TIMEX T2N730 User Manual [ru]

БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПОКУПКУ ЧАСОВ TIMEX®.
П
ожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации,
чтобы понять, как правильно пользоваться часами Timex
®
Ф
УНКЦИИ
NOTE: При пересылке на заводную головку часов одевается защитное
кольцо. Перед началом эксплуатации снимите защитное кольцо и з
адвиньте заводную головку. Для обеспечения точности измерений
в
ысоты до начала эксплуатации высотомера необходимо произвести
е
го калибровку. Подробное описание процедуры калибровки
п
риведено в разделе «Калибровка высотомера».
У
СТАН ОВКА ДАТЫ И В РЕМЕНИ
В
ытяните заводную головку в СРЕДНЕЕ положение и вращайте, пока не появится правильная дата. После установки даты вытяните заводную головку в крайнее положение и вращайте, пока не будет выставлено правильное время. Позаботьтесь о правильной установке формата времени AM/PM (до полудня/после полудня); убедитесь, что дата м
еняется в полночь, а не в полдень. По окончании установки задвиньте
з
аводную головку в исходное положение. В конце месяца, в котором
м
еньше 31 дня, дату необходимо переустановить.
Р
ЕГУЛИРОВ КА УКАЗАТЕЛЬНОЙ СТРЕЛКИ
(
4-ОЙ Ц ЕНТРАЛЬНОЙ СТРЕЛКИ)
Вытяните заводную головку в крайнее положение. Стрелки верхнего и н
ижнего индикаторов обратного отсчета автоматически у
станавливаются на начало своих шкал. Указательная стрелка (4-ая
ц
ентральная стрелка) должна указывать на 12 часов. Если она не указывает на 12 часов, необходимо нажимать кнопку А и/или В до тех п
ор, пока стрелка не будет указывать на 12 часов. Кнопки А и В п
еремещают стрелку соответственно против часовой стрелки или по ч
асовой стрелке. Чтобы передвинуть стрелку быстро, необходимо держать кнопку в нажатом положении. По окончании установки з
адвиньте заводную головку в исходное положение.
КАЛ ИБРОВКА ВЫСОТОМЕРА
П
еред началом эксплуатации высотомер необходимо откалибровать.
П
оскольку высотомер определяет высоту путем измерения давления,
к
оторое варьируется в зависимости от местоположения, важно у
становить высотомер на величину известной эталонной высоты или на стандартную отсчетную высоту данного места. Внезапные изменения д
авления, вызванные погодными изменениями, могут послужить
п
ричиной погрешности измерений высотомера +-100м (328 футов), даже при неизменном положении прибора. В случае сильных к
олебаний давления перекалибруйте высотомер на известную высоту.
К
алибровка высотомера производится следующим образом:
1
. Вытяните заводную головку в среднее положение и подождите, пока
с
трелки не перестанут двигаться.
2
. Если на момент вытяжки заводной головки высотомер был
в
ыключен, стрелка нижнего индикатора обратного отсчета будет указывать на деление шкалы, выбранное при последнем использовании высотомера, в противном случае, стрелка нижнего и
ндикатора обратного отсчета будет указывать на выбранное в
д
анный момент деление дисплея высоты. 4-ая центральная стрелка и стрелка верхнего индикатора обратного отсчета должны указывать н
а величину высоты на настоящий момент.
3
. Нажимайте кнопки А или В для перемещения 4-ой центральной
стрелки соответственно против или по часовой стрелке до тех пор, п
ока она не будет указывать на требуемую калибровочную высоту. Д
ля быстрого перемещения центральной стрелки держите кнопку А или В в нажатом положении. Стрелка верхнего индикатора обратного отсчета перемещается относительно значения высоты, к
оторое показывает 4-ая центральная стрелка.
4. По окончании установки задвиньте заводную головку в исходное положение.
П
ереход к другим единицам измерения (от МЕТРОВ к ФУТАМ и
н
аоборот) осуществляется нажатием кнопки С. Если кнопку С держать нажатой более 1 секунды, изменения в калибровке будут потеряны, и на дисплее будет показана высота на настоящий момент.
В
КЛЮЧЕНИЕ И В ЫКЛЮ ЧЕНИЕ ВЫСОТОМЕРА
Включение высотомера производится нажатием кнопки С. Стрелка нижнего индикатора обратного отсчета указывает на МЕТРЫ. С помощью отметок на верхнем кольце 4-ая центральная стрелка указывает значение сотен и десятков единиц высоты на данный момент с делениями на каждые десять МЕТРОВ/ФУТОВ. Стрелка верхнего индикатора обратного отсчета указывает значение тысяч единиц высоты на данный момент с делениями на каждую тысячу МЕТРОВ/ФУТОВ.
Переход от МЕТРОВ к ФУТАМ в качестве единицы измерения осуществляется повторным нажатием кнопки С. Для перехода от ФУТОВ к МЕТРАМ нажмите С дважды (высотомер сначала выключится, затем опять включится, при этом единицы измерения будут установлены на МЕТРЫ).
Для выключения высотомера с сохранениeм установки единиц измерения на ФУТЫ нажмите кнопку С. Для выключения высотомера с сохранениeм установки единиц измерения на МЕТРЫ нажмите кнопку С дважды (нижняя стрелка сначала переходит на ФУТЫ, затем переходит в положение ВЫКЛ).
Часы автоматически выключат высотомер через 60 минут после включения.
ВЫЗОВ ИЗ ПАМЯТИ В ЫСОТОМЕРА
МИНИМАЛЬНОГО/МАКСИМАЛЬНОГО
ЗНАЧЕНИЯ ВЫСОТЫ (MIN/MAX)
Для просмотра максимальной записанной высоты нажмите кнопку А. Стрелка нижнего индикатора обратного отсчета показывает единицы измерения, в которых было записано значение максимальной высоты, если на момент нажатия кнопки высотомер был выключен. В противном случае, стрелка покажет максимальную высоту в выбранных на данный момент единицах измерения. 4-ая центральная стрелка показывает сотни и десятки значения максимальной высоты с
(continued on reverse)
(接背面)
(裏面に続く)
(продолжение на обороте)
www.timex.com
W257
3
59-095001 AS
www.timex.com
W257
3
59-095001 AS
www.timex.com
W257
3
59-095001 AS
www.timex.com
W257
3
59-095001 AS
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX®WATCH.
Please read instructions carefully to understand how to operate your T
imex
®
w
atch.
F
EATURES
NOTE: Watch is shipped with guard around crown. Remove guard and p
ush crown in to start. Altimeter must be calibrated before using to
e
nsure accuracy and avoid improper altitude reading. See Altimeter
C
alibration section for complete details.
SET DATE AND TIME
Pull crown to MIDDLE position and turn until correct date appears. After setting date, pull crown all the way out and turn until correct time is shown. Ensure correct AM/PM setting by verifying that date changes at midnight, not noon. Push crown in when done. Adjust date after months w
ith fewer than 31 days.
I
NDICATOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT
P
ull crown all the way out. The upper and lower retrograde hands reset
t
o the start of their scales automatically. Indicator hand (4th center
h
and) should point to 12 o’clock. If it does not, press either A and/or B
b
utton to move hand until it points to 12 o’clock. A and B buttons move hand counterclockwise and clockwise, respectively. Hold button to m
ove hand fast. Push crown in when done.
A
LTIMETER CALIBRATION
B
efore use, the altimeter must be calibrated.
S
ince an altimeter uses pressure to determine the altitude and pressure varies from place to place, it is important to set the altimeter to a k
nown reference altitude value, or to a standard reference altitude of a g
iven place. Sudden changes in pressure due to changes in weather c
an cause your altimeter reading to be off by +-100m (328 ft), even if your location has not changed. Recalibrate to a known altitude when d
rastic pressure changes occur.
T
o calibrate the altimeter:
1
. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands
to stop moving.
2
. If the altimeter was OFF at the moment of crown pulling, the lower
r
etrograde hand will point to the unit selected the last time the altimeter was used, otherwise the lower retrograde hand points to t
he current selected unit in altitude display. The 4th center hand and u
pper retrograde hand should point to the current altitude.
3. Press A or B to move the 4th center hand counterclockwise or clock­w
ise, respectively, until it points to the desired calibration altitude.
H
olding A or B will move the center hand more rapidly. The upper ret­rograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand.
4
. Push crown in when done.
T
o change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C. If button C is not released within one second, changes made in calibra­t
ion are discarded and the current
a
ltitude is displayed.
ALTIMETER ON/OFF
To turn the altimeter on, press C. The lower retrograde hand points to METERS. Using the markings on the top ring, the 4th center hand shows t
he current altitude’s hundreds and tens value with divisions every ten
M
ETERS/FEET. The upper retrograde hand shows the current altitude’s
thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET. To change the unit from METERS to FEET, press C a second time. To
change the unit from FEET to METERS, press C twice (altimeter is t
urned off first then turned back on with the unit in METERS).
T
o turn the altimeter off with the current unit set to FEET, press C. To turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position).
The watch will automatically turn the altimeter off after 60 minutes from activation.
ALTIMETER MIN/MAX ALTITUDE RECALL
To view the maximum recorded altitude, press A. The lower retrograde hand shows the unit of measure that the maximum altitude was recorded in if the altimeter was OFF at the moment of button press, otherwise it will show the maximum altitude using the current selected unit. The 4th center hand shows the maximum altitude’s hundreds and tens value with divisions every ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the maximum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET.
The maximum recorded altitude is displayed for ten seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press A before the previ­ous ten second duration expires.
To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C. To view the minimum recorded altitude, press B. The lower retrograde
hand shows the unit of measure that the minimum altitude was record­ed in if the altimeter was OFF at the moment of button press, other­wise it will show the minimum altitude using the current selected unit. The 4th center hand shows the minimum altitude’s hundreds and tens value with divisions every ten METERS/FEET. The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET.
The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds. To extend the display duration for another ten seconds, press B before the previ­ous ten second duration expires To change the unit from METERS to FEET or FEET to METERS, press C.
UPPER RETROGRADE (thousands)
A
LTIMETER SCALE
(hundreds)
BUTTON C (units)
L
OWER RETROGRADE
(units)
BUTTON A (maximum altitude)
C
ROWN
BUTTON B (minimum altitude)
TIMEX
®
社製の腕時計をお買い上げいただきありがとうございます。
T
imex
®
時計をご使用の際は、取り扱い説明書をよくお読みください。
注意:
の腕時計はリューズのまわりにガードをつけて配送されます。
ードをはずし、リューズを押して開始させてください。正確さを確保
し、誤った読み込みを避けるため、高度計をご使用の前に校正する必要
があります。詳細については「高度計の校正」の項をご参照ください。
付と時間の設定
リューズを中間の位置まで引き出し、正確な日付が表れるまで回しま
す。日付を設定後、リューズを一番外側まで引き出し、正確な時間が表
るまで回します。日付が正午ではなく、真夜中に変わることを確認し
、正確に AM/PM を設定してください。終了したらリューズを押し戻し
す。日付が 31 日未満の月の後は日付を調整してください。
示針(第
4
央針)の調整
ューズを一番外側まで引き出します。上方と下方の逆進針がその目盛
の開始位置に自動的にリセットします。指示針(第
4
央針)は
12
を指しているはずです。もし指していない場合は、
A B
タンか、
A
たは
B
タンを押して、針が
12
を指すまで動かします。
A
は針を反時計回り(左回り)に、
B
タンは針を時計回り(右回り)に
かします。ボタンを押し続けると針が速く動きます。終了したらリュ
ーズを押し戻します。
高度計の校正
度計をご使用の前に校正する必要があります。
度計は圧力によって高度を測定しますが、圧力は場所によって異なる
め、高度計をすでに分かっている高度値か、またはある場所の標準の
度に合わせることが大切です。天候の変化で突然圧力が変わった場
合、お客様の位置が変わらなくても、高度計の読み込みが
+-100 メート
328
ィート)オフになることがあります。圧力が激しく変わった場
は、すでに分かっている高度に再校正してください。
度計を校正するには:
1
.
リューズを中間の位置まで引き出し、指示針が止まるのを待ちます。
2
.
ューズを引いたときに、高度計が
O
FF
場合は、下方の逆進針が高
計を最後に使ったときに選んだ単位を指します。もしそうでない場
合は、下方の逆進針が高度計の表示に現在選んでいる単位を指しま
。第
4
央針と上方の逆進針は現在の高度を指しているはずです。
3
. A
押して第
4
央針を反時計回りに、または
B
押して時計回りに
回して、第 4 中央針が校正の高度を指すまで回します。A または B
し続けると、中央針が速く動きます。上方の逆進針は、第
4
央針
表示される高度値に関係して動きます。
4
.
終了したらリューズを押し戻します。
位を
M
ETERS
メートル)から
F
EET
フィート)、または
F
EET
M
ETERS
変えるには
C
押します。
C
タンを
1
以内に放さない
、校正した変更は破棄され、現在の高度が表示されます。
高度計のオン/オフ
度計をオンにするには
C
押します。下方の逆進針が
METERS
指し
す。トップリングの目盛りによって、第
4
央針が現在の高度の百と
十の位の数値を、1
0 METERS/FEET
ごとの目盛りで示します。上方の逆進
針は現在の高度の千の位の数値を
1
,000 METERS/FEET
ごとの目盛りで示
ます。
位を
METERS ら FEET
変えるには
C
もう一度押します。単位を
FEET ら METERS
変えるには
C 2
押します(高度計がオフにな
った後でオンに戻り、単位が M
ETERS
に変わっています)。
高度計の一般的な単位を
FEET に設定してオフにするには C を押しま
。高度計の一般的な単位を
METERS
設定してオフにするには
C
2
押します(下方の逆進針が最初に
FEET
指した後で
OFF
指しま
す)。
この腕時計は高度計を作動させてから
6
0
分後に自動的にオフになりま
す。
高度計の最低/最高の高度のリコール
記録した最高の高度を見るには A を押します。ボタンを押したときに高
度計がオフの場合、下方の逆進針が記録した計測単位で最高の高度を示
します。もしそうでない場合は、現在選んでいる単位によって最高の高
度を示します。第 4 中央針は最高の高度の百と十の位の数値を、10
METERS/FEET
ごとの目盛りで示します。上方の逆進針は最高の高度の千
の位の数値を、
1,000 METERS/FEET ごとの目盛りで示します。
記録した最高の高度は
10 秒間表示されます。表示をもう 10 秒間継続し
たい場合は、最初の
10 秒間が終わる前に A を押します。
単位を
METERS から FEET に、または FEET から METERS に変えるには C
を押します。
記録した最低の高度を見るには
B を押します。ボタンを押したときに高
度計がオフの場合、下方の逆進針が記録した計測単位で最低の高度を示
します。もしそうでない場合は、現在選んでいる単位によって最低の高
度を示します。第
4 中央針が最低の高度の百と十の位の数値を、10
METERS/FEET
ごとの目盛りで示します。上方の逆進針は最低の高度の千
の位の数値を、
1,000 METERS/FEET ごとの目盛りで示します。
記録した最低の高度は
10 秒間表示されます。表示をもう 10 秒間継続し
た場合は、最初の
10 秒間が終わる前に B を押します。単位を METERS
から FEET に、または FEET から METERS に変えるには C を押します。
上方の逆進針
千の位の数値)
度計のスケール
(百の位の数値)
ボタン C
単位)
下方の逆進針
単位)
ボタン A
最高の高度)
ューズ
ボタン B
最低の高度)
ВЕРХНИЙ И
НДИКАТОР ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА (в тысячах)
Ш
КАЛА ВЫСОТОМЕРА
(в сотнях)
КНОПКА С (
ед. измерения)
НИЖНИЙ ИНДИКАТОР О
БРАТНОГО ОТСЧЕТА
(ед. измерения)
КНОПКА А (
максимальная
высота)
ЗАВОДНАЯ Г
ОЛОВКА
КНОПКА В (
минимальная высота)
Example: Altitude=2310 m
Example: Altitude=7580 ft
例:高度 = 2310 メートル
例:高度 = 7580 フィート
Пример: Высота=2310 м
Пример: Высота=7580 м
感谢您选购TIMEX®手表。
仔细阅读本说明,以了解
T
imex
®
表的操作方法。
表出厂时安装了表冠护套。请取下护套,并将表冠推入,开启手表。
使
用高度计之前必须先进行校准,以确保精确度,避免高度读数出现不准。
参阅“高度计校准”部分了解详情。
设置日期和时间
将表冠拔出至中间位置,并拧动表冠,直至显示正确的日期。设置好日期
后,将表冠全部拔出,然后拧动表冠,调至正确的时间。确认日期在午夜
而不是正午发生改变,以确保
AM/PM设置正确。完成后将表冠按回。月份
3
1
时,请相应地调整日期。
针(第
4
心指针)调节
表冠完全拔出。上端和下端逆跳指针将自动复位至刻度起点。指针(第
4
心指针)应指向
12
整。如果没有指向
12
整,请按
A/B
钮移动指
针,直至指向1
2
点整。按A键钮可逆时针方向移动指针,按B键钮可顺时针
向移动指针。按住键钮可快速移动指针。完成后将表冠按回。
度计校准
度计使用前必须先校准。
于高度计通过压力来确定高度,而每个地点的压力各不相同,因此必须
高度计设置已知的参照高度值,或设置特定地点的标准参照高度。如果
天气变化而造成压力骤然变化,即使您的位置没有变,高度计读数也可
能会偏差
+/-100米(328英尺)。压力急剧变化时,请将高度计重新校准至
知高度。
准高度计:
1
.
表冠拔出至中间位置,并等待指针停止移动。
2
.
出表冠时,如果高度计已关闭,下端逆跳指针将指向上次使用高度计
所选的单位;如果高度计已开启,下端逆跳指针则会指向当前所选的
度显示单位。第
4
心指针和上端逆跳指针应指向当前高度。
3. AB
钮分别逆时针或顺时针方向移动第4中心指针,直到指针指向所
的校准高度。按住
AB
钮可快速移动指针。上端逆跳指针根据第
4
指针显示的高度值进行移动。
4.
成后将表冠按回。
将单位从
METERS
米)改为
FEET
英尺),请按C键钮,反之亦然。如
未在
1
钟内松开C键钮,校准的更改将被放弃,高度计将显示当前高度。
开/关高度计
打开高度计,请按C。下端逆跳指针将指向
M
ETERS
米)。第4中心指针
过外圈的标度显示当前高度(以百和十计),每十米
/
英尺用分隔符隔
开。上端逆跳指针显示当前的高度值(以千计),每一千米/一千英尺用分
符隔开。
将单位从
M
ETERS
米)改为
F
EET
英尺),再按一下C。要将单位从
F
EET
英尺)改为
M
ETERS
米),按两次C(高度计将先关闭,然后重新
开启并以米为单位)。
当前单位设置为
FEET(英尺)时,要关闭高度计,请按C。当前单位设置为
M
ETERS
(米)时,要关闭高度计,请按两次C(下端指针先指向F
EET
[
尺],然后指向
O
FF [关]
置)。
度计开启
60
钟之后,手表将自动关闭高度计。
调看高度计最小/最大高度
要查看记录的最大高度,请按A键钮。按A时,如果高度计已关闭,则下端
逆跳指针将显示记录该高度时所用的测量单位;如果高度计已开启,指针
将以当前所选单位显示最大高度。第
4中心指针显示最大高度(以百和十
计),每十米
/十英尺用分隔符隔开。上端逆跳指针显示最大高度值(以千
计),每一千米
/一千英尺用分隔符隔开。
记录的最大高度将显示
10秒。要将显示时间再延长10秒,请在上一10秒结
束之前按
A
要将单位从
METERS(米)改为FEET(英尺),请按C,反之亦然。
要查看记录的最小高度,请按
B键钮。按B时,如果高度计已关闭,则下端
逆跳指针将显示记录该高度时所用的测量单位;如果高度计已开启,指针
将以当前所选单位显示该最小高度。第
4中心指针显示最小高度(以百和十
计),每十米
/十英尺用分隔符隔开。上端逆跳指针显示最小高度值(以千
计),每一千米/一千英尺用分隔符隔开。
记录的最小高度将显示
10秒。要将显示时间再延长10秒,请在上一10秒结
束之前按
B。要将单位从METERS(米)改为FEET(英尺),请按C,反之亦
然。
防水性能
警告:为保持防水性能,请勿在水中按任何键钮。
1.
只有在镜面、键钮和表壳完好无损的情况下,本表才能保持防水性能。
2. 本表非潜水用手表,不宜在潜水时使用。
3. 接触咸水后,请用清水冲洗。
您的手表如果具有防水性能,则会显示米数刻度或
(O)
*按磅计算的每平方英寸压力绝对值
上端逆跳指针
(以千计)
高度计刻度
以百计)
键钮C
(单位)
下端逆跳指针
单位)
键钮A
(最大高度)
表冠
键钮B
(最小高度)
例:
高度 =
2310
例:
高度 =
7580
英尺
防水深度p.s.i.a. * 水面以下水压
30/98英尺60
50/164英尺86
100/328英尺160
W257_Altimeter_AS_T0409_52_W105_NA.qxd 9/4/09 12:36 PM Page 1
W
ATER RESISTANCE
W
ARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY
BUTTONS UNDER WATER.
1
. Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case
r
emain intact.
2
. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
I
f your watch is water-resistant, meter marking or (
O)
is indicated.
*pounds per square inch absolute
B
ATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery.
B
attery type is on watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending on actual usage.
D
O NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES AWAY FROM CHILDREN.
INDIGLO®NIGHT-LIGHT
Press button or crown to activate light. Patented (U.S. pat. 4,527,096 and 4,775,964) electroluminescent technology used in the INDIGLO
®
night-light illuminates entire watch face at night and in low light condi­t
ions.
B
RACELET ADJUSTMENT
F
oldover Clasp Bracelet
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in and gently twist bracelet to disengage. D
etermine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole (Fig. 2
). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in
p
lace (Fig. 3).
B
racelet Link Removal R
emoving Links: Place bracelet upright and insert
pointed tool in opening of link. Push pin forcefully i
n direction of arrow until link is detached (pins are
d
esigned to be difficult to remove). Repeat until
d
esired number of links are removed.
R
eassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in opposite
direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
S
olid Link Bracelet R
emoving Links: Using a very small screwdriver,
r
emove screws by turning counterclockwise.
R
epeat until desired number of links are removed.
Do not remove links adjacent to clasp.
R
eassembly: Rejoin bracelet parts and insert
s
crew in end of opening where it was removed.
T
urn screw clockwise until tight and flush with bracelet.
Timex
烈建议由零售商店或钟表店来更换电池。
电池类型在手表背面有所
注明。如配有内部重置开关,请在换好电池后按下/接通该重置开关。电
寿命是根据对使用方式的某些假设而估算的;实际电池寿命取决于实际
使
用方式。
切勿将电池扔到火中。请勿为电池充电。请将拆下的电池放在远离儿童的地方。
I
NDIGLO
®
夜间照明灯
下键钮或表冠打开照明灯。用于
I
NDIGLO
®
间照明的电致发光专利技术
(美国专利号4
527096和4775964
)可在夜间和光线微弱环境下照亮整个表盘。
调节表链
翻扣式表链
到连接表带和搭扣的弹簧轴。用一个带尖头的工具(图1)将弹簧轴推进
,然后轻轻扭动表链,使其脱扣。确定好腕长之后,将弹簧轴插入正确
底端轴孔(图
2
。将弹簧轴按入,与上端轴孔对齐,然后松开使之锁定
位(图
3
拆卸表链环扣
拆卸环扣:
垂立放置表带,并用带尖头工具插入环扣
上的针口。沿箭头方向用力推挤插针,使环扣脱节
(插针经专门设计,难以拆卸)。重复上述步骤,直
拆掉所有不需要的环扣。
重装:将表链各配件重新接好。按箭头反方向把插针
推入环扣。用力将插针按入表链,直到针尾与孔口保持齐平。
固定环扣表链
拆卸环扣:
使
用一把非常小的螺丝刀,沿逆时针方向
下所有螺丝。重复上述步骤,直到拆掉所有不需要
的环扣。请勿拆掉搭扣附近的环扣。
重装:
表链各配件重新接好,然后将螺丝装回原位
(
口末端)。沿顺时针方向拧紧螺丝,使之与表链齐
耐水性
警告:耐水性を維持するため、水中でボタンを押さないでください。
1.
時計はレンズ、プッシュボタン、ケースがそのままの状態の場合に
み耐水性があります。
2
.
時計はダイバーウオッチではありません。ダイビングには使用しな
でください。
3
.
腕時計が塩水にさらされた場合は真水ですすいでください。
時計に耐水性がある場合は、メートルのマーク、または (
O)
が表記
れています。
*ポンド/平方インチの絶対値
Timex では販売店、または時計専門店で電池を交換するよう強くお勧めしま
池の種類は腕時計の裏面に表記されています。内部にリセットスイ
チがある場合は電池を交換した後で押すか、ショートさせてください。
池の寿命は一定の使用条件を仮定して概算したものです。電池の寿命
実際の使用法によって異なります。
電池を焼却しないでください。再充電はできません。はずした電池はお子様の
が届かないように注意してください。
INDIGLO
®
ナイトライト
タンまたはリューズを押してライトを作動させます。
INDIGLO
®
イト
イトに使用されている特許(米国特許番号
4
,527,096
4
,775,964
レクトロルミネッセント技術によって、夜間や暗い場所で、腕時計の
文字盤全体が明るくなります。
レスレットの調整
り重ね式留め金ブレスレット
レスレットと留め金をつないでいるスプリングバーをみつけます。先
尖った道具(図
1
を使ってスプリングバーを押して、ブレスレットを
っとねじってはずします。手首の長さを決めたら、正しい下穴にスプ
リングバーを差し入れます(図
2)。スプリングバーを押し下げ、上穴に
あててリリースし、定位置にはめ込みます(図
3)。
レスレットのリンクの取りはずし
ンクの取りはずし:
レスレットを垂直に立てて
き、先の尖った道具のリンクの隙間に入れます。
力をいれてピンを矢印の方向に、リンクがはずれる
で押します(ピンははずれにくいように設計され
います)。必要な数のリンクをはずすまで繰り返
ます。
接続:
レスレットの部分を元通りに接続します。ピンを矢印と反対の
向に押してリンクを戻します。ブレスレットと平らになるまで、ピン
しっかりと押し込みます。
ソリッドリンク式ブレスレット
ンクの取りはずし:
いドライバーを使って、ネジ
を反時計回りに回してはずします。必要な数のリン
を取りはずすまで繰り返します。留め金につなが
ているリンクははずさないでください。
接続:
レスレットの部分を元通りに接続し、取
はずした端からネジを差し込みます。ブレスレットと平らになるま
で、ネジを時計回りに回してしっかりと締めます。
делениями каждые десять МЕТРОВ/ФУТОВ. Стрелка верхнего индикатора обратного отсчета показывает тысячи значения м
аксимальной высоты с делениями каждую тысячу МЕТРОВ/ФУТОВ.
Д
лительность индикации максимальной записанной высоты равна десяти секундам. Длительность индикации можно увеличить еще на десять секунд. Для этого необходимо нажать кнопку А до истечения первых десяти секунд.
П
ереход от одних единиц измерения к другим (от МЕТРОВ к ФУТАМ и обратно) производится нажатием кнопки С.
Д
ля просмотра минимальной записанной высоты нажмите кнопку В. С
трелка нижнего индикатора обратного отсчета показывает единицы
и
змерения, в которых было записано значение минимальной высоты,
е
сли на момент нажатия кнопки высотомер был выключен. В противном случае, стрелка покажет минимальную высоту в выбранных на данный момент единицах измерения. 4-ая центральная стрелка показывает сотни и десятки значения минимальной высоты с д
елениями каждые десять МЕТРОВ/ФУТОВ. Стрелка верхнего
и
ндикатора обратного отсчета указывает значение тысяч единиц
м
инимальной высоты на данный момент с делениями на каждую
т
ысячу МЕТРОВ/ФУТОВ. Д
лительность индикации минимальной записанной высоты равна
д
есяти секундам. Длительность индикации можно увеличить еще на
д
есять секунд. Для этого необходимо нажать кнопку В до истечения
п
ервых десяти секунд. Переход от одних единиц измерения к другим
(от МЕТРОВ к ФУТАМ и обратно) производится нажатием кнопки С.
ВОД ОНЕП РОНИЦАЕМОСТЬ
П
РЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ СОХРАНЕНИЯ ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТИ,
НЕ НАЖИМАЙТЕ КНОПКИ ПОД ВОДОЙ.
1
. Часы сохраняют водонепроницаемость только до тех пор, пока
с
текло циферблата, кнопки и корпус остаются неповреждёнными.
2. Часы не являются водолазными и не предназначены для ныряния.
3. После контакта с морской водой часы следует сполоснуть в пресной
воде.
Е
сли Ваши часы водонепроницаемы, на них будет обозначена с
оответствующая глубина в метрах или значок (
O)
.
*абсолютное давление в фунтах на кв. дюйм
БАТАРЕЙКА
Д
ля замены батарейки Фирма Timex настоятельно рекомендует
обращаться в магазин или к ювелиру.Тип батарейки указан на
з
адней стороне часов. После замены батарейки нажмите п
ереключатель внутреннего сброса, если таковой имеется. Срок
с
лужбы батарейки оценивается на основании некоторых допущений в о
тношении условий эксплуатации. Срок службы батарейки может
в
арьироваться в зависимости от конкретных условий эксплуатации.
Н
Е БРОСАЙТЕ БАТАРЕЙКУ В ОГОНЬ. НЕ ПЕРЕЗАРЯЖАЙТЕ
Б
АТАРЕЙКУ. ХРАНИТЕ НЕЗАПАКОВАННЫЕ БАТАРЕЙКИ В
НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Н
ОЧН АЯ ПОД СВЕТКА INDIGLO
®
Д
ля освещения циферблата нажмите кнопку или заводную головку. Запатентованная (патенты США 4,527,096 и 4,775,964) э
лектролюминесцентная технология, используемая в устройстве
н
очной подсветки INDIGLO
®
,
освещает весь дисплей часов ночью, а
также в условиях слабого освещения.
РЕГУЛИРО ВКА БРАСЛЕ ТА
Б
раслет С Безопасной Двойной Застёжкой
Н
айдите подпружиненный стержень, соединяющий браслет с застёжкой. С помощью инструмента с острым концом (Рис. 1) нажмите н
а этот стержень и аккуратным поворотом отсоедините браслет.
О
пределите размер запястья, затем установите стержень в соответствующее нижнее отверстие (Рис. 2). Нажмите на п
одпружиненный стержень, направьте в верхнее отверстие и отпустите,
ч
тобы стержень встал на место (Рис. 3).
У
даление Лишних Звеньев Браслета
Удаление звеньев: Поставьте браслет на торец и
вставьте инструмент с острым концом в открытое о
тверстие звена. Сильно нажмите на штифт в
н
аправлении стрелки, чтобы отсоединить звено (конструкция предусматривает необходимость приложения усилия для удаления штифта). Повторяйте процедуру до т
ех пор, пока не будет отсоединено нужное количество звеньев.
С
борка: Соедините элементы браслета. Вставьте штифт обратно в
звено в направлении, противоположном направлению стрелки. Жмите вниз на штифт до тех пор, пока он не зайдет в ячейку браслета до к
онца вровень с кромкой.
Б
раслет С Литыми Звеньями У
даление звеньев: При помощи мелкой
отвёртки открутите винты, поворачивая их против часовой стрелки. Повторяйте процедуру до тех п
ор, пока не будет отсоединено нужное к
оличество звеньев. Не удаляйте звенья,
непосредственно прилегающие к застёжке. Сборка: Соедините элементы браслета. Вставьте винт обратно в звено,
из которого он был вынут. Завинчивайте винт по часовой стрелке до тех пор, пока он не будет плотно заглублен вровень с кромкой звена браслета.
功能
Water-Resistance Depth p.s.i.a. * Water Pressure
B
elow Surface
30m/98ft 60 50m/164ft 86
1
00m/328ft 160
Fig. 1
F
ig. 2
F
ig. 3
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
Y
our TIMEX
®
w
atch is warranted against manufacturing defects by Timex Group, USA, Inc. for a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thor­o
ughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or sim-
ilar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER
DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires; 2
) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and 5
) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may
charge you for replacing any of these parts.
T
HIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRAN­TY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE F
OR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or lim­itations on damages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you s
pecific legal rights and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone num­ber and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this is not a repair charge): a US$ 8.00 check or money order in the U.S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PER­SONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For Brazil, call +55 (11) 5572 9733. For Mexico, call 01-800-01-060-
00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany/Austria, call +43 662 88921 30. For the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please con­tact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX is a registered trademark of Timex Group USA, Inc. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
TIMEX 国際保証書
お買い上げの TIMEX
®
腕時計は、お買い上げの日から 1 年間、Timex Group USA, Inc.
製造上の欠陥に対して保証されています。Timex および世界各地の関連会社がこの国際
証を履行します。
T
imex
は当社の判断に基づき、お客様の腕時計を新品、または再調整して検
査済みの部品を使って修理するか、または 同等もしくは類似のモデルと交
換する場合もありますのでご了承ください。重要 — この保証は下記の場合
の腕時計の欠陥、または損傷に対しては適用されません:
1
) 保証期間後
2) 腕時計が正規のTimex 販売店以外から購入された場合
3) Timex 以外によって修理が行われた場合
4
) 事故、改造、乱用によって生じた場合
5) レンズまたはクリスタル、ストラップまたはバンド、腕時計のケース、付属品ま
たは電池。Timex はこれらの交換は有料とさせていただくことがあります。
この保証およびここに含まれる救済は排他的なものであり、商品性または
特定目的への適合性に関する黙示保証を含め、明示的にも黙示的にも他の
すべての保証に代わるものです。TIMEX はいかなる特別損害、付随損害、間
接損害に対しても責任は負いません。国や州によっては黙示保証に対する
制限および損害に対する除外もしくは制限を認めないこともありますの
で、これらの制限が適用されないこともあります。この保証はお客様に特
定の法的権利を与えるもので、国や州によって異なる他の権利を有する場
合もあります。
保証によるサービスを受けるには、お客様の腕時計を
Timex、関連会社、ま
たは腕時計をお買い上げになった Timex 販売店にご返送ください。腕時計
と一緒に腕時計修理クーポンのオリジナルに記入するか、または米国とカ
ナダに限っては、腕時計修理クーポンのオリジナルに記入、またはお客様
のお名前、ご住所、電話番号、購入日、購入場所を明記した報告書を添え
てください。腕時計と一緒に郵送料と手数料(修理費ではありません)と
して、米国では 8 ドルのチェックかマネーオーダー、カナダでは 7 カナダ
ドルのチェックかマネーオーダー、英国では 2.5 ポンドのチェックかマネー
オーダーを同封してください。その他の国でも Timex が郵送料と手数料を
請求させていただきます。腕時計と一緒に特製の腕時計バンドや個人的な
飾りなどを送ることは絶対にしないでください。
保証の詳細については下記の電話番号へお問い合わせください。米国:
0
1-800-448-4639、カナダ:1-800-263-0981、ブラジル:+55 (11) 5572 9733、メ
キシコ:01-800-01-060-00、中央アメリカ、カリブ地域、バーミューダ、バ
ハマ: (501) 370-5775 (U.S.)、アジア:852-2815-0091、英国:44 020 8687 9620、
ポルトガル:351 212 946 017、フランス: 33 3 81 63 42 00、ドイツ/オースト
リア:+43 662 88921 30、中東、アフリカ:971-4-310850。その他の地域につ
いては最寄りの Timex 販売店、または Timex 販売代理店にお問い合わせくだ
さい。カナダ、米国、その他の地域によっては、工場でのサービスを受け
やすいように、Timex 販売店に郵送料支払い済みで宛名を記載したWatch
Repair Mailer
(腕時計修理用封筒)を用意しておりますのでご利用ください。
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX Timex Group USA, Inc. の登録商標です。
INDIGLO は米国およびその他の国での Indiglo Corporation の登録商標です。
М
ЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА ЧАСЫ TIMEX
Фирма Timex Group USA, Inc. гарантирует отсутствие в Ваших часах TIMEX®каких-либо производственных дефектов на период до ОДНОГО ГОДА со дня первоначальной покупки. Фирма Timex и её международные филиалы признают настоящую международную гарантию.
Пожалуйста, учтите, что фирма Timex может, на свое усмотрение, отремонтировать Ваши часы с использованием новых или полностью отремонтированных и прошедших инспекцию компонентов или заменить изделием той же или аналоги чной модели. ВНИМА НИЕ: — ПОЖАЛУЙСТА, ИМЕЙТЕ В ВИДУ, Ч ТО НАСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ НЕ
Р
АСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЯ ВАШИХ ЧАСОВ ПРИ СЛЕДУЮЩИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ:
1) по истечении срока гарантии; 2
) если часы были первоначально приобретены не у официального распространителя продукции фирмы Timex;
3) если повреждения явились результатом ремонта или обслуживания, произведённого не фирмой Timex;
4) если повреждения явились результатом аварии, вскрытия часов или других недопустимых действий; кроме того,
5) гарантия не распространяется на стекло, ремешок или браслет, футляр от часов, прочие принадлежности и батарейку. Замена этих частей может быть произведена фирмой Timex за дополнительную плату.
Н
АСТОЯЩАЯ ГАРАНТИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ЕЮ МЕРЫ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ И ЗАМЕНЯЮТ ВСЕ ДРУГИЕ ГАРАНТИИ , Я ВНЫЕ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ , В КЛЮЧАЯ ЛЮБ ЫЕ ПОДРАЗУМЕВАЕ МЫЕ ГАРАНТИИ КОММЕРЧЕС КОГО КАЧЕСТВА ИЛ И ПРИ ГОДНОСТ И ДЛЯ КАКОГО-ЛИБО СПЕЦИФИ ЧЕСКОГО ПРИМЕ НЕНИЯ. КОМПАНИЯ TIMEX НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА КАКИЕ-ЛИБО ОСОБЫЕ, ПОБОЧНЫЕ ИЛИ ВТОРИЧНЫЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ. Некоторые страны и штаты не допускают ограничений в отношении подразумеваемых гарантий и не д
опускают исключений или ограничений в отношении повреждений. В таком случае на Вас не будут распространяться эти ограничения. Настоящая гарантия предоставляет Вам конкретные юридические права, но Вы можете иметь также и другие права, которые могут отличаться от прав, предоставляемых настоящей гарантией, в зависимости от конкретной страны или штата.
Для получения гарантийного обслуживания, пожалуйста, отправьте Ваши часы на фирму Timex, в одно из её о
тделений или официальному распространителю её продукции, у которого часы были куплены. Пожалуйста, приложите заполненный оригинал Гарантийного талона на ремонт часов, а в США и Канаде - заполненный оригинал Гарантийного талона на ремонт часов или сопроводительное письмо с указанием Вашего имени, адреса, номера телефона, а также даты и места покупки часов. Пожалуйста, включите в оплату почтовые расходы и затраты на упаковку (не включенные в стоимость ремонта) в виде: чека или платёжного поручения на сумму 8.00 долларов США на территории США, чека или платёжного поручения на сумму 7.00 канадских долларов на территории Канады, чека или платёжного поручения на сумму 2.50 английских фунтов стерлингов на территории Великобритании. В других странах фирма Timex предъявит Вам счет за почтовые расходы и затраты на упаковку. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ К ВАШЕЙ ПОСЫЛКЕ БРАСЛЕТ ОТ ЧАСОВ ИЛИ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩИЕ ДЛЯ ВАС ЛИЧНУЮ ЦЕННОСТЬ.
В США для получения дополнительной информации по гарантийному обслуживанию звоните по телефону 1-800­448-4639. В Канаде звоните по телефону 1-800-263-0981. В Бразилии звоните по телефону +55 (11) 5572 9733. В Мексике звоните по телефону 01-800-01-060-00. В Центральной Америке, странах Карибского бассейна, на Бермудских и Багамских островах звоните по телефону (501) 370-5775 (США). В Азии звоните по телефону 852-2815-0091. В Великобритании звоните по телефону 44 020 8687 9620. В Португалии звоните по телефону 351 212 946 017. Во Франции звоните по телефону 33 3 81 63 42 00. В Германии/Австрии звоните по телефону +43 662 88921 30. На Ближнем Востоке и в Африке звоните по телефону 971-4-310850. Для получения дополнительной информации о гарантии в других регионах, пожалуйста, свяжитесь с местным представителем или дистрибьютором фирмы Timex. В Канаде, США и в некоторых других регионах некоторые дистрибьюторы фирмы Timex могут предоставить Вам предоплаченные специальные почтовые упаковки для отправки часов в ремонт с уже напечатанным адресом получателя. Это облегчит для Вас процесс получения фабричного обслуживания.
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEX - торговая марка фирмы Timex Group USA, Inc., зарегистрированная в США и других странах. INDIGLO - торговая марка корпорации Indiglo, зарегистрированная в США и других странах.
水性の深度耐水性の深度 p.s.i.a. *水面下水圧
30m/98ft 60 50m/164ft 86
1
00m/328ft 160
Г
лубина уровня водозащиты p.s.i.a. ** Давление водяного столба
н
иже поверхности воды
30м/98футов 60 5
0м/164фута 86
1
00м/328футов 160
Рис. 1
Рис. 2
Рис. 3
图1
图2
3
T
IMEX国际保修规定
原购买日起,您的TIMEX
®
表享受Timex Group USA, Inc.提供的 为期一年的无制
造缺陷保修。Timex及其全球各联属机构均会兑现这项全球联保服务。
请注意,Timex在为您修理手表时,可酌情安装新配件或经过全面 修复和 检验 的配
件,也可用相同或类似的型号加以更换。重要说明—请注意,本保修服务不包括在
以下情况中出现的手表故障或损坏:
1
) 保修期已过;
2
) 手表并非从经授权的Timex零售店直接购买;
3
) 手表由Timex之外的机构进行维修;
4
) 意外事故、自行拨弄或使用不当;以及
5
) 镜面或水晶、表带或表链、表壳、附件或电池受损。Timex可能会为更换这些
零件向您收取一定费用。
本保修规定及其所含补偿条款具有专有性质,并取代所有其它明示或暗示的保修承
诺,包括任何对适销性和适宜任何具体目的 的暗示保证。TIMEX对任何特殊损害赔
偿、附带损害赔偿或 间接损害赔偿概不负责。部分国家/地区和州不允许 限制暗示性
保证,也不允许排除或限制有关损失,因此上述限制可能对您无效。本保修规定赋
予您某些法律权利,您还可享有其他权利,这些权利因 所在国家/地区或州而异。
如需保修服务,请将您的手表退还给Timex、其联属机构或购买该表的Timex零售
店,同时附上 填好的“手表维修单”(Watch Repair Coupon)原件。如果您在美
国或加拿大,则可附上 填好 的“手表维修单”原件或一份 书面声明,其中注明您的
姓名、住址、电话号码以及购买 日期和地点。请随表按以下费率寄交邮费和手续费
(不属于修理费):美国用户请寄一张8.00美元的支票或汇票;加拿大用户请寄一
7.00加元的支票或汇票;英国用户则请寄一张2.50英镑的支票或汇票。其他国家/
地区的用户,Timex会相应收取邮费和 手续费。切勿在寄送的包裹内夹带特殊 款式
的表带或其他个人贵重物品。
美国用户如需了解其他保修信息,请致电1-800-448-4639;加拿大用户请致电
1-800-263-0981;巴西用户请致电+55 (11) 5572 9733;墨西哥用户请致电01-800-
01-060-00;中美洲、加勒比、百慕大及巴哈马地区的用户请致电(501) 370-5775
(美国)。亚洲用户请致电852-2815-0091。英国用户请致电44 020 8687 9620
葡萄牙用户请致电351 212 946 017。法国用户请致电33 3 81 63 42 00。德国/奥
地利用户请致电+43 662 88921 30。中东和非洲用户请致电971-4-310850。其它地
区的用户请与当地Timex零售商或Timex经销商联系以了解保修信息。在加拿大、
美国和其他 部分地区,参与有关计划的Timex零售商可为您提供一个邮资已付并印
好收件地址的“手表修理信封”,以便您获得厂家服务。
©2009 Timex Group USA, Inc. TIMEXTimex Group USA, Inc.的注册商标。
INDIGLOIndiglo Corporation在美国和其他国家或地区的注册商标。
1
2
3
W257_Altimeter_AS_T0409_52_W105_NA.qxd 9/4/09 12:36 PM Page 2
Loading...