19 of de ont­vangstlens 20 droog met een zachte doek
Alleen meetwaarden met met dezelfde maateenhe­den optellen of aftrekken
Dek het doeloppervlak af
Uitgang laserstraal 19 of ontvangstlens 20 is afge­dekt.
Houd de uitgang laser­straal 19 of ontvangst­lens 20 vrij
Het meetgereedschap controleert de juiste werking bij elke meting. Als een defect wordt vastgesteld, knippert in het display alleen nog het hiernaast staande symbool. In dit geval of als de
fout niet met de bovengenoemde maatregelen kan worden verholpen, dient u het meet­gereedschap naar de klantenservice te sturen.
Nederlands | 531 609 929 J98 • 19.10.06
Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap
U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt controleren:
Kies een duurzaam onveranderlijke meetafstand met een lengte van ongeveer 1 tot 10 m waarvan u de lengte nauwkeurig kent (bijvoorbeeld kamer­breedte, deuropening).
Meet de afstand tien opeenvolgende keren.
De meetfout mag maximaal ±3 mm bedragen. Houd de metingen bij, zodat u de nauwkeurigheid op een later tijdstip kunt vergelijken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere
vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik
geen reinigings- of oplosmiddelen. Verzorg in het bijzonder de ontvangstlens 20 met
dezelfde zorgvuldigheid waarmee een bril of een cameralens moeten worden behandeld.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui
24 in het geval van een reparatie.
Toebehoren en vervangings­onderdelen
Laserbril 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Laserdoelpaneel 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Opbergetui 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Deksel van batterijvak 17 . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Aanslagstift 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Wijzigingen voorbehouden.
54 | Nederlands 1 609 929 J98 • 19.10.06
Sikkerhedsinstrukser
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres pro­cesser, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på den grafiske illustration over måleværktøjet har det nummer 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på det engelske advarselsskilt, før måleværktøjet tages i brug første gang.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr
og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand. Dette måleværktøj udsen-
der laserstråler fra laserklasse 2 iht. EN 60825-1. Derved kan du komme til at blænde andre perso­ner ved en fejltagelse.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes til
bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som sol-
briller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter
ikke 100 % mod ultraviolette (UV) stråler og redu­cerer ens evne til at registrere og iagttage farver.
f Sørg for at måleværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for at børn ikke kan komme i kontakt
med lasermåleværktøjet. De kan komme til at
blænde andre personer.
Funktionsbeskrivelse
Samtlige instruktioner skal læses for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advar­selsskilte på måleværktøjet må
aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG.
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværk­tøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, læng­der, højder og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til at måle udendørs og indendørs.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refe­rerer til illustrationen af måleværktøjet på illustrations­siden.
1 Slettetaste „C“ 2 Hukommelse-subtraktionstaste „M–“ 3 Hukommelse-additionstaste „M+“ 4 Taste længdemåling og konstant måling 5 Taste til måling af flader, volumen og indirekte
længde
6 Display 7 Justering 8 Laser-advarselsskilt
9 Taste måling 10 Taste referenceniveau 11 Taste til fremkaldelse af værdier „M=“ 12 Taste permanent laserstrålel/skifte måleenhed 13 Tænd-sluk-taste 14 Anslagsstift 15 Fastlåsning af anslagsstift 16 Låsning af låg til batterirum 17 Låg til batterirum 18 Serienummer 19 Udgang laserstråling 20 Modtagelinse 21 1/4"-gevind 22 Specielle laserbriller* 23 Laser-måltavle* 24 Beskyttelsestaske
Displayelementer
a Visning af batteriets tilstand b Måleværdi/resultat
c Måleenhed d Referenceniveau for måling e Laser tændt
f Enkelt måleværdi (ved længdemåling: resultat)
g Målefunktioner
Længdemåling Flademåling Volumenmåling Indirekte længdemåling
h Lagring af måleværdier
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betje­ningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Dansk | 551 609 929 J98 • 19.10.06
Tekniske data
Drift
Digital laser-afstandsmåler
Typenummer HD 50 Måleområde
A)
0,05 ... 50 m
Målenøjagtighed –typisk – max.
± 1,5 mm ± 3 mm
B)
Måletid –typisk – max.
<0,5 s
4 s Mindste visningsenhed 1 mm Driftstemperatur –10 ° C ... +50 °C Opbevaringstemperatur – 20 °C ... +70 °C Relativ luftfugtighed max. 90 % Laserklasse 2 Lasertype 635 nm, <1 mW Diameter laserstråle
(ved 25 °C) ca. – i 10 m afstand – i 50 m afstand
Batterier Akkuer
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Batteriets levetid ca. 30000 enkelte
målinger
Frakoblingsautomatik efter ca. –Laser – Måleværktøj (uden måling)
20 s
5 min
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Tæthedsgrad (ikke batterirum)
A) Rækkevidden bliver større, jo bedre laserlyset kastes til­bage af målets overflade (ikke spejlende) og jo lysere laser­punktet er i forhold til omgivelsernes lyshed (indendørs, dæmring). Under ugunstige betingelser (f.eks. ved målearbejde i det fri, ved stærk sol) kan det blive nødvendigt at benytte måltavlen.
B) +0,1 mm/m under ugunstige betingelser som f.eks. stærk sol
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 18 på typeskiltet.
IP 54 (støv- og sprøj-
tevandsbeskyttet)
0,18 kg
Isætning/udskiftning af batterier
Brug udelukkende alkali-mangan-batterier eller akkuer. Med 1,2-V-akku-celler er færre målinger mulige end
med 1,5-V-batterier. Låget til batterirummet åbnes 17 ved at trykke låsen
16 i pilens retning og tage låget til batterirummet af. Sæt de medleverede batterier i. Kontrollér at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af batterirummet.
Fremkommer batterisymbolet første gang i dis­playet, kan der udføres endnu mindst 100 målinger. Blinker batterisymbolet, skal batterierne skiftes, målin­ger er ikke mere mulig.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne skal stamme fra den samme fabrikant og have den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis
måleværktøjet ikke skal bruges i længere tid.
Batterierne kan korrodere og aflade sig selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet i længere tid.
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og
direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme tem-
peraturer eller temperatursvingninger.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop­kontakten 13. Når måleværktøjet tændes, tændes laserstrålen endnu ikke.
Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop­kontakten 13.
Måleværktøjet afbrydes automatisk, hvis det er ubenyt­tet i længere end ca. 5 min; dermed skånes batterierne.
Er en måleværdi blevet gemt, gemmes den efter auto­matisk afbrydelse. Når måleværktøjet tændes igen, vises „M“ i displayet.
56 | Dansk 1 609 929 J98 • 19.10.06
Målemetode
Måleværktøjet råder over forskellige målefunktioner, som vælges ved at trykke på den pågældende funkti­onstaste (se „Målefunktioner“). Når måleværktøjet tændes, befinder det sig i funktionen længdemåling.
Desuden kan man ved at trykke på tasten referenceni­veau 10 vælge blandt fire forskellige referenceni­veauer til målingen (se „Vælg referenceniveau“). Når værktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktø­jet som referenceniveau.
Når målefunktionen og referenceniveauet er valgt, gennemføres alle øvrige skridt ved at trykke på tasten måling 9.
Anbring måleværktøjet med det valgte referenceni­veau op ad den ønskede målelinje (f.eks. væg).
Laserstrålen tændes ved at trykke på tasten måling 9.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr
og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Ret laserstrålen mod målfladen. Målingen udløses ved at trykke på tasten måling en gang til 9.
I funktionen konstant måling samt når laserstrålen er tændt hele tiden, starter målingen, første gang der trykkes på tasten Måling 9.
Måleværdien fremkommer efter 0,5 til 4 s. Målingens varighed afhænger af afstanden til målfladen, lysfor­holdene og refleksionsegenskaberne ved målfladen. Når målingen er færdig, høres et akustisk signal. Når målingen er færdig, slukkes laserstrålen automatisk.
Udføres der ikke nogen måling ca. 20 s efter at strålen er rettet mod målet, slukker laserstrålen automatisk for at skåne batterierne.
Vælg referenceniveau (se billede A–D)
Til målearbejdet kan der vælges mellem fire forskellige referenceniveauer:
bagkanten på måleværktøjet (f.eks. placering på vægge),
anslagsstiftens bagkant 14 (f.eks. til målinger fra hjørner),
forkanten på måleværktøjet (f.eks. til måling fra en bordkant),
•gevindet 21 (f.eks. til målinger med stativ).
Referenceniveauet vælges ved at trykke gentagne gange på tasten 10, til det ønskede referenceniveau fremkommer i displayet. Hver gang måleværktøjet tændes, fungerer bagkanten på måleværktøjet som referenceniveau.
Skift måleenhed
Til visning af måleværdierne kan du til enhver tid skifte måleenheden, også ved allerede målte eller bereg­nede værdier.
Aktuelle længdemåleværdier kan vises på de tre forskellige måder, der vises til venstre for denne tekst.
Flade- og volumenværdier samt gemte måleværdier kan kun vises i „ft“ eller „m“.
Måleenheden skiftes ved at trykke på tasten 12, til en måleenhed vises.
Indstillingen af måleenheden bibeholdes, når mål­værktøjet slukkes og tændes.
Permanent laserstråle
Du kan efter behov omstille måleværktøjet til perma­nent laserstråle. Tryk på tasten permanent laserstråle
12. I displayet lyser „LASER“ hele tiden.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr
og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Laserstrålen forbliver tændt i denne indstilling, også mellem målingerne, måling gennemføres ved at trykke en gang på tasten måling 9.
Den permanente laserstråle slukkes ved at trykke på tasten 12 eller slukke for måleværktøjet. Når måle­værktøjet tændes igen, findes det i normal drift, laser­strålen fremkommer kun, når der trykkes på tasten måling 9.
Målefunktioner
Længdemåling
Til længdemålinger trykkes på tasten 4, til visningen for længdemåling fremkommer i displayet.
Tryk på tasten måling 9 en gang for at rette strålen mod målet og på ny til måling.
Måleværdien ses nederst i dis­playet.
Flademåling
Til flademålinger trykkes på tasten 5, til visningen for flademåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt.
Når den anden måling er fær-
dig, beregnes fladen automa­tisk, før den vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven.
Volumenmåling
Til volumenmålinger trykkes på tasten 5, til visningen for volumenmåling fremkommer i displayet.
Mål herefter længde, bredde
og højde, lige som ved en
længdemåling. Mellem de tre
målinger er laserstrålen tændt.
Når den tredje måling er fær-
dig, beregnes voluminet auto­matisk, før det vises. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet foroven.
Dansk | 571 609 929 J98 • 19.10.06
Konstant måling (se billede E)
Den konstante måling bruges til at hente mål f.eks. fra byggeplaner. Ved den konstante måling kan måle­værktøjet bevæges relativt i forhold til målet. Målevær­dien aktualiseres ca. hver 0,5 sek. Du kan fjerne dig f.eks. fra en væg til den ønskede afstand, den aktuelle afstand kan aflæses hele tiden.
Til konstante målinger trykkes på tasten 4, til visningen for konstant måling „Con.“ fremkommer i displayet.
Tryk på tasten Måling 9 for at udløse målingen. Bevæg måle­værktøjet, indtil den ønskede afstandsværdi vises forneden i displayet.
Trykkes på tasten måling 9, afbrydes den konstante måling.
Den aktuelle måleværdi ses i displayet. Den konstante måling starter igen ved at trykke på tasten måling 9 en gang til.
Den konstante måling slukker automatisk efter 5 min. Den sidste måleværdi ses i displayet. Den konstante måling afsluttes tidligere ved at trykke på tasten 4 eller
5, hvorved målefunktionen skifter.
Indirekte længdemåling (se billede F)
Den indirekte længdemåling bruges til at måle afstande, der ikke kan måles direkte, da strålen hin­dres af en forhindring eller fordi der ikke står nogen målflade til rådighed som reflektor. Korrekte resultater opnås kun ved denne måling, hvis laserstråle og søgt afstand danner en nøjagtig lige vinkel (den pythago­ræiske læresætning).
I det viste eksempel skal længden C bestemmes. Dette gøres ved at måle A og B. A og C skal danne en lige vinkel.
Til indirekte længdemålinger trykkes på tasten 5, til visinngen for den indirekte længdemåling fremkom­mer i displayet.
Mål afstanden A lige som en længdemåling. Sørg for, at strækningen A og den søgte afstand C danner en lige vinkel. Mål herefter afstanden B. Mel­lem de to målinger er laserstrå­len tændt.
Sørg for, at målingens referencepunkt (f.eks. bagkant på måleværktøj) er nøjagtigt samme sted ved begge målinger.
Når den anden måling er færdig, beregnes afstanden C automatisk. Den sidste enkelte måleværdi ses nederst i displayet, slutresultatet C foroven.
Måleværdier slettes
Ved at trykke på slettetasten 1 kan du slette den sidst beregnede enkelte måleværdi i alle målefunktioner. Ved at trykke flere gange på tasten slettes de enkelte måleværdier i omvendt rækkefølge.
Gemmefunktioner
Når måleværktøjet slukkes, forbliver værdien i hukom­melsen uændret.
Måleværdier gemmes/adderes
Tryk på gemme-additionstasten 3 for at gemme den aktuelle måleværdi – en længde-, flade­eller volumenmål afhængigt af den aktuelle målefunktion. Så snart en værdi er blevet gemt, fremkommer „M“ i displayet, „Add“ bagved blinker kort.
Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes den nye værdi til den værdi, der allerede fin­des i hukommelsen. Dette sker dog kun, hvis måleen­hederne stemmer overens.
Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktuelle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke. I displayet blinker kort „Err.“.
Måleværdier subtraheres
Tryk på gemme-subtraktionstasten 2 for at trække den aktuelle måleværdi fra værdien i hukommelsen. Så snart værdien er blevet trukket fra, fremkommer „M“ i displayet, „Sub.“ bagved blinker kort.
Er der allerede gemt en værdi, kan den nye måleværdi kun trækkes fra, hvis måleenhederne stemmerne over­ens (se „Måleværdier gemmes/adderes“).
Hukommelsesværdi vises
Tryk på tasten til fremkaldelse af måleværdier 11 for at få vist den værdi, der findes i hukommel­sen. I displayet fremkommer „M=“. Vises indholdet i hukom­melsen „M=“ i displayet, kan det fordobles ved at trykke på
hukommelse-additionstasten 3 og nulstilles ved at trykke på hukommelse-subtraktionstasten 2.
Hukommelse slettes
Indholdet i hukommelsen slettes ved først at trykke på tasten til fremkaldelse af måleværdier 11, så „M=“ fremkommer i displayet. Tryk herefter på slettetasten 1; i displayet vises det ikke noget „M“ mere.
58 | Dansk 1 609 929 J98 • 19.10.06
Arbejdsvejledning
Fejl – Årsager og afhjælpning
Modtagerlinsen 20 og udgangen på laserstrålen 19 må ikke være tildækket under målingen.
Måleværktøjet må ikke bevæges, mens der måles (med undtagelse af funktionen konstant måling). Anbring der­for måleværktøjet op ad eller på målepunkterne.
Måling gennemføres i laserstrålens midte, også når laserstrålen er rettet mod skrå målflader.
Måleområdet afhænger af lysforholdene og målfla­dens reflektionsegenskaber. For bedre at kunne se laserstrålen, når der arbejdes ude i det fri og når solen er meget stærk, anbefales det at bruge de specielle laserbriller 22 og lasermåltavlen 23 (tilbehør), eller sørg for at afskygge målfladen.
Ved målinger mod gennemsigtige overflader (f.eks. glas, vand) eller spejlende overflader kan der opstå fejlmålinger. Desuden kan porøse eller strukturerede overflader, luftlag med forskellige temperaturer eller indirekte modtagede refleksioner påvirke målevær­dien. Disse effekter er fysisk betinget og kan derfor ikke udelukkes af måleværktøjet.
Rette strålen mod målfladen med indstillings­hjælp (se billede G)
Indstillingshjælpen 7 gør det nemmere at rette strålen mod målfladen over større afstande. Ret blikket langs med indstillingshjælpen på oversiden af måleværktø­jet. Laserstrålen forløber parallelt med denne linje.
Måle med anslagsstift (se billeder B og H)
Anslagsstiften 14 er god at bruge f.eks. til måling fra hjørner (rumdiagonal) eller vanskeligt tilgængelige ste­der som f.eks. rullejalousiskinner.
Skub låsen 15 på anslagsstiften til side for at klappe stiften ud.
Indstil referenceniveauet til målinger med anslagsstift ved at trykke på tasten 10 tilsvarende.
Anslagsstiften 14 klappes ind ved at trykke den helt ind i huset. Stiften låses automatisk.
Årsag Afhjælpning Visning „Hot“ eller „Cold“ i displayet, måling
er ikke mulig
Måleværktøj er uden for driftstemperaturen på – 10 °C til +50 °C.
Batterisymbol a fremkommer
Batterispænding bliver svagere (måling er stadig­væk mulig)
Batterisymbol a blinker, måling er ikke mulig
Batterispænding er for lav Skift batterier
Visninger „Err.“ og „––––“ i displayet
Vinkel mellem laserstråle og mål er for spids.
Målflade reflekterer for me­get (f.eks. spejl) eller for lidt (f.eks. sort stof) eller omgi­velseslys er for stærkt.
Udgang laserstråling 19 eller modtagerlinse 20 er dugget (f.eks. på grund af hurtig temperaturskift).
Visning „Err.“ blinker foroven i displayet
Addition/subtraktion af måleværdier med forskel­lige måleenheder
Måleresultat upålideligt
Målflade reflekterer ikke entydigt (f.eks. vand, glas).
Udgang laserstråling 19 eller modtagerlinse 20 er tildækket.
Vent til måleværktøjet har nået driftstemperatur
Skift batterier
Forstør vinkel mellem laserstråle og mål
Brug laser-måltavle 23 (tilbehør)
Tør udgang laserstråling
19 eller modtagerlinse 20 tør med en blød klud
Addér/fratræk kun måle­værdier med samme måleenheder
Afdæk målflade
Hold udgang lasestrå­ling 19 eller modtager­linse 20 fri
Arbejde med stativet
Det er især nødvendigt at bruge et stativ ved store af­stande. Måleværktøjet kan skrues fast på et almindeligt fotostativ vha. 1/4"-gevindet 21 på undersiden af huset.
Indstil referenceniveauet til målinger med stativ ved at trykke tilsvarende på tasten 10 (referenceniveau gevind).
Måleværktøjet overvåger, at hver enkelt måling gennemføres korrekt. Konstate­res en defekt, blinker kun det symbol, der ses her, i displayet. I dette tilfælde eller hvis de ovennævnte afhjælpnings­foranstaltninger ikke kan afhjælpe en fejl, afleveres måleværktøjet på kunde­værkstedet.
Dansk | 591 609 929 J98 • 19.10.06
Måleværktøjets nøjagtighedskontrol
Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde:
Vælg en uforanderlig målestrækning med en længde på ca. 1 til 10 m, som du kender længden på (f.eks. rumbredde, døråbning).
Mål strækningen 10 gange i træk.
Målefejlen må max. være ±3 mm. Fasthold måleresul­taterne i en måleprotokol, så det er muligt at sammen­ligne nøjagtigheden af resultaterne på et senere tidspunkt.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den med­leverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet. Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker. Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud.
Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler. Især modtagerlinsen 20 skal plejes på den samme
omhyggelige måle som briller eller linsen på et fotoap­parat.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres på et autoriseret kundeværksted.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelses­tasken 24.
Tilbehør/reservedele
Specielle laserbriller 22. . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Laser-måltavle 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Beskyttelsestaske 24 . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Låg til batterirum 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Anslagsstift 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Ret til ændringer forbeholdes.
60 | Dansk 1 609 929 J98 • 19.10.06
Säkerhetsanvisningar
f Se upp – om andra hanterings- eller juste-
ringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt
på engelska (märkt i presentationen av mät­verktyget på grafiksidan med nummer 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över engelska texten på varningsskylten innan du tar mätverktyget i bruk.
f Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen även om du står på längre avstånd. Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i
laserklass 2 enligt EN 60825-1. Risk finns att strå­len kan blända personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar
laserstrålens siktbarhet men skyddar inte mot laserstrålning.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögo-
nen skyddar inte fullständigt mot UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
mätverktyget med originalreservdelar. Detta
garanterar att mätverktygets säkerhet upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermät-
verktyget. De kan oavsiktligt blända personer.
Funktionsbeskrivning
Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVIS­NINGARNA.
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget är avsett för mätningar inom- och utom­hus.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustra­tion av mätverktyget på grafiksidan.
1 Raderknapp ”C” 2 Minnets subtraktionsknapp ”M–” 3 Minnets additionsknapp ”M+” 4 Knapp längd- och kontinuerlig mätning 5 Knapp yt-, volym- och indirekt längdmätning 6 Display 7 Inriktningshjälp 8 Laservarningsskylt
9 Knapp mätning 10 Knapp referensplan 11 Minnesavfrågningsknapp ”M=” 12 Knapp för permanent laserstråle/måttenhetsväxel 13 På-Av-knapp 14 Anslagsstift 15 Låsning av anslagsstiftet 16 Spärr på batterifackets lock 17 Batterifackets lock 18 Serienummer 19 Laserstrålens utgång 20 Mottagarlins 21 1/4"-gänga 22 Lasersiktglasögon* 23 Lasermåltavla* 24 Skyddsfodral
Indikeringselement
a Batteriindikering b Mätvärde/resultat
c Måttenhet d Mätningens referensplan e Lasern påkopplad
f Punktmätning (vid längdmätning: resultat)
g Mätfunktioner
Längdmätning Ytmätning Volymmätning Indirekt längdmätning
h Lagring av mätvärden
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Svenska | 611 609 929 J98 • 19.10.06
Tekniska data
Digital laseravståndsmätare
Produktnummer HD 50 Mätområde
A)
0,05 ... 50 m
Mätnoggrannhet –typiskt – maximalt
± 1,5 mm ± 3 mm
B)
Mättid –typiskt – maximalt
<0,5 s
4 s Minsta indikeringsenhet 1 mm Driftstemperatur –10 ° C ... +50 °C Lagringstemperatur – 20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max. 90 % Laserklass 2 Lasertyp 635 nm, <1 mW Laserstrålens diameter
(vid 25 °C) ca – på 10 m avstånd – på 50 m avstånd
Batterier Batterimoduler
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Batteriets brukstid ca 30000 Mätningar Avkopplingsautomatik
efter ca –Laser – mätverktyg (utan mätning)
20 s
5 min
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsform (förutom
IP 54 (damm- och
batterifacket)
A) Räckvidden blir allt större ju bättre laserljuset reflekterar från målytan (spridande, inte speglande) och ju klarare laser­punkten är i relation till omgivningsljuset (inomhus, skym­ning). Vid ogynnsamma villkor (t.ex. mätning utomhus vid kraftigt solsken) kan det vara nödvändigt att använda en måltavla.
B) +0,1 mm/m vid ogynnsamma villkor som t.ex. kraftigt solsken
Seriennumret 18 på typskylten identiferar mätverktyget entydigt.
0,18 kg
spolsäker)
Drift
Insättning/byte av batterier
Använd uteslutande alkali-mangan-batterier eller ladd­ningsbara batterier.
Med 1,2 V-battericeller kan ett mindre antal mätningar utföras än med 1,5 V-batterier.
För att öppna batterfackets lock 17 tryck spärren 16 i pilens riktning och ta bort batterifackets lock. Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batterifackets insida.
När batterisymbolen dyker upp på displayen kan ännu minst 100 mätningar utföras. När batterisymbo­len blinkar, måste batterierna bytas ut och mätning kan inte längre utföras.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast bat­terier av samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring.
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema tempe-
raturer eller temperaturväxlingar.
In- och urkoppling Tryck för Inkoppling av mätverktyget På-Av-knappen
13. När mätverktyget slås på är laserstrålen inte ännu
påkopplad. Tryck för avstängning På-Av-knappen 13. Efter ca 5 min utan mätning stängs mätverktyget auto-
matisk av för att skona batteriet. Ett lagrat mätvärde kvarstår i minnet när mätverktyget
stängs av automatiskt. Vid återinkoppling av mätverk­tyget visas ”M” på displayen.
Mätning
Mätverktyget har olika mätfunktioner som kan väljas med respektive funktionsknapp (se ”Mätfunktioner”). Efter inkoppling står mätverktyget i funktionen längd­mätning.
Med knappen referensplan 10 kan dessutom fyra olika referensplan väljas för mätning (se ”Val av referens­plan”). Vid inkoppling är mätverktygets bakkant förin­ställd som referensplan.
Efter val av mätfunktion och referensplan sker alla andra steg automatiskt när knappen för mätning 9 trycks.
Lägg upp mätverktyget med valt referensplan mot önskad mätlinje (t.ex. vägg).
Tryck för inkoppling av laserstrålen knappen mätning 9.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller blicken mot laser­strålen även om du står på längre avstånd.
Sikta laserstrålen mot målytan. Tryck för utlösning av mätning på nytt knappen mätning 9.
Vid funktionen permanentmätning och påkopplad per­manent laserstråle startar mätningen redan när knap­pen mätning 9 trycks ned första gången.
Mätvärdet visas efter 0,5 till 4 s. Mättiden är beroende av avstånd, ljusförhållanden och målytans reflexionse­genskaper. Avslutad mätning signaleras med en signal. Efter avslutad mätning kopplas laserstrålen automatiskt från.
Om ca 20 s efter insiktning ingen mätning utförs, slås laserstrålen automatiskt från för att skona batterierna.
62 | Svenska 1 609 929 J98 • 19.10.06
Val av referensplan (se bild A–D)
För mätning kan fyra olika referensnivåer väljas:
mätverktygets bakre kant (t.ex. vid anläggning mot vägg),
bakre kanten på anslagstiftet 14 (t.ex. för mätningar ur hörn),
mätverktygets främre kant (t.ex. vid mätning från bordskant),
från gängan 21 (t.ex. för mätning med stativ).
Tryck för val av referensplan upprepade gånger knap­pen 10 tills önskat referensplan visas på displayen. Vid inkoppling är mätverktygets bakkant förinställd som referensplan.
Växling av måttenhet
För indikering av mätvärden kan när som helst måtten­heten bytas, även för redan uppmätta resp. beräknade värden.
För indikering av aktuella längd­mätvärden finns de tre angivna måttenheterna att tillgå.
Yt- och volymvärden samt spa­rade mätvärden kan endast visas i ”ft” eller ”m”.
För omkoppling av mätvärde tryck knappen 12 tills en ny måttenhet visas.
Inställd måttenhet kvarstår vid ur- och inkoppling av mätverktyget.
Kontinuerlig laserstråle
Mätverktyget kan vid behov ställas om för kontinuerlig laserstråle. Tryck knappen för kontinuerlig laserstråle
12. På displayen lyser ”LASER” kontinuerligt.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor eller
djur och rikta inte heller blicken mot laser­strålen även om du står på längre avstånd.
Laserstrålen kvarstår inkopplad i denna inställning även mellan mätningarna, för mätning behövs knap­pen mätning 9 endast tryckas ned en gång.
För bortkoppling av kontinuerlig laserstråle tryck på nytt ned knappen 12 eller stäng av mätverktyget. Vid återstart befinner sig mätverktyget i normaldrift, lasern tänds först när knappen för mätning 9 trycks.
Mätfunktioner
Ytmätning
Tryck för ytmätning knappen 5 tills indikering för ytmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd och breddsom vid mätning av längd. Mellan de båda mätning­ar kvarstår lasern påkopplad.
Efter avslutad andra mätning
beräknas och visas ytan auto­matiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på displayen, slutresultatet upptill.
Volymmätning
Tryck för volymmätning knappen 5 tills indikering för volymmätning visas på displayen.
Mät sedan efter varandra längd,
bredd och höjd som vid mät-
ning av längd. Mellan de båda
mätningarna kvarstår lasern
påkopplad.
Efter avslutad tredje mätning
beräknas och visas volymen automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på dis­playen, slutresultatet upptill.
Kontinuerlig mätning (se bild E)
Kontinuerlig mätning används för överföring av mått, t.ex. ur byggritningar. Vid kontinuerlig mätning kan mätverktyget förflyttas i förhållande till målet varvid mätvärdet aktualiseras ca. var 0,5 s. Mätverktyget kan t.ex. flyttas från en vägg till ett önskat avstånd, aktuellt avstånd kan hela tiden avläsas.
Tryck för kontinuerlig mätning knappen 4 tills indikering för kontinuerlig mätning ”Con.” visas på displayen.
Tryck på knappen mätning 9 för
start av mätning. Rör på mät-
verktyget tills önskat avstånds-
värde visas nedtill på displayen.
Genom att trycka på knappen
mätning 9 avbryts den kontinu­erliga mätningen. Det aktuella mätvärdet visas på dis­playen. Vid upprepad tryckning på knappen mätning 9 startar kontinuerlig mätning på nytt.
Den kontinuerliga mätningen slås automatiskt från efter 5 min. Det sista mätvärdet står kvar på displayen. För avslutning av den kontinuerliga mätningen kan med knappen 4 eller 5 mätfunktionen kopplas om.
Längdmätning
Tryck för längdmätning knappen 4 tills indikering för längdmätning visas på displayen.
Tryck en gång på knappen mätning 9 för insiktning och på nytt för mätning.
Mätvärdet visas nedtill på dis­playen.
Indirekt längdmätning (se bild F)
Indirekt längdmätning används för att mäta avstånd som inte kan mätas direkt för att strålen stöter mot hin­der eller ingen målyta finns att tillgå som reflektor. Kor­rekt resultat uppnås om laserstrålen och mätsträckan bildar en exakt rät vinkel (Pythagoras sats).
Vid visat exempel ska längden C bestämmas. Här mås­te A och B mätas. A och C måste bilda en rät vinkel.
Tryck för indirekt längdmätning knappen 5 tills indike­ring för indirekt längdmätning visas på displayen.
Svenska | 631 609 929 J98 • 19.10.06
Mät som vid mätning av längd avståndet A. Se till att sträckan A och sökt avstånd C bildar en rät vinkel. Mät sedan avståndet B. Mellan de båda mätningar kvarstår lasern påkopplad.
Se till att mätningens referenspunkt (t.ex. mätverkty­gets bakkant) vid båda mätningarna är exakt på samma ställe.
Efter avslutad andra mätning beräknas avståndet C automatiskt. Det sista mätvärdet står nedtill på dis­playen, slutresultatet C upptill.
Radera mätvärden
Genom att trycka på radertangenten 1 kan det senast framtagna mätvärdet raderas i alla mätfunktioner. Vid upprepad tryckning på knappen raderas de enskilda mätvärdena i omvänd ordningsföljd.
Minnesfunktioner
Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet förekommande värdet.
Lagra/addera mätvärden
Tryck på minnesadditionsknap­pen 3 för lagring av aktuellt mät­värde – alltefter inställd mätfunktion ett längd-, yta- eller volymvärde. Så fort ett värde har lagrats, visas på displayen ”M” och ”Add” blinkar helt kort.
Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya vär­det till minnets innehåll, dock endast om måttenhe­terna överensstämmer.
Har t.ex. ett ytvärde sparats i minnet och det aktuella mätvärdet är ett volymvärde så kan de inte adderas. På displayen blinkar helt kort texten ”Err.”.
Subtrahera mätvärden
Tryck på minnessubtraktionsknappen 2 för att subtra­hera aktuellt mätvärde från minnesvärdet. Så fort ett värde har subtraherats, visas på displayen ”M” och ”Sub.” blinkar helt kort.
Har redan ett värde lagrats, kan det nya mätvärdet subtraheras endast om måttenheterna överensstäm­mer (se ”Lagra/addera mätvärden”).
Visa minnesvärdet
Tryck på minnesavfrågnings­knappen 11 för att visa det värde som finns i minnet. På displayen visas ”M=”. När min­nets innehåll ”M=” visas på displayen, så kan värdet med minnesadditionsknappen 3 för­dubblas resp. med minnessub­traktionsknappen 2 nollställas.
Radera minnet
För att radera minnets innehåll tryck först minnesav­frågningsknappen 11, så att ”M=” visas på displayen. Tryck sedan på raderknappen 1; på displayen visas inte längre ”M”.
Arbetsanvisningar
Mottagarlinsen 20 och laserstrålens utgång 19 får under mätning inte vara övertäckta.
Mätverktyget får under mätning inte förflyttas (med undantag av funktionen kontinuerlig mätning). Lägg upp mätverktyget mot eller på mätpunkten.
Mätningen sker i laserstrålens centrum även om måly­tan siktas in snett.
Mätområdets storlek är beroende av ljusförhållandena och målytans reflexionsegenskaper. Använd för bättre siktbarhet av laserstrålen vid arbeten utomhus och vid kraftigt solsken lasersiktglasögonen 22 och lasermål­tavlan 23 (tillbehör) eller skugga målytan.
Vid mätning mot transparenta ytor (t.ex. glas, vatten) eller speglande ytor kan felmätning uppstå. Även porösa eller strukturerade ytor, luftskikt med olika tem­peraturer eller indirekt mottagna reflexioner kan påverka mätvärdet. Dessa effekter är fysikaliskt betingade och kan därför inte elimineras av mätverktyget.
Insiktning med inriktningshjälp (se bild G)
Med inriktningshjälpen 7 kan insiktningen även över längre avstånd underlättas. Rikta härvid blicken längs inriktningshjälpen på mätverktygets övre sida. Laser­strålen löper parallellt med denna siktlinje.
Mätning med anslagsstift (se bilder B och H)
Anslagsstiftet 14 är lämpligt t.ex. för mätning utgå­ende från hörn (diagonalt i rummet) eller på svårt åtkomliga ställen som jalusiskenor.
Skjut spärren 15 för anslagsstiftet åt sidan för att fälla ut stiftet.
Ställ in referensplanet för mätning med anslagsstift genom att trycka på knappen 10.
För infällning av anslagsstiftet 14 tryck in det mot anslag i huset. Stiftet låses automatiskt.
Användning med stativ
Ett stativ ska användas framför allt vid längre avstånd. Mätverktyget kan med 1/4"-gängan 21 på husets undre sida skruvas upp på ett i handeln förekom­mande fotostativ.
Ställ in referensplanet för mätning med stativ genom att trycka på knappen 10 (referensplan gänga).
64 | Svenska 1 609 929 J98 • 19.10.06
Fel – Orsak och åtgärd
Orsak Åtgärd Vid indikering av ”Hot” eller ”Cold” på
displayen kan mätning inte utföras.
Mätverktygets driftstem­peratur ligger utanför området – 10 °C till +50 °C.
Batterisymbolen a tänds
Vänta tills mätverktyget uppnått driftstemperatur
Kontroll av mätverktygets noggrannhet
Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här:
Välj en oföränderlig mätsträcka på ca 1 till 10 m
vars exakta längd är känd (t.ex. rummets bredd, dörröppning).
Mät sträckan 10 gånger i följd. Mätfelet får uppgå till högst ± 3 mm. Protokollera mät-
ningarna för att vid senare tidpunkt kunna jämföra nog­grannheten.
Batterispänningen avtar (mätning är ännu möjlig)
Batterisymbolen a blinkar, mätning är inte längre möjlig
För låg batterispänning Byt batterierna
Indikeringarna ”Err.” och ”––––” på displayen
Vinkeln mellan laserstrålen och målet är spetsig.
Målytan reflekterar för kraf­tigt (t.ex. spegel) resp. för svagt (t.ex. svart tyg) eller omgivningens ljus är för kraftigt.
Utgången för laserstrålen 19 eller mottagarlinsen 20 är immig (t.ex. genom snabb temperaturväxling).
Indikeringen ”Err.” blinkar upptill på displayen
Addition/subtraktion av mätvärden med olika mätenheter
Byt batterierna
Förstora vinkeln mellan laserstrålen och målet
Använd lasermåltavla 23 (tillbehör)
Torka med mjuk trasa av laserstrålens utgång 19 eller mottagarlinsen 20
Addera/subtrahera endast mätvärden med samma mätenhet
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Lagra och transportera mätverktyget endast i det skyddsfodral som medlevererats.
Se till att mätverktyget alltid hålls rent. Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra väts-
kor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel. Vårda speciellt mottagarlinsen 20 lika omsorgsfullt
som glasögonen eller kameralinsen. Om i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad.
För reparation ska mätverktyget skickas in i skydds­fodralet 24.
Tillbehör/reservdelar
Mätresultatet otillförlitligt
Målytan reflekterar inte entydigt (t.ex. vatten, glas).
Utgången för laserstrål­ning 19 resp. mottagarlin­sen 20 är övertäckt.
Mätverktyget övervakar korrekt funk­tion vid varje mätning. Om ett fel loka­liseras, blinkar på displayen endast bredvid visad symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget skickas till kundservicen.
Täck över målytan
Utgången för laserstrål­ning 19 resp. mottagar­linsen 20 ska avtäckas
Lasersiktglasögon 22 . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Lasermåltavla 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Skyddsfodral 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Batterifackets lock 17 . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Anslagsstift 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Ändringar förbehålles.
Svenska | 651 609 929 J98 • 19.10.06
Sikkerhetsinformasjon
f OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller
justeringsinnretninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på bildet av måleverktøyet på bildesiden er dette merket med nummer 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Lim et skilt på norsk over det engelske
advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for første gang.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra en stor avstand. Dette måleverktøyet lager
laserstråling i laserklasse 2 jf. EN 60825-1. Du kan ufrivillig blende andre personer.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbril-
ler. Laser-brillene er til bedre registrering av laser-
strålen, men den beskytter ikke mot laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i
trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med origi­nale reservedeler. Slik opprettholdes måleverk-
tøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten
oppsyn. De kan ufrivillig blende andre personer.
Funksjonsbeskrivelse
Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksan­visningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder, høyder, avstander og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til oppmålinger både innendørs og utendørs på bygninger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjel­der for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Slettetast «C» 2 Minne-subtraksjonstast «M–» 3 Minne-addisjonstast «M+» 4 Tast for lengde- og kontinuerlig måling 5 Tast for flate-, volum- og indirekte lengdemåling 6 Display 7 Opprettingshjelp 8 Laser-advarselsskilt
9 Tast for måling 10 Tast for referansenivå 11 Minneaktiverings-tast «M=» 12 Tast for permanent laserstråle/målenhetsskifte 13 På-/av-tast 14 Anslagsstift 15 Låsing av anslagsstiften 16 Låsing av batteriromdekselet 17 Deksel til batterirom 18 Serienummer 19 Utgang laserstråling 20 Mottakerlinse 21 1/4"-gjenger 22 Laserbriller* 23 Laser-måltavle* 24 Beskyttelsesveske
Visningselementer
a Batteri-indikator
b Måleverdi/resultat
c Målenhet d Referansenivå for målingen e Laser innkoblet
f Enkeltmåleverdi (ved lengdemåling: resultat)
g Målefunksjoner
Lengdemåling Flatemåling Volummåling Indirekte lengdemåling
h Lagring av måleverdier
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
66 | Norsk 1 609 929 J98 • 19.10.06
Tekniske data
Digital laser-avstandsmåler
Produktnummer HD 50 Måleområde
A)
0,05 ... 50 m
Målenøyaktighet –typisk – maksimal
± 1,5 mm ± 3 mm
B)
Måletid –typisk – maksimal
<0,5 s
4 s Minste indikatorenhet 1 mm Driftstemperatur –10 °C ... +50 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max. 90 % Laserklasse 2 Lasertype 635 nm, <1 mW Diameter laserstråle
(til 25 °C) ca. – på 10 m avstand – på 50 m avstand
Batterier Oppladbare batterier
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Batterilevetid ca. 30000 Enkeltmålinger Automatisk utkobling etter ca.
–Laser – Måleverktøy (uten måling)
20 s
5 min
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsestype (unntatt batterirom)
A) Rekkevidden blir større, jo bedre laserlyset reflekteres av målets overflate (strøende, ikke speilende) og jo lysere laser­punktet er i forhold til omgivelseslyset (innendørs rom, skum­ring). Ved ugunstige vilkår (f.eks. måling utendørs med sterk sol) kan det være nødvendig å bruke en måltavle.
B) +0,1 mm/m ved ugunstige vilkår som f.eks. sterk sol Serienummeret 18 på typeskiltet er til en entydig identifise-
ring av måleverktøyet.
IP 54 (støv- og sprut-
vannbeskyttet)
0,18 kg
Bruk
Innsetting/utskifting av batterier
Bruk kun alkali-mangan-batterier eller oppladbare bat­terier.
Med 1,2-V-battericeller er færre målinger mulig enn med 1,5-V-batterier.
Til åpning av batteriromdekselet 17 trykker du låsen 16 i pilretning og tar av batteriromdekselet. Sett inn medleverte batterier. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Når batterisymbolet vises for første gang på dis­playet, er minst 100 målinger fremdeles mulig. Når batterisymbolet blinker, må du skifte ut batteriene, målinger er ikke lenger mulig.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produsent og med samme kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke
bruker det over lengre tid. Batteriene kan korro-
dere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og
direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme tem-
peraturer eller temperatursvingninger.
Inn-/utkobling
Til innkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av- tasten 13. Ved innkobling av måleverktøyet kobles ikke laserstrålen inn.
Til utkobling av måleverktøyet trykker du på på-/av­tasten 13.
Etter ca. 5 min uten utførelse av en måling kobles måleverktøyet automatisk ut for å skåne batteriene.
Hvis en måleverdi er lagret, blir den stående ved en automatisk utkobling. Etter ny innkobling av måleverk­tøyet anvises «M» på displayet.
Måling
Måleverktøy har forskjellige målefunksjoner som du kan velge med å trykke på den aktuelle funksjonstas­ten (se «Målefunksjoner»). Etter innkoblingen befinner måleapparatet seg i lengdemålings-funksjonen.
Ved å trykke på tasten for referansenivå 10 kan du dessuten velge blant fire forskjellige referansenivåer for målingen (se «Valg av referansenivå»). Etter inn­koblingen er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinn­stilt som referansenivå.
Etter valg av målefunksjonen og referansenivået utfø­res alle andre skritt ved å trykke tasten for måling 9.
Legg måleverktøyet med valgt referansenivå mot ønsket målelinje (f.eks. veggen).
Trykk tasten for måling 9 til innkobling av laserstrålen.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra en stor avstand.
Rett laserstrålen mot målflaten. Trykk tasten for måling 9 en gang til til utløsing av målingen.
I funksjonen for kontinuerlig måling og ved innkoblet permanent laserstråle begynner målingen allerede etter første trykking på måle-tasten 9.
Måleverdien vises etter 0,5 til 4 s. Målingens varighet er avhengig av avstanden, lysforholdene og refleksjonse­genskapene til målflaten. Slutten på målingen anvises med et lydsignal. Etter målingen kobles laserstrålen automatisk ut.
Hvis det ikke utføres en måling ca. 20 s etter siktingen, kobles laserstrålen automatisk ut for å skåne batteriene.
Norsk | 671 609 929 J98 • 19.10.06
Valg av referansenivå (se bilde A–D)
Til målingen kan du velge fire forskjellige referanseni­våer:
bakkanten på måleverktøyet (f.eks. legging mot en vegg),
bakkanten av anslagstiften 14 (f.eks. til målinger fra hjørner),
forkanten på måleverktøyet (f.eks. ved måling fra en bordkant),
gjengene 21 (f.eks. til måling med stativ).
Til valg av referansenivået trykker du gjentatte ganger på tasten 10, til ønsket referansenivå vises på displayet. Etter hver innkobling av måleverktøyet er bakkanten på måleverktøyet forhåndsinnstilt som referansenivå.
Skifting av målenheter
Til anvisning av målenhetene kan du skifte målenhet til enhver tid, også ved allerede målte hhv. beregnede verdier.
Til anvisning av aktuelle leng­demåleverdier har du tre mål­enheter til utvalg – som angitt ved siden av.
Flate- og volumverdier pluss lagrede måleverdier kan kun anvises i «ft» eller «m» .
Til skifting av målenheten trykker du på tasten 12 til en ny målenhet anvises.
Innstillingen av målenheten opprettholdes ved ut- og innkobling av måleverktøyet.
Permanent laserstråle
Du kan omstille måleverktøyet til permanent laserstråle etter behov. Trykk da på tasten for permanent laser­stråle 12. På displayet lyser «LASER» kontinuerlig.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i laserstrålen, heller ikke fra en stor avstand.
Laserstrålen forblir i innkoblet mellom målingene i denne innstillingen, til måling er det kun nødvendig med engangs trykking på måletasten 9.
Til utkobling av den permanente laserstrålen trykker du igjen på tasten 12 eller kobler ut måleverktøyet. Ved en ny innkobling befinner måleverktøyet seg i normal drift, laserstrålen vises kun når måletasten 9 trykkes.
Målefunksjoner
Lengdemåling
Til lengdemålinger trykker du på tasten 4, til anvisnin­gen for lengdemåling .
Trykk en gang på måletasten 9 til sikting og en gang til til måling.
Måleverdien anvises nede på displayet.
Flatemåling
Til flatemålinger trykker du på tasten 5, til anvisningen for flatemåling .
Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en lengdemåling. Mellom de to målingene forblir laserstrålen innkoblet.
Når den andre målingen er
avsluttet regnes flaten automa­tisk ut og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.
Volummåling
Til volummålinger trykker du på tasten 5, til anvisnin­gen for volummåling .
Deretter måles lengde, bredde
og høyde etter hverandre som
ved en lengdemåling. Mellom
de tre målingene forblir laser-
strålen innkoblet.
Når den tredje målingen er
avsluttet regnes volumet auto­matisk ut og anvises. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet står oppe.
Kontinuerlig måling (se bilde E)
Kontinuerlig måling er til overføring av mål, f.eks. fra byggeplaner. Ved en kontinuerlig måling kan måle­verktøyet beveges i forhold til målet og måleverdien aktualiseres da ca. hvert 0,5 sek. Du kan for eksempel gå bort fra en vegg til ønsket avstand, den aktuelle avstanden kan alltid avleses.
Til kontinuerlige målinger trykker du på tasten 4, til anvisningen for kontinuerlig måling «Con.».
Trykk måle-tasten 9 til utløsing
av målingen. Beveg måleappa-
ratet helt til ønsket avstandsver-
di anvises i nede på displayet.
Ved å trykke på måletasten 9
avbrytes den kontinuerlige må-
lingen. Den aktuelle målever­dien anvises i displayet. Ved å trykke på måletasten 9 en gang til startes den kontinuerlige målingen igjen.
Den kontinuerlige målingen kobles automatisk ut etter 5 min. Den siste måleverdien blir stående på displayet. Hvis du vil avslutte den kontinuerlige målingen tidligere kan du skifte målefunksjonen ved å trykke tasten 4 eller 5.
Indirekte lengdemåling (se bilde F)
Den indirekte lengdemålingen er beregnet til måling av avstander som ikke kan måles direkte, fordi en hind­ring kan innskrenke strålingen eller det ikke finnes en målflate som reflektor. Korrekte resultater oppnås kun når laserstråle og søkt avstand danner en nøyaktig rett vinkel (den pytagoreiske læresetning).
I det illustrerte eksempelet skal lengden C beregnes. Hertil må A og B måles. A og C må danne en rett vinkel.
Til indirekte lengdemålinger trykker du på tasten 5, til anvisningen for indirekte lengdemåling .
68 | Norsk 1 609 929 J98 • 19.10.06
Mål avstanden A som for en lengdemåling. Pass på at strek­ningen A og den søkte avstan­den C danner en rett vinkel. Mål deretter avstanden B. Mellom de to målingene forblir laser­strålen innkoblet.
Pass på at referansepunktet for målingen (f.eks. bak­kanten på måleverktøyet) er på nøyaktig samme sted for begge målingene.
Når den andre målingen er avsluttet regnes avstanden C automatisk ut. Den siste enkeltmåleverdien står nede på displayet, sluttresultatet C står oppe.
Sletting av måleverdier
Ved å trykke på slettetasten 1 kan du slette den siste enkeltmåleverdien i alle målefunksjonene. Ved flere gangers trykking på tasten slettes enkeltmåleverdiene i omvendt rekkefølge.
Minnefunksjoner
Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet.
Lagring/addering av måleverdier
Trykk minne-addisjonstasten 3 for å lagre den aktuelle måle­verdien – avhengig av den aktuelle målefunksjonen er det en lengde-, flate- eller volum­verdi. Når en verdi ble lagret, vises en «M», på displayet «Add» bak blinker kort.
Hvis det allerede finnes en verdi i minnet, adderes den nye verdien til minneinnholdet, men kun hvis måleen­hetene stemmer overens.
Hvis det f.eks. befinner seg en flateverdi i minnet, og den aktuelle måleverdien er en volumverdi, kan addi­sjonen ikke utføres. På displayet blinker kort «Err.».
Subtrahering av måleverdier
Trykk på minne-subtraksjonstasten 2 for å trekke den aktuelle måleverdien av fra minneverdien. Når en verdi ble subtrahert, vises en «M» på displayet, «Sub.» bak blinker kort.
Hvis det allerede er lagret en verdi, kan den nye verdien kun trekkes av fra minneinnholdet hvis måleenhetene stemmer overens (se «Lagring/addering av målever­dier»).
Anvisning av minneverdien
Trykk på minne-tasten 11 for å anvise verdien i minnet. På dis­playet vises «M=». Når minne­innholdet «M=» anvises på displayet, kan du fordoble den ved å trykke på minne-addi­sjonstasten 3 hhv. nullstille den ved å trykke på minne-subtrak­sjonstasten 2.
Sletting av minnet
Til sletting av minneinnholdet trykker du først på minne-tasten 11 slik at «M=» vises på displayet. Der­etter trykker du på slettetasten 1; på displayet vises ingen «M» lenger.
Arbeidshenvisninger
Mottakerlinsen 20 og laserutgangen 19 må ikke være tildekket under målingen.
Måleverktøyet må ikke beveges i løpet av en måling (med unntak av funksjonen for kontinuerlig måling). Legg derfor måleverktøyet helst mot eller på målepunk­tene.
Målingen utføres i midtpunktet til laserstrålen, også når det siktes på skrå mot måleflatene.
Måleområdet er avhengig av lysforholdene og reflek­sjonsegenskapene til målflaten. For å kunne se laser­strålen bedre ved utendørs arbeid og i sterk sol bør du bruke laser-beskyttelsesbrillene 22 og laser-måltavlen 23 (tilbehør), eller skygg for målflaten.
Ved måling mot transparente overflater (f.eks. glass, vann) eller speilende overflater kan det oppstå feilmå­linger. På samme måte kan porøse eller strukturerte overflater, luftsjikt med forskjellige temperaturer eller indirekte mottatte refleksjoner ha innflytelse på måle­verdien. Disse effektene har fysikalske årsaker og kan derfor ikke utelukkes av måleverktøyet.
Sikting med opprettingshjelp (se bilde G)
Med en opprettingshjelp 7 kan sikting over større avstander forenkles. Se da langs opprettingshjelpen på oversiden av måleverktøyet. Laserstrålen går paral­lelt langs denne siktlinjen.
Måling med anslagsstift (se bildene B og H)
Bruk av anslagsstiften 14 er f.eks. egnet til måling fra hjørner (romdiagonaler) eller dårlig tilgjengelige ste­der som sjalusiskinner.
Skyv låsen 15 til anslagstiften til side for å slå ut stiften. Innstill referansenivået til måling med anslagstiften
ved å trykke på tasten 10. Du slår inn anslagsstiften 14 ved å trykke den helt inn
i huset. Stiften låses automatisk.
Arbeid med stativ
Det er kun nødvendig å bruke stativ ved større avstan­der. Du kan skru måleverktøyet med 1/4"-gjengene 21 på undersiden opp på et vanlig fotostativ.
Innstill referansenivået til måling med stativ ved å trykke på tasten 10 (referansenivå gjenger).
Norsk | 691 609 929 J98 • 19.10.06
Feil – Årsaker og utbedring
Årsak Utbedring Indikator «Hot» eller «Cold» på displayet, ingen
måling mulig
Måleverktøyet er utenfor en driftstemperatur mel­lom –10°C og +50°C.
Batteri-melding a vises
Vent til måleverktøyet har nådd driftstempera­turen
Presisjonskontroll av måleverktøyet
Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på føl­gende måte:
Velg en målestrekning på ca. 1 til 10 m (f.eks. rom-
bredde, døråpning) som ikke forandrer seg og som du kjenner den nøyaktige lengden på.
Mål denne strekningen 10 ganger etter hverandre. Målefeilen må være maks. ±3 mm. Protokoller målin-
gene slik at nøyaktigheten kan sammenlignes på et senere tidspunkt.
Batterispenningen reduse­res (måling er fremdeles mulig)
Batteri-melding a blinker, måling er ikke mulig
For liten batterispenning Utskifting av batterier
Meldingene «Err.» og «––––» på displayet
Vinkelen mellom laser­stråle og mål er for spiss.
Målflaten reflekterer for sterkt (f.eks. speil) hhv. for svakt (f.eks. sort stoff) eller omgivelseslyset er for sterkt.
Laserstråleutgangen 19 hhv. mottakerlinsen 20 er dugget (f.eks. på grunn av hurtig temperaturskifte).
Meldingen «Err.» blinker oppe på displayet
Addisjon/subtraksjon av måleverdier med forskjel­lige målenheter
Utskifting av batterier
Øk vinkelen mellom laserstråle og mål
Bruk en laser-måltavle 23 (tilbehør)
Tørk laserutgangen 19 hhv. mottakerlinsen 20 tørr med en myk klut
Det må kun adderes/ subtraheres måleverdier med samme målenheter
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i med­levert beskyttelsesvesken.
Hold måleverktøyet alltid rent. Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre væsker. Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk
rengjørings- eller løsemidler. Stell spesielt mottakerlinsen 20 med samme omhu
som briller eller linsen til et fotoapparat skal behandles med.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelses­vesken 24.
Måleresultatet er upålitelig
Målflaten er ikke entydig (f.eks. vann, glass).
Laserutgangen 19 hhv. mottakerlinsen 20 er til­dekket.
Måleverktøyet overvåker den korrekte funksjonen ved hver måling. Hvis en defekt finnes, blinker kun symbolet ved siden av på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de ovennevnte tiltakene ikke kunne fjerne en feil – må du levere måleverktøyet inn til et serviceverksted.
Dekk til målflaten
Hold laserutgangen 19 hhv. mottakerlinsen 20 fri
Tilbehør/reservedeler
Laserbriller 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Laser-måltavle 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Beskyttelsesveske 24. . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Deksel til batterirom 17 . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Anslagsstift 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Rett til endringer forbeholdes.
70 | Norsk 1 609 929 J98 • 19.10.06
Turvallisuusohjeita
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna eng-
lanninkielisellä varoituskilvellä (grafiikkasi­vun mittaustyökalun kuvassa merkitty nume­rolla 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimituk-
seen kuuluvan, oman kielesi tarra alkuperäi­sen englanninkielisen kilven päälle.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee­seen edes kaukaa. Tämä mittaustyökalu tuottaa
laserluokan 2 lasersädettä EN 60825-1 mukaan. Täten voit tahattomasti sokaista muita ihmisiä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina
tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna
täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat värien erotus­kykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihen-
kilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli kor­jauksiin käytettävän vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy
turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittauslaitetta
ilman valvontaa. He voivat sokaista muita ihmisiä
tahattomasti.
Toimintaselostus
Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mitta­ustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
Käännä auki taittosivu, jossa on mittauslaitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja välimatkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaustyökalu on tarkoi­tettu työvaran mittaukseen sisä- ja ulkorakennustyössä.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Poistonäppäin ”C” 2 Muistista vähennysnäppäin ”M–” 3 Muistiin lisäysnäppäin ”M+” 4 Pituus- ja jatkuva mittaus-näppäin 5 Pinta-, tilavuus- ja epäsuora pituusmittaus-
näppäin
6 Näyttö 7 Kohdistusapu 8 Laser-varoituskilpi
9 Mittausnäppäin 10 Vertailutasonäppäin 11 Muistin kutsunäppäin ”M=” 12 Pysyvän lasersäteen/mittaysikön vaihdon näppäin 13 Käynnistyspainike 14 Vastetappi 15 Vastetapin lukitus 16 Paristokotelon kannen lukitus 17 Paristokotelon kansi 18 Sarjanumero 19 Lasersäteen ulostuloaukko 20 Vastaanottolinssi 21 1/4"-kierre 22 Lasertarkkailulasit* 23 Laser-kohdetaulu* 24 Suojalaukku
Näyttöelimet
a Paristokunnon osoitus b Mittausarvo/tulos
c Mittayksikkö d Mittauksen vertailutaso e Laser kytketty
f Yksittäinen mittausarvo (pituusmittauksessa:
tulos)
g Mittaustoiminnot
Pituusmittaus Pintamittaus Tilavuusmittaus Epäsuora pituusmittaus
h Mittausarvojen tallennus
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Suomi | 711 609 929 J98 • 19.10.06
Tekniset tiedot
Käyttö
Digitaalinen laser-etäisyysmittari
Tuotenumero HD 50 Mittausalue
A)
0,05 ... 50 m
Mittaustarkkuus – tyypillinen –suurin
± 1,5 mm ± 3 mm
Mittausaika – tyypillinen –suurin
<0,5 s
4 s Pienin osoitettava yksikkö 1 mm Käyttölämpötila – 10 °C ... +50 °C Varastointilämpötila –20 °C ... +70 °C Ilma suhteellinen kosteus
maks. 90 % Laserluokka 2 Lasertyyppi 635 nm, <1 mW Lasersäteen läpimitta
(lämpötilassa 25 °C) n. –10m etäisyydellä –50m etäisyydellä
Paristot Akut
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Parison kesto n. 30000
yksittäismittausta
Poiskytkentäautomatiikka n. kuluttua –laser
20 s
– mittaustyökalu
(ei mittausta)
5 min
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka (paristokote-
IP 54 (pöly- ja roiske-
loa lukuunottamatta)
A) Etäisyys kasvaa sitä enemmän mitä paremmin laservalo palautuu kohdepinnasta (hajavalona, ei heijastuksena) ja mitä kirkkaampana laserpiste erottuu ympäristön valoista (sisätilat, himmennys). Epäsuotuisissa olosuhteissa (esim. mittaus ulkona voimak­kaassa auringonpaisteessa) saattaa laserkohdetaulun käyttö olla välttämätön.
B) +0,1 mm/m epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kirk­kaassa auringonpaisteessa.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 18 mahdollistaa mittaus­työkalun yksiselitteisen tunnistuksen.
0,18 kg
vesisuojattu)
Paristojen asennus/vaihto
Käytä ainoastaan alkali-mangaani paristoja tai akkuja. 1,2 V akulla ei pysty yhtä moneen mittaukseen kuin
1,5 V paristoilla.
B)
Avaa paristokotelon kansi 17 painamalla lukitusta 16 nuolen suuntaan ja poistamalla paristokotelon kansi. Asenna toimitukseen kuuluva paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Paristomerkin ilmestyessä ensimmäisen kerran näyttöön, voidaan suorittaa vielä vähintään 100 mitta­usta. Paristomerkin vilkkuessa, tulee paristot vaihtaa, mittauksia ei enää voi suorittaa.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksin­omaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä
sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua
tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoin­nissa.
Käyttöönotto
f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta
auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäi-
sille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä mittaustyökalu painamalla käynnistyspaini-
ketta 13. Mittaustyökalua käynnistettäessä ei laser­säde vielä käynnisty.
Pysäytä mittaustyökalu painamalla käynnistyspaini­ketta 13.
Noin 5 min kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittaus­laite automaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Jos mittausarvo on tallennettu, se säilyy automaatti­sessa poiskytkennässä. Käynnistettäessä mittaustyö­kalu uudelleen näkyy näytössä ”M”.
Mittaustapahtuma
Laitteessa on monta mittaustoimintoa, joita voidaan valita painamalla kyseistä toimintonäppäintä (katso ”Mittaustoiminnot”). Käynnistyksen jälkeen mittaustyö­kalu on toimintomuodossa pituusmittaus.
Voit lisäksi valita mittaukseen neljästä vertailutasosta painamalla näppäintä vertailutaso 10 (katso ”Vertailu­tason valinta”). Käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona.
Mittaustoiminnon ja vertailutason valinnan jälkeen tapahtuvat kaikki muut askeleet painamalla mittaus­näppäintä 9.
72 | Suomi 1 609 929 J98 • 19.10.06
Aseta mittaustyökalun valittu vertailutaso haluttua mit­tauslinjaa vasten (esim. seinä).
Käynnistä lasersäde painamalla mittausnäppäintä 9.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee­seen edes kaukaa.
Tähtää kohdepintaa lasersäteellä. Käynnistä mittaus painamalla mittausnäppäintä 9 uudelleen.
Toiminnossa jatkuva mittaus ja kytketyllä pysyvällä lasersäteellä alkaa mittaus jo ensimmäisellä mittaus­näppäimen 9 painalluksella.
Mittausarvo ilmestyy 0,5 ... 4 s kuluttua. Mittauksen kesto riippuu etäisyydestä, valo-olosuhteista ja kohde­pinnan heijastusominaisuuksista. Mittauksen loppu osoitetaan merkkiäänellä. Lasersäde sammuu auto­maattisesti mittauksen jälkeen.
Noin 20 s kuluttua ilman mittausta kytkeytyy mittaus­laite automaattisesti pois pariston säästämiseksi.
Vertailutason valinta (katso kuva A–D)
Voit mittausta varten valita nejästä eri vertailutasosta:
mittaustyökalun takareuna (esim. seinäpinnasta mitattaessa),
vastetapin takareuna 14 (esim. kulmasta mitatta­essa),
mittaustyökalun etureuna (esim. pöydän reunasta mitattaessa),
•kierre 21 (esim. jalustan kanssa mitattaessa),
Valitse vertailutaso painamalla toistuvasti näppäintä 10, kunnes haluttu vertailutaso näkyy näytössä. Jokai­sen käynnistyksen jälkeen mittaustyökalun takareuna toimii oletusvertailutasona.
Mittayksikön vaihto
Mittausarvon näyttöä varten voit milloin vain vaihtaa mittayksikköä, myös jo mitattujen tai laskettujen arvo­jen kohdalla.
Voit valita kolmesta viereisestä pituusmittayksiköstä pituusmit­tausarvojen näytössä.
Pinta- ja tilavuusarvot sekä tal­lennetut mittausarvot voidaan näyttää vain mittayksiköissä ”ft” tai ”m”.
Vaihda mittayksikköä painamalla näppäintä 12, kun­nes uusi mittayksikkö tulee näyttöön.
Mittayksikön asetus säilyy, kun mittalaitteesta katkais­taan ja kytketään virta.
Pysyvä lasersäde
Voit tarvittaessa kytkeä mittaustyökalun käyttämään pysyvää lasersädettä. Paina näppäintä pysyvä laser­säde 12. Näyttöön syttyy pysyvästi ”LASER”.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersätee­seen edes kaukaa.
Lasersäde pysyy tässä toiminnossa kytkettynä myös mittausten välillä, mittausta varten tarvitaan vain yksi mittausnäppäimen 9 painallus.
Katkaise pysyvä lasersäde painamalla uudelleen näp­päintä 12 tai sammuttamalla mittaustyökalu. Uudel­leenkäynnistyksen jälkeen laite on taas normaalitilassa (lasersäde ilmestyy ainoastaan mittauspainiketta 9 painamalla).
Mittaustoiminnot
Pituusmittaus
Paina pituusmittausta varten näppäintä 4, kunnes pituusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Paina mittausnäppäintä 9 ker­ran tähtäystä varten ja uudel­leen mittausta varten.
Mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa.
Pintamittaus
Paina pintamittausta varten näppäintä 5, kunnes pinta­mittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauk­sessa. Lasersäde pysyy kytket­tynä kahden mittauksen välillä.
Toisen loppuunviedyn mittauk-
sen jälkeen laskee laite auto­maattisesti pinnan ja osoittaa sen. Viimeisimmän yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä.
Tilavuusmittaus
Paina tilavuusmittausta varten näppäintä 5, kunnes tilavuusmittauksen merkki ilmestyy näyttöön.
Mittaa ensin pituus, leveys ja
korkeus peräkkäin, kuten
pituusmittauksessa. Lasersäde
pysyy kytkettynä kolmen mitta-
uksen välillä.
Kolmannen loppuunviedyn mit-
tauksen jälkeen laskee laite automaattisesti tilavuuden ja osoittaa sen. Viimeisim­män yksittäismittauksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputulos ylhäällä.
Suomi | 731 609 929 J98 • 19.10.06
Jatkuva mittaus (katso kuva E)
Jatkuvaa mittausta käytetään mittojen siirtämiseen esim. rakennuspiirustuksista. Jatkuvassa mittauksessa voi­daan mittaustyökalua siirtää suhteessa kohteeseen, jol­loin mittausarvo päivittyy 0,5 s välein. Voit esimerkiksi siirtyä seinästä poispäin haluttuun etäisyyteen saakka, todellinen etäisyys on jatkuvasti luettavissa.
Paina jatkuvaa mittausta varten näppäintä 4, kunnes jatkuvan mittauksen merkki ”Con.” ilmestyy näyttöön.
Laukaise mittaustapahtuma painamalla mittausnäppäintä 9. Siirrä mittaustyökalua, kunnes halutun etäisyyden arvo ilmes­tyy näytön alareunaan.
Painamalla mittausnäppäintä 9, keskeytät jatkuvan mittauksen.
Sen hetken mittausarvo osoitetaan näytössä. Uusi mit­tausnäppäimen 9 painallus aloittaa jatkuvan mittauksen alusta.
Kestomittaus kytkee automaattisesti pois 5 min kulut­tua. Viimeisin mittausarvo jää näkyviin näyttöön. Voit päättää jatkuvan mittauksen ennenaikaisesti paina­malla näppäintä 4 tai 5 ja näin vaihtamalla mittaustilaa.
Epäsuora pituusmittaus (katso kuva F)
Epäsuoran pituusmittauksen tarkoitus on sellaisten etäisyyksien mittaaminen, joita ei voida mitata suoraan, koska säteiden edessä on este tai säteen heijastuksen tarvitsema kohdepinta puuttuu. Oikea tulos saavute­taan vain, jos lasersäde ja mitattava matka muodosta­vat täsmälleen suoran kulman (Pythagoraan lauseke).
Kuvan esimerkissä tulee mitata pituus C. Tällöin täytyy A ja B mitata. A ja C tulee muodostaa suoran kulman.
Paina epäsuoraa pituusmittausta varten näppäintä 5, kunnes epäsuoran pituusmittauksen merkki ilmes­tyy näyttöön.
Mittaa kuten pituusmittauk­sessa etäisyys A. Varmista, että matka A ja etsitty etäisyys C muodostavat suoran kulman. Mittaa seuraavaksi etäisyys B. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
Varmista, että mittauksen vertailupiste (esim. mittaus­työkalun takareuna) on täsmälleen samassa kohdassa kummassakin mittauksessa.
Toisen loppuunviedyn mittauksen jälkeen laskee laite automaattisesti etäisyyden C. Viimeisimmän yksittäis­mittauksen arvo näkyy näytön alaosassa ja lopputulos
C ylhäällä.
Mittausarvon poistaminen
Painamalla poistonäppäintä 1 voit kaikissa mittaustoi­minnoissa poistaa viimeisenä mitatun yksittäisarvon. Jos painat näppäintä toistuvasti poistuvat yksittäisar­vot käänteisessä järjestyksessä.
Muistitoiminnot
Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virran­katkaisun aikana.
Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku
Paina muistiin lisäysnäppäintä 3, senhetkisen mittausarvon – mittaustominnosta riippuen pi­tuus-, pinta- tai tilavuusarvon – tallentamiseksi. Kun arvo on tal­lennettu ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”Add” vilkkuu ly­hyesti.
Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlaskuna, edellyttäen kuitenkin, että mittasuureet ovat samat.
Jos muistissa esim. on pinta-arvo ja kyseinen mittaus­arvo on tilavuusarvo, ei yhteenlaskua voida suorittaa. Näytössä vilkkuu lyhyesti teksti ”Err.”.
Mittausarvojen vähennyslasku
Paina muistista vähennysnäppäintä 2, vähentääksesi mittausarvo muistin arvosta. Kun arvo on vähennetty ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”Sub.” vilkkuu lyhyesti.
Jos muistissa jo on arvo, voidaan uusi arvo vähentää muistin sisällöstä vain edellyttäen, että mittasuureet ovat samat (katso ”Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku”).
Muistin näyttö
Paina muistin kytsunäppäintä 11, jotta muistissa oleva arvo näytettäisiin. ”M=” tulee näyt­töön. Muistin sisällön ”M=” näkyessä näytössä voidaan arvo kaksinkertaistaa paina­malla muistiin lisäysnäppäintä 3 tai nollata painamalla muistista vähennysnäppäintä 2.
Muistin tyhjennys
Muistin tyhjentämiseksi tulee ensin painaa muistin kut­supainiketta 11, jotta näyttöön ilmestyy merkki ”M=”. Tämän jälkeen painat poistopainiketta 1 merkki ”M” poistuu näytöstä.
74 | Suomi 1 609 929 J98 • 19.10.06
Työskentelyohjeita
Viat – Syyt ja korjaus
Vastaanottolinssi 20 tai lasersäteen ulostuloaukko 19 ei saa olla peitettynä mittauksen aikana.
Mittaustyökalua ei saa liikuttaa mittauksen aikana (poikkeus: jatkuva mittaustoiminto). Aseta siksi mitta­ustyökalu mahdollisuuksien mukaan mittauspistettä vasten tai päälle.
Mittaus tapahtuu lasersäteen keskipisteeseen, myös viistoissa kohdepinnoissa.
Mittausalue riippuu valaistusolosuhteista ja kohdepin­nan heijastusominaisuuksista. Käytä lasersäteen paremman näkyvyyden aikaansaamiseksi ulkotilassa ja voimakkaassa auringonpaisteessa lasertarkkailulaseja 22 ja laserkohdetaulua 23 (lisätarvikkeita), tai varjosta kohdepintaa.
Mittaukset läpinäkyviä (esim. lasi, vesi) tai heijastavia pintoja vasten voivat johtaa virhemittauksiin. Samoin voivat huokoiset tai muotoillut pinnat, eri lämpötilassa olevat ilmakerrokset tai epäsuorat heijastumat vaikuttaa mittausarvoon. Nämä vaikutukset johtuvat fysikaalisista ilmiöistä, eikä mittaustyökalu pysty sulkemaan pois niitä.
Tähtäys kohdistusavun kanssa (katso kuva G)
Käyttämällä kohdistusapua 7 voidaan tähtäys pitkillä etäisyyksillä helpottaa. Katso kohdistusapua pitkin mittaustyökalun yläpinnassa. Lasersäde kulkee samansuuntaisena tämän tähtäysviivan kanssa.
Mittaus vastetappia käyttäen (katso kuvat B ja H)
Vastetapin 14 käyttö soveltuu esim., kun mitataaan kulmista (huoneen lävistäjä) tai vaikeasti päästävistä kohdista, kuten kierrekaihtimien kiskoista.
Työnnä vastetapin lukitus 15 sivuun, tapin ulos kääntä­mistä varten.
Aseta vertailutaso mittauksille vastetapin kanssa ja paina näppäintä 10.
Käännä vastetappi 14 sisään painamalla sitä vastee­seen asti koteloon. Tappi lukkiutuu automaattisesti.
Syy Korjaus Näyttö ”Hot” tai ”Cold” näytössä, mittaus
mahdoton.
Mittaustyökalu on poissa käyttölämpötila-alueelta – 10 °C ... + 50 °C.
Paristokunnon osoitus a syttyy
Paristojännite heikkenee (mittaus on vielä mahdol­lista)
Paristokunnon osoitus a vilkkuu, mittausta ei voida suorittaa.
Paristojännite liian alhainen Paristojen vaihto
Näytössä osoitukset ”Err.” ja ”––––”
Lasersäteen ja kohdepin­nan välinen kulma on liian terävä.
Kohdepinta heijastaa liian voimakkaasti (esim. peili) tai liian heikosti (esim. musta kangas) tahi ympä­ristön valo on liian kirkas.
Lasersäteen ulostuloaukko 19 tai vastaanottolinssi 20 on huuruinen (esim. nopean lämpötilanmuutok­sen johdosta).
Näytössä vilkkuu osoitus ”Err.”
Eri mittasuureiden mitta­usarvojen yhteenlasku tai vähennys
Mittaustulos on epäluotettava
Kohdepinta ei heijasta yksiselitteisesti (esim. vesi, lasi).
Odota, kunnes mittaus­työkalu on saavuttanut käyttölämpötilan
Paristojen vaihto
Suurenna lasersäteen ja kohdepinnan välinen kulma
Käytä laserkohdetaulua 23 (lisätarvike)
Kuivaa lasersäteen ulos­tuloaukko 19 tai vastaan­ottolinssi 20 pehmeällä kankaalla
Käytä yhteenlasua/ vähennystä vain saman­suureisilla mittayksiköillä
Peitä kohdepinta
Työskentely jalustan kanssa
Jalustan käyttö on välttämätöntä erityisesti suurem­milla etäisyyksillä. Mittaustyökalu voidaan kiinnittää kotelon pohjassa sijaitsevasta 1/4"-kierteestään 21 yleismalliseen valokuvausjalustaan.
Aseta vertailutaso mittauksille jalustan kanssa ja paina näppäintä 10 (vertailutasona kierre).
Lasersäteen ulostuloaukko 19 tai vastaanottolinssi 20 on peitetty.
Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeel­lisuutta jokaisen mittauksen yhteydes­sä. Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain viereinen tunnusmerkki. Tässä ta­pauksessa tai, jos ylläesitetyt korjaustoi­menpiteet eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa asiakaspalve­luun.
Pidä lasersäteen ulostu­loaukko 19 ja vastaanot­tolinssi 20 vapaana
Suomi | 751 609 929 J98 • 19.10.06
Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus
Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla:
Valitse pysyvästi muuttumaton mittausmatka väliltä 1 … 10 m, jonka mitan tiedät täsmälleen (esim. huoneen leveys, ovenaukko).
Mittaa tämä matka 10 kertaa peräkkäin.
Mittausvirhe saa olla korkeintaan ±3 mm. Tee mittauk­sista pöytäkirja, jotta myöhemmin voit vertailla tark­kuutta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen kuulu­vassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana. Älä koskaan upota mittauslaitetta veteen tai muihin
nesteisiin. Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla. Älä käytä
puhdistusaineita tai liuottimia. Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 20 samalla huo-
lella kuin silmälasia ja kameraa. Jos ittauslaitteeseen huolellisesta valmistus- ja tes-
tausmenetelmästä huolimatta joskus tulisi vika, tulee korjauksen suorittaa valtuutettu asiakaspalvelu.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu suojalau­kussa 24 korjattavaksi.
Lisälaitteet/varaosat
Lasertarkkailulasit 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Laser-kohdetaulu 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Suojalaukku 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Paristokotelon kansi 17 . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Vastetappi 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
76 | Suomi 1 609 929 J98 • 19.10.06
Υποδείξεις ασφαλείας
Περιγραφή λειτουργίας
f Προσοχή – ταν χρησιµοποιηθούν διατάξεις
χειρισµού και ρύθµισης ή ακολουθηθούν διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που αναφέρονται εδώ, αυτ µπορεί να οδηγήσει σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
f Το εργαλείο µέτρησης παραδίνεται µαζί µε
µια προειδοποιητική πινακίδα στην αγγλική γλώσσα (στην απεικνιση του οργάνου µέτρησης στη σελίδα µε τα γραφικά χαρακτηρίζεται µε τον αριθµ 8).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Πριν την πρώτη εκκίνηση να κολλήσετε το
αυτοκλλητο στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη συσκευασία επάνω στην αγγλική προειδοποιητική πινακίδα.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε ανθρώπους ή ζώα και µη κοιτάζετε οι ίδιοι/ίδιες στην ακτίνα λέιζερ, ακµη κι απ µεγάλη απσταση. Αυτ το ηλεκτρικ
εργαλείο εκπέµπει ακτινοβολία λέιζερ κατηγορίας 2 σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60825-1. Γι’ αυτ µπορεί, χωρίς να το θέλετε, να τυφλώσετε άλλα, ξένα άτοµα.
f Μη χρησιµοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρη-
σης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιµεύουν για την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ χωρίς, µως, να προστατεύουν απ την ακτινοβολία λέιζερ.
f Μη χρησιµοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλο­φορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς απ την υπεριώδη ακτινοβολία (UV) και µειώνουν την αναγνώ­ριση των χρωµάτων.
f Να δίνετε το εργαλείο µέτρησης για
επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευµένο προσωπικ και µνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτν τον τρπο
εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του εργαλείου µέτρησης.
f Μην αφήσετε παιδιά να χρησιµοποιούν
ανεπιτήρητα το εργαλείο µέτρησης λέιζερ.
Μπορεί, χωρίς να το θέλουν να τυφλώσουν άλλα πρσωπα.
Για να εργαστείτε µε το εργαλείο µέτρησης µε ασφάλεια και χωρίς κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβά­σετε καλά λες τις οδηγίες.
Φροντίζετε να είναι πάντοτε ευ­ανάγνωστες λες οι προειδοποιητικές πινακίδες του εργαλείου µέτρησης. ∆ΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ.
Παρακαλούµε ξεδιπλώστε το διπλ εξώφυλλο µε την απεικνιση του οργάνου µέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωµένο κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το εργαλείο µέτρησης προορίζεται για τη µέτρηση αποστάσεων, µηκών, υψών και διαστηµάτων καθώς και για τον υπολογισµ επιφανειών και γκων. Το εργαλείο µέτρησης είναι επίσης κατάλληλο για τον υπολογισµ των έτοιµων δοµικών τµηµάτων στις εσωτερικές και εξωτερικές κατασκευές.
Eλληνικά | 771 609 929 J98 • 19.10.06
Απεικονιζµενα στοιχεία
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Η αρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων βασίζεται στην απεικνιση του εργαλείου µέτρησης στη σελίδα γραφικών.
1 Πλήκτρο διαγραφής «C» 2 Πλήκτρο αφαίρεσης απ τη µνήµη «M–» 3 Πλήκτρο πρσθεσης στη µνήµη «M+» 4 Πλήκτρο µέτρησης µηκών και διαρκούς
µέτρησης
5 Πλήκτρο µέτρησης επιφανειών, γκων και
έµµεσης µέτρησης µηκών
6 Οθνη 7 Βοήθηµα ευθυγράµµισης 8 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
9 Πλήκτρο Μέτρηση 10 Πλήκτρο επιπέδου αναφοράς 11 Πλήκτρο κλήσης µνήµης «M=» 12 Πλήκτρο διαρκούς ακτίνας λέιζερ/
Αλλαγή µονάδας µέτρησης
13 Πλήκτρο ON/OFF 14 Πίρος αναστολής [οδήγησης] 15 Μανδάλωση πίρου αναστολής 16 Ασφάλεια του καπακιού θήκης µπαταρίας 17 Καπάκι θήκης µπαταρίας 18 Αριθµς σειράς 19 Έξοδος ακτίνας λέιζερ 20 Φακς λήψης 21 Σπείρωµα 1/4" 22 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ* 23 Πίνακας στχευσης λέιζερ* 24 Τσάντα προστασίας
Στοιχεία ένδειξης
a Ένδειξη µπαταρίας b Τιµή µέτρησης/Αποτέλεσµα
c Μονάδα µέτρησης
d Επίπεδο αναφοράς της µέτρησης e Λέιζερ σε λειτουργία
f Τιµή µεµονωµένης µέτρησης
(Μέτρηση µηκών: Αποτέλεσµα)
g Λειτουργίες µέτρησης
Μέτρηση µηκών Μέτρηση επιφανειών Μέτρηση γκων Έµµεση µέτρηση µηκών
h Αποθήκευση τιµών µέτρησης
Ψηφιακς µετρητής αποστάσεων λέιζερ
Αριθµς ευρετηρίου HD 50 Περιοχή µέτρησης
A)
0,05 ... 50 m
Ακρίβεια µέτρησης
τυπικήµέγιστη
± 1,5 mm ± 3 mm
B)
Χρνος µέτρησης
τυπικςµέγιστος
<0,5 s
4 s
Ελάχιστη µονάδα ένδειξης
1 mm
Θερµοκρασία λειτουργίας – 10 °C ... +50 °C Θερµοκρασία δια-
φύλαξης/αποθήκευσης
– 20 °C ... +70 °C
Μέγ. σχετική υγρασία ατµσφαιρας 90 %
Κατηγορία λέιζερ 2 Τύπος λέιζερ 635 nm, <1 mW ∆ιάµετρος ακτίνας
λέιζερ (σε 25 °C) περίπου
σε 10 m απστασησε 50 m απσταση
Μπαταρίες
4 x 1,5 V LR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Επαναφορτιζµενες µπαταρίες
∆ιάρκεια ζωής µπαταρίας περίπου
4 x 1,2 V KR03 (AAA)
30000 Μεµονω-
µένες µετρήσεις
Αυτµατη απζευξη µετά απ περίπου – Λέιζερ
20 s
– Εργαλείο µέτρησης
(χωρίς µέτρηση)
5 min
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
Προστασία (εκτς της θήκης µπαταριών)
IP 54 (προστασία
απ σκνη και
0,18 kg
ψεκασµ µε νερ)
A) Η εµβέλεια αυξάνεται σο καλύτερα επιστρέφει το φως λέιζερ απ την επιφάνεια του στχου (σκέδαση, χι ανάκλαση) καθώς και σο πιο φωτειν είναι το σηµείο λέιζερ σε σχέση µε τη φωτειντητα του περιβάλλοντος (εσωτερικοί χώροι, ηµίφως). Υπ δυσµενείς συνθήκες (π.χ. µέτρηση σε εξωτερι­κούς χώρους υπ ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία) µπορεί να χρειαστεί να χρησιµοποιήσετε τον πίνακα στχευσης.
B) +0,1 mm/m υπ δυσµενείς συνθήκες π.χ. υπ ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία
Ο αριθµς σειράς 18 στην πινακίδα του κατασκευαστή χρησιµεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας εργαλείου µέτρησης.
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
78 | Eλληνικά 1 609 929 J98 • 19.10.06
Λειτουργία
Τοποθέτηση/αντικατάσταση – µπαταριών
Χρησιµοποιείτε αποκλειστικά µπαταρίες αλκαλίου-µαγγανίου ή επαναφορτιζµενες µπαταρίες.
Με στοιχεία επαναφορτιζµενων µπαταριών 1,2 V είναι εφικτές λιγτερες µετρήσεις απ’ τι µε µπαταρίες 1,5 V.
Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης µπαταριών 17 πατήστε την ασφάλεια 16 προς τη φορά του βέλους και ακολούθως αφαιρέστε το καπάκι της θήκης µπαταριών. Τοποθετήστε τις µπαταρίες που περιέχονται στη συσκευασία. Τοποθετήστε τις µπαταρίες µε τη σωστή πολικτητα, σύµφωνα µε το σχέδιο στο εσωτερικ της θήκης µπαταριών.
Μλις εµφανιστεί το σύµβολο µπαταρίας για πρώτη φορά, ττε µπορείτε να διεξάγετε τουλάχιστο 100 µετρήσεις. Zταν το σύµβολο µπαταρίας αναβοσβήνει, δεν µπορείτε να µετρήσετε πλέον και πρέπει να αλλάξετε τις µπαταρίες.
Αντικαθιστάτε ταυτχρονα λες τις µπαταρίες µαζί. Να χρησιµοποιείτε πάντοτε µπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και µε την ίδια χωρητικτητα.
f Αφαιρέστε τις µπαταρίες απ το εργαλείο
µέτρησης ταν πρκειται να µην το χρησιµο­ποιήσετε για αρκετ καιρ. Οι µπαταρίες
µπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτι­στούν.
Θέση σε λειτουργία
f Προστατεύετε το εργαλείο µέτρησης απ
υγρασία κι απ άµεση ηλιακή ακτινοβολία.
f Μην εκθέτετε το εργαλείο µέτρησης σε
ακραίες θερµοκρασίες ή διακυµάνσεις θερµοκρασιών.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο µέτρ­ηση πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 13. Η ακτίνα λέιζερ δεν ενεργοποιείται αυτµατα ταν θέτετε σε λειτουργία το εργαλείο µέτρησης.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το εργαλείο µέτρησης πατήστε το πλήκτρο ON/OFF 13.
Μετά απ περίπου 5 min χωρίς διεξαγωγή µιας µέτρησης το εργαλείο µέτρησης τίθεται αυτµατα εκτς λειτουργίας προστατεύοντας έτσι τις µπαταρίες.
Σε περίπτωση που προηγουµένως είχε αποθηκευτεί µια τιµή µέτρησης, αυτή παραµένει αποθηκευµένη µετά την αυτµατη απζευξη του εργαλείου µέτρησης. Μλις το εργαλείο µέτρησης τεθεί εκ νέου σε λειτουργία στην οθνη εµφανίζεται «M».
∆ιαδικασία µέτρησης
Το εργαλείο µέτρησης διαθέτει µια σειρά απ διαφορετικές λειτουργίες µέτρησης, που επιλέγονται µε πάτηµα του αντίστοιχου πλήκτρου λειτουργίας (βλέπε «Λειτουργίες µέτρησης»). Μλις το εργαλείο µέτρησης τεθεί σε λειτουργία µεταβαίνει άµεσα στη λειτουργία Μέτρηση µηκών.
Εκτς αυτού µπορείτε πατώντας το πλήκτρο Επίπεδο αναφοράς 10 να επιλέξετε ανάµεσα σε τέσσερα επίπεδα αναφοράς για τη µέτρηση (βλέπε «Επιλογή επιπέδου αναφοράς»). Μλις το εργαλείο µέτρησης τεθεί σε λειτουργία η οπίσθια ακµή του εργαλείου µέτρησης έχει προρυθµιστεί σαν επίπεδο αναφοράς.
Μετά την επιλογή της λειτουργίας µέτρησης και του επιπέδου αναφοράς λα τα επµενα βήµατα εκτελούνται µε πάτηµα του πλήκτρου Μέτρηση 9.
Ακουµπήστε το εργαλείο µέτρησης µε το επιλεγµένο επίπεδο µέτρησης στην επιθυµητή γραµµή µέτρησης (π.χ. στον τοίχο).
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 9 για να ενεργοποιήσετε την ακτίνα λέιζερ.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρσωπα ή ζώα και µην κοιτάζετε οι ίδιοι/οι ίδιες στην ακτίνα λέιζερ, ακµη κι απ µεγάλη απσταση.
Στοχεύστε µε την ακτίνα λέιζερ την επιφάνεια στχου. Για να διεξάγετε τη µέτρηση πατήστε εκ νέου το πλήκτρο Μέτρηση 9.
Στη λειτουργία ∆ιαρκής µέτρηση καθώς και ταν η διαρκής ακτίνα λέιζερ είναι ενεργοποιη­µένη η µέτρηση αρχίζει ήδη αµέσως µετά το πρώτο πάτηµα του πλήκτρου Μέτρηση 9.
Η τιµή µέτρησης εµφανίζεται µετά απ 0,5 έως 4 s. Η διάρκεια της µέτρησης εξαρτάται απ την απσταση, τις συνθήκες φωτισµού και τις ανακλαστικές ικαντητες της επιφάνειας στχου. Ο τερµατισµς της µέτρησης σηµατοδοτείται µ’ ένα ακουστικ σήµα. Η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτµατα µλις τελειώσει ή µέτρηση.
Σε περίπτωση που η µέτρηση δεν θα διεξαχθεί το αργτερο µέσα σε 20 s περίπου µετά τη στχευση ττε η ακτίνα λέιζερ απενεργοποιείται αυτµατα προστατεύοντας έτσι την µπαταρία.
Eλληνικά | 791 609 929 J98 • 19.10.06
Επιλογή επιπέδου αναφοράς (βλέπε εικνες A–D)
Για τη µέτρηση µπορείτε να επιλέξετε µεταξύ τεσσάρων επιπέδων αναφοράς:
της πίσω ακµής του εργαλείου µέτρησης
(π. χ. για ακούµπισµα στον τοίχο),
της πίσω ακµής του πίρου αναστολής 14
(π.χ. για µετρήσεις απ γωνίες),
της µπροστινής ακµής του εργαλείου
µέτρησης (π. χ. για µετρήσεις απ την ακµή ενς τραπεζιού),
του σπειρώµατος 21 (π.χ. για µετρήσεις µε
τρίποδο).
Για την επιλογή του επιπέδου αναφοράς πατήστε αλλεπάλληλα το πλήκτρο 10, µέχρι να εµφανιστεί το επιθυµητ επίπεδο αναφοράς στην οθνη. Μλις το ργανο µέτρησης τεθεί σε λειτουργία το προρυθµισµένο επίπεδο αναφοράς είναι η πίσω ακµή του.
Αλλαγή µονάδας µέτρησης
Για να εµφανίσετε τις τιµές µέτρησης µπορείτε να αλλάξετε τη µονάδα µέτρησης ανά πάσα στιγµή, ακµη και αν οι τιµές έχουν ήδη µετρη­θεί ή υπολογιστεί.
Για την εµφάνιση της τρέχ­ουσας τιµής µήκους µπο­ρείτε να επιλέξετε µια απ τις τρεις διπλανές µονάδες µέτρησης.
Τιµές µέτρησης επιφανει-
ών και γκων καθώς και αποθηκευµένες τιµές µπορούν παρουσιαστούν µνο σε «ft» ή «m».
Για να αλλάξετε τη µονάδα µέτρησης πατήστε το πλήκτρο 12 µέχρι να εµφανιστεί µια νέα µονάδα.
Η ρύθµιση της µονάδας µέτρησης παραµένει η ίδια ταν θέτετε το εργαλείο µέτρησης σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας.
∆ιαρκής ακτίνα λέιζερ
Αν χρειαστεί, µπορείτε να ρυθµίσετε το εργαλείο µέτρησης στη λειτουργία ∆ιαρκής ακτίνα λέιζερ. Γι’ αυτ πατήστε το πλήκτρο ∆ιαρκής ακτίνα λέιζερ 12. Στην οθνη ανάβει διαρκώς η ένδειξη «LASER».
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρσωπα ή ζώα και µην κοιτάζετε οι ίδιοι/οι ίδιες στην ακτίνα λέιζερ, ακµη κι απ µεγάλη απσταση.
Η ακτίνα λέιζερ παραµένει ενεργς σ’ αυτήν τη ρύθµιση επίσης και µεταξύ των µετρήσεων. Για να µετρήσετε πατήστε µνο το πλήκτρο Μέτρηση 9.
Για να απενεργοποιήσετε τη διαρκή ακτίνα λέιζερ πατήστε πάλι το πλήκτρο 12 ή θέσετε το εργαλείο µέτρησης εκτς λειτουργίας. Zταν επαναθέσετε το εργαλείο µέτρησης σε λειτουργία αυτ µεταβαίνει στην κανονική λειτουργία και η ακτίνα λέιζερ εµφανίζεται µνο ταν πατηθεί το πλήκτρο Μέτρηση 9.
Λειτουργίες µέτρησης
Μέτρηση µηκών
Για τη µέτρηση µηκών πατήστε το πλήκτρο 4, µέχρι στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη µέτρησης µηκών .
Πατήστε µια φορά το πλήκ­τρο Μέτρηση 9 για στχευ­ση του στχου κι ακµη µια φορά για διεξαγωγή της µέτρησης.
Η τιµή µέτρησης δείχνεται στο κάτω µέρος της οθνης.
Μέτρηση επιφανειών
Για τη µέτρηση επιφανειών πατήστε το πλήκτρο 5, µέχρι στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη µέτρησης επιφανειών .
Στη συνέχεια µετρήστε το µήκος και το πλάτος [φάρδος] το ένα µετά το άλλο, πως περιγράφεται στη µέτρηση µηκών. Η ακτίνα λέιζερ παραµένει ενεργς µεταξύ των δυο µετρήσεων.
Μλις τερµατιστεί η δεύτερη µέτρηση υπο­λογίζεται και εµφανίζεται αυτµατα η επιφά­νεια. Η τελευταία τιµή µέτρησης δείχνεται στο κάτω µέρος της οθνης και το τελικ αποτέλεσµα στο επάνω µέρος της.
Μέτρηση γκων
Για τη µέτρηση γκων πατήστε το πλήκτρο 5, µέχρι στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη µέτρησης γκων .
Στη συνέχεια µετρήστε το µήκος, το πλάτος και το ύψος το ένα µετά το άλλο, πως κατά τη µέτρηση µηκών. Η ακτίνα λέιζερ παραµένει ενεργς µεταξύ των τριών µετρήσεων.
Μλις τερµατιστεί η τρίτη µέτρηση υπολογί­ζεται και εµφανίζεται αυτµατα ο γκος. Η τελευταία τιµή µέτρησης δείχνεται στο κάτω µέρος της οθνης και το τελικ αποτέλεσµα στο επάνω µέρος της.
80 | Eλληνικά 1 609 929 J98 • 19.10.06
∆ιαρκής µέτρηση (βλέπε εικνα E)
Η διαρκής µέτρηση χρησιµοποιείται για τη µεταφορά διαστάσεων, π.χ. απ δοµικά σχέδια. Κατά τη διαρκή µέτρηση το εργαλείο µέτρησης µπορεί να µετακινηθεί σχετικά ως προς το στχο. Παράλληλα η τιµή ενηµερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι, για παράδειγµα, µπορείτε να αποµακρυνθείτε απ έναν τοίχο µέχρι ένα επιθυµητ σηµείο και ταυτχρονα να διαβάζετε την τρέχουσα τιµή µέτρησης στην οθνη.
Για τη διαρκή µέτρηση πατήστε το πλήκτρο 4, µέχρι στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη διαρκούς µέτρησης «Con.».
Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 9 για να ξεκινή­σετε τη διαδικασία µέτρη­σης. Μετακινήστε τώρα το εργαλείο µέτρησης µέχρι να εµφανιστεί η επιθυµητή τιµή απστασης στο κάτω µέρος της οθνης.
Με πάτηµα του πλήκτρου Μέτρηση 9 διακπ­τετε τη διαρκή µέτρηση. Η τρέχουσα τιµή µέτρησης εµφανίζεται στην οθνη. Μλις πατήσετε πάλι το πλήκτρο Μέτρηση 9 ξεκινά εκ νέου η διαρκής µέτρηση.
Η διαρκής µέτρηση απενεργοποιείται αυτ­µατα µετά απ 5 min. Η τελευταία τιµή µέτρη­σης παραµένει στην οθνη. Μπορείτε να δια­κψετε προηγουµένως τη διαρκή µέτρηση µε πάτηµα του πλήκτρου 4 ή 5 αλλάζοντας τη λειτουργία µέτρησης.
Μετρήστε πως στη µέτρ­ηση µηκών την απσταση A. ∆ώστε προσοχή, το διάστηµα A και η ανα­ζητούµενη απσταση C να σχηµατίζουν ορθή γωνία.
Μετρήστε ακολούθως την απσταση B. Η ακτίνα λέιζερ παραµένει ενεργς µεταξύ των δυο µετρήσεων.
∆ώστε προσοχή, το σηµείο αναφοράς της µέτρησης (π.χ. η οπίσθια ακµή του εργαλείου µέτρησης) να βρίσκεται και στις δυο µετρήσεις ακριβώς στην ίδια θέση.
Μλις τερµατιστεί η δεύτερη µέτρηση υπολογίζεται αυτµατα η απσταση C. Η τελευταία τιµή µέτρησης δείχνεται στο κάτω µέρος της οθνης και το τελικ αποτέλεσµα C στο επάνω µέρος της.
∆ιαγραφή τιµών µέτρησης
Με πάτηµα του πλήκτρου διαγραφής 1 µπορείτε, σε λες τις λειτουργίες µέτρησης, να διαγράψετε (να σβήσετε) την τελευταία µεµονωµένη τιµή µέτρησης που εξακριβώθηκε. Με αλλεπάλληλο πάτηµα του πλήκτρου διαγράφονται µε αντίστροφη σειρά η µια µετά την άλλη οι µεµονωµένες τιµές µέτρησης.
Λειτουργίες µνήµης
Zταν το εργαλείο µέτρησης τεθεί εκτς λειτουργίας παραµένει αποθηκευµένη η τιµή που βρίσκεται στην µνήµη.
Έµµεση µέτρηση µηκών (βλέπε εικνα F)
Με την έµµεση µέτρηση µπορείτε να µετρήσετε αποστάσεις οι οποίες δεν µπορούν να µερηθούν άµεσα, επειδή κάποιο εµπδιο βρίσκεται µέσα στη διαδροµή της ακτίνας λέιζερ ή επειδή η επιφάνεια στχευσης δεν διαθέτει ανακλαστικές ικαντητες. Zµως, ακριβή αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µνο ταν η ακτίνα λέιζερ και η αναζητούµενη απσταση σχηµατίζουν µεταξύ τους µια ακριβή ορθή γωνία (Θεώρηµα του Πυθαγρα).
Στο απεικονιζµενο παράδειγµα πρέπει να εξακριβωθεί το µήκος C. Γι’ αυτ πρέπει να µετρηθούν A και B. A και C πρέπει να σχηµατίζουν ορθή γωνία.
Για την έµµεση µέτρηση µηκών πατήστε το πλήκτρο 5, µέχρι στην οθνη να εµφανιστεί η ένδειξη έµµεσης µέτρησης .
Αποθήκευση/πρσθεση των τιµών µέτρησης
Πατήστε το πλήκτρο
αποθήκευσης-πρσθεσης
3, για να αποθηκεύσετε την
τρέχουσα τιµή µέτρησης –
ανάλογα µε την τρέχουσα
λειτουργία µέτρησης µια
τιµή µέτρησης µηκών, επιφανειών ή γκων. Μλις αποθηκευτεί µια τιµή στην οθνη εµφανίζεται «M», και απ πίσω αναβοσβήνει για λίγο το «Add».
Σε περίπτωση που υπάρχει ήδη µια τιµή στη µνήµη, ττε η νέα τιµή προστίθεται στο περιεχµενο της µνήµης, µνο µως ταν ταυτίζονται οι µονάδες µέτρησης.
Έτσι, για παράδειγµα, µια τιµή γκου δεν µπορεί να προστεθεί σε µια τιµή επιφάνειας που είναι αποθηκευµένη στη µνήµη. Στην οθνη αναβοσβήνει για λίγο «Err.».
Eλληνικά | 811 609 929 J98 • 19.10.06
Αφαίρεση τιµών µέτρησης
Πατήστε το πλήκτρο αποθήκευσης αφαίρεσης 2, για να αφαιρέσετε την τρέχουσα τιµή µέτρησης απ την τιµή στη µνήµη. Μλις αφαιρεθεί η τιµή, στην οθνη εµφανίζεται «M», απ πίσω αναβοσβήνει για λίγο το «Sub.».
Σε περίπτωση που στη µνήµη βρίσκεται απο­θηκευµένη µια τιµή, ττε η νέα τιµή µπορεί να αφαιρεθεί µνο ταν ταυτίζονται οι δυο µονά­δες µέτρησης (βλέπε «Αποθήκευση/πρσθεση των τιµών µέτρησης»).
Ένδειξη τιµής µέτρησης
Πατήστε το πλήκτρο κλήσης µνήµης 11, για να εµφανιστεί η τιµή που βρίσκεται στη µνήµη. Στην οθνη εµφανίζεται «M=». Zταν το περιεχµενο της
µνήµης «M=» δείχνεται στην οθνη, ττε µπορείτε να το διπλασιάσετε πατώντας το πλήκτρο αποθήκευσης­πρσθεσης 3 ή να το µηδενίσετε µε πάτηµα του πλήκτρου αποθήκευσης-αφαίρεσης 2.
∆ιαγραφή (Σβήσιµο) της µνήµης
Για να διαγράψετε το περιεχµενο της µνήµης πατήστε πρώτα το πλήκτρο κλήσης µνήµης 11, για να εµφανιστεί στην οθνη «M=». Ακολούθως πατήστε το πλήκτρο διαγραφής 1. Στην οθνη δεν εµφανίζεται πλέον «M».
Υποδείξεις εργασίας
Κατά τη διάρκεια της µέτρησης δεν επιτρέπε­ται να είναι καλυµµένος ούτε ο φακς λήψης 20 ούτε η έξοδος της ακτίνας λέιζερ 19.
Κατά τη διάρκεια της µέτρησης το εργαλείο µέτρησης δεν επιτρέπεται να µετακινηθεί (εξαίρεση: λειτουργία διαρκούς µέτρησης). Γι’ αυτ να ακουµπάτε/να τοποθετείτε το εργα­λείο µέτρησης, κατά το δυνατ, στα σηµεία µέτρησης.
Ή µέτρηση διεξάγεται στη µέση της ακτίνας λέιζερ, ακµη και αν είναι λοξή η επιφάνεια στχευσης.
Η περιοχή µέτρησης εξαρτάται απ τις συνθή­κες φωτισµού και τις ανακλαστικές ιδιτητες της επιφάνειας στχευσης. Για την καλύτερη παρατήρηση της ακτίνας λέιζερ ταν εργά­ζεστε σε εξωτερικούς χώρους και υπ ισχυρή ηλιακή ακτινοβολία να φοράτε τα γυαλιά παρα­τήρησης λέιζερ 22 και να χρησιµοποιείτε τον πίνακα στχευσης λέιζερ 23 (ειδικ εξάρτηµα), ή να σκιάζετε την επιφάνεια στχευσης.
Zταν µετράτε µε προβολή της ακτίνας λέιζερ επάνω σε διαφανείς επιφάνειες (π.χ. σε γυαλί ή νερ) ή ταν η επιφάνεια αντικατοπτρίζει ισχυρά, ττε µπορεί οι µετρήσεις να είναι εσφαλµένες. Το ίδιο µπορεί να συµβεί, ταν η τιµή µέτρησης επηρεάζεται απ πορώδεις επιφάνειες ή επιφάνειες µε ανωµαλίες, απ στρώµατα αέρα µε διαφορετικές θερµοκρασίες ή έµµεσες αντανακλάσεις. Τα φαινµενα αυτά εξαρτώνται απ φυσικούς παράγοντες και γι’ αυτ το εργαλείο µέτρησης δεν µπορεί να τους εξουδετερώσει.
Στχευση µε βοήθηµα ευθυγράµµισης (βλέπε εικνα G)
Με το βοήθηµα ευθυγράµµισης 7 διευκολύνεται η στχευση αποµακρυσµένων στχων. Γι’ αυτ κοιτάξτε κατά µήκος της επάνω πλευράς του εργαλείου µέτρησης. Η διαδροµή της ακτίνας λέιζερ είναι παράλληλη µ’ αυτήν την οπτική γραµµή.
Μέτρηση µε πίρο αναστολής (βλέπε εικνες B και H)
Ο πίρος αναστολής 14 χρησιµοποιείται π.χ. για µετρήσεις απ γωνίες (διαγώνιος χώρου) ή απ δύσκολα προσιτές θέσεις, π.χ. απ ράγες ρολ.
Ωθήστε προς τα πλάγια την ασφάλεια 15 του πίρου αναστολής, για να ξεδιπλώσετε τον πίρο.
Ρυθµίστε το επίπεδο αναφοράς για µέτρηση µε πίρο αναστολής µε πάτηµα του πλήκτρου 10.
Για να κλείσετε τον πίρο αναστολής 14 πατήστε τον τέρµα µέσα στο περίβληµα. Ο πίρος ασφαλίζει αυτµατα.
Εργασία µε το τρίποδο
Η χρήση του τριπδου είναι αναγκαία ιδιαίτερα για µετρήσεις µεγάλων αποστάσεων. Μπορείτε να βιδώσετε το εργαλείο µέτρησης σ΄ ένα τρίποδο απ το κοιν εµπριο µε το σπείρωµα 1/4" 21 που βρίσκεται στην κάτω πλευρά του περιβλήµατος.
Ρυθµίστε το επίπεδο αναφοράς για µέτρηση µε τρίποδο µε πάτηµα το πλήκτρου 10 (επίπεδο αναφοράς Σπείρωµα).
82 | Eλληνικά 1 609 929 J98 • 19.10.06
Σφάλµατα – Αιτίες και θεραπεία
Αιτία Θεραπεία
Ένδειξη «Hot» ή «Cold» στην οθνη, ανέφικτη µέτρηση
Το εργαλείο µέτρησης βρίσκεται έξω απ την επιτρεπτή θερµοκρα­σία λειτουργίας απ – 10 °C έως +50 °C.
Εµφανίζεται η ένδειξη µπαταρίας a
Η τάση της µπαταρίας εξασθενεί (µπορείτε ακµα να µετρήσετε)
Η ένδειξη µπαταρίας a αναβοσβήνει, δεν µπορείτε πλέον να µετρήσετε
Πολύ χαµηλή τάση µπαταρίας
Οι ενδείξεις «Err.» και «––––» στην οθνη
Η γωνία µεταξύ ακτίνας λέιζερ και στχου είναι πολύ οξεία.
Περιµένετε µέχρι το εργαλείο µέτρησης να ανακτήσει τη θερµοκρασία λειτουργίας
Αλλάξτε µπαταρίες
Αλλάξτε µπαταρίες
Αυξήστε τη γωνία µεταξύ ακτίνας λέιζερ και στχου
Κατά τη διεξαγωγή της εκάστοτε µέτρησης το εργαλείο µέτρησης επιτηρεί την άριστη λειτουργία. Σε περίπτωση που εξακριβωθεί κάποια βλάβη, ττε στην οθνη
αναβοσβήνει µνο το διπλαν σύµβολο. Σ΄ αυτήν την περίπτωση, ή ταν δεν θα µπορέσετε να εξουδετερώσετε κάποια βλάβη µε εφαρµογή των παραπάνω µέτρων, ττε πρέπει να παραδώσετε το εργαλείο µέτρησης στο Service.
Έλεγχος της ακρίβειας του εργαλείου µέτρησης
Μπορείτε να εξακριβώσετε την ακρίβεια του εργαλείου µέτρησης ως εξής:
Επιλέξτε µια διαρκώς αµετάβλητη απσταση
µέτρησης µήκους 1 έως 10 m περίπου, της οποίας γνωρίζετε το ακριβές µήκος (π.χ. φάρδος του χώρου, άνοιγµα πρτας).
Μετρήστε την απσταση 10 φορές τη µια
µετά την άλλη.
Το µέγιστο σφάλµα δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει ± 3 mm. Να καταχωρείτε τις µετρήσεις για να µπορείτε αργτερα να συγκρίνετε τα αποτελέσµατα.
Η επιφάνεια στχευσης αντανακλά πολύ δυνατά (π.χ. καθρέφ­της) ή πολύ αδύνατα
Χρησιµοποιήστε τον πίνακα στχευσης λέιζερ 23 (ειδικ
εξάρτηµα) (π.χ. µαύρο υλικ), ή πολύ ισχυρς φωτισµς περιβάλλοντος.
Έχει θαµπώσει η έξοδος ακτίνας λέιζερ
19 ή/και ο φακς λήψης 20 (π.χ. εξαιτίας πολύ
γρήγορης αλλαγής της
Στεγνώστε µ’ ένα
µαλακ πανί την
έξοδο της ακτίνας
λέιζερ 19 ή/και του
φακού λήψης 20 θερµοκρασίας).
Η ένδειξη «Err.» αναβοσβήνει στο επάνω µέρος της οθνης
Πρσθεση/Αφαίρεση τιµών µε διαφορετικές µονάδες µέτρησης
Να προσθέτετε/να
αφαιρείτε µνο ίδιες
µονάδες µέτρησης
Αναξιπιστο αποτέλεσµα µέτρησης
Η επιφάνεια στχευσης δεν αντανακλά σαφώς
Σκεπάστε την
επιφάνεια στχευσης (π.χ. νερ, γυαλί).
Καλυµµένη έξοδος ακτίνας λέιζερ 19 ή καλυµµένος φακς λήψης 20.
∆ιατηρείτε ελεύθερη
τη έξοδο ακτίνας
λέιζερ 19 ή/και το
φακ λήψης 20
Eλληνικά | 831 609 929 J98 • 19.10.06
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµς
Να διαφυλάγετε και να µεταφέρετε το εργα­λείο µέτρησης µνο µέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει.
Να διατηρείτε το εργαλείο µέτρησης πάντα καθαρ.
Μη βυθίσετε το εργαλείο µέτρησης σε νερ ή σε άλλα υγρά.
Καθαρίζετε τυχν ρύπους και βρωµιές µ’ ένα υγρ, µαλακ πανί. Μη χρησιµοποιείτε µέσα καθαρισµού ή διαλύτες.
Να περιποιείστε ιδιαίτερα το φακ λήψης 20 µε την ίδια προσεκτικτητα που περιποιείστε τα γυαλιά σας και/ή τη φωτογραφική σας µηχανή.
Αν παρ΄ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατα­σκευής κι ελέγχου το εργαλείο µέτρησης στα­µατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτη­µένο κατάστηµα Service.
Το εργαλείο µέτρησης πρέπει να αποστέλλεται για επισκευή µέσα στην προστατευτική θήκη 24.
Εξαρτήµατα/Ανταλλακτικά
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ 22 . . . . 0635-1490
Πίνακας στχευσης λέιζερ 23. . . . . . 0635-3120
Προστατευτική τσάντα 24 . . . . . . . . 0600-1450
Καπάκι θήκης µπαταρίας 17 . . . . . . . 0600-1420
Πίρος αναστολής [οδήγησης] 14 . . . 0600-1430
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
84 | Eλληνικά 1 609 929 J98 • 19.10.06
Güvenlik Talimatı
Fonksiyon tanımı
f Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar
hükümlerine uyulmadığı veya başka yöntem­ler kullanıldığı takdirde cihazın çıkaracağı ışınlar kullanıcı için tehlikeli olabilir.
f Bu ölçme cihazı İngilizce uyarı etiketi ile
teslim edilir (grafik sayfasındaki ölçme cihazı şeklinde 8 numara ile işaretlennmiştir).
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f Lütfen ilk kullanımdan önce İngilizce uyarı
etiketinin üzerine kendi dilinizdeki etiketi yapıştırın.
f Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara
doğrultmayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayan. Bu ölçme cihazı
EN 60825-1 uyarınca 2. sınıf lazer ışını üretir. Bu nedenle yanlışlıkla başka kişilerin gözlerinin kamaşmasına ve zarar görmesine neden olabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayın. Lazer gözlüğü insan gözünü lazer
ışınından korumaz, ancak lazer ışınının daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayın. Lazer gözlüğü mor ötesi
ışınlarına (UV) karşı tam olarak koruma sağlamaz ve renk algılamasını azaltır.
f Ölçme cihazını sadece kalifiye uzmanlara ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu yolla ölçme cihazının güvenliğini
her zaman sağlarsınız.
f Çocukların denetiminiz dışında lazerli cihazı
kullanmasına izin vermeyin. Çocuklar farkına
varmadan başkalarının gözlerini kamaştırarak onlara zazar verebilirler.
Ölçme cihazı ile tehlikesiz biçimde ve güvenle çalışabilmek için bütün talimat hükümlerini okuyun. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerin hiçbir zaman görünmez hale
getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI İYİ BİR YERDE SAKLAYIN.
Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağıın ve kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı ık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu ölçme cihazı uzaklıkların, uzunlukların, yüksek­liklerin, iki nesne arasındaki mesafelerin ölçülmesi ile alanların ve hacimlerin hesaplanması için geliş- tirilmiştir. Bu ölçme cihazı hem hem iç mekanlarda hem de açık havada ölçme ve ölçü alma işlerine uygundur.
Türkçe | 851 609 929 J98 • 19.10.06
Şekli gösterilen elemanlar
Teknik veriler
Şekli gösterilen cihaz elemanlarının numaraları ölç- me cihazının şeklinin bulunduğu grafik sayfasında bulunmaktadır.
1 Silme tuşu “C” 2 Hafıza-Çıkarma tuşu “M–” 3 Hafıza-Toplama tuşu “M+” 4 Uzunluk ve sürekli ölçüm tuşu 5 Alan, hacim ve endirekt uzunluk ölçme tuşu 6 Display 7 Doğrultma yardımcısı 8 Lazer uyarı etiketi
9 Ölçme tuşu 10 Referans düzlem tuşu 11 Hafızadan bilgi çağırma tuşu “M=” 12 Ayrı lazer ışını/ölçme birimi değiştirme tuşu 13 Açma/kapama tuşu 14 Dayama pimi 15 Dayama pimi kilidi 16 Batarya gözü kapak kilidi 17 Batarya gözü kapağı 18 Seri numarası 19 Lazer ışını çıkma yeri 20 Algılama merceği 21 1/4"-Diş 22 Lazer gözlüğü* 23 Lazer hedef tablası * 24 Koruyucu çanta
Gösterge elemanları
a Batarya göstergesi
b Ölçme değeri/Sonucu
c Ölçme birimi
d Ölçme için referans düzlem
e Lazer açık
f Tekil ölçme değeri göstergesi
(Uzunluk ölçümünde: Sonuç)
g Ölçme fonksiyonları göstergesi
Uzunluk ölçümü Alan ölçümü Hacim ölçümü Endirekt uzunluk ölçümü
h Ölçme değerlerinin hafızaya alınması
Dijital lazerli uzaklıkölçer
Ürün kodu HD 50 Ölçme alanı
A)
0,05 ... 50 m
Ölçme hassaslığı
TipikMaksimum
± 1,5 mm
± 3 mm
B)
Ölçme süresi
TipikMaksimum
<0,5 s
4 s
En küçük gösterge birimi 1 mm İşletme sıcaklığı – 10 °C ... +50 °C Saklama sıcaklığı 20 °C ... +70 °C Maksimum nispi hava nemi 90 % Lazer sınıfı 2 Lazer tipi 635 nm, <1 mW Lazer ışını çapı
(25 °C’de) yak.
10 m uzaklıkltan50 m uzaklıktan
Bataryalar Aküler
4 x 1,5 V LR03 (AAA) 4 x 1,2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
Batarya kullanım ömrü, yak. 30000 Tekil ölçümler Kesme otomatiği süersi, yak.
– Lazer
20 s
– Ölçme cihazı (Ölçüm
olmadan)
5 dak
Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma türü (Batarya gözü dışında)
IP 54 (Toza ve püsküren suya
0,18 kg
karşı korunmalı)
A) Lazer ışını yüzeyden ne kadar iyi geri yansıtılırsa (aynanın yansıtması gibi değil dağılıcı olarak) ve lazer noktası ortam aydınlığına göre ne kadar aydınlıksa (örneğin iç mekanlarda veya alaca karanlıklarda) lazer ışınının erişim uzaklığı da o kadar büyük olur). Elverişsiz koşullarda (örneğin açık havada şiddetli güneş ışığı altında yapılan ölçmelerde) hedef tablasının kul­lanılması gerekli olabilir.
B) Örneğin şiddetli güneş ışığı altındaki elverişsiz koşullarda +0,1 mm/m
Ölçme cihazınızın tam olarak belirlenmesi tip etiketi üzerindeki seri numarası 18 ile olur.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
86 | Türkçe 1 609 929 J98 • 19.10.06
İşletme
Bataryaların takılması/değiştirilmesi
Sadece Alkali-Mangan bataryalar veya aküler kullanın.
1,2-V-Akü hücreleri ile 1,5-V-Bataryalara oranla daha az ölçme işlemi mümkündür.
Batarya gözü kapağını 17 açmak için batarya gözü kapağı kilidini 16 ok yönüne bastırın ve batarya gözü kapağını alın. Cihazla birlikte teslim edilen batarya­ları yuvalarına yerleştirin. Batarya gözü iç kısmındaki işaretlere bakarak kutuplamayı doğru yapın.
Batarya sembolu önce Display’de gözüküyor , bu durumda en azından daha 100 ölçüm yapabilirsiniz. Batarya sembolu yanıp sönerse ölçme işlemi artık mümkün değildir ve bataryaları değiştirmeniz gerekir.
Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin aynı kapasitedeki bataryalarını kullanın.
f Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız
bataryaları cihazdan çıkarın. Uzun süre
kullanılmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden boşalır.
Çalıştırma
f Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve
doğrudan güneş ışınından koruyun.
f Ölçme cihazını aşırı sıcak altında bırakmayın
veya aşırı sıcaklık değişmelerine uğraya- bilecek bir yerde saklamayın.
Açma/kapama Ölçme cihazını açmak için açma/kapama tuşuna
13 basın. Ölme cihazııldığında lazer ışını otoma-
tik olarak açılmaz. Ölçme cihazını kapamak için açma/kapama
tuşuna 13 basın. Yaklaşık 5 dakika kesme süresinden sonra
herhangi bir ölçme işlemi yapılmazsa ölçme cihazı bataryaları korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Bir ölçme değeri hafızaya alınınca, otomatik kesil­meye kadar muhafaza edilir. Ölçme cihazı tekrar açılınca Display’de “M” gösterilir.
Ölçme işlemi
Ölçme cihazı çeşitli ölçme işlevlerine sahiptir, bu iş- levleri ilgili fonksiyon tuşlarına basarak seçebilirsiniz (Bakınız: “Ölçme fonksiyonları). Açıldıktan sonra ölçme cihazı uzunluk ölçümü fonksiyonunda bulunur.
Ayrıca referans düzlemi tuşuna 10 basarak dört değişik referans düzleminde ölçme yapabilirsiniz (Bakınız: “Referans düzleminin seçimi). Açıldıktan sonra ölçme cihazının arka kenarı referans düzlemi olarak önceden ayarlıdır.
Ölçme fonksiyonunun ve referans düzleminin seçilmesinden sonra bütün diğer işlem adımları ölçme tuşuna 9 basmak suretiyle yapılır.
Ölçme cihazını seçilmiş bulunan referans düzlemi ile istediğiniz ölçme çizgisine yerleştirin (Örneğin duvara).
Lazer ışınını açmak için ölçme tuşuna 9 basın.
f Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrult-
mayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışınını ile hedef yüzeyini nişan alın. Ölçmeyi tekrar başlatmak için yeniden ölçme tuşuna 9 basın.
Sürekli ölçüm fonksiyonunda ve ayrı lazer ışınları ık durumda iken ölçme tuşuna 9 ilk basıldığında ölçme işlemi başlar.
Ölçme değeri 0,5 – 4 saniye sonra gözükür. Ölçme işleminin süresi uzaklığa, ışık koşullarına ve hedef yüzeyin yansıtma özelliklerine bağlıdır. Ölçme işle- minin sona erdiği bir sesli sinyalle bildirilir. Ölçme işlemi sona erdikten sonra lazer ışını otomatik olarak kapanır.
Nişan almadan kesme lazeri yaklaşık 20 saniye içinde ölçme yapmazsa, lazer ışını bataryaları korumak üzere otomatik olarak kapanır.
Referans düzlemlerin seçilmesi (Bakınız: Şekiller A–D)
Ölçme işlemi için dört değişik referans düzleminden birini seçebilirsiniz:
ölçme cihazının arka kenarı (örneğin duvara
dayarken),
dayama piminin 14 arka kenarı (örneğin
şelerden ölçme yaparken),
ölçme cihazının ön kenarı (örneğin bir masa
kenarından itibaren ölçme yaparken),
diş 21 (örneğin sehpa ile ölçme için). Referans düzlemini seçmek için tekrar referans düz-
lemi tuşuna 10 Display’de istenen referans düzlemi gösterilinceye kadar basın. Ölçme cihazı her açılışta cihazın arka kenarı referans düzlemi olarak ayarlıdır.
Ölçme biriminin değiştirilmesi
Ölçme değerleri göstermek için ölçülmüş hesap­lanmış değerler de dahil olmak üzere istediğiniz zaman ölçme birimini değiştirebilirsiniz.
Güncel uzunluk ölçüm değer- lerini göstermek için yandaki üç ölçme biriminden birini seçebilirsiniz.
Yüzey ve hacim değerleri ile hafızaya alınmış değerler sadece “ft veya “m olarak gösterilebilir.
Ölçme birimini değiştirmek için 12 tuşuna yeni ölçme birimi gösterilinceye kadar basın.
Ölçme birimi ölçme cihazının açılması veya kapan­masına kadar korunur.
Türkçe | 871 609 929 J98 • 19.10.06
Ayrı lazer ışını
Gerektiğinde ölçme cihazınızı ayrı lazer ışınlarına çevirebilirsiniz. Bunu yapmak için ayrı lazer ışını tuşuna 12 basın. Display’de “LASER” göstergesi sürekli olrak yanar.
f Lazer ışınını kişilere ve hayvanlara doğrult-
mayın ve uzak mesafeden de olsa lazer ışınına bakmayın.
Lazer ışını ölçme işlemleri sırasında bu ayarda kalır, ölçme işlemi için sadece bir kez ölçme tuşuna 9 basmak gereklidir.
Ayrı lazer ışınını kapatmak için yeniden ayrı lazer ışın tuşuna 12 basın veya ölçme cihazını kapatın. Yeniden açıldığında ölçme cihazı normal işletim durumunda bulunur, lazer ışını ancak ölçme tuşuna
9 basıldığında görünür.
Ölçme fonksiyonları
Uzunluk ölçümü
Display’de uzunluk ölçümü göstergesi görününceye kadar, Uzunluk/Sürekli ölçme tuşuna 4 basın.
Ölçme tuşuna 9 nişan almak üzere bir kez basın sonra yeniden ölçme için basın.
Ölçme değeri Display’de gösterilir.
Alan (yüzey) ölçümü
Display’de alan ölçümü göstergesi görününceye kadar alan ölçümü için Alan/Hacim/Endirekt tuşuna 5 basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzun­luğu ve genişliği arka arkaya ölçün. Her iki ölçme işlemi sırasında lazer ışın açık kalır.
İkinci ölçme işleminden sonra alan otomatik olarak hesap-
lanır ve gösterilir. Son tekil değer Display’in altında, sonuç üstünde gözükür.
Hacim ölçümü
Display’de hacim ölçümü göstergesi grönünceye kadar, hacim ölçümü için Alan/Hacim/Endirekt tuşuna 5 basın.
Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzun­luğu, genişliği ve yüksekliği arka arkaya ölçün. Her üç ölçme işlemi sırasında da lazer ışınıık kalır.
Üçüncü ölçme işleminden sonra hacim otomatik olarak hesaplanır ve gösterilir. Son ölçme değeri Display’in altında sonuç ise üstünde gözükür.
Sürekli ölçüm (Bakınız: Şekil E)
Sürekli ölçüm örneğin yapı planı ölçülerinin aktarılmasına yarar. Sürekli ölçümde ölçme cihazı nispeten hedefe göre hareket ettirilebilir ve bu du­rumda ölçme değeri yaklaşık her 0,5 saniyede güncelleştirilir. Örneğin bir duvara olan istediğiniz uzaklığı güncel olarak okuyabilirsiniz.
Display’de sürekli ölçüm göstergesi gözükünceye kadar, sürekli ölçüm için Uzunluk/Sürekli ölçüm tuşuna 4 “Con. basın.
Ölçme işlemini başlatmak için ölçme tuşuna 9 basın. İstediğiniz uzaklık değeri Display’in altında görününceye kadar ölçme cihazını hareket ettirin.
Ölçme tuşuna 9 basmak suretiyle sürekli ölçümü kesersiniz. Güncel ölçme değeri Display’de gösterilir. Ölçme tuşuna 9 yeniden basıldığında sürekli ölçüm yeniden başlar.
Sürekli ölçüm Kesme-Sürekli ölçümden yaklaşık 5 dakika sonra otomatik olarak kesilir. Son ölçme değeri Display’de gösterilir. Sürekli ölçümü daha önce kesme için Uzunluk/Sürekli ölçüm tuşuna 4 veya Alan/Hacim/Endirekt tuşuna 5 basmak suretiyle ölçme fonksiyonunu değiştirebilirsiniz.
Endirekt uzunluk ölçümü (Bakınız: Şekil F)
Endirekt uzunluk ölçümü lazer ışının önünde bir engel bulunduğu veya hedef yüzeyde yasıtıcının bulunmadığı durumlarda yapılır. Bu gibi ölçümlerde kusursuz sonuçlar ancak lazer ışını aranan uzaklığa tam dik açılı olursa mümkündür (Pisagor teoremi).
Şekli gösterilen örnekte C uzunluğu belirlenebilir. Bunun için A ve B’nin ölçülmesi gerekir. A ve C birbirleri ile dik açıda bulunmalıdır.
Display’de endirekt uzunluk ölçümü göstergesi görününceye kadar, Alan/Hacim/Endirekt ölçme tuşuna 5 basın.
Bir uzunluk ölçümünde olduğu gibi A a ile uzaklığı ölçün. A Uzaklığının ve C uzaklığının birbirlerine dik açıda olmasına dikkat edin. Daha sonra B ile uzaklığını ölçün. Her iki ölçme işlemi sırasında lazer ışınıık kalır.
Ölçme işleminin referans noktasının (örneğin ölçme cihazının arka kenarının) her iki ölçme işlemi sırasında da aynı yerde olmasına dikkat edin.
İkinci ölçme işlemi tamamlandıktan sonra C uzaklığı otomatik olarak hesaplanır. Son tekil ölçme değeri Display’in altında C sonucu ise üstünde gözükür.
88 | Türkçe 1 609 929 J98 • 19.10.06
Ölçme değerlerinin silinmesi
Silme tuşuna 1 basmak suretiyle bütün ölçme fonk­siyonlarında son tekil ölçme değerini silebilirsiniz. Silme tuşuna tekrar tekrar basıldığında tekil ölçme değerleri ters sıra ile silinir.
Hafızaya alma fonksiyonları
Ölçme cihazı kapandığında hafızada bulunan değer muhafaza edilir.
Ölçme değerlerinin hafızaya alınması/ Toplanması
Güncel ölçme değerlerini hafızaya almak için – güncel olan uzunluk, alan veya hacim ölçme fonksiyonlarına göre – Hafızaya alma/ Toplama tuşuna 3 basın. Bir değer hafızaya alındığında
Display’de “M” gözükür, “Add” ise arkasından kısa süre yanıp söner.
Hafızada bir değer varsa, yeni değer de hafıza içeriğine alınır, ancak ölçme birimlerinin aynı olması gerekir.
Örneğin hafızada bir alan değeri bulunuyorsa ve güncel değer hacim değeri ise toplama mümkün olmaz. Display’de kısa bir süre “Err.” yanıp söner.
Ölçme değerlerinin çıkarılması
Güncel ölçme değerini hafıza değerinden çıkarmak için Hafıza/Çıkarma tuşuna 2 basın. Bir değer çıkarıldığında Display’de “M” gözükür, “Sub.” ise arkadan kısa süre yanıp söner.
Bir değer hafızaya alındığında yeni ölçme değeri ancak ölçme birimleri aynı ise çıkarılabilir (Bakınız: “Ölçme değerleri hafızaya alma/Toplama”).
Hafıza değerinin gösterilmesi
Hafızada bulunan değeri görebilmek için hafıza çağırma tuşuna 11 basın. Display’de “M=” gözükür. Hafıza içeriğinde Display’de “M=” gösterilirse, onu hafıza- toplama tuşuna 3 basarak
ikiye katlayabilirsiniz veya hafıza-çıkarma tuşuna 2 basarak sıfırlayabilirsiniz.
Hafızanın silinmesi
Hafıza içeriğini silmek için önce hafıza çağrım tuşuna 11 basın. Display’de “M=” gözükür. Daha sonra silme tuşuna 1 basın; Display’de artık “M” gösterilmez.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Algılama merceği 20 ve lazer ışını çıkışı 19 ölçme işlemi sırasında kapatılmamalıdır.
Ölçme cihazı ölçme işlemi sırasında hareket ettirilmemelidir (Sürekli ölçüm fonksiyonu hariç). Bu nedenle ölçme cihazını ölçülecek noktaya sağlam biçimde dayayın.
Hedef yüzey eğimli nişan alınmış olsa bile ölçme işlemi lazer ışınının merkezinden yapılır.
Ölçme alanı ışık koşulları ile hedef yüzeyin yansıtma özelliğine bağlıdır. Açık havada ve şiddetli güneş ışığı altında çalışırken lazer ışınını daha iyi görebilmek için lazer gözlüğü 22 ve lazer hedef tablası 23 (aksesuar) kullanın veya hedef yüzeyi kapatın.
Saydam yüzeyleri (örneğin cam, su) veya çok fazla yansıtma yapan yüzeyleri ölçerken hatalı ölçme sonuçları ortaya çıkabilir. Aynı şekilde gözenekli, değişik yapılı, hava katmanlı, değişik sıcaklıklı yüzeyler ile endirekt algılanan yansımalar da ölçme değerlerini olumsuz yönde etkileyebilir. Bu etkiler fiziksel nitelikler olup ölçme cihazı tarafından giderilemez.
Doğrultma yardımcısı ile nişan alma (Bakınız: Şekil G)
Doğrultma yardımcısı 7 yardımı ile uzak mesafelerdeki nişan alma işlemi kolaylaştırılabilir. Bunun için ölçme cihazının üst tarafından doğrultma yardımcısı boyunca bakın. Lazer ışını bu bakış çizgisine paralel gider.
Dayama pimi ile ölçme (Bakınız: Şekiller B ve H)
Dayama piminin 14 kullanımı örneğin köşelerin (mekan köşegeni) veya makaralı raylı sistemler gibi erişilmesi zor olan yerlere uygundur.
Pimi açmak için dayama piminin kilidini 15 yana itin. Referans düzlemi tuşuna 10 basmak suretiyle
doğrultma yardımcılı ölçme işlemleri için referans düzlemini uygun konuma ayarlayın.
Dayama pimini 14 kapatmak için sonuna kadar gövde içine bastırın. Pim otomatik olarak kilitlenir.
Sehpa ile çalışmak
Sehpanın kullanılması özellikle uzak mesafelerde gereklidir. Ölçme cihazını 1/4"-Diş 21 ile piyasada bulunan bir fotoğraf sehpasının gövdesinin alt kısmına vidalayabilirsiniz.
Sehpa ile ölçme yapmak için referans düzlemini referans düzlemi tuşuna 10 basmak suretiyle uygun biçimde ayarlayın (Referans düzlemi dişi).
Türkçe | 891 609 929 J98 • 19.10.06
Hataların nedenleri ve giderilmeleri
Nedeni Giderilmesi Display’de “Hot veya “Cold göstergesi
görülüyor, ölçme mümkün değil
Ölçme cihazı – 10 °C ... +50 °C derecelik işletim sıcaklığı dışında.
Batarya göstergesi a gözükür
Ölçme cihazı normal işletim sıcaklığına kavu- şuncaya kadar bekleyin
Ölçme cihazının hassaslık kontrolü
Ölçme cihazının hassaslığını şu şekilde kontrol edebilirsiniz:
Uzunluğu tarafınızdan tam olarak bilinen ve değişmeyen 1 –10 m arasında bir uzaklık seçin (örneğin mekan genişliği, kapııklığı).
Bu mesafeyi 10 kez arka arkaya ölçün.
Ölçme hatası ± 3 mm maksimum olmalıdır. Daha sonra tekrar karşılaştırma yapabilmek için ölçüm sonuçlarını bir tutanağa geçirin.
Batarya gerilimi düşüyor (ölçme henüz mümkün)
Batarya göstergesi a yanıp-sönüyor, ölçme artık mümkün değil
Batarya gerilimi çok düşük
Gösterge “Err.” ve “––––” Display’de
Lazer ışını ile hedef arasındaki açı çok dar.
Hedef yüzey çok fazla yansıtma yapıyor (örneğin ayna) veya çok az yansıtma yapıyor (örneğin siyah renkli madde) veya çevre ışığı çok şiddetli.
Lazer ışını çıkışı 19 buğulu veya algılama merceği 20 buğulu (örneğin aşırı sıcaklık değişiklikleri nedeni ile).
Gösterge “Err.” Display’in üstünde yanıp sönüyor
Bataryaları değiştirin
Bataryaları değiştirin
Lazer ışını ile hedef arasındaki açıyı büyütün
Lazer hedef tablası 23 (aksesuar) kullanın
Yumuşak bir bez veya havlu ile lazer ışını çıkı- şını 19 veya algılama merceğini 20 kurulayın
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
Ölçme cihazını daima birlikte teslim edilen koruyucu çanta içinde saklayın ve taşıyın.
Ölçme cihazını daima temiz tutun. Ölçme cihazını hiçbir zaman suya veya başka
sıvılara daldırmayın. Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin.
Deterjan veya çözücü madde kullanmayın. Özellikle algılama merceğinin 20 bakımını dikkatli
biçimde, gözlükle veya bir fotoğraf makinesinin merceği için kullanılacak bir araçla yapın.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen cihazı- nız arıza yapacak olursa, onarımını yetkili bir müş­teri servisinde yaptırın.
Onarılması gerektiğinde ölçme cihazını koruyucu çanta 24 içinde yollayın.
Ölçme değerlerinin farklı ölçme birimleri ile toplan­ması ve çıkarılması
Ölçme sonucu güvenilir değil
Hedef yüzey açık biçimde yansıtma yapıyor (örneğin su, cam).
Lazer ışını çıkışı 19 veya algılama merceği 20 kapalı.
Ölçme cihazı her ölçme işleminde işlevlerin kusursuz olup olmadığını kontrol eder. Bir hata tespit edilince Display’de sadece yandaki sembol yanıp söner. Bu durumda veya yukarıda anılan yöntemlerle hatalar giderilemiyorsa, ölçme cihazını şteri servisine yollayın.
90 | Türkçe 1 609 929 J98 • 19.10.06
Sadece aynı ölçme birimli ölçme değerle- rini toplayın ve çıkarın
Hedef yüzeyi kapatın
Lazer ışını çıkışını 19 ve algılama merceğini
20ık tutun
Akesesuar/Yedek parça
Lazer gözlüğü 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
Lazer hedef tablası 23 . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
Koruyucu çanta 24 . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
Batarya kapağı gözü 17 . . . . . . . . . . . . 0600-1420
Dayama pimi 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
Değişiklik haklarımız saklıdır.
安全上のご注意
機能説明
f ご注意 – ここに記載された操作 – 調整機器以外の
機器を使用したり、指定以外の方法でお取り扱い になったりすると、危険な電磁波を放出する恐れ があります。
f メジャーリングツールには英語の警告ラベルが貼
られています(イラストページ上では 8 で表示さ れています)。
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f 初めてご使用になる前に、ご使用国の言語で記載
されたラベル(同梱)を英語の警告ラベル上に 貼ってください。
メジャーリングツールを安全にご使用 いただくために、注意事項をすべてよ くお読みください。 メジャーリングツー ルに貼示された警告ラベルは常に読み やすい状態にしておいてください。 お読 みになった後は、この取扱説明書を大 切に保管してください。
わからないことが起きたときは、必ず読み返してく ださい。
用途
このメジャーリングツールは距離、長さ、高さ、間 隔および面積、容積 体積の測定に使用します。 このメ ジャーリングツールは、屋内および屋外における寸 法測定に適しています。
f レーザー光を人や動物に向けないでください。
離が離れている場合にもレーザー光を覗かないで ください。 このメジャーリングツールはレーザー クラス 2EN 60825-1 準拠)のレーザー光を発光 します。 レーザー光が他者の目に入ると視力に影 響を及ぼす場合があります。
f レーザーメガネを保護メガネとして使用しないで
ください。 レーザーメガネはレーザー光の視認を 助けるものであり、レーザー光から目を保護する ものではありません。
f レーザーメガネをサングラスとして使用したり、
道路交通上で着用したりしないでください。 レー ザーメガネでは紫外線からの完全な保護はおこな えません。 また、レーザーメガネは色の認識力を 低下させます。
f 修理は、必ず認定サービスセンターにお申し付け
ください。 また、必ずボッシュ純正部品を使用し てください。 これによりメジャーリングツールの 安全性維持が確実におこなわれます。
f 目の届かない場所でお子様にレーザーメジャーリ
ングツールを使用させないでください。 レーザー 光が他者の目に入ると視力に影響を及ぼす場合が あります。
日本語 | 911 609 929 J98 • 19.10.06
構成図の内容
仕様
以下の番号はイラストページのメジャーリングツー ル構成図に一致しています。
1 クリアボタン『C 2 メモリ減算ボタン『M – 3 メモリ加算ボタン『M+ 4 距離測定 / 連続測定ボタン 5 測定モード選択ボタン 6 ディスプレイ 7 ガイドライン 8 レーザー警告ラベル
9 測定スタートボタン 10 測定基準点選択ボタン 11 メモリ読取りボタン『M= 12 レーザー光連続照射 /
測定単位の切り替え用ボタン
13 電源スイッチ 14 ストッパーピン 15 ストッパーピンロック 16 電池収納カバーロック 17 電池収納カバー 18 シリアルナンバー 19 レーザー出力部 20 受光レンズ 21 1/4"- ネジ穴 22 レーザーメガネ* 23 レーザーターゲットパネル * 24 保護ケース
ディスプレイ
a 電池交換サイン
b 測定値 / 結果表示
c 測定単位表示
d 測定基準点表示
e レーザー光連続照射表示
f 測定各値表示(距離測定の場合を除く)
g 測定モード表示
距離測定 面積測定 容積 体積測定 辺測定
デジタルレーザーメーター 製品番号 測定範囲
A)
HD 50
0.05 ... 50 m
測定精度
通常測定時最大測定時
±1.5 mm ±3 mm
測定時間
通常測定時最大測定時
最小測定単位 使用温度範囲 保管温度範囲 最大相対湿度
– 10 °C ... +50 °C – 20 °C ... +70 °C
<0.5
4
1 mm
90 %
レーザークラス レーザーの種類
635 nm, <1 mW
レーザー径(25 ℃ の場合 ) 約
距離 10 m の場合距離 50 m の場合
乾電池 バッテリー
4 x 1.5 V LR03 (AAA)
4 x 1.2 V KR03 (AAA)
6 mm
30 mm
電池寿命 約 30000 回 自動電源オフ
レーザー光
20
本体(測定をおこなわな
かった場合)
5
重量(EPTA-Procedure
01/2003 準拠)
0.18 kg
保護クラス
(電池収納部を除く) IP 54 ( 防滴型 )
A) 測定可能範囲は測定対象物表面からの反射状態および使 用環境の明暗度により異なります。 測定対象物表面からの レーザー光の拡散反射が確保され(鏡反射ではありません)、 レーザー光と周囲環境の明るさの差が大きいほど(室内、暗 い場所等)、その測定能力を発揮します。 測定に不利な環境(強い直射日光の当たる屋外等)で測定を おこなう場合には、必要に応じターゲットパネルをご使用く ださい。
B) 強い直射日光下などの測定に不利な環境下で測定する場 合には、+0.1mm/m の誤差が生じます。
お客様のメジャーリングツールのシリアルナンバー 18 は銘 板上に記載されています。
B)
2
h 測定値の保存 / 加算 / 減算表示
*イラストもしくは記述されたアクセサリーの全てが標準付属
品に入っているとは限りません。
92 | 日本語 1 609 929 J98 • 19.10.06
操作
電池の取り付け・交換
アルカリマンガン乾電池を使用してください。
1.5 V 乾電池をご使用になると、1.2 V バッテリー電 池を使用した場合より多い回数の測定がおこなえま す。
電池収納部のロック 16 を矢印の方向に押し、電池収 納部カバー 17 を取り外してください。 付属の乾電池 を装着してください。 この際、電池収納部内の表 示に従い、電池の向きに注意してください。 
測定手順 このメジャーリングツールでは、それぞれの機能ボ
タンを押すことにより様々な測定機能がご使用いた だけます(『測定機能』参照)。 電源を入れると、メ ジャーリングツールは自動的に距離測定モードとな ります。
さらに、測定基準点選択ボタン 10 を押すことで、4 種類の測定基準点を選択することも可能です(『基準 点の選択』参照)。 電源を入れるとメジャーリング ツールの後方端部が基準点となります。
測定機能および基準点を選択すると、その後の測定 作業はすべて測定スタートボタン 9 を押すだけでおこ なえます。
ディスプレイに電池交換サイン が表示された場 合、残り約 100 回の測定が可能です。 電池交換サイン が点滅した場合、電池を交換しなければ測定はおこ なえません。
電池交換の際には、常に新しい電池をセットで同時 に交換してください。 この際、メーカーおよび容量の 異なる電池を同時に使用しないでください。
f 長期間にわたってメジャーリングツールをご使用
にならない場合には、ツールから電池を取り出し ておいてください。 長期間にわたって放置される と、電池の腐食および自然放電につながることが あります。
使用方法説明
f メジャーリングツールを水分や直射日光から保護
してください。
f 極度に温度の高いまたは低い環境下、または極度
な温度変化のある場所でメジャーリングツールを 使用しないでください。
スイッチ on/off メジャーリングツールの電源を 入れる には、電源ス
イッチ 13 を押してください。 メジャーリングツール の電源を入れた時点では、まだレーザー光は照射さ れません。
メジャーリングツールの電源を 切る には、電源ス イッチ 13 を押してください。
測定後そのままにしておくと、約 5 分後に電源が切れ ます。 これにより電池の消耗を防ぎます。
測定値が保存されていれば、自動的に電源が切れて もこの値は保存されます。 再度メジャーリングツール の電源を入れると、メジャーリングツールのディス プレイには 『M』 が表示されます。
選択したメジャーリングツール基準点を任意の測定 線(壁など)にあててください。
レーザー光の電源を入れるには、測定スタートボタ ン 9 を押してください。
f レーザー光を人や動物に向けないでください。
離が離れている場合にもレーザー光内を覗かない でください。
レーザー光を目標面にあててください。 レーザー光の 電源を切るには、測定スタートボタン 9 を再度押して ください。
連続測定モードおよび連続レーザー照射機能が起動 されている場合、測定スタートボタン 9 を 1 回押す だけで測定がおこなえます。
0.5 4 秒後、測定値が表示されます。 測定の所要時 間は距離、周囲の明るさ、目標面の反射特性により 異なります。 信号音が鳴り、測定が完了したことを知 らせます。 測定が完了するとレーザー光は自動的に切 られます。
照準後、何の測定もおこなわれなかった場合、約 20 秒後にレーザー光は切れます。 これにより電池の消耗 を防ぎます。
基準点の選択 (図 A–D 参照 ) 測定時には 4 種類の基準点を選択することが可能で
す。
メジャーリングツールの後方端部 (壁にあてる
場合など)、
ストッパーピンの後方端部 14 (空間の隅から測
定する場合など)、
メジャーリングツールの前方端部 (テーブル角
から測定する場合など)、
ネジ穴 21 (三脚を使用して測定する場合など)。
基準点を選択する際には、ディスプレイ上に任意の 基準点が表示されるまで基準点選択ボタン 10 を繰り 返し押してください。 本体使用後に再び電源を入れた 場合、メジャーリングツールの後方端部が基準点と なります。
日本語 | 931 609 929 J98 • 19.10.06
測定モードの変更
面積測定
測定値の表示時には、常時測定単位を切り替えるこ とができます。これは既に測定した値や計算された 値に関しても同様です。
現行の長さ測定値を表示する 際には、左の 3 種類の測定単 位から選択できます。
面積および体積および保存測 定値は、ft または 『m』 の中 から、表示単位を選択するこ とができます。
測定単位を選択するには、任意の測定単位が表示さ れるまでボタン 12 を繰り返し押してください。
メジャーリングツールのスイッチを入れたり切った りした場合にも測定モードの設定は維持されます。
連続レーザー照射 必要に応じて連続レーザー照射もおこなえます。 この
場合、レーザー光連続照射ボタン 12 を押してくださ い。 ディスプレイ上に 『LASER』 が継続的に表示さ れます。
f レーザー光を人や動物に向けないでください。
離が離れている場合にもレーザー光内を覗かない でください。
このモードを設定した場合、各測定作業の間にも継 続してレーザーが照射されます。 測定時には測定ス タートボタン 91 回押すだけで測定がおこなえま す。
面積測定をおこなう際には、ディスプレイ上に面積 測定マーク が表示されるまで、測定モード選択ボ タン 5 を繰り返し押してください。
この後、距離測定をおこなう 要領で長さおよび幅を続けて 測定します。 それぞれの測定作 業の間にもレーザー光は照射 されたままとなります。
2 回目の測定が完了した時点 で面積が自動的に計算され、
表示されます。 最終的な測定値がディスプレイ下部に 表示され、測定結果は上部に表示されます。
容積 体積測定 容積 体積測定をおこなう際には、ディスプレイ上に
容積 体積測定マーク が表示されるまで、測定 モード選択ボタン 5 を繰り返し押してください。
この後、距離測定をおこなう 要領で長さ、幅、高さを続け て測定します。 それぞれの測 定作業の間にもレーザー光は 照射されたままとなります。
3 回目の測定が終了した時点で 容積 体積が自動的に計算され、
表示されます。 最終的な測定値がディスプレイ下部に 表示され、測定結果は上部に表示されます。
連続測定(図 E 参照)
連続レーザー照射機能を解除するには、レーザー光 連続照射ボタン 12 を押すか、メジャーリングツール の電源を切ってください。 再びスイッチを入れると、 メジャーリングツールは通常のモードに戻っていま す。 測定スタートボタン 9 を押した場合にのみレー ザー光が照射されます。
測定機能
距離測定 距離測定をおこなう際には、ディスプレイ上に距離
測定マーク が表示されるまで、距離測定 / 連続測 定ボタン 4 を繰り返し押してください。
測定スタートボタン 9 を一度 押すと照準します。 測定をおこ なう場合にはこのボタンをさ らに一度押してください。
ディスプレイ下部には測定値 が表示されます。
連続測定は、図面からの寸法取りなどに使用します。 連続測定モードでは、照準点を基準としながらメ ジャーリングツールを動かすことが可能です。 この 際、0.5 秒ごとに測定値の更新をおこないます。 例え ば対象となる壁から任意の距離だけメジャーリング ツールを離した場合、壁までの距離が随時読み取れ るようになります。
連続測定をおこなう際には、ディスプレイ上に連続 測定マーク 『Con.』が表示されるまで、距離測定 / 連続照射ボタン 4 を繰り返し押してください。
測定を開始するためには、測 定スタートボタン 9 を押して ください。 ディスプレイ上に希 望する距離が表示されるまで メジャーリングツールを移動 させてください。
測定スタートボタン 9 を押すと、連続測定が中断され ます。 随時、その時点での測定値がディスプレイに表 示されます。 さらに測定スタートボタン 9 を押すと、 連続測定を新たに開始することができます。
94 | 日本語 1 609 929 J98 • 19.10.06
連続測定機能は 5 分後自動的に解除されます。 最終的 な測定値がディスプレイに表示されたままとなりま す。 それ以前に連続測定モードを終了させたい場合に は、距離測定 / 連続測定ボタン 4 を押すか、測定モー ド選択ボタン 5 で別の測定機能に移ってください。
辺測定(図 F 参照) 何らかの障害物にレーザー光が遮られて直接の測定
がおこなえない場合や反射に適した対象物がない場 合、辺測定機能を使用することができます。 正確な測 定結果を得るためには、レーザー光と求めようとす る距離が完全に直角をなすことが必要です(三平方 の法則)。
図中の例では距離 C を求めようとしています。 この 際、 A 辺および B 辺を測定する必要があります。 A お よび C は直角となる必要があります。
辺測定をおこなう際には、ディスプレイ上に辺測定 マーク が表示されるまで、測定モード選択ボタン 5 を繰り返し押してください。
距離測定の要領での距離 A を 測定してください。 この際、 A 辺と求めようとしている距離 C が直角関係となるようにご 注意ください。 この後、距離 B を測定してください。 それぞれ
の測定作業の間にもレーザー光は起動されたままと なります。
測定基準点(メジャーリングツールの後方端部など) がそれぞれの測定時に同一の位置にあるようにして ください。
2 回目の測定が完了した時点で距離 C を自動的に計算 されます。 最終的な測定値がディスプレイ下部に表示 され、測定結果 C は上部に表示されます。
測定値の削除 クリアボタン 1 を押すと、最新の測定値を削除するこ
とができます。 これはどの測定機能中でも同様です。 このボタンを繰り返し押すと、これらの各測定値を 新しいものから順に削除することができます。
メモリ機能
メジャーリングツールの電源を切ると、メモリ内の すべての値が保存されます。
測定値の保存 / 加算
最新の測定値(起動中の測定 機能に応じた距離、面積、容 積 体積などの値)を保存する には、メモリ加算ボタン 3 を 押します。 測定値の保存が完了 すると、ディスプレイ上に
M が表示され、その横の Add が短時間点滅します。
メモリ内に既に測定値が保存されている場合、その 測定値に新しい測定値が加算されます(測定単位が 一致している場合のみ)。
(例)面積値がメモリ内に保存されている場合に容
積・体積値を測定しても加算はおこなわれません。 こ の際、ディスプレイに 『Err.』 が短時間点滅します。
測定値の減算 最新の測定値をメモリ内の値から減算する際には、
メモリ減算ボタン 2 を押してください。 値の減算が完 了すると、ディスプレイ上に 『M』 が表示され、その 横の 『Sub.』 が短時間点滅します。
メモリ内に既に測定値が保存されている場合、測定 単位が一致していれば新しい測定値が減算されます
(『測定値の保存 / 加算』参照)。
保存中の測定値の表示
メモリ読取りボタン 11 を押す と、メモリ内に保存されてい る測定値が表示されます。 ディ スプレイにマーク 『M= が表 示されます。 メモリ内に保存さ
れている内容 『M=』 がディス プレイに表示されると、メモリ加算ボタン 3 を押すこ とによりこの値を倍増させたり、メモリ減算ボタン 2 でリセットしたりできます。
メモリの削除 メモリ内に保存されている測定値を削除するには、
まずメモリ読取りボタン 11 を押し、ディスプレイに
M= を表示させます。 その後クリアボタン 1 を押し
てください。 ディスプレイの 『M』 の表示は消去され ます。
日本語 | 951 609 929 J98 • 19.10.06
操作上の留意点
エラー – の原因および処置
測定の際には受光レンズ 20 およびレーザー出力部 19 に何も被さっていないことを確認してください。
測定中はメジャーリングツールを動かさないでくだ さい(連続モードは除く)。 このため、メジャーリン グツールはできるだけ測定点上にあてるようにして ください。
測定はレーザー光の中心を対象にしておこなわれま す。 これは対象物に対して斜めに照準された場合も同 様です。
測定範囲は、使用環境の明暗度および照準対象面か らの反射特性により異なります。 日光照射の強い屋外 で作業をおこなう際には、レーザーメガネ 22 および ターゲットパネル 23 (アクセサリー)を使用する か、照準対象面に影をあてるとレーザー光が見やす くなります。
透明な表面(ガラス、水面など)および鏡表面を対 象物にして測定をおこなうと、正しく測定がおこな われないことがあります。 同様に穴があいている表面 や、凹凸のある表面、温度差のある空気層、間接的 な反射光の受光などが測定誤差の原因となることが あります。 これらの現象は物理的原因によるものであ り、本機でのお取り扱いによりこれらの問題を解消 することはできませんのでご注意ください。
ガイドラインを使用した照準作業 (図 G 参照) ガイドライン 7 を利用すると遠距離の照準がおこない
やすくなります。 メジャーリングツールの上部のガイ ドラインに沿って対象面を見るようにしてください。 レーザー光はこの視線と平行に照準されます。
ストッパーピンを使用した測定作業
(図 B および H 参照)
ストッパーピン 14 の使用は、空間の隅などからの測 定(室内の対角線)や測定が困難な場所(シャッ ターレールなど)での測定に適しています。
ストッパーピンのロック 15 をずらし、ピンを立てて ください。
ストッパーピンで測定する基準点を選択してくださ い。 この作業はボタン 10 を押しておこないます。
ストッパーピン 14 を元の状態に戻す際には、これを 完全にハウジング内に押し入れてください。 ピンは自 動的にロックされます。
三脚を使用した作業 遠距離測定をおこなう場合、三脚が特に必要となり
ます。 ハウジング下部に装備された 1/4 インチネジ 21 を使用し、メジャーリングツールを市販の写真撮 影用三脚に固定させることが可能です。
原因 処置 ディスプレイ上に 『Hot または 『Cold』 が表示さ
れ、測定ができない
メジャーリングツールが 許容使用温度(–10℃ か +50 ℃)外にある
電池交換サイン a が点灯する
電池容量の低下(測定は まだ可能)
電池交換サイン a が点滅し、測定がおこなえない
電池容量が少なすぎる 電池を交換してください
Err. および 『 –––– 』がディスプレイに表示され
レーザー光と対象物の間 の距離が近すぎる
対象物からの反射が強す ぎる(鏡等)または弱す ぎる(黒地の布等)、もし くは周囲が明るすぎる
レーザー出力部 19 もしく は受光レンズ 20 が曇って いる(急激な使用環境温 度の変化などが原因)
Err. がディスプレイ上部で点滅
測定値の加算 / 減算をお こなう際に、それぞれの 測定値単位が異なる
測定結果が不正確である
対象物から適切な反射が 得られない(水面、ガラ スなど)
レーザー出力部 19 または 受光レンズ 20 に何かが被 さっている
メジャーリングツールでは、毎回の測 定中も適切に機能しているかのセルフ チェックがおこなわれます。 故障が確 認されるとディスプレイ上で左記の マークが点滅します。 この場合、また
は上記の措置をとってもエラーがなく ならない場合には、メジャーリングツールをボッ シュコールセンターへご相談ください。
メジャーリングツールが 使用温度範囲になるまで 待ってください
電池を交換してください
レーザー光および対象物 の間の距離を離してくだ さい
ターゲットパネル 23
(別売付属品)を使用し
てください
やわらかい布でレーザー 出力部 19 または受光レ ンズ 20 を拭いてくださ い
測定値の加算 / 減算は同 一の測定単位でのみ可能 です
照準対象面に何らかの覆 いをしてください
レーザー出力部 19 また は受光レンズ 20 を覆っ ている障害物を取り除い てください
三脚を使用して測定する基準点を選択してください
(この場合、基準点はネジ穴となります)。 この作業は
測定基準点選択ボタン 10 を押しておこないます。
96 | 日本語 1 609 929 J98 • 19.10.06
メジャーリングツールの精度チェック
メジャーリングツールの精度チェックは以下の要領 でおこなってください。
アクセサリー / スペアパーツ
レーザーメガネ 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
既に寸法がわかっている 1 10 m 程度の辺を選
んでください(室内幅、ドア用開孔口などの変化 することのない場所)。
この辺の測定を 10 回続けておこなってください。
寸法値の許容誤差は最大 精度比較チェックがおこなえるよう、すべての測定 値を記録しておいてください。
± 3 mm です。 測定作業後に
保守とサービス
保守と清掃
メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必 ずツールを付属の保護ケースに収納してください。
メジャーリングツールはきれいな状態を保ってくだ さい。
メジャーリングツールを水中やその他の液体中に入 れないでください。
レーザーターゲットパネル 23 . . . . . . . . . . . 0635-3120
保護ケース 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1450
電池収納カバー 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1420
ストッパーピン 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0600-1430
表記の内容を予告なく変更することがあります。
汚れは湿ったやわらかい布で拭き取ってください。 浄剤や溶剤のご使用はお避けください。
受光レンズ 20 は眼鏡およびカメラレンズ等の光学機 器と同等に損傷を受けやすい部品です。 特に慎重にお 取扱いください。
製品およびテストには細心の注意を払っていますが、 メジャーリングツールが万一故障した場合には、お 買い求めの販売店またはボッシュサービスセンター に修理をご相談ください。
メジャーリングツールを保管・運搬する際には、必 ずツールを付属の保護ケース 24 に収納してくださ い。
日本語 | 971 609 929 J98 • 19.10.06
安全规规章
插图上的机件
f 注意 如果未按照本说明书中的指示操作机器,未
使用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进 行其它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
f 本仪器上贴着一个英文的警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 8 标示的部位)。
EN 60825-1:03 <1 mW, 635 nm
2
Laser Radiation. Do not stare into the beam. Class II Laser product. Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for deviations pursuant to Laser Notice 50, 7/26/2001
f 使用机器之前,先把附带的贴纸 (以贵国语言书写
的贴纸)贴在英文标示上。
f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽 视激光的伤害力。 根据 EN 60825-1 的测量规定,
本仪器会产生激光等级 2 的辐射线。如果操作时不 小心会让旁人眼花。
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
1 取消键 C 2 储存 – 删减键 M– 3 储存合并键 M+ 4 长度测量和持续测量的按键 5 面积测量,体积测量和间接长度测量的按键 6 显示屏 7 对准辅助记号 8 激光警戒牌
9 测量按键 10 固定参考点按键 11 记录值呼叫键 M= 12 持续激光 / 变换测量单位的按键 13 起停开关 14 紧凑尾件 15 紧凑尾件的锁定键 16 电池盒盖的固定扳扣 17 电池盒盖
f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。 戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受 激光辐射伤害。
f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。 激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使
用原厂的备件。 如此才能够确保仪器的安全性能。
f 儿童只能在大人的监护下使用本仪器。 因为儿童可
能因为一时疏忽而让旁人眼花。
功能解说
务必详细阅读说明书上的所有指示,如 此才能够安全而且有把握地操作仪器。 切勿涂抹或遮盖了仪器上的警戒牌。 妥善保存本说明书。
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必 须翻开折叠页参考。
按照规定使用仪器
本仪器适用于测量距离,长度,高度和间距。此外您 也可以使用本仪器计算面积和体积。不管是室内装潢 或屋外的修补,本仪器都是测量尺寸的好帮手。
18 序列号码 19 激光放射口 20 接收透镜 21 1/4" 螺孔 22 螺孔* 23 激光瞄准靶* 24 保护套
显示图
a 电池的显示灯
b 测量值 / 结果
c 测量单位 d 测量的固定参考点 e 激光已经启动
f 单一测量值 (在测量长度时: 结果)
g 测量功能的种类
长度测量 面积测量 体积测量 间接长度测量
h 记忆测量值
*图表或说明上提到的附件,並非全部包含在供货范围中。
98 | 中文 1 609 929 J98 • 19.10.06
技术数据
数字式激光测距仪
物品代码 测量范围
A)
测量精度
一般最大
测量时间
一般最大
最小显示单位 1 毫米 工作温度范围 储藏温度范围
– 10 °C ... +50 °C – 20 °C ... +70 °C
最大相对空气湿度 激光等级 激光种类 635 纳诺米 , <1 毫瓦 激光光束的直径
(在摄氏 25 °C 度)约为
在距离 10 米处在距离 50 米处
电池 充电电池
4 x 1,5 伏特 LR03 (AAA) 4 x 1,2 伏特 KR03 (AAA)
电池使用寿命约为 30000 单一测量 过了以下时间后自动关闭功 能会发挥作用
激光测量仪 (不测量时) 重量符合
EPTA-Procedure 01/2003
保护等级
(不包含电池盒)
A) 激光在目标表面的抛回 (散射,非反射)效果越好,它的 射程就越远。如果激光的亮度超过周围环境的亮度 (例如在 室内,或黄昏时),也可以加强射程。 在条件不佳的工作环境下 (例如在烈日下进行测量时),最好 使用激光瞄准靶。
B) + 0,1 毫米 / 米在不佳的测量环境,例如强烈日照。
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 18 的位置 ) 便是 仪器的识别码。
(防尘埃和防水花)
HD 50
0,05 ... 50
±1,5 毫米 ±3 毫米
<0,5
4
90 %
6 毫米
30 毫米
20
5 分钟
0,18 公斤
IP 54
如果电池图形 首度出现在显示屏上,那麽至少还可 以进行 100 次的测量工作。如果电池图形已经开始闪 烁便须更换电池。此时已经无法继续使用仪器测量。
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相 同容量的电池。
f 不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。 长期搁
置之后,电池会腐蚀或自行放电。
B)
正式操作仪器
f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照
射在仪器上。
f 仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器
放在温差相当大的环境中。
2
开动 / 关闭 开动 仪器时必须按下起停开关 13。开机时激光仍然是
关闭的。 关闭 仪器时得按下起停开关 13 如果未按下仪器上的任何按钮 , 并且未进行任何测量的
工作, 5 分钟过后仪器会自动关闭以保护电池。
记忆下来的测量值,会在自动关机之后被保留。当再 度开动仪器时,显示屏上会出现 M 的记号。
测量过程
本测量仪具备了许多不同的测量功能。您可以透过各 功能键 (参考 " 测量功能 ") 来执行不同的功能。开机 时,仪器是设定在长度测量的功能上。
使用固定参考点按键 10,您可以选择测量时的固定参考 点,共有四个不同的固定参考点选项 (参考 " 选择基本 面 ")。开机时,固定参考点是设定在仪器的后缘上。
选择了测量功能并且设定好固定参考点之后,剩下来 的所有执行步骤都得透过测量按键 9 来执行。
把测量仪 (已经选择好) 的固定参考点靠在测量线上
(例如墙壁)。
按下测量按键 9,以便开动激光。
f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽 视激光的伤害力。
使用仪器
安装 / 更换电池
只能使用碱性锰电池或充电电池。
如果使用 1,2 伏特的充电电池,仪器的测量次数会比使 用 1,5 伏特的电池来得少。
打开电池盒盖 17 时,必须先朝着箭头的方向推移电池盒 盖的固定扳扣 16 ,接著再拿下盒盖。安装好电池。根据 电池盒内的图案安装电池,请注意正确的极性位置。
用激光瞄准好目标。重新按下测量按键 9 即可以启动测 量功能。
如果您选择了持续测量功能,或者启动了持续激光之 后,当您第一次按下测量按键 9 时,仪器便开始进行测 量。
测量后约 0,5 4 秒,显示屏上会出现测量所得的值。 测量时间的长短取决于测量时的距离,测量环境的亮 度以及目标表面的反射特性。测量完毕后仪器会发出 提示声响,而且激光也会自动关闭。
如果在做好瞄准工作之后未马上进行测量,约 20 秒后 激光会自动关闭以便保护电池。
中文 | 991 609 929 J98 • 19.10.06
选择基本面 ( 参考插图 A–D)
测量面积
测量时可以选择四个不同的固定参考点:
测量仪的后缘 (例如把仪器靠在墙上测量时),
紧凑尾件的后端 14 (例如从墙角开始测量时)
测量仪的前缘 (例如从桌缘开始测量时)
螺纹孔 21 (例如借助三角架测量时)
选择固定参考点时必须重复使用按键 10,至显示屏上 出现需要的固定参考点为止。开机时,固定参考点是 设定在仪器的后缘上。
变换测量单位
您可以在显示测量值时随意变换测量单位。另外也可 以改变一些旧的测量值的测量单位。
显示目前的长度测量值时,您 可以选择标示在旁边的三个测 量单位。
面积的测量值,体积的测量值 和已经储存的测量值,都只能 使用测量单位 "ft" "m" 显示。
变换测量单位时要按住按键 12 至显示屏出现新的测量 单位为止。
在关机和重新开机时,测量单位的设定会被储存起来。
持续激光
您也可以根据需要把仪器设定为持续激光。此时必须 使用持续激光按键 12。按下此按钮后,显示屏上会持 续亮着 LASER 指示。
f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽 视激光的伤害力。
采用本设定,当您执行完测量工作后激光不会自动关 闭,再进行下一个测量工作时,只须按一次测量按键 9 便可以开始测量。
重新按下按键 12 或关闭测量仪便可以关闭持续激光功 能。再度开机后,测量仪又会恢复正常的运作模式, 欲启动激光必须再度按下测量按键 9
测量功能
按下针对面积测量的按键 5 至显示屏上出现面积测量的 符号 为止。
使用测量长度的方式,先后测 量该面积的长和宽。在进行长, 宽测量时,激光都是开着的。
当您完成第二个测量步骤后, 仪器会自动进行运算并显示运
算所得的面积。最后一次的测 量值会出现在显示屏的下端,运算结果则显示在显示 屏的上方。
体积测量
按下针对体积测量的按键 5 至显示屏上出现体积测量的 符号 为止。
使用测量长度的方式,先后测
量该面积的长 , 宽和高。在进行
长,宽,高测量时,激光都是
开着的。
当您完成第三个测量步骤后,
仪器会自动进行运算并显示运 算所得的体积。最后一次的测量值会出现在显示屏的 下端,运算结果则显示在显示屏的上方。
持续测量 (参考插图 E
持续测量通常用来转载尺寸,例如转载建筑图表上的 尺寸。将仪器设定为持续测量模式后可以随意移动测 量仪,此时每 0,5 秒仪器便会更新一次测量值。您也可 以使用此功能测量墙壁到特定位置的距离。显示屏上 会随时出现目前的距离。
按下针对持续测量的按键 4 至显示屏上出现持续测量的 符号 "Con." 为止。
按下测量按键 9 以便启动测量
功能。移动测量仪器直至需要
的距离出现在显示屏的下端为
止。
欲中断持续测量功能可以按下
测量按键 9。目前的测量值会出 现在显示屏上。再按一次测量按键 9,仪器又会重新启 动持续测量功能。
长度测量
按下针对长度测量的按键 4 至显示屏上出现长度测量的 符号 为止。
按一次测量按键 9 进行瞄准, 再按一次测量按键便可以进行 测量。
测量结果会出现在显示屏的下 端。
100 | 中文 1 609 929 J98 • 19.10.06
5 分钟过后持续测量功能便会自动关闭。最后一次的测
量值会保留在显示屏上。欲提前更换测量功能可以按 下按键 4 或按键 5
间接长度测量 (参考插图 F
间接长度测量功能,适用于测量无法直接测量的距离, 例如激光的发射轨道上存在障碍物,或者无测量靶无 法制造放射。当激光光束和测量点之间能够形成直角 时,才能有正确的测量值 (毕达哥拉斯定理)。
举插图为例, C 是要测量的距离。此时您必须先测量 AB 的长度,此外 AC 必须成直角。
按下针对间接长度测量的按键 5 至显示屏上出现间接长 度测量的符号 为止。
使用测量长度的方式测量距离 A。注意, A 和 C 必须成直角。 接著再测量 B 的长度。在进行 上述两项测量时,激光都是开 着的。
显示储存值
按下记录值呼叫键 11,便可以 显示储存在记忆体中的测量值。 此时显示屏上会出现 M= 符号。当 M= 的旁边出现 记忆值后,您可以按下储存 - 合 并键 3 来加倍记忆值,或者按 下储存 - 删减键 2 让记忆值归 零。
注意,必须以相同的参考固定 点 (例如测量仪的后缘)进行 上述两项测量工作。
结束两项测量工作后,仪器便会自动计算 C 值。最后 一次的测量值会出现在显示屏的下端,运算结果 C 则 显示在显示屏的上方。
取消测量值
在所有的测量功能中,都可以按下取消键 1 删除最后一 笔测量记录。继续按此按键,便可以由后往前地删除 各储存的测量值。
储存功能
关闭测量仪之后,储存在记忆体中的各测量值会被保 留。
储存 / 合并测量值
按下储存 - 合并键 3 可以储存目 前的测量值。根据选择的功能 不同,被储存的值可能是长度, 面积或体积。只要一被存入测 量值,显示屏上便会出现
M 符号,该符号后面的Add 号也会快闪一下。
如果记忆体中已经存在一笔记录,新存入的测量值会 被并入已经存在的值中。合并的前提是,这两笔测量 值必须具备相同的测量单位。
删除记忆值
删除记忆体上的储存值时,必须先按下记录值呼叫键 11,以便显示屏上能够出现 M= " 的符号。接著再 按下取消键 1 ;此时显示屏上的 M 会消失。
有关操作方式的指点
测量时不可以遮盖住接收透镜 20 和激光发射口 19
测量时不可以移动测量仪器 (例外,使用持续测量功 能时)。因此,最好把测量仪器摆放在测量点上。
本仪器是利用激光光束的中心点进行测量,进行斜线 瞄准时也不例外。
测量范围会受测量环境的亮度,测量目标的反射情况 等因素影响。如果在日晒强烈的户外工作时,最好戴 上激光辨识镜 22 和使用激光瞄准靶 23 (附件)。它 们可以帮助您在上述环境中辨识激光。
对准透明物表 (例如玻璃,水)或反射物表测量时, 可能发生误测的情形。此外,多孔的物表、带图案的 表面、温度不同的空气层或者间接反射等因素,都可 能造成仪器误测。
使用对准辅助记号瞄准 (参考插图 G
如果测量距离大时可以使用对准辅助记号 7 帮助瞄准。 把目光集中在测量仪器的对准辅助记号上。此时激光 光束应该会和您的视线平行。
使用紧凑尾件测量 (参考插图 B H
如果记忆体中储存的是面积值,而目前的测量结果是 体积,此时无法执行合并的工作,显示屏上会快闪
Err. 符号。
删减测量值
按下储存 - 删减键 2,可以从储存的测量值中减去目前 的测量值。一执行完删减的工作,显示屏上便会出现 M 符号,该符号后面的 Sub. 号也会快闪一 下。
如果记忆体中已经存在一笔记录,仪器会从已经存在 的值中删去新存入的测量值。进行删减的前提是,这 两笔测量值必须具备相同的测量单位 (参考 " 储存 / 合 并测量值 ")。
如果从墙角 (例如测量房间的对角线时)或其它不易 进入的角落开始测量时,最好使用紧凑尾件 14 以方便 操作仪器。
把紧凑尾件的锁定键 15 推开,以便取出尾件。
使用尾件测量之前,先按下按键 10 选择合适的固定参 考点。
收藏紧凑尾件 14 时,必须把尾件插入仪器中并向内推 到底。尾件会自动锁定。
中文 | 1011 609 929 J98 • 19.10.06
使用三角架工作
检查仪器的测量准确度
如果测量的距离很远时,必须使用三角架帮助测量。 您可以借助仪器上 1/4" 的螺孔 21 把仪器固定在一般的 照相机三角架上。
使用三角架帮助测量之前,先按下按键 10 选择合适的 固定参考点 (固定参考点,螺孔)。
故障 –原因和处理措施
原因 处理措施 显示屏上出现 "Hot" "Cold",无法测量。
测量仪的温度位在工作温 度范围,摄氏零下 –10度 到摄氏 +50 度 , 之外。
显示屏上出现电池的显示图 a
电池的电压开始减弱
(尚可继续测量)。
电池的显示图 a 开始闪烁,无法继续测量
电池的电压太微弱 更换电池
显示屏上出现 " Err. " 和 " ––––" 符号
激光和目标之间的角度太 狭小。
停下工作静待测量仪的温 度回升到工作温度范围 内。
更换电池
加大激光和目标之间的角 度。
您可以根据以下的说明检查测量的准确度:
选择一段您已经熟悉而且不会改变的距离,长度范
围在 1 10 米间 (例如房间的宽度或者门孔等)。
重复测量这个距离 10 次。
测量误差不可以超过 做为日后检查仪器测量准确度的比较标准。
±3 毫米。记录下这些测量值,以
维修和服务
维修和清洁
使用附带的保护套储存和携带仪器。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用 洗涤剂或溶剂清洁仪器。
小心地维护、清洁接收透镜 20,就好比您清洁眼镜和 照相机的透镜一般。
目标的反射太强 (例如镜 子),太弱 (例如黑色物 料)或者周围环境太亮。
激光发射口 19 或接收透镜 20 上蒙着一层雾气 (由 于快速的温差变化)。
显示屏上方的 " Err. " 符号开始闪烁
合并 / 删减不同测量单位 的测量值。
测量值不准确
目标无法正确反射 (例如 水,玻璃)。
激光发射口 19 和接收透镜 20 被遮盖住了。
每次进行测量时,测量仪器会自动监控 运作功能。如果发现故障,左侧的图形 会在显示屏上闪烁。当显示屏上出现这 个图形,或者无法以上述的处理措施排 除故障,必须把仪器交给顾客服务中心 修理。
使用激光瞄准靶 23
(附件)。
使用柔软的布擦干激光发 射口 19 和接收透镜 20
只能合并 / 删减相同测量 单位的测量值。
盖住目标。
拿开激光发射口 19 和接 收透镜 20 前的遮盖物。
虽然本公司生产的测量仪在出厂之前都经过严格的品 质检查,如果仪器仍然发生故障,请把仪器交给博世 电动工具公司授权的客户服务处处理。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 24 中。
附件 / 备件
激光辨识镜 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-1490
激光瞄准靶 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0635-3120
保护套 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0600-1450
电池盒盖 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0600-1420
紧凑尾件 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0600-1430
保留修改权。
102 | 中文 1 609 929 J98 • 19.10.06
Loading...