Spare Parts Lists ................................4-1... 4-28
1 - 2
Allgemeiner Teil
General Section
Hinweise
Vor dem Öffnen des Gehäuses zuerst den Netzstecker ziehen!
Wegen Veränderung des Schwerpunktes beim Abnehmen der
Rückwand bzw. Ausbau des Chassis oder Entfernen eines eventuell vorhandenen Standfußes ist das Gerät gegen Kippen zu
sichern.
Leitungsverlegung
Bevor Sie die Leitungen und insbesondere die Masseleitungen lösen,
muss die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie z.B.
Chassis, Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit, Lautsprecher usw. beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werkseitigen Zustand zu versetzen um evtl. spätere Ausfälle
oder Störungen zu vermeiden.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Gerätezulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
Typenschild des Gerätes
Zusätzlich zum Gerätetyp und der Chassisbezeichnung enthält das
Gerätetypenschild eine sogenannte "Version number" z.B. VNM.
Diese Kennzeichnung gibt Aufschluss über den technischen/mechanischen Fertigungsstand.
Für die Bestellung von Ersatzteilen sind deshalb folgende Angaben
unbedingt erforderlich:
- Gerätetype (z.B. "28N04D")
- Version number (z.B. "VNM")
- Materialnummer des Ersatzteils
General Notes
Before opening the cabinet disconnect the mains plug!
Because of the change of the centre of gravity when removing the
rear panel, the chassis or an existing stand, it is necessary to
protect the set from tipping.
Wiring
Before disconnecting any leads and especially the earth connecting
leads observe the way they are routed to the individual assemblies like
the chassis, mains switch panel, keyboard control panel, picture tube
panel, deflection unit, loudspeaker and so on.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains Cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
Type Label on the Set
In addition to the type of the TV set and the designation of the chassis,
a so-called "Version number", e.g. VNM, is printed on the type label.
This identification gives information on the technical/mechanical state
of production.
Do not fail to give the following particulars when ordering spare parts:
- type of TV set (e.g. "28N04D")
- version number (e.g. "VNM")
- part number spare part
COLOUR TV
POWER SUPPLY 230V~ 50/60Hz
MODEL NO.
28N04D
GertetypeTypeofproduct
VersionsnummerVersionnumber
XCM 13
BestellnummerohneFarbkennzeichnung
Ordernumberwithoutcolourcode
1 - 3
Modulübersicht / Module List
Bestell-Nr.
Order No.
Chassis-Nr.
Chassis No.
PLL Tuner
Prozessor-Modul
Processing Board
Bildrohrplatte
CRT Panel
Stereo-Baustein
Stereo Module
Ost/West-Baustein
Module East/West
Bedieneinheit
Control Unit
Materialnummer
Part Number
2950430101
ww / or
8140601612
2930521937
2930521938
2930512241
2950410283
2950410284
2950420751
2950420755
2950420758
2950420759
2950108563
28N14D
(VNM)
CUC 2130
XCN8300XCN8600
2970401623
2970401624
2970401625
2970401630
28N14G
(VNM)
CUC 2130 M
2970401620
2970401621
2970401622
2970401629
••
•
–
–
•
••
•
–
mit / with Chassis
2970401623
mit / with Chassis
2970401624
mit / with Chassis
2970401625
mit / with Chassis
2970401630
–
–
•
mit / with Chassis
2970401620
mit / with Chassis
2970401621
mit / with Chassis
2970401622
mit / with Chassis
2970401629
•
EURO-AV-Buchsenplatte
EURO-AV Socket Board
Fernbedienung RC 150
Control Unit RC 150
SAT-Nachrüstung SER 2100
SAT Retrofitting SER 2100
individual channel selection with dual-sound broadcasts
1x FBAS Video / in
1x CCVS Video / in
2x Audio / in
FBAS-Ein/Ausgang,
S-Video-Eingang, RGB-Eingang
CCVS in-/output,
S-Video input, RGB input
–
Deutsch A2 / German A2 (B/G/D/K)
Nicam 5.85 (B/G, L) + 6.52MHz (I)
8 Seiten TOP/FLOF-text
8-pages TOP/FLOF text
1x FBAS Video / in
1x CCVS Video / in
2x Audio / in
FBAS-Ein/Ausgang,
S-Video-Eingang, RGB-Eingang
CCVS in-/output,
S-Video input, RGB input
FBAS-Ein/Ausgang,
RGB-Eingang
CCVS in-/output,
RGB input
SER 2100
Netzteil / Mains Stage
Netzspannung (Regelbereich)
Mains voltage (variable)
Netzfrequenz
Mains frequency
Leistungsaufnahme
Power consumption
Standbyca. 4Wca. 4W
nachrüstbar
retrofittable
230V±15%230V±15%
50 / 60Hz50 / 60Hz
ca. 74W ca. 74W
–
1 - 5
D
Sicherheitsvorschriften
Achtung: Bei Eingriffen ins Gerät sind die Sicherheitsvorschriften nach VDE 0701 (reparaturbezogen) bzw. VDE 0860 / IEC 65 / EN60065
(gerätebezogen) zu beachten!
!
Bauteile nach IEC- / VDE-Richtlinien! Im Ersatzfall nur Teile mit gleicher Spezifikation verwenden!
MOS Vorschriften beim Umgang mit MOS-Bauteilen beachten!
Elektrische Sicherheit im Servicefall (VDE 0701 / Teil 200)
Nach dem Produkthaftungsgesetz ist der Hersteller eines Gerätes unter anderem dafür verantwortlich, dass von dem Produkt bei normalem Umgang
keine Gefahr für den Benutzer ausgeht.
Dieses Risiko ist besonders zu beachten bei Geräten, die mit Netzspannung betrieben werden.
Um die Gewähr der gefahrlosen Funktion auch nach Service-Arbeiten sicherzustellen, ist es zwingend erforderlich, die für die jeweiligen Geräte
vorgeschriebenen Prüfverfahren anzuwenden.
Geräte der Schutzklasse II (schutzisoliert, Symbol)
Isolationswiderstandsmessung und Ableitstrommessung nach VDE 0701/Teil 200
Hier ist die Schutzisolation zwischen elektrischen Funktionsteilen und metallischen Gehäuseteilen zu gewährleisten.
Wir empfehlen die Messungen mit dem Metratester 4 bzw. Metratester 5 durchzuführen (Messgeräte zur Prüfung elektrischer Geräte nach VDE 0701).
Lieferant dieser Messgeräte ist z.B.:
Gossen-Metrawatt GmbH, Thomas-Mann-Str. 16-20, D-90471 Nürnberg.
Ist die Sicherheit eines Gerätes nicht gegeben, weil
– eine Instandsetzung unmöglich ist
– oder der Wunsch des Benützers besteht, die Instandsetzung nicht durchführen zu lassen, so muss dem
Betreiber die vom Gerät ausgehende Gefahr schriftlich mitgeteilt werden. Dieser Hinweis muss auf der Reparatur-Rechnung vermerkt sein.
Wichtige Hinweise für den Servicefall
– Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Für Bauteile oder Baugruppen mit der Sicherheitskennzeichnung! sind Original-Ersatzteile zwingend notwendig, da nur diese nach den
erforderlichen VDE-Richtlinien freigegeben sind.
– Bei Änderungsinformationen oder Reparaturtips unbedingt auf Original Hersteller-Unterlagen zurückgreifen, wie z. B. die Service-Informationen
oder das Infotip-System.
– Auf Original-Nennwert, Charakteristik und Abschaltvermögen der Sicherungen achten.
– Zur Sicherheit beitragende Teile des Gerätes dürfen weder beschädigt noch offensichtlich ungeeignet sein. Dies gilt besonders für Isolierungen
und Isolierteile.
– Netzleitungen und Anschlussleitungen sind optisch auf äußere Mängel vor dem Anschluss an das Netz zu prüfen. Isolation prüfen!
– Die Funktionssicherheit von Zugentlastungen und Biegeschutztüllen ist zu prüfen.
– Thermisch belastete Lötstellen absaugen und neu löten.
– Belüftungen frei lassen.
Behandlung von MOS-Bauelementen
Schaltungen in MOS-Technik bedürfen besonderer Vorsichtsmaßnahmen gegenüber statischer Aufladung. Statische Aufladungen können an allen
hochisolierenden Kunststoffen auftreten und auf den Menschen übertragen werden, wenn Kleidung und Schuhe aus synthetischem Material
bestehen.
Schutzstrukturen an den Ein- und Ausgängen der MOS-Schaltungen geben wegen ihrer Ansprechzeit nur begrenzte Sicherheit.
Bitte beachten Sie folgende Regeln, um Bauelemente vor Beschädigung durch statische Aufladungen zu schützen:
1. MOS-Schaltungen sollen bis zur Verarbeitung in elektrisch leitenden Verpackungen verbleiben. Keinesfalls MOS-Bauteile in Styropor oder
Plastikschienen lagern oder transportieren.
2. Personen müssen sich durch Berühren eines geerdeten Gegenstandes entladen, bevor sie MOS-Bauteile anfassen.
3. MOS-Bauelemente nur am Gehäuse anfassen, ohne die Anschlüsse zu berühren.
4. Prüfung und Bearbeitung nur an geerdeten Geräten vornehmen.
5. Lösen oder kontaktieren Sie MOS-ICs in Steckfassungen nicht unter Betriebsspannung.
6. Bei P-Kanal-MOS-Bauelementen dürfen keine positiven Spannungen (bezogen auf den Substratanschluss VSS) an die Schaltung gelangen.
Lötvorschriften für MOS-Schaltungen:
• Nur netzgetrennte Niedervoltlötkolben verwenden.
• Maximale Lötzeit 5 Sekunden bei einer Lötkolbentemperatur von 300°C bis 400°C.
Wichtige Hinweise zur Reparaturtechnik
– Reparaturarbeiten dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
– Beachten Sie die VDE-Sicherheitsvorschriften.
– Betreiben Sie netzspannungsbetriebene Geräte über Trenntransformator.
– Schließen Sie externe Antennen über ein Antennentrennglied an.
– Aktivieren Sie nach der Reparatur alle außer Betrieb gesetzten Schutzschaltungen.
– Bringen Sie die Leitungsverlegung vor dem vollständigen Zusammenbau des Gerätes in den Originalzustand.
– Tragen Sie bei Arbeiten an der Bildröhre die vorgeschriebene Schutzkleidung.
– Entladen Sie die Bildröhre vor dem Ausbau.
– Vermeiden Sie beim Umgang mit Bildröhren mechanische Beschädigungen der Bildröhre (Implosionsgefahr).
1 - 6
GB
Safety Instructions
The products identified in Service Manuals were manufactured to meet strict Quality and Safety Standards. It is imperative that the Safety Standards
are observed when carrying out repairs to ensure that the product always conforms to IEC 65 or VDE Regulations and the harmonised National Safety
Regulations, eg. Low Voltage Directive (73/23/EEC), the Low Voltage Electrical Equipment (Safety) Regulations, 1989 (UK) and the Electricity at
Work Regulations, 1989 (UK) before it is returned to the owner.
This symbol:
!
is used to identify components which conform to IEC or VDE Guidelines! When these require replacement, for continued compliance and protection,
use only the original components specified in the Service Manual (List of Spare Parts). For continued protection against the risk of fire, the type and
rating of fuses (nominal value, characteristic and rupturing rating) used as replacements must be as specified by the Standards!
After any repair, it is imperative that the Leakage Current and/or Insulation Resistance is checked as described in this Safety Manual. If the result
of the check indicates that the product does not conform, the user / owner must be notified in writing. If the user / owner requests that the product
is to be returned in a defective condition, the written warning must draw notice to the risks.
In all cases:
– The mains plug and the fuse fitted (UK) must be checked and any defect found corrected.
– The mains lead, and any other connecting leads, must be checked for damage and defects rectified. Check the insulation!
– The functional reliability of all tension relief and bending protection bushes provided in the product must be checked and defects rectified.
– For continued safety compliance, safety determining parts in the product must not be damaged or evidently unsuitable. This is especially valid for
insulators and insulating parts.
– Use specified parts only. For components and assemblies marked with the Safety Symbol ! the original specified spare parts only are strictly
to be used.
– Use, if applicable, only information published in Technical Bulletins or in the Infotip System.
– Thermally loaded solder pads and those passing large currents, known by experience to cause a risk, must be thoroughly cleaned and re-soldered.
– Ensure that the ventilation openings are not obstructed or contaminated with dust.
– Ensure the proper disposal of exhausted batteries and accumulators (hazardous waste - environmental protection!)
– For all receivers, ensure that the aerial system conforms to BSI CP 6330:1983 (UK).
– Maintain records of all checks, remedial action and disposals.
Safety Standard Compliance
After repairing a product which originally conformed to the Safety Class II (double insulated), the Insulation Resistance and / or Leakage Current with
the product switched on must be checked to VDE 0701 or to the National Safety Regulations quoted above.
The products covered by these Instructions conform to the Safety Class II, as identified by the symbol:
Warning: After repairs are carried out to parts within this product, the Safety Instructions given in VDE 0701 (Repair Instructions) and /
or VDE 0860 / IEC 65 / EN 60065 (Product Specification) must be observed.
!
Components conforming to IEC or VDE Approval Specification! For replacement purposes, use parts with the same specification only!
MOS Observe the requirements when handling MOS Components!
Electrical Safety after repairs
According to the Product Liability Laws, the Manufacturer is responsible for ensuring that the product presents no danger to the user when used
correctly. This risk is especially important with products which are operated from the mains voltage supply. To ensure that safety parameters are
maintained especially after repairs have been carried out, it is imperative that the product is tested as specified in a recognised Test Procedure.
Products conforming to Safety Class II (insulated, Symbol)
Insulating resistance measurements as specified in VDE 0701/Part 200.
The insulation resistance between all electrical functioning stages and metallic cabinet parts that can be touched must be proved.
Measurement of the Insulation Resistance to VDE 0701
Connect an Insulation Test Meter (U
and connecting sockets, buttons, decorative trims, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
Note: The Insulation Resistance in some Safety Class II products can be < 2MΩ, depending upon construction and the value of discharge
resistors. In these cases, the Leakage Current is significant and must be checked.
Measurement of the Leakage Current to VDE 0701
Connect a Leakage Current Meter (U
and connecting sockets, buttons, decorative trims, screws, etc.) made from metal or metal alloy. The product is fault free if:
* As, at the time of preparing these Safety Instructions, there is no British Standard Institute Standard that is equivalent to VDE 0701, use
a test voltage of 240V AC.
= 500V DC) to both mains poles simultaneously and between the cabinet and all other functional parts (aerial
test
R
> 2MΩ at U
isol
= 500V DC
test
Measuring time: > 1s
= 220V AC*) to both mains poles simultaneously and between the cabinet and all other functional parts (aerial
test
I
< 1mA at U
leak
= 220V AC*
test
Measuring time: > 1s
1 - 7
• For testing to VDE 0701 / IEC 65 / BS 415 etc. we recommend that the measurements are carried out using the PAC 500, PAT 1000, PAT 2000,
Metratester 4/5 or suitable equipment. These can be obtained from:
e.g. Seaward Electronic Ltde.g. Gossen-Metrawatt GmbH
Bracken Hill, South West Ind EstThomas-Mann-Str. 16-20
PeterleeD-90471 Nürnberg
Co Durham
SR8 2JJ
Telephone: 0191-5863511
Note: Models quoted may be superceded with new models with the passage of time.
• The PAC provides an initial indication of a "pass" or "fail" and is also suitable for mobile (field service) use, and the PAT units are designed for inhouse use and for the maintenance of records and other professional uses and are compatible with most PC systems.
• If the safety of the product is not proven because:
– a repair and full restoration is not physically or economically possible
– or if the user / owner requests that repairs are not to be carried out,
the user / owner must be given a written warning of the risk!
• Observe the conditions given in the "Safety Instructions" section.
Important Advice and Safety Tests relevant to Service Repairs
– Service repairs must be carried out only by qualified personnel.
– Observe the VDE and National Safety Regulations as applicable.
– Operate line / mains powered units via an isolating transformer.
– Connect external aerials via an aerial isolating element.
– After repair, activate all protective circuits put out of operation.
– Before complete re-assembly of the unit restore the wiring to the original condition.
– Wear the protective clothing as required for repairs on picture tubes.
– Discharge the picture tube before dismantling it.
– When handling picture tubes avoid mechanical shocks to the tube (risk of implosion).
Handling of MOS Chip Components
Circuits containing MOS devices require special and careful handling to protect them from damage by static charges. Static charges can build up
on all highly insulated plastics, can be transferred to persons wearing clothes and shoes made from synthetic materials and from them to the MOS
devices.
Protection circuits in the inputs and outputs of MOS devices provide only a limited degree of protection and this is due to their reaction time.
Please observe the following instructions to protect these components from damage by static charges:
1. Retain MOS components in their conductive packages until they are required for use. MOS components must never be stored or transported in
Styroper materials or in plastic magazines.
2. Personnel handling MOS components must first discharge any electrostatic charge on their body or clothing by touching a grounded object.
3. Handle the MOS device by the body and do not touch the terminals / pins.
4. Use earthed instruments only for testing and processing purposes.
5. Removal of, or making contact with, MOS ICs fitted into sockets must only be carried out with the operating voltage disconnected.
6. Circuits containing p-channel MOS components must not be connected to positive voltages (with reference to the substrate connection VSS).
MOS Soldering Instructions
• Use mains-isolated low-voltage soldering irons only.
• Maximum soldering period is 5 sec with a soldering iron temperature of 300°C to 400°C.
1 - 8
Sicherheitshinweise
Die in den Fernsehgeräten auftretende Röntgenstrahlung entspricht
den Bestimmungen der Physikalisch-Technischen Bundesanstalt
vom 8. Januar 1987.
Die Hochspannung für die Bildröhre und die damit auftretende
Röntgenstrahlung ist abhängig von der exakten Einstellung der
Netzteilspannung +A.
Nach jeder Reparatur im Netzteil oder in der Horizontalablenkung ist
die Hochspannung zu messen und gegebenenfalls einzustellen.
Schutzschaltungen im Gerät dürfen nur kurzzeitig außer Betrieb
gesetzt werden, um Folgeschäden am Chassis oder an der Bildröh-
re zu vermeiden.
Beim Austausch der Bildröhre dürfen nur die in den Ersatzteillisten
vorgeschriebenen Typen verwendet werden.
D
Servicehinweise
Chassisausbau
Bevor Sie die Chassis-Verbindungsleitungen lösen, muss die Leitungsverlegung zu den einzelnen Baugruppen wie Netzschalterplatte, Bedieneinheit, Bildrohrplatte, Ablenkeinheit oder Lautsprecher beachtet werden.
Nach erfolgter Reparatur ist es notwendig, die Leitungsführung wieder
in den werkseitigen Zustand zu versetzen, um eventuell spätere
Ausfälle oder Störungen zu vermeiden.
Safety Advices
The X-radiation developing in the sets conforms to the X-radiation
Regulations (January 8, 1987), issued by the Physikalisch-Technische Bundesanstalt (federal physiotechnical institution).
The high tension for the picture tube and thus the developing Xradiation depends on the precise adjustment of the +A power supply.
After every repair of the power supply unit or the horizontal deflection
stage it is imperative that the EHT for the picture tube is checked and
re-adjusted if necessary.
To avoid consequential damages to the chassis or the picture tube
the integrated protective circuits are allowed to be put out of
operation only for a short time.
When replacing the picture tube use only the types specified in the
spare parts lists.
Cable dereseau
Ces appareils ne peuvent être utilisés qu ' avec un cable de connecion
original de réseau avec bobine antiparasite intégré dans la fiche de
secteur. Ce câble de réseau empêche des perturbations de réseau et
est partie de l'autorisation d'appareil. Si nécessaire commandez
uniquement le cable de réseau selon la liste de pièces détachées.
Netzkabel
Diese Geräte dürfen nur mit dem Original-Netzanschlusskabel mit
integrierter Entstördrossel betrieben werden. Dieses Netzkabel verhindert Störungen aus dem Netz und ist Bestandteil der Geräte-
zulassung. Im Ersatzfall bestellen Sie bitte ausschließlich das Netzkabel laut Ersatzteilliste.
GB
Service Notes
Disassembly of the chassis
Before disconnecting the chassis connecting leads observe the way
they are routed to the individual assemblies like the mains switch
panel, keyboard control panel, picture tube panel, deflection unit or
loudspeaker.
On completion of the repairs the leads must be laid out as originally
fitted at the factory to avoid later failures or disturbances.
Mains cable
The TV receiver must only be operated with an original mains connecting
cable with an interference suppressor choke integrated in the mains
plug.This mains cable prevents interference from the mains supply and
is part of the product approval. For replacement please order exclusively
the mains connecting cable specified in the spare parts list.
F
Information pour la maintenance
Dèmontage de chassis
Avant de défaire les connecteurs du châssis princip, il y a lieu de
repérer auparavant les liaisons correspondant à chaque platine comme
par exemple le C.I. Inter secteur, le C.I. Commande, le C.I. Tube, le
bloc déviation ou les haut-parleurs.
A la fin de l'intervention, les connexions doivent être remises dans leur
position d'origine afin d'éviter par après d'éventuelles défaillances ou
perturbations.
I
Nota di servizio
Smontaggio del telaio
Prima di sfilare i cavi di collegamneto col telaio è necessario osservare
la disposizione originaria degli stessi verso le singole parti come la
piastra alimentazione, l'unità comandi, la piastra cinescopio, il giogo o
l'altoparlante.
Dopo la riparazione è necessario che gli ancoraggi e le guide
garantiscano la disposizione dei cavi analogamente a quella data in
fabrica e ciò per evitare disturbi o danni nel tempo.
Cavo rete
Gli apperechi devono essere messi in funzioni solo con il cavo originale
il colle gamento di rete e la sua spina di rete deve essere munita di una
bombina d´induttanza. In causa di sostituzione ordinate solo il cavo di
alimentatore che corrésponde alla lista degli accessori.
E
Nota de servicio
Desmontaje del chassis
Antes de desconectar las conecciones del Chassis hay que observar
la dirección de dichas conecciones a los distintos grupos de construcción
como la placa de conmutación de red, unidad de control, placa del
zócalo del tubo de imagen, unidad de deflección o altavoces.
Después de haber realizado la reparación y para evitar fallos o
pertubaciones posteriores es necesario reponer las conecciones tal
como fueron instaladas originalmente en fabrica.
Cable de red
El aparato solo se puede usar con el cable de red original con choque
antiparásito integrado en el enchufe de red. Este cable de red evita
perturbaciones de la red y es parte de la autorización del aparato. En
caso necesario puede pedir el cable de red según lista de piezas de
repuestos.
1 - 9
Schaltplansymbole
D
GB
Circuit Diagram Symbols
Symboles schéma
F
+
-
REF
A-AM
ABK
AUDIO
AUDIO-L
AUDIO-R
AUDIO
MAC
AUDIO
L-MAC
AUDIO
R-MAC
AUDIO
SUB
AUDIO
TV
AUDIO
VCR
A-ZF 1
A-ZF 2
B
BB
B EXT
B
OSD
B PIP
Simboli sullo schema
I
Feinabst. + / Fine tuning + / Réglage fine + / Sint. fine + / Sint. fina +
Feinabst. - / Fine tuning - / Réglage fine - / Sint. fine - / Sint. fina -
Infrarot Signal / Infrared signal / Signal I.R. / Segnale infrarosso /
Data infrarrojos
Infrarot Signal Video / Infrared signal video / Signal I.R. video /
Segnale infrarosso video / Data infrarrojos video
Keyboard
Tonsignal Kopfhörer links / Audio signal headphone left / Signal
audio gauche de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
izquierda auriculares
Tonsignal Kopfhörer rechts / Audio signal headphone right / Signal
audio droit de casque / Segnale audio sinistra cuffia / Señal audio
derecha auriculares
Sonderkanal / Special channel / Canal special / Canale speciale /
Canal especial
1 - 11
SB
SCL
SCL 100
SDA
SHIFT
VIDEO
SHIFT
TEXT
SS
SSB
SSC
SSC
PIP
SSC 100
SSC 50
SUR-
ROUND
SYNC
SYNC.
BTX
SYNC.
VT
SW
TE
T1
T2
TT
U
FOC
U
G1
U
H
U
G2
VA
VB
VCL
VDR
VG
Strahlstrombegrenzung / Beam current lim. / Lim. cour. de faisceau /
Lim. corr. di raggio / Corriente media de haz
I2C-Bus Clock
Schneller I2C-Bus Clock / I2C-Bus clock high speed / I2C-Bus grande
2
vitesse / I
I2C-Bus Daten / I2C-Bus data / I2C-Bus données / I2C-Bus dati /
I
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Video u. Mix Betrieb /
Dynam. vert. shift 25Hz, active on video and mix operation / Decal
dynam. de l'image 25Hz, actif sur video et fonction. mixte / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con video e. funzionam. misto / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con video Y funciones mixtas
Dynamische vert. Versch. 25Hz, aktiv bei Standbild u. VT / Dyn. vert.
shift 25Hz, active on freeze-frame and Teletext / Decal dynam. de
l'image 25Hz, actif sur arret immage et Vidéotext (Antiope) / Spostam.
vert. dinam. 25Hz, attivo con fermo immag. e Televideo / Desplaz.
dinamico vert. 25Hz, activo con imagen parada Y Videotexto
Schutzschaltung / Protection circuit / Cablage protecteur / Pot. de
prot. / Circuito de proteccion
Spitzenstrahlstrombegrenzung / Peak beam current limiting / Lim.
de faisceau crete / Lim. corr. catod. di pico / Corrente pico de haz
Supersandcastle
Supersandcastle PIP
Supersandcastle 100Hz vert., 31250Hz hor.
Supersandcastle 50Hz vert., 15625Hz hor.
Surround
Sync.-Signal / Sync.-Signal / Signal sync / Segnale sync. / Señal de sync.
Y-Signal / Y Signal / Signal Y /Segnale Y / Señal Y
Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Y -Signal - 50Hz vert., 15625Hz
hor. / Signal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Segnale
Y - 50Hz vert., 15625Hz hor. / Señal Y - 50Hz vert., 15625Hz hor.
Y - Signal - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Y -Signal - 100Hz vert.,
31250Hz hor. / Signal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Segnale
Y - 100Hz vert., 31250Hz hor. / Señal Y - 100Hz vert., 31250Hz hor
Zwischenfrequenz / IF / FI / FI / FI
Schaltspg. AFC / AFC switching volt. / Tens. de commut. AFC/ Tens.
di commut. AFC / Tens. conmut. CAF
Schaltspg. AV / Switching volt. AV / Tens. de commut. AV / Tens. di
commut. AV / Tens. conmut. AV
Schaltspg. Band 1 / Switching volt. band 1 / Tens. de commut.
bande 1 / Tens. di commut. banda 1 / Tens. conmut. de banda 1
Schaltspg. Band 3/ / Switching volt. band 3 / Tens. de commut.
bande 3 / Tens. di commut. banda 3 / Tens. conmut. de banda 3
Schaltspg. Bildamplitude / Switching voltage vertical amplitude /
Tension de coupure amplitude dìmage / Tensione di commutaz.
ampiezza d'imagine / Tension de conm. amplitude de imagen di
commut. PAL / Tens. conmut. PAL
Schaltspg. Camera Wiederg. über Camera-AV Eingang / Switching
volt. cam. playback via Camera-AV input / Tens de commut pour lec.
de camera par l'entree Camera-AV / Tens.de commut. in riproduz.
camera tramite ingresso Camera-AV / Tens. de serv. reprod. camera
a traves de la entrada Camera-AV
Schaltspg. Datenbetr. / Switching volt. data mode / Tens. de commut. fonct. données / Tens. di commut. dati / Tens conmut. datos
Schaltspg. U Data extern / Switching volt Data ext. / Tension de
commutation U Data externe / Tens. di commutazione U-Data
esterno / Tensión de conmutatón externa U
Schaltspg. für Bildschirm-Einblendung / Switching volt. for On
Screen Display / Tens. commut. pour eblouissement On Screen
Display / Tens. commut. per di visualizzazione On Screen Display /
Tens. conmut. para On Screen Display
Schaltspannung für Video-Ausgang EURO-AV Buchse / Switch.
voltage for video output EURO-AV socket / Tension de commut.
pour sortie vidéo EURO-AV / Tension commut. per presa d'uscita
video EURO-AV / Tension de conmut. para salida EURO-AV
Schaltspg. HIFI / Switching voltage HIFI / Tens. de commut. HIFI /
Tens di commut. HIFI / Tens. conmut. HIFI
Stummschaltung HiFi / Muting volt. HiFi / Commutation de silence
HiFi / Silenzametno HiFi / Muting HiFi
Schaltspg. Signalkennung AV 3 / Switching volt. signal identification
AV 3 / Tens de commut.identification de signal AV3 / Tens. commut.
identificazione segnale / Tens. conmut. identifi. segñal AV3
KH
Stummschaltung Kopfhörer / Muting volt. headphone / Commutation
MUTE
de silence casque / Silenzamento cuffia / Muting auriculares
Gleichspannung für SAT-Basissignal / DC for SAT basic signal /
Tens. continue pour SAT base signal / Tens continua per segnale
SAT base / Tens. continua para segñal SAT base
KOIN
Schaltspg. Koinz. / Switching volt. coinc. / Tens de commut. coinc. /
Tens di commut. coinc. / Tens. conmut. coinc.
KOIN
Schaltspg. Koinz. mit Videoquelle verknüpft / Coinc. switching volt.
VQ
linked with video source / Signal de coincid. combiné avec source
video / Tens. di commut. a coinc. combinata con sorg video segñal
de coincidencia combinada con video
LED
Schaltspg. LED / Switching volt. LED / Tens de commut. LED / Tens.
commut. LED / Conmut. LED
Leucht-
Schaltspg. Leuchtpunktunterdrückung / Switching volt. beam spot
punkt
suppression / Tens. de commut. suppress. du spot lumineux / Tens.
soppr. punto luminoso / Tens. de conmut. filtro supresor del punto luz
LNC
Schaltspg. LNC "Aus" / Switching volt. LNC "OFF" / Tens. de
Schaltspg. S-VHS / Switching volt. S-VHS / Tens.de commut.
S-VHS / Tens. de commut. S-VHS / Tens. de conmut. S-VHS
TON
Schaltspg. Ton 1-2 / Switching volt. sound 1-2 / Tens. commut. audio
1/2
1-2 / Tens. commut. son 1-2 / Tens. conmut. son 1-2
UHF
Schaltspg. UHF / UHF switching volt. / Tens. de commut. UHF / Tens
di commut. UHF / Tens. conmut. UHF
VHF
Schaltspg. VHF / VHF switching volt. / Tens. de commut. VHF / Tens
di commut. VHF / Tens. conmut. VHF
VQ
Schaltspg. Videoquelle / Switching volt. video source / Tens. de
commut. source video / Tens. di commut. sorg. video / Tens conmut.
video
U
WISCH
W/N
U
I / III
U
14V
U
22kHz
U
0/3/6/9V
4.5MHz
U
50/60
U
Hz
U
AFC
U
AFC
SAT
U
AGC
U
RE
U
TUN.
U
τ
HOR.
HOR.2FH
VERT.
VERT.
VER.2FV
VERT.
VERT.
VERT. 100
VERT. 100
REF.
PULSE
O/W
Schaltspg. Wischerkontakt / Schwitching voltage temp. contact /
Tens. de commut. contact fugitif / Tens. commut. contatto temporaneo / Contacto supresor tens. de conmut.
Schaltspg. ZF breit - schmal / IF switching volt. wide - narrow / Tens.
commut. FI large - etroit / Tens. commut. FI larga - stretta / Tens. FI
ancho - estrecho
Schaltspg. Bandwahl / Band sel. switching volt. / Tens. de commut.
select. bande / Tens. di commut. selez. banda / Tens. conmut. selec.
banda
14V Schaltspg. / 14V switching volt. / Tens. commut. 14V / Tens.
commut. 14V / Tens. de conm. 14V
22kHz Schaltspg. / 22kHz switching volt. / Tens. commut. 22kHz /
Tens. commut. 22kHz / Tens. de conm. 22kHz
0/3/6/9V Schaltspg. / 0/3/6/9V switching volt. / Tens. commut.
0/3/6/9V / Tens. commut. 0/3/6/9V / Tens. de conm. 0/3/6/9V
Schaltspg. 4,5MHz / Switching volt. 4.5MHz / Tens. de commut.
4,5MHz / Tens. di commut. 4,5MHz / Tens conmut. 4,5MHz
Schaltspg. 50-60Hz / Switching volt. 50-60Hz / tens. de commut.
50-60Hz / Tens. di commut. 50-60Hz / Tens. conmut. 50-60Hz
Regelspg. AFC / AFC contr. volt. / Tens. de regul. AFC / Tens. di
contr. AFC / Tens. regul. CAF
Regelspg. AFC Satellitentuner / AFC contr. volt. SAT tuner / Tens.
de regul. AFC tuner SAT / Tens. di contr. AFC Tuner SAT / Tens.
regul. CAF Tuner SAT
Feldstärkeabhängige Spg. / Fieldstrength-depent volt. / Contr. automatique de gain / Tens. dipent. intens. campo / Contr. autom. de gain
tens. CAG
Regelspg. / Contr. volt. / Tens. de regul. / Tens. di contr. / Tens regul.
Abstimmspg. Tuner / Tuning volt. tuner / Tens. d'accord tuner / Tens.
di sintonia tuner / Tens. sintonia tuner
Regelspg. Verzög. / Delayed contr. volt. / Tens. de regul. retardee /
Tens. regul. retardada
31250Hz Ansteuerimp. für Zeilenendstufe / 31250Hz Triggering
pulse for horiz. output / 31250Hz commande pour l'étage final
lignes / Imp. Pilotaggio di 31250Hz per stadio finale di riga / Impulso
de exitación 31250Hz para paso final de lineas
Vert. Parabel / Vert. parabolic signal / Signal parabolique vert. /
Segnale parab. vert. / Senal parabolica vert.
Netzschalter "EIN" mit gedrückter Fernbedientaste "Ƿ" –> Sprachaus-
wahl –> OK.
Das Automatische Sendersuchsystem stoppt bei jedem empfangswürdigen Sender (AFC und Koinzidenz) und speichert automatisch die
entsprechenden Senderdaten mit dem jeweiligen Standard (die Speicherung findet unmittelbar im CIC82501 NVM statt). Danach wird der
Suchlauf fortgesetzt.
Tastendruck "TXT" bricht den ATS-Lauf ab.
1.2 Mittelwerte / Notdatensatz laden (ROM-Daten)
Fernbedientaste "P-" gedrückt halten und das Gerät mit dem Netzschalter einschalten. Dadurch wird z. B. nach Austausch des CIC82501
(NVM) das Gerät mit dem Notdatensatz gestartet.
Mit diesem Vorgang werden die Grund-Daten aus dem ROM des
Prozessors IC81500 in den NVM CIC82501 kopiert:
CIC82501: (gerätespezifische Daten, über das Dialog Center einstellbar)
- Farb- und Ton-Normen
- Decodereinstellungen
- Umkehrpunkt
- OSD Position
- ATS-Reset
- Hotel-Mode on/off
- AGC und AFC
- Analogwerte (Lautstärke, Helligkeit usw.)
- Bildschärfe
- Security on/off
- Geometrieabgleich
- Programmdaten (Kanal- und Feinabstimmung, Senderkennung)
Danach über das Dialog Center die persönlichen Werte, Bildgeometrie
eingeben.
Bei Einstellung Remote Control "1" im Fachhändler-Menü (RC 150):
Mit Taste "Ǻ" das Menü "Dialog Center" aufrufen. Taste "z" drücken, die
Versionsnummer des EPROMs wird angezeigt.
1.5 Einschalten mit dem zuletzt gesehenen Programm
Der beim Ausschalten eingestellte Programmplatz wird beim Einschalten wieder aufgerufen (Last station memory).
2. Sonderfunktionen im Dialog Center
2.1 Öko-Netzschalter aktivieren bzw. deaktivieren (optional)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Eko-Switch" über "Dialog Center" –>
"Sonderfunktionen" aufrufen. Mit den Tasten ǷǸ "1h…3h" stellen.
Das Gerät schaltet sich nach der eingestellten Zeit, oder durch
zweimaligen Tastendruck der Taste Ǽ aus dem Standby-Betrieb
komplett ab.
In Stellung "aus" wird diese Funktion nicht genutzt.
2.2 Tonskala.
Bei Einstellung Remote Control "1" im Fachhändler-Menü (RC 150).
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Tonskala" über "Dialog Center" –>
"Sonderfunktionen" aufrufen.
In Stellung "aus" wird die Tonskala nicht in das Bild eingeblendet.
2.3 Automatische Lautstärkeregelung (optional)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Autom. Lautst." über "Dialog Center" –>
"Sonderfunktionen" aufrufen. In Stellung "ein" wird bei großen Senderhüben die Lautstärke automatisch an den normalen Hub angepasst.
Bei Einstellung Dolby Surround im Tonmenü ist diese Funktion nicht
vorhanden.
2.4 Programmplatzbezogene Decoder-Einstellung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Decoder Pxx" über "Dialog Center"
–> "Sonderfunktionen" aufrufen. Mit den Tasten Ǹ Ƿ können Sie
programmplatzbezogen für verschlüsselte Sendungen einen analogen
oder digitalen Decoder auf interne oder externe Umschaltung stellen.
Einstellungen des Decoders: "aus", "ON1", "ON2", "ON3".
2. BildAnalogton verschlüsseltAnalog ext. bzw. ON2
verschlüsselt Nicamton verschlüsseltNicam intern
3. BildAnalogton unverschlüsselt Analog int. bzw. ON3
verschlüsselt Nicamton unverschlüsselt Nicam intern
Das Verfahren 1 ist für Kanal + Betrieb.
Das Verfahren 2 und 3 wird z. B. in England verwendet.
Bildsignalweg
Da das Bild generell verschlüsselt ist, muss nur die Decoder-Schaltspannung für die Videoumschaltung angelegt werden.
Audiosignalweg
Fall 1:
Decoder nicht stereotauglich, deswegen Nicamton unverschlüsselt.
Der Decoder schaltet den Audioweg in Abhängigkeit des NicamDecoders zwischen intern und extern um.
Fall 2:
Decoder stereotauglich für verschlüsselten Analog- und Nicamton.
Deswegen wird auf Externbetrieb umgeschaltet (Regelfall).
Fall 3:
Ton wird generell nur intern verbunden (keine Beschaltung am
Audiozweig der EURO-AV-Buchse).
2.5 Video AV (Nur bei AV-Betrieb)
AV 1 Buchse wird VHS/SVHS tauglich geschaltet.
3. Offene Service-Einstellungen
3.1 Maximale Programmnummer (Umkehrpunkt):
Programmnummer aufrufen, ab der die Programmplätze gesperrt
werden sollen. Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Manuelle Abstimmung"
über das "Dialog Center" aufrufen. Über die Menüführung in der
Dialogzeile Kanal "00" einstellen. Mit "OK" bestätigen und Menü
beenden. Danach können im Programm-Mode mit den Tasten "P+/P-"
nur Programme, die niedriger als der mit "00" belegte Programmplatz
sind, fortgeschaltet werden.
3.2 Werksauslieferwerte
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Werksauslieferwerte" über "Dialog Center" –> "Service" aufrufen.
Mit der FB-Taste "OK" werden die Werksauslieferwerte (NVM) aufgerufen und gespeichert.
3.3 Farb-Zwangsumschaltung
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Farbe" über "Dialog Center" –> "Service"
aufrufen. Mit den Tasten ǸǷ können Sie in schlechter Empfangslage
programmplatzbezogen die automatische Farbumschaltung zwangsweise auf "PAL", "SECAM", "NTSC 3.6" oder "NTSC 4.4" einstellen.
1 - 14
3.4 IR-Dataprogrammer (bei SAT nicht möglich)
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "IDP2 HP" über "Dialog Center" –>
"Service" aufrufen.
Mit der Taste "OK" können mit dem IR-Dataprogrammer 2 max. 99
Programmplätze mit Daten für Kanal, Norm, Peri, 6-stellige Sendereinblendung, Finetuning-Mitte und Lautstärke-Offset "0" abgespeichert werden.
Der Programmer überträgt nur Kanäle und die 6-stelligen Senderkennzeichen mit Finetuning Mitte und Lautstärke-Offset "0".
4. Service-Einstellungen für den Fachhandel
4.1 Service-Menü
Mit Taste "Ǻ" das Service Menü über "Dialog Center" –> "Service" –>
Service Code aufrufen.
Nach Eingabe der Codezahl "8500" kann der Fachhändler den Geräteabgleich laut Menüführung durchführen für:
- Geometry
- White adjustment
- AGC
- AFC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- OEM
- Remote control
Abgleich: Seite 2-1
4.2 OSD-Lage
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OSD" über "Dialog Center" –> "Service"
–> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Tasten ǸǷ können Sie die horizontale, oder vertikale Lage
des Einblend-Menüs verschieben und "with mem" sichern.
4.3 Hotel-Mode
4.3.1 Hotel-Mode aktivieren
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Hotel" über "Dialog Center" –> "Service"
–> Service Code "8500" aufrufen.
Bei aktiviertem "Hotel-Mode" ist:
- der Aufruf des "Dialog Center" mit der Taste "Ǻ" nicht mehr möglich.
- die zuletzt eingestellte Lautstärke die maximale Lautstärke die
gespeichert wird.
4.3.2 Hotel-Mode ausschalten
Taste "Ǻ" der Fernbedienung gedrückt halten und das Gerät mit dem
Netzschalter einschalten. Im Menü "Service" Hotel-Mode wieder
ausschalten.
4.4 OEM
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "OEM" über "Dialog Center" –> "Service"
–> Service Code "8500" aufrufen.
Farbumstellung der Menüs.
Für Toshiba Menü Standardeinstellung: OEM "a".
4.5 Remote Control
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "Remote cont." über "Dialog Center" –>
"Service" –> Service Code "8500" aufrufen.
RC 150 (36kHz) = "1"
4.6 Leuchtstärke LED Betriebsanzeige
Mit Taste "Ǻ" die Dialogzeile "End" über "Dialog Center" –> "Service"
–> Service Code "8500" aufrufen.
Mit den Fernbedientasten "rot" minus und "grün" plus wird die
Leuchtstärke der LED im Betriebszustand eingestellt.
Mit den Fernbedientasten "gelb" minus und "blau" plus wird die
Leuchtstärke der LED in Standby eingestellt.
4.7 Schutzschaltungen deaktivieren
- Horizontal- und Vertikal-Schutzschaltung:
Basis und Emitter des CT50055 verbinden.
- Horizontal- Schutzschaltung:
Basis und Kollektor des CT57113 verbinden.
Press the power "ON" button while pressing button "Ƿ" on the Remote
Control –> LANGUAGE SELECTION –> OK.
The ATS system stops at every station of acceptable reception quality
(AFC and coincidence) and stores the station data and the respective
standard automatically (data is stored immediately in the
CIC82501 NVM). The system then continues searching.
Pressing the "TXT" button stops the ATS function.
1.2 Loading the Average Values / Emergency Data Set (ROM Data)
Press and hold the "P-" button on the Remote Control and switch on
with the mains button. After replacement of CIC82501 (NVM) for
example, the TV set is started with the emergency data set.
In doing so, the basic data is read out from the ROM of processor
IC81500 and loaded into the NVM CIC82501:
CIC82501: (data specific to the TV can be set via the Dialog Center):
- chroma and audio standards
- decoder settings
- reversing point
- OSD position
- ATS reset
- Hotel Mode on/off
- AGC and AFC
- analog values (volume, brightness etc.)
- picture sharpness
- security on/off
- geometry adjustment
- programme data (channel finetuning, station ident)
Subsequently enter your personal values, picture geometry via the
Dialog Center.
1.3 Cancelling the Parental Lock Continuously
To cancel the parental lock enter the number 7038.
1.4 EPROM Version Number
With the Remote Control "1" setting in the menu for the specialized
dealer (RC150):
Press button "Ǻ" to call up the "Dialog Center". Button "z" shows the
version number of the EPROM.
1.5 Switching on with the Last Viewed Programme.
The channel position which has been selected when switching off is
recovered when switching on again (last station memory).
2. Special Functions in the Dialog Center
2.1 Activating or Deactivating the Economy Mains Switch (option)
Reach the "Economy mains switch" menu with button "Ǻ" via "Dialog
Center" –> "Special functions". With the buttons ǷǸ select "1h…3h".
The TV receiver switches off completely from Standby mode at the
predetermined time or by pressing the mains button Ǽ twice.
This function is not used when "off" is selected.
2.2 Sound Scale or Picture/Sound Settings
With the Remote Control "1" setting in the menu for the specialized
dealer (RC150):
Reach the "Sound scale" menu with button "Ǻ" via "Dialog Center" –>
"Special functions".
With the "off" setting, the sound scale is not displayed on the screen.
2.3 Automatic Volume Control (option)
Reach the "Volume Limiter" dialog via "Dialog Center" –>
"Special functions" by pressing button "Ǻ". The volume of stations with
large deviation is adjusted to normal deviation when selecting "on".
With the "Dolby Surround" setting in the Sound menu, this function is
deactivated.
Achtung: Nach beendeter Reparatur Schutzschaltungen unbedingt
aktivieren.
1 - 15
2.4 Decoder Settings for Individual Programme Positions
By pressing button "Ǻ" call up the "Decoder Pxx" dialog via "Dialog
Center" –> "Special functions". With the Ǹ Ƿ buttons it is possible to
set an analog or digital decoder to be switched over internally or
externally on a per-programme basis for scrambled stations.
Possible decoder settings are: "off", "ON1", "ON2", "ON3".
all soundsexternal Nicam
Decoder "ON3"internal Analogexternal
all soundsinternal Nicam
The different possibilities of setting the decoder function ensure that
the audio signal path is always switched correctly.
The three possible scrambling methods are:
Operating Mode:
PictureSoundMenu Display
1. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON1
Nicam not scrambledNicam internal
2. ScrambledAnalog scrambledAnalog ext. or ON2
Nicam scrambledNicam internal
3. ScrambledAnalog not scrambledAnalog int. or ON3
Nicam not scrambledNicam internal
Method 1 is for Channel+ operation.
Methods 2 and 3 are used for example in Great Britain.
Video Signal Path
Due to the fact that the video signal is generally scrambled it is only
necessary to apply the decoder video signal switching voltage.
Audio Signal Path
Case 1:
The decoder is not stereo capable. Therefore the Nicam sound is not
scrambled. The decoder changes the audio path in dependence of the
Nicam decoder between internal and external.
Case 2:
The decoder is stereo capable for scrambled analog and Nicam sound.
Therefore the decoder is switched over to external operation (usual
case).
Case 3:
The sound is generally connected only internally (no connection to the
audio path of the EURO-AV socket).
2.5 Video AV (only in AV mode)
The AV 1 socket is switched in VHS/SVHS mode.
3. Open Service Settings
3.1 Maximum Programme Number (reversing point)
Call up the programme number which is one higher than the highest
selectable programme position. With button "Ǻ" select the dialog line
"Manual tuning" via the "Dialog Center". Following the menu guide,
enter "00" in the "Channel" dialog line. Confirm with "OK" and exit the
menu. After this setting only those programme positions can be
selected with the "P+/P-" buttons in Programme Mode which are lower
than the "00" position.
3.2 Factory Settings
Press the "Ǻ" button to select the "Factory settings" dialog line via
"Dialog Center" –> "Service".
Use the "OK" button on the remote control to call up the factory settings
(NVM) and to store them.
3.3 Forced Chroma Switching
Call up the dialog line "Color" via "Dialog Center" –> "Service" with
button "Ǻ". With the buttons ǸǷ it is possible to force the automatic
chroma standard switching function into "PAL", "SECAM" or "NTSC
3.6" or "NTSC 4.4" on a per-programme basis under poor reception
conditions.
3.4 IR Data Programmer (for SAT not possible)
Call up the dialog line "IDP2 HP" via "Dialog Center" –> "Service" with
button "Ǻ".
Using the "OK" button, it is possible to store up to 99 programme
positions with data for channel, TV standard, Peri, 6-position station
name, centre fine tuning, and "0" volume offset, with the help of the IR
data programmer 2.
The Programmer transfers only the 6-position station name with centre
fine tuning and "0" volume offset.
4. Service Settings for the Dealer
4.1 Service Menu
Call up the Service Menu with button "Ǻ" via "Dialog Center" –>
"Service" –> Service Code.
Having entered the code number "8500" the dealer can change the
following settings under menu guide:
- Geometry
- White adjustment
- AGC
- AFC
- OSD horizontal
- OSD vertical
- Hotel
- OEM
- Remote control
Alignment: page 2-3
4.2 OSD Position
Call up the dialog line "OSD" with button "Ǻ" via "Dialog Center" –>
"Service" –> Service Code "8500".
With the ǸǷ buttons it is possible to shift the on screen display in the
horizontal or vertical direction and to store this position "with mem.".
4.3 Hotel Mode
4.3.1 Activating the Hotel Mode
Call up the dialog line "Hotel" with button "Ǻ" via "Dialog Center" –>
"Service" –> Service Code "8500".
With activated "Hotel Mode":
- it is no longer possible to call up the "Dialog Center" menu with
button "Ǻ".
- the last volume setting is stored as the maximum level possible.
4.3.2 Deactivating the Hotel Mode
Press and hold button "Ǻ" on the remote control handset while switching
the TV set on with the mains switch. Under the "Service" menu switch
the Hotel Mode off.
4.4 OEM
Call up the dialog line "OEM" with button "Ǻ" via "Dialog Center" –>
"Service" –> Service Code "8500".
Colour change of the menus.
Standard setting for Toshiba menu: OEM "a".
4.5 Remote Control
Call up the dialog line "Remote cont." with button "Ǻ" via "Dialog Center"
–> "Service" –> Service Code "8500".
RC 150 (36kHz) = "1"
4.6 Luminosity of the Operating Mode LED
Call up the dialog line "End" with button "Ǻ" via "Dialog Center" –>
"Service" –> Service Code "8500".
Use the "red" minus and "green" plus buttons on the remote control to
adjust the LED luminosity in normal operating mode.
Use the "yellow" minus and "blue" plus buttons on the remote control
to adjust the LED luminosity in standby mode.
4.7 Deactivating the Protection Circuit
- Horizontal and vertical protection circuit:
connect the basis and emitter at CT50055.
- Horizontal protection circuit:
connect the basis and collector at CT57113.
- Vertical protection circuit: to short out C50052.
Attention: When the repair is completed, it is absolutely necessary to
activate the overlaod protection circuits.
1 - 16
Abgleich
Achtung!
1. Abgleich in betriebswarmem Zustand ausführen (ca. 15 Min.).
2. "Sub. Contrast" darf nicht verstellt werden (Fertigungseinstellung).
Alle nicht beschriebenen Einstellelemente sind werkseitig abgeglichen und dürfen im Servicefall nicht verstellt werden.
Messgeräte: 100MHz-Oszilloskop mit Tastkopf 10:1,Digitalvoltmeter, Farbbildgenerator.
Servicearbeiten nach Austausch bzw. Reparatur:
- Netzteil: Abgleich 1.
- ZF: Abgleich 2.
- IC34015: Abgleich 3.
- Bildröhre, Bildrohrplatte: Abgleich 6…9.
- Ablenkung: Abgleich 9.
- NVM CIC82501: Abgleich 2…6. und 10.
AbgleichVorbereitungAbgleichvorgang
1. +A Spannung
2. Tuner-AGC
3. AFC
4. OSD
5. OEM
Nach jeder Reparatur und vor jedem Abgleich kontrollieren
und gegebenenfalls einstellen.
Dialogzeile "AGC" über "Ǻ" (Dialog Center) –> Service –>
"OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Farbbildgenerator:Farbtreppe mit genormtem Kanal-
raster ohne Finetuning im Band 1
(Kanal 2…4) einspeisen.
Dialogzeile "AFC" über "Ǻ" (Dialog Center) –> Service –>
"OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Dialogzeile "OSD" (horiz. bzw. vertic.) über "Ǻ" (Dialog
Center) –> Service –> "OK" –> Service Code "8500"
aufrufen.
Dialogzeile "OEM" über "Ǻ" (Dialog Center) –> Service
–> "OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
+A mit R60516 bzw. R61508 nach Tabelle (Seite 3-15) im
Teilschaltplan Ablenkung einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ 300mV
einstellen.
ss
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Taste "OK" drücken. Der Abgleich wird automatisch durchgeführt.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ das Menü in die Bildmitte stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ auf "a" stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
6. Weißwert
7. Schirmgitter spannung U
Farbbildgenerator:Grautreppe mit Burst einspeisen.
Kontrast:Maximum
Farbkontrast:Mittelwert
Bildschirmhelligkeit:Mittelwert
Dialogzeile "White adjustment" über "Ǻ" (Dialog Center)
–> Service –> "OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Farbbildgenerator:Schwarzbild einspeisen.
G2
Bildschirmhelligkeit so einstellen,
dass das Testbild gerade dunkel
wird.
Hochohmiges Voltmeter über 220kΩ:Testpunkte R, G, B
(Bildrohrplatte).
Testpunkt mit höchstem Spannungswert ermitteln.
Mit der Taste " Ǹ " oder " Ƿ " die Werte für "Grün" bzw.
"Blau" so einstellen, dass das Testbild unbunt wird.
Kontrolle des Weißabgleichs mit Kontrast Minimum und
Maximum.
Mit Taste "Ǻ" zurück ins Service-Menü und Dialogzeile
"End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit Regler UG2 (Splitt-Trafo) an dem Messpunkt mit dem
höchsten Spannungswert eine Spannung von 162,5V ± 2,5V
abgleichen.
2 - 1
AbgleichVorbereitungAbgleichvorgang
8. Zeilenschärfe
9. Vertikale
Bildlage
(Vertical Shift)
9.1 Vertikale
Amplitude
9.2 Vertikale
Linearität
9.3 Horizontale
Bildlage
(Horizontal
Shift)
9.4 Horizontale
Bildlbreite
(Horizontal
Width)
9.5 Ost / West
Amplitude
Farbbildgenerator:Konvergenztestbild einspeisen.
Kontrast:Maximum
Bildschirmhelligkeit so einstellen, dass der schwarze
Testbildhintergrund sich gerade aufzuhellen beginnt.
Farbbildgenerator:Geometriebild einspeisen.
Menü "Vertical shift" über "Ǻ" (Dialog Center) –> Service –>
"OK" –> Service Code "8500" –> "Geometry" –> "OK"
aufrufen.
Menü "Vertical amplitude" aufrufen.
Menü "Vertical linearity" aufrufen.
Menü "Horizontal shift" aufrufen.
Menü "Horizontal width" aufrufen.
Menü "E/W amplitude" aufrufen.
Mit dem Focusregler UF die vertikalen Linien ca. 5cm vom
rechten und linken Bildrand auf kleinste horizontale Breite
einstellen.
Die Mittenschärfe darf nicht schlechter als die Randschärfe
erscheinen, gegebenenfalls mitteln.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ mittlere Gitterlinie auf Bildschirm-
mitte einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ Bildamplitude einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
(kissenförmige Verzeichnungen auf der linken und rechten
Bildschirmseite bestmöglichst beseitigen)
9.6 Ost / West
Ecken
9.7 Ost / West
Trapez
10. Remote
Control
Menü "E/W corner" aufrufen.
Menü "E/W trapezium" aufrufen.
Dialogzeile "Remote cont." über "Ǻ" (Dialog Center) –>
Service –> "OK" –> Service Code "8500" aufrufen.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
(kissenförmige Verzeichnungen in den Ecken bestmöglichst
beseitigen)
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ nach Testbild einstellen.
(senkrechte Linien am linken und rechten Bildschirmrand
bestmöglichst senkrecht stellen)
Mit Taste "Ǻ" zurück ins Menü "Service" und
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
Mit der Taste Ǹ oder Ƿ auf "1" bei RC 150 (36KHz) stellen.
Dialogzeile "End" mit "with mem" –> "OK" beenden.
2 - 2
Alignment
Attention!
1. Carry out the alignment with the unit at operating temperature (about 15 min.).
2. Keep the "Sub. Contrast" setting unchanged (factory setting).
All adjustment controls not mentioned in this description are pre-set at the factory and must not be re-adjusted in the case of repairs.
Measuring instruments:100MHz oscilloscop with 10:1 test probe, digital voltmeter, colour video generator.
Service works after replacement or repair of the following modules:
- Power supply: alignment 1.
- IF: alignment 2.
- IC34015: alignment 3.
- CRT, CRT plate: alignment 6…9.
- Deflection: alignment 9.
- NVM CIC82501: alignment 2…6 and 10.
AlignmentPreparationsAlignment Process
1. +A voltage
2. Tuner AGC
3. AFC
4. OSD
5. OEM
6. White Balance
This voltage must be checked and re-adjusted if necessary
after every repair and before every alignment.
Brightness:Minimum
Contrast:Minimum
Digital voltmeter:Cathode D61016
100MHz oscilloscope: Channel A: Tuner contact 11.
Ground:Tuner
Colour video generator: Feed in a colour scale (with switched-
off sound carrier) via the aerial,
≥80dBµV.
Call up the dialog line "AGC" via "Ǻ" (Dialog Center) –>
Service –> "OK" –> Service Code "8500".
Colour video generator: Feed in a colour scale with standard
channel spacing without finetuning
in Band 1 (channel 2…4).
Call up the dialog line "AFC" via "Ǻ" (Dialog Center) –>
Service –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "OSD" (horiz. or vertic.) via "Ǻ" (Dialog
Center) –> Service –> "OK" –> Service Code "8500".
Call up the dialog line "OEM" via "Ǻ" (Dialog Center) –>
Service –> "OK" –> Service Code "8500".
Colour video generator:
Feed in a grey scale with burst.
Contrast:maximum
Colour contrast:mid-position
Screen brightness:mid-position
Call up dialog line "White adjustment" via "Ǻ" (Dialog Center)
–> Service –> "OK" –> Service Code "8500".
Adjust +A acc. to the table (page 3-15) on the deflection
diagram with R60516 resp. R61508.
Adjust 300mV
using button Ǹ or Ƿ.
pp
Exit the dialog line "End" with "with mem" –> "OK".
Press the "OK" button. The alignment is carried out
automatically.
Exit the dialog line "End" with "with mem" –> "OK".
With button Ǹ or Ƿ position the menu in the middle of the
picture.
Exit the dialog line "End" with "with mem" –> "OK".
With button Ǹ or Ƿ select "a".
Exit the dialog line "End" with "with mem" –> "OK".
With button Ǹ or Ƿ set the values for "Green" and "Blue"
so that the picture becomes achromatic.
Check this alignment at minimum and maximum contrast.
Go back to the "SERVICE" menu with "Ǻ" then exit the
dialog line "End" with "with mem" –> "OK".
7. Screen grid
voltage U
Colour video generator:
G2
Feed in a black test pattern.
Adjust the screen brightness so that
the test pattern just turns dark.
Use the UG2 control (splitter transformer) to adjust at the
test point having the highest voltage potential a voltage of
162.5V ± 2.5V.
High-resistance voltmeter via 220kΩ:Test points R, G, B
(picture tube plate).
Determine the test point having the highest voltage.
2 - 3
AlignmentPreparationsAlignment Process
8. Line sharpness
9. Vertical
position of the
picture
(vertical
shift)
9.1 Vertical
amplitude
9.2 Vertical
linearity
9.3 Horizontal
position of the
picture
(Horizontal
Shift)
9.4 Horizontal
Width
Colour video generator:
Feed in a convergency test pattern.
Contrast:maximum
Set the screen brightness so that the black
background of the test pattern just starts to brighten.
Colour video generator:
Feed in a geometry test pattern.
Call up the "Vertical Shift" menu via "Ǻ" (Dialog Center) –>
Service –> "OK" –> Service Code "8500" –> "Geometry"
–> "OK".
Call up the menu "Vertical amplitude".
Call up the menu "Vertical linearity".
Call up the menu "Horizontal shift".
Call up the menu "Horizontal width".
With focus control UF, adjust the vertical lines approx. 5cm
from the right and left picture edge to minimum horizontal
width.
The sharpness in the middle must not seem to be worse
than the sharpness at the edges. If necessary, take an
average.
Using button Ǹ or Ƿ position the centre grid line to the
middle of the picture screen.
Set the vertical amplitude using button Ǹ or Ƿ.
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ.
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ.
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ.
9.5 East / west
amplitude
9.6 East / west
corners
9.7 East / west
trapezium
10. Remote
control
Call up the menu "E/W amplitude".
Call up the menu "E/W corner".
Call up the menu "E/W trapezium".
Call up the dialog line "Remote cont." via "Ǻ" (Dialog
Center) –> Service –> "OK" –> Service Code "8500".
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ
(remove pillow distortions at the left and right picture screen
sides as far as possible).
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ
(remove pillow distortions at the left and right picture screen
sides as far as possible).
Adjust according to the test pattern using button Ǹ or Ƿ
(adjust the vertical lines at the left and right picture screen
sides as vertical as possible).
Press "Ǻ" to return to the "Service" menu then exit the dialog
line "End" with "with mem" –> "OK".
Using button Ǹ or Ƿ adjust to "1" for the RC 150 (36kHz).
Exit the dialog line "End" with "with mem" –> "OK".
2 - 4
Platinenabbildungen und Schaltpläne / Layout of the PCBs and Circuit Diagrams
Chassisplatte
Koordinaten für die Bauteile der Bestückungsseite (Oberseite)