TOSHIBA RAV-SM800AT-E User Manual

Page 1
OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
BETRIEBSANLEITUNG
MANUALE DEL PROPRIETARIO
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO UTILIZADOR
AIR CONDITIONER (SPLIT TYPE)
GEBRUIKSAANWIJZING
CLIMATISEUR (TYPE SPLIT) KLIMAGERÄT (SPLIT-SYSTEM) CONDIZIONATORE D'ARIA (TIPO MULTIAMBIENTI) APARATO DE AIRE ACONDICIONADO (TIPO SPLIT) AR CONDICIONADO (TIPO SPLIT) AIRCONDITIONER (GESPLITST TYPE)
<4-Way Air Discharge Cassette Type>/<Type cassette à 4 voies de soufflage> <4-Wege-Belüftungskassette>/<Tipo a cassetta con scarico d'aria a 4 vie> <Modelo de casete de distribución de aire de 4 vías>/<Descarga de ar tipo cassete de 4 vias>
Heat Pump Model/Modèle à thermopompe Geräte mit Heizung/Modello con pompa di riscaldamento Modelo con bomba de calor/Modelo de bomba térmica
Indoor Unit/Unité intérieure Outdoor Unit/Unité extérieure Raumeinheit/Unità interna Außengerät/Unità esterna Unidad interior/Unidade interior Unidad exterior/Unidade exterior
RAV-SM560UT-E RAV-SM560AT-E RAV-SM800UT-E RAV-SM800AT-E
Thank you very much for purchasing TOSHIBA Air Conditioner. Please read this owner's manual carefully before using your Air Conditioner.
• Be sure to obtain the “Owner’s manual” and “Installation manual” from constructor (or dealer). Request to constructor or dealer Please clearly explain the contents of the Owner’s manual and hand over it.
Nous vous remercions pour avoir choisi un climatiseur TOSHIBA. Veuillez lire attentivement ce Manuel du propriétaire avant d’utiliser votre climatiseur.
• Assurez-vous que le constructeur (ou le revendeur) vous remette le “Manuel du propriétaire” et le “Manuel d’installation”.
Demande au constructeur ou au revendeur Veuillez expliquer clairement le contenu du Manuel du propriétaire et le remettre au client.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein TOSHIBA Klimagerät entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie Ihr Klimagerät benutzen, sorgfältig.
• Lassen Sie sich die “Betriebsanleitung” und das “Installations-Handbuch” unbedingt vom Installateur oder vom Lieferanten aushändigen.
Eine Bitte an den Installateur oder Lieferanten: Bitte erklären Sie dem Käufer den Inhalt der Betriebsanleitung und händigen sie ihm aus.
Grazie di aver acquistato un condizionatore d'aria TOSHIBA. Prima di usare il condizionatore d'aria, leggere con attenzione questo manuale del proprietario.
• Si raccomanda di tenere a portata di mano il “Manuale del proprietario” e il “Manuale di installazione” ricevuti dal produttore (o dal rivenditore).
Richiesta al produttore o al rivenditore Spiegare chiaramente il contenuto del Manuale del proprietario e consegnarne una copia all'utente.
Muchas gracias por haber adquirido el aparato de aire acondicionado TOSHIBA. Lea atentamente este manual del propietario antes de utilizar el aparato de aire acondicionado.
• Asegúrese de que el fabricante (o distribuidor) le proporcione el “Manual del propietario” y el “Manual de instalación”.
Solicitud al fabricante o distribuidor Explique con claridad el contenido del Manual del propietario y entréguelo al cliente.
Muito obrigada por adquirir o Ar Condicionado TOSHIBA. Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o seu ar condicionado.
• Não se esqueça de receber o “Manual do utilizador” e o “Manual de inslatação” do fabricante (ou agente).
Pedido ao fabricante ou agente Explique por favor o conteúdo do Manual do utilizador e entregue-o.
Hartelijk dank voor uw keuze voor een airconditioner van TOSHIBA. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de airconditioner gaat gebruiken.
• Zorg ervoor dat u zowel de ‘gebruiksaanwijzing’ als de ‘installatiehandleiding’ van de installateur (of leverancier) krijgt.
Verzoek aan de installateur of de leverancier Leg de inhoud van de gebruiksaanwijzing duidelijk uit en overhandig de gebruiksaanwijzing nadien aan de klant.
Page 2
ADOPTION OF NEW REFRIGERANT
This Air Conditioner is a new type which adopts a new refrigerant HFC (R410A) instead of the conventional refriger­ant R22 in order to prevent destruction of the ozone layer.
UTILISATION DU NOUVEAU REFRIGERANT
Ce climatiseur est d’un type inédit qui utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant traditionnel R22, afin d’éviter la destruction de la couche d’ozone.
EINFÜHRUNG EINES NEUEN KÜHLMITTELS
Dies ist ein neuartiges Klimagerät. Anstatt des herkömmlichen Kühlmittels R22 verwendet es das neue ozonschicht­schonende HFC Kühlmittel R410A.
ADOZIONE DI UN NUOVO REFRIGERANTE
Questo condizionatore d'aria è di un tipo nuovo che adotta un nuovo refrigerate HFC (R410A) al posto del refrigerante convenzionale R22, per prevenire la distruzione dello strato di ozono dell'atmosfera terrestre.
ADOPCIÓN DE NUEVO REFRIGERANTE
Este aparato de aire acondicionado es un modelo reciente que incorpora el nuevo refrigerante HFC (R410A) en lugar del refrigerante convencional R22 para así evitar daños en la capa de oz ono.
ADOPÇÃO DO NOVO REFRIGERANTE
Este ar condicionado é um modelo novo que adopta um novo refrigerante HFC (R410A) em vez do refrigerante convencional R22 para evitar a destruição da cama de ozono.
TOEPASSING VAN EEN NIEUW KOELMIDDEL
Deze airconditioner is een nieuwe type dat werkt met een nieuw koelmiddel HFC (R410A) in plaats van met het conventionele koelmiddel R22, als bijdr age om de aantasting v an de oz onlaag te reduceren.
ХЙПИЕФЗУЗ НЕПХ ШХКФЙКПХ
Фп рбсьн Клймбфйуфйкь еЯнбй нЭпт фэрпт рпх хйпиефеЯ нЭп шхкфйкь HFC (R410A) уфз иЭуз фпх ухмвбфйкпэ шхкфйкпэ R22 рспкеймЭнпх нб впзиЮуей уфзн рспуфбуЯб фпх ьжпнфпт.
Page 3
CONTENTS
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY) ................................................1
PRECAUTIONS FOR SAFETY .............................................................1
PARTS NAME ........................................................................................ 3
PARTS NAME OF REMOTE CONTROLLER ........................................4
CORRECT USAGE................................................................................ 6
AUTOMATIC OPERATION (Auto Changeover) ................................... 7
SOMMAIRE
ACCESSOIRES (VENDUS SEPAREMENT) ....................................... 15
MESURES DE SECURITE .................................................................. 15
NOM DES PIECES .............................................................................. 17
NOM DES PIECES DE LA TELECOMMANDE ................................... 18
UTILISATION CORRECTE ..................................................................20
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (Commutation Automatique) ...
21
INHALT
ZUBEHÖR (GESONDERT ERHÄLTLICH) .......................................... 29
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN ...................................................... 29
TEILEBEZEICHNUNGEN.................................................................... 31
TEILEBEZEICHNUNG DER FERNBEDIENUNG ................................32
RICHTIGE HANDHABUNG .................................................................34
AUTOMATISCHER BETRIEB (Automatischer Wechsel) ..................35
INDICE
ACCESSORI (DA ACQUISTARE A PARTE) ....................................... 43
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA................................................. 43
NOME DELLE PARTI .......................................................................... 45
NOME DELLE PARTI DEL TELECOMANDO .....................................46
USO CORRETTO ................................................................................ 48
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO (Commutazione Automatica) ....49
ADJUSTMENT OF WIND DIRECTIONd ...............................................8
TIMER OPERATION ..............................................................................9
MAINTENANCE................................................................................... 11
AIR CONDITIONER OPERATIONS AND PERFORMANCE............... 12
RE-INSTALLATION .............................................................................13
TROUBLES AND CAUSES................................................................. 13
REGLAGE DU SENS DE SOUFFLAGE.............................................. 22
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE ..............................................23
ENTRETIEN .........................................................................................25
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DU CLIMATISEUR .......26
REINSTALLATION ...............................................................................27
PROBLEMES ET CAUSES .................................................................27
EINSTELLUNG DER ZULUFTRICHTUNG ......................................... 36
ZEITBETRIEB...................................................................................... 37
WARTUNG........................................................................................... 39
FUNKTIONEN UND LEISTUNG DES KLIMAGERÄTS ...................... 40
NEU-INSTALLATION ........................................................................... 41
STÖRUNGEN UND IHRE URSACHEN............................................... 41
REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D'ARIA ............50
FUNZIONAMENTO CON TIMER .........................................................51
MANUTENZIONE ................................................................................53
OPERAZIONI E PRESTAZIONI DEL CONDIZIONATORE D'ARIA ....54
RE-INSTALLAZIONE........................................................................... 55
PROBLEMI E CAUSE ......................................................................... 55
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCHNEDERLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUÊS
CONTENIDO
ACCESORIOS (VENDIDOS POR SEPARADO) .................................57
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD .........................................57
NOMBRE DE LOS COMPONENTES.................................................. 59
DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES DEL CONTROL REMOTO ........ 60
UTILIZACIÓN CORRECTA ..................................................................62
FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO (Cambio Automático) .............. 63
ÍNDICE
ACESSÓRIOS (VENDIDO SEPARADAMENTE) ................................71
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA...................................................... 71
NOME DAS PEÇAS ............................................................................73
NOME DAS PEÇAS DO CONTROLADOR REMOTO ......................... 74
[UTILIZAÇÃO CORRECTA] ................................................................ 76
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO (Mudança Automática) .............77
INHOUD
ACCESSOIRES (NIET MEEGELEVERD) ...........................................85
VOORZORGSMAA TREGELEN V OOR UW VEILIGHEID ................... 85
BENAMING VAN DE ONDERDELEN.................................................. 87
BENAMING VAN DE ONDERDELEN VAN DE
AFSTANDSBEDIENING ......................................................................88
CORRECT GEBRUIK ..........................................................................90
AUTOMATISCHE BEDIENING (Automatisch Omschakelen) ...........91
AJUSTE DE LA DIRECCIÓN DEL AIRE ............................................64
FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR .......................................65
MANTENIMIENTO ...............................................................................67
FUNCIONES Y RENDIMIENTO DEL APARATO DE
AIRE ACONDICIONADO.....................................................................68
REINSTALACIÓN ................................................................................69
PROBLEMAS Y CAUSAS ...................................................................69
AJUSTE DA DIRECÇÃO DO AR ........................................................ 78
OPERAÇÃO DO TEMPORIZADOR ....................................................79
MANUTENÇÃO ...................................................................................81
OPERAÇÃO E FUNCIONAMENTO DO AR CONDICIONADO .......... 82
REINSTALAÇÃO .................................................................................83
PROBLEMAS E CAUSAS................................................................... 83
INSTELLEN VAN DE LUCHTSTROOMRICHTING ............................. 92
DE TIMER GEBRUIKEN ......................................................................93
ONDERHOUD...................................................................................... 94
BEDIENING EN WERKING VAN DE AIRCONDITIONER................... 96
OPNIEUW INSTALLEREN .................................................................. 97
PROBLEMEN EN OORZAKEN........................................................... 97
Page 4
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
Remote controller Standard 4-way cassette panel optional parts
PRECAUTIONS FOR SAFETY
WARNING
WARNINGS ABOUT INSTALLATION
• Make sure to ask the qualified installation prof essional in electric work to install
the air conditioner . If the air conditioner is inappropriate installed by yourself , it may cause water leak, electric shock, fire, and so on.
• Be sure to provide grounding.
Do not connect ground wires to gas pipes, water pipes, lightning rods or ground wires for telephone cab les .
CAUTION
TO DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAINS SUPPLY This appliance must be connected to the mains by means of a switch with a
contact separation of at least 3 mm.
The installation fuse (25A D type supply line of this conditioner.
WARNINGS ABOUR OPERATION
• Cleaning of the air filter and other parts of the air filter involves dangerous w ork in
high places, so be sure to hav e a service person do it. Do not attempt it yourself. The cleaning diagram for the air filter is there for the service person, and not for the customer .
• Avoid cooling the room too strong or exposing the human body to cool breeze for
a long time as it is bad for the health.
• When you notice something abnormal with the air conditioner (smells like some-
thing scorching, poor cooling, etc.), immediately turn off the main switch, the circuit breaker, from the mains to stop the air conditioner, and contact the dealer. If the air conditioner is continuously operated with something abnormal, it may cause machine failure, electric shoc k, fire, and so on.
WARNINGS ABOUT MOVEMENT AND REPAIR
• Do not move or repair any unit by yourself.
Since there is high voltage inside the unit, you may get electric shock when removing the cov er and main unit.
• Whenev er the air conditioner needs repair, make sure to ask the dealer to do it.
If it is repaired imperfectly, it may cause electric shock or fire.
• When moving the air conditioner f or re-installing at another place, ask the dealer
to do it. If it is imperfectly installed, it ma y cause electric shoc k or fire .
) must be used for the power
1
Page 5
CAUTION
CAUTIONS ABOUT INSTALLATION
• Be sure to confirm the following cautions.
• Certainly lay the drain hose for perfect draining.
Bad drainage may cause flooding in the house and getting furniture wet.
• Make sure to connect the air conditioner to an exclusive power
supply of the rated voltage, otherwise the unit may break down or cause a fire.
• Do not install the unit in a place where inflammable gas may leak.
If inflammable gas accumulates around the unit, it may cause a fire.
CAUTIONS ABOUT OPERATION
• Carefully read this manual before starting the air conditioner.
There are many important things to keep in mind for daily operation.
• Do not use this air conditioner for special purpose such as preserv-
ing food, precision instruments, art objects, breeding animals, growing potted plants, etc.
• Avoid exposing potted plants and animals to the wind of the air
conditioner , since it badly affects the health and growth of them.
• When the air conditioner is operated with a combustion appliance in
the same place, be careful of ventilation to let fresh air enter the room. Poor ventilation causes oxygen shortage.
• Do not place any combustion appliance in a place where it is directly
exposed to the wind of air conditioner, otherwise it may cause imperfect combustion.
• When the air conditioner is used in a closed room, be careful of
sufficient ventilation of the room. Poor ventilation causes oxygen shortage.
• Do not touch any switches with wet finger, otherwise you may get an
electric shock.
• If the air conditioner won’t be used for a considerably long time, turn
off the main switch or the circuit break er, for safety.
• Check the concrete b locks, etc. of the base of the outdoor unit
occasionally. If the base is left damaged or deteriorated, the unit may topple over and inflict an injury to a person as the worst case.
• Do not put anything on the outdoor unit nor step onto it. If you do so,
it may not only topple over the unit but also injure yourself.
• To make the air conditioner operate in its original performance,
operate it within the range of the operating temperature specified in the instructions. Otherwise it may cause a malfunction, or water leak from the unit.
• Prevent any liquid from falling into the remote controller. Do not spill
juice, water or any kind of liquid.
ENGLISH
2
Page 6
PARTS NAME
Indoor unit
Button
Button to open/close the suction port
Air filter
Removes dust or trash. (Provided on the suction port.)
Earth screw
Provided in the electric parts box
Discharge flap of discharge port
Change the direction of the air to be discharged according to cool/heat mode.
Suction air port
The air in the room is sucked in from this port.
Outdoor unit
Air inlet (Side and rear)
Air outlet
Projection of air filter
Remote controller
REMOTE CONTROLLER
Pipes and electric wires
3
Page 7
PARTS NAME OF REMOTE CONTROLLER
Display section
In the display example , all indicators are displayed for the explana­tion.
In reality only, the selected contents are indicated.
• When turning on the leak breaker at the first time, [SET DAT A] flashes on the display part of the remote controller. While this display is flashing, the model is being automatically confirmed. Accordingly, wait for a while after [SET DATA] display has disappeared, and then use the remote controller.
1
8
SET DATA
SETTING
SET
TEST
CODE No.
UNIT No.
R.C. No.
UNIT
CL
Display section
Operation section
2
3
4
5 6
7
1
SET DATA display
Displayed during setup of the timer.
2
Operation mode select display
The selected operation mode is display ed.
3
CHECK display
Displayed while the protective device works or a trouble occurs.
4
Timer time display
Time of the timer is displayed. (When a trouble occurs, the check code is dis­played.)
5
Timer SETIN setup display
When pushing the Timer SETIN b utton, the display of the timer is selected in order of [OFF]
[OFF] repeat OFF timer [ON] No display.
6
Filter display
If “FILTER
7
TEST run display
Displayed during a test run.
8
Flap position display
Displays flap position.
” is displa yed, clean the air filter.
SET DATA
SETTING
TEST
UNIT No.
R.C. No.
CODE No.
10 12
14
9
SWING display
Displayed during up/do wn movement of the flap.
10
Set up temperature display
The selected set up temp. is displayed.
11
Remote controller sensor display
Displayed while the sensor of the remote controller is used.
12
PRE-HEAT display
Displayed when the heating operation starts or defrost operation is carried out.
While this indication is displayed, the indoor fan stops or the mode enters in LOW.
13
No function display
Displayed if there is no function even if the button is pushed.
14
Air volume select displa y
The selected air volume mode is dis­played.
(AUTO) (HIGH) (MED.) (LOW)
9
11 13
4
Page 8
Operation section
Push each button to select a desired operation.
• The details of the operation needs to be set up once, afterward, the air conditioner can be used b y pushing button only.
1
7
8
2
3
9
4
5
1
Air volume select button
Selects the desired air volume mode.
2
Timer set button
TIMER SET button is used when the timer is set up.
3
Check button
The CHECK button is used for the check operation. During normal operation, do not use this button.
4
Fan button
FAN button is used when a fan which is sold on the market or etc. is connected.
• If “No function” is displayed on the remote controller when pushing the FAN button, a fan is not connected.
SET
CL
6
UNIT
10
8
When the button is pushed, the operation starts, and it stops by pushing the button again.
When the operation has stopped, the operation lamp and all the displays disappear.
9
Operation select button
Selects desired operation mode.
10
Set up temperature button
Adjusts the room temperature. Set the desired set temperature by pushing
button
or .
5
Filter reset button
Resets (Erases) “FILTER
6
UNIT and AUTO flap button
(No function)
UNIT
7
Operation lamp
Lamp is lit during the operation. Lamp is off when stopped.
Although it flashes when operating the protec­tion device or abnormal time.
” display.
OPTION :
Remote controller sensor
Usually the TEMP. sensor of the indoor unit senses the temperature. The temperature on the surround­ing of the remote controller can also be sensed. For details, contact the dealer from which you have purchased the air conditioner.
5
Page 9
CORRECT USAGE
When you use the air conditioner f or the first time or when you change the SET DATA value, follow the proce­dure below. From the next time, the operation displayed on the remote controller will start by pushing the
button only.
Preparation
Turn on the main power switch and/or the leakage breaker.
• When the power supply is turned on, a partition line is displayed on the display part of the remote controller . After the power supply is turned on, the remote controller does not accept an operation for appro x. 1 minute,
*
but it is not a f ailure.
REQUIREMENT
• While using the air conditioner , operate it only with button without turning off the main
power switch and the leak breaker.
1
3
2
UNIT
CL
SET
1
Push button.
The operation lamp goes on, and the operation starts.
2
Select an operation mode with the “MODE” button.
One push of the button, and the displa y changes in the order shown on the right.
• In HEAT the air flow becomes LOW and the air volume decreases.
• In the defrost mode, the fan stops so that cool air is not discharged and PRE-DEF
3
Select air volume with “FAN ” button.
One push of the button, and the displa y changes in the order shown on the right.
• When air volume is “A U TO
• In DRY
• In heating operation, if the room temperature is not heated sufficiently with VOLUME “LO W tion, select “MED.
mode, if the room temperature reaches to the set temperature, the outdoor unit stops and
”, air volume differs according to the room temperature.
mode, “AUTO ” is displayed and the air volume is LOW.
” or “HIGH ” operation.
AUTO HEAT DRY COOL FAN
AUTO
4
is displayed.
LOW MED. HIGH
” opera-
4
Determine the set up temperature by pushing the “TEMP. ” or “TEMP. ” button.
Stop
Push button.
The operation lamp goes off, and the operation stops .
6
Page 10
AUTOMATIC OPERATION (Auto Changeover)
When you set the air conditioner in mode or switch over from AU TO operation because of some settings change, it will automatically select either cooling, heating, or fan only operation depending on the indoor temperature.
Start
1
Push this button to start the air conditioner.
2
Mode select button (MODE)
Select Auto .
3
T emperature b utton
Set the desired temperature.
• In case of cooling, start the operation after approx. 1 min ute .
• In case of heating, the operation mode is selected in accordance with the room temperature and operation starts after approximately 3 to 5 minutes.
• When you select the A uto mode , it is unnecessary to set the fan speed. The FAN speed display will show AUTO and the fan speed will be automatically controlled.
• After the heating operation has stopped, FAN operation may continue for approx. 30 seconds.
• When the room temperature reaches the set temperature and the outdoor unit stops, the supper low wind is discharged and the air volume decreases e xcessively. During defrost operation, the fan stops so that cool air is not discharged and “HEAT READY” is displa yed.
• If the Auto mode is uncomfortable, you can select the desired conditions manually.
button
NOTE
When restarting the operation after stop
• When restarting the operation immediately after stop, the air conditioner does not operate for approx. 3
minutes to protect the machine.
Stop
Push button.
Push this button again to stop the air conditioner.
7
Page 11
ADJUSTMENT OF WIND DIRECTIONd
• When the air conditioner stops, the flap (adjustment plate of up/down wind direction) directs downw ard automatically.
• When the heating operation is in READY states, the flap (adjustment plate of up/down wind direction) directs upward. The swinging starts after HEAT READY status cleared, SWING controller ev en if the heating oper ation is in READY status.
How to set up the wind direction
1
Push during operation.
The wind direction changes for e v ery push of the button.
In HEAT operation
Direct the flap (adjustment plate of up/down wind direction) downward. If directing at upward, hot air may not come to the f oot.
In COOL/DRY operation
Direct the flap (adjustment plate of up/down wind direction) upward. If directing it downward, the dew may from on the surface of the air discharge port and may drop down.
is displayed on the remote
Initial setup
Initial setup
How to start swinging
1
Push , set the flap (adjustment plate of up/down wind direction) direction
to the lowest position, and then push
again.
SWING direction is automatically selected.
is displayed and the up/do wn wind
How to stop swinging
1
Push SWING/WIND again while the flap is swinging.
• The flap stops at a position when you push. After then, if pushing direction descends from the highest position.
• In COOL/DRY operation, the flap does not stop as it directs downward. If stopping the flap as it directs downward during swing operation, it stops after moving to the 3 position from the highest position.
, the wind
UNIT
CL
SET
In FAN operation
Initial setup
rd
Display when stopping the swing
In all modes
Series of operation
Fan/Heat operation
Cool/Dry operation
8
Page 12
TIMER OPERATION
A type of timer operation can be selected from the following three types. OFF timer : The operation stops when the time of timer has reached the set time. Repeat OFF timer : Every time, the operation stops after the set time has passed. ON timer : The operation starts when the time of timer has reached the set time.
Timer operation
2
1
Push TIMER SET button.
• The timer display (type) changes f or every push of the button.
• SET DATA and
2
Push to select “SET TIME”.
display flashes.
SET
3
1
CL
4
UNIT
OFF
(OFF timer) (Repeat OFF timer)
OFF ON
(ON timer)
No display
For every push of The maximum set time is 72.0 hr . For every push of The minimum set time is 0.5 hr .
3
Push SET button.
• SET DATA displa y disappears and (When ON timer is activated, time is displayed, and after time of the timer has been up, displays other
than ON disappear.)
button, the set time increases in the unit of 0.5 hr (30 minutes).
button, the set time decreases in the unit of 0.5 hr (30 minutes).
display goes on.
Cancel of timer operation
4
Push CL button.
• TIMER display disappears.
NOTICE
• When the operation stops after the timer reached the preset time, the Repeat OFF timer resumes the operation by pushing the set time.
button and stops the operation after the time of the timer has reached
9
Page 13
HINTS FOR ECONOMICAL OPERATION
Maintain room temperature at comfortable level Clean air filters
The clogged air filter impairs the performance of the air conditioner .
Never open doors and windows more often than necessary
To keep cool or warm air in the room, never open doors and windows more often than necessary.
Window curtains
In cooling, close the curtains to avoid direct sunlight. In heating, close the curtains to keep the heat in.
Get uniform circulation of room air
Adjust the air flow direction for the e ven circulation of room air .
Clean, please.
Gee, chilly
Control
Blows upward
Cool and dry air
Please close
Air flow adjustment
Warm air
Blows downward
10
Page 14
MAINTENANCE
Cleaning of remote controller
CAUTION
• Use a dry cloth to wipe the remote controller.
• A cloth dampened with cold water may be used on the indoor unit if it is very dirty.
• Nev er use a damp cloth on the remote controller.
• Do not use a chemically-treated duster for wiping or lea ve such materials on the unit for long. It may damage or f ade the surface of the unit.
• Do not use benzine, thinner, polishing powder, or similar solvents f or cleaning. These may cause the plastic surface to crack or deform.
If you do not plan to use the unit for more than 1 month
(1) Operate the fan for 3 to 4 hours to dry inside the unit
Operate “FAN ONLY” mode with set temperature 30°C.
(2) Stop the air conditioner and turn off the main power switch or the
circuit breaker.
Checks before operation
(1) Check that the air filters are installed. (2) Check that the air outlet or inlet is not blocked. (3) Turn on the main power switch or the circuit breaker for the main
power supply to the air conditioner.
FAN ONLY operation or
thermo.-off operation
WARNING
Cleaning of the air filter and other parts of the air filter involves dangerous w ork in high places, so be sure to have a service person do it.
Do not attempt it yourself .
NOTE
For Air conditioning system which is operated regularly, cleaning and maintenance of the indoor/outdoor units are strongly recommended. As a general rule, if an indoor unit is operated for about 8 hours daily, the indoor/outdoor units will need to be cleaned at least once ev ery 3-MONTH. This cleaning and maintenance shall be carried out by a qualified person. F ailure to clean the indoor/outdoor units regularly will result in poor perf ormance, icing, water leaking and ev en compressor failure.
11
Page 15
AIR CONDITIONER OPERATIONS AND PERFORMANCE
3 minutes protection function
3-minutes protection function prev ents the air conditioner from starting for initial 3 minutes after the main power switch/circuit break er is turned on for re-starting the air conditioner .
Power failure
Po wer failure during operation will stop the unit completely.
• To restart the operation, push the START/STOP b utton on the remote controller.
• Lightning or a wireless car telephone operating nearby may cause the unit to malfunction. Turn off the main power switch or circuit breaker and then turn them on again. Push the START/STOP button on the remote controller to restart.
Heating characteristics Preheating operation
The air conditioner will not deliver warm air immediately after it is turned on. Warm air will start to flow out after approximately 5 minutes when the indoor heat e xchanger w armed up .
Warm air control (In heating operation)
When the room temperature reaches the set temperature, the fan speed is automatically reduced to prevent to blow cold draft. At this time, the outdoor unit will stop.
Defrosting operation
If the outdoor unit is frosted during the heating operation, defrosting starts automatically (for approximately 2 to 10 minutes) to maintain the heating capacity.
• The fans in both indoor and outdoor units will stop during the defrosting operation.
• During the defrosting operation, the defrosted water will be drained from the bottom plate of the outdoor unit.
Heating capacity
In the heating operation, the heat is absorbed from the outside and brought into the room. This way of heating is called heat pump system. When the outside temperature is too low, it is recommended to use another heating apparatus in combination with the air conditioner .
Attention to snowfall and freeze on the outdoor unit
• In snowy areas, the air inlet and air outlet of the outdoor unit are often covered with snow or frozen up. If snow or freeze on the outdoor unit is left as it is, it may cause machine failure or poor warming.
• In cold areas, pay attention to the drain hose so that it perfectly drains water without water remaining inside for freeze prevention. If water freezes in the drain hose or inside the outdoor unit, it may cause machine failure or poor warming.
Air conditioner operating conditions
For proper perf ormance, operate the air conditioner under the following temperature conditions:
Cooling Outdoor temperature : –5°C to 43°C operation
Room temperature : 21°C to 32°C (Dry valve temp.), 15°C to 24°C (Wet valve temp.)
CAUTION
Dry operation Outdoor temperature : 15°C to 43°C (Maximum suction air temp. 46°C)
Room temperature : 17°C to 32°C
Heating Outdoor temperature : –15°C to 15°C (Wet valve temp.) operation
If air conditioner is used outside of the above conditions, safety protection may work.
Room temperature : 15°C to 28°C (Dry valve temp.)
Room relative humidity – less than 80 %. If the air conditioner operates in excess of this figure, the surface of the air conditioner ma y cause dewing.
12
Page 16
RE-INSTALLATION
DANGER
Ask the dealer or an installation professional to re-install the air conditioner to a new place or move it to another place and to observe the following items.
If the air conditioner is inappropriate installed by yourself, it may cause electric shock or fire.
Do not install the air conditioner in the following places
• Do not install the air conditioner in any place within 1 m from a TV, stereo, or radio set. If the unit is installed in such place, noise transmitted from the air conditioner affects the operation of these appliances.
• Do not install the air conditioner near a high frequency appliance (sewing machine or massager f or business use, etc.), otherwise the air conditioner ma y malfunction.
• Do not install the air conditioner in a humid or oily place, or in a place where steam, soot, or corrosive gas is generated.
• Do not install the air conditioner in a salty place such as seaside area.
• Do not install the air conditioner in a place where a great deal of machine oil is used.
• Do not install the air conditioner in a place where it is usually exposed to strong wind such as in seaside area or on the roof or upper floor of a building.
• Do not install the air conditioner in a place where sulfureous gas generated such as in a spa.
• Do not install the air conditioner in a vessel or mobile crane.
Be careful with noise or vibrations
• Do not install the air conditioner in a place where noise by outdoor unit or hot air from its air outlet annoys your neighbors.
• Install the air conditioner on a solid and stable foundation so that it prevents transmission of resonating, operation noise and vibration.
• If one indoor unit is operating, some sound may be audible from other indoor units that are not operating.
TROUBLES AND CAUSES
CAUTION
If any of the follo wing conditions occur, turn off the main power supply switch and immediately contact the dealer :
• The operation lamps flash at short intervals (5 Hz) even though you have tried turning off the power
supply and turning on again after 2 or 3 minutes.
• Switch operation does not work properly.
• The main power fuse often blows out, or the circuit breaker is often activated.
• A foreign matter or water fall inside the air conditioner.
• Any other unusual conditions are observed.
13
Page 17
Before you ask for servicing or repairs, check the following points.
Inoperative
• The main power switch is turned off.
• The circuit breaker is activated to cut off power supply.
• The main power fuse has blo wn out.
• Stoppage of electric current.
Does not cool well or heat well
• The air inlet and/or outlet of the outdoor unit is blocked.
• Doors or windows are opened.
• The fan speed is set to low.
• The air conditioner is set in the DRY mode.
• The set temperature is too high. (In cooling operation)
• The set temperature is too low. (In heating operation)
Indoor unit or outdoor unit makes a strange noise.
• When the temperature suddenly changes, the indoor or outdoor unit occasionally makes a strange noise because of expansion/ contraction of parts or change of refrigerant flow.
The room air is smelly or a bad odor comes from the air conditioner.
• Smells impregnated in the walls‚ carpets, furniture, clothing, or furs, come out.
Outdoor unit is frosted in heating operation. Water drains from outdoor unit.
• The outdoor unit is sometimes frosted in heating operation. In that case, the unit automatically performs defrosting
(for 2 to 10 minutes) for increasing the heating efficiency.
• In defrosting operation, both the indoor and outdoor units stop air flow.
• Hiss sound is heard when flow of the refrigerant is changed for defrosting.
• Resultant water of automatic defrosting in heating operation drains from outdoor unit.
Air flow changes though the FAN button is not set to the AUTO mode.
These are not failures. Recheck
• When the temperature of blo wn air drops in heating oper ation, the air conditioner automatically changes or stops air flow from the indoor unit not to make persons in the room f eel chilly.
• Air flow from the indoor unit is occasionally changed in the cooling operation.
A white mist of chilled air or water is generated from the outdoor unit.
• The indoor unit in cooling operation or the outdoor unit in defrosting operation occasionally steams.
Calm
14
Page 18
ACCESSOIRES (VENDUS SEPAREMENT)
Télécommande Pièces en option du panneau de la cassette à 4 voies standard
MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’INSTALLATION
• Assurez-vous de demander à un électricien professionnel d’installer le climatiseur. Si vous installez vous-même le climatiseur de manière inappropriée, une fuite
d’eau, une électrocution, un incendie, etc. peuvent avoir lieu.
• Assurez-vous d’effectuer la mise à la terre. Ne raccordez pas les fils de terre aux tuyaux de gaz, aux tuyaux d’eau, aux
paratonnerres ou aux fils de terre des câbles téléphoniques.
ATTENTION
POUR DECONNECTER L’APPAREIL DU SECTEUR Cet appareil doit être connecté au secteur via un interrupteur ayant une
séparation de contact d’au moins 3 mm.
Le fusible d’installation (25A de type D ligne d’alimentation de ce climatiseur.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• Le nettoyage du filtre à air et des autres pièces de l’unité intérieure impliquant un travail en hauteur dangereux, assurez-vous qu’il soit effectué par une personne chargée de l’entretien. Ne le faites pas vous-même. Le schéma de nettoyage du filtre à air sert à la personne chargée de l’entretien et non au client.
• Evitez de trop refroidir la pièce ou de vous exposer trop longtemps au souffle d’air froid, ce qui est nuisible à la santé.
• Lorsque le climatiseur présente une anomalie (odeur de brûlé, refroidissement faible, etc.), déconnectez immédiatement l’interrupteur général ou le disjoncteur du secteur pour arrêter le climatiseur, puis contactez votre revendeur.
Si le climatiseur fonctionne continuellement avec une anomalie, une panne, une électrocution, un incendie, etc. peuvent avoir lieu.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT DEPLACEMENTS ET REPARATIONS
• Ne déplacez ou ne réparez pas l’unité vous-même. L’unité étant sous haute tension, vous pourriez vous électrocuter lors du démontage du
carter et de l’unité principale.
• Chaque fois que le climatiseur doit être réparé, assurez-vous de vous adresser à votre revendeur.
S’il est réparé de manière imparfaite, une électrocution ou un incendie peuvent avoir lieu.
• Lorsque vous devez déplacer le climatiseur pour le réinstaller ailleurs, adressez-vous à votre re v endeur.
S’il est installé de manière imparfaite, une électrocution ou un incendie peuvent avoir lieu.
) doit être utilisé pour la
15
Page 19
ATTENTION
PRECA UTIONS CONCERNANT L’INSTALLATION
• Assurez-vous de prendre les précautions suivantes.
• Posez le tuyau d’évacuation de manière à ce que l’évacuation soit parfaite.
Une mauvaise évacuation peut inonder la maison et mouiller les meubles.
• Assurez-vous de raccorder le climatiseur à une alimentation exclusive correspondant à la tension nominale ou l’unité pourrait tomber en panne ou provoquer un incendie.
• Ne installez pas l’unité dans un endroit où un gaz inflammable peut fuir. S’il stagne autour de l’unité, le gaz inflammable peut provoquer un
incendie.
PRECA UTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
• Lisez attentivement ce manuel avant de mettre le climatiseur en marche. Vous devez vous rappeler de plusieurs choses pour utiliser
quotidiennement le climatiseur.
• Ne utilisez pas ce climatiseur à des fins particulières, telles que la conservation des aliments, des instruments de précision, des objets d’art, des animaux d’élevage, des plantes vertes, etc.
• Evitez d’exposer les plantes vertes et les animaux au souffle du climatiseur, qui affecte négativement leur santé et leur croissance.
• Lorsque vous utilisez le climatiseur au même endroit qu’un appareil à combustion, prenez soin d’aérer la pièce pour y faire entrer de l’air frais. Une aération insuffisante provoquera un manque d’oxygène.
• Ne placez aucun appareil à combustion dans un endroit directement exposé au souffle du climatiseur ou sa combustion sera imparfaite.
• Lorsque vous utilisez le climatiseur dans une pièce fermée, prenez soin d’aérer suffisamment la pièce. Une aération insuffisante provoquera un manque d’oxygène.
• Ne touchez aucun interrupteur avec les mains mouillées ou vous pourriez vous électrocuter.
• Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser le climatiseur pendant une période considérablement longue, par mesure de sécurité, désactivez l’interrupteur général ou le disjoncteur.
• Vérifiez régulièrement les blocs en béton, etc. de la base de l’unité extérieure.
Si la base est endommagée ou détériorée, l’unité peut basculer et, au pire, blesser quelqu’un.
• Ne posez rien sur l’unité extérieure et ne montez pas dessus. Autrement, non seulement l’unité pourrait basculer, mais vous pourriez aussi vous blesser.
• Pour que le climatiseur fonctionne avec ses performances d’origine, utilisez-le dans les limites de la température de fonctionnement spécifiée dans les instructions.
Autrement, l’unité pourrait présenter un dysfonctionnement ou une fuite d’eau.
• Evitez de faire tomber du liquide dans la télécommande. Ne renversez pas de jus, d’eau ou autres liquides.
FRANCAIS
16
Page 20
NOM DES PIECES
Unité intérieure
Bouton
Bouton d’ouverture/fermeture de la grille d’aspiration
Filtre à air
Elimine la poussière ou la saleté. (Monté sur la grille d’aspiration.)
Vis de terre
Montée dans le boîtier électrique.
Volet de l’orifice de refoulement
Modifie le sens de refoulement d’air en fonction du mode chaud/froid.
Orifice d’aspiration d’air
L’air de la pièce est aspiré par cet orifice.
Unité extérieure
Entrée de l’air (latérale et arrière)
Sortie de l’air
Saillie du filtre à air
Télécommande
REMOTE CONTROLLER
Tuyaux et fils électriques
17
Page 21
NOM DES PIECES DE LA TELECOMMANDE
Section d’affichage
Toutes les rubriques d’affichage sont représentées sur la figure de droite pour l’explication.
Seules les rubriques sélectionnées sont affichées lors du fonctionnement normal.
• Lors de la première activation du disjoncteur, [SET DATA] (PARAMETRAGE) clignote dans l’afficheur de la télécommande. Alors que cet affichage clignote, le modèle est vérifié automatiquement. Par conséquent, attendez que [SET DATA] (PARAMETRAGE) disparaisse de l’afficheur avant d’utiliser la télécommande.
1
8
SET DATA
SETTING
SET
TEST
CODE No.
UNIT No.
R.C. No.
UNIT
CL
Section d’affichage
Section de fonctionnement
2
3
4
5 6
7
1
Affichage de SET DATA (PARAMETRAGE)
Apparaît durant le réglage de la minuterie.
2
Affichage du mode de fonctionnement
Le mode de fonctionnement sélectionné apparaît.
3
Affichage de CHECK (VERIFICATION)
Apparaît lors du fonctionnement du dispositif de protection ou en cas de panne.
4
Affichage de l’heure de la minuterie
L’heure réglée par la minuterie apparaît. (En cas de panne, le code de vérification apparaît.)
5
Affichage du réglage de SETIN (FONCTIONNEMENT) par minuterie
Lorsque vous appuyez sur la touche SETIN (FONCTIONNEMENT) par minuterie, sélectionnez l’affichage dans l’ordre [OFF].
[OFF] DESACTIVATION par minuterie [ON]
6
Affichage du filtre
Si “FILTER
7
Affichage de TEST RUN (ESSAI DE FONCTIONNEMENT)
Apparaît durant un essai de fonctionnement.
[OFF] Répétition
Pas d’affichage
” s’affiche, nettoyez le filtre à air.
SET DATA
SETTING
TEST
UNIT No.
R.C. No.
CODE No.
10
11
12
13
14
8
Affichage de la position du volet
La position du volet apparaît.
9
Affichage de SWING (OSCILLATION)
Apparaît durant le déplacement haut/bas du volet.
10
Affichage de la température définie
La température définie sélectionnée apparaît.
11
Affichage du capteur de la télécommande
Apparaît lors du fonctionnement du capteur de la télécommande.
12
Affichage de PRE-HEAT (PRECHAUFFAGE)
Apparaît lorsque le chauffage commence ou lors du dégivrage.
Alors que l’indication s’affiche, le ventilateur de l’unité intérieure s’arrête ou le mode de ventilation passe à LOW (FAIBLE).
13
Affichage d’absence de fonction
Apparaît en cas d’absence de fonction même si vous appuyez sur la touche.
14
Affichage du mode de ventilation
Le mode de ventilation sélectionné apparaît.
AUTO (AUTOMATIQUE) HIGH (ELEVE) MED. (MOYEN) LOW (FAIBLE)
9
18
Page 22
Section de fonctionnement
Appuyez sur chaque touche pour sélectionner le mode de fonctionnement désiré.
• Les détails du mode de fonctionnement doivent être réglés une fois pour toutes ; les mêmes états sont utilisés en appuyant sur la touche
.
1
7
8
2
3
9
4
5
1
Touche de mode de ventilation
Sélectionne un mode de ventilation.
2
Touche de réglage de la minuterie
Utilisez la touche TIMER SET (REGLAGE MINUTERIE) pour régler la minuterie.
3
Touche de vérification
La touche CHECK (VERIFICATION) sert à vérifier le fonctionnement. N’utilisez pas cette touche durant le fonctionnement normal.
4
Touche de ventilation
La touche FAN (VENTILATION) est utilisé en cas de connexion d’un ventilateur, en vente dans le com­merce.
• Si “No Function” (Pas de fonction) s’affiche sur la télécommande lorsque vous appuyez sur la touche FAN (VENTILATION), cela signifie qu’aucun ventilateur n’est connecté.
5
Touche de remise à zéro du filtre
Remet à zéro (efface) l’affichage “FILTER
6
Touche de volet UNIT (UNITE) et AUTO (AUTOMATIQUE)
(Pas de fonction)
UNIT
SET
CL
UNIT
10
6
8
Touche
Lorsque vous appuyez sur la touche, le fonctionnement commence ; il s’arrête si vous appuyez à nouveau sur la touche.
Lorsque le fonctionnement s’arrête, le témoin de fonctionnement et toutes les indications disparaissent.
9
Touche de sélection du mode de fonctionnement
Sélectionne le mode de fonctionnement.
10
Touche de réglage de la température
Règle la température ambiante requise. Réglez la température définie requise en appuyant sur
OPTION :
”.
Capteur de télécommande
Le capteur de TEMP. de l’unité intérieure mesure habituellement la température. La température entourant la télécommande peut elle aussi être mesurée.
Pour les détails, contactez le revendeur chez lequel vous avez acheté le climatiseur.
ou .
7
Témoin de fonctionnement
Le témoin est allumé durant le fonctionnement. Le témoin est éteint durant l’arrêt.
Il clignote lors de l’utilisation du dispositif de protection ou en cas d’anomalie.
19
Page 23
UTILISATION CORRECTE
Lorsque vous utilisez le climatiseur pour la première fois ou lorsque vous modifiez SET DATA (PARAMETRAGE), suivez la procédure ci-dessous. Dès la fois suivante, le fonctionnement commencera selon l’état défini en
appuyant sur la touche
.
Préparation
Activez l’interrupteur général et/ou le disjoncteur.
• Lorsque le système est mis sous tension, la section d’affichage apparaît sur la télécommande. Après avoir mis le climatiseur sous tension, la télécommande n’accepte aucune opération pendant environ 1
*
minute, mais il ne s’agit pas d’une panne.
CONDITIONS REQUISES
• Utilisez le climatiseur uniquement avec la touche sans désactiver l’interrupteur général ni le
disjoncteur.
1
3
2
UNIT
CL
SET
1
Appuyez sur la touche .
Le témoin de fonctionnement s’allume et le fonctionnement commence.
2
Sélectionnez un mode de fonctionnement avec la touche “MODE”.
Chaque pression sur cette touche modifie l’affichage dans l’ordre indiqué à droite.
• En mode HEAT (CHAUFFAGE) ambiante atteint la température définie, l’unité extérieure s’arrête, le flux d’air devient FAIBLE et le volume d’air diminue.
• En mode Dégivrage, le ventilateur s’arrête de manière à ce que l’air froid ne soit pas refoulé et PRE-DEF (PREDEGIVRAGE)
3
Sélectionnez le volume d’air avec la touche “FAN ”.
Chaque pression sur cette touche modifie l’affichage dans l’ordre indiqué à droite.
• Lorsque le volume d’air correspond à “AUTO
”, le volume d’air diffère en fonction de la
température ambiante.
• En mode DRY (DESHUMIDIFICATION) (FAIBLE).
• En mode Chauffage, si la température ambiante n’est pas suffisamment élevée avec le mode de ventilation sur “LOW
” (FAIBLE), sélectionnez “MED. ” (MOYEN) ou “HIGH ” (ELEVE).
apparaît.
, si la température
,“AUTO ” apparaît et le volume d’air correspond à LOW
AUTO HEAT DRY COOL FAN
AUTO
4
LOW MED. HIGH
4
Déterminez la température définie en appuyant sur la touche “TEMP. ” ou “TEMP. ”.
Arrêt
Appuyez sur la touche .
Le témoin de fonctionnement s’éteint et le fonctionnement s’arrête.
20
Page 24
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE (Commutation Automatique)
Lorsque vous réglez le climatiseur en mode ou quittez le mode AUTOMATIQUE, il sélectionnera automatiquement le refroidissement, le chauffage ou la ventilation seule en fonction de la température intérieure.
Marche
1
Touche
Appuyez sur cette touche pour mettre le climatiseur en marche.
2
Touche de sélection du mode (MODE)
Sélectionnez Auto (Automatique).
3
Touche de réglage de la température
Réglez la température désirée.
• Pour le refroidissement, mettez le climatiseur en marche après environ 1 minute.
• En cas de chauffage, il lancera le fonctionnement après environ 3 à 5 minutes.
• Lorsque vous sélectionnez le mode Automatique, il n’est pas nécessaire de définir la vitesse de ventilation. L’affichage de la vitesse de ventilation correspondra à
automatiquement.
• Le mode Chauffage arrêté, la VENTILATION devrait continuer pendant environ 30 secondes.
• Lorsque la température ambiante atteint la température définie et que l’unité extérieure s’arrête, le souffle FAIBLE est refoulé et le volume d’air diminue excessivement. Durant le mode Dégivrage, le ventilateur s’arrête
de manière à ce que l’air froid ne soit pas refoulé et
• Si le mode Automatique n’est pas confortable, vous pouvez sélectionner manuellement les conditions désirées.
et la vitesse de ventilation sera commandée
apparaît.
REMARQUE
En cas de redémarrage après un arrêt
• Lorsque vous remettez le climatiseur en marche immédiatement après qu’il a été arrêté, il ne fonctionnera
pas pendant environ 3 minutes pour protéger le compresseur.
Arrêt
Appuyez sur la touche .
Appuyez à nouveau sur cette touche pour arrêter le climatiseur.
21
Page 25
REGLAGE DU SENS DE SOUFFLAGE
• Lorsque le climatiseur s’arrête, le volet (plaque de réglage du sens de soufflage ascendent/descendant) s’oriente automatiquement vers le bas.
• Lorsque le mode Chauffage est à l’état READY (PRET), le volet (plaque de réglage du sens de soufflage ascendant/descendant) s’oriente vers le haut. L’oscillation commence après que HEAT READY (PRET AU CHAUFFAGE) a été annulé ; SWING (PRET).
Mode de réglage du sens de soufflage
1 Appuyez sur durant le fonctionnement.
Le sens de soufflage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
En mode CHAUFFAGE
Orientez le volet (plaque de réglage du sens de soufflage ascendant/descendant) vers le bas. Si vous l’orientez vers le haut, l’air chaud pourrait ne pas atteindre le sol.
En mode REFROIDISSEMENT/DESHUMIDIFICATION
Orientez le volet (plaque de réglage du sens de soufflage ascendant/descendant) vers le haut. Si vous l’orientez vers le bas, la condensation pourrait adhérer à la surface de l’orifice de refoulement ou dégoutter.
s’affiche sur la télécommande même si le chauffage est à l’état READY
Réglage initial
Réglage initial
Mode de démarrage de l’oscillation
1
Appuyez sur , réglez le sens du volet (plaque de réglage du sens de soufflage
ascendant/descendant) sur la position la plus basse, puis appuyez à nouveau sur
.
SWING ascendant/descendant est sélectionné
automatiquement.
s’affiche et le sens de soufflage
Mode d’arrêt de l’oscillation
1
Appuyez à nouveau sur SWING/WIND (OS­CILLATION/SOUFFLAGE) alors que le volet oscille.
• Le volet s’arrête sur une position lorsque vous poussez.
Après quoi, si vous appuyez sur sens de soufflage descend depuis la position
la plus haute.
• En mode REFROIDISSEMENT/ DESHUMIDIFICATION, le volet ne s’arrête pas alors qu’il se dirige vers le bas. Si vous arrêtez le volet alors qu’il se dirige vers le bas durant l’oscillation, il s’arrêtera après s’être déplacé vers la 3 haute.
e
position à partir de la plus
, le
UNIT
CL
SET
En mode
VENTILATION
Réglage initial
Dans tous
les modes
Série de fonctionnement
Affichage à l’arrêt de l’oscillation
Ventilation/ Chauffage
Refroidissement/ Déshumidification
22
Page 26
FONCTIONNEMENT PAR MINUTERIE
Un type de fonctionnement par minuterie peut être sélectionné parmi les trois suivants. OFF timer (DESACTIVATION par minuterie) :
le fonctionnement s’arrête lorsque l’heure définie est dépassée.
Repeat OFF timer (Répétition DESACTIVATION par minuterie) :
le fonctionnement s’arrête chaque fois que l’heure définie est dépassée.
ON timer (ACTIVATION par minuterie) :
le fonctionnement commence lorsque l’heure définie est dépassée.
Fonctionnement par minuterie
1
UNIT
2
1
Appuyez sur la touche TIMER SET (REGLAGE MINUTERIE).
• Le type (d’affichage) de la minuterie change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
• SET TIME (HEURE DEFINIE) et
OFF
(DESACTIVATION
par minuterie)
2
Appuyez sur pour sélectionner“SET TIME” (HEURE DEFINIE).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche L’heure définie maximum est de 72 heures. Chaque fois que vous appuyez sur la touche L’heure définie minimum est d’une demi-heure.
(Répétition DESACTIVATION
CL
SET
3
4
, , , clignotent.
OFF ON
par minuterie)
Pas d’affichage
, l’heure définie augmente d’une demi-heure (30 minutes).
, l’heure définie diminue d’une demi-heure (30 minutes).
(ACTIVATION
par minuterie)
3
Appuyez sur la touche SET (REGLA GE).
• SET TIME (HEURE DEFINIE) disparaît et l’heure de la minuterie apparaît. (Lorsque l’ACTIVATION par minuterie commence, l’heure de la minuterie apparaît, ON timer SETTING disparaissent.)
Annulation du fonctionnement par minuterie
4
Appuyez sur la touche CL (ANNULER).
• TIMER (MINUTERIE) disparaît.
REMARQUE
• Après le réglage, “Repeat OFF timer” (Répétition DESACTIVATION par minuterie) reprend. La même minuterie reprend et arrête le fonctionnement. Pour annuler la minuterie, appuyez sur la touche CL .
23
et
Page 27
SUGGESTIONS CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT ECONOMIQUE
Maintenez la température ambiante à un niveau confortable. Nettoyez les filtres à air.
Le flux d’air et les performances seront réduits si les filtres à air s’encrassent.
N’ouvrez pas les portes et fenêtres plus souvent qu’il le faut.
Pour conserver l’air froid ou chaud dans la pièce, n’ouvrez pas les portes et fenêtres plus souvent qu’il le faut.
Rideaux des fenêtres
Lors du refroidissement, fermez les rideaux pour éviter la lumière directe du soleil. Lors du chauffage, fermez les rideaux pour conserver la chaleur à l’intérieur.
Faites en sorte que l’air circule uniformément dans la pièce.
Réglez le sens du flux d’air de sorte que l’air circule uniformément dans la pièce.
Mince, quel froid !
Commandez
Nettoyez, s’il vous plaît.
Souffle ascendant
Air froid et sec
Fermez, s’il
vous plaît.
Réglage du flux d’air
Air chaud
Souffle descendant
24
Page 28
ENTRETIEN
Nettoyage de la télécommande
ATTENTION
• Utilisez un chiffon sec pour nettoyer la télécommande.
• Vous pouvez utiliser un chiffon imbibé d’eau froide pour nettoyer l’unité intérieure si elle est très sale.
• N’utilisez jamais un chiffon humide pour nettoyer la télécommande.
• N’utilisez pas un chiffon traité chimiquement pour nettoyer l’unité ou ne l’y abandonnez pas longtemps.
Il pourrait endommager ou décolorer la surface de l’unité.
• N’utilisez ni benzine, ni diluant, ni cire, ni solvants similaires pour le nettoyage.
Ils pourraient fissurer ou déformer la surface en plastique.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’unité pendant plus d’un mois.
(1) Faites tourner le ventilateur pendant 3 ou 4 heures pour déshumidifier
l’intérieur de l’unité. Utilisez le mode “FAN ONLY” (VENTILATION SEULE) à une température
définie de 30°C.
(2) Arrêtez le climatiseur et désactivez l’interrupteur général ou le disjoncteur.
Vérifications avant utilisation
(1) Vérifiez que les filtres à air soient montés. (2) Vérifiez que la sortie ou l’entrée de l’air ne soient pas bloquées. (3) Connectez l’interrupteur général ou le disjoncteur au secteur pour mettre
le climatiseur sous tension.
VENTILATION SEULE ou
désactivation par thermostat
AVERTISSEMENT
Le nettoyage du filtre à air et des autres pièces de l’unité intérieure impliquant un travail en hauteur dangereux, assurez-vous de demander à une personne chargée de l’entretien de le faire.
Ne le faites pas vous-même.
REMARQUE
Si le système de climatisation est utilisé régulièrement, le nettoyage et l’entretien des unités intérieures/ extérieures sont fortement recommandés.
En général, si une unité intérieure est utilisée quotidiennement pendant 8 heures environ, les unités intérieures/extérieures devront être nettoyées au moins une fois tous les 3 MOIS. Le nettoyage et l’entretien doivent être effectués par un professionnel.
L’absence de nettoyage régulier des unités intérieures/extérieures se soldera par une baisse des performances, du givre, une fuite d’eau, voire une panne du compresseur.
25
Page 29
FONCTIONNEMENT ET PERFORMANCES DU CLIMATISEUR
Fonction de protection de 3 minutes
La fonction de protection de 3 minutes empêche le démarrage du climatiseur pendant les 3 minutes qui suivent l’activation de l’interrupteur général/du disjoncteur pour faire redémarrer le climatiseur.
Coupure de courant
Une coupure de courant arrêtera complètement l’unité en fonction.
• Pour remettre le climatiseur en marche, appuyez sur la touche START/STOP (MARCHE/ARRET) de la télécommande.
• Un éclairage ou un téléphone sans fil pour voiture fonctionnant près de l’unité peut provoquer son dysfonctionnement. Désactivez l’interrupteur général ou le disjoncteur puis réactivez-les. Appuyez sur la touche START/STOP (MARCHE/ARRET) de la télécommande pour le remettre en marche.
Caractéristiques du chauffage Préchauffage
Le climatiseur ne fournira pas d’air chaud dès sa mise en marche. Il ne commencera à fournir l’air chaud qu’au bout de 5 minutes environ, lorsque l’échangeur de chaleur de l’unité intérieure aura chauffé.
Commande d’air chaud (en mode Chauffage)
Lorsque la température de la pièce atteint la température définie, la vitesse de ventilation diminue automatiquement pour éviter que de l’air froid ne soit soufflé. A ce moment-là, l’unité extérieure s’arrêtera.
Dégivrage
Si l’unité extérieure givre durant le chauffage, le dégivrage démarrera automatiquement (et fonctionnera pendant environ 2-10 minutes) pour maintenir la puissance calorifique.
• Le ventilateur des unités intérieures et extérieures s’arrêtera durant le dégivrage.
• Durant le dégivrage, l’eau dégivrée sera évacuée par le fond de l’unité extérieure.
Puissance calorifique
Lors du chauffage, la chaleur est absorbée de l’extérieur et amenée dans la pièce. Ce système de chauffage est appelé système à thermopompe. Lorsque la température extérieure est trop basse, il est recommandé d’utiliser un autre appareil de chauffage en combinaison avec le climatiseur.
Attention à l’accumulation de neige et de givre sur l’unité extérieure
• Dans les zones neigeuses, l’entrée et la sortie de l’air de l’unité extérieure sont souvent recouvertes de neige ou de givre. L’accumulation de neige ou de givre sur l’unité extérieure peut se solder par une panne du climatiseur ou une baisse des performances de chauffage.
• Dans les zones froides, faites attention au tuyau d’évacuation afin qu’il évacue parfaitement l’eau sans qu’il en reste à l’intérieur et qu’elle gèle. Le gel de l’eau dans le tuyau d’évacuation ou dans l’unité extérieure peut se solder par une panne du climatiseur ou une baisse des performances de chauffage.
Conditions de fonctionnement du climatiseur
Pour que ses performances soient bonnes, utilisez le climatiseur dans les conditions de température ci-après.
Refroidissement
Déshumidification
Température extérieure : de –5°C à 43°C Température ambiante : de 21°C à 32°C (Temp. bulbe sec)
ATTENTION
Température extérieure : de 15°C à 43°C (Temp. maximum de l’air aspiré 46°C)
Humidité relative ambiante - inférieure à 80 %. Si le climatiseur fonctionne à un taux supérieur, de la condensation peut se former à sa surface.
de 15°C à 24 °C (Temp. bulbe humide)
Température ambiante : de 17°C à 32°C
Chauffage
Si le climatiseur est utilisé en dehors des conditions ci-dessus, une protection de sécurité peut entrer en fonction.
Température extérieure : de –15°C à 15°C (Temp. bulbe humide) Température ambiante : de 15°C à 28°C (Temp. bulbe sec)
26
Page 30
REINSTALLATION
DANGER
Demandez à votre revendeur ou à un professionnel de l’installation de réinstaller le climatiseur ou de l’installer ailleurs et d’observer les points ci-après.
Si vous installez v ous-même le climatiseur de manière inappropriée, une électrocution ou un incendie peuvent avoir lieu.
Ne installez pas le climatiseur dans les endroits ci-après.
• Ne installez pas le climatiseur dans un endroit situé à moins de 1 m d’un téléviseur, d’une chaîne stéréo ou d’une radio. Si l’unité est installée dans un endroit de ce type, le bruit transmis par le climatiseur affectera le fonctionnement de ces appareils.
• Ne installez pas le climatiseur près d’une machine haute fréquence (machine à coudre ou appareil de massage à usage professionnel, etc.) ou le climatiseur pourrait mal fonctionner.
• Ne installez pas le climatiseur dans un endroit humide ou huileux ni dans un lieu de formation de vapeur, de suie ou de gaz corrosif.
• Ne installez pas le climatiseur dans un endroit riche en sel tel qu’une zone de bord de mer.
• Ne installez pas le climatiseur dans un endroit où de l’huile pour machines est utilisée en grande quantité.
• Ne installez pas le climatiseur dans un endroit habituellement exposé à un vent fort, tel qu’une zone de bord de mer, un toit ou un dernier étage d’immeuble.
• Ne installez pas le climatiseur dans un lieu de formation de gaz sulfureux tel qu’une source minérale.
• Ne installez pas le climatiseur dans un véhicule ou une grue mobile.
Attention au bruit ou aux vibrations !
• Ne installez pas le climatiseur dans un endroit où le bruit de fonctionnement de l’unité extérieure ou sa sortie d’air chaud gênent votre voisinage.
• Installez le climatiseur sur une base solide et stable, apte à éviter la transmission du bruit de fonctionnement, d’échos et de vibrations.
• Si une unité intérieure est en fonction, il est possible que d’autres unités intérieures, qui ne sont pas en fonction, émettent des sons.
PROBLEMES ET CAUSES
ATTENTION
Si l’une des conditions ci-après se présente, désactivez l’interrupteur général et contactez immédiatement votre revendeur.
• Les témoins de fonctionnement clignotent à intervalles courts (5 Hz) bien que vous ayez tenté de couper le
courant puis de le rétablir après 2 ou 3 minutes.
• Les commutateurs ne fonctionnent pas bien.
• Le fusible général grille souvent ou le disjoncteur entre souvent en fonction.
• Un corps étranger ou de l’eau tombent à l’intérieur du climatiseur.
• Vous notez d’autres conditions inhabituelles.
27
Page 31
Avant de faire une demande d’entretien ou de réparation, vérifiez les points ci-après.
Absence de fonctionnement
• L’interrupteur général est désactivé.
• Le disjoncteur est entré en fonction pour couper le courant.
• Le fusible général a grillé.
• Le courant a été coupé.
Refroidissement ou chauffage imparfait
• L’entrée et/ou la sortie de l’air de l’unité extérieure sont bloquées.
• Portes ou fenêtres sont ouvertes.
• La vitesse de ventilation est réglée sur LOW (FAIBLE).
Nouvelle vérificationCes points ne sont pas des pannes.
• Le climatiseur est réglé sur le mode DRY (DESHUMIDIFICATION).
• La température définie est trop élevée. (pour le refroidissement)
• La température définie est trop basse. (pour le chauffage)
L’unité intérieure ou l’unité extérieure fait un drôle de bruit.
• Lorsque la température change brutalement, l’unité intérieure ou l’unité extérieure fait parfois un drôle de bruit à cause du changement de sens d’écoulement du réfrigérant ou du travai l d’expansion.
L’air de la pièce est malodorant ou le climatiseur dégage une mauvaise odeur.
• Les odeurs imprégnées dans les murs, les tapis, les meubles, les vêtements ou les fourrures se dégagent du climatiseur.
L’unité extérieure givre lors du chauffage. De l’eau s’écoule de l’unité extérieure.
• Il arrive que l’unité extérieure givre lors du chauffage . Dans ce cas, l’unité dégivre automatiquement (pendant 2-10
minutes) afin d’augmenter la puissance calorifique.
• Lors du dégivrage, les unités intérieures et extérieures arrêtent le flux d’air.
• Un sifflement se fait entendre lorsque le sens d’écoulement du réfrigérant change pour le dégivrage.
• L’eau résultant du dégivrage automatique lors du chauffage s’écoule de l’unité extérieure.
Le flux d’air change sans que la touche FAN (VENTILATION) soit réglée sur le mode AUTOMATIQUE.
• Si la température de l’air soufflé baisse lors du chauffage, le climatiseur change ou arrête automatiquement le flux d’air de l’unité intérieure afin que les occupants de la pièce n’aient pas froid.
• Il arrive que le flux d’air de l’unité intérieure change lors du refroidissement.
Silence !
L’unité extérieure dégage une vapeur blanche d’eau ou d’air glacé.
• Il arrive que l’unité intérieure en mode Refroidissement ou l’unité extérieure en mode Dégivrage donnent lieu à des vapeurs.
28
Page 32
ZUBEHÖR (GESONDERT ERHÄLTLICH)
Infrarot-Fernbedienung Standard 4-Wege Lüftungskassette optionale Teile
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
WARNUNG
WARNHINWEISE ZUR INSTALLATION
• Lassen Sie das Klimagerät nur von einem ausgebildeten Installateur und Elektriker installieren.
Wenn Sie selber versuchen, das Gerät zu installieren, kann es zu einem Wasserschaden, einem Stromschlag, einem Brand usw. kommen.
• Sorgen Sie für eine korrekte Erdung. Schließen Sie die Erdungskabel nie an Gas- oder Wasserleitungen, Blitzableitern oder
Erdungsleitungen von Telefonkabeln an.
VORSICHT
TRENNEN DES GERÄTS VON DER HAUPTSTROMVERSORGUNG Das Gerät muss über eine Sicherung oder einen Schalter, dessen Anschlüsse einen
Mindestabstand von 3 mm haben, an die Hauptstromversorgung angeschlossen werden.
Für die Versorgungsleitung des Klimageräts muss eine Sicherung 25A Typ D
installiert werden.
WARNHINWEISE FÜR DEN BETRIEB
• Da die Reinigung der Luftfilter und anderer Teile des Luftfilters Arbeiten in gefährlicher Höhe einschließt, beauftragen Sie einen Servicebetrieb mit den Wartungsarbeiten. Versuchen Sie es nicht selbst. Das Reinigungsdiagramm des Luftfilters dient dem Servicetechniker als Information und ist nicht für den Kunden bestimmt.
• Kühlen Sie den Raum nicht zu stark und setzen Sie sich nicht für längere Zeit dem kalten Luftstrom aus, da dies der Gesundheit schadet.
• Wenn Sie an Ihrem Klimagerät etwas außergewöhnliches bemerken (es riecht verbrannt, kühlt nur schwach usw.), schalten Sie das Gerät aus, indem Sie sofort den Hauptschalter oder die Sicherung der Hauptstromzufuhr abschalten. Nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Fachhändler auf.
Wird das Klimagerät unter nicht ordnungsgemäßen Bedingungen dauerhaft weiter betrieben, kann das Gerät ausfallen oder es kann zu einem Stromschlag, zu einem Brand oder ähnlichem kommen.
WARNHINWEISE ZUR NEUINSTALLATION UND REPARATUR DES GERÄTS
• Versuchen Sie weder das Gerät aus- und neu einzubauen, noch selbst zu reparieren. Da das Gerät mit Netzspannung betrieben wird, können Sie bei der Demontage des
Deckels und des Hauptgeräts einen elektrischen Schlag bekommen.
• Wenn das Klimagerät repariert werden muß, rufen Sie in jedem Fall die Installationsfirma. Nicht fachgerecht ausgeführte Reparaturen können Stromschläge oder einen Brand
verursachen.
• Falls Sie das Klimagerät an einem anderen Platz installieren möchten, lassen Sie diese Arbeiten durch eine Fachfirma ausführen.
Nicht fachgerechte Installationen können Stromschläge oder einen Brand verursachen.
29
Page 33
VORSICHT
SICHERHEITSHINWEISE ZUR INSTALLATION
• Stellen Sie sicher, dass die nachfolgenden Sicherheitshinweise beachtet werden.
• Verlegen Sie den Ablaufschlauch so, dass das Kondenswasser ohne Behinderung ablaufen kann.
Eine nicht fachgerecht verlegte Drainage kann zu Überschwemmungen im Haus und zu einer Durchnässung der Einrichtungsgegenstände führen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät an eine eigene Stromversorgung mit der richtigen Spannung angeschlossen wird, da das Gerät sonst versagen oder einen Brand verursachen könnte.
• Installieren Sie das Gerät nicht an einem Ort, an dem entzündbares Gas austreten kann.
Wenn sich entzündbares Gas um das Gerät ansammelt, kann dies einen Brand verursachen.
VORSICHTSHINWEISE ZUR BEDIENUNG
• Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, ehe Sie das Klimagerät in Betrieb nehmen.
Es enthält zahlreiche wichtige Hinweise für den täglichen Betrieb.
• Dieses Klimagerät eignet sich nicht für spezielle Zwecke, weder für die Konservierung von Lebensmitteln, Präzisionsinstrumenten und Kunstobjekten noch zur Aufzucht von Tieren, der Zucht von Topfpflanzen usw.
• Stellen Sie keine Zimmerpflanzen und Tiere direkt in den Luftstrom des Klimageräts. Dies beeinträchtigt zum einen das Wachstum und kann zum anderen zu Gesundheitsschäden führen.
• Wird das Klimagerät zusammen mit einer Verbrennungsanlage in einem Raum betrieben, achten sie auf eine ausreichende Belüftung, um so Frischluft in den Raum zu lassen. Reicht die Frischluftzufuhr nicht aus, kann Sauerstoffmangel entstehen.
• Stellen Sie kein Gerät, in dem etwas verbrannt wird, direkt in den Luftstrom des Klimageräts, da es hierdurch zu einer unvollständigen Verbrennung kommen kann.
• Wird das Klimagerät in einem geschlossenen Raum betrieben, muss ebenfalls für eine ausreichende Frischluftzufuhr gesorgt werden. Reicht die Frischluftzufuhr nicht aus, kann Sauerstoffmangel entstehen.
• Berühren Sie die Tasten zur Bedienung des Geräts nicht mit nassen Fingern, da Sie dann Gefahr laufen, einen Stromschlag zu bekommen.
• Wird das Klimagerät über längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie sicherheitshalber den Hauptschalter oder die Sicherung ab.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Tragekonstruktion des Außengeräts. Ist die Konstruktion beschädigt oder befindet sie sich in einem schlechten
Zustand, kann das Gerät herabstürzen und schlimmstenfalls Personen verletzen.
• Stellen Sie sich nie auf das Außengerät und legen Sie dort keine Gegenstände ab. Beachten Sie dies nicht, kann das Gerät her unter fallen und Sie können sich verletzen.
• Damit das Klimagerät die zugesagte Leistung erbringen kann, betreiben Sie es nur im spezifizierten Temperaturbereich.
Anderenfalls kann es zu Störungen des Geräts oder zu Wasserschäden durch übermäßiges Kondenswasser kommen.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Fernbedienung eindringt. Schütten Sie keine Säfte, Wasser oder andere Flüssigkeiten über die Fernbedienung.
DEUTSCH
30
Page 34
TEILEBEZEICHNUNGEN
Raumeinheit
Taste
Taste zum Öffnen/Schließen der Ansaugöffnung
Luftfilter
Entfernt Staub oder Schmutz (Mitgeliefert für die Ansaugöffnung)
Erdungsschraube
Mitgeliefert im Schaltkasten
Lamellen an der Austrittsöffnung
Zur Änderung der Luftrichtung abhängig von der Betriebsart Kühlen/Heizen.
Ansaugöffnung
Durch diese Öffnung wird die Raumluft angesaugt.
Außengerät
Lufteinlass (seitlich und hinten)
Abluftöffnung
Aufhängung des Luftfilters
Infrarot-Fernbedienung
REMOTE CONTROLLER
Rohre und Kabel
31
Page 35
TEILEBEZEICHNUNG DER FERNBEDIENUNG
Anzeige
In der rechten Abbildung werden alle Anzeigen der Fernbedienung dargestellt.
Im Betrieb erscheinen nur die für die gewählte Betriebsart relevanten Anzeigen.
• Wenn Sie das Gerät das erste Mal einschalten, blinkt auf der Fernbedienung die Anzeige [SET DATA]. Während diese Anzeige blinkt, wird automatisch ermittelt, welches Modell installiert ist. Warten Sie daher eine Weile, bis [SET DATA] erlischt, und verwenden Sie dann erst die Fernsteuerung.
1
8
SET DATA
SETTING
SET
TEST
CODE No.
UNIT No.
R.C. No.
UNIT
CL
Anzeige
Bedienung
2
3
4
5 6
7
1
SET DATA Anzeige
Wird, während Sie eine Zeitvorgabe einrichten, angezeigt.
2
Betriebsartanzeige
Hier wird die ausgewählte Betriebsart angezeigt.
3
PRÜF-Anzeige
Wird angezeigt, wenn die Schutzeinrichtung arbeitet oder ein Fehler auftritt.
4
Zeitschaltuhr
Die Zeit der Zeitschaltuhr wird angezeigt. (Tritt ein Fehler auf, prüfen Sie den angezeigten Code.)
5
Anzeige Zeiteinstellung
Wenn Sie die Taste Zeiteinstellung drücken, ändert sich die Anzeige der Zeitschaltuhr in folgender
Reihenfolge AUS [OFF] AUS [OFF] Schaltzeit AN [ON]
6
Filteranzeige
Wird “FILTER Luftfilter.
7
Probelauf-Anzeige
Wird während eines Probelaufs angezeigt.
8
Anzeige der Lamellenposition
Zeigt die Position der Lamellen an
Keine Anzeige.
” angezeigt, reinigen Sie bitte die
SET DATA
SETTING
TEST
UNIT No.
R.C. No.
9 10 11 12
13 14
CODE No.
9
10
11
12
13
14
SCHWENK-Anzeige
Erscheint, wenn die Lamellen auf und ab gefahren werden.
Temperatureinstellung
Hier wird die ausgewählte Temperatur angezeigt.
IR-Sensor
Wird angezeigt, während die Fernbedienung benutzt wird.
VORHEIZEN
Wird angezeigt, wenn die Heizung startet oder ein Abtauvorgang stattfindet.
Bei dieser Anzeige stoppt der Ventilator der Raumeinheit oder das Gerät schaltet in den Modus NIEDRIG.
Keine Funktion
Wird angezeigt, wenn selbst nach Drücken der Taste keine Funktion festgestellt werden kann.
Lüftungsleistungsanzeige
Hier wird angezeigt, mit welcher Leistung das Gebläse arbeitet.
(AUTO) (HOCH) (Mittel) (NIEDRIG)
32
Page 36
Bedienung
Drücken Sie eine Taste, um eine gewünschte Funktion auszuwählen.
• Die gewünschte Betriebsart muss nur einmal eingerichtet werden. Danach kann das Klimagerät durch Drücken auf
in der eingestellten Betriebsar t gestartet werden.
1
7
2
3
8
9
4
5
1
Lüftungsleistungstaste
Wählt die gewünschte Lüftungsleistung.
2
Zeitschaltuhr
Drücken Sie diese Taste, um die Zeitschaltuhr einzurichten.
3
Prüf-Taste
Die CHECK - Taste dient ausschließlich dazu, Prüffunktionen auszuführen. Benutzen Sie diese Taste nicht während des normalen Betriebs.
4
Ventilator
Diese Taste kann verwendet werden, wenn ein marktüblicher Ventilator angeschlossen ist.
• Wird nach dem Drücken der Taste “No Function” (Keine Funktion) angezeigt, ist kein Ventilator angeschlossen.
5
Filter zurücksetzen
Mit dieser Taste löschen Sie die “FILTER Anzeige
6
UNIT und AUTO Lamellen
UNIT
(Diese Taste hat keine Funktion.)
SET
UNIT
CL
10
6
7
Betriebsanzeige
Diese Kontrollanzeige leuchtet während des Betriebs. Sie erlischt, wenn das Gerät angeschaltet wird.
Sie blinkt, wenn die Schutzvorrichtung in Betrieb ist oder ein Fehler auftritt.
8
Wird diese Taste gedrückt, startet das Gerät. Drücken Sie sie nochmals, schaltet das Gerät ab. Danach erlöschen die Betriebsanzeige und alle Anzeigen der Fernbedienung.
9
Betriebsart-Auswahl
Wählt die gewünschte Betriebsart.
10
Temperatureinstellung
Stellt die Raumtemperatur ein. Wählen Sie die Vorgabetemperatur, indem Sie auf
OPTION:
Fernsteuerungs-Sensor
Normalerweise ermittelt der Temperaturfühler (TEMP) des Innengeräts die Temperatur. Zusätzlich kann auch die Umgebungstemperatur an der Fernsteuerung gemessen werden.
Wenden Sie sich hierzu an den Fachhändler bei dem Sie das Klimagerät erworben haben.
T aste
oder auf drücken.
33
Page 37
RICHTIGE HANDHABUNG
Wenn Sie das Klimagerät zum ersten Mal verwenden, oder wenn Sie die Vorgaben unter SET DATA ändern wollen, gehen Sie wie folgt vor. Vom nächsten Mal an, arbeitet das Klimagerät in derselben Betriebsart, wenn Sie die Taste
drücken.
Vorbereitung
Schalten Sie den Hauptschalter (oder die Sicherung) an.
• Ist dies geschehen, schaltet sich die Anzeige der Fernsteuerung ein. Nachdem die Stromversorgung wieder eingeschaltet wurde, akzeptiert die Fernbedienung für ca. 1 Minute keine
*
Tastenbefehle. Dies ist jedoch kein Fehler.
VORAUSSETZUNGEN
• Um das Klimagerät zu nutzen, schalten Sie es nur mit Hilfe der Taste an und aus, nicht über den
Hauptschalter oder die Sicherung.
1
3
2
UNIT
CL
SET
1
Drücken Sie die - Taste.
Die Betriebsanzeige leuchtet und das Gerät startet.
2
Wählen Sie mit der MODE - Taste die gewünschte Betriebsart.
Nach jedem Tastendruck wechselt die Anzeige in der rechts dargestellten Reihenfolge.
• Im HEAT (Heizung) wenn die vorgewählte Raumtemperatur erreicht ist, und
die Lüftungsleistung sinkt auf NIEDRIG.
• Im Abtaumodus stoppt der Ventilator, damit keine kalte Luft ausströmt und PRE-DEF
3
Wählen Sie die Lüftungsleistung mit der “FAN (Ventilator) ” T aste
Nach jedem Tastendruck wechselt die Anzeige in der rechts dargestellten Reihenfolge.
• Wurde die Lüftungsleistung auf “Auto eingestellt, ändert sich die Lüftungsleistung
entsprechend der Raumtemperatur.
• Im DRY (Trocken)
• Wird der Raum im Heizbetrieb in der Stellung “LOW (Niedrig)
” oder “HIGH (Hoch) ”.
Modus stoppt das Außengerät,
Modus wird “Auto ” angezeigt und die Lüftungsleistung ist NIEDRIG.
AUTO HEAT DRY COOL FAN
AUTO
” nicht warm genug, wählen Sie “MED (Mittel)
4
wird angezeigt.
LOW MED. HIGH
4
Wählen Sie die Vorgabetemperatur, indem Sie auf “TEMP. ” oder auf “TEMP. ” drücken.
Stopp
Drücken Sie die - Taste.
Die Betriebsanzeige erlischt und das Gerät schaltet ab.
34
Page 38
EH99915101-
Q
Loading...