TOSHIBA MM-DXV280 User Manual

Page 1
SMMS DX Interface Manuel d'Installation
Modèle
MM-DXC010 Contrôleur DX MM-DXV080 Jeu de soupapes DX (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW)
MM-DXV140 Jeu de soupapes DX (11,2kW; 14,0kW) MM-DXV280 Jeu de soupapes DX (22,4kW; 28,0kW)
Manuel d'Installation SMMS DX Interface 1
Français
Page 2
Veuillez lire attentivement ce Manuel d’installation avant d’installer le climatiseur
Ce manuel décrit la procédure d’installation de l’unité intérieure.
Se référer également au manuel d'installation et à celui de l'acquéreur, joints à l'unité extérieure
Toshiba.
Veuillez suivre les recommandations d'installation de la centrale de traitement d'air..
Toshiba Carrier UK (Ltd) n'assume aucune responsabilité pour l'installation de conception locale.
Manuel d'installation SMMS DX Interface
UTILISATION DU NOUVEAU REFRIGERANT
Ce climatiseur est d’un type inédit qui utilise le nouveau réfrigérant HFC (R410A) au lieu du réfrigérant traditionnel R22, afin d’éviter la destruction de la couche d’ozone.
Cet appareil est à usage commercial et ne doit pas être accessible au grand public. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacités
physiques,sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient assistées ou que des instructions concernant l’utilisation de l’appareil leur aient été données par une personneresponsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Sommaire
1 PIÈCES FOURNIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 MESURES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 INSTALLATION ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 COMMANDES UTILISABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6 ESSAI DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7 DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 PIÈCES EN OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 DECLARATION DE CONFORMITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
10 PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1-FR
Ce symbole de marquage n'est valable que pour les pays de l'UE. Ce symbole de marquage est conforme à la directive 2002/96/EC Article 10 Informations destinées aux utilisateurs et Annexe IV. Ce produit est conçu et fabriqué avec des matériaux et des éléments de grande qualité qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que le matériel électrique et électronique doit être éliminé en fin de vie séparément des déchets ménagers. Prière de mettre ce matériel au rebut au centre local de recyclage/récupération des déchets. Dans l'Union européenne, il existe des systèmes de récupération distincts pour les produits électriques et électroniques usagés.
Page 3
Manuel d'installation SMMS DX Interface
1 PIÈCES FOURNIES
L'interface SMMS DX est conçue pour permettre le raccordement d'un appareil de traitement d'air d'une autre marque (avec un serpentin R410A DX) sur un appareil extérieur VRF Toshiba (MiNi-SMMS / SMMS / SMMS-i / SHRM).
L'interface consiste en un contrôleur DX et un JEU DE SOUPAPES DX (3 tailles). Cet ensemble de pièces doit être assemblé par l'installateur (brasage compris).
MM-DXC010 Contrôleur DX
MM-DXV080 Jeu de soupapes DX (5,6kW; 7,1kW; 8,0kW) MM-DXV140 Jeu de soupapes DX (11,2kW; 14,0kW) MM-DXV280 Jeu de soupapes DX (22,4kW; 28,0kW)
Le jeu de soupapes DX comprend :
Élément Description Qté Élément Description Qté Élément Description Qté
Capteur TA (Résine) 1 Ensemble SMI (PMV) 1 Plaque de fixation (Ø6) 2
Capteur TC1 (Ø4) 1 Support de capteur (Ø4) 1 Filtre 2
Capteur TC2 (Ø6) 1 Support de capteur (Ø6) 2 Cavalier P (TA) 1
Capteur TCJ (Ø6) 1 Plaque de fixation (Ø4) 1
2 MESURES DE SECURITE
2-FR
Page 4
Manuel d'installation SMMS DX Interface
3 INSTALLATION
Utiliser le tableau suivant pour déterminer le jeu de soupapes DX approprié en fonction du volume d'air de l'appareil de traitement d'air et des dimensions du serpentin :
Modèle de contrôleur DX MM-DXC010 MM-DXC010 MM-DXC010 Modèle de jeu de soupapes DX MM-DXV080 MM-DXV140 MM-DXV280
Capacité de refroidissement nominale (kW) 5,6 7,1 8,0 11,2 14,0 22,4 28,0
Capacité de chauffage nominale (kW) 6,3 8,0 9,0 12,5 16,0 25,0 31,5
Code de puissance (HP) 2 2,5 3 4 5 8 10
Débit volumétrique minimum (m³/h) 720 1060 1060 1280 1680 2880 3360 Débit volumétrique maximum (m³/h) 1080 1580 1580 1920 2520 4320 5040
Les chiffres de chauffage et de refroidissement sont basés sur des calculs et des données de test « générales ». Tous les données indiqués le sont à titre indicatif. Les propriétés des échangeurs DX (d'une autre marque) affectent la performance des appareils extérieus. Toutes les données de puissance indiquées dans cette brochure se basent sur les conditions nominales :
Conditions de refroidissement : température air intérieur 27 °C db/19 °C wb, température air extérieur 35 °C db Conditions de chauffage : température air intérieur 20°C db, température air extérieur 7 °C db / 6°C wb
L'échangeur DX doit être compatible avec le R410A.
Observer le principe de contre-courant.
Température d'évaporation cible : 6.5°C env.
REMARQUES
Si le câblage est correctement exécuté par un spécialiste selon les réglementations locales en vigueur, l'appareil remplit les conditions des classes de l'indice de protection IP65.
Rapport d'hétérogénéité : au maximum 110 % (lorsqu'une interface DX est raccordée).
Le MiNi-SMMS ne peut être raccordé au MM-DXV280.
Température de l'échangeur en mode refroidi ssement « Air e n marche » : minimum 15 °CWB / max imum 24° CWB
Si la température de l'air parcourant l'échangeur est inférieure à celle indiquée ci-dessus, elle peut, dans certaines circonstances, provoquer des problèmes de formation de glace et de gel au niveau de l'échangeur et éventuellement provoquer l'arrêt du système, ce qui nuit également à l'appareil extérieur.
Température de l'é changeur en mode chauffage « Air en marche » : minimum 15°CDB / maximum 28°CDB
En mode cycle inversé, lorsque l'appareil d'extérieur produit du gaz chaud, l'échangeur de l'appareil de traitement d'air agit comme un condensateur. Si la température de l'air parcourant l'échangeur est inférieure à celle indiquée ci­dessus, elle peut provoquer une sur-condensation du réfrigérant. Ceci peut entraîner le renvoi du liquide au compresseur, et provoquer une panne de l'appareil extérieur. Une faible température de l'air provoquera également l'utilisation trop fréquente du mode de dégivrage par l'appareil.
Arrivée d'air frais
Si l'on souhaite utiliser l'air frais en dehors de ces limites pour l'« air de l'échangeur en marche », il doit alors être préchauffé par un autre appareil, ou mélangé à l'air de retour (ou par une combinaison des deux), de manière à rester dans ces limites, afin de garantir un fonctionnement fiable.
Mode automatique
Si le mode automatique est sélectionné, des changements de mode de fonctionnement peuvent se produire sur votre installation.
3-FR
Page 5
Manuel d'installation SMMS DX Interface
CONTRÔLEUR DX
Le contrôleur DX ne doit pas être installé à l'extérieur. Pour éviter tout dommage lors de la préparation des orifices pour les presse-étoupe de câbles, retirer d'abord la plaque de presse-étoupe du contrôleur DX. Pour conserver l'intégrité de l'étanchéité, utiliser des presse-étoupe IP65 sur la plaque de presse-étoupe.
SCHÉMA DES TUYAUTERIES
Remarques :
1. SMI (PMV): La soupape motorisée par impulsions doit être brasée sous refroidissement d'eau pour éviter d'endommager le mécanisme.
2. Pour garantir le bon fonctionnement, les supports de fixation des sondes doivent brasés.
3. Le support du capteur TCJ doit être brasé sur le tube capillaire du circuit inférieur du serpentin DX.
4. Pour le brasage, veiller à utiliser de l'azote pour éviter l'oxydation de la surface interne du tuyau.
4-FR
Page 6
Manuel d'installation SMMS DX Interface
PRÉPARATION DU SERPENTIN DX
Le jeu de soupapes DX est fourni sous forme d'éléments distincts. Ils doivent être assemblés puis fixés à l'échangeur DX. Ceci est un processus sur mesure car chaque échangeur DX sera différent. Le temps et le soin nécessaires doivent être apportés à cette partie du processus et les éléments doivent être préparés hors site. Il est à noter que le corps de la SMI (PMV) DOIT être refroidi à l'eau durant le brasage. Pour le brasage, veiller à utiliser de l'azote pour éviter l'oxydation de la surface interne du tuyau. D'une manière générale, l'échangeur DX comprend un collecteur de gaz et un distributeur capillaire de
liquide (voir ci-dessous) :
Corps SMI (PMV), 2 filtres, capteur TC2 Ø6 (grand support de capteur). Tuyaux sur mesure. 8 brasures. Sous le distributeur.
Capteur TC1 Ø4 (petit support de capteur). 1 brasure. Tuyau collecteur de gaz
Capteur TCJ Ø6 (grand support de capteur). 1 brasure.
Tuyau le plus
inférieur du distributeur.
Éviter de positionner les titulaires de capteur dans le bac où ils pourraient être immergé dans l'eau.
SUPPORTS DE CAPTEURS
Les supports de capteurs DOIVENT être brasés sur les tuyaux de l'échangeur pour garantir une détection fiable de la température. Il existe trois capteurs d'échangeur, insérés sur les supports de capteurs, et fixés par la plaque de fixation de capteur. Les détenteurs du capteur doit être soudé à la position 6 heures. Il est indispensable que les capteurs soient correctement situés pour garantir une performance optimale du système.
CAPTEUR TA
Fixer ce capteur à l'aide du cavalier en plastique fourni. Il doit être placé sur le débit d'air de retour (Avant tout mélange avec l'air frais). S'assurer que le bulbe en résine du capteur ne soit pas recouvert par le tuyau de protection en vinyle.
5-FR
Page 7
Manuel d'installation SMMS DX Interface
JEU DE SOUPAPES DU SERPENTIN DX
Les composants fournis doivent être montés sur le serpentin DX sur place.Il est à noter que le corps de la SMI (PMV) DOIT être refroidi à l'eau durant le brasage.
Le corps de la SMI (PMV) doit être installé verticalement (comme indiqué).
Le débit peut s'écouler dans les deux sens par le corps de la SMI (PMV), mais le capteur TC2 doit être fixé du côté du distributeur.
La PMV ou SMI (PMV) ainsi que le filtre ont un diamètre intérieure de 12.8 mm.
Exemple
NOTES
1. Le raccordement de la bobine de la vanne SMI (PMV) sur son corps est réalisé en usine avec une colle et l'angle ou la position ne doit pas être modifié.
2. La bobine de la vanne SMI (PMV) ne doit pas démontée.
3. Manipuler avec précaution la vanne SMI (PMV) lors de sa mise en œuvre pour éviter d'introduire des impuretés dans le circuit frigorifique (poussière, humidité).
4. Précaution avant brasage de la SMI (PMV).
A) Maintenir la température du corps et bobine de vanne en dessous de 100°C à l'aide d'un chiffon humide lors du brasage.
B) Baser sous azote pour éviter d'oxyder les tubes et le mécanisme de la SMI (PMV).
C) Ne pas introduire d’eau dans le corps de SMI (PMV) et le connecteur électrique pendant le brasage.
D) Ne pas brûler le câbles de la SMI (PMV) lors du brasage.
6-FR
Page 8
4 INSTALLATION ELECTRIQUE
Manuel d'installation SMMS DX Interface
La taille des câbles doit être calculée en fonction du site et des presse-étoupe installés. Tous les câbles doivent être passés sous tube ou être blindés, avec des presse-étoupe appropriés. Ceci doit être exécuté par l'installateur sur place.
7-FR
Page 9
Manuel d'installation SMMS DX Interface
8-FR
Page 10
Manuel d'installation SMMS DX Interface
9-FR
Page 11
Manuel d'installation SMMS DX Interface
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
SMI (PMV): Soupape à modulation par impulsions
La câble de SMI (PMV) doit être branchée comme suit :
Borne 81 BLANC Borne 82 JAUNE Borne 83 ORANGE Borne 84 BLEU Borne 85 BRUN Borne 86 ROUGE La la vanne SMI (PMV) est livrée avec un câble d'une longueur maximale de 5m (ne pas allonger).
Capteurs de température
Les capteurs de température à manchon sont insérés sur les supports brasés des capteurs (il existe 2 dimensions de capteurs à manchon : Ø4 et Ø6) et fixés à l'aide de la PLAQUE DE FIXATION fournie (2 dimensions de PLAQUE DE FIXATION). Les câbles de capteur doivent être branchés comme suit : Bornes 50/51 capteur TC1 Ø4 Bornes 52/53 capteur TC2 Ø6 Bornes 54/55 capteur TCJ Ø6 Bornes 56/57 capteur à bulbe de résine TA (CAVALIER P) Les sondes sont livrées avec une câbles d'une longueur maximale de 5m (ne pas allonger).
Contact de sécurité externe
Bornes 9/10 Si ce contact est ouvert durant plus d'1 minute, un message d'erreur P10 est généré et l'ensemble de ventilation s'éteint automatiquement. Ce contact peut, par exemple, être utilisé avec un dispositif de contrôle de protection contre le givre sur place.
Bus de communication du dispositif (BUS U1/U2)
Bornes U1/U2 Les détails du câblage du BUS à l'intérieur du dispositif se trouvent dans le manuel d'installation du dispositif S-MMS d'extérieur.
Câble de télécommande (BUS A/B)
Bornes A/B Sur ces bornes, il est possible de fixer un capteur de température à distance en option (TCB­TC21LE2). Une seconde télécommande câblée ou un accessoire RBC-FDP3-PE BMS peuvent être fixés en option. Il n'est pas possible d'avoir à la fois une seconde télécommande et l'accessoire BMS.
Commutation externe (en option)
Bornes 1/2 Mise en marche/arrêt par contact sec. Si le contact est fermé, le système se met en marche. Si le contact est ouvert, le système s'éteint. Si le système est mis en marche/à l'arrêt à l'aide d'un contact externe, l'utilisation de la télécommande reste possible.
Dispositif de contrôle de fonctionnement
Bornes 3/4 Un dispositif de contrôle de fonctionnement (fourni sur place) du ventilateur externe doit être fixé à cette borne par un contact sec (par exemple, contrôleur de pression différentielle, vanne relais ou similaire). Un contact fermé génère le message d'erreur L30.
Signal d'alarme du module de ventilation (en option)
Bornes 5/6 S'il existe une erreur du module de ventilation, il est indiqué par un contact sec normalement ouvert sur cette borne.
Notification de fonctionnement par le module de ventilation (en option)
Bornes 7/8 Durant le fonctionnement du module de ventilation, le contact sec entre 7/8 étant fermé.
Alimentation
Bornes L/N/PE Le contrôleur doit être branché sur l'alimentation secteur par un commutateur avec une distance d'au moins 3 mm entre les contacts.
Si le contact de sécurité externe n'est pas utilisé, le contact doit alors être shunté.
10-FR
Page 12
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Manuel d'installation SMMS DX Interface
11-FR
Page 13
5 COMMANDES UTILISABLES
Manuel d'installation SMMS DX Interface
12-FR
Page 14
Manuel d'installation SMMS DX Interface
Configuration de l'interface DX
La carte de circuits imprimés du ventilateur n'est pas livrée configurée. Certains paramètres doivent être configurés à l'aide du menu de codes DN.
Agissez conformément à la procédure de base (1 2 3 4 5 6).
MODÈLE
Puissance de refroidissement en kW
Taille du modèle
Affichage filtre handicapés (DN 01)
Code central (DN 03)
MODE AUTO active (DN 0d)
MODE AUTO désactivé (DN 0d)
POMPE À CHALEUR (DN 0F)
REFROIDISSEMENT SEULEMENT
(DN 0F)
Type dispositif (DN 10)
Adresse alimentation (DN 11)
Code alimentation (DN 12)
Code dispositif (DN 13)
Code groupe (DN 14)
Redémarrage automatique (DN 28)
0009 0011 0012 0015 0017 0021 0023
MM-DXC010 MM-DXV080
5,6 7,1 8 11,2 14 22,4 28
18 24 27 36 48 72 96
0000 0000 0000
0099* 0099* 0099*
0000** 0000** 0000** 0001** Par Défaut 0001** Par Défaut 0001** Par Défaut 0000** Par Défaut 0000** Par Défaut 0000** Par Défaut
0001** 0001** 0001**
0006 0006 0006
0099* 0099* 0099* 0099* 0099* 0099* 0099* 0099* 0099*
0001 0001 0001
* 0099 = code non attribué (les codes du système sont attribués durant l'adressage automatique par
le système. Les codes centraux peuvent être attribués automatiquement par une télécommande centrale ou manuellement. Des modifications ultérieures peuvent entraîner un dysfonctionnement).
** MODE AUTO activé/désactivé et POMPE À CHALEUR/REFROIDISSEMENT SEULEMENT sont
automatiquement sélectionnés par l'appareil d'extérieur.
MM-DXC010 MM-DXV140
MM-DXC010 MM-DXV280
13-FR
Page 15
6 ESSAI DE FONCTIONNEMENT
Manuel d'installation SMMS DX Interface
14-FR
Page 16
7 DEPANNAGE
Manuel d'installation SMMS DX Interface
Codes de contrôle courants
L09
L30
P10
Code d'alimentation de l'appareil d'intérieur incorrect Vérifier le réglage du code DN 11 (voir “Configuration de l'interface DX”)
Dispositif de contrôle du moteur du ventilateur Vérifier le contrôle de fonctionnement du ventilateur sur les bornes 3/4. Si ce contact est fermé,
un message d'erreur L30 est affiché.
Erreur du contact de sécurité Vérifier le contact aux bornes 9/10. Si le contact est ouvert, un message d'erreur P10 est affiché.
Si ce contact n'est pas utilisé, un shunt doit être établi entre les bornes 9/10.
Les manuels d'entretien Toshiba contiennent une description détaillée de tous les codes
de contrôle.
15-FR
Page 17
Manuel d'installation SMMS DX Interface
8 PIÈCES EN OPTION
RBC-FDP3-PE
Interface de contrôle et de surveillance de la gamme de climatiseurs Toshiba VRF et splits. L'interface est compatible avec tous les appareils possédant une connexion réseau de télécommande TCC-NET A,B. Aucune autre carte d'adaptation réseau n'est nécessaire pour les climatiseurs splits.
FONCTIONS CONTRÔLE CÂBLÉ
Le contrôle de l'appareil est effectué par une résistance d'entrée en utilisant un potentiomètre et des contacts d'entrée sans tension.
INTÉGRATION BMS
Le contrôle de l'appareil peut être effectué par des tensions d'entrée de 1 à 10 V intégrées aux sorties de contrôle du BMS.
TÉLÉCOMMANDE
Dispositif pour blocage individuel avec touches de télécommande associées au contrôle de l'appareil.
FONCTIONNEMENT/ERREURS
Lire de nouveau tous les codes d'erreur des appareils d'intérieur et d'extérieur, et de statut de fonctionnement de l'appareil.
MARCHE/VEILLE
Rotation fonctionnement/veille avec fonctionnement avec erreur et période de rotation programmable.
MODBUS
Fonctions de surveillance et de contrôle Modbus RS485.
CONFORMITÉ CE
L'appareil est parfaitement agréé pour la vente en Europe.
Pour la totalité des détails, voir les in-
structions d'installation RBC-FDP3-PE.
TCB-TC21LE2 Capteur de température à distance
Le capteur de température à distance en option utilise le bus A/B. Il est branché sur les bornes A et B du contrôleur DX (MM-DXC010). Recommandée lorsque le plafond est élevé, le capteur TA pouvant ne pas représenter la température ressentie par les occupants.
16-FR
Page 18
Manuel d'installation SMMS DX Interface
9 DECLARATION DE CONFORMITÉ
T raduction
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant: Sarum Electronics Limited
Clump Farm Industrial Estate Shaftesbury Lane Blandford DOREST DT11 7TD Royaume-Uni
Selon les lignes directrices de la directive compatibilité électromagnétique (2004/108/CE) et la directive basse tension (2006/95/EC), nous déclarons que le produit décrit ci-dessous:
Dénomination générique : Climatiseur Modèle/type : MM-DXC010, MM-DXV080, MM-DXV140, MM-DXV280 Nom commercial : Multi Système Super Modulaire DX Interface
Est conforme aux clauses des normes harmonisées suivantes :
EN 50366: 2003 / A1: 2006 EN 55014-1:2006 EN 55014-2: 1997/A1:2001(catégorie IV) EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3: 1995 / A1: 2001 / A2: 2005 EN 61000-3-11:2000, EN 61000-3-12:2005 EN 378-2: 2008 IEC 60335-2-40:2002 + A1 + A2 IEC 60335-1:2001 + A1 + A2
Remarque : Cette déclaration devient nulle et non avenue si des modications techniques ou
opérationnelles sont introduites sans le consentement du fabricant.
Signature: Nom: Steve Bishop
Position: Directeur Général Date: 03-Déc-2010 Place délivré : Royaume-Uni
17-FR
Page 19
10 PIÈCES DE RECHANGE
Manuel d'installation SMMS DX Interface
Contrôleur DX - MM-DXC010
Référence Numéro de la pièce Description Qté
001 RBC-AMT32E Télécommande filaire 1 002 43158187 Transformateur 1 003 4316V247 Carte de régulation PCB 1 004 4316V326 Carte auxiliaire PCB 1 005 43DX0001 Ecrou à ailettes 4
006
007 43DX0004 KP1/KP2 Relais et Base de Relais 2
008
009 43DX0008 Voyant lumineux blanc (AD56LYT-W) 1
43DX0002 KP3 Relais (R2-230A) 1 43DX0003 KP3 Base de Relais (R2-T) 1
43DX0005 Borne électrique (grise) 29 43DX0006 Borne électrique (bleu - neutre) 1 43DX0007 Borne électrique (vert / jaune - terre) 2
18-FR
Le jeu de soupapes DX - MM-DXV080, MM-DXV140 & MM-DXV280
-
- 43150320 Capteur TC1 (Ø4) 1
- 43050425 Capteur TC2 (Ø6) 1
- 43050425 Capteur TCJ (Ø6) 1
- 43050426 Capteur TA (Résine) 1
- 43146726 Corps SMI (PMV) / MM-DXV080 1
- 43146723 Corps SMI (PMV) / MM-DXV140 1
- 43146729 Corps SMI (PMV) / MM-DXV280 1
- 43146743 Tête de moteur SMI (PMV) 1
- 43163030 Support de capteur (Ø4) 1
- 43149312 Support de capteur (Ø6) 2
- 43107215 Plaque de fixation (Ø4) 1
- 43019904 Plaque de fixation (Ø6) 2
- 43A63001 Cavalier P (TA) 1
- 4314Q051 Filtre 2
Numéro de la pièce Description Qté
Page 20
Toshiba Carrier (UK) Ltd Porsham Close Belliver Industrial Estate Plymouth Devon United Kingdom PL6 7DB
+44 (0) 1752 753200
+44 (0) 1752 753215
1402285501R01-FR
Loading...