TOKAI LRE-161 User Manual

LRE-161LRE-161
1-5
Fra nçais
USER MANUAL
HANDLEIDING
Instrucciones de uso
Instruções de Utilizador
Lees de handleiding door voordat u deze eenheid gebruikt
Antes de funcionar la unidad, lea por favor el manual del usuario totalmente
Eng lish
Esp añol Por tuguê s
Dut ch
6-10
11-15
15-20
20-24
LRE-161LRE-161
Réveil aux Sons de la Nature Instructions pour l'utilisateur
Fonctions du produit:
Affichage d'un calendrier perpétuel (2000-2099), heure, date et semaine; Commutation entre l'affichage de l'heure au format 12 / 24-heures; Température: Commutation entre échelle Celsius / Fahrenheit (0~50, 32~122);6 mélodies de sons de la nature pour alarme et alarme à répétition (Snooze);Minuterie de compte à rebours (23 : 59 : 59-00 : 00 : 00) heures;Rétroéclairage en couleur;Fonction de Démonstration de sons de la nature: 6 types de mélodies de sons de la nature;Fonction durée de la musique: Vous pouvez régler la durée de la mélodie (de 10, 20, 30, 40, 50 min, 1h00).
EMPLACEMENT DES TOUCHES
1. HAUT-PARLEUR
2. Icône d'affichage de l'horloge
3. Touche MODE
4. Touche TIMER (Minuterie)
5. Touche SET (Réglage)
6. Affichage du Jour de la semaine
7. Touche SOUND (mélodies)
8. Affichage de la Température intérieure
9. Touche UP (HAUT) 10 .Touche DOWN (BAS)
11. Touche TIME
ALIMENTATION SUR PILES
Ouvrez le compartiment à piles situé sous l'appareil, insérez 3 piles de type LR03 selon les polarités indiquées dans le compartiment. Refermez le couvercle du compartiment à piles.
4
Mode horaire normal:
Page 1
1
2
3
5
6
7
8
Word / Klok-wakker met geluiden van de natuur Gebruikersinstructies
Product Functies:
Weergave van doorlopende kalender (2000-2099), tijd, datum en week; wisselen tussen 12 / 24-uur weergave; Temperatuur: Wisselen tussen Celsius / Fahrenheit schaal (0~50, 32~122);6 natuurlijk geluid muziekbellen en laat slapen (Snooze)Timer Aftellen (23 : 59 : 59-00 : 00 : 00) uren;Gekleurde achterbelichting;Natuurijk geluid demonstratiefuncties: 6 soorten optionele natuurlijke geluidsmuziek;Muziek timing functie: U kunt de tijdsduur van de muziek instellen.
LOCATIE VAN DE BEDIENNINGTOETSEN
1. LUIDSPREKER
2. Uren-uitleesvenster indicatie
3. MODE Toets
4. TIMER Toets
11
10
9
5. SET Toets
6. Datum indicatie
7. SOUND Toets
8. Kamertemperatuur indicatie
9. UP Toets 10 .DOWN Toets
11. TIME Toets
AANSLUITING OP DE BATTERIJEN
Sluit 3 AAA (LR-03) batterijen in het batterijenvak. Let a.u.b. op de polariteiten bij het plaatsen van de batterijen.
Normale tijdsmodus:
Bij het beginnen, is de normale tijd AM12:00 onder het 12-uur systeem. De initiele datum is 1 januari, 2007.
4
Page 11
1
2
3
5
6
7
8
11
10
9
Funções do produto:
Apresenta o calendário perpétuo (2000-2099), hora, data e semana; mudando entre exposição 12 / 24 horas;
Temperatura: Mudança entre escala Celsius / Fahrenheit (0~50, 32~122);
6 melodias de campainha de música de som natural e alarma repetido;
Contagem de (23 : 59 : 59-00 : 00 : 00) horas;
Luz traseira de cor;
Função de demonstração de som natural: 6 tipos de música de som natural opcionais;
Função de sincronismo de música: Você pode definir a duração de tempo da música;
Função de som de teclas.
1
LUGAR DE BATÃO
1. ALTO-FALANTE
2. SÍMBOLO de a HORA
3. BATÃO MODE
4. BATÃO TIMER
5. BATÃO SET
6. De Dia da semana
7. BATÃO SOUND
8. Temperatura
9. BATÃO UP 10 . BATÃO DOWN
11. BATÃO TIME
ALIMENTAÇÃO DE BATERIAS
Abra o compartimento a baterias. Insira 3 baterias de tipo AAA (Lr03).
Page 21
2
3
4
5
6
7
9
8
11
10
Au démarrage, l'heure normale est 12h00 sous le système d'affichage par 12 heures. La date initiale est le
er
1 janvier 2007.
Réglage de l'heure:
Sous le mode horaire normal, vous pouvez appuyer sur la touche SET (réglage) pour entrer le réglage de l'heure et de la date, en réglant respectivement Heure, Minute, Année, Mois et Date au mode horaire normal. Appuyez sur la touche SET. L'heure commencera à clignoter. Dans ce cas, appuyez sur la touche UP (haut) ou DOWN (bas) pour ajuster l'heure vers le haut ou vers le bas. Ensuite, maintenez la touche SET enfoncée et utilisez la touche UP ou DOWN pour ajuster minute, année, mois et date à l'affichage horaire normal (La semaine changera automatiquement avec le réglage de la date). Sous l'état de réglage, vous pouvez aussi appuyer deux fois sur la touche MODE pour sortir du réglage. Vous sortirez également du réglage si vous n'appuyez sur aucune touche en 1 minute.
Sélecteur de mode d'affichage 12/24:
Sous un mode horaire normal, vous pouvez appuyer sur la touche UP pour réaliser la commutation entre les formats d'affichage 12 / 24-heures.
Fonction alarme et alarme à répétition (Snooze) :
Sous le mode horloge normal, appuyez sur la touche MODE pour accéder aux modes Alarme et Alarme à répétition (Snooze). (icône: ALARME). Appuyez à nouveau sur la touche SET. L'heure commencera à clignoter. Dans ce cas, appuyez sur la touche UP ou DOWN pour ajuster l'heure vers le haut ou vers le bas. Ensuite, maintenez la touche SET enfoncée et utilisez la touche UP ou DOWN pour ajuster les minutes, l'intervalle de temps de l'Alarme à répétition (1- 60 minutes), puis appuyer sur SOUND pour la sélection entre les 6 mélodies d'alarme et le retour à l'heure d'alarme. En mode réglage de l'alarme, vous pouvez revenir à l'affichage de l'heure normale en appuyant sur la touche MODE ou en n'appuyant sur aucune touche pendant 1 minute. Sous le mode réglage heure d'alarme, vous pouvez utiliser la touche UP ou DOWN pour activer l'alarme (icône: “(((·))) ”) et l'Alarme à répétition (icône : “Zz”). Lorsque le réveil atteint l'heure préréglée, il sonnera pendant 2 minutes. Lorsqu'il atteint l'heure d'intervalle de l'Alarme à répétition, le réveil sonnera deux fois et chaque sonnerie durera 2 minutes. Appuyez sur la touche SET pour annuler la sonnerie ou appuyez sur n'importe quelle touche pour une pause. Lorsque les icones de l'alarme et de l'Alarme à répétition (Snooze) ne sont pas activées sur l'afficheur, à savoir lorsque les fonctions alarme et Alarme à répétition sont éteintes, le réveil ne sonnera pas, même s'il atteint l'heure préréglée. De même, la fonction Alarme à répétition est désactivée si une seule icone d'alarme est activée sur l'afficheur. Pour mettre en service la fonction Alarme à répétition, les icônes alarme et Alarme à répétition (Snooze) doivent être activées simultanément.
Mode minuterie:
Dans n'importe quel mode, appuyez sur TIMER (minuterie) pour entrer dans le mode minuterie de compte à
Page 2
rebours. L'heure par défaut sur l'affichage est 23 : 59 : 59. Appuyez sur la touche SET pour accéder au réglage, l'affichage des heures commence à clignoter. Vous pouvez appuyer sur UP et DOWN pour régler l'heure vers le haut ou vers le bas. Continuez à appuyer sur la touche SET et utilisez la touche UP ou DOWN pour régler les minutes et les secondes. Après avoir terminé le réglage ci-dessus, appuyez sur TIMER pour revenir au mode minuterie. A partir de ce moment les secondes, minutes et heures commencent à décroître. Lorsque la minuterie atteint 00 : 00 : 00, le réveil sonnera durant 1 minute. (Si vous êtes sous le mode minuterie, le 00 : 00 : 00 affiché sur l'écran clignotera).
Pour éteindre la sonnerie avant la fin, appuyez sur la touche MODE, ou SET ou TIMER.Gamme de réglage: 23 0 pour heure; 59 0 pour minute et 59 0 pour seconde. En mode réglage, vous pouvez revenir à l'affichage horaire normal en appuyant sur la touche MODE une fois
ou en n'appuyant sur aucune touche durant 1 minute.
Si vous continuez à appuyer sur la touche de minuterie sous le mode minuterie, la minuterie se mettra en pause / continuera de manière répétée. Si la minuterie est en pause, vous pouvez appuyer sur la touche UP pour annuler le réglage à zéro.
Mode température:
Affichage de la température ambiante actuelle. Sous l'affichage horaire normal, vous pouvez appuyer sur la touche DOWN pour commuter entre l'échelle Celsius / Fahrenheit. La portée normale de mesure est de 0-50 (32-122).
Démonstration de sons de la nature:
Appuyez sur la touche SOUND (son) pour activer la fonction de démonstration de sons de la nature. Le son initial est la première mélodie (eau ruisselante et son d'animaux). Appuyez à nouveau sur SOUND pour arrêter la démonstration et appuyez une deuxième fois pour sélectionner la deuxième mélodie (son dans les forêts). De cette façon, vous pouvez sélectionner jusqu'à 6 différentes mélodies de sons de la nature (La troisième est de l'eau ruisselante, la quatrième de l'eau ruisselante et gazouillement d'oiseaux, la cinquième est le son des mouettes et des vagues de la mer, et la sixième est la répétition des cinq premières mélodies). Ce qui est affiché sur la position Date est le numéro de la mélodie, et ce qui est affiché sur la position Heure et Semaine sont les minutes et les secondes restantes pour la reproduction de la mélodie actuellement en démonstration.
Fonction durée de la Mélodie:
Vous pouvez appuyer sur la touche TIME pour régler la durée de la mélodie. Celle initiale est de 10 minutes. Appuyez de nouveau pour sélectionner 20 minutes. Vous pouvez aussi sélectionner 30 minutes, 40 minutes, 50 minutes et 1 heure, jusqu'à six à votre choix.
Fonction Rétroéclairage couleur:
Lorsque vous appuyez sur la touche SOUND pour la démonstration de la mélodie, les couleurs changeront à quatre reprises avant de s'arrêter. En appuyant sur n'importe quelle autre touche, il y aura un changement de couleur à chaque pression sur une touche et l'éclairage s'affichera pendant 5 secondes avant de s'arrêter
Page 3
Tijd instellen:
In de normale tijd, kunt u op de SET toets drukken om de tijd en datum in te stellen, respectievelijk kunnen de Uur, Minuut, Jaar, Maand en Datum ingesteld worden op de normale tijd. Druk op de SET toets. Het uur begint te knipperen. In dit geval, druk op de OMHOOG of OMLAAG toets om de tijd hoger of lager in te stelen. Blijf dan drukken op de SET toets en gebruik de OMHOOG of OMLAAG toets om minuut af te stellen, jaar, maand en datum in de normale tijdsweergave (De week verandert automatisch met de datum instelling). Onder de instelstand, kunt u ook op de MODUS toets tweemaal drukken om de instelling te verlaten. U verlaat ook de instelling als er geen enkele toets binnen 1 minuut wordt ingedrukt.
12/24 Modus wisseling:
In de normale tijd, kunt u op de UP toets drukken om de 12 / 24-uur wisseling uit te voeren.
Alarm en Laat slapen (Snooze) functie:
In de normale tijd, druk op de MODUS toets voor Alarm en Laat slapen modus (Markering: ALARM). Druk nog een keer op de SET toets. Het uur begint nu te knipperen. In dit geval, druk op de OMHOOG of
OMLAAG toets om de tijd hoger of lager in te stellen. Blijf dan drukken op de SET toets en gebruik de OMHOOG of OMLAAG toets om de minuten af te stellen, Laat slapen interval tijd (1- 60 minuten), selectie van 6 soorten alarmmuziek en terugkeren naar alarmtijd. Onder de instelstand, kunt u terugkeren naar de normale tijdsweergave door eenmaal te drukken op de MODUS toets of door geen enkele toets binnen 1 minuut in te drukken. In alarmtijd, kunt u de OMHOOG of OMLAAG toets gebruiken om het alarm te activeren (Teken: “(((·))) ”) en laat slapen teken is “Zz”. Wanneer de alarmklok de vooraf ingestelde tijd bereikt, zal het 2 minuten ringen. Wanneer de Laat slapen interval tijd bereikt, ringt de alarmklok tweemaal en duurt elke ring 2 minuten. Druk op de SET toets om de ring te annuleren of druk op een willekeurige toets om te pauzeren. Wanneer het teken van alarm en laat slapen niet is geactiveerd, ofwel, de alarm en laat slapen functie staan uit, zal de alarmklok niet ringen, zelfs niet als de vooraf ingestelde tijd bereikt. Ook, is de laat slapen functie uitgeschakeld als alleen het teken is geactiveerd. Om de laat slapen functie te activeren, moeten de alarm en laat slapen tekens tegelijk worden geactiveerd.
Tijdopnemer modus (TIMER) :
In elke stand, druk op TIMER voor de afteltijdopnemer modus. De standaardtijd op het scherm is 23 : 59 : 59. Druk op de SET toets voor de instellingen, in welk geval het uur begint te knipperen. U kunt OMHOOG en
OMLAAG drukken om de tijd hoger of lager af te stellen. Blijf drukken op de SET toets en gebruik de OMHOOG of OMLAAG toets om de minuten en seconden in te stellen. Na het voltooien van de bovenstaande instelling, druk op TIMER om terug te keren naar de tijdopnemer modus en druk dan weer op TIMER zodat de huidige seconden beginnen af te nemen. Wanneer de tijdopnemer 0 seconde bereikt, beginnen de vooraf ingestelde minuten af te nemen. Ook, wanneer de tijdopnemer 0 minuut
Page 12
bereikt, begint het vooraf ingestelde uur ook te verminderen. Wanneer de tijdopnemer 00 : 00 : 00 bereikt, zal de alarmklok 1 minuut ringen. (Als het nu in de tijdopnemer modus staat, zal 00 : 00 : 00 weergeven op het scherm knipperen).
Bereik van instelling: 23 0 voor uur; 59 0 voor minuten en 59 0 voor seconden. Onder de instelstand, kunt u terugkeren naar normale tijdsweergave door eenmaal op de MODUS toets te
drukken of zonder een toets 1 minuut in te drukken Als u de TIMER toets blijft indrukken in tijdopnemer modus, zal de tijdopnemer herhaaldelijk pauzeren/ doorgaan. Als de tijdopnemer is gepauzeerd, kunt u op de OMHOOG toets indrukken om de instelling terug te zetten naar 0.
Temperatuur modus:
Weergave van de huidige omgevingstemperatuur. In weergave van normale tijd, kunt u drukken op de OMLAAG toets om te wisselen tussen de Celsius / Fahrenheit schaal. Het normale metingsbereik is:
0-50 (32-122).
Natuurlijke geluidsdemonstratie:
Druk op de GELUID toets om de natuurlijke geluidsdemonstratie functie te activeren. Het eerste is geluidsfragment (stromend water en dierengeluid). Druk nog een keer op GELUID toets om de demonstratie te stoppen en druk het nog een keer om het tweede geluidsfragment te horen (geluid in bossen). Op deze manier, kunt u 6 fragmenten selecteren onder verschillende natuurlijke geluiden (De derde is stromend water, de vierde is stromend water en een vogelroep, de vijfde is de zeemeeuw en zeegolf geluid, en de zesde is de cyclus van de eerste vijf fragmenten). Wat is weergegeven op de Datum positie is het getal van de muziek, en wat is weergegeven op de Tijd en Week positie zijn de resterende minuten en seconden voor het afspelen van de huidige muziek van deze demonstratie.
Muziek timing functie:
U kunt de TIJD toets indrukken voor het instellen van de lengte van de muziek. De eerste is 10 minuten. Druk nog een keer om 20 minuten te selecteren. U kunt ook 30 minuten, 40 minuten, 50 minuten of 1 uur selecteren, op tot zes zijn uw opties.
Kleur achterbelichtingsfunctie:
Wanneer gedrukt wordt op de GELUID toets voor het demonstreren van de muziek, veranderen de kleuren herhaaldelijk vier keer voordat het stopt. Als een andere toets wordt ingedrukt, zal de kleur veranderen met elke druk en zal het 5 seconden oplichten voordat het automatisch stopt.
AANTEKENINGEN
Als er een abnormale weergave is, verwijder de batterijen dan 1 minuut en plaats ze daarna terug.Als de tekens op het scherm dun worden of als ze de natuurlijke geluiden na lang gebruik niet goed meer
hoorbaar zijn, moet u de batterij vervangen. U kunt de batterij vervangen met een nieuwe van hetzelfde model die overeenkomt met de poel indicatie.
Page 13
Modo Normal de Hora:
Quando ligar, o tempo normal é de AM12:00 num sistema de 12 horas. A data inicial é Janeiro 1, 2007.
Definição da Hora:
Na hora normal, você pode pressionar a tecla SET para introduzir configuração de Hora e Data, respectivamente definindo a Hora, Minuto, Ano, ês e Data para hora normal.
Pressione a tecla SET. A Hora irá começar a piscar. Neste caso, pressiona a tecla UP ou DOWN para ajustar a hora para cima ou para baixo. Em seguida, pressione a tecla SET para ajustar o minuto, ano, mês e data para a exposição da hora normal (A semana irá automaticamente mudar com a configuração da data).
Dentro do menu de configuração, você pode ainda pressionar a tecla MODE duas vezes para sair daconfiguração. Você irá também sair da configuração se não pressionar qualquer tecla durante 1 minuto.
nç
Muda horas۱٢/٢٤ a de Modo :
Em tempo normal, você pode pressionar a tecla UP para executar mudanças de 12 / 24 horas.
Função de Alarme e :
Em hora normal, pressione a tecla MODE para entrar o modo de Alarme e de (Marca: ALARME).
Pressione a tecla SET outra vez. A Hora irá começar a piscar. Neste caso, pressione a tecla UP ou DOWN
para ajustar a hora para cima ou para baixo. Em seguida,continue a pressionar a tecla SET e utilize a tecla UP ou DOWN para ajustar o minuto, tempo de intervalo de (1 - 60 minutos),
SOUNDpara a entre melodias
selecção 6 de alarme e voltar à hora de alarme.
Dentro do menu de configuração você pode voltar à exposição de hora normal ao pressionar a tecla MODE uma vez ou ao não pressionar qualquer tecla durante 1 minuto.
No tempo de alarme, você pode utilizar a tecla UP ou DOWN para activar o alarme (Marca: “(((·))) ”) emarca
repetido
“Zz”.
Quando o relógio do alarme alcançar a hora pré-definida, irá tocar durante 2 minutos. Quando alcançara hora de intervalo
alarme repetido
de , o relógio do alarme irá soar durante 2 minutos para cada alarme. Pressione a tecla SET para cancelar o alarme e pressione qualquer tecla para parar.
Quando a marca do alarme e não estiverem activados, i.e. o alarme e a função de estiverem
alarme repetido
fechados, o relógio de alarme não irá tocar mesmo alcançando a hora presente. Da mesma forma,a função de
alarme repetido
desactivada apenas se a marca de alarme estiver activada. Para activar a funçãode o alarme e a marca
devem ser activadas em simultâneo.
Modo de Temporizador:
Em qualquer uma das situações, pressione TIMER para entrar o modo de sincronização de contagem. Otempo padrão no expositor é de 23 : 59 : 59.
Pressione a tecla SET para entrar a definição, no caso em que a Hora começa a piscar. Você poderápressionar UP ou DOWN para ajustar a hora para baixo ou para cima. Continue a pressionar a tecla SET e utilize a tecla UP ou DOWN para ajustar o minuto e segundo.
Depois de completar a configuração acima, pressione TIMER para voltar ao modo temporizador e emseguida pressione TIMER oura vez de forma a que os segundo actuais comecem a descrescer. Quando o temporizador alcançar 0 segundos,
o minuto pre-definido irá começar a decrescer. Da mesma forma,quando o temporizador alcançar 0 minutos, a hora
pré-definida irá também começar a decrescer. Quandoo temporizador alcançar 00 : 00 : 00, o relógio de alarme irá tocar
durante 1 minuto. (Se dentro do modotemporizador agora, o 00 : 00 : 00 apresentado no ecrã começar a piscar).
Intervalo de configuração: 23 - 0 para hora; 59 - 0 para minuto e 59 - 0 para segundo.
Dentro do menu de configuração, você pode voltar para a exposição de hora normal ao pressionar a tecla MODE ou ao não
pressionar qualquer tecla durante 1 minuto.
Se você continuar a pressionar a tecla TIMER durante o modo temporizador, o temporizador irá parar / continuar repetidamente. Se o temporizador estiver parado, você pode pressionar a tecla UP para limpar a configuração a zero.
Modo Temperatura:
Exposição da actual temperatura de ambiente. Dentro da exposição de hora normal, você pode pressionar a tecla DOWN para mudar entre a escala Celsius / Fahrenheit. O intervalo normal de medição é 0~50℃(32~122 ).
Demonstração de Som Natural:
Pressione a tecla SOUND para activar a função de demonstração de som natural. O inicial é a primeira melodia
(som de água a correr e de animal). Pressione SOUND outra vez para parar a demonstração e pressione-o outra vez para mudar para a segunda melodia (som de florestas). Desta forma, você pode seleccionar 6 diferentes melodios de peças de sons naturais (A terceira é água a correr, a quarta é água a correr e um som de pássaro, a quinta é o som de uma águia e ondas do mar, e a sexta é o ciclo das primeiras cinco peças). O que é exposto na posição Date é o número da música, e o que é exposto na posição Time e Week são os restantes minutos e segundos para tocar a música actual em demonstração.
Função de Sincronismo de Música:
Você pode pressionar a tecla TIME para definir a duração da música. O inicial é de 10 minutos. Pressione
outra vez para seleccionar 20 minutos. Você pode também seleccionar 30 minutos, 40 minutos, 50 minutos e 1 hora, até seis à sua opção.
Função de Luz de Fundo Colorida:
Quando pressionar a tecla SOUND para demonstrar a música, as cores irão mudar repetidamente por quatro vezes antes de
serem paradas. Ao pressionar outra tecla, uma cor irá mudar com cada pressionar e irá acender durante 5 segundos antes de
ser parada automaticamente.
OBSERVAÇÃO
Em caso de exposição anormal, por favor retire as pilhas e volte a colocá-las passado 1 minuto.
Se por acaso os caracteres no expositor estiverem finos ou se for incapaz de demonstrar os sons naturais após um longo
tempo de utilização, você poderá ter que substituir a bateria. Você pode remover a bateria e substituir por uma nova bateria do mesmo modelo de acordo com a indicação de polaridade.
Alarme Repetido
alarme repetido alarme repetido
Page 22
Page 23
entre o modo
alarme repetido
alarme repetido y pressione a tecla
a alarme
automatiquement.
REMARQUE
Dans le cas d'un affichage anormal, veuillez retirer les piles et les remettre 1 minute plus tard.Si vous trouvez que les caractères sur l'écran deviennent fins ou qu'il est impossible d'entendre les sons
naturels après une longue période d'utilisation, il vous faudra remplacer les piles. Vous pouvez retirer les piles et les remplacer par de nouvelles piles du même type, selon les polarités indiquées dans le compartiment à piles.
ATTENTION !
1. Ne posez pas d'objet incandescent (par exemple une bougie) sur l'appareil.
2. N'exposez pas l'appareil à des éclaboussures et ne posez pas de contenant rempli de liquide (par exemple un vase) sur l'appareil.
3. N'exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, à des températures très basses ou élevées, à l'humidité, à des vibrations ou à un environnement poussiéreux.
4. N'utilisez pas de produits abrasifs (benzène, diluants ou autres solvants) pour nettoyer la surface de l'appareil. Essuyez l'appareil avec un tissu doux et propre humecté d'un détergent doux non abrasif.
5. N'essayez pas d'insérer d'objet (fil, trombone ou tout autre objet) dans les fentes d'aération de l'appareil.
AVERTISSEMENTS
Remplacez la pile uniquement avec une pile de même type ou de type équivalent.
Page 4
WAARSCHUWINGEN
1. Zeg geen voorwerpen met een naakte vlam, zoals brandende kaarsen,bovenop het apparaat neer.
2. Zet dit apparaat niet in een gesloten boekenkast of -rek zonder voldoende ventilatie.
3. De ventilatie mag niet worden verhinderd door de openingen in het apparaat af te dekken met voorwerpen als kranten, tafelkleden,gordijnen enz.
4. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan druppelende of spattende vloeistof en voorwerpen die met water gevuld zijn (zoals vazen) mogen niet bovenop het apparaat worden neergezet.
5. Dit apparaat mag niet worden blootgesteld aan rechtstreeks zonlicht,extreem hoge of lage temperaturen, vocht, trillingen of zeer stoffige plaatsen.
6. Gebruik geen schuurproducten, benzeen, thinner of andere chemicaliën om de behuizing van dit apparaat schoon te maken.Veeg het schoon met een mild, niet-schurend detergent en droog met een zachte doek.
7. Probeer nooit ijzerdraad, pinnen of dergelijke voorwerpen in de sleuven of openingen van de behuizing te stoppen.
VOORZICHTIG
Gevaar van ontploffing wanneer de batterij onjuist is vervangen of ingezet. Vervang de batterij alleen door een batterij van hetzelfde of gelijkaardige type.
Page 14
Eliminacão no fim de fida
AtenÇâ: Este logotipo anexado no produto indica que é sobre um dispositivo de qual o tratamento como perda traz a colocaÇâo da diretriz 2002/96/CE de 27 de janeiro de 2003, relativo ao lixo de instalaÇões elétricas e eletrÔnicas(DEEE) O seu produto está identificado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrÓnicos não devem ser misturados com o lixo doméstico comum. Existe um sistema de recolhas especifico para estes produtos.
Se quiser eliminar este equipmento, não o deve fazer juntamente com o lixo doméstico comum!
- O equippamento eléctronico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao abrigo da legislacão aplicável que obriga a um tratamento, recuperacão e reciclagem adequados de quipamentos eléctricos e eletrónicos usados.
- Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha especificas a titulo gratuito.(Contacte as entidades locais para mais informações).
- Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de entregar o seu equipamento.
- Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja subetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados. Desta forma é possivel evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e na saude.
Este dispositivo está em confirmidade com as exigências impostas pela Diretriz europeu 2006/95 EC (Ordens em Compatibilidade Tensão Eletromagnética e Baixa)
Page 24
Mise au rebut en fin de vie
Attention ! Ce logo apposé sur le produit indique qu'il s'agit d'un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2002/96/CE du 27 janvier 2003, relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole signifie que les produits électriques et électroniques usagées ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits.
Si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire !
-La présence de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut avoir des effets potentiels sur l'environnement et la santé humaine dans le cycle de retraitement de ce produit.
-Ainsi, lors de la fin de vie de cet appareil, celui-ci ne doit pas être jeté avec les déchets municipaux non triés. Les appareils électriques et électroniques doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
-En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet équipement électrique et électronique. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries) et les distributeurs. Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
-Vous avez l'obligation d'utiliser les systèmes de collecte sélective mise à votre disposition.
-Si votre appareil électrique et électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur.
-En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
Cet appareil est conforme aux exigences imposées par la Directive Européenne 2006 / 95 CE (Directives sur la Compatibilité Electromagnétique et Basse Tension)
Page 5
Wegdoen na het einde van de levensduur
Let op : Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparatuur, aan het eind van hun
levensduur, niet mag worden gedeponeerd bij het normale huishoudelijk afval Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat en elektronische apparatuur niet samen met afgedankte elektrische het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. (Afgedankte Electrische & Electronische Apparatuur (WEEE).
-Uw product is ontworpen en vervaardigd met hoge kwaliteit materialen en componenten welke kunnen worden gerecycled en opnieuw gebruikt. (WEEE aanwijzing).
-Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
-In de Europese Unie zijn er afzonderlijke verzamelsystemen voor gebruikte elektrische en elektronische producten. Help ons om het milieu waar we in leven te behouden! Deponeer het product bij het afvalinzamelingbedrijf van uw gemeente.
-Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
-Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
Dit apparaat voldoet aan de Europese veiligheid en EMC & LVD richtlijnen 2006 / 95 CE
Page 15
Page 10
LRE-161LRE-161
W ww. tokai.fr
Natural Sound Calendar
Alarm Clock /
User Instructions
Product Functions:
Display of perpetual calendar (2000-2099), time, date and week; switching between 12 / 24-hour display; Temperature: Switching between Celsius / Fahrenheit scale (0~50, 32~122);
natural sounds SNOOZE
6 music ringer and Countdown (23 : 59 : 59-00 : 00 : 00) hours;Color backlight;Natural sound demonstration function: 6 types of natural sound Music timing function: You may set the time length of music.
LOCATION OF CONTROLS
1. SPEAKER
2. INTERFACE FOR CLOCK DISPLAY
3. MODE
4. TIMER
5. SET
6. WEEK DAY
7. SOUND
8. TEMPERATURE
9. UP
10. DOWN
11. TIME
BATTERY POWER SUPPLY
Open the battery compartment, insert 3pcs AAA batteries according to the correct polarity. Close de battery door.
Timer
Page 6
music;
1
2
3
4
5
6
7
8
Despertador a los Sonidos de la Naturaleza
Instrucciones de uso
Funciones del producto:
Calendario perpetuo (2000-2099), hora, fecha y semana, cambiando entre modo 12 / 24 horas; Temperatura: con posibilidad de modo Celsius / Fahrenheit (0~50, 32~122);6 melodías de sonido natural para la alarma y alarma repetida Cronómetro inverso (23 : 59 : 59-00 : 00 : 00) horas;Iluminación posterior de color;Función de prueba de sonido natural: 6 tipos de música de sonido natural opcional;Función de selección de tiempo de música: es posible seleccionar el tiempo deseado para la reproducción de
música Función de sonido de teclas.
UBICACION DE LOS BOTONES
1. ALTAVOCES
2. Hora display
3. Bóton MODE
4. Bóton TIMER
11
10
9
5. Bóton SET
6. DIA
7. Bóton SOUND
8. Temperature de la habitación
9. Bóton UP 10 Bóton DOWN
11. Bóton TIME
PILAS DE ALIMENTACIÓN
Conecte 3 pilas de AAA (LR-03) en el compartimento para pilas. Preste atención a la polaridad de las pilas cuando las introduzca en el compartimento.
Modo normal de hora:
Al iniciar el calendario, la hora será AM12:00 en el modo 12 horas. La fecha inicial será 1 de enero de 2007.
4
Page 16
1
2
3
5
6
7
8
11
10
9
Normal Time Mode:
Upon start, the normal time is AM 12:00 under 12-hour system. The initial date is January 1, 2007.
Time Setting:
Under normal time, you may press SET key to enter Time and Date setting, respectively setting the Hour, Minute, Year, Month and Date to normal time. Press SET key. The Hour will begin to blink. In this case, press UP or DOWN key to adjust the time up or down. Then, keep pressing SET key and use UP or DOWN key to adjust the minute, year, month and date to normal time display (The week will automatically change with the date setting). Under setting state, you may also press MODE key twice to exit the setting. You will also exit the setting if not pressing any key within 1 minute.
12/24 Mode Switch:
Under normal time, you may press UP key to 2 / 24-hour
Alarm and
Under normal time, press MODE key to enter Alarm and Snooze (Mark: ALARM). Press SET key again. The Hour will begin to blink. In this case, press UP or DOWN key to adjust the time up
or down. Then, keep pressing SET key and use UP or DOWN key to adjust the minute, Sleep Late interval time
(Snooze) from 1 to 60 minutes, and then press SOUND key to select from 6 natural sounds
alarm music and return to alarm time. Under setting state, you may return to normal time display by pressing MODE key once or pressing no key for 1 minute.
Under alarm time, you may use UP or DOWN key to activate the alarm (Mark: “(((·)))”) and mark “Zz”. When the alarm clock reaches the preset time, it will ring for 2 minutes. When reaching the Sleep Late interval
time the alarm clock will ring twice and last 2 minutes for each ring. Press SET key to cancel the ring or press any key to pause.
When the mark of alarm and sleep late is not activated, i.e. the alarm and snooze is the alarm
clock will not ring even reaching the preset time. Likewise, the is disabled if only alarm mark is activated. To enable the the alarm and must be activated simultaneously.
Timer Mode:
Under any of the state, press TIMER to enter countdown timer mode. The default time on display is 23 : 59 : 59. Press SET key to enter setting, in which case the Hour begins to blink. You may press UP and DOWN to adjust
the time up or down. Keep pressing SET key and use UP or DOWN key to adjust the minute and second.
After completing the above setting, press TIMER to return to timer mode and then press TIMER again so that
the current seconds will begin to decrease. When the timer reaches 0 second, the preset minute will begin to decrease. Likewise, when the timer reaches 0 minute, the preset hour will also begin to decrease. When the timer reaches 00 : 00 : 00, the alarm clock will ring for 1 minute. (If under timer mode now, the 00 : 00 : 00
displayed on the screen will blink).
To stop the alarm ring before end, you can press MODE or SET or TIMER key.Range of setting: 23 0 for hour; 59 0 for minute and 59 0 for second. Under setting state, you may return to normal time display by pressing MODE key once or pressing no key for
1 minute. If you keep pressing the TIMER key under timer mode, the timer will pause / continue repeatedly. If the timer is paused, you may press UP key to clear the setting to zero.
Temperature Mode:
Display of the current environment temperature. Under display of normal time, you may press DOWN key to switch between Celsius / Fahrenheit scale. The normal measuring range is 0-50 (32-122).
Natural Sound Demonstration:
Press SOUND key to activate the natural sound demonstration function. The initial owing water and animal sound. Press SOUND again to stop the demonstration and press it another time to switch to the second (sound in forests). In this way, you can select 6 different natural sounds (The third is flowing water, the fourth is flowing water and birdcall, the fifth is the seagull and sea wave sound, and the sixth is the hat is displayed on the Date position is the number of music,and what is displayed on Time and Week position is the remaining minutes and seconds for play of the current music under demonstration.
Music Timing Function:
You may IME key to set the time length of the music. The initial is 10 minutes. Press it again to select 20 minutes. You may also select 30 minutes, 40 minutes, 50 minutes and 1 hour, up to six at your option.
Color Backlight Function:
When pressing SOUND key to demonstrate the music, the colors will change repeatedly for four before they are stopped. Pressing any other key, one color will change with each press and will light up for 5 seconds before it is stopped automatically.
REMARK
In case display, please take the batteries out and put min later.If e characters on screen become thin or unable to demonstrate the natural sounds after a long
time of use, you shall need to replace the battery. You may remove the battery over and replace with a new battery of the same model according to the polarity indication.
Snooze:
(Snooze),
snooze function, snooze marks
natural sound
compilation of the first five sounds). W
press T
of abnormal them in 1
you find that th
switch 1 display format.
snooze
Page 7
Page 8
snooze
desactivated,
natural sound is fl
times
Configuración de la hora:
En el modo normal de hora, deberá pulsar la tecla SET (o configuración) para entrar en el menú de la hora y la fecha, respectivamente, donde será posible configurar la hora, minutos, año, mes y fecha. Pulse la tecla SET. La Hora empezará a parpadear. Entonces, pulse la tecla de arriba o abajo (UP o DOWN) para ajustar el minuto, año, mes y fecha en la pantalla normal de hora. (La semana cambiará automáticamente con la configuración de la fecha). Durante la configuración, podrá pulsar la tecla MODE (modo) dos veces para salir del menú de configuración. También saldrá de dicho menú si no toca ninguna tecla en 1 minuto.
Cambio de modo 12/24 horas:
En la pantalla normal de hora, pulse la tecla UP (arriba) para cambiar entre el modo 12 horas y el modo 24 horas.
Función de alarma y de alarma repetida:
En la pantalla normal de hora, pulse la tecla MODE para el modo Alarma y Alarma repetida (Marca: ALARM). Pulse la tecla SET de nuevo. La hora parpadeará, y podrá ajustarla mediante las teclas de arriba y abajo (UP o
DOWN). Tras esto, vuelva a presionar la tecla SET y utilice los botones de arriba y abajo para ajustar los minutos, el tiempo de intervalo de repetición de alarma (1- 60 minutos), y pulse la tecla SOUND para la selección de la melodía de alarma entre las 6 melodías posibles y el retorno al modo hora de alarma. Durante la configuración, para volver al menú normal de hora deberá pulsar la tecla MODE una vez o no tocar ninguna tecla en 1 minuto. Dentro del menú de alarma, puede pulsar las teclas de arriba y abajo para activar la alarma (Marca: “(((·)))”) y alarma repetida (Marca: “Zz”). Cuando el reloj alcance la hora prevista, sonará la alarma durante 2 minutos. Al llegar a la hora de intervalo de alarma repetida, el reloj sonará dos veces y cada vez, durante 2 minutos. Para cancelar la alarma, pulse SET y para pausarlo, pulse cualquier tecla. Cuando la marca de la alarma y de la alarma repetida no estén activadas, por ejemplo, porque dichas funciones de alarma y alarma repetida estén desactivadas, el reloj no sonará al llegar a la hora configurada. Del mismo modo, la función de alarma repetida está desactivada si sólo aparece la marca relativa a la alarma. Para activar la función de alarma repetida, ambas marcas, la de la alarma y la de la alarma repetida deberán estar activadas simultáneamente.
Modo de temporizador:
En cualquier estado o modo, pulse TIMER para acceder al modo de temporizador de cronómetro inverso. El tiempo por defecto que se mostrará en la pantalla será 23 : 59 : 59. Pulse la tecla SET para entrar en el menú de configuración, en cuyo caso, la hora comenzará a parpadear. Para ajustar la hora, pulse las teclas de arriba y abajo (UP y DOWN). Siga pulsando la tecla SET y las teclas de arriba y abajo para ajustar los minutos y los segundos. Tras finalizar esta configuración, pulse TIMER para volver al modo temporizador, y pulse TIMER de nuevo para iniciar la cuenta atrás. Cuando el temporizador alcance los 0, los minutos comenzarán a disminuir. Del
Page 17
mismo modo, cuando el temporizador alcance los 0 minutos, las horas comenzarán a disminuir. Cuando el temporizador alcance 00 : 00 : 00, la alarma sonará durante 1 minuto. (Si está en modo temporizador, el 00 : 00 : 00 que se muestra en la pantalla parpadeará).
Rango de configuración: 23 0 para las horas; 59 0 para los minutos y 59 0 para los segundos. Durante la configuración, para volver al menú normal de hora deberá pulsar la tecla MODE una vez o no
tocar ninguna tecla en 1 minuto Si pulsa la tecla TIMER durante el modo temporizador, el temporizador se pausará / continuará de forma alternativa. Si el temporizador está en pausa, podrá pulsar UP para poner el contador a cero.
Modo de temperatura:
La pantalla mostrará la temperatura exterior actual. En la pantalla de hora normal, pulse la tecla abajo (DOWN) para cambiar entre grados de las escalas Celsius / Fahrenheit. El rango normal de temperaturas
es 0-50 (32-122).
Prueba de sonido natural:
Pulse la tecla SOUND (sonido) para activar la función de prueba de sonido natural. La pista inicial es la primera melodía (agua corriente y sonidos animales). Pulse SOUND otra vez para parar la prueba y púlsela otra vez para cambiar a la segunda melodía (sonido en un bosque). De esta forma, puede seleccionar 6 melodías de diferentes sonidos naturales (el tercero, es agua corriente, el cuarto, agua corriente y sonidos de pájaros, el quinto es el sonido de las gaviotas y de las olas del mar, y el sexto es una compilación de las cinco melodías anteriores, reproduciéndolas consecutivamente). Lo que se muestra en la posición Fecha es el número de melodía, y lo que se muestra en la posición de hora y de semana son los minutos y segundos restantes para la reproducción de la actual melodía de la prueba.
Función de selección de tiempo de música:
Para establecer el tiempo de reproducción de música deseado, pulse la tecla TIME. El tiempo inicial es de 10 minutos. Pulse dicha tecla otra vez para seleccionar 20 minutos. También es posible seleccionar 30 minutos, 40 minutos, 50 minutos y 1 hora, según vaya pulsando la tecla TIME.
Iluminación posterior de color:
Al pulsar la tecla SOUND para probar la música, los colores irán cambiando consecutivamente cuatro veces hasta que los pare. El color cambiará al pulsar cualquier otra tecla, uno a uno, y se mantendrá encendido durante 5 segundos antes de pararse automáticamente.
OBSERVACIONES
En caso de detectar anomalías en la pantalla, extraiga por favor las pilas e introdúzcalas de nuevo un minuto después. Si los caracteres de la pantalla parpadean o lucen de forma débil o si el aparato deja de reproducir los sonidos naturales tras mucho tiempo de uso, es posible que deba cambiar las pilas. Deberá entonces extraer las
Page 18
WARNING
1. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
2. It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
3. The unit should not be exposed to direct sunlight, very high or low temperature, moisture, vibrations or placed in a dusty environment.
4. Do not use abrasive, benzene, thinner or other solvents to clean the surface of the unit. To clean, wipe it will mild non-abrasive detergent solution and clean soft cloth.
5. Never attempt to insert wires, pins or other such objects into the vents or opening of the unit.
CAUTION
Replace only with the same or equivalent type of battery.
End of Life Disposal
Warning ! This logo set on the product means that the recycling of this apparatus comes within the framework of the Directive 2002/96/CE of January 27, 2003 concerning the Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE). This symbol means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin !
-The presence of dangerous substances in the electrical and electronic equipments can have potential consequences on the environment and human health in the cycle of reprocessing this product.
-Therefore, at the end of its lifetime, this product shall not be disposed with other non-recycled waste. Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment.
-Local authorities and resellers have set special procedures for the purpose of collecting and recycling this product (please contact your local authority for further details). You have the obligation to use the selective waste collection systems put in place by your local authority.
-If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements. By disposing.of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
Page 9
gastadas e introducir nuevas pilas del mismo modelo, respetando las indicaciones relativas a la polaridad de las mismas.
ADVERTENCIA
1.No deben ponerse fuentes inflamables como velas encendidas en los aparatos ni cerca ellos.
2.El espacio de ventilación no debe impedirse o ser cubierto con periódicos, alfombras, etc.
3.No debe ser expuesto a corrientes o chorros o cerca de objetos llenos de líquido tales como vasos.
4.La unidad no debe exponerse a la luz directa del sol, a temperaturas demasiado bajas o elevadas, vibraciones, humedad o lugar en el que exista mucha cantidad de polvo.
5.No usar abrasivos, benceno, limpiadores o disolventes para limpiar la superficie de la unidad. Para limpiarlo, utilizar un limpiador no abrasivo y limpiarlo con un trapo suave.
6.Nunca intentar insertar objetos en las aperturas de la unidad
PRECAUCIÓN
Peligro de explosión si la batería no se coloca adecuadamente Reemplazar las pilas únicamente con otras del mismo tipo o equivalente.
Page 19
T h i s u n i t c o m p l i e s w i t h E u r o p e a n C o u n c i l D i r e c t i v e 2 0 0 6 / 9 5 C E
( E l e c t r o m a g n e t i c C o m p a t i b i l i t y & L o w V o l t a g e D i r e c t i v e s )
Page 10
Desecho del producto
Atencion ! Este juego de logo sobre el producto quiere decir que el reciclaje de este aparato viene dentro del marco de la Directiva 2002/96/CE del 27 de enero de 2003 concernir la Basura(el Gasto) de Equipo Eléctrico y Electrónico (WEEE). Su producto esta marcado con este simbolo. Significa que los productos electricos y electronicos usados no deberian mezclarse con los residuos domesticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos.
Si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual !
-Los equipos electricos y electronicos usados deberian tratarse por separado de acuerdo con la legislacion que requiere un tratamiento, una recuperacion y un reciclaje adecuados de los equipos electricos y electronicos usados. Tras la puesta en practica por parte de los estados miembros, los hogares de pariculares dentro de los estados de la Union Europea pueden devolver sus equipos electricos y electronicos a los centros de recogida designados sin coste alguno. (Por favor, pongase en contacto con su autoridad local para obtener mas detalles).
-Si sus equipos electricos o electronicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor desechelos por separado con antelacion segun los requisitos locales.
-Al desechar este producto correctamente, ayudara a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperacion y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrian producirse debido a una manipulacion de residuos inapropiada.
Esta unidad cumple con el Consejo europeo la Directiva 2006 / 95 CE (la Compatibilidad Electromagnética y Directivas de Voltaje Bajas)
Page 20
Loading...