Per i veicoli dotati di sistema di navigazione o impianto multimediale, fare
riferimento al “Manuale utente sistema di Navigazione e multimediale” per
informazioni relative all’equipaggiamento elencato di seguito.
• Sistema di navigazione
• Sistema viva-voce
(per telefoni cellulari)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
• Impianto audio/video
• Monitor di assistenza al
parcheggio Toyota
6
Informazioni utili
Manuale principale di uso e manutenzione
Il presente manuale è valido per tutti i modelli e illustra l’intero equipaggiamento,
incluse le opzioni a richiesta. È quindi possibile che si trovino spiegazioni relative a
equipaggiamento e accessori non presenti nel veicolo in uso.
Le specifiche contenute nel manuale sono aggiornate alla data di stampa. Tuttavia,
Toyota si riserva il diritto di modificarle in qualsiasi momento e senza preavviso in virtù
della politica dell’azienda, volta al costante miglioramento del prodotto.
A seconda delle specifiche, il veicolo riprodotto nelle illustrazioni può differire dal veicolo in uso in termini di colore ed equipaggiamento.
Accessori, pezzi di ricambio e modifiche sul veicolo Toyota
Attualmente, sul mercato sono disponibili sia ricambi originali Toyota sia una grande
varietà di ricambi e accessori non originali per i veicoli Toyota. Qualora fosse necessario sostituire uno dei componenti o accessori originali Toyota in dotazione al veicolo,
Toyota raccomanda di utilizzare ricambi o accessori originali Toyota per la sostituzione. Si possono anche utilizzare altri pezzi o accessori di qualità equivalente.
Toyota non potrà accettare di coprire in garanzia, né potrà assumersi responsabilità
per i ricambi e gli accessori che non siano prodotti originali Toyota, né per la sostituzione o il montaggio di gruppi che includano tali componenti. Inoltre, i danni o i problemi di prestazioni derivanti dall’utilizzo di ricambi o accessori non originali Toyota
potrebbero non essere coperti da garanzia.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
Installazione di un sistema trasmettitore a radiofrequenza
L’installazione sul veicolo di un sistema trasmettitore a radiofrequenza potrebbe influire negativamente su sistemi elettronici quali:
● Sistema ibrido
● Sistema d’iniezione di carburante multipoint/sistema d’iniezione di carburante multi-
point sequenziale
● Controllo radar dinamico della velocità di crociera sull’intera gamma di velocità
● Sistema di controllo radar dinamico della velocità di crociera
● Sistema di controllo velocità di crociera
● Sistema antibloccaggio freni
● Sistema airbag SRS
● Sistema di pretensionamento della cintura di sicurezza
Ricordarsi di verificare presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o
presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato, se vi sono misure
precauzionali o istruzioni particolari per l’installazione di un sistema trasmettitore a
radiofrequenza.
Per maggiori informazioni riguardanti le bande di frequenza, i livelli di potenza, le posizioni dell’antenna e le predisposizioni per l’installazione dei trasmettitori a radiofrequenza, rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, oppure a un
altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
Sebbene siano dotati di schermatura elettromagnetica, i componenti e i cavi ad alta
tensione sui veicoli ibridi emettono una quantità di onde elettromagnetiche simile a
quella dei comuni veicoli a benzina o degli elettrodomestici.
Potrebbero verificarsi rumori indesiderati durante la ricezione da parte del trasmettitore a radiofrequenza.
7
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
8
Rottamazione del veicolo Toyota
L’airbag SRS e i pretensionatori cinture di sicurezza presenti sul veicolo Toyota contengono elementi chimici esplosivi. Se il veicolo viene rottamato con gli airbag e i pretensionatori cinture di sicurezza ancora sul veicolo, potrebbe verificarsi un incidente,
ad esempio un incendio. Assicurarsi che i sistemi airbag SRS e pretensionatori cinture
di sicurezza vengano rimossi e smaltiti da un concessionario o un’officina autorizzata
Toyota, o da un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato, prima della
rottamazione del veicolo.
Il veicolo contiene batterie e/o accumulatori. Non disperderli nell’ambiente, ma collaborare tramite la raccolta differenziata (Direttiva 2006/66/CE).
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
AVVISO
■ Precauzioni generali da osservare durante la guida
Guida sotto l’effetto di sostanze: non guidare mai il veicolo sotto l’effetto di alcolici o
di medicinali/droghe che compromettono la capacità di guidare il veicolo. L’alcol e
alcuni medicinali/droghe ritardano il tempo di reazione, compromettono la capacità di
giudizio e riducono la coordinazione e ciò potrebbe causare incidenti e provocare
lesioni gravi, anche letali.
Guida prudente: guidare sempre con cautela. Anticipare gli errori che altri conducenti o pedoni potrebbero compiere ed essere pronti per evitare incidenti.
Distrazione del conducente: prestare sempre la massima attenzione durante la
guida. Qualsiasi azione che possa distrarre il conducente, ad esempio usare i
comandi di regolazione, parlare al telefono cellulare o leggere, può essere causa di
collisione con conseguenti lesioni gravi, anche letali, al conducente, agli occupanti
del veicolo e a terzi.
■ Precauzioni generali riguardanti la sicurezza dei bambini
Non lasciare mai i bambini da soli nel veicolo, né consentire loro di tenere o usare la
chiave.
I bambini potrebbero riuscire ad avviare il veicolo o portare la leva del cambio in
folle. I bambini potrebbero anche ferirsi giocando con i finestrini, il tetto apribile o
altre funzioni del veicolo. Inoltre, temperature eccessivamente elevate o eccessivamente basse all’interno dell’abitacolo potrebbero risultare letali per i bambini.
9
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
10
Lettura di questo manuale
AVVISO:
Indica qualcosa che, se ignorato, potrebbe causare lesioni gravi, anche
letali alle persone.
NOTA:
Indica qualcosa che, se ignorato, potrebbe causare danni o guasti al
veicolo o al suo equipaggiamento.
1
2
Indica procedure di azionamento o funzionamento. Eseguire le
3
operazioni nell’ordine indicato dai numeri.
Indica l’azione (premere, ruotare, ecc.) effettuata per attivare
interruttori e altri dispositivi.
Indica il risultato di un’operazione (ad esempio un coperchio si apre).
Indica il componente o la posizione oggetto della spiegazione.
Significa “Non”, “Non fare questo” oppure “Non permettere
che si verifichi questo”.
rezza per bambini rivolto verso il retro
del veicolo su un sedile protetto da un
AIRBAG ATTIVO montato di fronte, poiché ciò potrebbe causare LESIONI
GRAVI, anche LETALI, al BAMBINO.
(→P. 58)
2
*
: nella figura è mostrata la parte anteriore del veicolo, ma sono presenti anche
nella parte posteriore.
3
*
: per i veicoli senza tetto apribile, la forma dell’interruttore può variare.
rezza per bambini rivolto verso il retro
del veicolo su un sedile protetto da un
AIRBAG ATTIVO montato di fronte, poiché ciò potrebbe causare LESIONI
GRAVI, anche LETALI, al BAMBINO.
(→P. 58)
2
*
: nella figura è mostrata la parte anteriore del veicolo, ma sono presenti anche
nella parte posteriore.
3
*
: per i veicoli senza tetto apribile, la forma dell’interruttore può variare.
4
*
: se in dotazione
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
26
Tavole
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
Per la sicurezza dei
passeggeri e del veicolo
27
1
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Prima di mettersi alla guida ....... 28
Per una guida sicura.................30
Cinture di sicurezza...................32
Airbag SRS ............................... 37
Precauzioni relative ai gas di
scarico ....................................48
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistema di inserimento/
disinserimento manuale
airbag......................................49
Se ci sono bambini a bordo....... 51
Sistemi di sicurezza per
bambini ...................................52
1-3. Sistema ibrido
Funzioni del sistema ibrido........ 75
Precauzioni relative
al sistema ibrido......................79
1-4. Impianto antifurto
Sistema immobilizzatore ........... 86
Sistema di bloccaggio doppio ...91
Allarme......................................92
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
28
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Prima di mettersi alla guida
Tappetino
Usare solo tappetini progettati appositamente per veicoli dello stesso modello
e il modello dell’anno del proprio veicolo. Fissare i tappetini saldamente alla
moquette.
1
Inserire i gancetti di fissaggio (fermagli) negli occhielli del tappetino.
2
Ruotare la manopola superiore di
ciascun gancetto di fissaggio (fermaglio) per fissare in posizione il
tappetino.
*: far combaciare sempre i simboli .
*
La forma dei gancetti di fissaggio (fermagli) può essere diversa da quella illustrata
in figura.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può provocare lo slittamento del tappetino del conducente con possibile interferenza con i pedali durante la guida. Si potrebbe verificare un’accelerazione
inattesa, oppure potrebbe essere difficoltoso arrestare il veicolo. Ciò potrebbe causare
un incidente con il rischio di lesioni gravi, anche letali.
■ Quando si installa il tappetino del conducente
● Non usare tappetini progettati per altri modelli o per modelli del veicolo di un anno
diverso, anche se sono tappetini originali Toyota.
● Usare solo tappetini progettati per il sedile del conducente.
● Installare sempre saldamente il tappetino in posizione tramite i gancetti di fissaggio
(fermagli) forniti in dotazione.
● Non usare due o più tappetini sovrapposti.
● Non posizionare il tappetino con la parte inferiore verso l’alto o al rovescio.
■ Prima di mettersi alla guida
● Verificare che il tappetino sia saldamente fis-
sato nella posizione corretta con tutti i gancetti di fissaggio (fermagli) forniti in
dotazione. Eseguire questo controllo con
particolare attenzione dopo ogni pulizia del
pianale.
● Con il sistema ibrido spento e la posizione
del cambio su P, premere ciascun pedale a
fondo, fino al pianale, accertandosi che non
vi sia interferenza con il tappetino.
29
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
30
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Per una guida sicura
Per una guida sicura, regolare nel modo migliore la posizione del sedile
e dello specchietto prima di partire.
Postura di guida corretta
1
Regolare l’angolazione dello schienale in modo da sedere in posizione eretta e poter guidare senza
protendersi in avanti. (→P. 209)
2
Regolare il sedile in modo da poter
premere a fondo i pedali e stringere il volante con i gomiti leggermente piegati. (→P. 209)
3
Bloccare il poggiatesta con il centro il più vicino possibile all’estremità
superiore delle orecchie. (→P. 212)
4
Indossare le cinture di sicurezza correttamente. (→P. 32)
Uso corretto delle cinture di sicurezza
Prima di partire, verificare sempre che tutti gli occupanti indossino la cintura
di sicurezza. (→P. 32)
Utilizzare un sistema di sicurezza per bambini appropriato finché il bambino
non sarà diventato abbastanza grande da poter utilizzare adeguatamente la
cintura di sicurezza del veicolo. (→P. 52)
Regolazione degli specchietti
Accertarsi di poter vedere con chiarezza all’indietro regolando correttamente
gli specchietti retrovisori interno ed esterni. (→P. 217, 219)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Si raccomanda di non regolare la posizione del sedile del conducente durante la
marcia.
Ciò potrebbe causare la perdita del controllo del veicolo da parte del conducente.
● Evitare di interporre un cuscino tra il conducente o il passeggero e lo schienale.
Il cuscino potrebbe impedire di assumere la posizione corretta e ridurre l’efficacia
della cintura di sicurezza e del poggiatesta.
● Non sistemare alcun oggetto sotto i sedili anteriori.
Tali oggetti possono impigliarsi nelle guide del sedile impedendo a quest’ultimo di
bloccarsi in posizione. Ciò potrebbe causare un incidente e il meccanismo di regolazione potrebbe essere a sua volta danneggiato.
● Rispettare sempre i limiti di velocità quando si guida su strade pubbliche.
● Quando si percorrono lunghe distanze, fare regolarmente delle soste prima di inco-
minciare a sentire la stanchezza.
Inoltre, se ci si sente stanchi o assonnati durante la guida, evitare di sforzarsi per
continuare a guidare e fare una sosta immediatamente.
31
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
32
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Cinture di sicurezza
Prima di partire, verificare sempre che tutti gli occupanti indossino la
cintura di sicurezza.
Uso corretto delle cinture di sicurezza
● Estrarre la cintura diagonale in
modo da portarla completamente
al di sopra della spalla, senza che
entri in contatto con il collo o che
scivoli dalla spalla stessa.
● Posizionare la sezione trasversale
della cintura nel punto più basso
possibile sulle anche.
● Regolare la posizione dello schienale. Sedersi sul sedile in posizione eretta e il più indietro
possibile.
● Evitare di attorcigliare la cintura di sicurezza.
Allacciamento e rilascio della cintura di sicurezza
1
Per allacciare la cintura di sicurezza, spingere la linguetta nella
fibbia fino a udire uno scatto.
2
Per slacciare la cintura di sicurezza, premere il pulsante di rilascio tenendo una mano sulla
linguetta.
Pulsante di rilascio
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Regolazione dell’altezza dell’ancoraggio della cintura diagonale (sedili
anteriori)
1
Spingere verso il basso l’ancoraggio della cintura diagonale tenendo
Pulsante di rilascio
premuto il pulsante di rilascio.
2
Spingere verso l’alto l’ancoraggio
della cintura diagonale.
Spostare il regolatore di altezza verso
l’alto e verso il basso secondo necessità, finché non si avverte uno scatto.
Pretensionatori cinture di sicurezza (sedili anteriori e sedili posteriori
esterni)
I pretensionatori aiutano le cinture di
sicurezza a trattenere più rapidamente gli occupanti avvolgendo le
cinture quando il veicolo è soggetto
ad alcuni tipi di forti urti frontali o laterali.
I pretensionatori non si attivano in caso
di urto frontale o laterale debole, urto
posteriore o ribaltamento del veicolo.
33
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
34
■ Avvolgitore con bloccaggio di emergenza (ELR)
■ Uso della cintura di sicurezza da parte dei bambini
■ Sostituzione della cintura dopo l’attivazione del pretensionatore
■ Normative sulle cinture di sicurezza
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Nel caso di urto o arresto improvviso del veicolo l’avvolgitore blocca la cintura. La cintura si può bloccare anche quando la persona che la indossa sporge il busto in avanti
troppo velocemente. Se ci si muove lentamente e senza scatti, la cintura si estende
per consentire la piena libertà di movimento.
Le cinture di sicurezza del veicolo sono state progettate principalmente per l’uso da
parte di persone adulte.
● Utilizzare un sistema di sicurezza per bambini appropriato finché il bambino non sarà
diventato abbastanza grande da poter utilizzare la cintura di sicurezza del veicolo.
(→P. 5 2)
● Quando il bambino sarà diventato abbastanza grande da poter utilizzare la cintura di
sicurezza del veicolo, seguire le istruzioni relative all’uso delle cinture di sicurezza.
(→P. 3 2)
Se il veicolo viene coinvolto in più collisioni, il pretensionatore si attiverà alla prima collisione, ma non alla seconda o alle successive.
Se nel Paese di residenza l’uso delle cinture di sicurezza è regolamentato da norme
specifiche, rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un
altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato per l’installazione o la sostituzione delle cinture di sicurezza.
AVVISO
Osservare le seguenti precauzioni per limitare il rischio di lesioni in caso di frenate brusche, sterzate improvvise o incidenti.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
■ Uso della cintura di sicurezza
● Assicurarsi che tutti i passeggeri indossino la cintura di sicurezza.
● Indossare sempre correttamente la cintura di sicurezza.
● Ciascuna cintura di sicurezza può essere utilizzata da una sola persona. Non utiliz-
zare una cintura di sicurezza per più di una persona alla volta, inclusi i bambini.
● Toyota raccomanda di far sedere i bambini sul sedile posteriore e di utilizzare sem-
pre la cintura di sicurezza e/o un sistema di sicurezza per bambini appropriato.
● Per assumere una postura appropriata sul sedile, non reclinare il sedile più del
necessario. La cintura di sicurezza è più efficace quando gli occupanti sono seduti
in posizione eretta e il più indietro possibile.
● Non posizionare la cintura diagonale sotto il braccio.
● Indossare sempre la cintura di sicurezza in posizione bassa e aderente trasversal-
mente alle anche.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
■ Donne in stato di gravidanza
Chiedere consiglio a un medico e indossare la
cintura di sicurezza in modo appropriato.
(→P. 32)
Le donne in stato di gravidanza devono posizionare la sezione trasversale della cintura il
più in basso possibile sopra le anche in modo
analogo agli altri occupanti, stendendo la cintura diagonale completamente sopra la spalla
ed evitando il contatto della cintura con la
parte arrotondata della zona addominale.
Se la cintura di sicurezza non viene indossata
correttamente, in caso di frenata improvvisa o
urto, non solo la donna in gravidanza, ma
anche il feto può subire lesioni gravi, anche
letali.
■ Persone che soffrono di patologie particolari
Chiedere consiglio a un medico e indossare la cintura di sicurezza in modo appropriato. (→P. 3 2 )
■ Se sono presenti bambini a bordo
→P. 66
■ Pretensionatori cinture di sicurezza
Se il pretensionatore si è attivato, si accenderà la spia di allarme SRS. In questo
caso, la cintura di sicurezza non può essere utilizzata di nuovo e deve essere sostituita presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
35
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
36
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
■ Ancoraggio della cintura diagonale regolabile
Verificare sempre che la cintura diagonale sia posizionata trasversalmente al centro
della spalla. La cintura deve essere mantenuta lontana dal collo, ma non tanto da
poter scivolare dalla spalla. In caso contrario, si rischia di ridurre il livello di protezione in caso di incidente e produrre lesioni gravi, anche letali, in caso di frenate brusche, sterzate improvvise o incidenti. (→P. 33)
■ Danneggiamento e usura delle cinture di sicurezza
● Evitare di danneggiare le cinture di sicurezza lasciando che la cintura, la linguetta o
la fibbia rimangano impigliate nella portiera.
● Ispezionare periodicamente le cinture di sicurezza. Controllare l’eventuale pre-
senza di tagli, sfilacciature o allentamento. Non utilizzare una cintura di sicurezza
danneggiata fino alla sua sostituzione. Una cintura di sicurezza danneggiata non
protegge l’occupante da eventuali lesioni gravi, anche letali.
● Assicurarsi che la cintura e la linguetta siano bloccate e che la cintura non sia attor-
cigliata.
Se la cintura di sicurezza non funziona correttamente, rivolgersi immediatamente a
un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un altro professionista
debitamente qualificato ed attrezzato.
● Sostituire il gruppo sedile, incluse le cinture, se il veicolo è stato coinvolto in un inci-
dente grave, anche in assenza di danni evidenti.
● Non tentare di installare, rimuovere, modificare, smontare o smaltire le cinture di
sicurezza. Tutte le riparazioni che risultino necessarie vanno eseguite da un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o da un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato. Un trattamento inappropriato del pretensionatore
può impedirne il corretto funzionamento, con conseguente rischio di lesioni gravi,
anche letali.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Airbag SRS
Gli airbag SRS si gonfiano quando il veicolo subisce alcuni tipi di
impatti violenti che potrebbero causare lesioni significative agli occupanti. Insieme alle cinture di sicurezza, contribuiscono a ridurre il
rischio di lesioni gravi, anche letali.
37
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
◆ Airbag SRS anteriori
1
Airbag SRS lato conducente e passeggero anteriore
Contribuiscono a proteggere la testa e il torace del conducente e del
passeggero anteriore dagli urti contro componenti interni
2
Airbag SRS per le ginocchia
Contribuisce a proteggere il conducente
◆ Airbag SRS laterali ed airbag SRS laterali a tendina
3
Airbag SRS laterali
Contribuiscono a proteggere il torace degli occupanti dei sedili anteriori
4
Airbag SRS laterali a tendina
Contribuiscono a proteggere principalmente la testa degli occupanti dei
sedili esterni
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
38
101112
13
14
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Componenti del sistema airbag SRS
1
Sensori di collisione frontale
2
Spia di allarme SRS e spia “PASSENGER AIRBAG”
3
Interruttore di inserimento/disinserimento manuale airbag
4
Airbag passeggero anteriore
5
Sensori di collisione laterale (anteriori)
6
Sensori collisione laterale (portiera
anteriore)
7
Pretensionatori e limitatori di forza
8
Airbag laterali
9
Airbag laterali a tendina
Sensori di collisione laterale
(posteriori)
Sensore di posizione sedile con-
ducente
Airbag conducente
Airbag per le ginocchia condu-
cente
Gruppo sensori airbag
cinture di sicurezza
I principali componenti del sistema airbag SRS sono quelli illustrati sopra. Il
sistema airbag SRS è controllato dal gruppo sensori airbag. Quando entrano
in funzione gli airbag, una reazione chimica nei dispositivi di gonfiaggio airbag provoca istantaneamente la generazione di un gas non tossico che riempie il cuscino degli airbag, limitando così il movimento degli occupanti.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
■ Precauzioni relative agli airbag SRS
Osservare le seguenti precauzioni relative agli airbag SRS.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Il conducente e tutti i passeggeri del veicolo devono indossare correttamente le cin-
ture di sicurezza.
Gli airbag SRS sono dispositivi supplementari che devono essere utilizzati insieme
alle cinture di sicurezza.
● L’airbag SRS lato conducente entra in funzione con una forza considerevole e
potrebbe causare lesioni gravi, anche letali, qualora il conducente si trovasse molto
vicino all’airbag stesso.
Poiché la zona di rischio dell’airbag conducente è rappresentata dai primi 50 - 75 mm
di gonfiaggio, si ottiene un buon margine di sicurezza stando a una distanza di
250 mm dall’airbag conducente. Questa distanza è misurata tra il centro del volante e
lo sterno del conducente. Se si siede a una distanza inferiore ai 250 mm dall’airbag, è
possibile modificare la posizione di guida in vari modi:
• Arretrare il più possibile il sedile in una posizione che consenta comunque di
raggiungere agevolmente i pedali.
• Reclinare leggermente lo schienale del sedile. Sebbene ciò dipenda dal tipo di
veicolo, generalmente è possibile raggiungere la distanza di 250 mm anche con
il sedile del conducente completamente avanzato, semplicemente reclinando
lievemente lo schienale del sedile. Qualora, reclinando lo schienale del sedile,
risultasse compromessa la visione della strada, sedere più in alto sul sedile
sistemando sotto di sé un cuscino non scivoloso oppure alzare il sedile, se il veicolo è dotato di questa funzione.
• Se il volante è regolabile, inclinarlo verso il basso. Così facendo si rivolgerà l’air-
bag verso il torace anziché verso la testa e il collo.
Il sedile dovrebbe essere regolato come indicato sopra, mantenendo nel contempo un perfetto controllo dei pedali e del volante e una perfetta visione dei
comandi sul pannello strumenti.
● L’airbag SRS passeggero anteriore entra in funzione anch’esso con una forza con-
siderevole, e potrebbe causare lesioni gravi, anche letali, qualora il passeggero
anteriore si trovasse molto vicino all’airbag. Il sedile passeggero anteriore deve
essere il più lontano possibile dall’airbag con lo schienale regolato in modo che il
passeggero anteriore mantenga una posizione eretta.
● Se un bambino o un neonato non viene fatto sedere in modo corretto, ovvero se i
sistemi di sicurezza sono utilizzati in modo improprio, l’entrata in funzione dell’airbag può essere causa di lesioni gravi, anche letali. I neonati o i bambini che sono
troppo piccoli per poter indossare le cinture di sicurezza devono essere trattenuti
con un apposito sistema di sicurezza per bambini. Toyota raccomanda vivamente
di far sedere e assicurare correttamente i bambini e i neonati sui sedili posteriori
del veicolo. Per i bambini e i neonati i sedili posteriori sono più sicuri del sedile del
passeggero anteriore. (→P. 52 )
39
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
40
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
■ Precauzioni relative agli airbag SRS
● Non sedersi sul bordo del sedile né appog-
giarsi al cruscotto.
● Non permettere che un bambino stia davanti
al gruppo airbag SRS passeggero anteriore
o sieda sulle ginocchia del passeggero anteriore.
● Non lasciare che l’occupante del sedile ante-
riore tenga oggetti sulle ginocchia.
● Non appoggiarsi alla portiera, al longherone
laterale del tetto o ai montanti anteriore, laterale e posteriore.
● Non consentire a nessuno di inginocchiarsi
sul sedile del passeggero verso la portiera o
di sporgere la testa o le mani fuori dal veicolo.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
■ Precauzioni relative agli airbag SRS
● Non fissare o appoggiare alcun oggetto su
aree quali il cruscotto, l’imbottitura del
volante e la parte inferiore del pannello strumenti lato conducente.
Questi oggetti possono diventare come proiettili in caso di entrata in funzione degli airbag SRS lato conducente, lato passeggero
anteriore e per le ginocchia.
● Non attaccare alcun oggetto in aree quali
porte, parabrezza, finestrini laterali, montanti
anteriori o posteriori, longheroni laterali del
tetto e maniglie di assistenza.
● Non appendere grucce o altri oggetti rigidi ai ganci appendiabiti. Tutti questi oggetti
potrebbero diventare come proiettili e causare lesioni gravi, anche letali, in caso di
entrata in funzione degli airbag SRS laterali a tendina.
● Se è presente un coperchio in vinile nell’area di apertura dell’airbag SRS per le
ginocchia, rimuoverlo.
● Non utilizzare accessori per il sedile che ricoprano le parti interessate dal gonfiag-
gio degli airbag SRS laterali per evitare che interferiscano con il gonfiaggio in caso
di attivazione. Questi accessori potrebbero impedire agli airbag laterali di attivarsi
correttamente, potrebbero disattivare il sistema o provocare l’entrata in funzione
involontaria degli airbag laterali, con lesioni gravi, anche letali, per le persone.
● Non colpire né esercitare pressioni elevate nella zona dei componenti degli airbag
SRS o delle portiere anteriori.
Ciò potrebbe causare un funzionamento difettoso degli airbag SRS.
● Non toccare alcun componente degli airbag SRS subito dopo l’entrata in funzione
(gonfiaggio) di questi, per evitare ustioni.
41
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
42
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
AVVISO
■ Precauzioni relative agli airbag SRS
● In caso di difficoltà di respirazione successivamente all’entrata in funzione degli air-
bag SRS, aprire la portiera o il finestrino laterale per consentire l’ingresso di aria
esterna o scendere dal veicolo, se questo è possibile in condizioni di sicurezza.
Non appena possibile, rimuovere mediante lavaggio ogni residuo, per evitare irritazioni cutanee.
● Se le aree in cui sono riposti gli airbag SRS, come l’imbottitura del volante e i rive-
stimenti dei montanti anteriori e posteriori, sono danneggiate o fissurate, farle sostituire presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o presso un altro
professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
■ Modifica e smaltimento dei componenti del sistema airbag SRS
Non smaltire alcunché dal veicolo né effettuare nessuna delle seguenti modifiche
senza aver prima consultato un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o un
altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato. Gli airbag SRS possono
funzionare in modo difettoso o attivarsi (gonfiarsi) accidentalmente, causando lesioni
gravi, anche letali.
● Installazione, rimozione, smontaggio e riparazione degli airbag SRS
● Riparazioni, modifiche, rimozione o sostituzione del volante, del pannello stru-
menti, del cruscotto, dei sedili e della relativa imbottitura, dei montanti anteriori,
laterali e posteriori, dei longheroni laterali del tetto, dei pannelli delle portiere anteriori, del rivestimento delle portiere anteriori o degli altoparlanti delle portiere anteriori
● Modifiche del pannello delle portiere anteriori (ad esempio praticandovi un foro)
● Riparazioni o modifiche del passaruota anteriore, del paraurti anteriore o del fianco
dell’abitacolo
● Montaggio di una protezione della griglia (bull bar, kangaroo bar o simile), lame
spazzaneve o verricelli
● Modifiche al sistema di sospensioni del veicolo
● Installazione di dispositivi elettronici come radio mobili bidirezionali (trasmettitore a
radiofrequenza) e lettori CD
● Modifiche al veicolo per persone disabili
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
■ Se entrano in funzione gli airbag SRS (si gonfiano)
● Gli airbag SRS possono causare leggere abrasioni, ustioni, ecchimosi e simili a
causa dell’attivazione (gonfiaggio) a velocità molto elevata da parte dei gas caldi.
● Si verifica l’emissione di un forte rumore e di polvere bianca.
● Per alcuni minuti è possibile che raggiungano temperature elevate alcuni componenti
del modulo airbag (mozzo del volante, copertura airbag e dispositivo di gonfiaggio
airbag) oltre ai sedili anteriori e a parti dei montanti anteriori e posteriori e ai longheroni laterali del tetto. Lo stesso airbag potrebbe essere caldo.
● Il parabrezza potrebbe incrinarsi.
■ Condizioni di apertura airbag SRS (airbag SRS anteriori)
● Gli airbag SRS anteriori si aprono in caso di impatto che superi il livello di soglia
impostato (il livello di forza corrispondente a uno scontro frontale a 20 - 30 km/h circa
contro una parete fissa che non si possa né muovere né deformare).
Tuttavia, la velocità di soglia risulterà notevolmente superiore nelle seguenti situazioni:
• Se il veicolo entra in collisione con un oggetto, quale un veicolo parcheggiato o un
cartello stradale, che si può muovere o deformare nell’urto
• Se il veicolo è coinvolto in una collisione con incuneamento, come nel caso di una
collisione in cui la parte anteriore del veicolo si “incunea” o si infila sotto il pianale
di un autocarro
● A seconda del tipo di collisione, è possibile che si attivino solo i pretensionatori cin-
ture di sicurezza.
■ Condizioni di apertura airbag SRS (airbag SRS laterali e laterali a tendina)
● Gli airbag SRS laterali e laterali a tendina si aprono in caso di impatto che superi il
livello di soglia impostato (il livello di forza corrispondente alla forza d’impatto prodotta da un veicolo di circa 1500 kg che urta l’abitacolo di un altro veicolo proveniente da una direzione perpendicolare alla sua traiettoria a una velocità di circa 20 30 km/h).
● Gli airbag SRS laterali e laterali a tendina si attiveranno nel caso di uno scontro fron-
tale violento.
43
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
44
■ Situazioni, diverse da una collisione, in cui gli airbag SRS possono entrare in
■ Tipi di collisione che potrebbero non causare l’apertura degli airbag SRS (airbag
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
funzione (gonfiarsi)
Gli airbag SRS anteriori e gli airbag SRS laterali e laterali a tendina potrebbero anche
aprirsi qualora il veicolo fosse sottoposto a un urto violento che dovesse interessare il
sottoscocca. Alcuni esempi sono illustrati in figura.
● Urto violento contro un cordolo, il bordo di un
marciapiede o una superficie rigida
● Caduta all’interno o superamento di una buca
profonda
● Caduta o atterraggio violento
SRS anteriori)
Gli airbag SRS anteriori in genere non si gonfiano a seguito di una collisione laterale,
di un tamponamento o di un ribaltamento del veicolo, oppure in caso di collisione frontale a bassa velocità. In ogni caso, però, gli airbag SRS anteriori possono aprirsi in
seguito a una collisione di qualsiasi tipo che causi una sufficiente decelerazione in
avanti del veicolo.
● Collisione laterale
● Tamponamento
● Ribaltamento
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
■ Tipi di collisione che potrebbero non causare l’apertura degli airbag SRS
(airbag SRS laterali e laterali a tendina)
Gli airbag SRS laterali e laterali a tendina potrebbero non attivarsi se il veicolo viene
coinvolto in una collisione laterale con una determinata angolazione oppure se la collisione con il fianco della carrozzeria interessa una zona del veicolo distante dall’abitacolo.
● Collisione con il fianco della carrozzeria in
una zona differente dall’abitacolo
● Collisione laterale con una certa angolazione
Gli airbag SRS laterali e laterali a tendina solitamente non si gonfiano in caso di un
tamponamento o di un ribaltamento del veicolo, oppure in caso di collisione laterale o
frontale a bassa velocità.
● Tamponamento
● Ribaltamento
45
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
46
■ Quando rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato
Nei casi che seguono, il veicolo richiederà un’ispezione e/o una riparazione. In tal
caso, rivolgersi al più presto a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a
un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
● Uno degli airbag SRS si è gonfiato.
● La parte anteriore del veicolo è danneggiata
o deformata, oppure il veicolo è stato coinvolto in un incidente che però non è stato
abbastanza violento da far gonfiare gli airbag
SRS anteriori.
● Una parte della portiera o delle zone circo-
stanti è danneggiata, deformata o vi è stato
praticato un foro, oppure il veicolo è stato
coinvolto in un incidente che non è stato
abbastanza violento da causare il gonfiaggio
degli airbag SRS laterali e laterali a tendina.
● L’imbottitura del volante, il cruscotto accanto
all’airbag passeggero anteriore o la parte
inferiore del pannello strumenti lato conducente è graffiata, incrinata o comunque danneggiata.
● La superficie dei sedili equipaggiati con air-
bag laterale è graffiata, incrinata o comunque
danneggiata.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
● Le parti dei montanti anteriori e posteriori o le
guarniture (imbottiture) dei longheroni laterali del tetto contenenti gli airbag laterali a
tendina sono graffiate, incrinate o comunque
danneggiate.
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
47
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
48
1-1. Per l’uso in piena sicurezza
Precauzioni relative ai gas di scarico
I gas di scarico contengono sostanze che, se inalate, sono nocive per il
corpo umano.
AVVISO
I gas di scarico contengono monossido di carbonio (CO) nocivo, incolore e inodore.
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza potrebbe provocare l’ingresso dei gas di scarico nel veicolo e potrebbe
causare un incidente dovuto allo stordimento o portare a gravi problemi di salute e
anche alla morte.
■ Punti di rilievo durante la guida
● Tenere chiuso il portellone posteriore.
● Se si percepisce l’odore di gas di scarico nel veicolo anche quando il portellone
posteriore è chiuso, aprire i finestrini laterali e far controllare al più presto il veicolo
presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
■ Quando si parcheggia
● Se il veicolo si trova in un’area poco ventilata o al chiuso, come in un garage, arre-
stare il sistema ibrido.
● Non lasciare il veicolo con il sistema ibrido in funzione per un lungo periodo di
tempo.
Se non è possibile fare altrimenti, parcheggiare il veicolo in uno spazio aperto e
verificare che i gas di scarico non penetrino nell’abitacolo.
● Non lasciare il sistema ibrido in funzione in un’area con accumuli di neve o dove
sta nevicando. Se si accumulano banchi di neve intorno al veicolo mentre il
sistema ibrido è in funzione, i gas di scarico possono concentrarsi e penetrare
nell’abitacolo.
■ Condotto di scarico
L’impianto di scarico va controllato periodicamente. Se è presente un foro o una
crepa dovuta alla corrosione, danni ai giunti o rumore anomalo durante lo scarico, far
controllare e riparare il veicolo presso un concessionario o un’officina autorizzata
Toyota, o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistema di inserimento/disinserimento manuale
airbag
Questo sistema disattiva l’airbag passeggero anteriore.
Disattivare gli airbag solo se si usa il sistema di sicurezza per bambini
sul sedile passeggero anteriore.
1
Spia “PASSENGER AIRBAG”
La spia ON si accende quando il
sistema airbag è inserito (solo quando
l’interruttore di alimentazione si trova in
modalità ON).
2
Interruttore di inserimento/disinserimento manuale airbag
49
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
50
1-2. Sicurezza per i bambini
Disattivazione degli airbag per il passeggero anteriore
Inserire la chiave meccanica nel cilindro e posizionarla su OFF.
La spia OFF si accende (solo quando
l’interruttore di alimentazione si trova in
modalità ON).
■ Informazioni sulla spia “PASSENGER AIR BAG”
In presenza di uno dei seguenti problemi, è possibile che il sistema presenti un’anomalia. Far controllare il veicolo presso un concessionario o un’officina autorizzata
Toyota, o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
● Le spie ON e OFF non si accendono.
● La spia non cambia quando l’interruttore di inserimento/disinserimento manuale air-
bag viene portato su ON o su OFF.
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
Per motivi di sicurezza, installare sempre il sistema di sicurezza per bambini su un
sedile posteriore. Nel caso in cui non sia possibile utilizzare un sedile posteriore, è
possibile utilizzare il sedile anteriore purché il sistema di inserimento/disinserimento
manuale airbag sia posizionato su OFF.
Se il sistema di inserimento/disinserimento manuale airbag rimane su ON, il forte
impatto causato dall’apertura (gonfiaggio) dell’airbag può causare lesioni gravi,
anche letali.
■ Quando il sistema di sicurezza per bambini non è installato sul sedile passeg-
gero anteriore
Verificare che il sistema di inserimento/disinserimento manuale airbag sia posizionato su ON.
Se viene lasciato su OFF, l’airbag può non attivarsi in caso di incidente, cosa che
può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
Se ci sono bambini a bordo
Osservare le seguenti precauzioni se sono presenti dei bambini sul veicolo.
Utilizzare un sistema di sicurezza per bambini finché il bambino non
sarà diventato abbastanza grande da poter utilizzare adeguatamente le
cinture di sicurezza del veicolo.
● Si raccomanda che i bambini vengano fatti sedere sui sedili posteriori per
evitare il contatto accidentale con la leva del cambio, l’interruttore dei tergicristalli o altro.
● Utilizzare il bloccaggio di sicurezza per bambini delle portiere posteriori o
l’interruttore bloccaggio cristalli per evitare che i bambini aprano la portiera
durante la marcia o azionino accidentalmente gli alzacristalli elettrici.
(→P. 182, 221)
● Non permettere che bambini piccoli azionino dispositivi che possano
intrappolare o schiacciare parti del corpo, come gli alzacristalli elettrici, il
cofano, il portellone posteriore, i sedili, ecc.
AVVISO
51
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Non lasciare mai i bambini da soli nel veicolo, né consentire loro di tenere o usare la
chiave.
I bambini potrebbero riuscire ad avviare il veicolo o portare la leva del cambio in
folle. I bambini potrebbero anche ferirsi giocando con i finestrini laterali, il tetto apribile (se in dotazione) o altre funzioni del veicolo. Inoltre, temperature eccessivamente elevate o eccessivamente basse all’interno dell’abitacolo potrebbero risultare
letali per i bambini.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
52
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistemi di sicurezza per bambini
Prima di installare un sistema di sicurezza per bambini sul veicolo, vi
sono delle precauzioni che è bene osservare, ed è necessario sapere
che esistono diversi tipi di sistemi di sicurezza per bambini, nonché
metodi d’installazione, ecc. come descritto in questo manuale.
● Usare un sistema di sicurezza per bambini per trasportare un bambino
piccolo che non può usare correttamente la cintura di sicurezza. Per la
sicurezza del bambino, installare il sistema di sicurezza per bambini su
un sedile posteriore. Accertarsi di seguire il metodo d’installazione riportato sul manuale d’uso fornito in dotazione con il sistema di sicurezza.
● Si raccomanda l’uso di un sistema di sicurezza per bambini originale
Toyota, dato che è più sicuro da usare su questo veicolo. I sistemi di
sicurezza per bambini originali Toyota sono costruiti specificatamente
per veicoli Toyota. Possono essere acquistati presso i concessionari
To yo ta .
Indice
Punti da ricordare................................................................................P. 52
Sistema di sicurezza per bambini .......................................................P. 54
Uso di un sistema di sicurezza per bambini........................................ P. 57
Metodo d’installazione del sistema di sicurezza per bambini
• Fissato con una cintura di sicurezza............................................... P. 60
• Fissato con un ancoraggio rigido ISOFIX ....................................... P. 67
• Usando una staffa di ancoraggio (per la cinghia superiore) ...........P. 73
Punti da ricordare
● Dare la priorità alle avvertenze e rispettarle, oltre ad attenersi alle leggi e
alle normative relative ai sistemi di sicurezza per bambini.
● Utilizzare un sistema di sicurezza per bambini finché il bambino non cresca abbastanza da poter utilizzare la cintura di sicurezza del veicolo.
● Scegliere un sistema di sicurezza per bambini adeguato all’età e alla corporatura del bambino.
● Tenere presente che non tutti i sistemi di sicurezza per bambini possono
essere installati su tutti i veicoli.
Prima di usare o acquistare un sistema di sicurezza per bambini, verificarne la compatibilità con le posizioni dei sedili. (→P. 60, 67)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
AVVISO
■ Quando a bordo viaggia un bambino
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Per una protezione efficace dei bambini in caso di incidente o di brusca frenata,
essi devono essere debitamente trattenuti sul veicolo utilizzando una cintura di
sicurezza o un sistema di sicurezza per bambini correttamente installato. Per informazioni dettagliate sull’installazione, seguire le istruzioni fornite con il sistema di
sicurezza per bambini. Le istruzioni generali per l’installazione sono contenute nel
presente manuale.
● Toyota consiglia vivamente l’uso di un sistema di sicurezza per bambini appropriato
al peso e alla corporatura del bambino, installato sul sedile posteriore. Secondo le
statistiche, in caso di incidente i bambini sono più sicuri quando sono seduti e adeguatamente trattenuti sul sedile posteriore, anziché su quello anteriore.
● Tenere il bambino in braccio non costituisce un’alternativa adeguata all’uso di un
sistema di sicurezza per bambini. In caso di incidente, il bambino potrebbe rimanere schiacciato contro il parabrezza oppure tra chi lo sostiene e l’interno del veicolo.
■ Manipolazione del sistema di sicurezza per bambini
Se il sistema di sicurezza per bambini non è adeguatamente fissato al suo posto, il
bambino o gli altri passeggeri potrebbero subire lesioni gravi o addirittura mortali nel
caso di una frenata o sterzata improvvisa, o di un incidente.
● Se il veicolo dovesse subire un urto violento a seguito di un incidente, ecc., è pos-
sibile che il sistema di sicurezza per bambini subisca danni non rilevabili ad un
primo esame visivo. In tal caso, non riutilizzare il sistema di sicurezza per bambini.
● A seconda del sistema di sicurezza per bambini, l’installazione potrebbe risultare
difficile o impossibile. In questi casi, verificare che il sistema di sicurezza per bambini sia adatto all’installazione sul veicolo. (→P. 60, 67) Assicurarsi di effettuare
l’installazione e di rispettare le norme d’impiego dopo aver letto attentamente le
istruzioni relative al metodo di fissaggio del sistema di sicurezza per bambini in
questo manuale, oltre a leggere il manuale d’uso fornito in dotazione insieme al
sistema di sicurezza per bambini.
● Tenere il sistema di sicurezza per bambini correttamente fissato sul sedile anche
se non lo si utilizza. Non lasciare il sistema di sicurezza per bambini non fissato
nell’abitacolo.
● Qualora fosse necessario sganciare il sistema di sicurezza per bambini, rimuoverlo
dal veicolo oppure riporlo ben fissato nel vano bagagli.
53
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
54
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistema di sicurezza per bambini
Installare sul veicolo il sistema di sicurezza per bambini disponibile verificando le voci seguenti.
■ Norme per i sistemi di sicurezza per bambini
Utilizzare un sistema di sicurezza per bambini conforme alla norma ECE
R44
1
*
o ECE R129*
1, 2
.
Il seguente marchio di omologazione è visibile sui sistemi di sicurezza per
bambini che sono conformi.
Verificare che sia presente il marchio di omologazione sul sistema di sicurezza per bambini.
Esempio del numero della norma
esposto
1
Marchio di omologazione ECE
3
R44
*
Indica il gruppo di pesi del bambino appropriato per i sistemi
con marchio di omologazione
ECE R44.
2
Marchio di omologazione ECE
3
R129
*
Indica il gruppo di altezze e i
pesi previsti del bambino appropriati per i sistemi con marchio
di omologazione ECE R129.
1
*
: le norme ECE R44 ed ECE R129 sono norme delle N.U. relative ai sistemi di
sicurezza per bambini.
2
*
: i sistemi di sicurezza per bambini indicati in tabella potrebbero non essere dispo-
nibili al di fuori dell’UE.
3
*
: il marchio esposto potrebbe risultare diverso, a seconda del prodotto.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
■ Gruppo di pesi (solo ECE R44)
Questa tabella con i gruppi di pesi serve per verificare la compatibilità del
sistema di sicurezza per bambini. Effettuare la verifica in base alla tabella
di compatibilità del sistema di sicurezza per bambini. (→P. 60, 68).
Il sistema di sicurezza per bambini che è conforme allo standard ECE R44
è suddiviso in 5 gruppi, in base al peso del bambino.
Gruppo di pesiPeso del bambinoEtà di riferimento*
Gruppo 0fino a 10 kgcirca 9 mesi
Gruppo 0+fino a 13 kgcirca 1,5 anni
Gruppo Ida 9 a 18 kgda 9 mesi fino a circa 4 anni
Gruppo IIda 15 a 25 kgda 3 anni fino a circa 7 anni
Gruppo IIIda 22 a 36 kgda 6 anni fino a circa 12 anni
*: Il gruppo di età costituisce un’approssimazione standard. Effettuare la scelta in
base al peso del bambino.
55
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
56
1-2. Sicurezza per i bambini
Metodi d’installazione del sistema di sicurezza per bambini
■
Consultare il manuale d’uso fornito in dotazione con il sistema di sicurezza
per bambini per l’installazione del sistema di sicurezza per bambini.
Metodo d’installazionePagina
Fissaggio con cintura
di sicurezza
Fissaggio con
ancoraggio rigido
ISOFIX
Fissaggio con le
staffe di ancoraggio
(per la cinghia
superiore)
P. 6 0
P. 6 7
P. 7 3
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
Uso di un sistema di sicurezza per bambini
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini sul sedile del
passeggero anteriore
Per la sicurezza del bambino, installare il sistema di sicurezza per bambini
su un sedile posteriore. Nel caso fosse inevitabile installare un sistema di
sicurezza per bambini sul sedile del passeggero anteriore, regolare il
sedile come illustrato di seguito e installare il sistema di sicurezza per
bambini.
● Sollevare il più possibile lo
schienale.
● Spostare il sedile nella posizione
più arretrata.
● Se il poggiatesta interferisce con
l’installazione del sistema di
sicurezza per bambini e può
essere rimosso, procedere in tal
senso.
57
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
58
1-2. Sicurezza per i bambini
AVVISO
■ Uso di un sistema di sicurezza per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Non installare mai sul sedile passeggero
anteriore un sistema di sicurezza per bambini rivolto verso il retro del veicolo quando
l’interruttore di inserimento/disinserimento
manuale airbag è posizionato su ON.
(→P. 4 9)
In caso di incidente, infatti, il rapido gonfiaggio dell’airbag passeggero anteriore
potrebbe causare lesioni gravi, anche letali,
al bambino.
● Sull’aletta parasole lato passeggero sono
presenti una o più etichette con l’indicazione
che è vietato installare sul sedile del passeggero anteriore un sistema di sicurezza per
bambini rivolto verso il retro del veicolo.
Qui sotto è riportata un’immagine dell’etichetta.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
AVVISO
■ Uso di un sistema di sicurezza per bambini
● Installare il sistema di sicurezza per bambini
rivolto nel senso di marcia sul sedile anteriore solo se assolutamente indispensabile.
Nel caso in cui si dovesse usare un sistema
di sicurezza per bambini rivolto nel senso di
marcia sul sedile passeggero anteriore, spostare il sedile nella posizione più arretrata.
L’inosservanza di tali precauzioni può
essere causa di lesioni gravi, anche letali, in
caso di attivazione degli airbag (gonfiaggio).
● Evitare nel modo più assoluto che un bam-
bino appoggi la testa o un’altra del corpo
contro la portiera, sulle superfici del sedile,
dei montanti anteriori o posteriori o del longherone laterale del tetto da cui entrano in
funzione gli airbag SRS laterali o gli airbag
SRS laterali a tendina, anche se è seduto
nel sistema di sicurezza per bambini. Gonfiandosi, gli airbag SRS laterali e laterali a
tendina creerebbero infatti un impatto tale da
provocare al bambino lesioni gravi, anche
letali.
● Quando si installa un seggiolino elevatore, verificare sempre che la cintura diago-
nale sia posizionata trasversalmente al centro della spalla del bambino. La cintura
di sicurezza deve essere mantenuta lontana dal collo del bambino, ma non tanto
da poter scivolare dalla spalla.
● Usare un sistema di sicurezza per bambini adatto all’età ed alla corporatura del
bambino, e installarlo sul sedile posteriore.
59
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
● Se il sedile del conducente interferisce con il
sistema di sicurezza per bambini e non ne
consente la corretta installazione, fissare il
sistema di sicurezza per bambini al sedile
posteriore destro (veicoli con guida a sinistra) o sinistro (veicoli con guida a destra).
(→P. 62, 70)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
60
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistema di sicurezza per bambini fissato con una cintura di sicurezza
◆ Verifica delle posizioni possibili d’installazione sui sedili e del gruppo
di pesi per i sistemi di sicurezza per bambini del tipo ad installazione
con cintura di sicurezza.
1
Verificare il [gruppo di pesi] corrispondente in base al peso del bambino
(→P. 55)
(Ad es. 1) Se il peso è 12 kg, [gruppo di pesi 0+]
(Ad es. 2) Se il peso è 15 kg, [gruppo di pesi I]
2
Verificare e selezionare la posizione possibile appropriata per l’installazione sui sedili del sistema di sicurezza per bambini e il tipo di sistema
corrispondente consultando il paragrafo [Sistemi di sicurezza per bambini fissati con la CINTURA DI SICUREZZA - Tabella di compatibilità e
dei sistemi di sicurezza per bambini consigliati]. (→P. 60)
◆ Sistemi di sicurezza per bambini fissati con la CINTURA DI SICU-
REZZA - Tabella di compatibilità e dei sistemi di sicurezza per bambini consigliati
Se il sistema di sicurezza per bambini che si intende usare è di categoria
“universale”, è possibile installarlo nelle posizioni contrassegnate da una U
o UF nella tabella sotto (UF è solo per sistemi di sicurezza per bambini
rivolti nel senso di marcia). La categoria del sistema di sicurezza per bambini e il gruppo di pesi sono riportati sul manuale del sistema di sicurezza
per bambini.
Se il sistema di sicurezza per bambini non appartiene alla categoria “universale” (o se non si dovessero trovare le informazioni corrispondenti nella
tabella sotto), consultare l’“elenco veicoli” del sistema di sicurezza per
bambini per avere informazioni sulla compatibilità, oppure rivolgersi al
rivenditore del seggiolino di sicurezza per bambini.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
Gruppi di pesi
0
Fino a 10 kg
0+
Fino a 13 kg
I
da 9 a 18 kg
Posizione di installazione
Sedile passeggero
anteriore
Interruttore di
inserimento/
disinserimento
manuale airbag
ONOFF
X
X
Rivolto
verso il
retro del
veicolo —
X
Rivolto nel
senso di
marcia —
1, 2
UF
*
U
U
U*
Sedile posteriore
Esterno Centrale
1
*
1
*
1, 2
U*
1-2. Sicurezza per i bambini
U
L
U
L
2
X
X
X“TOYOTA DUO+”*
Sistemi di
sicurezza per
bambini consigliati
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS”
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA G 0+,
BABY SAFE PLUS
with SEAT BELT
FIXATION, BASE
PLATFORM”
3
*
4
61
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
II, III
Da 15 a 36 kg
Legenda dei codici utilizzati nella tabella precedente:
X:posizione di installazione non idonea per bambini che rientrano in questo
gruppo di pesi.
U:idonea per sistemi di sicurezza per bambini di categoria “universale”
omologati per l’impiego in questo gruppo di pesi.
UF: idonea per sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia, di
categoria “universale” omologati per l’impiego in questo gruppo di pesi.
L:idonea per i sistemi di sicurezza per bambini delle categorie “veicoli spe-
cifici”, “limitati” o “semiuniversali” omologati per l’impiego con questo
gruppo di pesi.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
UF
“TOYOTA KIDFIX XP
3
*
1, 2
*
U*
1, 2
U*
2
SICT”
X
(può essere fissato
sugli attacchi ISOFIX).
62
1-2. Sicurezza per i bambini
1
*
: regolare l’angolo dello schienale nella posizione più eretta. Spostare il sedile ante-
riore completamente all’indietro. Se è possibile regolare l’altezza del sedile del passeggero, spostarlo nella posizione più sollevata.
2
*
: se il poggiatesta interferisce con il sistema di sicurezza per bambini e può essere
rimosso, procedere in tal senso.
In caso contrario, spostarlo nella posizione più elevata.
3
*
: installare il sistema di sicurezza per bambini sul sedile posteriore esterno.
4
*
: installare il sistema di sicurezza per bambini sul sedile del passeggero anteriore.
Quando si fissano certi tipi di sistemi di sicurezza per bambini sul sedile
posteriore, potrebbe non essere possibile utilizzare correttamente le cinture di sicurezza nelle posizioni adiacenti al sistema di sicurezza per bambini senza interferire con questo o senza pregiudicare l’efficacia della
cintura di sicurezza stessa. Verificare che la cintura di sicurezza aderisca
perfettamente di traverso alla spalla e in posizione bassa sulle anche. Se
così non fosse, o se questa dovesse interferire con il sistema di sicurezza
per bambini, spostarsi su un sedile diverso. L’inosservanza può essere
causa di lesioni gravi, anche letali.
I sistemi di sicurezza per bambini indicati in tabella potrebbero non essere
disponibili al di fuori dell’UE.
● Al momento di installare un sistema di sicurezza per bambini sui sedili
posteriori, regolare il sedile anteriore in modo che non interferisca con il
bambino o con il relativo sistema di sicurezza.
● Per l’installazione di un seggiolino di sicurezza per bambini con base di
supporto, se il seggiolino di sicurezza per bambini interferisce con lo
schienale quando è agganciato alla base di supporto, regolare lo schienale all’indietro fino ad eliminare l’interferenza.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
● Per l’installazione di un seggio-
lino di sicurezza per bambini
rivolto nel senso di marcia, se
c’è uno spazio tra il seggiolino di
sicurezza per bambini e lo
schienale, regolare l’angolo
dello schienale in modo che le
due parti siano perfettamente a
contatto.
Se l’ancoraggio della cintura
diagonale è più avanti della
guida della cintura sul seggiolino di sicurezza per bambini,
spostare in avanti la seduta del
sedile.
● Per l’installazione di un seggiolino elevatore, se il bambino seduto nel
sistema di sicurezza per bambini si trova in una posizione troppo eretta,
regolare l’angolo dello schienale nella posizione più confortevole. Se
l’ancoraggio della cintura diagonale è più avanti della guida della cintura
sul seggiolino di sicurezza per bambini, spostare in avanti la seduta del
sedile.
● Quando si installa un seggiolino elevatore del tipo con cuscino, non
rimuovere il poggiatesta.
63
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
64
1-2. Sicurezza per i bambini
● Quando si utilizza “TOYOTA KIDFIX XP SICT”, regolare gli attacchi
ISOFIX e il poggiatesta come segue:
1
Bloccare gli attacchi ISOFIX
sulla seconda posizione di
bloccaggio dalla posizione
completamente estesa.
2
Sollevare il poggiatesta nella
seconda posizione di bloccaggio dalla posizione più
bassa.
◆ Installazione di un sistema di sicurezza per bambini mediante la cin-
tura di sicurezza
Installare il sistema di sicurezza per bambini seguendo il manuale d’uso
fornito in dotazione con il sistema di sicurezza per bambini.
1
Nel caso fosse inevitabile installare un sistema di sicurezza per bambini
sul sedile del passeggero anteriore, consultare la P. 57 per informazioni
sulla regolazione del sedile del passeggero anteriore.
2
Se il poggiatesta interferisce con l’installazione del sistema di sicurezza
per bambini e può essere rimosso, procedere in tal senso. Altrimenti,
portare il poggiatesta nella posizione più elevata. (→P. 212)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
3
Far scorrere la cintura di sicurezza attraverso il sistema di
sicurezza per bambini e inserire
la linguetta nella fibbia. Verificare che la cintura di sicurezza
non sia attorcigliata. Fissare saldamente la cintura di sicurezza
al sistema di sicurezza per bambini in base alle istruzioni che
accompagnano il sistema di
sicurezza per bambini.
4
Se il sistema di sicurezza per
bambini non è provvisto di un
dispositivo di bloccaggio (un
accessorio di bloccaggio della
cintura di sicurezza), fissare il
sistema di sicurezza per bambini utilizzando un fermaglio di
bloccaggio.
5
A seguito dell’installazione del sistema di sicurezza per bambini, provare a muoverlo in avanti e indietro per assicurarsi che sia fissato saldamente. (→P. 66)
65
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
◆ Rimozione del sistema di sicurezza per bambini fissato mediante cin-
tura di sicurezza
Premere il pulsante di rilascio fibbia e riavvolgere completamente la cintura di sicurezza.
Al momento di sganciare la fibbia, il sistema di sicurezza per bambini potrebbe
balzare in alto per via del ritorno elastico della seduta del sedile. Sganciare la
fibbia mentre si trattiene il sistema di sicurezza per bambini.
Dato che la cintura di sicurezza si riavvolge automaticamente, riportarla lentamente nella posizione di riposo.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
66
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
1-2. Sicurezza per i bambini
Potrebbe essere necessario un fermaglio di bloccaggio per installare il sistema di sicurezza per bambini. Seguire le istruzioni fornite dal costruttore del sistema. Se il
sistema di sicurezza per bambini in uso non è provvisto di un fermaglio di bloccaggio,
è possibile acquistarne uno presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota,
o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato. Fermaglio di
bloccaggio per sistema di sicurezza per bambini
(n. articolo 73119-22010)
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Non consentire ai bambini di giocare con le cinture di sicurezza. Se la cintura di
sicurezza si attorciglia attorno al collo del bambino, questi potrebbe soffocare o
subire altre lesioni gravi, anche letali. Se ciò si verificasse e fosse impossibile
aprire la fibbia, tagliare la cintura con un paio di forbici.
● Verificare che la cintura e la linguetta siano saldamente bloccate e che la cintura di
sicurezza non sia attorcigliata.
● Scuotere il sistema di sicurezza per bambini a destra e a sinistra, quindi avanti e
indietro per assicurarsi che sia fissato saldamente.
● Dopo aver installato un sistema di sicurezza per bambini, non regolare più il sedile.
● Quando si installa un seggiolino elevatore, verificare sempre che la cintura diago-
nale sia posizionata trasversalmente al centro della spalla del bambino. La cintura
di sicurezza deve essere mantenuta lontana dal collo del bambino, ma non tanto
da poter scivolare dalla spalla.
● Seguire tutte le istruzioni di installazione fornite dal costruttore del sistema di sicu-
rezza per bambini.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistema di sicurezza per bambini fissato con un ancoraggio rigido ISOFIX
■ Ancoraggi rigidi ISOFIX (sistema di sicurezza per bambini ISOFIX)
Per i sedili posteriori esterni sono
previsti degli ancoraggi inferiori.
(Sui sedili sono fissati dei simboli
che indicano la posizione degli
ancoraggi).
■ Verifica del gruppo di pesi e della classe di misura per i sistemi di
sicurezza per bambini corrispondenti alla categoria ECE R44 ISOFIX
1
Verificare il [gruppo di pesi] corrispondente in base al peso del bambino
(→P. 55)
(Ad es. 1) Se il peso è 12 kg, [gruppo di pesi 0+]
(Ad es. 2) Se il peso è 15 kg, [gruppo di pesi I]
2
Verifica della classe di misura
Selezionare la classe di misura corrispondente al [gruppo di pesi] con-
trollato al passo consultando [Sistemi di sicurezza per bambini fissati
1
con attacco ISOFIX (ECE R44) - Tabella di compatibilità e dei sistemi di
sicurezza per bambini consigliati] (→P. 68)
*.
(Ad es. 1) Se [gruppo di pesi 0+], la classe di misura corrispondente è
[C], [D], [E].
(Ad es. 2) Se [gruppo di pesi I], la classe di misura corrispondente è [A],
[B], [B1], [C], [D].
*: Tuttavia, non si possono selezionare le voci dell’elenco contrassegnate con [X],
nonostante siano in possesso della classe di misura corrispondente indicata
nella tabella di idoneità della [posizione sui sedili]. Inoltre, selezionare il prodotto
designato come [sistemi di sicurezza per bambini consigliati] (→P. 6 9) , se l a
voce dell’elenco è contrassegnata con [IL].
67
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
68
1-2. Sicurezza per i bambini
Sistemi di sicurezza per bambini fissati con attacco ISOFIX (ECE R44) -
■
Tabella di compatibilità e dei sistemi di sicurezza per bambini consigliati
I sistemi di sicurezza per bambini ISOFIX sono divisi in “classi di misura”.
In base alla “classe di misura”, sarà possibile utilizzare il relativo sistema
nella posizione d’installazione sul veicolo indicata nella tabella sotto. Per
conoscere la “classe di misura” e il “gruppo di pesi” del sistema di sicurezza per bambini, consultare il manuale del sistema di sicurezza per bambini.
Se per il sistema di sicurezza per bambini che si intende utilizzare non è
indicata la “classe di misura” (o qualora non si trovasse l’informazione corrispondente nella tabella sotto), consultare l’“elenco veicoli” del sistema di
sicurezza per bambini per avere informazioni sulla compatibilità oppure
rivolgersi al rivenditore del seggiolino di sicurezza per bambini.
Classe di misuraDescrizione
A
B
B1
C
D
E
F
G
Sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia,
altezza intera
Sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia,
altezza ridotta
Sistemi di sicurezza per bambini rivolti nel senso di marcia,
altezza ridotta
Sistemi di sicurezza per bambini rivolti verso il retro del veicolo,
misura intera
Sistemi di sicurezza per bambini rivolti verso il retro del veicolo,
misura ridotta
Seggiolino di sicurezza per neonati rivolto verso il retro del vei-
colo
Seggiolino di sicurezza per neonati (culla da viaggio) rivolto
verso il fianco, lato sinistro
Seggiolino di sicurezza per neonati (culla da viaggio) rivolto
verso il fianco, lato destro
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
Gruppi di pesi
Culla da
viaggio
0
Fino a 10 kg
0+
Fino a 13 kg
I
da 9 a 18 kg
1-2. Sicurezza per i bambini
Posizione di installazione
Sedile
Classe di
misura
FX X X
GX X X
EX IL X
EX IL X
DX IL X
CX IL X
DX IL X
CX IL X
BX
B1X
anteriore
Sedile del
passeg-
gero
Sedile posteriore
EsternoCentrale
IUF
IL*
IUF
IL*
*
*
X“TOYOTA MIDI”
X
69
Sistemi di
sicurezza per
bambini
consigliati
1
—
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
“TOYOTA MINI”
“TOYOTA MIDI”
—
“TOYOTA DUO+”
“TOYOTA MIDI”
IUF
AX
IL*
*
X“TOYOTA MIDI”
Legenda dei codici utilizzati nella tabella precedente:
X:posizione del sedile non idonea per i sistemi di sicurezza per bambini
ISOFIX in questo gruppo di pesi e/o in questa classe di misura.
IUF: idonea per sistemi di sicurezza per bambini ISOFIX rivolti nel senso di
marcia, di categoria “universale”, omologati per l’impiego in questo
gruppo di pesi.
IL:idonea per i sistemi di sicurezza per bambini ISOFIX delle categorie
“veicoli specifici”, “limitati” o “semiuniversale” omologati per l’impiego
con questo gruppo di pesi.
*: se il poggiatesta interferisce con il sistema di sicurezza per bambini e può essere
rimosso, procedere in tal senso.
In caso contrario, spostarlo nella posizione più elevata.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
70
1-2. Sicurezza per i bambini
Quando si fissano certi tipi di sistemi di sicurezza per bambini sul sedile
posteriore, potrebbe non essere possibile utilizzare correttamente le cinture di sicurezza nelle posizioni adiacenti al sistema di sicurezza per bambini senza interferire con questo o senza pregiudicare l’efficacia della
cintura di sicurezza stessa. Verificare che la cintura di sicurezza aderisca
perfettamente di traverso alla spalla e in posizione bassa sulle anche. Se
così non fosse, o se questa dovesse interferire con il sistema di sicurezza
per bambini, spostarsi su un sedile diverso. L’inosservanza può essere
causa di lesioni gravi, anche letali.
I sistemi di sicurezza per bambini indicati in tabella potrebbero non essere
disponibili al di fuori dell’UE.
● Al momento di installare un sistema di sicurezza per bambini sui sedili
posteriori, regolare il sedile anteriore in modo che non interferisca con il
bambino o con il relativo sistema di sicurezza.
● Quando si usa un sistema “TOYOTA MINI” o “TOYOTA MIDI”, regolare
lo stelo di supporto e gli attacchi ISOFIX come segue:
1
Bloccare gli attacchi ISOFIX
nel punto in cui sia possibile
vedere il numero 3.
2
Bloccare lo stelo di supporto
nel punto in cui sia possibile
vedere 5 fori.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
■ Sistemi di sicurezza per bambini i-Size fissati con attacco ISOFIX
(ECE R129) - Tabella di compatibilità
Se il sistema di sicurezza per bambini che si intende utilizzare appartiene
alla categoria “i-Size”, è possibile installarlo nelle posizioni indicate dalla
tabella i-U riportata sotto.
La categoria del sistema di sicurezza per bambini si trova sul manuale di
tale sistema.
71
1
Posizione di installazione
Sedile anterioreSedile posteriore
Sistemi di
sicurezza per
bambini i-Size
Sedile del
passeggero
Xi-U*X
EsternoCentrale
Legenda dei codici utilizzati nella tabella precedente:
X:non adatto all’uso con i sistemi di sicurezza per bambini i-Size.
i-U: adatto per i sistemi di sicurezza per bambini “universali” i-Size rivolti nel
senso di marcia e verso il retro del veicolo.
*: se il poggiatesta interferisce con il sistema di sicurezza per bambini e può essere
rimosso, procedere in tal senso.
In caso contrario, spostarlo nella posizione più elevata.
Quando si fissano certi tipi di sistemi di sicurezza per bambini sul sedile
posteriore, potrebbe non essere possibile utilizzare correttamente le cinture di sicurezza nelle posizioni adiacenti al sistema di sicurezza per bambini senza interferire con questo o senza pregiudicare l’efficacia della
cintura di sicurezza stessa. Verificare che la cintura di sicurezza aderisca
perfettamente di traverso alla spalla e in posizione bassa sulle anche. Se
così non fosse, o se questa dovesse interferire con il sistema di sicurezza
per bambini, spostarsi su un sedile diverso. L’inosservanza può essere
causa di lesioni gravi, anche letali.
● Al momento di installare un sistema di sicurezza per bambini sui sedili
posteriori, regolare il sedile anteriore in modo che non interferisca con il
bambino o con il relativo sistema di sicurezza.
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
72
1-2. Sicurezza per i bambini
Installazione con ancoraggio rigido ISOFIX (sistema di sicurezza per
■
bambini ISOFIX)
Installare il sistema di sicurezza per bambini seguendo il manuale d’uso
fornito in dotazione con il sistema di sicurezza per bambini.
1
Se il poggiatesta interferisce con l’installazione del sistema di sicurezza
per bambini e può essere rimosso, procedere in tal senso. Altrimenti,
portare il poggiatesta nella posizione più elevata. (→P. 212)
2
Rimuovere le coperture degli
ancoraggi e installare il sistema
di sicurezza per bambini sul
sedile.
Le barre sono installate dietro le
coperture degli ancoraggi.
3
A seguito dell’installazione del sistema di sicurezza per bambini, provare a muoverlo in avanti e indietro per assicurarsi che sia fissato saldamente. (→P. 66)
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Dopo aver installato un sistema di sicurezza per bambini, non regolare più il sedile.
● Quando si utilizzano gli ancoraggi inferiori, verificare che attorno a questi non vi
siano corpi estranei e che la cintura di sicurezza non sia impigliata dietro il sistema
di sicurezza per bambini.
● Seguire tutte le istruzioni di installazione fornite dal costruttore del sistema di sicu-
rezza per bambini.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-2. Sicurezza per i bambini
Uso di una staffa di ancoraggio (per la cinghia superiore)
■ Staffe di ancoraggio (per la cinghia superiore)
73
Per il sedile posteriore esterno
Cinghia superiore
sono fornite delle staffe di ancoraggio.
Utilizzare le staffe di ancoraggio
per fissare la cinghia superiore.
Staffe di ancoraggio
■ Fissaggio della cinghia superiore alla staffa di ancoraggio
Installare il sistema di sicurezza per bambini seguendo il manuale d’uso
fornito in dotazione con il sistema di sicurezza per bambini.
1
Regolare il poggiatesta nella
posizione più alta.
Se il poggiatesta interferisce con
l’installazione del sistema di sicurezza per bambini o della cinghia
superiore e può essere rimosso,
procedere in tal senso. (→P. 212)
2
Fissare il gancio alla staffa di
Cinghia superiore
ancoraggio e mettere in tensione la cinghia superiore.
Verificare che la cinghia superiore
sia saldamente fissata. (→P. 6 6 )
Se si installa il sistema di sicurezza
per bambini con il poggiatesta sollevato, assicurarsi di far passare la
cinghia superiore sotto al poggiatesta.
Gancio
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
74
1-2. Sicurezza per i bambini
AVVISO
■ Quando si installa un sistema di sicurezza per bambini
Osservare le seguenti precauzioni.
L’inosservanza può essere causa di lesioni gravi, anche letali.
● Fissare saldamente la cinghia superiore ed assicurarsi che la cintura non sia attor-
cigliata.
● Non fissare la cinghia superiore ad altre parti all’infuori della staffa di ancoraggio.
● Dopo aver installato un sistema di sicurezza per bambini, non regolare più il sedile.
● Seguire tutte le istruzioni di installazione fornite dal costruttore del sistema di sicu-
rezza per bambini.
● Se si installa il sistema di sicurezza per bambini con il poggiatesta sollevato, una
volta che il poggiatesta è stato sollevato e la staffa di ancoraggio è stata fissata, il
poggiatesta non deve più essere abbassato.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-3. Sistema ibrido
Funzioni del sistema ibrido
Il veicolo in uso è un veicolo ibrido, con caratteristiche diverse rispetto
ai veicoli tradizionali. È necessario acquisire familiarità con le caratteristiche del veicolo e utilizzarlo con cautela.
Il sistema ibrido combina un motore a benzina con un motore elettrico
(motore di trazione) in funzione delle condizioni di guida, per migliorare
l’efficienza dei consumi e ridurre le emissioni di scarico.
75
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Questa immagine è fornita a titolo esemplificativo e il veicolo illustrato può differire da quello in uso.
1
Motore a benzina
2
Motore elettrico (motore di trazione)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
76
1-3. Sistema ibrido
◆ A veicolo fermo/alla partenza
Il motore a benzina si spegne* a veicolo fermo. Alla partenza, il veicolo utilizza il motore elettrico (motore di trazione). A velocità ridotte o durante la
marcia in discesa su leggeri pendii, il motore a benzina si spegne* e
subentra il motore elettrico (motore di trazione).
Se la posizione del cambio è su N, la batteria ibrida (batteria di trazione)
non viene ricaricata.
*: quando la batteria ibrida (batteria di trazione) deve essere ricaricata o il motore si
sta scaldando, ecc., il motore a benzina non si spegne automaticamente. (→P. 77 )
◆ Durante la guida in condizioni normali
Viene usato principalmente il motore a benzina. Il motore elettrico (motore
di trazione) carica la batteria ibrida (batteria di trazione) secondo necessità.
◆ In rapida accelerazione
Se si preme a fondo il pedale dell’acceleratore, la potenza della batteria
ibrida (batteria di trazione) viene aggiunta a quella del motore a benzina
attraverso il motore elettrico (motore di trazione).
◆ In frenata (frenata rigenerativa)
Le ruote fanno funzionare il motore elettrico (motore di trazione) come
generatore di corrente e la batteria ibrida (batteria di trazione) viene ricaricata.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-3. Sistema ibrido
■ Frenata rigenerativa
Nelle seguenti situazioni, l’energia cinetica viene convertita in energia elettrica ed è
possibile ottenere una forza di decelerazione mentre viene ricaricata la batteria ibrida
(batteria di trazione).
● Il pedale dell’acceleratore viene rilasciato durante la guida con la posizione del cam-
bio su D o B.
● Il pedale del freno viene premuto durante la guida con la posizione del cambio su D o
B.
■ Indicatore del sistema ibrido
L’indicatore del sistema ibrido illustra l’uscita di
potenza del sistema ibrido e la carica rigenerativa. (→P. 130)
■ Condizioni in cui il motore a benzina potrebbe non spegnersi
Il motore a benzina si avvia e si spegne automaticamente. Tuttavia, potrebbe non spegnersi automaticamente nelle seguenti situazioni
● Durante la fase di riscaldamento del motore a benzina
● Durante la ricarica della batteria ibrida (batteria di trazione)
● Quando la temperatura della batteria ibrida (batteria di trazione) è alta o bassa
● Quando il riscaldatore è acceso
*:
*: in base alle circostanze, il motore a benzina potrebbe anche non spegnersi automa-
ticamente in situazioni diverse da quelle indicate sopra.
■ Ricarica della batteria ibrida (batteria di trazione)
Mentre il motore a benzina ricarica la batteria ibrida (batteria di trazione), la batteria
non deve essere ricaricata mediante una fonte esterna. Tuttavia, se il veicolo rimane
parcheggiato per un lungo periodo di tempo, la batteria ibrida (batteria di trazione) si
scarica lentamente. Per questa ragione, assicurarsi di utilizzare regolarmente il veicolo
almeno una volta ogni 2-3 mesi per almeno 30 minuti o per un percorso di 16 km. Se
la batteria ibrida (batteria di trazione) si scarica completamente e non è possibile
avviare il sistema ibrido, rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata
Toyota, o a un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
■ Ricarica della batteria da 12 volt
→P. 6 31
77
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
78
■ Dopo che la batteria da 12 volt si è scaricata o il terminale è stato rimosso e
■ Rumori e vibrazioni tipici di un veicolo ibrido
■ Manutenzione, riparazione, riciclaggio e smaltimento
1-3. Sistema ibrido
installato durante lo scambio, ecc.
Il motore a benzina potrebbe non spegnersi anche se il veicolo viene mosso dalla batteria ibrida (batteria di trazione). Se questa condizione persiste per alcuni giorni, rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un altro professionista
debitamente qualificato ed attrezzato.
Potrebbero non prodursi rumori né vibrazioni nel motore, anche se il veicolo è in grado
di spostarsi e la spia “READY” è accesa. Per ragioni di sicurezza, quando si parcheggia attivare il freno di stazionamento e assicurarsi di portare la posizione del cambio su
P.
Quando il sistema ibrido è in funzione, possono udirsi i rumori o le vibrazioni seguenti,
che comunque non sono sintomi di anomalia:
● Si può udire il rumore di un motore provenire dal vano motore.
● Si possono udire dei rumori provenire dalla batteria ibrida (batteria di trazione)
quando il sistema ibrido si accende o si spegne.
● Si possono udire suoni dovuti al funzionamento del relè, come scatti o rumori metal-
lici, provenire dalla batteria ibrida (batteria di trazione) dietro ai sedili posteriori,
quando il sistema ibrido si avvia o si spegne.
● Si possono udire rumori provenire dal sistema ibrido quando il portellone posteriore è
aperto.
● Si possono udire rumori provenire dal cambio quando il motore a benzina viene
avviato o spento, quando si guida a bassa velocità o se il motore gira al minimo.
● Si possono udire rumori provenire dal motore quando viene eseguita una brusca
accelerazione.
● Si possono udire rumori dovuti alla frenata rigenerativa mentre si preme il pedale del
freno o si rilascia il pedale dell’acceleratore.
● È possibile che si avvertano vibrazioni quando il motore a benzina si avvia o si spe-
gne.
● Si possono udire dei rumori della ventola di raffreddamento dalla bocchetta di aspira-
zione aria. (→P. 80 )
Per quanto riguarda la manutenzione, la riparazione, il riciclaggio e lo smaltimento,
rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato. Non smaltire il veicolo autonomamente.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-3. Sistema ibrido
Precauzioni relative al sistema ibrido
Prestare attenzione mentre si interagisce con il sistema ibrido, poiché
si tratta di un impianto ad alta tensione (circa 600 Volt al massimo) che
include componenti che raggiungono temperature molto elevate
quando il sistema è in funzione. Attenersi alle istruzioni riportate sulle
etichette di allarme applicate sul veicolo.
79
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Questa immagine è fornita a titolo esemplificativo e il veicolo illustrato può differire da quello in uso.
1
Etichetta di allarme
2
Sezionatore di servizio
3
Batteria ibrida (batteria di trazione)
4
Cavi di alta tensione (arancioni)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
5
Motore elettrico (motore di trazione)
6
Unità di gestione elettrica
7
Compressore del condizionatore
d’aria
80
1-3. Sistema ibrido
Bocchetta di aspirazione aria della batteria ibrida (batteria di trazione)
Sotto il lato destro del sedile posteriore è presente una bocchetta di
aspirazione aria che consente il raffreddamento della batteria ibrida (batteria di trazione). Se la bocchetta si
ostruisce, la batteria ibrida (batteria di
trazione) potrebbe surriscaldarsi provocando una riduzione della potenza
della batteria stessa.
Sistema di interruzione di emergenza
Quando viene rilevata una determinata intensità d’urto dal sensore di collisione, il sistema di interruzione di emergenza blocca la corrente ad alta tensione e arresta la pompa carburante per ridurre al minimo il rischio di
elettrocuzione e le perdite di carburante. Se il sistema di interruzione di emergenza si attiva, il veicolo non si riavvia. Per riavviare il sistema ibrido, rivolgersi a un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un altro
professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
Messaggio di allarme del sistema ibrido
Viene visualizzato automaticamente un messaggio quando si verifica un’anomalia nel sistema ibrido oppure quando si cerca di eseguire un’operazione
non corretta.
Se sul display multi-informazioni
viene visualizzato un messaggio di
allarme, leggere il messaggio e
seguire le istruzioni.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-3. Sistema ibrido
■ Se si accende una spia di allarme o viene visualizzato un messaggio di allarme,
oppure se la batteria da 12-volt viene scollegata
Il sistema ibrido potrebbe non avviarsi. In tal caso, cercare di avviare di nuovo il
sistema. Se non si accende la spia “READY”, contattare un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
■ Esaurimento del carburante
Quando nel veicolo si esaurisce il carburante e il sistema ibrido non può essere
avviato, fare rifornimento con una quantità di benzina almeno sufficiente a far spegnere la spia di allarme livello carburante insufficiente (→P. 576). Se è presente solo
una piccola quantità di carburante, il sistema ibrido potrebbe non essere in grado di
avviarsi. (La quantità standard di carburante è pari a circa 7,5 litri, quando il veicolo si
trova in piano. Questo valore può variare quando il veicolo si trova su un pendio.
Aggiungere ulteriore carburante quando il veicolo è inclinato).
■ Onde elettromagnetiche
● I componenti e i cavi ad alta tensione sui veicoli ibridi sono dotati di schermatura elet-
tromagnetica ed emettono pertanto una quantità di onde elettromagnetiche simile a
quella dei comuni veicoli a benzina o degli elettrodomestici.
● Il veicolo può causare interferenze audio in alcuni componenti radio prodotti da terzi.
■ Batteria ibrida (batteria di trazione)
La batteria ibrida (batteria di trazione) ha una durata di servizio limitata. La durata della
batteria ibrida (batteria di trazione) può cambiare a seconda dello stile e delle condizioni di guida.
■ Dichiarazione di conformità
Questo modello è conforme alle emissioni di gas di idrogeno in base alla Direttiva
ECE100 (Sicurezza batteria veicoli elettrici).
81
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
82
1-3. Sistema ibrido
AVVISO
■ Precauzioni relative all’alta tensione
Il veicolo è equipaggiato con sistemi a c.c. e c.a. ad alta tensione, nonché con un
impianto da 12 volt. Sia l’alta tensione c.c. che l’alta tensione c.a. sono molto pericolose e possono provocare gravi ustioni e scosse elettriche con il rischio di lesioni
gravi, anche letali.
● Non toccare, smontare, rimuovere o sostituire i componenti, i cavi e i connettori di
alta tensione.
● A causa dell’alta tensione, il sistema ibrido raggiunge temperature elevate dopo
l’avvio. Prestare attenzione all’alta tensione e all’elevata temperatura e attenersi
sempre alle etichette di allarme applicate sul veicolo.
● Non cercare mai di aprire il foro di accesso
al sezionatore di servizio sotto al lato destro
del sedile posteriore. Il sezionatore di servizio viene utilizzato solo quando il veicolo è
sottoposto a riparazione ed è soggetto ad
alta tensione.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-3. Sistema ibrido
AVVISO
■ Precauzioni in caso di incidenti stradali
Osservare le seguenti precauzioni per ridurre il rischio di lesioni gravi, anche letali:
● Accostare, attivare il freno di stazionamento, portare la posizione del cambio su P e
spegnere il sistema ibrido.
● Non toccare i componenti, i cavi e i connettori di alta tensione.
● Se all’interno o all’esterno del veicolo fossero rimasti scoperti dei cavi elettrici, si
potrebbe subire una scossa elettrica. Non toccare mai cavi elettrici scoperti.
● In caso di perdite, non toccare il liquido poiché potrebbe essere elettrolita alta-
mente alcalino fuoriuscito dalla batteria ibrida (batteria di trazione). Se il liquido
entra a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare immediatamente con abbondante acqua oppure, se disponibile, con una soluzione di acido borico. Rivolgersi
quindi a un medico per ricevere subito le cure necessarie.
● In caso di incendio in un veicolo ibrido, abbandonare immediatamente il veicolo.
Non utilizzare un estintore che non sia progettato appositamente per lo spegnimento di incendi di natura elettrica. L’utilizzo di acqua, anche se in piccole quantità,
può risultare pericoloso.
● Se fosse necessario trainare il veicolo, eseguire tale operazione con le ruote ante-
riori sollevate da terra. Se le ruote collegate al motore elettrico (motore di trazione)
sono appoggiate al suolo durante il traino, il motore potrebbe continuare a generare elettricità. Ciò potrebbe causare un incendio. (→P. 566)
● Ispezionare attentamente il terreno sotto al veicolo. Se si riscontrano perdite,
l’impianto di alimentazione carburante potrebbe essere danneggiato. Abbandonare
il veicolo al più presto.
83
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
84
1-3. Sistema ibrido
AVVISO
■ Batteria ibrida (batteria di trazione)
● Non rivendere, cedere né modificare la batteria ibrida. Per evitare incidenti, le bat-
terie ibride rimosse dai veicoli rottamati devono essere consegnate a un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un altro professionista debitamente
qualificato ed attrezzato. Non smaltire la batteria autonomamente.
Se la batteria non viene consegnata secondo le istruzioni potrebbe verificarsi
quanto segue, con conseguente rischio di lesioni gravi, anche letali:
• La batteria ibrida potrebbe venire smaltita in modo illecito o dispersa, con esiti
nocivi per l’ambiente e il rischio che qualcuno tocchi un componente ad alta tensione e venga colpito da scossa elettrica.
• La batteria ibrida deve essere utilizzata esclusivamente sul veicolo ibrido. Se la
batteria ibrida viene utilizzata su un veicolo diverso o modificata in alcun modo,
potrebbero verificarsi incidenti quali scosse elettriche, produzione di calore o di
fumo, esplosioni o perdite di elettrolita.
Nel caso di vendita o cessione del veicolo a un nuovo utente, la possibilità di incidenti diventa molto alta perché il nuovo utente potrebbe non essere informato di
questi pericoli.
● Se il veicolo viene smaltito senza aver rimosso la batteria ibrida, l’eventuale con-
tatto con componenti, cavi e connettori ad alta tensione potrebbe provocare scosse
elettriche di entità molto grave. In caso di smaltimento del veicolo, la batteria ibrida
deve essere smaltita a parte presso un concessionario o un’officina autorizzata
Toyota, o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato,
oppure presso un’officina qualificata. Se la batteria ibrida non viene smaltita correttamente, potrebbero prodursi scosse elettriche che espongono al rischio di lesioni
gravi, anche letali.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-3. Sistema ibrido
NOTA
■ Bocchetta di aspirazione aria della batteria ibrida (batteria di trazione)
● Accertarsi che la bocchetta di aspirazione aria non sia bloccata per esempio dalla
copertura dei sedili, da coperture di plastica o bagagli. La batteria ibrida (batteria di
trazione) potrebbe surriscaldarsi e quindi subire danni.
● Quando materiale come polvere o simili si accumula nella bocchetta di aspirazione
aria, pulire la bocchetta con un aspirapolvere per evitare che si ostruisca.
● Evitare che acqua o altre sostanze estranee penetrino nella bocchetta di aspira-
zione aria in quanto potrebbe verificarsi un cortocircuito con conseguente danno
alla batteria ibrida (batteria di trazione).
● Non caricare quantità d’acqua eccessive, ad esempio bottiglioni per distributori
d’acqua, nel veicolo. Se l’acqua si dovesse rovesciare sulla batteria ibrida (batteria
di trazione), questa potrebbe subire danni. Far controllare il veicolo presso un concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o presso un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
● Nella bocchetta di aspirazione aria è installato un filtro. Quando il filtro rimane visi-
bilmente sporco anche dopo aver pulito la bocchetta di aspirazione aria, si consiglia di pulire il filtro o di cambiarlo. Per pulire o sostituire il filtro, rivolgersi a un
concessionario o un’officina autorizzata Toyota, o a un altro professionista debitamente qualificato ed attrezzato.
Se sul display multi-informazioni viene visualizzato il messaggio “Manutenzione
parti di raffreddamento batteria ibrida necessaria, recarsi dal concessionario”, è
possibile che il filtro sia ostruito. Per la pulizia o sostituzione del filtro, rivolgersi a
un concessionario o a un’officina autorizzata Toyota, o a un altro professionista
debitamente qualificato ed attrezzato.
85
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
86
1-4. Impianto antifurto
Sistema immobilizzatore
Nelle chiavi del veicolo sono incorporati chip transponder che impediscono l’avvio del sistema ibrido se la chiave non è stata precedentemente registrata nel computer di bordo del veicolo.
Non lasciare mai le chiavi all’interno del veicolo quando si esce dallo
stesso.
Questo sistema è progettato per contribuire a prevenire il furto del veicolo,
ma non garantisce un’assoluta sicurezza contro qualsiasi tipo di furto.
La spia lampeggia dopo che l’interruttore di alimentazione è stato spento a
indicare che il sistema è in funzione.
La spia smette di lampeggiare dopo
che l’interruttore di alimentazione è
stato portato in modalità ACCESSORY oppure ON a indicare che il
sistema è stato disattivato.
■ Manutenzione del sistema
Il veicolo è dotato di un sistema immobilizzatore che non necessita di alcuna manutenzione.
■ Condizioni che possono causare un funzionamento difettoso del sistema
● Se la parte di presa della chiave è a contatto con un oggetto metallico
● Se la chiave è molto vicina o a contatto con una chiave registrata dell’impianto di
sicurezza (chiave con chip transponder incorporato) di un altro veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
■ Certificazione del sistema immobilizzatore
1-4. Impianto antifurto
87
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
88
1-4. Impianto antifurto
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-4. Impianto antifurto
89
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
90
1-4. Impianto antifurto
NOTA
■ Per garantire il corretto funzionamento del sistema
Non modificare o rimuovere l’impianto. Non può essere garantito il corretto funzionamento dell’impianto se questo viene modificato o rimosso.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-4. Impianto antifurto
91
Sistema di bloccaggio doppio
Per impedire l’accesso non autorizzato al veicolo, disattivare la funzione di sbloccaggio porte sia dall’interno che dall’esterno del veicolo.
I veicoli che utilizzano questo sistema
sono muniti di etichette applicate sui
cristalli di entrambe le portiere anteriori.
Inserimento del sistema di bloccaggio doppio
Spegnere l’interruttore di alimentazione, far scendere tutti i passeggeri dal
veicolo e assicurarsi che tutte le porte siano chiuse.
Con la funzione di accesso:
Toccare l’area del sensore sulla maniglia esterna della portiera del conducente o sulla maniglia della portiera del passeggero anteriore (se dotata di
sensore) per due volte nel giro di 5 secondi.
Con il radiocomando a distanza:
Premere due volte nel giro di 5 secondi.
∗
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
Disinserimento del sistema di bloccaggio doppio
Con la funzione di accesso: afferrare la maniglia esterna della portiera sul
lato conducente o sul lato passeggero anteriore (se dotata di sensore).
Con il radiocomando a distanza: premere .
AVVISO
■ Precauzioni relative al sistema di bloccaggio doppio
Non attivare mai il sistema di bloccaggio doppio se vi sono persone nell’abitacolo,
poiché nessuna delle porte potrà essere aperta dall’interno del veicolo.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
∗: se in dotazione
92
1-4. Impianto antifurto
Allarme
L’allarme
L’allarme ricorre a luci e suoni per segnalare il rilevamento di un’intrusione.
Quando è impostato, l’allarme si attiva nei seguenti casi:
● Il portellone posteriore o una delle portiere, bloccati, vengono sbloccati o
aperti senza utilizzare la funzione di accesso o il radiocomando a distanza.
(Le portiere si bloccano nuovamente in modo automatico).
● Il cofano viene aperto.
● Il sensore anti-intrusione, se in dotazione, rileva qualcosa in movimento
all’interno del veicolo. (Un intruso è entrato nel veicolo).
Inserimento dell’impianto di allarme
Chiudere le porte e il cofano e bloccare tutte le porte utilizzando la funzione di accesso o il radiocomando a
distanza. L’impianto verrà inserito
automaticamente dopo 30 secondi.
All’inserimento dell’impianto, la spia
passa da accesa fissa a lampeggiante.
∗
Disattivazione o disinserimento dell’allarme
Per disattivare o disinserire l’allarme eseguire una delle seguenti operazioni.
● Sbloccare le porte utilizzando la funzione di accesso o il radiocomando a
distanza.
● Avviare il sistema ibrido. (L’allarme verrà disattivato o disinserito dopo
alcuni secondi).
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
∗: se in dotazione
1-4. Impianto antifurto
■ Manutenzione dell’impianto
Il veicolo è dotato di un impianto di allarme che non necessita di alcuna manutenzione.
■ Controlli da eseguire prima di bloccare le porte del veicolo
Per evitare l’attivazione imprevista dell’allarme e il furto del veicolo, verificare che:
● Nessuno sia all’interno del veicolo.
● I finestrini laterali e il tetto apribile (se in dotazione) siano chiusi prima dell’inseri-
mento dell’allarme.
● Non vi siano oggetti di valore o personali all’interno del veicolo.
■ Attivazione dell’allarme
L’allarme potrebbe attivarsi nelle seguenti situazioni:
(L’arresto dell’allarme disinserisce l’impianto di allarme).
● Le porte vengono sbloccate utilizzando la
chiave meccanica.
● Una persona all’interno del veicolo apre una
porta o il cofano, oppure sblocca le porte del
veicolo usando un pulsante di bloccaggio
interno.
93
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
● La batteria da 12 volt viene ricaricata o sosti-
tuita quando le porte del veicolo sono bloccate. (→P. 629)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
94
■ Bloccaggio delle porte azionato dall’allarme
1-4. Impianto antifurto
Nei seguenti casi, a seconda delle circostanze, le porte potrebbero bloccarsi automaticamente al fine di prevenire un accesso improprio all’interno del veicolo:
● Quando una persona che si trova all’interno del veicolo sblocca la portiera e l’allarme
viene attivato.
● Mentre l’allarme è in funzione, una persona che si trova all’interno del veicolo
sblocca la portiera.
● Quando si ricarica o si sostituisce la batteria da 12 Volt
NOTA
■ Per garantire il corretto funzionamento del sistema
Non modificare o rimuovere il sistema. Non può essere garantito il corretto funzionamento del sistema se questo viene modificato o rimosso.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-4. Impianto antifurto
Sensore anti-intrusione (se in dotazione)
Il sensore anti-intrusione rileva la presenza di un intruso o di movimento
all’interno del veicolo.
Questo impianto è progettato per scoraggiare e prevenire il furto del veicolo,
ma non garantisce un’assoluta sicurezza.
■ Inserimento del sensore anti-intrusione
Il sensore anti-intrusione viene inserito automaticamente quando si inserisce l’allarme. (→P. 92)
■ Disinserimento del sensore anti-intrusione
Se si lasciano animali o altri oggetti animati all’interno del veicolo, accertarsi di disinserire il sensore anti-intrusione prima di inserire l’allarme, dal
momento che reagisce al movimento all’interno del veicolo.
1
Spegnere l’interruttore di alimentazione.
Sul display multi-informazioni viene visualizzato un messaggio per 4 secondi
circa con la richiesta se si desidera disinserire il sensore anti-intrusione.
2
Premere o sull’interruttore di controllo del display sul
volante, selezionare “Sì”, quindi
95
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
premere .
Se entro circa 5 secondi non viene
eseguita un’operazione, il messaggio scompare automaticamente e il
sensore anti-intrusione non verrà
disinserito.
Il sensore anti-intrusione si riattiva ogni volta che l’interruttore di alimentazione
viene portato in modalità ON.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
96
■ Quando il messaggio con la richiesta se si desidera disinserire il sensore anti-
■ Disinserimento e riabilitazione automatica del sensore anti-intrusione
■ Considerazioni sul rilevamento del sensore anti-intrusione
1-4. Impianto antifurto
intrusione non viene visualizzato
Il messaggio potrebbe non essere visualizzato se è visualizzato un altro messaggio. In
questo caso, portare l’interruttore di alimentazione sulla modalità ON, seguire le istruzioni visualizzate sul display e spegnere nuovamente l’interruttore di alimentazione.
● L’allarme viene attivato anche se il sensore anti-intrusione è stato disinserito.
● Dopo averlo disinserito, il sensore anti-intrusione può essere nuovamente attivato
premendo l’interruttore di alimentazione o sbloccando le porte utilizzando la funzione
di accesso o il radiocomando a distanza.
● Il sensore anti-intrusione viene automaticamente riabilitato quando il sistema di
allarme viene disattivato.
Il sensore può attivare l’allarme nei seguenti casi:
● Persone o animali sono presenti all’interno
del veicolo.
● Un finestrino laterale o il tetto apribile (se in
dotazione) è aperto.
In questo caso, il sensore può rilevare
quanto segue:
• Vento o movimento di oggetti quali foglie e
insetti all’interno del veicolo
• Ultrasuoni emessi da dispositivi quali i
sensori anti-intrusione di altri veicoli
• Movimento di persone all’esterno del veicolo
● All’interno del veicolo sono presenti oggetti
instabili, ad esempio accessori penzolanti o
indumenti appesi ai ganci appendiabiti.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
1-4. Impianto antifurto
● Il veicolo è parcheggiato in un luogo con
vibrazioni o rumori estremamente intensi, ad
esempio all’interno di un’autorimessa.
● Ghiaccio o neve vengono rimossi dal veicolo,
in modo tale da provocare urti o vibrazioni
ripetute.
● Il veicolo si trova all’interno di un lavaggio automatico o ad alta pressione.
● Il veicolo viene sottoposto a urti causati, ad esempio, da grandine, fulmini e altri tipi di
urti ripetuti o vibrazioni.
NOTA
■ Per garantire che il sensore anti-intrusione funzioni correttamente
● Affinché i sensori funzionino correttamente,
evitare di toccarli o coprirli.
97
1
Per la sicurezza dei passeggeri e del veicolo
● Non spruzzare deodoranti per l’ambiente o
altri prodotti direttamente sui fori dei sensori.
● Il montaggio di accessori che non siano ricambi originali Toyota o lasciare oggetti
tra i sedili del conducente e del passeggero anteriore potrebbe ridurre la capacità
di rilevamento.
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
98
1-4. Impianto antifurto
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
99
Quadro strumenti
2
2.Quadro strumenti
Plancia strumenti.....................100
Spie di allarme e di
avvertenza ............................109
Display principale.................... 116
Display multi-informazioni....... 125
Head-up display ......................158
Monitoraggio energetico/
schermata del consumo
carburante.............................164
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
100
2. Quadro strumenti
Plancia strumenti
Il display di grandi dimensioni utilizza 2 display a cristalli liquidi per
visualizzare informazioni quali le condizioni del veicolo, lo stato di
guida e il consumo di carburante.
Layout della plancia strumenti
Le unità di misura utilizzate sul display possono variare in base all’area di commercializzazione.
1
Display principale (→P. 116)
Sul display principale sono visualizzate informazioni di base relative alla guida,
come ad esempio la velocità del veicolo e la quantità residua di carburante.
2
Display multi-informazioni (→P. 125)
Sul display multi-informazioni sono visualizzate informazioni che rendono il veicolo
adatto all’utilizzo, come ad esempio la condizione operativa del sistema ibrido e la
cronologia del consumo di carburante. Inoltre, il contenuto delle operazioni dei
sistemi di assistenza alla guida e le impostazioni del display della plancia strumenti
possono essere modificati passando alla schermata delle impostazioni.
3
Spie di allarme e indicatori (→P. 109)
Le spie di allarme e gli indicatori si accendono o lampeggiano per segnalare problemi con il veicolo o per mostrare lo stato operativo dei sistemi del veicolo.
4
Orologio (→P. 106)
PRIUS_OM_OM47A35L_(EL)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.