TOSHIBA HWS-1402XWHT6-E, HWS-802XWHM3-E User Manual

AIR TO WATER HEAT PUMP
Hydro Unit
Model name:
HWS-802XWHM3-E HWS-802XWHT6-E HWS-1402XWHM3-E HWS-1402XWHT6-E HWS-1402XWHT9-E
Owner’s Manual Hydro Unit 2
Manuel du proprietaire Unité hydroélectrique 16
Betriebsanleitung Wassergerät 30
Bruksanvisning Hydroenhet 44
English
Français
Deutsch
Svenska
Hydro Unit
Owner’s Manual
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
NE TENTEZ PAS D’INSTALLER CETTE UNITÉ VOUS-MÊME.
CETTE UNITÉ DOIT ÊTRE INSTALLÉE PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ.
NE TENTEZ PAS DE RÉPARER CETTE UNITÉ VOUS-MÊME.
VOUS NE POUVEZ RÉPARER AUCUN COMPOSANT DE CETTE UNITÉ.
SI VOUS OUVREZ OU RETIREZ LE COUVERCLE, VOUS RISQUEZ DE VOUS EXPOSER À DES TENSIONS
DANGEREUSES.
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’INSTALLATION
• Demandez à un revendeur ou à une société spécialisée en électricité d’installer la pompe à chaleur air/eau.
• La pompe à chaleur air/eau doit être installée par un installateur qualifié pour cette opération. Si ce n’est pas le cas, des incidents risquent de se produire, par exemple une fuite d’eau, un choc électrique ou un incendie.
• Assurez-vous que les procédures de mise à la terre adéquates sont appliquées lors de l’installation de la pompe à chaleur air/eau.
• Ne raccordez pas le fil de terre à un tuyau de gaz, un tuyau d’eau, un paratonnerre ni un fil de terre téléphonique.
• Si la pompe à chaleur air/eau est incorrectement mise à la terre, elle peut provoquer une électrocution.
• Toute fuite d’eau peut provoquer des dégâts importants. Il est donc recommandé d’installer l’unité hydroélectrique dans une pièce équipée d’un revêtement de sol étanche et de systèmes de drainage.
• Ce produit ne peut être utilisé qu’en combinaison avec les pièces et produits indiqués, conformes aux spécifications imposées. En cas d’utilisation d’autres pièces ou produits, il est possible que de la fumée apparaisse ou qu’une panne, un incendie ou une électrocution se produise.
AVERTISSEMENTS RELATIFS À L’UTILISATION
• Pour éviter de vous blesser ou d’endommager l’unité extérieure, n’insérez jamais vos doigts ni un bâton dans la sortie d’air ou l’entrée d’air de l’unité extérieure. En cours d’utilisation, les ventilateurs tournent rapidement.
• En cas d’événement inhabituel lié à la pompe à chaleur air/eau (une odeur de brûlé ou une puissance de chauffage réduite, par exemple), coupez immédiatement l’alimentation électrique du secteur en appuyant sur l’interrupteur général et le disjoncteur afin d’arrêter la pompe à chaleur air/eau, puis contactez le revendeur.
• Si le fonctionnement de la pompe à chaleur air/eau semble présenter un problème, il est recommandé de ne pas la laisser fonctionner. En cas d’interruption de fonctionnement, la machine risque de tomber en panne ou un autre incident peut se produire, par exemple une électrocution ou un incendie.
• Ne versez pas d’eau ni aucun autre liquide dans l’unité hydroélectrique.
• Si l’unité est mouillée, vous risquez de vous électrocuter.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU DÉPLACEMENT ET À LA RÉPARATION
• Ne tentez pas de déplacer ou de réparer l’unité vous-même.
• En raison de la présence de haute tension, vous risquez de vous électrocuter si vous retirez l’un des couvercles.
• S’il s’avère nécessaire de déplacer la pompe à chaleur air/eau, consultez le revendeur ou un installateur qualifié.
• Si la pompe à chaleur air/eau est incorrectement installée, elle peut provoquer une électrocution ou un incendie.
• S’il s’avère nécessaire de réparer la pompe à chaleur air/eau, demandez de l’aide au revendeur.
• Si la pompe à chaleur air/eau est incorrectement réparée, elle peut provoquer une électrocution ou un incendie.
–17–
FR
2-FR
Hydro Unit
Owner’s Manual
ATTENTION
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par une personne (notamment un enfant) dont les capacités mentales ou sensorielles sont réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de sa sécurité ou une fois que celle-ci lui a fourni les instructions relatives à l’utilisation de l’appareil.
DÉCONNEXION DE L’APPAREIL DU SECTEUR
Cet appareil doit être branché au secteur par le biais d’un disjoncteur ou interrupteur présentant une séparation de contact d’au moins 3 mm.
PRÉCAUTIONS D’INSTALLATION
• Assurez-vous que la pompe à chaleur air/eau est branchée à un bloc d’alimentation dédié utilisant la tension nominale. Si ce n’est pas le cas, l’unité peut tomber en panne ou provoquer un incendie.
• N’installez pas l’unité dans un lieu présentant un risque de fuite de gaz inflammable.
• Toute accumulation de gaz inflammables autour de l’unité peut provoquer un incendie.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
• Pour obtenir des performances satisfaisantes, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le système de pompe à chaleur air/eau.
• N’installez pas la pompe à chaleur air/eau dans une pièce à usage spécial, par exemple un bateau ou tout type de véhicule. Cela risquerait d’affecter les performances de la machine.
• Lorsque la pompe à chaleur air/eau fonctionne conjointement avec un dispositif à combustion se trouvant au même endroit, assurez-vous que la ventilation de la pièce est adéquate et aérez-la. En cas de ventilation insuffisante, l’oxygène peut venir à manquer.
• Lorsque la pompe à chaleur air/eau est utilisée dans une pièce fermée, assurez-vous que la pièce est correctement ventilée. En cas de ventilation insuffisante, l’oxygène peut venir à manquer.
• Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (un vase, par exemple) sur l’unité. Toute infiltration d’eau dans l’unité risque de provoquer une électrocution, en raison de la détérioration de l’isolation électrique.
• Vérifiez ponctuellement les supports en béton situés sous l’unité extérieure. Si la base est endommagée ou détériorée et reste dans cet état, l’unité peut basculer et risque de blesser quelqu’un.
• Vérifiez de temps en temps que les supports de l’unité ne sont pas endommagés. Si les supports sont endommagés et restent dans cet état, l’unité peut tomber ou basculer et risque de blesser quelqu’un.
• Ne nettoyez jamais l’unité avec de l’eau. Vous risqueriez de vous électrocuter.
• Ne nettoyez jamais l’unité avec de l’alcool, du benzène, un diluant, un produit pour vitres, une poudre abrasive ou tout autre solvant. Cela pourrait détériorer ou endommager la pompe à chaleur air/eau.
• Avant de nettoyer l’unité, coupez l’alimentation électrique en appuyant sur l’interrupteur général ou le disjoncteur.
• Ne placez aucun objet sur l’unité et ne vous appuyez pas dessus. L’unité pourrait tomber ou basculer et risquerait de blesser quelqu’un.
• Pour obtenir des performances maximales, la pompe à chaleur air/eau doit fonctionner dans la plage de températures spécifiée dans les instructions. Dans le cas contraire, l’unité peut tomber en panne, ou présenter des dysfonctionnements ou des fuites d’eau.
• Déblayez la neige avant qu’elle s’accumule sur l’unité extérieure. Si de la neige s’accumule sur l’unité, cela risque de l’endommager ou de provoquer un dysfonctionnement.
• Ne placez aucun autre meuble ou appareil électrique sous l’unité. De l’eau peut s’écouler de l’unité et rouiller ou abîmer ce qui se trouve dessous, ou provoquer une panne.
• Empêchez toute obstruction de l’écoulement d’air autour de l’unité extérieure. Placez tout composant selon les exigences d’espace d’entretien spécifiées pour l’installation. Toute obstruction de l’écoulement d’air risque de réduire les performances obtenues et d’endommager les pièces.
• Vérifiez la présence de fuites d’eau. Dans les logements communautaires, il est possible que des fuites d’eau provoquent des dégâts aux étages inférieurs. Vérifiez chaque jour la présence de fuites d’eau.
• Ne touchez pas les tuyaux d’eau, les tuyaux de réfrigérant ni les joints. Ils peuvent être extrêmement chauds. Ne buvez pas l’eau produite par la pompe à chaleur air/eau.
• Après une utilisation prolongée, il est possible que l’eau soit contaminée par l’unité hydroélectrique, en raison de la détérioration des matériaux de tuyaux ou autres.
• Si l’eau contient des corps solides, si elle est décolorée ou trouble, ou si elle dégage une odeur, NE LA BUVEZ PAS.
• Appelez immédiatement les services d’inspection de l’équipement.
• Utilisez une eau conforme aux normes de qualité de l’eau.
• Lorsque l’unité doit rester inutilisée de façon prolongée, demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié d’évacuer l’eau de l’unité hydroélectrique afin d’empêcher toute altération de la qualité de l’eau.
• Lorsque vous devez à nouveau utiliser l’unité, demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié de remplir l’unité d’eau et d’effectuer un essai de fonctionnement.
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié de nettoyer régulièrement la crépine.
• Demandez à votre revendeur ou à un technicien qualifié de vérifier que la soupape de détente fonctionne correctement.
• Ne tapez pas sur le manomètre, car il est en verre. Il peut se casser.
3-FR
–18–
Hydro Unit
2 NOMS ET FONCTIONS DES PIÈCES
Boutons
Fig. 2-01
Owner’s Manual
1
10
2
3
4
1. Bouton TEMP. :
2. Bouton SCHEDULE :
3. Bouton TIME :
4. Bouton SET :
5. Bouton CL :
6. Bouton DAY :
7. Bouton STEP :
8. Bouton TEST :
9. Bouton FROST PROTECTION :
76
5
Permet de modifier le réglage de la température pour chaque mode de fonctionnement (ZONE1/2, eau chaude) par incrément de 1 °C.
Permet de régler l’heure actuelle et de programmer le fonctionnement hebdomadaire.
Permet de modifier le réglage de l’heure actuelle et du fonctionnement hebdomadaire programmé à l’aide des boutons et .
Permet de définir l’heure actuelle et le fonctionnement hebdomadaire programmé sur les valeurs entrées.
Permet d’effacer les valeurs définies pour l’heure actuelle et le fonctionnement hebdomadaire programmé.
Permet de spécifier les jours de la semaine correspondant aux valeurs définies pour l’heure actuelle et le fonctionnement hebdomadaire programmé.
Permet de passer d’un numéro d’étape (STEP) au suivant pour une journée de la programmation hebdomadaire.
Utilisé à des fins de test ou de maintenance.
Permet de faire fonctionner l’unité à capacité minimale lorsqu’elle est inutilisée (en cas d’absence, par exemple) afin d’assurer la protection antigel.
89 11
12
13
10. Bouton NIGHT :
11. Bouton AUTO TEMP. :
12. Bouton OPERATE MODE :
13. Bouton ZONE1, 2 :
14. Bouton ANTI BACTERIA :
15. Bouton HOT WATER BOOST :
16. Bouton HOT WATER :
17. Bouton SELECT :
17
16
15
14
Permet de contrôler le fonctionnement réduit de nuit.
Permet d’activer et de désactiver le réglage automatique de la température en fonction de la température extérieure. (Si vous appuyez longuement sur ce bouton, le mode de réglage des données s’active.)
Permet de sélectionner le mode de fonctionnement ZONE1/2 (chauffage ou refroidissement).
Permet d’activer et de désactiver le fonctionnement de zone (chauffage au sol/radiateur/ventilo-convecteur).
Permet d’augmenter régulièrement la température de l’eau chaude contenue dans le réservoir à des fins de stérilisation. (Si vous appuyez longuement sur ce bouton, le mode de réglage des données s’active.)
Permet d’accélérer le processus d’ébullition de l’eau lorsqu’il est nécessaire d’augmenter momentanément la température de piquage.
Permet d’activer ou de désactiver le fonctionnement en mode d’alimentation en eau chaude.
Permet de sélectionner un mode de fonctionnement lors de la modification du réglage de la température pour chaque mode de fonctionnement.
FR
REMARQUE
Selon les spécifications système appliquées, il est possible que certaines fonctions ne soient pas disponibles. Pour de plus amples informations, contactez la société d’installation.
–19–
4-FR
Hydro Unit
Signification des indications
Fig. 2-02
Owner’s Manual
18
19
Côté chauffage [ZONE1, 2] Côté eau chaude
18. Indication Description 20. Indication Description
S’illumine lorsque le chauffage au sol ou le radiateur est connecté (si le système présente un chauffage au sol ou un radiateur).
S’allume lors du contrôle de la température secondaire.
(Il est possible que cette indication ne s’affiche pas selon le système)
L’indicateur [ ] s’illumine pour signaler les modes de fonctionnement pour lesquels la température doit être modifiée.
S’illumine lorsque la pompe à chaleur est utilisée pour assurer le chauffage ou le refroidissement.
S’illumine si le chauffage interne est mis sous tension lorsque l’unité fonctionne en mode de chauffage.
S’illumine lorsque le fonctionnement en mode de chauffage est sélectionné.
S’illumine lorsque le système d’alimentation en eau chaude est connecté (si le système propose l’alimentation en eau chaude).
S’illumine lorsque la pompe à chaleur est utilisée pour assurer l’alimentation en eau chaude.
S’illumine si le chauffage interne est mis sous tension lorsque l’unité fonctionne en mode d’alimentation en eau chaude.
S’illumine lorsque l’unité fonctionne en mode d’alimentation en eau chaude.
20
21
°C
S’illumine lorsque le fonctionnement en mode de refroidissement est sélectionné.
S’illumine si vous appuyez sur le bouton FROST PROTECTION et s’éteint si vous appuyez à nouveau dessus.
S’illumine lorsque le fonctionnement automatique est sélectionné.
Affiche le réglage de la température de chauffage/refroidissement.
(Chauffage : de 20 à 55 °C, réglage par défaut : automatique, refroidissement : de 10 à 30 °C)
S’éteint lorsque le fonctionnement automatique est sélectionné.
S’illumine lorsque le réglage de la température ou la température de l’eau du détecteur s’affiche avec l’afficheur 7 segments.
S’illumine lorsque la surpression de l’eau chaude est activée.
S’illumine si vous appuyez sur le bouton ANTI BACTERIA et s’éteint si vous appuyez à nouveau dessus.
Affiche le réglage de la température de l’eau chaude.
(De 40 à 75 °C, réglage par défaut : 65 °C)
5-FR
–20–
Loading...
+ 9 hidden pages